summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2012-07-04 16:01:28 +0200
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2012-07-04 16:01:28 +0200
commit9cbe69d61f9826fd368d1eaec939d35fe851b775 (patch)
tree26bbae168038fd739ec214330047eff25624576a /po
parentbfeb5339f7eadbee5a3ee067dff7ebe3b1353c1b (diff)
downloadmarco-9cbe69d61f9826fd368d1eaec939d35fe851b775.tar.bz2
marco-9cbe69d61f9826fd368d1eaec939d35fe851b775.tar.xz
sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/am.po2904
-rw-r--r--po/ar.po2101
-rw-r--r--po/as.po2417
-rw-r--r--po/ast.po1353
-rw-r--r--po/az.po3889
-rw-r--r--po/be.po3078
-rw-r--r--po/bg.po1037
-rw-r--r--po/bn.po2135
-rw-r--r--po/bn_IN.po1137
-rw-r--r--po/br.po1979
-rw-r--r--po/bs.po3984
-rw-r--r--po/ca.po2567
-rw-r--r--po/[email protected]2561
-rw-r--r--po/crh.po1241
-rw-r--r--po/cs.po941
-rw-r--r--po/cy.po3923
-rw-r--r--po/da.po1166
-rw-r--r--po/de.po2458
-rw-r--r--po/dz.po3181
-rw-r--r--po/el.po1113
-rw-r--r--po/en_CA.po4200
-rw-r--r--po/en_GB.po2349
-rw-r--r--po/eo.po627
-rw-r--r--po/es.po2482
-rw-r--r--po/et.po1034
-rw-r--r--po/eu.po955
-rw-r--r--po/fa.po3927
-rw-r--r--po/fi.po985
-rw-r--r--po/fr.po1176
-rw-r--r--po/ga.po780
-rw-r--r--po/gl.po1020
-rw-r--r--po/gu.po1036
-rw-r--r--po/ha.po2598
-rw-r--r--po/he.po2280
-rw-r--r--po/hi.po1145
-rw-r--r--po/hr.po3694
-rw-r--r--po/hu.po1033
-rw-r--r--po/hy.po3232
-rw-r--r--po/id.po812
-rw-r--r--po/ig.po2490
-rw-r--r--po/is.po3073
-rw-r--r--po/it.po1173
-rw-r--r--po/ja.po2249
-rw-r--r--po/ka.po4354
-rw-r--r--po/kn.po1028
-rw-r--r--po/ko.po900
-rw-r--r--po/ku.po954
-rw-r--r--po/lt.po2565
-rw-r--r--po/lv.po983
-rw-r--r--po/mai.po913
-rw-r--r--po/mg.po4151
-rw-r--r--po/mk.po3741
-rw-r--r--po/ml.po852
-rw-r--r--po/mn.po4013
-rw-r--r--po/mr.po850
-rw-r--r--po/ms.po3253
-rw-r--r--po/nb.po868
-rw-r--r--po/nds.po753
-rw-r--r--po/ne.po3905
-rw-r--r--po/nl.po1085
-rw-r--r--po/nn.po2642
-rw-r--r--po/oc.po1109
-rw-r--r--po/or.po1176
-rw-r--r--po/pa.po2092
-rw-r--r--po/pl.po1085
-rw-r--r--po/pt.po2528
-rw-r--r--po/pt_BR.po2536
-rw-r--r--po/ro.po1027
-rw-r--r--po/ru.po1015
-rw-r--r--po/si.po3044
-rw-r--r--po/sk.po2397
-rw-r--r--po/sl.po857
-rw-r--r--po/sq.po3576
-rw-r--r--po/sr.po2434
-rw-r--r--po/[email protected]2434
-rw-r--r--po/sv.po861
-rw-r--r--po/ta.po874
-rw-r--r--po/te.po1031
-rw-r--r--po/th.po2103
-rw-r--r--po/tk.po2812
-rw-r--r--po/tr.po2501
-rw-r--r--po/uk.po1027
-rw-r--r--po/vi.po3833
-rw-r--r--po/wa.po3070
-rw-r--r--po/xh.po3997
-rw-r--r--po/yo.po2462
-rw-r--r--po/zh_CN.po831
-rw-r--r--po/zh_HK.po1855
-rw-r--r--po/zh_TW.po2033
89 files changed, 55465 insertions, 128460 deletions
diff --git a/po/am.po b/po/am.po
index 4d93adbf..31dae736 100644
--- a/po/am.po
+++ b/po/am.po
@@ -1,69 +1,75 @@
-# Translations into the Amharic Language.
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the marco package.
-# Ge'ez Frontier Foundation <[email protected]>, 2002.
-#
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-19 12:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-03 10:16+EDT\n"
-"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Amharic <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:46+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: am\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-#: ../src/tools/marco-message.c:150
-#, c-format
-msgid "Usage: %s\n"
-msgstr "አጠቃቀም፦ %s\n"
-
-#: ../src/tools/marco-message.c:176 ../src/util.c:128
-msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
+#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: ../src/delete.c:63 ../src/delete.c:90 ../src/marco-dialog.c:70
-#: ../src/theme-parser.c:467
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+#: ../src/50-marco-key.xml.in.h:1
+msgid "Window Management"
msgstr ""
-#: ../src/delete.c:70 ../src/delete.c:97 ../src/marco-dialog.c:77
-#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+#: ../src/core/bell.c:294
+msgid "Bell event"
msgstr ""
-#: ../src/delete.c:128
+#: ../src/core/core.c:206
#, c-format
-msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
+msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr ""
-#: ../src/delete.c:263
+#. Translators: %s is a window title
+#: ../src/core/delete.c:96
#, c-format
-msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
+msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr ""
-#: ../src/delete.c:344
-#, c-format
+#: ../src/core/delete.c:101
msgid ""
-"Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
msgstr ""
-#: ../src/delete.c:452
+#: ../src/core/delete.c:110
+msgid "_Wait"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/delete.c:110
+msgid "_Force Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/delete.c:208
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/display.c:319
+#: ../src/core/display.c:266
+#, c-format
+msgid "Missing %s extension required for compositing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr ""
-#: ../src/errors.c:231
+#: ../src/core/errors.c:272
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
@@ -71,2270 +77,2015 @@ msgid ""
"the window manager.\n"
msgstr ""
-#: ../src/errors.c:238
+#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr ""
-#: ../src/frames.c:1125
-msgid "Close Window"
-msgstr "መስኮቱን ዝጋ"
-
-#: ../src/frames.c:1128
-msgid "Window Menu"
-msgstr "የመስኮት ሜኑ"
-
-#: ../src/frames.c:1131
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "መስኮቱን አሳንስ"
-
-#: ../src/frames.c:1134
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "መስኮቱን አስተልቅ"
-
-#: ../src/frames.c:1137
-msgid "Unmaximize Window"
-msgstr "መስኮቱን አታስተልቅ"
-
-#: ../src/keybindings.c:994
+#: ../src/core/keybindings.c:680
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:2620
+#. Displayed when a keybinding which is
+#. * supposed to launch a program fails.
+#.
+#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
-msgid "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n"
+msgid ""
+"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:2725
+#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:3570
+#: ../src/core/keybindings.c:3337
+#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/core/main.c:131
#, c-format
msgid ""
"marco %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:257
+#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:263
+#: ../src/core/main.c:275
msgid "Replace the running window manager with Marco"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:269
+#: ../src/core/main.c:281
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:274
+#: ../src/core/main.c:286
msgid "X Display to use"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:280
+#: ../src/core/main.c:292
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:286
+#: ../src/core/main.c:298
msgid "Print version"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:440
+#: ../src/core/main.c:304
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:310
+msgid "Turn compositing on"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:316
+msgid "Turn compositing off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:322
+msgid ""
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:456
+#: ../src/core/main.c:544
#, c-format
msgid ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:518
+#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/menu.c:54
-msgid "Mi_nimize"
-msgstr "መሳንስ (_N)"
+#. * We found it, but it was invalid. Complain.
+#. *
+#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
+#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
+#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
+#. * the symtab.)
+#. *
+#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
+#.
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
+#, c-format
+msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
+msgstr ""
-#: ../src/menu.c:55
-msgid "Ma_ximize"
-msgstr "መተልቅ (_X)"
+#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
+#, c-format
+msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
+msgstr ""
-#: ../src/menu.c:56
-msgid "Unma_ximize"
-msgstr "መታስተልቅ (_X)"
+#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
+#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
+#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
+#, c-format
+msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
+msgstr ""
-#: ../src/menu.c:57
-msgid "Roll _Up"
-msgstr "ማውጣት (_U)"
+#: ../src/core/prefs.c:1234
+msgid ""
+"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+"behave properly.\n"
+msgstr ""
-#: ../src/menu.c:58
-msgid "_Unroll"
-msgstr "ማውረድ (_U)"
+#: ../src/core/prefs.c:1305
+#, c-format
+msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/menu.c:59 ../src/menu.c:60
-msgid "On _Top"
+#: ../src/core/prefs.c:1367
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
msgstr ""
-#: ../src/menu.c:61
-msgid "_Move"
-msgstr "መንቀሳቅስ (_M)"
+#: ../src/core/prefs.c:1788
+#, c-format
+msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/menu.c:62
-msgid "_Resize"
-msgstr "እንደገና መጧን ማስተሥከል (_R)"
+#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "መሥሪያ ቦታ %d"
-#. separator
-#: ../src/menu.c:64
-msgid "_Close"
-msgstr "ዝጋ (_C)"
+#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
+"\"%s\"\n"
+msgstr ""
-#. separator
-#: ../src/menu.c:66
-#, fuzzy
-msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "በዚህ መሥሪያ ቦታ ላይ ብቻ (_U)"
+#: ../src/core/prefs.c:2537
+#, c-format
+msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/menu.c:67
-#, fuzzy
-msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "በዚህ መሥሪያ ቦታ ላይ ብቻ (_U)"
+#: ../src/core/prefs.c:2741
+#, c-format
+msgid "Error setting compositor status: %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/menu.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "መስኮትን ወደ መሥሪያ ቦታ 9 አንቀሳቅስ"
+#: ../src/core/screen.c:357
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgstr ""
-#: ../src/menu.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "መስኮትን ወደ መሥሪያ ቦታ 1 አንቀሳቅስ"
+#: ../src/core/screen.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr ""
-#: ../src/menu.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "መስኮትን ወደ መሥሪያ ቦታ 1 አንቀሳቅስ"
+#: ../src/core/screen.c:400
+#, c-format
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr ""
-#: ../src/menu.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "መስኮትን ወደ መሥሪያ ቦታ 9 አንቀሳቅስ"
+#: ../src/core/screen.c:458
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+msgstr ""
-#: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:2106
+#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "መሥሪያ ቦታ %d"
+msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
+msgstr ""
-#: ../src/menu.c:171
-#, fuzzy
-msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "መሥሪያ ቦታ %d"
+#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
+#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
+#. * "disabled" must also stay as it is.
+#.
+#: ../src/core/schema-bindings.c:169
+msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
-#: ../src/menu.c:173
+#: ../src/core/schema-bindings.c:177
+msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
+"\n"
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
-msgid "Workspace %s%d"
-msgstr "መሥሪያ ቦታ %s%d"
+msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/menu.c:368
-#, fuzzy
-msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "መስኮትን ወደ መሥሪያ ቦታ 1 አንቀሳቅስ"
+#: ../src/core/session.c:867
+#, c-format
+msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
+msgstr ""
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:105
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: ../src/core/session.c:1008
+#, c-format
+msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
+msgstr ""
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:111
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: ../src/core/session.c:1013
+#, c-format
+msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
+msgstr ""
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:117
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: ../src/core/session.c:1143
+#, c-format
+msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
+msgstr ""
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:123
-msgid "Meta"
+#: ../src/core/session.c:1192
+#, c-format
+msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr ""
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:129
-msgid "Super"
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr ""
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:135
-msgid "Hyper"
+#: ../src/core/session.c:1222
+#, c-format
+msgid "nested <window> tag"
msgstr ""
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:141
-msgid "Mod2"
+#: ../src/core/session.c:1464
+#, c-format
+msgid "Unknown element %s"
msgstr ""
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:147
-msgid "Mod3"
+#: ../src/core/session.c:1816
+msgid ""
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:153
-msgid "Mod4"
+#: ../src/core/util.c:101
+#, c-format
+msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr ""
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:159
-msgid "Mod5"
-msgstr "Mod5"
+#: ../src/core/util.c:111
+#, c-format
+msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/marco-dialog.c:110
+#: ../src/core/util.c:117
#, c-format
-msgid "The window \"%s\" is not responding."
+msgid "Opened log file %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco-dialog.c:118
-msgid ""
-"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
+#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/marco-message.c:176
+#, c-format
+msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco-dialog.c:129
-msgid "_Force Quit"
+#: ../src/core/util.c:236
+msgid "Window manager: "
+msgstr "መስኮቱን መቆጣጠሪያ፦"
+
+#: ../src/core/util.c:388
+msgid "Bug in window manager: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/util.c:421
+msgid "Window manager warning: "
msgstr ""
-#: ../src/marco-dialog.c:226
-msgid "Title"
-msgstr "አርእስት"
+#: ../src/core/util.c:449
+msgid "Window manager error: "
+msgstr ""
-#: ../src/marco-dialog.c:238
-msgid "Class"
-msgstr "መደብ"
+#. Translators: This is the title used on dialog boxes
+#. eof all-keybindings.h
+#: ../src/core/util.c:570 ../src/marco.desktop.in.h:1
+#: ../src/marco-wm.desktop.in.h:1
+msgid "Marco"
+msgstr ""
-#: ../src/marco-dialog.c:264
+#. first time through
+#: ../src/core/window.c:5660
+#, c-format
msgid ""
-"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
-"restarted manually next time you log in."
+"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+"window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco-dialog.c:330
+#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
+#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
+#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
+#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
+#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
+#. * about these apps but make them work.
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"There was an error running \"%s\":\n"
-"%s."
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco.desktop.in.h:1
-msgid "Marco"
+#: ../src/core/window-props.c:244
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+#. Translators: the title of a window from another machine
+#: ../src/core/window-props.c:388
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
-"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
-"set to 0, however. Also, this option is disabled if the "
-"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font "
-"is unset, causing Marco to fall back to the desktop font even if "
-"titlebar_uses_desktop_font is false."
+#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root.
+#: ../src/core/window-props.c:420
+#, c-format
+msgid "%s (as superuser)"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:3
-msgid "Action on title bar double-click"
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine
+#: ../src/core/window-props.c:438
+#, c-format
+msgid "%s (as %s)"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:4
-msgid "Activate window menu"
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine, whose name we don't know
+#: ../src/core/window-props.c:444
+#, c-format
+msgid "%s (as another user)"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:5
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+#: ../src/core/window-props.c:1430
+#, c-format
+msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:6
+#: ../src/core/xprops.c:155
+#, c-format
msgid ""
-"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
-"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
-"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
-"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
-"so that buttons can be added in future marco versions without breaking "
-"older versions."
+"Window 0x%lx has property %s\n"
+"that was expected to have type %s format %d\n"
+"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
+"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
+"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:7
-msgid "Automatically raises the focused window"
+#: ../src/core/xprops.c:401
+#, c-format
+msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:8
+#: ../src/core/xprops.c:484
+#, c-format
msgid ""
-"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
-"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
-"for example."
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Close window"
-msgstr "መስኮትን ዝጋ"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:88
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "ወደ መሥሪያ ቦታ 1 ቀይር"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:10
-msgid "Commands to run in response to keybindings"
-msgstr ""
+#: ../src/include/all-keybindings.h:90
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "ወደ መሥሪያ ቦታ 2 ቀይር"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:11
-msgid "Current theme"
-msgstr "የአሁኑን ጭብጥ"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:92
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "ወደ መሥሪያ ቦታ 3 ቀይር"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:12
-msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr ""
+#: ../src/include/all-keybindings.h:94
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "ወደ መሥሪያ ቦታ 4 ቀይር"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
-"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:96
+msgid "Switch to workspace 5"
+msgstr "ወደ መሥሪያ ቦታ 5 ቀይር"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:98
+msgid "Switch to workspace 6"
+msgstr "ወደ መሥሪያ ቦታ 6 ቀይር"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:100
+msgid "Switch to workspace 7"
+msgstr "ወደ መሥሪያ ቦታ 7 ቀይር"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:102
+msgid "Switch to workspace 8"
+msgstr "ወደ መሥሪያ ቦታ 8 ቀይር"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:104
+msgid "Switch to workspace 9"
+msgstr "ወደ መሥሪያ ቦታ 9 ቀይር"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:106
+msgid "Switch to workspace 10"
+msgstr "ወደ መሥሪያ ቦታ 10 ቀይር"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:108
+msgid "Switch to workspace 11"
+msgstr "ወደ መሥሪያ ቦታ 11 ቀይር"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:110
+msgid "Switch to workspace 12"
+msgstr "ወደ መሥሪያ ቦታ 12 ቀይር"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:122
+msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:14
-msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:126
+msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:15
-msgid "Enable Visual Bell"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:130
+msgid "Switch to workspace above the current workspace"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:16
-msgid "Hide all windows and focus desktop"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:134
+msgid "Switch to workspace below the current workspace"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
-"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
-"specified by the auto_raise_delay key)."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:150
+msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
-"font for window titles."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:153
+msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"If true, marco will give the user less feedback and less sense of "
-"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
-"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
-"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
-"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
-"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:157
+msgid "Move between windows, using a popup window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat "
-"questionable. But it's better than having settings for all the specific "
-"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
-"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:160
+msgid "Move backward between windows, using a popup window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:21
-msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:163
+msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:22
-msgid "Lower window below other windows"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:166
+msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Maximize window"
-msgstr "መስኮትን አስተልቅ"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:171
+msgid "Move between windows of an application immediately"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:24
-msgid "Maximize window horizontally"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:174
+msgid "Move backward between windows of an application immediately"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:25
-msgid "Maximize window vertically"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:177
+msgid "Move between windows immediately"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Minimize window"
-msgstr "መስኮትን አሳንስ"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:180
+msgid "Move backward between windows immediately"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:27
-msgid "Modifier to use for modified window click actions"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:183
+msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:28
+#: ../src/include/all-keybindings.h:186
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:29
-msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:191
+msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:30
-msgid "Move backwards between windows immediately"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:194
+msgid "Show the panel's main menu"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:31
-msgid "Move between panels and the desktop immediately"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:197
+msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:32
-msgid "Move between panels and the desktop with popup"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:238
+msgid "Take a screenshot"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:33
-msgid "Move between windows immediately"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:240
+msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:34
-msgid "Move between windows with popup"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:242
+msgid "Run a terminal"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:35
-msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:257
+msgid "Activate the window menu"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Move window"
-msgstr "መስኮትን አንቀሳቅስ"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:260
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "የሙሉ እስክሪን ዘዴን ቀያይሩ"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:37
-msgid "Move window one workspace down"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:262
+msgid "Toggle maximization state"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:38
-msgid "Move window one workspace to the left"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:264
+msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:39
-msgid "Move window one workspace to the right"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:266
+msgid "Maximize window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:40
-msgid "Move window one workspace up"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:268
+msgid "Restore window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:41
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "መስኮትን ወደ መሥሪያ ቦታ 1 አንቀሳቅስ"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:270
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:42
-msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "መስኮትን ወደ መሥሪያ ቦታ 10 አንቀሳቅስ"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:272
+msgid "Minimize window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:43
-msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "መስኮትን ወደ መሥሪያ ቦታ 11 አንቀሳቅስ"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:274
+msgid "Close window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:44
-msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "መስኮትን ወደ መሥሪያ ቦታ 12 አንቀሳቅስ"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:276
+msgid "Move window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:278
+msgid "Resize window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:281
+msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:285
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "መስኮትን ወደ መሥሪያ ቦታ 1 አንቀሳቅስ"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:45
+#: ../src/include/all-keybindings.h:288
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "መስኮትን ወደ መሥሪያ ቦታ 2 አንቀሳቅስ"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:46
+#: ../src/include/all-keybindings.h:291
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "መስኮትን ወደ መሥሪያ ቦታ 3 አንቀሳቅስ"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:47
+#: ../src/include/all-keybindings.h:294
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "መስኮትን ወደ መሥሪያ ቦታ 4 አንቀሳቅስ"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:48
+#: ../src/include/all-keybindings.h:297
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "መስኮትን ወደ መሥሪያ ቦታ 5 አንቀሳቅስ"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:49
+#: ../src/include/all-keybindings.h:300
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "መስኮትን ወደ መሥሪያ ቦታ 6 አንቀሳቅስ"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:50
+#: ../src/include/all-keybindings.h:303
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "መስኮትን ወደ መሥሪያ ቦታ 7 አንቀሳቅስ"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:51
+#: ../src/include/all-keybindings.h:306
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "መስኮትን ወደ መሥሪያ ቦታ 8 አንቀሳቅስ"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:52
+#: ../src/include/all-keybindings.h:309
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "መስኮትን ወደ መሥሪያ ቦታ 9 አንቀሳቅስ"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:53
-msgid "Name of workspace"
-msgstr "የመሥሪያ ቦታ ስም"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:312
+msgid "Move window to workspace 10"
+msgstr "መስኮትን ወደ መሥሪያ ቦታ 10 አንቀሳቅስ"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:54
-msgid "Number of workspaces"
-msgstr "የመሥሪያ ቦታዎች ብዛት"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:315
+msgid "Move window to workspace 11"
+msgstr "መስኮትን ወደ መሥሪያ ቦታ 11 አንቀሳቅስ"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to "
-"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
-"workspaces)."
-msgstr ""
+#: ../src/include/all-keybindings.h:318
+msgid "Move window to workspace 12"
+msgstr "መስኮትን ወደ መሥሪያ ቦታ 12 አንቀሳቅስ"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:56
-msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:330
+msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:57
-msgid "Raise window above other windows"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:333
+msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:58
-#, fuzzy
-msgid "Resize window"
-msgstr "መስኮትን አሳንስ"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:59
-msgid "Run a defined command"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:336
+msgid "Move window one workspace up"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:60
-msgid "Run a terminal"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:339
+msgid "Move window one workspace down"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:61
-msgid "Show the panel menu"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:342
+msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:62
-msgid "Show the panel run application dialog"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:344
+msgid "Raise window above other windows"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
-"misfeatures. For example, ideally Marco would place all dialogs in a "
-"consistent position with respect to their parent window. This requires "
-"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of "
-"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Marco has to disable "
-"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There "
-"are several other examples like this. This option puts Marco in full-on "
-"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to "
-"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real "
-"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for "
-"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
-"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:346
+msgid "Lower window below other windows"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:64
-msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "ወደ መሥሪያ ቦታ 1 ቀይር"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:65
-msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "ወደ መሥሪያ ቦታ 10 ቀይር"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:66
-msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr "ወደ መሥሪያ ቦታ 11 ቀይር"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:67
-msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr "ወደ መሥሪያ ቦታ 12 ቀይር"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:68
-msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "ወደ መሥሪያ ቦታ 2 ቀይር"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:69
-msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "ወደ መሥሪያ ቦታ 3 ቀይር"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:70
-msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "ወደ መሥሪያ ቦታ 4 ቀይር"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:71
-msgid "Switch to workspace 5"
-msgstr "ወደ መሥሪያ ቦታ 5 ቀይር"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:72
-msgid "Switch to workspace 6"
-msgstr "ወደ መሥሪያ ቦታ 6 ቀይር"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:73
-msgid "Switch to workspace 7"
-msgstr "ወደ መሥሪያ ቦታ 7 ቀይር"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:74
-msgid "Switch to workspace 8"
-msgstr "ወደ መሥሪያ ቦታ 8 ቀይር"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:75
-msgid "Switch to workspace 9"
-msgstr "ወደ መሥሪያ ቦታ 9 ቀይር"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:76
-msgid "Switch to workspace above this one"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:350
+msgid "Maximize window vertically"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:77
-msgid "Switch to workspace below this one"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:354
+msgid "Maximize window horizontally"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:78
-msgid "Switch to workspace on the left"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:358
+msgid "Move window to north-west (top left) corner"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:79
-msgid "Switch to workspace on the right"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:361
+msgid "Move window to north-east (top right) corner"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:80
-msgid "System Bell is Audible"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:364
+msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:81
-msgid "Take a screenshot"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:367
+msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:82
-msgid "Take a screenshot of a window"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:371
+msgid "Move window to north (top) side of screen"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:374
+msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:84
-msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:377
+msgid "Move window to east (right) side of screen"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:85
-msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
-"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:380
+msgid "Move window to west (left) side of screen"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:86
-msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:383
+msgid "Move window to center of screen"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:87
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-"then there will be no keybinding for this action."
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:88
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
+"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
+"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
+"option is set to true."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:89
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
+msgid "Action on title bar double-click"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:90
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:4
+msgid "Action on title bar middle-click"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:91
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:5
+msgid "Action on title bar right-click"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:92
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:6
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:93
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:7
msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
+"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
+"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
+"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
+"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
+"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
+"some space between two adjacent buttons."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:94
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
+msgid "Automatically raises the focused window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:95
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:9
msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
+"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
+"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:96
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
+msgid "Commands to run in response to keybindings"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:97
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:11
+msgid "Compositing Manager"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:98
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:12
+msgid "Control how new windows get focus"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:99
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:13
+msgid "Current theme"
+msgstr "የአሁኑን ጭብጥ"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:100
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:14
+msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:101
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:15
+msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:102
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:16
msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
+"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:103
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
+msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:104
-msgid ""
-"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18
+msgid "Enable Visual Bell"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:105
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:19
msgid ""
-"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
+"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
+"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
+"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:106
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
-"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
-"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
+"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
+"font for window titles."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:107
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
msgid ""
-"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
+"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
+"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
+"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:108
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"unimplemented at the moment."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:109
-msgid ""
-"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
+msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:110
-msgid ""
-"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24
+msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:111
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:25
+msgid "Name of workspace"
+msgstr "የመሥሪያ ቦታ ስም"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:112
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:26
+msgid "Number of workspaces"
+msgstr "የመሥሪያ ቦታዎች ብዛት"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:113
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:27
msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
+"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
+"workspaces."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:114
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
+msgid "Run a defined command"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:115
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:116
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
+"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:117
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
+"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
+"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
+"run any misbehaving applications."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:118
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
+msgid "System Bell is Audible"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:119
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:120
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:121
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
+"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:122
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:123
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+"then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:124
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
+msgid "The name of a workspace."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:125
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:39
+msgid "The screenshot command"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:126
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:40
msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
+"forth."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:127
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41
msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
+"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
+"delay is given in thousandths of a second."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:128
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
+"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
+"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:129
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
+msgid "The window screenshot command"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:130
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:44
msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
+"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:131
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
+"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:132
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
+"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:133
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"This option provides additional control over how newly created windows get "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"given focus."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:134
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
+"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
+"environments."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:135
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
-"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
+msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:136
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:50
+msgid "Visual Bell Type"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:137
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51
+msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:138
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52
+msgid "Whether to resize with the right button"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:139
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:53
+msgid "Window focus mode"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:140
-msgid ""
-"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:54
+msgid "Window title font"
+msgstr "የመስኮት አርእስት የፊደል ቅርጽ"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:141
-msgid ""
-"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
+#: ../src/tools/marco-message.c:150
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "አጠቃቀም፦ %s\n"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:142
-msgid ""
-"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/frames.c:1124
+msgid "Close Window"
+msgstr "መስኮቱን ዝጋ"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:143
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/frames.c:1127
+msgid "Window Menu"
+msgstr "የመስኮት ሜኑ"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:144
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/frames.c:1130
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "መስኮቱን አሳንስ"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:145
-msgid ""
-"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/frames.c:1133
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "መስኮቱን አስተልቅ"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:146
-msgid "The name of a workspace."
+#: ../src/ui/frames.c:1136
+msgid "Restore Window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:147
-msgid "The screenshot command"
+#: ../src/ui/frames.c:1139
+msgid "Roll Up Window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:148
-msgid ""
-"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
-"forth."
+#: ../src/ui/frames.c:1142
+msgid "Unroll Window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:149
-msgid ""
-"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
-"delay is given in thousandths of a second."
+#: ../src/ui/frames.c:1145
+msgid "Keep Window On Top"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:150
-msgid ""
-"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
-"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
+#: ../src/ui/frames.c:1148
+msgid "Remove Window From Top"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:151
-msgid "The window screenshot command"
+#: ../src/ui/frames.c:1151
+msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:152
-msgid ""
-"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
-"the window is covered by another window, it raises the window above other "
-"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below "
-"other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
+#: ../src/ui/frames.c:1154
+msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:153
-msgid ""
-"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:65
+msgid "Mi_nimize"
+msgstr "መሳንስ (_N)"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:154
-msgid ""
-"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:67
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "መተልቅ (_X)"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:155
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:69
+msgid "Unma_ximize"
+msgstr "መታስተልቅ (_X)"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:156
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:71
+msgid "Roll _Up"
+msgstr "ማውጣት (_U)"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:157
-msgid ""
-"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
-msgstr ""
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:73
+msgid "_Unroll"
+msgstr "ማውረድ (_U)"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:158
-msgid "Toggle always on top state"
-msgstr ""
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:75
+msgid "_Move"
+msgstr "መንቀሳቅስ (_M)"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:159
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "የሙሉ እስክሪን ዘዴን ቀያይሩ"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:77
+msgid "_Resize"
+msgstr "እንደገና መጧን ማስተሥከል (_R)"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:160
-msgid "Toggle maximization state"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:79
+msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:161
-msgid "Toggle shaded state"
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
+msgid "Always on _Top"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:162
-msgid "Toggle window on all workspaces"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:86
+msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:163
-msgid ""
-"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
-"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
-"environments, or when 'audible bell' is off."
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:88
+msgid "_Only on This Workspace"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:164
-#, fuzzy
-msgid "Unmaximize window"
-msgstr "መስኮቱን አታስተልቅ"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:90
+msgid "Move to Workspace _Left"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:165
-msgid "Use standard system font in window titles"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:92
+msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:166
-msgid "Visual Bell Type"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:94
+msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:167
-msgid "Window focus mode"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:96
+msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:168
-msgid "Window title font"
-msgstr "የመስኮት አርእስት የፊደል ቅርጽ"
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:100
+msgid "_Close"
+msgstr "ዝጋ (_C)"
-#: ../src/prefs.c:528 ../src/prefs.c:544 ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:576
-#: ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:612 ../src/prefs.c:628 ../src/prefs.c:644
-#: ../src/prefs.c:660 ../src/prefs.c:676 ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:708
-#: ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:741 ../src/prefs.c:757 ../src/prefs.c:773
-#: ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:805 ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:835
-#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:866 ../src/prefs.c:882 ../src/prefs.c:898
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
-msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
+msgid "Workspace %d%n"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:943
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
+msgid "Workspace 1_0"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:967 ../src/prefs.c:1428
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
-msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
-msgstr ""
+msgid "Workspace %s%d"
+msgstr "መሥሪያ ቦታ %s%d"
-#: ../src/prefs.c:1145
-#, c-format
-msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
+#: ../src/ui/menu.c:387
+msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:1330
-#, c-format
-msgid ""
-"%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
-"maximum is %d\n"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
+msgid "Meta"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:1390
-msgid ""
-"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
-"behave properly.\n"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
+msgid "Super"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:1455
-#, c-format
-msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range 0 to %d\n"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
+msgid "Hyper"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:1589
-#, c-format
-msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
+msgid "Mod2"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:1833
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
-"\"%s\"\n"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
+msgid "Mod3"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:2187
-#, c-format
-msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
+msgid "Mod4"
msgstr ""
-#: ../src/resizepopup.c:126
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
+msgid "Mod5"
+msgstr "Mod5"
+
+#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
+#. * the width of the window and the second is the height.
+#.
+#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d በ %d"
-#: ../src/screen.c:408
-#, c-format
-msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/theme.c:255
+msgid "top"
+msgstr "ወደ ላይ"
+
+#: ../src/ui/theme.c:257
+msgid "bottom"
+msgstr "ወደ ታች"
+
+#: ../src/ui/theme.c:259
+msgid "left"
+msgstr "ግራ"
+
+#: ../src/ui/theme.c:261
+msgid "right"
+msgstr "ቀኝ"
-#: ../src/screen.c:424
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
-msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
+msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr ""
-#: ../src/screen.c:448
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/screen.c:506
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr ""
-#: ../src/screen.c:716
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
-msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
+msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr ""
-#: ../src/session.c:884 ../src/session.c:891
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
-msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
+msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr ""
-#: ../src/session.c:901
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
-msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
+msgid ""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/session.c:1053
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
-msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
+msgid ""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/session.c:1058
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
-msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
+msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr ""
-#: ../src/session.c:1133
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
+msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr ""
-#: ../src/session.c:1168
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
-msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
+msgid ""
+"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
+"format"
msgstr ""
-#: ../src/session.c:1217
-msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
+#: ../src/ui/theme.c:1226
+#, c-format
+msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr ""
-#: ../src/session.c:1230
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element"
+msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr ""
-#: ../src/session.c:1247
-msgid "nested <window> tag"
+#: ../src/ui/theme.c:1283
+#, c-format
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
-#: ../src/session.c:1305 ../src/session.c:1337
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
+msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr ""
-#: ../src/session.c:1409
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
+msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr ""
-#: ../src/session.c:1469
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
+msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/session.c:1489
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
-msgid "Unknown element %s"
+msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr ""
-#: ../src/session.c:1961
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
-"session management: %s\n"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
-msgid "Line %d character %d: %s"
+msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:396
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgid ""
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:485
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
-msgid "Integer %ld must be positive"
+msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:493
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
-msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602
-#: ../src/theme-parser.c:626
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:552
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
-msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
+msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:572
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
-msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
+msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:638
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
-msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
+msgid ""
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:684
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
+msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737
-#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897
-#: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012
-#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070
-#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134
-#: ../src/theme-parser.c:2936 ../src/theme-parser.c:3025
-#: ../src/theme-parser.c:3032 ../src/theme-parser.c:3039
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
-msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
+msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905
-#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
-msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
+msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955
-#: ../src/theme-parser.c:1032
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:968
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
-msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
+msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:981
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
-msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
+msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
-msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
+msgid ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this frame style"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1091
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1099
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
-msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
+msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1143
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
-msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
+msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1152
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
-msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
+msgid ""
+"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
-msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3244
-#: ../src/theme-parser.c:3323
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
-msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
+msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256
-#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3124
-#: ../src/theme-parser.c:3178 ../src/theme-parser.c:3338
-#: ../src/theme-parser.c:3515 ../src/theme-parser.c:3553
-#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3629
+#. Translators: This means that an attribute which should have been found
+#. * on an XML element was not in fact found.
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369
-#: ../src/theme-parser.c:1439
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
-msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
+msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334
-#: ../src/theme-parser.c:1393
-msgid ""
-"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1343
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
-msgid "Distance \"%s\" is unknown"
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
-msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1446
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
-msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
+msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1453
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
-msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
+msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1460
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
-msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
+msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1467
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
-msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
+msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1499
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
-msgid "Border \"%s\" is unknown"
+msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1655 ../src/theme-parser.c:1765
-#: ../src/theme-parser.c:1868 ../src/theme-parser.c:2055
-#: ../src/theme-parser.c:2869
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
-msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
+msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1662
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
-msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
+msgid ""
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1669 ../src/theme-parser.c:2714
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
-msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
+msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1676
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
-msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
+msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1683 ../src/theme-parser.c:2721
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
-msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
+msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1772 ../src/theme-parser.c:1875
-#: ../src/theme-parser.c:1981 ../src/theme-parser.c:2062
-#: ../src/theme-parser.c:2168 ../src/theme-parser.c:2266
-#: ../src/theme-parser.c:2483 ../src/theme-parser.c:2609
-#: ../src/theme-parser.c:2707 ../src/theme-parser.c:2781
-#: ../src/theme-parser.c:2876
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
-msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
+msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1779 ../src/theme-parser.c:1882
-#: ../src/theme-parser.c:1988 ../src/theme-parser.c:2069
-#: ../src/theme-parser.c:2175 ../src/theme-parser.c:2273
-#: ../src/theme-parser.c:2490 ../src/theme-parser.c:2616
-#: ../src/theme-parser.c:2788 ../src/theme-parser.c:2883
-#, c-format
-msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1786 ../src/theme-parser.c:1889
-#: ../src/theme-parser.c:1995 ../src/theme-parser.c:2076
-#: ../src/theme-parser.c:2182 ../src/theme-parser.c:2280
-#: ../src/theme-parser.c:2497 ../src/theme-parser.c:2623
-#: ../src/theme-parser.c:2795
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
-msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
+msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1793 ../src/theme-parser.c:1896
-#: ../src/theme-parser.c:2002 ../src/theme-parser.c:2083
-#: ../src/theme-parser.c:2189 ../src/theme-parser.c:2287
-#: ../src/theme-parser.c:2504 ../src/theme-parser.c:2630
-#: ../src/theme-parser.c:2802
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
-msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
+msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1903
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
-msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
+msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1910
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2090
-#, c-format
-msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
+msgid ""
+"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
+"for buttons"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2161
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
-msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
+msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
-msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
+msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2294
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
-msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
+msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2319 ../src/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
-msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
+msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2462 ../src/theme-parser.c:2595
-#: ../src/theme-parser.c:2700
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
+msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2469 ../src/theme-parser.c:2602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
-msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
+msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2476
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
-msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
+msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2529 ../src/theme-parser.c:2651
-#: ../src/theme-parser.c:2739
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2539 ../src/theme-parser.c:2661
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2962 ../src/theme-parser.c:3078
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2974 ../src/theme-parser.c:3090
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3153
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-parser.c:3210
-#, c-format
-msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-parser.c:3219
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3227
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3272
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
-msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
+msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3280 ../src/theme-parser.c:3384
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
+msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3289
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
-msgid "Unknown function \"%s\" for button"
+msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3298
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3306
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3376
-#, c-format
-msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-parser.c:3392
-#, c-format
-msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-parser.c:3401
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3410
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3420
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3430
-#, c-format
-msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-parser.c:3440
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3450
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3464
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
+#, c-format
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3475 ../src/theme-parser.c:3486
-#: ../src/theme-parser.c:3497
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3536
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3574
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3612
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3659
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3679
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3684
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3696
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3718
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3728 ../src/theme-parser.c:3758
-#: ../src/theme-parser.c:3763
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3984
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3999
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:4014
-msgid "No draw_ops provided for menu icon"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-parser.c:4054
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:4109
-msgid "<name> specified twice for this theme"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-parser.c:4120
-msgid "<author> specified twice for this theme"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-parser.c:4131
-msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-parser.c:4142
-msgid "<date> specified twice for this theme"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-parser.c:4153
-msgid "<description> specified twice for this theme"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
+#, c-format
+msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:4348
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
-msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
+msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:4403
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:70
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
-msgstr "የመስኮት ሜኑ"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:71
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/tearoff"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:72
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Dialog"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:73
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Modal dialog"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:74
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Utility"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:75
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:76
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/_Top dock"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:77
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
msgid "/Windows/_Bottom dock"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:78
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
msgid "/Windows/_Left dock"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:79
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
msgid "/Windows/_Right dock"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:80
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
msgid "/Windows/_All docks"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:81
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:131
-msgid "Open another one of these windows"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-viewer.c:138
-msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-viewer.c:145
-msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-viewer.c:241
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:244
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:324
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:327
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:358
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
msgid "Border-only window"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:360
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
msgid "Bar"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:377
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:380
msgid "Normal Application Window"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:382
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:384
msgid "Dialog Box"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:387
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:392
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
msgid "Utility Palette"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:397
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
msgid "Torn-off Menu"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:402
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
msgid "Border"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:731
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:728
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:760
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:803
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:800
+#, c-format
msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:810
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:816
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:839
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
msgid "Normal Title Font"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:845
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
msgid "Small Title Font"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:851
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
msgid "Large Title Font"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:856
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
msgid "Button Layouts"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:861
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Benchmark"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:908
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
msgid "Window Title Goes Here"
-msgstr "የመስኮት አርእስት የፊደል ቅርጽ"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1012
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -2342,354 +2093,39 @@ msgid ""
"frame)\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1227
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1229
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1233
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
msgid "Error was expected but none given"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1235
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1241
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1245
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1248
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1310
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:202
-msgid "top"
-msgstr "ወደ ላይ"
-
-#: ../src/theme.c:204
-msgid "bottom"
-msgstr "ወደ ታች"
-
-#: ../src/theme.c:206
-msgid "left"
-msgstr "ግራ"
-
-#: ../src/theme.c:208
-msgid "right"
-msgstr "ቀኝ"
-
-#: ../src/theme.c:222
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:241
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:278
-#, c-format
-msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:290
-msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:843
-msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:969
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:983
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:994
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1007
-#, c-format
-msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1037
-#, c-format
-msgid ""
-"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
-"format"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1048
-#, c-format
-msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1058
-#, c-format
-msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1105
-#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1116
-#, c-format
-msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1126
-#, c-format
-msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1155
-#, c-format
-msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1417
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1444
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1458
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1525
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1582
-msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1725 ../src/theme.c:1735 ../src/theme.c:1769
-msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1777
-msgid ""
-"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1834
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1843
-msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1851
-msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1861
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
-"operand in between"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1980
-msgid ""
-"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
-"Marco bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:2009
-msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:2072
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:2129
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:2140
-msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:2384 ../src/theme.c:2406 ../src/theme.c:2427
-#, c-format
-msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:3913
-#, c-format
-msgid ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this frame style"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:4363 ../src/theme.c:4395
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:4446
-#, c-format
-msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:4592 ../src/theme.c:4599 ../src/theme.c:4606
-#: ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620
-#, c-format
-msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:4630
-#, c-format
-msgid ""
-"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:4652
-#, c-format
-msgid ""
-"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this theme"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:5041 ../src/theme.c:5103
-#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:5049 ../src/theme.c:5111
-#, c-format
-msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr ""
-
-#: ../src/util.c:93
-#, c-format
-msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/util.c:103
-#, c-format
-msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/util.c:109
-#, c-format
-msgid "Opened log file %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/util.c:203
-msgid "Window manager: "
-msgstr "መስኮቱን መቆጣጠሪያ፦"
-
-#: ../src/util.c:349
-msgid "Bug in window manager: "
-msgstr ""
-
-#: ../src/util.c:378
-msgid "Window manager warning: "
-msgstr ""
-
-#: ../src/util.c:402
-msgid "Window manager error: "
-msgstr ""
-
-#: ../src/window-props.c:162
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
-msgstr ""
-
-#. first time through
-#: ../src/window.c:5205
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
-"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-
-#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
-#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
-#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
-#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
-#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
-#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/window.c:5876
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/xprops.c:153
-#, c-format
-msgid ""
-"Window 0x%lx has property %s\n"
-"that was expected to have type %s format %d\n"
-"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
-"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
-"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/xprops.c:399
-#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/xprops.c:482
-#, c-format
-msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index fd796cca..739ee27b 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -1,25 +1,22 @@
-# translation of marco.HEAD.ar.po to Arabic
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# Arafat Medini <[email protected]>, 2003.
-# Abdulaziz Al-Arfaj <[email protected]>, 2004.
-# Djihed Afifi <[email protected]>, 2006.
-# Khaled Hosny <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+#
+# Translators:
+# <[email protected]>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco.HEAD.ar\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-03 20:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-03 20:02+0300\n"
-"Last-Translator: Khaled Hosny <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-28 00:57+0000\n"
+"Last-Translator: noureddin <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -63,12 +60,12 @@ msgstr "أ_جبر الإنهاء"
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "فشل جلب اسم المضيف: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "الامتداد %s مفقود، لكنه مطلوب للتمازج"
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "فشل فتح عرض نظام نوافذ X '%s'\n"
@@ -79,10 +76,7 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"فقدت الاتصال بالعرض '%s';\n"
-"من المحتمل أن خادوم X أغلق أو أنك\n"
-"قتلت/دمرت مدير النوافذ.\n"
+msgstr "فقدت الاتصال بالعرض '%s';\nمن المحتمل أن خادوم X أغلق أو أنك\nقتلت/دمرت مدير النوافذ.\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
@@ -98,17 +92,14 @@ msgstr "يستعمل برنامج آخر المفتاح %s بالفعل مع ا�
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"حصل خطأ عند تشغيل <tt>%s</tt>:\n"
-"\n"
-"%s."
+msgstr "حصل خطأ عند تشغيل <tt>%s</tt>:\n\n%s."
#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
@@ -126,13 +117,8 @@ msgid ""
"marco %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"مِتسِتي %s\n"
-"حقوق النشر © 2001-%s هاڤوك بِنَِنجتون، شركة ردهات، وآخرون\n"
-"هذا برنامج حر، راجع المصدر لشروط النسخ.\n"
-"لا يوجد أي ضمان: و لا حتى ضمان قابلية التسويق أو المناسبة لأي هدف.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr "مِتسِتي %s\nحقوق النشر © 2001-%s هاڤوك بِنَِنجتون، شركة ردهات، وآخرون\nهذا برنامج حر، راجع المصدر لشروط النسخ.\nلا يوجد أي ضمان: و لا حتى ضمان قابلية التسويق أو المناسبة لأي هدف.\n"
#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -191,7 +177,6 @@ msgstr "تعذّر إيجاد سِمة! تأكد من وجود %s و احتوا�
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "فشلت إعادة التشغيل: %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -200,8 +185,8 @@ msgstr "فشلت إعادة التشغيل: %s\n"
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
+#.
+#.
#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
@@ -223,9 +208,7 @@ msgstr "مفتاح MateConf \"%s\" مضبوط لنوع غير صحيح\n"
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"عطّلت الحلول الجزئيّة للتطبيقات المعطوبة . ربما لن تتصرف بعض التطبيقات "
-"بسلامة.\n"
+msgstr "عطّلت الحلول الجزئيّة للتطبيقات المعطوبة . ربما لن تتصرف بعض التطبيقات بسلامة.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
@@ -235,10 +218,9 @@ msgstr "لا يمكن تحليل وصف الخط \"%s\" من مفتاح MateConf
#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"\"%s\" الموجود في قاعدة بيانات الإعدادات ليس قيمة سليمة لمغير أزرار الفأرة\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr "\"%s\" الموجود في قاعدة بيانات الإعدادات ليس قيمة سليمة لمغير أزرار الفأرة\n"
#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
@@ -255,9 +237,7 @@ msgstr "مساحة العمل %d"
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"\"%s\" الموجود في قاعدة بيانات الإعدادات ليس قيمة سليمة لارتباط المفتاح \"%s"
-"\"\n"
+msgstr "\"%s\" الموجود في قاعدة بيانات الإعدادات ليس قيمة سليمة لارتباط المفتاح \"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
@@ -277,16 +257,13 @@ msgstr "الشاشة %d على العرض '%s' غير صحيحة\n"
#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"الشاشة %d على العرض \"%s\" لها مدير نوافذ بالفعل، حاول استعمال خيار التبديل "
-"--replace لتحُلّ محلّ مدير النوافذ الحالي.\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "الشاشة %d على العرض \"%s\" لها مدير نوافذ بالفعل، حاول استعمال خيار التبديل --replace لتحُلّ محلّ مدير النوافذ الحالي.\n"
#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "لا يمكن الحصول على اختيار مدير النوافذ على الشاشة %d العرض \"%s\"\n"
#: ../src/core/screen.c:458
@@ -302,44 +279,22 @@ msgstr "لا يمكن ترك الشاشة %d على العرض \"%s\"\n"
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
+#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح المستخدم لإغلاق نافذة. النّسق شبيهٌ ب‍ \"<Control>\" أو ‪"
-"\"<Shift><Alt>F1\"‬.\n"
-"\n"
-"المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"<Ctl>"
-"\" و \"<Ctrl>\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك "
-"رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "ارتباط المفتاح المستخدم لإغلاق نافذة. النّسق شبيهٌ ب‍ \"<Control>\" أو ‪\"<Shift><Alt>F1\"‬.\n\nالمحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"<Ctl>\" و \"<Ctrl>\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
-"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح المستخدم لإغلاق نافذة. النّسق شبيهٌ ب‍ \"<Control>\" أو ‪"
-"\"<Shift><Alt>F1\"‬.\n"
-"\n"
-"المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"<Ctl>"
-"\" و \"<Ctrl>\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك "
-"رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء.\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"يمكن عكس هذا الارتباط بضغط مفتاح \"shift\"، لذا لا يمكن أن يكون \"shift\" "
-"أحد هذه المفاتيح."
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr "ارتباط المفتاح المستخدم لإغلاق نافذة. النّسق شبيهٌ ب‍ \"<Control>\" أو ‪\"<Shift><Alt>F1\"‬.\n\nالمحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"<Ctl>\" و \"<Ctrl>\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء.\n\nيمكن عكس هذا الارتباط بضغط مفتاح \"shift\"، لذا لا يمكن أن يكون \"shift\" أحد هذه المفاتيح."
#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
@@ -361,46 +316,38 @@ msgstr "خطأ عند كتابة ملف الجلسة '%s': %s\n"
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "خطأ عند غلق ملف الجلسة '%s': %s\n"
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1106
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "خطأ عند قراءة ملف الجلسة المحفوظ '%s': %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1145
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "خطأ عند تحليل ملف الجلسة المحفوظ: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1194
+#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "صفة <marco_session> مرئية لكن لدينا هوية الجلسة بالفعل"
-#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282
-#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386
-#: ../src/core/session.c:1446
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "صفة مجهولة %s على عنصر <%s>"
-#: ../src/core/session.c:1224
+#: ../src/core/session.c:1222
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "وسْم <window> معشّش"
-#: ../src/core/session.c:1466
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "عنصر مجهول %s"
-#: ../src/core/session.c:1818
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"هذه النوافذ لا تدعم &quot;احفظ الضبط الحالي&quot; يجب إعادة تشغيلها يدويا "
-"عند التسجيل المرة القادمة."
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
+msgstr "هذه النوافذ لا تدعم &quot;احفظ الضبط الحالي&quot; يجب إعادة تشغيلها يدويا عند التسجيل المرة القادمة."
#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
@@ -446,14 +393,12 @@ msgid "Marco"
msgstr "مِتسِتي"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5642
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"ضبطت النافذة %s SM_CLIENT_ID على نفسه، عوض ضبطه على نافذةWM_CLIENT_LEADER "
-"مثل ما هو محدد من طرف ال‍ ICCCM.\n"
+msgstr "ضبطت النافذة %s SM_CLIENT_ID على نفسه، عوض ضبطه على نافذةWM_CLIENT_LEADER مثل ما هو محدد من طرف ال‍ ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -461,15 +406,13 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6207
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"ضبطت النافذة %s تلميحة MWM يدل على انه لا يمكن تحجيمها، لكنها تضبط الحجم "
-"الأدنى %d x %d و الحجم الأقصى %d x %d، هذا ليس له أي معنى.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "ضبطت النافذة %s تلميحة MWM يدل على انه لا يمكن تحجيمها، لكنها تضبط الحجم الأدنى %d x %d و الحجم الأقصى %d x %d، هذا ليس له أي معنى.\n"
#: ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
@@ -515,12 +458,7 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"للنافذة 0x%lx الخاصية %s\n"
-"التي كام مرتقبا أن تكون لها النوع %s التهيئة %d\n"
-"لكنها فعليا لها النوع %s التهيئة %d n_items %d.\n"
-"هذا خلل تطبيق، لا خلل في مدير النوافذ.\n"
-"للنافذة العنوان =\"%s\" الطبقة=\"%s\" الاسم=\"%s\"\n"
+msgstr "للنافذة 0x%lx الخاصية %s\nالتي كام مرتقبا أن تكون لها النوع %s التهيئة %d\nلكنها فعليا لها النوع %s التهيئة %d n_items %d.\nهذا خلل تطبيق، لا خلل في مدير النوافذ.\nللنافذة العنوان =\"%s\" الطبقة=\"%s\" الاسم=\"%s\"\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
@@ -530,9 +468,9 @@ msgstr "الخاصية %s على النافذة 0x%lx تحتوي UTF-8 غير ص
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"الخاصية %s على النافذة 0x%lx تحتوي UTF-8 غير صحيح للعنصر %d في القائمة\n"
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "الخاصية %s على النافذة 0x%lx تحتوي UTF-8 غير صحيح للعنصر %d في القائمة\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
@@ -839,7 +777,8 @@ msgid "Move window to center of screen"
msgstr "انقل النافذة إلى وسط الشاشة"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr "(غير مضمن) التصفح يعمل باعتبار التطبيقات لا النوافذ"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
@@ -848,10 +787,7 @@ msgid ""
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
-msgstr ""
-"سلسلة وصف الخطوط تصف خطا لأعمدة عناوين النوافذ. الحجم من الوصف سيستعمل فقط "
-"عند ضبط خيار titlebar_font_size ل‍ 0. كما يلغى هذا الخيار عند ضبط خيار "
-"titlebar_uses_desktop_font لـ صحيح. "
+msgstr "سلسلة وصف الخطوط تصف خطا لأعمدة عناوين النوافذ. الحجم من الوصف سيستعمل فقط عند ضبط خيار titlebar_font_size ل‍ 0. كما يلغى هذا الخيار عند ضبط خيار titlebar_uses_desktop_font لـ صحيح. "
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
@@ -878,30 +814,20 @@ msgid ""
"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"تنظيم الأزرار على شريط العنوان. يجب أن تكون القيمة سلسلة نصيّة،مثل\"menu:"
-"minimize,maximize,spacer,close\"; تفصل النقطتان فوق بعضهما الجانب الأيسر "
-"للنافذة عن الجانب الأيمن، كما تُفصل أسماء الأزرار بفواصل. لا يسمح بالنسخ "
-"المطابقة للأزرار. يتم تجاهل الأزرار غير المعروفة حتى يمكن إضافة الأزرار إلى "
-"الإصدارادت المستقبلية من ميتاسيتي دون كسر الإصدارات القديمة. يمكن استخدام "
-"وسم فاصل خاص لإقحام فراغ بين زرين متجاورين."
+msgstr "تنظيم الأزرار على شريط العنوان. يجب أن تكون القيمة سلسلة نصيّة،مثل\"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; تفصل النقطتان فوق بعضهما الجانب الأيسر للنافذة عن الجانب الأيمن، كما تُفصل أسماء الأزرار بفواصل. لا يسمح بالنسخ المطابقة للأزرار. يتم تجاهل الأزرار غير المعروفة حتى يمكن إضافة الأزرار إلى الإصدارادت المستقبلية من ميتاسيتي دون كسر الإصدارات القديمة. يمكن استخدام وسم فاصل خاص لإقحام فراغ بين زرين متجاورين."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
msgstr "ارفع النافذة المركزة آليا"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:9
-#, fuzzy
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
-"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;"
-"\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
msgstr ""
-"نقر نافذة عند الضغط على مفتاح التغيير هذا سينقل النافذة (نقر أيسر) أو يحجم "
-"النافذة (نقر أوسط)، أو يظهر قائمة النافذة (نقر أيمن). المغير يعبر عنه بـ "
-"\"&lt;Alt&gt;\" أو \"&lt;Super&gt;\" على سبيل المثال."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
@@ -931,9 +857,7 @@ msgstr "تحدّد ما إذا كان مِتسِتي مديرا للتركيب."
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"يقرر فيما إذا ستنشأ التطبيقات أو النظام 'صفيرا' مسموعًا، يمكن استخدامه مع "
-"'الناقوس المرئي' للسماح 'بالصفير' الصامت."
+msgstr "يقرر فيما إذا ستنشأ التطبيقات أو النظام 'صفيرا' مسموعًا، يمكن استخدامه مع 'الناقوس المرئي' للسماح 'بالصفير' الصامت."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
@@ -949,18 +873,13 @@ msgid ""
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"إذا كان صحيح، ونمط التركيز \"sloppy\" أو \"mouse\" فسترفع النافذة المركزة "
-"آليا بعد تأخير محدد من قِبل مفتاح auto_raise_delay (التأخير يخصص بمفتاح "
-"auto_raise_delay)."
+msgstr "إذا كان صحيح، ونمط التركيز \"sloppy\" أو \"mouse\" فسترفع النافذة المركزة آليا بعد تأخير محدد من قِبل مفتاح auto_raise_delay (التأخير يخصص بمفتاح auto_raise_delay)."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
-msgstr ""
-"إذا كان صحيح، تجاهل خيار titlebar_font، و استعمل خط التطبيق الافتراضي "
-"لعناوين النوافذ."
+msgstr "إذا كان صحيح، تجاهل خيار titlebar_font، و استعمل خط التطبيق الافتراضي لعناوين النوافذ."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
msgid ""
@@ -969,27 +888,18 @@ msgid ""
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"إذا ضبط لصحيح، فسيعطي مِتسِتي المستخدم ردودا أقل ، باستخدام إطارات شبكية تتجنّب "
-"الرسوم المتحركة أو بطرق أخرى. هذا تخفيض هام لقابلية الاستخدام للعديد من "
-"المستخدمين، لكنه سيسمح بتطبيقات موروثة و خواديم الشاشات الطرفية أن تعمل عوض "
-"أن تكون غير عمليّة."
+msgstr "إذا ضبط لصحيح، فسيعطي مِتسِتي المستخدم ردودا أقل ، باستخدام إطارات شبكية تتجنّب الرسوم المتحركة أو بطرق أخرى. هذا تخفيض هام لقابلية الاستخدام للعديد من المستخدمين، لكنه سيسمح بتطبيقات موروثة و خواديم الشاشات الطرفية أن تعمل عوض أن تكون غير عمليّة."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"اذا كان صحيح، فسيعمل متستي باعتبار التطبيقات عوض النوافذ. الفكرة مجردة، لكن "
-"عامة تعيين باعتبار التطبيق شبيه بالماكنتش أكثر منه بوندوز. عند تركيزك لنافذة "
-"في نمط اعتبار التطبيق سترفع جميع النوافذ في التطبيق، كما أن نقرات التركيز لا "
-"تمرر لنوافذ في تطبيقات أخرى. كما أن نمط اعتبار التطبيقات ما زال لم يضمن "
-"بكثافة حاليا."
+msgstr "اذا كان صحيح، فسيعمل متستي باعتبار التطبيقات عوض النوافذ. الفكرة مجردة، لكن عامة تعيين باعتبار التطبيق شبيه بالماكنتش أكثر منه بوندوز. عند تركيزك لنافذة في نمط اعتبار التطبيق سترفع جميع النوافذ في التطبيق، كما أن نقرات التركيز لا تمرر لنوافذ في تطبيقات أخرى. كما أن نمط اعتبار التطبيقات ما زال لم يضمن بكثافة حاليا."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
@@ -1012,9 +922,7 @@ msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
-msgstr ""
-"عدد مساحات العمل. يجب أن يكون مغايرا لصفر، و بحد أقصى مثبت للوقاية من تدمير "
-"سطح مكتبك عفويا بطلب عدد كبير جدا من أسطح عمل."
+msgstr "عدد مساحات العمل. يجب أن يكون مغايرا لصفر، و بحد أقصى مثبت للوقاية من تدمير سطح مكتبك عفويا بطلب عدد كبير جدا من أسطح عمل."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
@@ -1023,30 +931,30 @@ msgstr "شغّل أمرا معرّفا"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
@@ -1055,9 +963,7 @@ msgid ""
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"بعض التطبيقات تهمل المُوَاصفَات مما يؤدي لعطل بعض مزايا مِتسِتي. هذا الخيار يجعل "
-"مِتسِتي يعمل بطريقة عاتية، بشرط عدم تشغيل تطبيقات من ذلك الصنف."
+msgstr "بعض التطبيقات تهمل المُوَاصفَات مما يؤدي لعطل بعض مزايا مِتسِتي. هذا الخيار يجعل مِتسِتي يعمل بطريقة عاتية، بشرط عدم تشغيل تطبيقات من ذلك الصنف."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
@@ -1065,60 +971,44 @@ msgstr "ناقوس النظام مسموع"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"يقول لمتاستي كيفية تنفيذ المؤشر المرئي عند عزف ناقوس النظام أو ناقوس أي "
-"تطبيق آخر. حاليا هناك قيمتان ممكنتان، \"fullscreen\" (كامل الشاشة) الذي يُنتج "
-"وميض أبيض و أسود و \"frame_flash\" الذي ينتج عنه وميض شريط عنوان التطبيق "
-"الذي أرسل إشارة الناقوس. إذا كان التطبيق الذي أرسل الجرس مجهولا (الذي هو "
-"الحال لـ \"بيب النظام\" الإفتراضي) فسيومض شريط عنوان التطبيق المركزّ حاليا."
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "يقول لمتاستي كيفية تنفيذ المؤشر المرئي عند عزف ناقوس النظام أو ناقوس أي تطبيق آخر. حاليا هناك قيمتان ممكنتان، \"fullscreen\" (كامل الشاشة) الذي يُنتج وميض أبيض و أسود و \"frame_flash\" الذي ينتج عنه وميض شريط عنوان التطبيق الذي أرسل إشارة الناقوس. إذا كان التطبيق الذي أرسل الجرس مجهولا (الذي هو الحال لـ \"بيب النظام\" الإفتراضي) فسيومض شريط عنوان التطبيق المركزّ حاليا."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"مفاتيح /apps/marco/global_keybindings/run_command_N تعرف روابط مفاتيح "
-"تماثل هذه الأوامر. نقر ارتباط المفتاح لـ run_command_N سيشغل command_N."
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "مفاتيح /apps/marco/global_keybindings/run_command_N تعرف روابط مفاتيح تماثل هذه الأوامر. نقر ارتباط المفتاح لـ run_command_N سيشغل command_N."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"مفتاح /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot يحدد مفتاح "
-"رابط ينفّذ الأمر المحدد من قبل هذا التعيين."
+msgstr "مفتاح /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot يحدد مفتاح رابط ينفّذ الأمر المحدد من قبل هذا التعيين."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"مفتاح /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot يعرف "
-"مفتاحا رابطا ينفذ الأمر المحدد من قبل هذا التعيين."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "مفتاح /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot يعرف مفتاحا رابطا ينفذ الأمر المحدد من قبل هذا التعيين."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ارتباط المفتاح المشغّل للأمر ذو الرّقم المطابق في /apps/marco/"
-"keybinding_commands. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك "
-"الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة "
-"الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
+msgstr "ارتباط المفتاح المشغّل للأمر ذو الرّقم المطابق في /apps/marco/keybinding_commands. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
@@ -1138,22 +1028,16 @@ msgstr "تحدّد السِمة مظهر حدود النافذة و شريط ا�
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"التأخير الوقتي قبل رفع نافذة اذا ضبط auto_raise لـ صحيح. التأخير معطى بآلاف "
-"الأجزاء من الثانية."
+msgstr "التأخير الوقتي قبل رفع نافذة اذا ضبط auto_raise لـ صحيح. التأخير معطى بآلاف الأجزاء من الثانية."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"نمط تركيز النافذة يبين طريقة تفعيل النوافذ. للنمط ثلاث قيم ممكنة، \"click\" "
-"يعني أنه يجب نقر النوافذ حتى تركز، \"sloppy\" يعني أن النافذة تركز عند دخول "
-"مؤشر الفأرة النافذة و \"mouse\" يعني أن النوافذ تركز عند دخول مؤشر الفأرة "
-"النافذة ثم يلغى التركيز عند خروج المؤشر من النافذة."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "نمط تركيز النافذة يبين طريقة تفعيل النوافذ. للنمط ثلاث قيم ممكنة، \"click\" يعني أنه يجب نقر النوافذ حتى تركز، \"sloppy\" يعني أن النافذة تركز عند دخول مؤشر الفأرة النافذة و \"mouse\" يعني أن النوافذ تركز عند دخول مؤشر الفأرة النافذة ثم يلغى التركيز عند خروج المؤشر من النافذة."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
@@ -1165,18 +1049,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"هذا الخيار يحدد نتائج النقر المزدوج على شريط العنوان. الخيارات الممكنة حاليا "
-"هي 'toggle_shaded'، مما سيخفي/يلغي إخفاء النافذة، 'toggle_maximized' مما "
-"سيكبر/يلغي تكبير النافذة، 'minimize' لإخفاء النافذة، و "
-"'toggle_maximize_horizontally' و 'toggle_maximize_vertically' اللذان سيقومان "
-"بتكبير/إلغاء تكبير النافذة بالاتجاه المحدد فقط، 'minimize' سيقوم بتصغير "
-"النافذة، 'shade' سيلف النافذة إلى الأعلى، 'menu' سيعرض قائمة النافذة، "
-"'lower' سيضع النافذة خلف بقية النوافذ، و 'none' لن يفعل أي شيء."
+msgstr "هذا الخيار يحدد نتائج النقر المزدوج على شريط العنوان. الخيارات الممكنة حاليا هي 'toggle_shaded'، مما سيخفي/يلغي إخفاء النافذة، 'toggle_maximized' مما سيكبر/يلغي تكبير النافذة، 'minimize' لإخفاء النافذة، و 'toggle_maximize_horizontally' و 'toggle_maximize_vertically' اللذان سيقومان بتكبير/إلغاء تكبير النافذة بالاتجاه المحدد فقط، 'minimize' سيقوم بتصغير النافذة، 'shade' سيلف النافذة إلى الأعلى، 'menu' سيعرض قائمة النافذة، 'lower' سيضع النافذة خلف بقية النوافذ، و 'none' لن يفعل أي شيء."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
@@ -1184,18 +1061,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"هذا الخيار يحدد نتائج النقر الأوسط على شريط العنوان. الخيارات الممكنة حاليا "
-"هي 'toggle_shaded'، مما سيخفي/يلغي إخفاء النافذة، 'toggle_maximized' مما "
-"سيكبر/يلغي تكبير النافذة، 'minimize' لإخفاء النافذة، و "
-"'toggle_maximize_horizontally' و 'toggle_maximize_vertically' اللذان سيقومان "
-"بتكبير/إلغاء تكبير النافذة بالاتجاه المحدد فقط، 'minimize' سيقوم بتصغير "
-"النافذة، 'shade' سيلف النافذة إلى الأعلى، 'menu' سيعرض قائمة النافذة، "
-"'lower' سيضع النافذة خلف بقية النوافذ، و 'none' لن يفعل أي شيء."
+msgstr "هذا الخيار يحدد نتائج النقر الأوسط على شريط العنوان. الخيارات الممكنة حاليا هي 'toggle_shaded'، مما سيخفي/يلغي إخفاء النافذة، 'toggle_maximized' مما سيكبر/يلغي تكبير النافذة، 'minimize' لإخفاء النافذة، و 'toggle_maximize_horizontally' و 'toggle_maximize_vertically' اللذان سيقومان بتكبير/إلغاء تكبير النافذة بالاتجاه المحدد فقط، 'minimize' سيقوم بتصغير النافذة، 'shade' سيلف النافذة إلى الأعلى، 'menu' سيعرض قائمة النافذة، 'lower' سيضع النافذة خلف بقية النوافذ، و 'none' لن يفعل أي شيء."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
@@ -1203,38 +1073,26 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"هذا الخيار يحدد نتائج النقر الأيمن على شريط العنوان. الخيارات الممكنة حاليا "
-"هي 'toggle_shaded'، مما سيخفي/يلغي إخفاء النافذة، 'toggle_maximized' مما "
-"سيكبر/يلغي تكبير النافذة، 'minimize' لإخفاء النافذة، و "
-"'toggle_maximize_horizontally' و 'toggle_maximize_vertically' اللذان سيقومان "
-"بتكبير/إلغاء تكبير النافذة بالاتجاه المحدد فقط، 'minimize' سيقوم بتصغير "
-"النافذة، 'shade' سيلف النافذة إلى الأعلى، 'menu' سيعرض قائمة النافذة، "
-"'lower' سيضع النافذة خلف بقية النوافذ، و 'none' لن يفعل أي شيء."
+msgstr "هذا الخيار يحدد نتائج النقر الأيمن على شريط العنوان. الخيارات الممكنة حاليا هي 'toggle_shaded'، مما سيخفي/يلغي إخفاء النافذة، 'toggle_maximized' مما سيكبر/يلغي تكبير النافذة، 'minimize' لإخفاء النافذة، و 'toggle_maximize_horizontally' و 'toggle_maximize_vertically' اللذان سيقومان بتكبير/إلغاء تكبير النافذة بالاتجاه المحدد فقط، 'minimize' سيقوم بتصغير النافذة، 'shade' سيلف النافذة إلى الأعلى، 'menu' سيعرض قائمة النافذة، 'lower' سيضع النافذة خلف بقية النوافذ، و 'none' لن يفعل أي شيء."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
-msgstr ""
-"هذا الخيار يعطي تحكم كيفية تحصل النوافذ المنشأة جديدا على التركيز. هناك "
-"خياران: \"smart\" لإعطاء التركيز، و \"strict\" لعدم إعطاء التركيز للنوافذ "
-"البادئة من شاشة طرفية."
+msgstr "هذا الخيار يعطي تحكم كيفية تحصل النوافذ المنشأة جديدا على التركيز. هناك خياران: \"smart\" لإعطاء التركيز، و \"strict\" لعدم إعطاء التركيز للنوافذ البادئة من شاشة طرفية."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr ""
-"يفعّل إشارة بصرية عند إرسال التطبيق أو النظام لـ 'ناقوس' أو 'صفير'، هذا مفيد "
-"للذين يسمعون يصعوبة أو للإستعمال في بيئات مفعمة بالضجيج."
+msgstr "يفعّل إشارة بصرية عند إرسال التطبيق أو النظام لـ 'ناقوس' أو 'صفير'، هذا مفيد للذين يسمعون يصعوبة أو للإستعمال في بيئات مفعمة بالضجيج."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
@@ -1265,148 +1123,148 @@ msgstr "خط عنوان النافذة"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "الاستخدام: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "أغلق النافذة"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "قائمة النافذة"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "صغّر النافذة"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "كبّر النافذة"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr "استعد النّافذة"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "لُفّ النافذة الأعلى"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "ألغى لفّ النافذة"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "ابقي النافذة على القمة"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "احذف من القمّة"
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "دائما مساحة العمل المرئية"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "ضع النافذة على مساحة عمل واحدة فقط"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "_صغّر"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "_كبّر"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "ألغي التكبي_ر"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "لف إلى ال_أعلى"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "ال_غي اللف"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "ا_نقل"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "_حجّم"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "انقل _شريط العنوان على الشاشة"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "دائما في ال_قمّة"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "فقط على مساحة العمل ال_مرئيّة"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "فقط على مساحة العمل _هذه"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "انقل لمساحة العمل على ال_يسار"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "انقل لمساحة العمل على الي_مين"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "انقل لمساحة العمل إلى ال_أعلى"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "انقل لمساحة العمل إلى الأ_سفل"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "أ_غلق"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "مساحة العمل %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "مساحة العمل 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "مساحة العمل %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "انقل ل_مساحة عمل أخرى"
@@ -1414,7 +1272,7 @@ msgstr "انقل ل_مساحة عمل أخرى"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1423,7 +1281,7 @@ msgstr "Shift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1432,7 +1290,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1441,7 +1299,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1450,7 +1308,7 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1459,7 +1317,7 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1468,7 +1326,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1477,7 +1335,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1486,7 +1344,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1495,623 +1353,600 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "أعلى"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "أسفل"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "يسار"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "يمين"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "هندسة الاطار لا تخصص البعد \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "هندسة الاطار لا تخصص البعد \"%s\" للحد \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "النسبة الجانبية للزر %g غير معقولة"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "هندسة الاطار لا تخصص حجم الأزرار"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "يجب أن يكون للتّدرُّجات لونان على الأقل"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"يجب أن تكون حالة تخصيصات ألوان GTK في قوسان قائمان، مثال gtk:fg[NORMAL] "
-"NORMAL هنا هو الحالة، لا يمكن تحليل \"%s\""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "يجب أن تكون حالة تخصيصات ألوان GTK في قوسان قائمان، مثال gtk:fg[NORMAL] NORMAL هنا هو الحالة، لا يمكن تحليل \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"يحب أن يكون لتخصيص حالة ألوان GTK قوس غلق قائم بعد الحالة/ مثال gtk:fg"
-"[NORMAL]، NORMAL هنا هو الحالة، لا يمكن تحليل \"%s\""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "يحب أن يكون لتخصيص حالة ألوان GTK قوس غلق قائم بعد الحالة/ مثال gtk:fg[NORMAL]، NORMAL هنا هو الحالة، لا يمكن تحليل \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "لم تفهم الحالة \"%s\" في تخصيص الألوان"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "لم يفهم جزء اللون \"%s\" في تخصيص اللون"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr "تهيئة الخلط \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"، \"%s\"لا يناسب التهيئة"
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "لا يمكن تحليل قيمة الشفافية \"%s\" في اللون المخلط"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "قيمة الشفافية \"%s\" في اللون المخلوط ليست بين 0.0 و 1.0"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"تهيئة التظليل هي \"تظليل/اللون_الأساسي/العامل\"، \"%s\" لا يناسب التهيئة"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "تهيئة التظليل هي \"تظليل/اللون_الأساسي/العامل\"، \"%s\" لا يناسب التهيئة"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "لا يمكن تحليل عامل التظليل \"%s\" في اللون المظلل"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "عامل التظليل \"%s\" في اللون المظلل سلبي"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "لا يمكن تحليل اللون \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "تعبير الإحداثيّات يحتوي على الرمز '%s' الممنوع"
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
msgstr "تعبير الإحداثيّات يحتوي على عدد نقطة متغيرة '%s' تعذّر تحليله"
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "تعبير الإحداثيّات يحتوي على عدد صحيح '%s' تعذّر تحليله"
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "تعبير الإحداثيّات يحتوي على مقسوم مجهول عند بداية هذا النص: \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "تعبير الإحداثيّات فارغ أو لم يفهم"
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "تعبير الإحداثيّات ينتُج عند القسمة على صفر"
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "تعبير الإحداثيّاتيّات يحاول استعمال مقسوم mod على عدد فاصلة متحرّكة"
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "تعبير الإحداثيّات له مقسوم \"%s\" بالرغم من ترقبه قاسم"
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "تعبير الإحداثيّات له قاسم بالرغم من ترقبه لمقسوم"
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "انتهى تعبير الإحداثيّات بمقسوم عوضا عن قاسم"
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr "لتعبير الإحداثيّات مقسوم \"%c\" يتبع القاسم \"%c\" بدون قاسم بينهما"
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "كان لتعبير الإحداثيّات متغير أو ثابت \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "غمر محلّل تعبير الإحداثيّات مجاله"
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "كان لتعبير الإحداثيّات قوس غلق بدون قوس فتح"
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "كان لتعبير الإحداثيات قوس فتح بدون قوس غلق"
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "تعبير الإحداثيات لا يملك قاسمات و مقسومات"
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "احتوت السِمة على تعبير ادى الى خطأ: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4203
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"يجب تخصيص <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> "
-"لأسلوب الإطار هذا"
+msgstr "يجب تخصيص <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> لأسلوب الإطار هذا"
-#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> مفقود"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> مفقود"
-#: ../src/ui/theme.c:4780
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "فشل تحميل السِمة \"%s\": %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
-#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "لا <%s> ضبط للسِمة \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:4946
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"لا أسلوب إطار مضبوط لنوع النافذة \"%s\" في السِمة \"%s\"، اضف عنصر <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
+msgstr "لا أسلوب إطار مضبوط لنوع النافذة \"%s\" في السِمة \"%s\"، اضف عنصر <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"الثوابت المعرفة من طرف المستخدم يجب أن تبدأ بحروف كبيرة، \"%s\" لا يبدأ بذلك"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr "الثوابت المعرفة من طرف المستخدم يجب أن تبدأ بحروف كبيرة، \"%s\" لا يبدأ بذلك"
-#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "عُرِّف الثابت \"%s\" بالفعل"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "لا صفة \"%s\" على العنصر <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "سطر %d محْرف %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "الصفة \"%s\" معادة مرتان في نفس العنصر <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "الصفة \"%s\" مغلوطة في العنصر <%s> في هذا السياق"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "تعذّر تحليل \"%s\" كعدد صحيح"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "لم أفهم المحارف المتدلية \"%s\" في السلسلة \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "العدد الصحيح %ld يجب أن يكون ايجابيا"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "العدد الصحيح %ld كبير جدا، الحد الأقصى هو %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "لا يمكن تحليل \"%s\" كعدد فاصلة متحرّكة"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "يجب أن تكون القيم البوليانيّة \"صحيح\" أو \"خاطئ\" لا \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "يجب أن تكون الزاوية بين 0.0 و 360.0،وهي كانت%g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr "يجب أن تكون الشفافية بين 0.0 (مختف) و 1.0 (دامس تماما)، وهي كانت %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"حجم عنوان غير سليم \"%s\" (يجب أن يكون واحد من xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "حجم عنوان غير سليم \"%s\" (يجب أن يكون واحد من xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> استُعمل الاسم \"%s\" للمرّة الثانية"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> لم يُعرّف الأب \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> لم تُعرّف الهندسة \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "يجب ان يخصص <%s> هندسة أو اب له هندسة"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "يجب أن تحدّد خلفية ليصبح لقيمة ألفا معنى"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "نوع مجهول \"%s\" على عنصر <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "style_set مجهول \"%s\" على العنصر <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "اعطى لنوع النافذة \"%s\" مجموعة أساليب بالفعل"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "العنصر <%s> غير مسموح به تحت <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
-msgstr ""
-"لا يمكن تخصيص \"button_width\"/\"button_height\" و \"aspect_ratio\" للأزرار"
+msgstr "لا يمكن تخصيص \"button_width\"/\"button_height\" و \"aspect_ratio\" للأزرار"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "المسافة \"%s\" مجهولة"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "نسبة الجانب \"%s\" مجهولة"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "الحدّ \"%s\" مجهول"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "لا صفة \"start_angle\" أو \"from\" على العنصر <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "لا صفة \"extent_angle\" أو \"to\" على العنصر <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "لم أفهم القيمة \"%s\" لنوع التدرّج"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "لم أفهم نوع الملأ \"%s\" للعنصر <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "لم أفهم حالة \"%s\" العنصر <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "لم أفهم ظل \"%s\" العنصر <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "لم أفهم السهم \"%s\" للعنصر <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "لم يعرف <draw_ops> مسمى \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "تضمين draw_ops \"%s\" هنا سينشئ مرجعا دائريا"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "موقع مجهول \"%s\" لقطعة الإطار"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "أسلوب الإطار له قطعة في الموقع %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "لم تعرف <draw_ops> بالاسم \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "وظيفة مجهولة \"%s\" للزر"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "لا وجود لوظيفة الزر \"%s\" في هذه الإصدارة (%d، تحتاج %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "حالة مجهولة \"%s\" للزر"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "أسلوب الإطار له بالفعل زر للوظيفة %s الحالة %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\" قيمة غير سليمة لصفة التركيز"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\" قيمة غير سليمة لصفة الحالة"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "لم يعرف أسلوب مسمى بـ \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\" ليس قيمة سليمة لصفة التحجيم"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr "لا يجب أن تكون صفة \"التحجيم\" على عنصر <%s> لحالات التكبير/الاخفاء"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr "لا يجب أن تكون صفة \"التحجيم\" على عنصر <%s> لحالات التكبير"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "حُدّد بالفعل أسلوب للحالة %s التحجيم %s التركيز %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "حُدّد بالفعل أسلوب للحالة %s التركيز %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"لا يمكن ان يوجد draw_ops اثنان لعنصر <piece> (خصصت السِمة صفة draw_ops و عنصر "
-"<draw_ops>، أو عنصران محدّدان)"
+msgstr "لا يمكن ان يوجد draw_ops اثنان لعنصر <piece> (خصصت السِمة صفة draw_ops و عنصر <draw_ops>، أو عنصران محدّدان)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"لا يمكن ان يوجد draw_ops اثنان لعنصر <button> (خصصت السِمة صفة draw_ops و "
-"عنصر <draw_ops>، أو عنصران محدّدان)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "لا يمكن ان يوجد draw_ops اثنان لعنصر <button> (خصصت السِمة صفة draw_ops و عنصر <draw_ops>، أو عنصران محدّدان)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"لا يمكن ان يوجد draw_ops اثنان لعنصر<menu_icon> (خصصت السِمة صفة draw_ops و "
-"عنصر <draw_ops>، أو عنصران محدّدان)"
+msgstr "لا يمكن ان يوجد draw_ops اثنان لعنصر<menu_icon> (خصصت السِمة صفة draw_ops و عنصر <draw_ops>، أو عنصران محدّدان)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "يجب أن يكون أخرج عنصر في السِمة <marco_theme> لا <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr "أبعد عنصر في السمة يجب أن يكون <metacity_theme> ليس <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "العنصر <%s> غير مسموح به داخل عنصر اسم/كاتب/تاريخ/وصف"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "العنصر <%s> غير مسموح به داخل عنصر <constant>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "العنصر <%s> غير مسموح به داخل عنصر مسافة/حد/aspect_ratio"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "العنصر <%s> غير مسموح به داخل عنصر عملية متعادلة"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "العنصر <%s> غير مسموح به داخل عنصر <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "لا draw_ops مزودة لقطعة الاطار"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "لا draw_ops مزودة للزر"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "لا يُسمح بنص داخل العنصر <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> محدّد مرتان لهذه السِمة"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "فشل العثو على سِمة صحيحة في %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "ملف السِمة %s لا يحتوي على عنصر <marco_theme> جذري"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr "ملف السمة %s لا يحتوي على عنصر <metacity_theme> جذر"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
@@ -2257,9 +2092,7 @@ msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"دفعت %d إطارات في %g ثوان بإتجاه العميل (%g ملي ثانية لكل إطار) و %g ثواني "
-"بوقت ساعة حائطية مع مصادر خادوم X (%g ملي ثانية لكل إطار)\n"
+msgstr "دفعت %d إطارات في %g ثوان بإتجاه العميل (%g ملي ثانية لكل إطار) و %g ثواني بوقت ساعة حائطية مع مصادر خادوم X (%g ملي ثانية لكل إطار)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
@@ -2297,1275 +2130,3 @@ msgstr "قيمة ص كانت %d، تُرُقَِب %d"
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "حُلِّلت %d تعابير الإحداثيات في %g ثواني (بمعدّل %g ثوان)\n"
-
-#~ msgid "Open another one of these windows"
-#~ msgstr "افتح نافذة أخرى من هذه النوافذ"
-
-#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-#~ msgstr "هذا زر عرض بأيقونة 'افتح'"
-
-#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-#~ msgstr "هذا زر عرض بأيقونة 'انهي'"
-
-#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-#~ msgstr "فشل تحليل الرسالة \"%s\" من عملية الحوار\n"
-
-#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-#~ msgstr "خطأ أثناء القراءة من عملية عرض الحوار: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-#~ msgstr "خطأ في إطلاق حوار مِتسِتي للسؤال حول قتل تطبيق: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n"
-#~ msgstr "خطأ في إطلاق حوار مِتسِتي لطبع خطأ حول الأمر: %s\n"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element"
-#~ msgstr "صفة مجهولة %s على عنصر <marco_session>"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-#~ msgstr "صفة مجهولة %s على عنصر <maximized>"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-#~ msgstr "صفة مجهولة %s على عنصر <geometry>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
-#~ "session management: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "خطأ عند إطلاق حوار مِتسِتي للتحذير من تطبيقات التي لا تدعم إدارة الجلسة: %"
-#~ "s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
-#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option "
-#~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other "
-#~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See "
-#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-#~ msgstr ""
-#~ "الكثير من الأفعال (كالنقر داخل أو تحجيم النافذة) ترفع النافذة كعرض جانبي. "
-#~ "جعل هذا الخيار خطأ، وهو ما لا ينصح به وبشدة، سيفصل الرفع عن أفعال "
-#~ "المستخدم. متجاهلا طلبات الرفع التي يولدها التطبيق. راجع http://bugzilla."
-#~ "gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح الذي يحوّل لمساحة العمل الموجودة فوق مساحة العمل الحاليّة. "
-#~ "النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة "
-#~ "\"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح الذي يحوّل لمساحة العمل الموجودة تحت مساحة العمل الحاليّة. "
-#~ "النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة "
-#~ "\"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح الذي يحوّل لمساحة العمل الموجودة على يسار مساحة العمل "
-#~ "الحاليّة. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات "
-#~ "مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة "
-#~ "\"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح الذي يحوّل لمساحة العمل الموجودة على يمين مساحة العمل "
-#~ "الحاليّة. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات "
-#~ "مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة "
-#~ "\"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح الذي يحوّل لمساحة العمل 1. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ "
-#~ "كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-#~ "إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ "
-#~ "لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح الذي يحوّل لمساحة العمل 10. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ "
-#~ "كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-#~ "إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ "
-#~ "لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح الذي يحوّل لمساحة العمل 11. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ "
-#~ "كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-#~ "إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ "
-#~ "لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح الذي يحوّل لمساحة العمل 12. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ "
-#~ "كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-#~ "إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ "
-#~ "لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح الذي يحوّل لمساحة العمل 2. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ "
-#~ "كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-#~ "إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ "
-#~ "لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح الذي يحوّل لمساحة العمل 3. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ "
-#~ "كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-#~ "إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ "
-#~ "لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح الذي يحوّل لمساحة العمل 4. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ "
-#~ "كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-#~ "إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ "
-#~ "لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح الذي يحوّل لمساحة العمل 5. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ "
-#~ "كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-#~ "إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ "
-#~ "لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح الذي يحوّل لمساحة العمل 6. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ "
-#~ "كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-#~ "إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ "
-#~ "لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح الذي يحوّل لمساحة العمل 7. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ "
-#~ "كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-#~ "إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ "
-#~ "لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح الذي يحوّل لمساحة العمل 8. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ "
-#~ "كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-#~ "إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ "
-#~ "لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح الذي يحوّل لمساحة العمل 9. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ "
-#~ "كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-#~ "إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ "
-#~ "لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لتنشيط قائمة النّافذة. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و "
-#~ "يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك "
-#~ "رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لدخول \"وضع النّقل\" و البدء بنقل نافذة باستخدام "
-#~ "لوحة المفاتيح. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك "
-#~ "الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار "
-#~ "للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لدخول \"وضع التّحجيم\" و البدء بتغيير حجم نافذة "
-#~ "باستخدام لوحة المفاتيح. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، "
-#~ "و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار "
-#~ "للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-#~ "desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لإخفاء كل النّوافذ العاديّة و ضبط التّركيز على خلفيّة "
-#~ "سطح المكتب. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك "
-#~ "الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار "
-#~ "للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لتكبير نافذةٍ لأقصى حجم. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و "
-#~ "يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك "
-#~ "رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لإخفاء نافذة. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة "
-#~ "أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا "
-#~ "ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا "
-#~ "الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لتحريك نافذةٍ نحو الأسفل مساحة عملٍ واحدة. النّسق "
-#~ "شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل "
-#~ "مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled"
-#~ "\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لتحريك نافذةٍ نحو اليسار مساحة عملٍ واحدة. النّسق "
-#~ "شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل "
-#~ "مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled"
-#~ "\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لتحريك نافذةٍ نحو اليمين مساحة عملٍ واحدة. النّسق "
-#~ "شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل "
-#~ "مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled"
-#~ "\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لتحريك نافذةٍ نحو الأعلى مساحة عملٍ واحدة. النّسق "
-#~ "شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل "
-#~ "مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled"
-#~ "\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لتحريك نافذةٍ إلى مساحة العمل 1. النّسق شبيهٌ بـ "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا "
-#~ "ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون "
-#~ "هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لتحريك نافذةٍ إلى مساحة العمل 10. النّسق شبيهٌ بـ "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا "
-#~ "ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون "
-#~ "هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لتحريك نافذةٍ إلى مساحة العمل 11. النّسق شبيهٌ بـ "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا "
-#~ "ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون "
-#~ "هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لتحريك نافذةٍ إلى مساحة العمل 12. النّسق شبيهٌ بـ "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا "
-#~ "ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون "
-#~ "هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لتحريك نافذةٍ إلى مساحة العمل 2. النّسق شبيهٌ بـ "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا "
-#~ "ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون "
-#~ "هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لتحريك نافذةٍ إلى مساحة العمل 3. النّسق شبيهٌ بـ "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا "
-#~ "ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون "
-#~ "هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لتحريك نافذةٍ إلى مساحة العمل 4. النّسق شبيهٌ بـ "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا "
-#~ "ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون "
-#~ "هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لتحريك نافذةٍ إلى مساحة العمل 5. النّسق شبيهٌ بـ "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا "
-#~ "ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون "
-#~ "هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لتحريك نافذةٍ إلى مساحة العمل 6. النّسق شبيهٌ بـ "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا "
-#~ "ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون "
-#~ "هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لتحريك نافذةٍ إلى مساحة العمل 7. النّسق شبيهٌ بـ "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا "
-#~ "ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون "
-#~ "هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لتحريك نافذةٍ إلى مساحة العمل 8. النّسق شبيهٌ بـ "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا "
-#~ "ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون "
-#~ "هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لتحريك نافذةٍ إلى مساحة العمل 9. النّسق شبيهٌ بـ "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا "
-#~ "ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون "
-#~ "هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لنقل التّركيز إلى الخلف بين الشّرائط و سطح المكتب "
-#~ "باستخدام نافذةٍ قافزة. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، "
-#~ "و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار "
-#~ "للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لنقل التّركيز إلى الخلف بين الشّرائط و سطح المكتب "
-#~ "بدون نافذةٍ قافزة. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك "
-#~ "الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار "
-#~ "للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-#~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لنقل التّركيز إلى الخلف بين نوافذ التطبيق بدون "
-#~ "نافذةٍ قافزة. الضّغط على \"shift\" مع هذا الرّابط يغيّر الاتّجاه إلى الأمام "
-#~ "مجدّدًا. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة "
-#~ "\"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-#~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لنقل التّركيز إلى الخلف بين نوافذ التطبيق باستخدام "
-#~ "نافذةٍ قافزة. الضّغط على \"shift\" مع هذا الرّابط يغيّر الاتّجاه إلى الأمام "
-#~ "مجدّدًا. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة "
-#~ "\"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لنقل التّركيز إلى الخلف بين الشّرائط و سطح المكتب "
-#~ "بدون نافذةٍ قافزة. الضّغط على \"shift\" مع هذا الرّابط يغيّر الاتّجاه إلى "
-#~ "الأمام مجدّدًا. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك "
-#~ "الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار "
-#~ "للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لنقل التّركيز إلى الخلف بين الشّرائط و سطح المكتب "
-#~ "باستخدام نافذةٍ قافزة. الضّغط على \"shift\" مع هذا الرّابط يغيّر الاتّجاه إلى "
-#~ "الأمام مجدّدًا. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك "
-#~ "الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار "
-#~ "للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-#~ "popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لنقل التّركيز بين الشّرائط و سطح المكتب باستخدام "
-#~ "نافذةٍ قافزة. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك "
-#~ "الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار "
-#~ "للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without "
-#~ "a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لنقل التّركيز بين الشّرائط و سطح المكتب بدون نافذةٍ "
-#~ "قافزة. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة "
-#~ "\"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application "
-#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this "
-#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لنقل التّركيز بين نوافذ التطبيق بدون نافذةٍ قافزة. "
-#~ "(تقليديًّا &lt;Alt&gt;Escape). الضّغط على \"shift\" عند استخدام هذا الرّابط "
-#~ "يعكس اتّجاه الحركة. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك "
-#~ "الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار "
-#~ "للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, "
-#~ "using a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" "
-#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لنقل التّركيز بين نوافذ التطبيق باستخدام نافذةٍ "
-#~ "قافزة. (تقليديًّا &lt;Alt&gt;Escape). الضّغط على \"shift\" عند استخدام هذا "
-#~ "الرّابط يعكس اتّجاه الحركة. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، "
-#~ "و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار "
-#~ "للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using "
-#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لنقل التّركيز إلى الخلف بين الشّرائط و سطح المكتب "
-#~ "بدون نافذةٍ قافزة. (تقليديًّا &lt;Alt&gt;Escape). الضّغط على \"shift\" عند "
-#~ "استخدام هذا الرّابط يعكس اتّجاه الحركة. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة "
-#~ "أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا "
-#~ "ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا "
-#~ "الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لنقل التّركيز إلى الخلف بين الشّرائط و سطح المكتب "
-#~ "باستخدام نافذةٍ قافزة. (تقليديًّا &lt;Alt&gt;Escape). الضّغط على \"shift\" "
-#~ "عند استخدام هذا الرّابط يعكس اتّجاه الحركة. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ "
-#~ "كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-#~ "إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ "
-#~ "لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on "
-#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح المستخدم للتّقليب بين وجود النّافذة في الأعلى دائمًا أم لا. "
-#~ "النّافذة الموجودة في الأعلى دائمًا ستكون مرئيّةً فوق النّوافذ الأخرى التي تشغل "
-#~ "نفس المساحة. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك "
-#~ "الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار "
-#~ "للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لتفعيل وضع ملأ الشّاشة. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و "
-#~ "يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك "
-#~ "رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لتفعيل التّكبير لأقصى حجم. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و "
-#~ "يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك "
-#~ "رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح المستخدم للتّقليب بين حالة الإخفاء/عدم الاخفي. النّسق شبيهٌ "
-#~ "بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ "
-#~ "نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن "
-#~ "يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-#~ "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح المستخدم للتّقليب بين وجود النّافذة على جميع مساحات العمل أو "
-#~ "مساحةٍ واحدة فقط. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك "
-#~ "الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار "
-#~ "للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح المستخدم لإلغاء تكبير النّافذة لأقصى حجم. النّسق شبيهٌ بـ "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا "
-#~ "ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون "
-#~ "هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog "
-#~ "box. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح الذي يعرض صندوق حوار الشّريط \"تشغيل تطبيق\". النّسق شبيهٌ بـ "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا "
-#~ "ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون "
-#~ "هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح الذي يظهر شاشة طرفية. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة "
-#~ "أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا "
-#~ "ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا "
-#~ "الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-#~ "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح الذي ينشّط أداة الشّريط لأخذ صورةٍ لنافذة. النّسق شبيهٌ بـ "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا "
-#~ "ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون "
-#~ "هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح الذي ينشّط أداة الشّريط لأخذ صورةٍ سريعة للشّاشة. النّسق شبيهٌ "
-#~ "بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ "
-#~ "نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن "
-#~ "يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح الذي يظهر قائمة الشّريط الرّئيسيّة. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و "
-#~ "يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك "
-#~ "رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
-#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all "
-#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below "
-#~ "all others. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح الذي يغيّر ما إذا كانت نافذةٌ تحت أم فوق النّوافذ الأخرى. اذا "
-#~ "كانت النّافذة مغطاةً بنافذة أخرى، فسيرفع النّافذة فوق النّوافذ الأخرى، إذا "
-#~ "كانت النّافذة ظاهرةً تمامًا، فسينزل النّافذة تحت النّوافذ الأخرى. النّسق شبيهٌ "
-#~ "بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ "
-#~ "نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن "
-#~ "يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح هذا يخفّض نافذةً تحت نوافذٍ أخرى. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و "
-#~ "يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك "
-#~ "رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the "
-#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح هذا ينقل نافذة باتجاه شمال (قمّة) الشاشة. النّسق شبيهٌ بـ "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا "
-#~ "ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون "
-#~ "هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the center of the screen. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح هذا ينقل نافذة باتجاه غرب (يسار) الشاشة.. النّسق شبيهٌ بـ "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا "
-#~ "ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون "
-#~ "هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح هذا نقل نافذة إلى شرق (يمين) الشاشة. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و "
-#~ "يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك "
-#~ "رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of "
-#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح هذا نقل نافذة إلى زاوية الشاشة الشمال-شرقيّة (أعلى اليمين). "
-#~ "النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة "
-#~ "\"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of "
-#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح هذا نقل نافذة إلى زاوية الشاشة الشمال-غربيّة (أعلى اليسار). "
-#~ "النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة "
-#~ "\"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the "
-#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح هذا نقل نافذة إلى جنوب (قاع) الشاشة. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و "
-#~ "يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك "
-#~ "رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner "
-#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح هذا نقل نافذة إلى زاوية الشاشة الجنوب-شرقيّة (أدنى اليمين). "
-#~ "النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة "
-#~ "\"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner "
-#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح هذا نقل نافذة إلى زاوية الشاشة الجنوب-غربيّة (أدنى اليسار). "
-#~ "النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "المحلّل مرنٌ نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة "
-#~ "\"disabled\"، فلن يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح هذا ينقل نافذة باتجاه غرب (يسار) الشاشة.. النّسق شبيهٌ بـ "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا "
-#~ "ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون "
-#~ "هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح هذا يرفع نافذةً فوق نوافذٍ أخرى. النّسق شبيهٌ بـ \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ نوعًا ما و "
-#~ "يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن يكون هناك "
-#~ "رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح هذا يحجّم نافذةً لملئ المساحة الأفقيّة المتوفّرة. النّسق شبيهٌ "
-#~ "بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ "
-#~ "نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن "
-#~ "يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط المفتاح هذا يحجّم نافذةً لملئ المساحة العموديّة المتوفّرة. النّسق شبيهٌ "
-#~ "بـ \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". المحلّل مرنٌ "
-#~ "نوعًا ما و يسمح بحروفٍ كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". إذا ضبطت الخيار للسّلسلة الخاصّة \"disabled\"، فلن "
-#~ "يكون هناك رابط مفتاحٍ لهذا الإجراء."
-
-#~ msgid "Toggle always on top state"
-#~ msgstr "بدّل حالة دائمًا على القمّة"
-
-#~ msgid "Unmaximize window"
-#~ msgstr "ألغي تكبير النّافذة"
-
-#~ msgid "Unmaximize Window"
-#~ msgstr "ألغي تكبير النافذة"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "العنوان"
-
-#~ msgid "Class"
-#~ msgstr "الطبقة"
-
-#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "لا صفة \"%s\" على العنصر <%s>"
-
-#~ msgid "Theme already has a fallback icon"
-#~ msgstr "للسِمة أيقونة احتياطيّة بالفعل"
-
-#~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
-#~ msgstr "للسِمة أيقونة صغيرة (mini_icon) احتياطيّة بالفعل"
-
-#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "لا صفة \"اسم\" على العنصر <%s>"
-
-#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "لا صفة \"قيمة\" على العنصر <%s>"
-
-#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "لا صفة \"أعلى\" على العنصر <%s>"
-
-#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "لا صفة \"أسفل\" على العنصر <%s>"
-
-#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "لا صفة \"يسار\" على العنصر <%s>"
-
-#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "لا صفة \"يمين\" على العنصر <%s>"
-
-#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "لا صفة \"لون\" على العنصر <%s>"
-
-#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "لا صفة \"س1\" على العنصر <%s>"
-
-#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "لا صفة \"ص1\" على العنصر <%s>"
-
-#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "لا صفة \"س2\" على العنصر <%s>"
-
-#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "لا صفة \"ص2\" على العنصر <%s>"
-
-#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "لا صفة \"ص\" على العنصر <%s>"
-
-#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "لا صفة \"عرض\" على العنصر <%s>"
-
-#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "لا صفة \"ارتفاع\" على العنصر <%s>"
-
-#~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "لا صفة \"start_angle\" على العنصر <%s>"
-
-#~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "لا صفة \"extent_angle\" على العنصر <%s>"
-
-#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "لا صفة \"ألفا\" على العنصر <%s>"
-
-#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "لا صفة \"النوع\" على العنصر <%s>"
-
-#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "لا صفة \"اسم ملف\" على العنصر <%s>"
-
-#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "لا صفة \"حالة\" على العنصر <%s>"
-
-#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "لا صفة \"ظل\" على العنصر <%s>"
-
-#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "لا صفة \"سهم\" على العنصر <%s>"
-
-#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "لا صفة \"قيمة\" على العنصر <%s>"
-
-#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "لا صفة \"موقع\" على العنصر <%s>"
-
-#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "لا صفة \"وظيفة\" على العنصر <%s>"
-
-#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "لا صفة \"حالة\" على العنصر <%s>"
-
-#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "لا صفة \"تركيز\" على العنصر <%s>"
-
-#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "لا صفة \"أسلوب\" على العنصر <%s>"
-
-#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "لا صفة \"تحجيم\" على العنصر <%s>"
-
-#~ msgid "<author> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<author> محدد مرتان لهذه السِمة"
-
-#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<copyright> محدد مرتان لهذه السِمة"
-
-#~ msgid "<date> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<date> محدد مرتان لهذه السِمة"
-
-#~ msgid "<description> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<description> محدد مرتان لهذه السِمة"
-
-#~ msgid "Type of %s was not integer"
-#~ msgstr "نوع %s لم يكن عددا صحيحا"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
-#~ "range 1..128\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d المحفوظ في مفتاح MateConf %s ليس عددا معقولا لمساحات العمل، يجب أن يكون "
-#~ "بين 1 و 128\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, "
-#~ "current maximum is %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d المحفوظ في مفتاح MateConf %s ليس عدد معقول لمساحات العمل، الحدالأقصى "
-#~ "الحالي هو %d\n"
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index d52bd939..a33485ff 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -1,22 +1,21 @@
-# translation of as.po to Assamese
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Amitakhya Phukan <[email protected]>, 2008, 2009.
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: as\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=marco&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-24 17:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-19 13:45+0530\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: Assamese <>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:47+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
+"Language: as\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -35,41 +34,37 @@ msgstr "ঘন্টা সম্পৰ্কিত ঘটনা"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Unknown window information request: %d"
-#: ../src/core/delete.c:104
+#. Translators: %s is a window title
+#: ../src/core/delete.c:96
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-#| "application to quit entirely."
+msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/delete.c:101
msgid ""
-"<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n"
-"\n"
-"<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely.</i>"
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
msgstr ""
-"<big><b><tt>%s</tt> ৰ পৰা কোনো প্ৰতিক্ৰিয়া পোৱা নাযায় ।</b></big>\n"
-"\n"
-"<i>এপ্লিকেশন বন্ধ কৰাৰ বাবে কিছু সময় অপেক্ষা কৰা যাব বা এপ্লিকেশন "
-"বলপূৰ্বক বন্ধ কৰা যাব ।</i>"
-#: ../src/core/delete.c:115
+#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Wait"
msgstr "অপেক্ষা (_W)"
-#: ../src/core/delete.c:115
+#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Force Quit"
msgstr "বলপূৰ্বক বন্ধ কৰক (_F)"
-#: ../src/core/delete.c:216
+#: ../src/core/delete.c:208
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "গৃহস্থৰনাম প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Missing %s extension required for compositing"
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X উইন্ডো ব্যৱস্থাপ্ৰণালী প্ৰদৰ্শন খোলোঁতে ব্যৰ্থ '%s'\n"
@@ -80,10 +75,7 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"প্ৰদৰ্শন '%s' ৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হৈছে;\n"
-"সম্ভৱত X সেৱক বন্ধ কৰা হৈছে বা উইন্ডো পৰিচালন ব্যৱস্থা kill/বন্ধ\n"
-"কৰা হৈছে ।\n"
+msgstr "প্ৰদৰ্শন '%s' ৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হৈছে;\nসম্ভৱত X সেৱক বন্ধ কৰা হৈছে বা উইন্ডো পৰিচালন ব্যৱস্থা kill/বন্ধ\nকৰা হৈছে ।\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
@@ -99,19 +91,14 @@ msgstr "এটা পৃথক প্ৰোগ্ৰাম দ্বাৰা �
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "There was an error running \"%s\":\n"
-#| "%s."
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"<tt>%s</tt> সঞ্চালনত সমস্যা:\n
\n"
-"%s"
+msgstr "<tt>%s</tt> সঞ্চালনত সমস্যা:\\%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
@@ -123,84 +110,72 @@ msgstr "%d আদেশ ব্যাখ্যা কৰা নহয় ।\n"
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "টাৰ্মিনেলত ব্যৱহাৰযোগ্য কোনো আদেশ ব্যাখ্যা কৰা নহয় ।\n"
-#: ../src/core/main.c:130
+#: ../src/core/main.c:131
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "marco %s\n"
-#| "Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
-#| "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-#| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-#| "PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgid ""
"marco %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"marco %s\n
Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n
This is "
-"free software; see the source for copying conditions.\n
There is NO warranty; not even for "
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A 
PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr "marco %s\\free software; see the source for copying conditions.\\MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
-#: ../src/core/main.c:268
+#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "অধিবেশন পৰিচালনব্যৱস্থাৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হ'ব"
-#: ../src/core/main.c:274
+#: ../src/core/main.c:275
msgid "Replace the running window manager with Marco"
msgstr "বৰ্তমানে ব্যৱহৃত উইন্ডো পৰিচালন ব্যৱস্থাৰ পৰিবৰ্তে Marco প্ৰয়োগ কৰা হ'ব"
-#: ../src/core/main.c:280
+#: ../src/core/main.c:281
msgid "Specify session management ID"
msgstr "অধিবেশন পৰিচালনাৰ ID উল্লেখ কৰক"
-#: ../src/core/main.c:285
+#: ../src/core/main.c:286
msgid "X Display to use"
msgstr "ব্যৱহাৰৰ বাবে X প্ৰদৰ্শন"
-#: ../src/core/main.c:291
+#: ../src/core/main.c:292
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "সংৰক্ষণ নথিপত্ৰৰ পৰা অধিবেশন আৰম্ভ কৰক"
-#: ../src/core/main.c:297
+#: ../src/core/main.c:298
msgid "Print version"
msgstr "সংস্কৰণ মুদ্ৰণ কৰক"
-#: ../src/core/main.c:303
+#: ../src/core/main.c:304
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X স্থানাঙ্ক"
-#: ../src/core/main.c:309
-#| msgid "Compositing Manager"
+#: ../src/core/main.c:310
msgid "Turn compositing on"
msgstr "কম্পোছিটিং ব্যৱস্থা আৰম্ভ কৰক"
-#: ../src/core/main.c:315
+#: ../src/core/main.c:316
msgid "Turn compositing off"
msgstr "কম্পোছিটিং ব্যৱস্থা বন্ধ কৰক"
-#: ../src/core/main.c:321
-msgid "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
-msgstr ""
-"সৰ্বাধিক মাপত স্থাপিত সাজসজ্জাবিহীন উইন্ডোসমূহৰ ক্ষেত্ৰত সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থা "
-"প্ৰয়োগ কৰা ন'হ'ব"
+#: ../src/core/main.c:322
+msgid ""
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+msgstr "সৰ্বাধিক মাপত স্থাপিত সাজসজ্জাবিহীন উইন্ডোসমূহৰ ক্ষেত্ৰত সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থা প্ৰয়োগ কৰা ন'হ'ব"
-#: ../src/core/main.c:543
+#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "থীমৰ পঞ্জিকা স্কেন কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s\n"
-#: ../src/core/main.c:559
+#: ../src/core/main.c:544
#, c-format
-msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-#: ../src/core/main.c:618
+#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "পুনৰাৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -209,71 +184,67 @@ msgstr "পুনৰাৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s\n"
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
-#: ../src/core/prefs.c:506 ../src/core/prefs.c:661
+#.
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "MateConf চাবি \"%s\"'ৰ মান বৈধ নহয়\n"
-#: ../src/core/prefs.c:587 ../src/core/prefs.c:830
+#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
#, c-format
-#| msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range 0 to %d\n"
msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "%d মান যি MateConf চাবি %s ত সংৰক্ষিত আছে, %d ৰ পৰা %d ৰ সীমাবসহিৰ্ভূত\n"
-#: ../src/core/prefs.c:631 ../src/core/prefs.c:708 ../src/core/prefs.c:756
-#: ../src/core/prefs.c:820 ../src/core/prefs.c:1113 ../src/core/prefs.c:1129
-#: ../src/core/prefs.c:1146 ../src/core/prefs.c:1162
+#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
+#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
+#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
#, c-format
msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "MateConf চাবি \"%s\"'ৰ ধৰণ বৈধ নহয়\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1232
+#: ../src/core/prefs.c:1234
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"ক্ষতিগ্ৰস্ত অনুপ্ৰয়োগেৰ ত্ৰুটি অগ্ৰাহ্য কৰাৰ প্ৰণালী নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে । কয়েকটি অনুপ্ৰয়োগ "
-"সম্ভৱত সঠিকৰূপে চলোৱা সম্ভৱ হ'ব না ।\n"
+msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্ত অনুপ্ৰয়োগেৰ ত্ৰুটি অগ্ৰাহ্য কৰাৰ প্ৰণালী নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে । কয়েকটি অনুপ্ৰয়োগ সম্ভৱত সঠিকৰূপে চলোৱা সম্ভৱ হ'ব না ।\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1303
+#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
msgstr "\"%s\" ফন্টৰ বিৱৰণ MateConf চাবি %sৰ পৰা বিশ্লেষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1365
+#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
msgstr "বিন্যাস তথ্যভঁৰালত উপস্থিত \"%s\" মাউচ বুটাম পৰিবৰ্তকৰ বাবে বৈধ মান নহয়\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1786
+#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "কামক্ষেত্ৰতৰ সংখ্যা %d ৰূপে নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1975 ../src/core/prefs.c:2478
+#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "কামক্ষেত্ৰ %d"
-#: ../src/core/prefs.c:2005 ../src/core/prefs.c:2183
+#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr "বিন্যাস তথ্যভঁৰালত উপলব্ধ \"%s\", \"%s\" কি-বাইন্ডিং'ৰ ক্ষেত্ৰত বৈধ মান নহয়\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2559
+#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "কামক্ষেত্ৰ %d'ৰ নাম \"%s\" ৰূপে নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2763
+#: ../src/core/prefs.c:2741
#, c-format
-#| msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
msgstr "কম্পোছিটাৰৰ অৱস্থা নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s\n"
@@ -285,18 +256,14 @@ msgstr "পৰ্দা %d (প্ৰদৰ্শন '%s') বৈধ নহয়\n
#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"পৰ্দা %d'ৰ (\"%s\" প্ৰদৰ্শন) ক্ষেত্ৰত এটা উইন্ডো পৰিচালনব্যৱস্থা বৰ্তমানে উপস্তিত আছে; "
-"বৰ্তমানে উইন্ডো পৰিচালন ব্যৱস্থা পৰিবৰ্তন কৰোঁতে --replace বিকল্প প্ৰয়োগ কৰক ।\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "পৰ্দা %d'ৰ (\"%s\" প্ৰদৰ্শন) ক্ষেত্ৰত এটা উইন্ডো পৰিচালনব্যৱস্থা বৰ্তমানে উপস্তিত আছে; বৰ্তমানে উইন্ডো পৰিচালন ব্যৱস্থা পৰিবৰ্তন কৰোঁতে --replace বিকল্প প্ৰয়োগ কৰক ।\n"
#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"পৰ্দা %d (প্ৰদৰ্শন \"%s\")'ত উইন্ডো পৰিচালন ব্যৱস্থাৰ নিৰ্বাচিত অংশ গ্ৰহণ কৰোঁতে "
-"ব্যৰ্থ\n"
+msgstr "পৰ্দা %d (প্ৰদৰ্শন \"%s\")'ত উইন্ডো পৰিচালন ব্যৱস্থাৰ নিৰ্বাচিত অংশ গ্ৰহণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ\n"
#: ../src/core/screen.c:458
#, c-format
@@ -311,155 +278,109 @@ msgstr "পৰ্দা %d (প্ৰদৰ্শন \"%s\") মুক্ত ক
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
+#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
-#| msgid ""
-#| "The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
-#| "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#| "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#| "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#| "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#| "action."
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"\"<Control>a\" বা <Shift><Alt>F1\" ৰ অনুৰূপ বিন্যাস ব্যৱহৃত হ'ব ।\n"
-"\n"
-"পাৰ্ছাৰ আখৰৰ সৰু ডাঙৰ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় আৰু প্ৰয়োজনত \"<Ctl>\" আৰু \"<Ctrl>\" ৰ অনুৰূপ "
-"
সংক্ষিপ্ত ৰূপো ব্যৱহাৰ কৰা যাব । বিকল্পৰ ক্ষেত্ৰত বিশেষ পংক্তি \"disabled\" প্ৰয়োগ 
কৰিলে এই "
-"কামৰ বাবে কোনো কি-বাইন্ডিং ব্যৱহাৰ কৰা ন'হ'ব ।"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "\"<Control>a\" বা <Shift><Alt>F1\" ৰ অনুৰূপ বিন্যাস ব্যৱহৃত হ'ব ।\n\nপাৰ্ছাৰ আখৰৰ সৰু ডাঙৰ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় আৰু প্ৰয়োজনত \"<Ctl>\" আৰু \"<Ctrl>\" ৰ অনুৰূপ কামৰ বাবে কোনো কি-বাইন্ডিং ব্যৱহাৰ কৰা ন'হ'ব ।"
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
-#| msgid ""
-#| "The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
-#| "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#| "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#| "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#| "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#| "action."
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
-"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"\"<Control>a\" বা <Shift><Alt>F1\" ৰ অনুৰূপ বিন্যাস ব্যৱহৃত হ'ব ।\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"পাৰ্ছাৰ আখৰৰ সৰু ডাঙৰ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় আৰু প্ৰয়োজনত \"<Ctl>\" আৰু \"<Ctrl>\" ৰ অনুৰূপ "
-"সংক্ষিপ্ত ৰূপো ব্যৱহাৰ কৰা যাব । বিকল্পৰ ক্ষেত্ৰত বিশেষ পংক্তি \"disabled\" প্ৰয়োগ "
-"কৰিলে এই কামৰ বাবে কোনো কি-বাইন্ডিং ব্যৱহাৰ কৰা ন'হ'ব ।\n"
-"\n"
-"\"shift\" চাবি টিপা হ'লে কি-বাইন্ডিংসমূহৰ বিপৰীত ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব; অৰ্থাৎ, \"shift\" 
চাবি এই "
-"ক্ষেত্ৰত ব্যৱহাৰ কৰা নাযাব ।"
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr "\"<Control>a\" বা <Shift><Alt>F1\" ৰ অনুৰূপ বিন্যাস ব্যৱহৃত হ'ব ।\n\nপাৰ্ছাৰ আখৰৰ সৰু ডাঙৰ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় আৰু প্ৰয়োজনত \"<Ctl>\" আৰু \"<Ctrl>\" ৰ অনুৰূপ সংক্ষিপ্ত ৰূপো ব্যৱহাৰ কৰা যাব । বিকল্পৰ ক্ষেত্ৰত বিশেষ পংক্তি \"disabled\" প্ৰয়োগ কৰিলে এই কামৰ বাবে কোনো কি-বাইন্ডিং ব্যৱহাৰ কৰা ন'হ'ব ।\n\n\"shift\" চাবি টিপা হ'লে কি-বাইন্ডিংসমূহৰ বিপৰীত ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব; অৰ্থাৎ, \"shift\\ক্ষেত্ৰত ব্যৱহাৰ কৰা নাযাব ।"
-#: ../src/core/session.c:845 ../src/core/session.c:852
+#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "পঞ্জিকা '%s' নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:862
+#: ../src/core/session.c:867
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "লিখাৰ উদ্দেশ্যে সেশান নথিপত্ৰ '%s' খোলোঁতে ব্যৰ্থ: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1003
+#: ../src/core/session.c:1008
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "সেশান নথিপত্ৰ '%s' লিখতে ব্যৰ্থ: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1008
+#: ../src/core/session.c:1013
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "সেশান নথিপত্ৰ '%s' বন্ধ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s\n"
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1101
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "সংৰক্ষিত সেশান নথিপত্ৰ %s পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1140
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "সংৰক্ষিত সেশান নথিপত্ৰ বিশ্লেষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1189
+#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "<marco_session> বৈশিষ্ট্য প্ৰদৰ্শিত কিন্তু সেশান ID বৰ্তমানে উপস্থিত আছে"
-#: ../src/core/session.c:1202 ../src/core/session.c:1277
-#: ../src/core/session.c:1309 ../src/core/session.c:1381
-#: ../src/core/session.c:1441
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
#, c-format
-#| msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "অজ্ঞাত বৈশিষ্ট্য %s <%s> পদাৰ্থত চিহ্নিত হৈছে"
-#: ../src/core/session.c:1219
+#: ../src/core/session.c:1222
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "নেস্টেড <window> টেগ"
-#: ../src/core/session.c:1461
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "অজ্ঞাত স্বত্বা %s"
-#: ../src/core/session.c:1812
-#| msgid ""
-#| "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
-#| "restarted manually next time you log in."
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"এই উইন্ডোসমূহৰ দ্বাৰা &quot;save current setup&quot; বৈশিষ্ট্য সমৰ্থিত নহয় আৰু "
-"পিছত প্ৰৱেশ কৰিলে ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা পুনৰায় আৰম্ভ কৰা প্ৰয়োজন ।"
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
+msgstr "এই উইন্ডোসমূহৰ দ্বাৰা &quot;save current setup&quot; বৈশিষ্ট্য সমৰ্থিত নহয় আৰু পিছত প্ৰৱেশ কৰিলে ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা পুনৰায় আৰম্ভ কৰা প্ৰয়োজন ।"
-#: ../src/core/util.c:103
+#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "ডিবাগ লগ খোলোঁতে ব্যৰ্থ: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:113
+#: ../src/core/util.c:111
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "fdopen() লগ নথিপত্ৰ %s খোলোঁতে ব্যৰ্থ: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:119
+#: ../src/core/util.c:117
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "লগ নথিপত্ৰ %s খোলা হৈছে\n"
-#: ../src/core/util.c:138 ../src/tools/marco-message.c:176
+#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/marco-message.c:176
#, c-format
msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "ভাৰ্বোস মোডেৰ সমৰ্থন অন্তৰ্ভুক্ত না কৰি Marco কম্পাইল কৰা হৈছে\n"
-#: ../src/core/util.c:238
+#: ../src/core/util.c:236
msgid "Window manager: "
msgstr "উইন্ডো পৰিচালন ব্যৱস্থা: "
-#: ../src/core/util.c:390
+#: ../src/core/util.c:388
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "উইন্ডো পৰিচালনব্যৱস্থা সংক্ৰান্ত সমস্যা: "
-#: ../src/core/util.c:423
+#: ../src/core/util.c:421
msgid "Window manager warning: "
msgstr "উইন্ডো পৰিচালন ব্যৱস্থা সংক্ৰান্ত সতৰ্কবাৰ্তা: "
-#: ../src/core/util.c:451
+#: ../src/core/util.c:449
msgid "Window manager error: "
msgstr "উইন্ডো পৰিচালন ব্যৱস্থা সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি: "
@@ -471,14 +392,12 @@ msgid "Marco"
msgstr "Marco"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5627
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"উইন্ডো %s দ্বাৰা ICCCM'এ নিৰ্ধাৰিত WM_CLIENT_LEADER উইন্ডোৰ পৰিবৰ্তে নিজেৰ ওপৰত "
-"SM_CLIENT_ID নিৰ্ধাৰিত হৈছে ।\n"
+msgstr "উইন্ডো %s দ্বাৰা ICCCM'এ নিৰ্ধাৰিত WM_CLIENT_LEADER উইন্ডোৰ পৰিবৰ্তে নিজেৰ ওপৰত SM_CLIENT_ID নিৰ্ধাৰিত হৈছে ।\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -486,15 +405,13 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6192
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
#: ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
@@ -517,7 +434,6 @@ msgstr "%s (ছুপাৰ-ইউজাৰ ৰূপে)"
#. * on this machine
#: ../src/core/window-props.c:438
#, c-format
-#| msgid "%s (on %s)"
msgid "%s (as %s)"
msgstr "%s (%s ৰূপে)"
@@ -528,7 +444,7 @@ msgstr "%s (%s ৰূপে)"
msgid "%s (as another user)"
msgstr "%s (অন্য ব্যৱহাৰকৰ্তা ৰূপে)"
-#: ../src/core/window-props.c:1429
+#: ../src/core/window-props.c:1430
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "অবৈধ WM_TRANSIENT_FOR উইন্ডো 0x%lx, %s'ৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত হৈছে ।\n"
@@ -541,12 +457,7 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Window 0x%lx has property %s\n"
-"that was expected to have type %s format %d\n"
-"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
-"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
-"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+msgstr "Window 0x%lx has property %s\nthat was expected to have type %s format %d\nand actually has type %s format %d n_items %d.\nThis is most likely an application bug, not a window manager bug.\nThe window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
@@ -555,7 +466,9 @@ msgstr "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+msgid ""
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
msgstr "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
@@ -607,52 +520,42 @@ msgid "Switch to workspace 12"
msgstr "কামক্ষেত্ৰ ১২'এ পৰিবৰ্তন কৰক"
#: ../src/include/all-keybindings.h:122
-#| msgid "Switch to workspace on the left"
msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
msgstr "বাওঁফালৰ পাৰ্শ্ববৰ্তী কামক্ষেত্ৰত পৰিবৰ্তন কৰক"
#: ../src/include/all-keybindings.h:126
-#| msgid "Switch to workspace on the right"
msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
msgstr "সোঁফালৰ পাৰ্শ্ববৰ্তী কামক্ষেত্ৰত পৰিবৰ্তন কৰক"
#: ../src/include/all-keybindings.h:130
-#| msgid "Switch to workspace above this one"
msgid "Switch to workspace above the current workspace"
msgstr "ঊৰ্ধস্থ কামক্ষেত্ৰত পৰিবৰ্তন কৰক"
#: ../src/include/all-keybindings.h:134
-#| msgid "Switch to workspace below this one"
msgid "Switch to workspace below the current workspace"
msgstr "নিম্নস্থিত কামক্ষেত্ৰত পৰিবৰ্তন কৰক"
#: ../src/include/all-keybindings.h:150
-#| msgid "Move between windows of an application with popup"
msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
msgstr "এপ্লিকেশনৰ উইন্ডোসমূহত পপ-আপ উইন্ডো প্ৰয়োগ কৰি স্থান পৰিবৰ্তন কৰক"
#: ../src/include/all-keybindings.h:153
-#| msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
msgstr "এপ্লিকেশনৰ উইন্ডোসমূহত পপ-আপ উইন্ডো প্ৰয়োগ কৰি বিপৰীতফালে স্থান পৰিবৰ্তন কৰক"
#: ../src/include/all-keybindings.h:157
-#| msgid "Move between windows with popup"
msgid "Move between windows, using a popup window"
msgstr "উইন্ডোসমূহত পপ-আপ উইন্ডো প্ৰয়োগ কৰি স্থান পৰিবৰ্তন কৰক"
#: ../src/include/all-keybindings.h:160
-#| msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
msgid "Move backward between windows, using a popup window"
msgstr "উইন্ডোসমূহত পপ-আপ উইন্ডো প্ৰয়োগ কৰি বিপৰীতফালে স্থান পৰিবৰ্তন কৰক"
#: ../src/include/all-keybindings.h:163
-#| msgid "Move between panels and the desktop with popup"
msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr "পেনেল আৰু ডেস্কটপত পপ-আপ উইন্ডো প্ৰয়োগ কৰি স্থান পৰিবৰ্তন কৰক"
#: ../src/include/all-keybindings.h:166
-#| msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr "পেনেল আৰু ডেস্কটপত পপ-আপ উইন্ডো প্ৰয়োগ কৰি বিপৰীত দিশত স্থান পৰিবৰ্তন কৰক"
@@ -661,7 +564,6 @@ msgid "Move between windows of an application immediately"
msgstr "অনুপ্ৰয়োগেৰ উইন্ডোসমূহত তৎক্ষনাৎ স্থান পৰিবৰ্তন কৰা হ'ব"
#: ../src/include/all-keybindings.h:174
-#| msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
msgid "Move backward between windows of an application immediately"
msgstr "এপ্লিকেশনৰ উইন্ডোসমূহত তৎক্ষনাৎ বিপৰীতফালে স্থান পৰিবৰ্তন কৰক"
@@ -670,7 +572,6 @@ msgid "Move between windows immediately"
msgstr "উইন্ডোসমূহত তৎক্ষনাৎ স্থান পৰিবৰ্তন কৰা হ'ব"
#: ../src/include/all-keybindings.h:180
-#| msgid "Move backwards between windows immediately"
msgid "Move backward between windows immediately"
msgstr "উইন্ডোসমূহত তৎক্ষনাৎ বিপৰীতফালে স্থান পৰিবৰ্তন কৰক"
@@ -683,17 +584,14 @@ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "পেনেল আৰু ডেস্কটপত তৎক্ষনাৎ বিপৰীত দিশত স্থান পৰিবৰ্তন কৰা হ'ব"
#: ../src/include/all-keybindings.h:191
-#| msgid "Hide all windows and focus desktop"
msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
msgstr "সমস্ত সাধাৰণ উইন্ডো লুকাই ডেস্কটপ উজ্জ্ব কৰা হ'ব"
#: ../src/include/all-keybindings.h:194
-#| msgid "Show the panel menu"
msgid "Show the panel's main menu"
msgstr "পেনেলৰ প্ৰধান মেনু প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../src/include/all-keybindings.h:197
-#| msgid "Show the panel run application dialog"
msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
msgstr "পেনেলৰ \"এপ্লিকেশন সঞ্চালনা\" ৰ ডায়লগ বক্স প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
@@ -710,7 +608,6 @@ msgid "Run a terminal"
msgstr "টাৰ্মিনেল আৰম্ভ কৰক"
#: ../src/include/all-keybindings.h:257
-#| msgid "Activate window menu"
msgid "Activate the window menu"
msgstr "উইন্ডো মেনু সক্ৰিয় কৰক"
@@ -723,7 +620,6 @@ msgid "Toggle maximization state"
msgstr "সৰ্বোচ্চ মাপত প্ৰদৰ্শনৰ অৱস্থা অদল-বদল কৰা হ'ব"
#: ../src/include/all-keybindings.h:264
-#| msgid "Lower window below other windows"
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
msgstr "উইন্ডো সদায়ে অন্য সকলো উইন্ডোৰ ওপৰত প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে নহয় সেইটো টগল কৰি চিহ্নিত কৰক"
@@ -732,7 +628,6 @@ msgid "Maximize window"
msgstr "উইন্ডো বড় কৰক"
#: ../src/include/all-keybindings.h:268
-#| msgid "Resize window"
msgid "Restore window"
msgstr "উইন্ডো প্ৰদৰ্শন কৰক"
@@ -757,11 +652,8 @@ msgid "Resize window"
msgstr "উইন্ডোৰ মাপ পৰিবৰ্তন কৰক"
#: ../src/include/all-keybindings.h:281
-#| msgid "Toggle window on all workspaces"
msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
-msgstr ""
-"সকলো কামক্ষেত্ৰ বা এটা কামক্ষেত্ৰত উইন্ডো প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নহয় সেইটো টগল কৰি "
-"চিহ্নিত কৰক"
+msgstr "সকলো কামক্ষেত্ৰ বা এটা কামক্ষেত্ৰত উইন্ডো প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নহয় সেইটো টগল কৰি চিহ্নিত কৰক"
#: ../src/include/all-keybindings.h:285
msgid "Move window to workspace 1"
@@ -828,11 +720,8 @@ msgid "Move window one workspace down"
msgstr "উইন্ডো এটা কামক্ষেত্ৰ তলত স্থানান্তৰণ কৰা হ'ব"
#: ../src/include/all-keybindings.h:342
-#| msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
-msgstr ""
-"অন্য উইন্ডো দ্বাৰা ঢকা থাকিলে উইন্ডোৰ ওপৰত উইন্ডো উত্থাপন কৰা হ'ব, অন্যথা তাক "
-"তলত নমোৱা হ'ব"
+msgstr "অন্য উইন্ডো দ্বাৰা ঢকা থাকিলে উইন্ডোৰ ওপৰত উইন্ডো উত্থাপন কৰা হ'ব, অন্যথা তাক তলত নমোৱা হ'ব"
#: ../src/include/all-keybindings.h:344
msgid "Raise window above other windows"
@@ -851,52 +740,44 @@ msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "উইন্ডো অনুভূমিক দিশত বড় কৰক"
#: ../src/include/all-keybindings.h:358
-#| msgid "Move window to north-west corner"
msgid "Move window to north-west (top left) corner"
msgstr "পৰ্দাৰ ওপৰত বাওঁফালৰ কোণত উইন্ডো স্থাপন কৰা হ'ব"
#: ../src/include/all-keybindings.h:361
-#| msgid "Move window to north-east corner"
msgid "Move window to north-east (top right) corner"
msgstr "পৰ্দাৰ ওপৰত সোঁফালৰ কোণত উইন্ডো স্থাপন কৰা হ'ব"
#: ../src/include/all-keybindings.h:364
-#| msgid "Move window to south-west corner"
msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
msgstr "পৰ্দাৰ তলত বাওঁফালৰ কোণত উইন্ডো স্থাপন কৰা হ'ব"
#: ../src/include/all-keybindings.h:367
-#| msgid "Move window to south-east corner"
msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
msgstr "পৰ্দাৰ তলত সোঁফালৰ কোণত উইন্ডো স্থাপন কৰা হ'ব"
#: ../src/include/all-keybindings.h:371
-#| msgid "Move window to north side of screen"
msgid "Move window to north (top) side of screen"
msgstr "পৰ্দাৰ ওপৰৰ অংশত উইন্ডো স্থাপন কৰা হ'ব"
#: ../src/include/all-keybindings.h:374
-#| msgid "Move window to south side of screen"
msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
msgstr "পৰ্দাৰ তলতৰ অংশত উইন্ডো স্থাপন কৰা হ'ব"
#: ../src/include/all-keybindings.h:377
-#| msgid "Move window to east side of screen"
msgid "Move window to east (right) side of screen"
msgstr "পৰ্দাৰ সোঁফালৰ অংশত উইন্ডো স্থাপন কৰা হ'ব"
#: ../src/include/all-keybindings.h:380
-#| msgid "Move window to west side of screen"
msgid "Move window to west (left) side of screen"
msgstr "পৰ্দাৰ বাওঁফালৰ অংশত উইন্ডো স্থাপন কৰা হ'ব"
#: ../src/include/all-keybindings.h:383
-#| msgid "Move window to east side of screen"
msgid "Move window to center of screen"
msgstr "পৰ্দাৰ মাজত উইন্ডো স্থাপন কৰা হ'ব"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr "(কাৰ্যকৰী নহয়) উইন্ডোৰ পৰিবৰ্তে অনুপ্ৰয়োগ অনুসাৰে চলাচল কৰা সম্ভৱ"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
@@ -905,11 +786,7 @@ msgid ""
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
-msgstr ""
-"উইন্ডোৰ শিৰোনামে ব্যৱহৃত ফন্টেৰ ব্যাখ্যা ৰূপে এটা পংক্তি । titlebar_font_size "
-"বিকল্পৰ মান 0 ৰূপে ধাৰ্য কৰিলে ফন্টেৰ ব্যাখ্যায় উল্লিখিত ফন্টেৰ মাপ ব্যৱহৃত হ'ব । "
-"titlebar_uses_desktop_font বিকল্পৰ মান true হ'লে এই বিকল্পৰ ব্যৱহাৰ নিষ্ক্ৰিয় "
-"কৰা হ'ব ।"
+msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনামে ব্যৱহৃত ফন্টেৰ ব্যাখ্যা ৰূপে এটা পংক্তি । titlebar_font_size বিকল্পৰ মান 0 ৰূপে ধাৰ্য কৰিলে ফন্টেৰ ব্যাখ্যায় উল্লিখিত ফন্টেৰ মাপ ব্যৱহৃত হ'ব । titlebar_uses_desktop_font বিকল্পৰ মান true হ'লে এই বিকল্পৰ ব্যৱহাৰ নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব ।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
@@ -928,13 +805,6 @@ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "শিৰোনাম বাৰে বুটামৰ বিন্যাস"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:7
-#| msgid ""
-#| "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, "
-#| "such as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left "
-#| "corner of the window from the right corner, and the button names are "
-#| "comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names "
-#| "are silently ignored so that buttons can be added in future marco "
-#| "versions without breaking older versions."
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
@@ -943,37 +813,20 @@ msgid ""
"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"শিৰোনাম বাৰত বুটামৰ বিন্যাস । চিহ্নিত মান এটা পংক্তি হোৱা আৱশ্যক যেনে "
-"\"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; কোলোন চিহ্ন দ্বাৰা উইন্ডোৰ বাওঁফালৰ "
-"কোণৰ আৰু সোঁফালৰ কোণৰ মান বিভাজিত কৰা হয় আৰু বুটামৰ নামসমূহ কমা-চিহ্ন দ্বাৰা "
-"বিভক্ত । দুটা বুটাম অনুৰূপ হোৱা সম্ভব নহয় । অজ্ঞাত বুটামৰ নাম সতৰ্কবাণী নোহোৱাকে অগ্ৰাহ্য কৰা "
-"হয় যাৰ ফলত ভবিষ্যতে প্ৰকাশিত marco ৰ সংস্কৰণৰ সৈতে নোহোৱাকে দ্বন্দ্বত বুটাম যোগ কৰা "
-"সম্ভব হ'ব । ওচৰাওচৰি স্থাপিত দুটা বুটামত ব্যৱধান সৃষ্টি কৰাৰ বাবে এটা বিশেষ "
-"spacer টেগ যোগ কৰা যাব ।"
+msgstr "শিৰোনাম বাৰত বুটামৰ বিন্যাস । চিহ্নিত মান এটা পংক্তি হোৱা আৱশ্যক যেনে \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; কোলোন চিহ্ন দ্বাৰা উইন্ডোৰ বাওঁফালৰ কোণৰ আৰু সোঁফালৰ কোণৰ মান বিভাজিত কৰা হয় আৰু বুটামৰ নামসমূহ কমা-চিহ্ন দ্বাৰা বিভক্ত । দুটা বুটাম অনুৰূপ হোৱা সম্ভব নহয় । অজ্ঞাত বুটামৰ নাম সতৰ্কবাণী নোহোৱাকে অগ্ৰাহ্য কৰা হয় যাৰ ফলত ভবিষ্যতে প্ৰকাশিত marco ৰ সংস্কৰণৰ সৈতে নোহোৱাকে দ্বন্দ্বত বুটাম যোগ কৰা সম্ভব হ'ব । ওচৰাওচৰি স্থাপিত দুটা বুটামত ব্যৱধান সৃষ্টি কৰাৰ বাবে এটা বিশেষ spacer টেগ যোগ কৰা যাব ।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
msgstr "ব্যৱহৃত উইন্ডো স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে বড় কৰা হ'ব"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:9
-#| msgid ""
-#| "Clicking a window while holding down this modifier key will move the "
-#| "window (left click), resize the window (middle click), or show the window "
-#| "menu (right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;"
-#| "Super&gt;\" for example."
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). The left and right operations may be swapped using the "
-"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or "
-"\"&lt;Super&gt;\" for example."
+"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
msgstr ""
-"চিহ্নিত পৰিবৰ্তক চাবি টিপি ধৰি উইন্ডোৰ ওপৰত ক্লিক কৰিলে উইন্ডোৰ স্থান পৰিবৰ্তন "
-"(বাওঁফালৰ বুটামত ক্লিক), মাপ পৰিবৰ্তন (মধ্যবৰ্তী বুটামত ক্লিক) বা উইন্ডোৰ মেনু "
-"প্ৰদৰ্শন (সোঁফালৰ বুটামত ক্লিক) কৰা সম্ভব হ'ব । \"mouse_button_resize\" চাবি সহযোগে 
বাওঁফাল "
-"আৰু সোঁফালৰ বুটামৰ কামসমূহ অদলবদল কৰা যাব । পৰিবৰ্তক লিখাৰ বাবে \"&lt;"
-"Alt&gt;\" বা \"&lt;Super&gt;\" প্ৰভৃতি বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰা হয় ।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
@@ -1003,15 +856,11 @@ msgstr "Marco হলো a."
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"অনুপ্ৰয়োগ বা ব্যৱস্থাপ্ৰণালীেৰ দ্বাৰা শ্ৰুতিগম্য 'beeps' শব্দ উৎপন্ন কৰা হ'ব নে নহয় সেইটো "
-"নিৰ্ধাৰণ কৰি; নিঃশব্দ 'beeps' শব্দেৰ বাবে 'visual bell' ৰ সৈতে ব্যৱহাৰযোগ্য ।"
+msgstr "অনুপ্ৰয়োগ বা ব্যৱস্থাপ্ৰণালীেৰ দ্বাৰা শ্ৰুতিগম্য 'beeps' শব্দ উৎপন্ন কৰা হ'ব নে নহয় সেইটো নিৰ্ধাৰণ কৰি; নিঃশব্দ 'beeps' শব্দেৰ বাবে 'visual bell' ৰ সৈতে ব্যৱহাৰযোগ্য ।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr ""
-"পুৰোনো বা ক্ষতিগ্ৰস্ত অনুপ্ৰয়োগেৰ ক্ষেত্ৰত আৱশ্যক ত্ৰুটিপূৰ্ণ বৈশিষ্ট্যেৰ ব্যৱহাৰ নিষ্ক্ৰিয় "
-"কৰা হ'ব"
+msgstr "পুৰোনো বা ক্ষতিগ্ৰস্ত অনুপ্ৰয়োগেৰ ক্ষেত্ৰত আৱশ্যক ত্ৰুটিপূৰ্ণ বৈশিষ্ট্যেৰ ব্যৱহাৰ নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18
msgid "Enable Visual Bell"
@@ -1023,19 +872,13 @@ msgid ""
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"মান true ধাৰ্য কৰিলে আৰু উজ্জ্বল কৰাৰ মোড \"sloppy\" বা \"mouse\" হয়ে থাকিলে "
-"auto_raise_delay কি দ্বাৰা চিহ্নিত মিলিসেকেন্ড পৰে উজ্জ্বলিত উইন্ডোটি স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে "
-"বড় কৰা হ'ব । উইন্ডোৰ ওপৰত ক্লিক কৰি উইন্ডো বড় কৰাৰ বৈশিষ্ট্য বা ড্ৰ্যাগ-ড্ৰপ কাম "
-"সঞ্চালনকালে উইন্ডোত প্ৰবেশেৰ সৈতে এৰ কোনো সম্পৰ্ক নেই ।"
+msgstr "মান true ধাৰ্য কৰিলে আৰু উজ্জ্বল কৰাৰ মোড \"sloppy\" বা \"mouse\" হয়ে থাকিলে auto_raise_delay কি দ্বাৰা চিহ্নিত মিলিসেকেন্ড পৰে উজ্জ্বলিত উইন্ডোটি স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে বড় কৰা হ'ব । উইন্ডোৰ ওপৰত ক্লিক কৰি উইন্ডো বড় কৰাৰ বৈশিষ্ট্য বা ড্ৰ্যাগ-ড্ৰপ কাম সঞ্চালনকালে উইন্ডোত প্ৰবেশেৰ সৈতে এৰ কোনো সম্পৰ্ক নেই ।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
-msgstr ""
-"মান true হ'লে, titlebar_font বিকল্পটি অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব আৰু উইন্ডোৰ শিৰোনামৰ বাবে "
-"অনুপ্ৰয়োগেৰ ক্ষেত্ৰত চিহ্নিত প্ৰমিত ফন্ট ব্যৱহৃত হ'ব ।"
+msgstr "মান true হ'লে, titlebar_font বিকল্পটি অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব আৰু উইন্ডোৰ শিৰোনামৰ বাবে অনুপ্ৰয়োগেৰ ক্ষেত্ৰত চিহ্নিত প্ৰমিত ফন্ট ব্যৱহৃত হ'ব ।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
msgid ""
@@ -1044,28 +887,18 @@ msgid ""
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"মান true হ'লে, marco দ্বাৰা ব্যৱহাৰকৰ্তাদেৰ কম ফিড-ব্যাক প্ৰদান কৰা হ'ব আৰু এৰ "
-"বাবে এনিমেশন প্ৰভৃতি উপেক্ষা কৰি ওয়াইৰ-ফ্ৰেম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব । এৰ ফলত অনেক "
-"ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ক্ষেত্ৰত ব্যৱহাৰযোগ্যতা হ্ৰাস পেলেও লিগাসি অনুপ্ৰয়োগ সঞ্চালন কৰা যাব "
-"আৰু টাৰমিনাল সেৱকৰ ক্ষেত্ৰত বিশেষ কামোপযোগিতা উপলব্ধ কৰবে । তথাপি সহায়ক "
-"প্ৰযুক্তিৰ ব্যৱহাৰ সক্ৰিয় থাকাকালীন ওয়াইৰ-ফ্ৰেমৰ ব্যৱহাৰ নিষ্ক্ৰিয় কৰা হয় ।"
+msgstr "মান true হ'লে, marco দ্বাৰা ব্যৱহাৰকৰ্তাদেৰ কম ফিড-ব্যাক প্ৰদান কৰা হ'ব আৰু এৰ বাবে এনিমেশন প্ৰভৃতি উপেক্ষা কৰি ওয়াইৰ-ফ্ৰেম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব । এৰ ফলত অনেক ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ক্ষেত্ৰত ব্যৱহাৰযোগ্যতা হ্ৰাস পেলেও লিগাসি অনুপ্ৰয়োগ সঞ্চালন কৰা যাব আৰু টাৰমিনাল সেৱকৰ ক্ষেত্ৰত বিশেষ কামোপযোগিতা উপলব্ধ কৰবে । তথাপি সহায়ক প্ৰযুক্তিৰ ব্যৱহাৰ সক্ৰিয় থাকাকালীন ওয়াইৰ-ফ্ৰেমৰ ব্যৱহাৰ নিষ্ক্ৰিয় কৰা হয় ।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"মান true হ'লে, উইন্ডোৰ পৰিবৰ্তে Marco অনুপ্ৰয়োগ অনুযায়ী কাম সঞ্চালন কৰবে । "
-"অনুপ্ৰয়োগ-ভিত্তিক পৰিবেশ Mac'ৰ অনুৰূপ আৰু Windows'ৰ সৈতে এৰ সাদৃশ্য কম । অনুপ্ৰয়োগ-"
-"ভিত্তিক মোডে কোনে উইন্ডো উজ্জ্বল কৰিলে সংশ্লিষ্ট অনুপ্ৰয়োগেৰ সমস্ত উইন্ডো বড় কৰা হ'ব "
-" । ওপৰতন্তু উজ্জ্বল কৰাৰ সময় কৃত ক্লিক, উইন্ডোৰ মাধ্যমে অন্যান্য অনুপ্ৰয়োগে প্ৰৰিত নহয় । "
-"বাস্তবে অনুপ্ৰয়োগ-ভিত্তিক মোড বৰ্তমানে বিশেষ প্ৰয়োগ কৰা নহয় ।"
+msgstr "মান true হ'লে, উইন্ডোৰ পৰিবৰ্তে Marco অনুপ্ৰয়োগ অনুযায়ী কাম সঞ্চালন কৰবে । অনুপ্ৰয়োগ-ভিত্তিক পৰিবেশ Mac'ৰ অনুৰূপ আৰু Windows'ৰ সৈতে এৰ সাদৃশ্য কম । অনুপ্ৰয়োগ-ভিত্তিক মোডে কোনে উইন্ডো উজ্জ্বল কৰিলে সংশ্লিষ্ট অনুপ্ৰয়োগেৰ সমস্ত উইন্ডো বড় কৰা হ'ব । ওপৰতন্তু উজ্জ্বল কৰাৰ সময় কৃত ক্লিক, উইন্ডোৰ মাধ্যমে অন্যান্য অনুপ্ৰয়োগে প্ৰৰিত নহয় । বাস্তবে অনুপ্ৰয়োগ-ভিত্তিক মোড বৰ্তমানে বিশেষ প্ৰয়োগ কৰা নহয় ।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
@@ -1088,10 +921,7 @@ msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
-msgstr ""
-"কামক্ষেত্ৰতৰ সংখ্যা । শূণ্যেৰ অধিক হোৱা আৱশ্যক আৰু সৰ্বোচ্চ অনুমোদিত কামক্ষেত্ৰতৰ সংখ্যা "
-"চিহ্নিত হোৱা আৱশ্যক যাৰ ফলত ভুলবসত অত্যাধিক কামক্ষেত্ৰতৰ উপস্থিতিৰ ফলত ডেস্কটপ "
-"ক্ষতিগ্ৰস্ত না হয় ।"
+msgstr "কামক্ষেত্ৰতৰ সংখ্যা । শূণ্যেৰ অধিক হোৱা আৱশ্যক আৰু সৰ্বোচ্চ অনুমোদিত কামক্ষেত্ৰতৰ সংখ্যা চিহ্নিত হোৱা আৱশ্যক যাৰ ফলত ভুলবসত অত্যাধিক কামক্ষেত্ৰতৰ উপস্থিতিৰ ফলত ডেস্কটপ ক্ষতিগ্ৰস্ত না হয় ।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
@@ -1100,51 +930,31 @@ msgstr "এটা সুনিৰ্দিষ্ট আদেশ সঞ্চা
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr ""
-"\"mouse_button_modifier\" ত চিহ্নিত চাবি টিপ ধৰি, সোঁফালৰ বুটাম সহযোগে মাপ 
পৰিবৰ্তন আৰু মাজৰ "
-"বুটাম সহযোগে মেনু প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে এই মান true ধাৰ্য কৰক; "
-"বিপৰীত বৈশিষ্ট্য সহযোগে কাৰ্যকৰী কৰাৰ বাবে মান false ধাৰ্য কৰক ।"
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr "\"mouse_button_modifier\" ত চিহ্নিত চাবি টিপ ধৰি, সোঁফালৰ বুটাম সহযোগে মাবুটাম সহযোগে মেনু প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে এই মান true ধাৰ্য কৰক; বিপৰীত বৈশিষ্ট্য সহযোগে কাৰ্যকৰী কৰাৰ বাবে মান false ধাৰ্য কৰক ।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
-"এই বিকল্পৰ মান false নিৰ্ধাৰণ কৰিলে ত্ৰুটিপূৰ্ণ আচৰণ দেখা দিব পাৰে, "
-"এই কাৰণে অবিকল্পিত মান true পৰিবৰ্তন নকৰা বাঞ্ছনীয় । কিছু কামৰ (উদাহৰণ, "
-"ক্লায়েন্ট অঞ্চলত ক্লিক, উইন্ডোৰ মাপ পৰিবৰ্তন বা স্থানান্তৰ) পাৰ্শ্ব প্ৰতিক্ৰিয়া ৰূপে "
-"স্বাভাবিকভাবে উইন্ডো প্ৰদৰ্শন কৰা হয় । এই বিকল্প false ধাৰ্য কৰা "
-"অতিমাত্ৰাত অবাঞ্ছিত আৰু ইয়াৰ ফলত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা সঞ্চালিত অন্যান্য কামৰ কাৰণে "
-"উইন্ডো দৃশ্যমান কৰা ন'হ'ব আৰু অন্যান্য এপ্লিকেশনৰ পৰা আগত অনুৰোধ অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব । "
-"অধিক বিবৰণৰ বাবে http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 চাওক । "
-"এই বিকল্পৰে মান false হ'লেও বিভিন্ন প্ৰক্ৰিয়াৰ, উইন্ডো দৃশ্যমান কৰা যাব: "
-"উইন্ডোত যি কোনো স্থানত alt-left-click কৰিলে, উইন্ডোৰ সাজসজ্জাৰ বাবে ব্যৱহৃত "
-"স্থানে স্বাভাবিক ক্লিক কৰিলে, বা পেজাৰৰ পৰা উৎপন্ন বিশেষ বাৰ্তা দ্বাৰা যেনে "
-"কাম তালিকাৰ এপ্লেটৰ পৰা প্ৰাপ্ত সক্ৰিয়কৰণৰ অনুৰোধ । বৰ্তমানে click-to-focus মোডত "
-"এই বিকল্প নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে । উল্লেখযোগ্য, raise_on_click বিকল্পৰ মান false হ'লে উইন্ডো "
-"দৃশ্যমান কৰাৰ বিভিন্ন প্ৰক্ৰিয়াসমূহত এপ্লিকেশনৰ প্ৰোগ্ৰাম দ্বাৰা "
-"উইন্ডো দৃশ্যমান কৰাৰ অনুৰোধসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা নহয়; অনুৰোধৰ কাৰণ নিৰ্বিশেষে এই ধৰনত "
-"সকলো অনুৰোধ উপেক্ষা কৰা হ'ব । এই বৈশিষ্ট্য নিষ্ক্ৰিয় কৰাৰ ফলত কোনো এপ্লিকেশন নচলোৱা সম্ভব "
-"হ'লে, এপ্লিকেশন বিকাশকে সংশ্লিষ্ট ব্যৱহাৰকৰ্তাক এই বিকল্প "
-"পুনঃ true হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰাৰ প্ৰস্তাব দিয়ে, অন্যথা এই \"বাগ\" সমাধান 
কৰা সম্ভৱ নহয় ।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
@@ -1152,11 +962,7 @@ msgid ""
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"কয়েকটি অনুপ্ৰয়োগ দ্বাৰা সুনিৰ্দিষ্ট বৈশিষ্ট্যেৰ মান অগ্ৰাহ্য কৰা হয় যাৰ ফলত উইন্ডো "
-"পৰিচালন ব্যৱস্থা ক্ষতিগ্ৰস্ত হয় । এই বিকল্পৰ দ্বাৰা Marco সুস্পষ্টৰূপে সঠিক চালনাৰ "
-"মোডে স্থাপিত হ'ব যাৰ ফলত ইউজাৰ ইন্টাৰফেস তুলনামূলকৰূপে স্থায়ী হ'ব যদি কোনো "
-"অনুপ্ৰয়োগেৰ গতিবিধি উশৃঙ্খল না হয়ে থাকে ।"
+msgstr "কয়েকটি অনুপ্ৰয়োগ দ্বাৰা সুনিৰ্দিষ্ট বৈশিষ্ট্যেৰ মান অগ্ৰাহ্য কৰা হয় যাৰ ফলত উইন্ডো পৰিচালন ব্যৱস্থা ক্ষতিগ্ৰস্ত হয় । এই বিকল্পৰ দ্বাৰা Marco সুস্পষ্টৰূপে সঠিক চালনাৰ মোডে স্থাপিত হ'ব যাৰ ফলত ইউজাৰ ইন্টাৰফেস তুলনামূলকৰূপে স্থায়ী হ'ব যদি কোনো অনুপ্ৰয়োগেৰ গতিবিধি উশৃঙ্খল না হয়ে থাকে ।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
@@ -1164,64 +970,44 @@ msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী ঘন্টি শোন�
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"এৰ দ্বাৰা Marco'কে ব্যৱস্থাপ্ৰণালী ঘন্টি বা অন্য কোনো অনুপ্ৰয়োগেৰ 'ঘন্টি'ৰ পৰা "
-"উৎপন্ন শব্দেৰ সংকেত প্ৰদৰ্শনৰ নিৰ্দেশ প্ৰদান কৰা হয় । বৰ্তমানে দুটা বৈধ মান উপস্থিত "
-"আছে, \"fullscreen\" যাৰ ফলত সম্পূৰ্ণ পৰ্দা জুড়ে সাদা-কালো ঝলকানি হয় আৰু "
-"\"frame_flash\" যাৰ ফলত ঘন্টিৰ শব্দ উৎপন্নকৰ্তা অনুপ্ৰয়োগেৰ শিৰোনাম-বাৰে ঝলকানি "
-"সৃষ্টি কৰা হ'ব । শব্দ উৎপন্নকৰ্তা অনুপ্ৰয়োগেৰ পৰিচয় জানিবলৈ পাৰা না গেলে (অবিকল্পিত "
-"\"system beep (ব্যৱস্থাপ্ৰণালী বিপ)\"'ৰ ক্ষেত্ৰত) বৰ্তমানে উজ্জ্বলিত উইন্ডোৰ "
-"শিৰোনামৰ বাৰে ঝলকানি সৃষ্টি কৰা হ'ব ।"
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "এৰ দ্বাৰা Marco'কে ব্যৱস্থাপ্ৰণালী ঘন্টি বা অন্য কোনো অনুপ্ৰয়োগেৰ 'ঘন্টি'ৰ পৰা উৎপন্ন শব্দেৰ সংকেত প্ৰদৰ্শনৰ নিৰ্দেশ প্ৰদান কৰা হয় । বৰ্তমানে দুটা বৈধ মান উপস্থিত আছে, \"fullscreen\" যাৰ ফলত সম্পূৰ্ণ পৰ্দা জুড়ে সাদা-কালো ঝলকানি হয় আৰু \"frame_flash\" যাৰ ফলত ঘন্টিৰ শব্দ উৎপন্নকৰ্তা অনুপ্ৰয়োগেৰ শিৰোনাম-বাৰে ঝলকানি সৃষ্টি কৰা হ'ব । শব্দ উৎপন্নকৰ্তা অনুপ্ৰয়োগেৰ পৰিচয় জানিবলৈ পাৰা না গেলে (অবিকল্পিত \"system beep (ব্যৱস্থাপ্ৰণালী বিপ)\"'ৰ ক্ষেত্ৰত) বৰ্তমানে উজ্জ্বলিত উইন্ডোৰ শিৰোনামৰ বাৰে ঝলকানি সৃষ্টি কৰা হ'ব ।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"/apps/marco/global_keybindings/run_command_N কিসমূহ দ্বাৰা এই সমস্ত আদেশেৰ "
-"ক্ষেত্ৰত সংশ্লিস্ট কি-বাইন্ডিং ব্যাখ্যা কৰা হয় ।run_command_N'ৰ কি-বাইন্ডিং প্ৰয়োগ "
-"কৰিলে command_N সঞ্চালিত হ'ব ।"
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_N কিসমূহ দ্বাৰা এই সমস্ত আদেশেৰ ক্ষেত্ৰত সংশ্লিস্ট কি-বাইন্ডিং ব্যাখ্যা কৰা হয় ।run_command_N'ৰ কি-বাইন্ডিং প্ৰয়োগ কৰিলে command_N সঞ্চালিত হ'ব ।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot কি দ্বাৰা এটা কি-"
-"বাইন্ডিং ব্যাখ্যা কৰা হয় যাৰ ফলত এই বৈশিষ্ট্য দ্বাৰা চিহ্নিত আদেশ সঞ্চালিত হ'ব ।"
+msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot কি দ্বাৰা এটা কি-বাইন্ডিং ব্যাখ্যা কৰা হয় যাৰ ফলত এই বৈশিষ্ট্য দ্বাৰা চিহ্নিত আদেশ সঞ্চালিত হ'ব ।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot কি দ্বাৰা এটা "
-"কি-বাইন্ডিং ব্যাখ্যা কৰা হয় যাৰ ফলত এই বৈশিষ্ট্য দ্বাৰা চিহ্নিত আদেশ সঞ্চালিত হ'ব ।"
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot কি দ্বাৰা এটা কি-বাইন্ডিং ব্যাখ্যা কৰা হয় যাৰ ফলত এই বৈশিষ্ট্য দ্বাৰা চিহ্নিত আদেশ সঞ্চালিত হ'ব ।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা /apps/marco/keybinding_commandsৰ পৰা সংশ্লিষ্ট সংখ্যা "
-"দ্বাৰা চিহ্নিত আদেশ সঞ্চালিত হ'ব । \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\" বিন্যাস ব্যৱহৃত হ'ব । বিশ্লেষণাৰ আখৰৰ সৰু ডাঙৰ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় আৰু "
-"প্ৰয়োজনত \"&lt;Ctl&gt;\" আৰু \"&lt;Ctrl&gt;\"'ৰ অনুৰূপ সংক্ষিপ্ত ৰূপো ব্যৱহাৰ কৰা "
-"যাব । বিকল্পৰ ক্ষেত্ৰত বিশেষ পংক্তি \"disabled\" প্ৰয়োগ কৰিলে এই কামৰ বাবে "
-"কোনো কি-বাইন্ডিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব না ।"
+msgstr "যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা /apps/marco/keybinding_commandsৰ পৰা সংশ্লিষ্ট সংখ্যা দ্বাৰা চিহ্নিত আদেশ সঞ্চালিত হ'ব । \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" বিন্যাস ব্যৱহৃত হ'ব । বিশ্লেষণাৰ আখৰৰ সৰু ডাঙৰ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় আৰু প্ৰয়োজনত \"&lt;Ctl&gt;\" আৰু \"&lt;Ctrl&gt;\"'ৰ অনুৰূপ সংক্ষিপ্ত ৰূপো ব্যৱহাৰ কৰা যাব । বিকল্পৰ ক্ষেত্ৰত বিশেষ পংক্তি \"disabled\" প্ৰয়োগ কৰিলে এই কামৰ বাবে কোনো কি-বাইন্ডিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব না ।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
@@ -1247,9 +1033,9 @@ msgstr "পূৰ্বে a হলো হলো সৰ্বমোট a দ্�
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr "তিন ক্লিক কৰক আৰু আৰু."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
@@ -1257,90 +1043,46 @@ msgid "The window screenshot command"
msgstr "উইন্ডোৰ ছবি নেওয়াৰ বাবে ব্যৱহৃত আদেশ"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:44
-#| msgid ""
-#| "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
-#| "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-#| "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-#| "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
-#| "anything."
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"শিৰোনাম-বাৰৰ ওপৰত দুবাৰ ক্লিক কৰাৰ সম্ভাব্য ফলাফল এই বিকল্প দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত হয় । "
-"বৰ্তমানে বৈধ বিকল্পসমূহ হল: উইন্ডোকে ছায়াবৃত/ছায়ামুক্ত কৰাৰ বাবে 'toggle_shade', "
-"সৰ্বাধিক মাপত উইন্ডো স্থাপন বা সৰ্বাধিক মাপ বাতিল কৰাৰ বাবে 'toggle_maximize', "
-"চিহ্নিত দিশত সৰ্বাধিক মাপত উইন্ডো স্থাপন বা সৰ্বাধিক মাপ বাতিল কৰাৰ বাবে "
-"'toggle_maximize_horizontally' আৰু 'toggle_maximize_vertically', সৰ্বনিম্ন মাপত "
-"উইন্ডো স্থাপন কৰাৰ বাবে 'minimize', উইন্ডো ৰ'ল আপ কৰাৰ বাবে 'shade', উইন্ডোৰ মেনু "
-"প্ৰদৰ্শনৰ বাবে 'menu', অন্যান্য সকলো উইন্ডোৰ তলত উইন্ডোটি স্থাপন কৰাৰ বাবে 'lower', "
-"আৰু 'none' ধাৰ্য কৰিলে একো কৰা ন'হ'ব ।"
+msgstr "শিৰোনাম-বাৰৰ ওপৰত দুবাৰ ক্লিক কৰাৰ সম্ভাব্য ফলাফল এই বিকল্প দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত হয় । বৰ্তমানে বৈধ বিকল্পসমূহ হল: উইন্ডোকে ছায়াবৃত/ছায়ামুক্ত কৰাৰ বাবে 'toggle_shade', সৰ্বাধিক মাপত উইন্ডো স্থাপন বা সৰ্বাধিক মাপ বাতিল কৰাৰ বাবে 'toggle_maximize', চিহ্নিত দিশত সৰ্বাধিক মাপত উইন্ডো স্থাপন বা সৰ্বাধিক মাপ বাতিল কৰাৰ বাবে 'toggle_maximize_horizontally' আৰু 'toggle_maximize_vertically', সৰ্বনিম্ন মাপত উইন্ডো স্থাপন কৰাৰ বাবে 'minimize', উইন্ডো ৰ'ল আপ কৰাৰ বাবে 'shade', উইন্ডোৰ মেনু প্ৰদৰ্শনৰ বাবে 'menu', অন্যান্য সকলো উইন্ডোৰ তলত উইন্ডোটি স্থাপন কৰাৰ বাবে 'lower', আৰু 'none' ধাৰ্য কৰিলে একো কৰা ন'হ'ব ।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
-#| msgid ""
-#| "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
-#| "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-#| "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-#| "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
-#| "anything."
msgid ""
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"শিৰোনাম-বাৰৰ ওপৰত মাউছৰ মাজৰ বুটাম সহযোগে ক্লিক কৰাৰ সম্ভাব্য ফলাফল এই বিকল্প "
-"দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত হয় । বৰ্তমানে বৈধ বিকল্পসমূহ হল: উইন্ডোকে ছায়াবৃত/ছায়ামুক্ত কৰাৰ বাবে "
-"'toggle_shade', সৰ্বাধিক মাপত উইন্ডো স্থাপন বা সৰ্বাধিক মাপ বাতিল কৰাৰ বাবে "
-"'toggle_maximize', চিহ্নিত দিশত সৰ্বাধিক মাপত উইন্ডো স্থাপন বা সৰ্বাধিক মাপ "
-"বাতিল কৰাৰ বাবে 'toggle_maximize_horizontally' আৰু "
-"'toggle_maximize_vertically', সৰ্বনিম্ন মাপত উইন্ডো স্থাপন কৰাৰ বাবে 'minimize', "
-"উইন্ডো ৰ'ল আপ কৰাৰ বাবে 'shade', উইন্ডোৰ মেনু প্ৰদৰ্শনৰ বাবে 'menu', অন্যান্য সকলো "
-"উইন্ডোৰ তলত উইন্ডো স্থাপন কৰাৰ বাবে 'lower', আৰু 'none' ধাৰ্য কৰিলে একো কৰা "
-"ন'হ'ব ।"
+msgstr "শিৰোনাম-বাৰৰ ওপৰত মাউছৰ মাজৰ বুটাম সহযোগে ক্লিক কৰাৰ সম্ভাব্য ফলাফল এই বিকল্প দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত হয় । বৰ্তমানে বৈধ বিকল্পসমূহ হল: উইন্ডোকে ছায়াবৃত/ছায়ামুক্ত কৰাৰ বাবে 'toggle_shade', সৰ্বাধিক মাপত উইন্ডো স্থাপন বা সৰ্বাধিক মাপ বাতিল কৰাৰ বাবে 'toggle_maximize', চিহ্নিত দিশত সৰ্বাধিক মাপত উইন্ডো স্থাপন বা সৰ্বাধিক মাপ বাতিল কৰাৰ বাবে 'toggle_maximize_horizontally' আৰু 'toggle_maximize_vertically', সৰ্বনিম্ন মাপত উইন্ডো স্থাপন কৰাৰ বাবে 'minimize', উইন্ডো ৰ'ল আপ কৰাৰ বাবে 'shade', উইন্ডোৰ মেনু প্ৰদৰ্শনৰ বাবে 'menu', অন্যান্য সকলো উইন্ডোৰ তলত উইন্ডো স্থাপন কৰাৰ বাবে 'lower', আৰু 'none' ধাৰ্য কৰিলে একো কৰা ন'হ'ব ।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
-#| msgid ""
-#| "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
-#| "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-#| "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-#| "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
-#| "anything."
msgid ""
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"শিৰোনাম-বাৰৰ ওপৰত মাউছৰ সোঁফালৰ বুটাম সহযোগে ক্লিক কৰাৰ সম্ভাব্য ফলাফল এই "
-"বিকল্প দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত হয় । বৰ্তমানে বৈধ বিকল্পসমূহ হল: উইন্ডোকে ছায়াবৃত/ছায়ামুক্ত "
-"কৰাৰ বাবে 'toggle_shade', সৰ্বাধিক মাপত উইন্ডো স্থাপন বা সৰ্বাধিক মাপ বাতিল "
-"কৰাৰ বাবে 'toggle_maximize', চিহ্নিত দিশত সৰ্বাধিক মাপত উইন্ডো স্থাপন বা "
-"সৰ্বাধিক মাপ বাতিল কৰাৰ বাবে 'toggle_maximize_horizontally' আৰু "
-"'toggle_maximize_vertically', সৰ্বনিম্ন মাপত উইন্ডো স্থাপন কৰাৰ বাবে 'minimize', "
-"উইন্ডো ৰ'ল আপ কৰাৰ বাবে 'shade', উইন্ডোৰ মেনু প্ৰদৰ্শনৰ বাবে 'menu', অন্যান্য সকলো "
-"উইন্ডোৰ তলত উইন্ডো স্থাপন কৰাৰ বাবে 'lower', আৰু 'none' ধাৰ্য কৰিলে একো কৰা "
-"ন'হ'ব ।"
+msgstr "শিৰোনাম-বাৰৰ ওপৰত মাউছৰ সোঁফালৰ বুটাম সহযোগে ক্লিক কৰাৰ সম্ভাব্য ফলাফল এই বিকল্প দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত হয় । বৰ্তমানে বৈধ বিকল্পসমূহ হল: উইন্ডোকে ছায়াবৃত/ছায়ামুক্ত কৰাৰ বাবে 'toggle_shade', সৰ্বাধিক মাপত উইন্ডো স্থাপন বা সৰ্বাধিক মাপ বাতিল কৰাৰ বাবে 'toggle_maximize', চিহ্নিত দিশত সৰ্বাধিক মাপত উইন্ডো স্থাপন বা সৰ্বাধিক মাপ বাতিল কৰাৰ বাবে 'toggle_maximize_horizontally' আৰু 'toggle_maximize_vertically', সৰ্বনিম্ন মাপত উইন্ডো স্থাপন কৰাৰ বাবে 'minimize', উইন্ডো ৰ'ল আপ কৰাৰ বাবে 'shade', উইন্ডোৰ মেনু প্ৰদৰ্শনৰ বাবে 'menu', অন্যান্য সকলো উইন্ডোৰ তলত উইন্ডো স্থাপন কৰাৰ বাবে 'lower', আৰু 'none' ধাৰ্য কৰিলে একো কৰা ন'হ'ব ।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
msgstr "দুই আৰু a."
@@ -1380,150 +1122,148 @@ msgstr "উইন্ডোৰ শিৰোনামে ব্যৱহৃত ফ
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "উইন্ডো মেনু"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "উইন্ডো আড়াল কৰক"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "উইন্ডো বড় কৰক"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
-#| msgid "Resize window"
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr "উইন্ডো প্ৰদৰ্শন কৰক"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "গড়িয়ে দিন ওপৰত"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "Unroll Window"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Keep Window On Top"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "আঁতৰাওঁক প্ৰৰক"
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "সদায়ে দৃশ্যমান"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "শুধুমাত্ৰ এক"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "আড়াল কৰক (_n)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "বড় কৰক (_x)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_x)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "গোটাও (_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "খোলো (_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "স্থানান্তৰ কৰক (_M)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "মাপ পৰিবৰ্তন (_R)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "পৰ্দাৰ ওপৰত শিৰোনামৰ বাৰ স্থানান্তৰ কৰক (_s)"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "সদায়ে চলি আছে"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "দৃশ্যমান কামক্ষেত্ৰত সদায়ে উপস্থিত (_A)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "শুধুমাত্ৰ বৰ্তমান কামক্ষেত্ৰত (_O)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "বাওঁফালৰ কামক্ষেত্ৰত স্থানান্তৰ কৰক (_L)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "ডান দিকৰ কামক্ষেত্ৰত স্থানান্তৰ কৰক (_i)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "ওপৰৰ কামক্ষেত্ৰত স্থানান্তৰণ (_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "তলতৰ কামক্ষেত্ৰত স্থানান্তৰণ (_D)"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "বন্ধ (_C)"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
-#| msgid "Workspace %d"
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "কামক্ষেত্ৰ %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "কামক্ষেত্ৰ ১০ (_0)"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "কামক্ষেত্ৰ %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "পৃথক কামক্ষেত্ৰত স্থানান্তৰ কৰক (_W)"
@@ -1531,7 +1271,7 @@ msgstr "পৃথক কামক্ষেত্ৰত স্থানান্�
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1540,7 +1280,7 @@ msgstr "Shift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1549,7 +1289,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1558,7 +1298,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "মিটা"
@@ -1567,7 +1307,7 @@ msgstr "মিটা"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1576,7 +1316,7 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1585,7 +1325,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1594,7 +1334,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1603,7 +1343,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1612,630 +1352,600 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "ওপৰত"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "তলত"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "বাওঁফালে"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "সোঁফালে"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "ফ্ৰেম জ্যামিতি দ্বাৰা \"%s\" পৰিমাপ নিৰ্ধাৰিত নহয়"
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "ফ্ৰেম জ্যামিতি দ্বাৰা \"%s\" পৰিমাপ \"%s\" প্ৰান্তেৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত নহয়"
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "বুটামৰ এপেক্ট অনুপাত %g যথাযথ নহয়"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "ফ্ৰেম জ্যামিতি দ্বাৰা বুটামৰ মাপ নিৰ্ধাৰিত নহয়"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "গ্ৰেডিয়েন্টেৰ ক্ষেত্ৰত দুটা ৰং নিৰ্ধাৰিত হোৱা আৱশ্যক"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "ৰং নিৰ্ধাৰণৰ বাবে state \"%s\" বোধগম্য নহয়"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "ৰং নিৰ্ধাৰণৰ বাবে ৰং'ৰ বিষয়বস্তু \"%s\" বোধগম্য নহয়"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
-msgstr ""
-"ব্লেন্ড বিন্যাস \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" বিন্যাসৰ সৈতে সুসংগত "
-"নহয়"
+msgstr "ব্লেন্ড বিন্যাস \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" বিন্যাসৰ সৈতে সুসংগত নহয়"
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "ব্লেন্ড কৰা ৰং'এ আল্ফা মান \"%s\" বিশ্লেষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "ব্লেন্ড কৰা ৰং'এ আল্ফা মান \"%s\" 0.0 ও1.0 সীমাৰেখাত নহয়"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "ছায়াৰ বিন্যাস \"shade/base_color/factor\", \"%s\" বিন্যাসৰ সৈতে সুসংগত নহয়"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "ছায়াযুক্ত ৰং'ৰ ক্ষেত্ৰত ছায়াৰ মাপ \"%s\" বিশ্লেষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "ছায়াযুক্ত ৰং'ৰ ক্ষেত্ৰত ছায়াৰ মান \"%s\" শূণ্যেৰ কম"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "\"%s\" ৰং বিশ্লেষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "কো-ওৰ্ডিনেট Xপ্ৰেশনেত '%s' অক্ষৰ উপস্থিত আৰু এৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদিত নহয়"
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
msgstr "কো-ওৰ্ডিনেট Xপ্ৰেশনেত '%s' ফ্লোটিং পয়েন্ট সংখ্যা উপস্থিত যি বিশ্লেষণ কৰা সম্ভৱ নহয়"
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "কো-ওৰ্ডিনেট Xপ্ৰেশনেত টেক্সটেৰ প্ৰাৰম্ভিক স্থানে অজ্ঞাত অপাৰেটৰ: \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "কো-ওৰ্ডিনেট Xপ্ৰেশন ফাঁকা বা বোধগম্য নহয়"
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "কো-ওৰ্ডিনেট Xপ্ৰেশনৰ ফলাফলত শূণ্য দ্বাৰা ভাগ কৰাৰ অৱস্থা উৎপন্ন হয়"
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
-msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"কো-ওৰ্ডিনেট Xপ্ৰেশন দ্বাৰা ফ্লোটিং পয়েন্ট সংখ্যাৰ ওপৰত mod অপাৰেটৰ ব্যৱহাৰৰ প্ৰয়াস "
-"কৰা হৈছে"
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr "কো-ওৰ্ডিনেট Xপ্ৰেশন দ্বাৰা ফ্লোটিং পয়েন্ট সংখ্যাৰ ওপৰত mod অপাৰেটৰ ব্যৱহাৰৰ প্ৰয়াস কৰা হৈছে"
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "কো-ওৰ্ডিনেট Xপ্ৰেশনেত \"%s\" অপাৰেটৰ উপস্থিত কিন্তু অপাৰেন্ড প্ৰত্যাশিত"
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "কো-ওৰ্ডিনেট Xপ্ৰেশনেত প্ৰত্যাশিত অপাৰেন্ডেৰ পৰিবৰ্তে অপাৰেটৰ উপস্থিত"
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "কো-ওৰ্ডিনেট Xপ্ৰেশনৰ অন্তে প্ৰত্যাশিত অপাৰেন্ডেৰ পৰিবৰ্তে অপাৰেটৰ উপস্থিত"
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
-msgstr ""
-"কো-ওৰ্ডিনেট Xপ্ৰেশনৰ ক্ষেত্ৰত \"%c\" অপাৰেটৰৰ পৰে \"%c\" অপাৰেটৰ উপস্থিত আৰু "
-"দুটাত কোনো অপাৰেন্ড উপস্থিত নেই"
+msgstr "কো-ওৰ্ডিনেট Xপ্ৰেশনৰ ক্ষেত্ৰত \"%c\" অপাৰেটৰৰ পৰে \"%c\" অপাৰেটৰ উপস্থিত আৰু দুটাত কোনো অপাৰেন্ড উপস্থিত নেই"
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "কো-ওৰ্ডিনেট Xপ্ৰেশনেত অজ্ঞাত ভেৰিয়েবল বা কনস্টেন্ট \"%s\" উপস্থিত"
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "কো-ওৰ্ডিনেট Xপ্ৰেশনৰ বিশ্লেষণাৰৰ বাফাৰৰ সীমা অতিক্ৰান্ত হৈছে ।"
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "কো-ওৰ্ডিনেট Xপ্ৰেশনেত শেষেৰ বন্ধনী চিহ্ন উপস্থিত, প্ৰাৰম্ভিক চিহ্ন অনুপস্থিত"
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "কো-ওৰ্ডিনেট Xপ্ৰেশনেত প্ৰাৰম্ভিক বন্ধনী চিহ্ন উপস্থিত শেষেৰ বন্ধনী চিহ্ন অনুপস্থিত"
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "কো-ওৰ্ডিনেট Xপ্ৰেশনেত কোনো অপাৰেটৰ বা অপাৰেন্ড উপস্থিত নেই"
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4203
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"চিহ্নিত ফ্ৰেমৰ বিন্যাসৰ বাবে <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops="
-"\"whatever\"/> উল্লেখ কৰা আৱশ্যক"
+msgstr "চিহ্নিত ফ্ৰেমৰ বিন্যাসৰ বাবে <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> উল্লেখ কৰা আৱশ্যক"
-#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> অনুপস্থিত"
-#: ../src/ui/theme.c:4780
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" থিম লোড কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
-#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "<%s> নিৰ্ধাৰিত নহয় \"%s\" থিমৰ বাবে"
-#: ../src/ui/theme.c:4946
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"\"%s\" ধৰণৰ উইন্ডোৰ বাবে \"%s\" থিমত ফ্ৰেমৰ বিন্যাস নিৰ্ধাৰিত নহয়, এটা "
-"<window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> স্বত্বা যোগ কৰক"
+msgstr "\"%s\" ধৰণৰ উইন্ডোৰ বাবে \"%s\" থিমত ফ্ৰেমৰ বিন্যাস নিৰ্ধাৰিত নহয়, এটা <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> স্বত্বা যোগ কৰক"
-#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"ব্যৱহাৰকৰ্তা দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত কনস্টেন্টেৰ ক্ষেত্ৰত প্ৰাৰম্ভে বড় সৰু ডাঙৰেৰ হৰফ উপস্থিত থাকা "
-"আৱশ্যক; \"%s\"'এ ক্ষেত্ৰত এটি উপস্থিত নেই"
+msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত কনস্টেন্টেৰ ক্ষেত্ৰত প্ৰাৰম্ভে বড় সৰু ডাঙৰেৰ হৰফ উপস্থিত থাকা আৱশ্যক; \"%s\"'এ ক্ষেত্ৰত এটি উপস্থিত নেই"
-#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "কনস্টেন্ট \"%s\" পূৰ্বে নিৰ্ধাৰিত হৈছে"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
-#| msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%s> পদাৰ্থত \"%s\" গুণ অনুপস্থিত"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "পংক্তি %d অক্ষৰ %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "এক <%s> বস্তুত \"%s\" বৈশিষ্ট্য দুবাৰ উল্লিখিত হৈছে"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "<%s> বস্তুৰ ওপৰত এই ক্ষেত্ৰত \"%s\" বৈশিষ্ট্যটি বৈধ নহয়"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "পূৰ্ণসংখ্যা ৰূপে \"%s\" বিশ্লেষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "অন্তিম অংশৰ \"%s\" অক্ষৰসমূহ \"%s\" পংক্তিত বোধগম্য নহয়"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "পূৰ্ণসংখ্যা %ld অবশ্যই শণ্যেৰ অধিক হোৱা আৱশ্যক"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "পূৰ্ণসংখ্যা %ld অত্যাধিক বড়, বৰ্তমানে সৰ্বাধিক মান %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "\"%s\"কে দশমিকযুক্ত সংখ্যা ৰূপে বিশ্লেষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "বুলিয়ান মান \"true\" বা \"false\" হোৱা আৱশ্যক, \"%s\" ব্যৱহাৰ কৰা সম্ভৱ নহয়"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "কোণতৰ মান 0.0ৰ পৰা 360.0'ত হোৱা আৱশ্যক, %g উল্লিখিত\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr "আলফাৰ মান 0.0 (অদৃশ্য)ৰ পৰা 1.0 (সম্পূৰ্ণ অস্বচ্ছ)'ত হোৱা আৱশ্যক, %g উল্লিখিত\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"শিৰোনামৰ মাত্ৰা \"%s\" বৈধ নহয় (xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,"
-"xx-large মানসমূহত যে কোনো এটা হোৱা আৱশ্যক)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "শিৰোনামৰ মাত্ৰা \"%s\" বৈধ নহয় (xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large মানসমূহত যে কোনো এটা হোৱা আৱশ্যক)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> নাম \"%s\"'এ দ্বিতীয়বাৰ ব্যৱহৃত হৈছে "
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> উৰ্ধ্বতন বস্তু \"%s\" নিৰ্ধাৰিত নহয়"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> জ্যামিতি \"%s\" সুনিৰ্দিষ্ট নহয়"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr ""
-"<%s> দ্বাৰা জ্যামিতি নিৰ্ধাৰিত হোৱা আৱশ্যক বা ঊৰ্ধ্বতন বস্তুৰ ক্ষেত্ৰত জ্যামিতিৰ "
-"উপস্থিতি আৱশ্যক"
+msgstr "<%s> দ্বাৰা জ্যামিতি নিৰ্ধাৰিত হোৱা আৱশ্যক বা ঊৰ্ধ্বতন বস্তুৰ ক্ষেত্ৰত জ্যামিতিৰ উপস্থিতি আৱশ্যক"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "You a উল্লিখিত সময় অবধি মান"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "অজ্ঞাত প্ৰকাৰ \"%s\", <%s> স্বত্বায় উপস্থিত ।"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "অজ্ঞাত style_set \"%s\", <%s> স্বত্বায় উপস্থিত"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "\"%s\" প্ৰকাৰৰ উইন্ডোৰ বাবে এটা স্টাইল সেট নিৰ্ধাৰিত হৈছে"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "<%s> বস্তু <%s>'ৰ তলত স্থাপন কৰা নাযাব"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
-#| msgid ""
-#| "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for "
-#| "buttons"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
-msgstr ""
-"বুটামৰ বাবে \"button_width\"/\"button_height\" আৰু \"aspect_ratio\" (এস্পেক্ট "
-"অনুপাত) উভয় একেলগে উল্লেখ কৰা সম্ভৱ নহয়"
+msgstr "বুটামৰ বাবে \"button_width\"/\"button_height\" আৰু \"aspect_ratio\" (এস্পেক্ট অনুপাত) উভয় একেলগে উল্লেখ কৰা সম্ভৱ নহয়"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "দুৰত্ব \"%s\" অজ্ঞাত"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "এস্পেক্ট অনুপাত \"%s\" অজ্ঞাত"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "প্ৰান্ত \"%s\" অজ্ঞাত"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "গ্ৰেডিয়েন্টেৰ বাবেে \"%s\" মান বোধগম্য নহয়"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "ভৰাট কৰাৰ ধৰণ \"%s\" <%s> স্বত্বাৰ বাবে বোধগম্য নহয়"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "অৱস্থা \"%s\", <%s> স্বত্বাৰ বাবে বোধগম্য নহয়"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "শেডো \"%s\", <%s> স্বত্বাৰ বাবে বোধগম্য নহয়"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "তীৰচিহ্ন \"%s\", <%s> স্বত্বাৰ বাবে বোধগম্য নহয়"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "\"%s\" নামক কোনো <draw_ops> নিৰ্ধাৰিত নহয়"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "ফ্ৰেমৰ অংশতৰ বাবে \"%s\" অৱস্থান অজ্ঞাত"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "ফ্ৰেমৰ বিন্যাসেত %s অৱস্থানে এটা অংশ উপস্থিত আছে"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "\"%s\" নামৰ কোনো <draw_ops> নিৰ্ধাৰিত নহয়"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "বুটামৰ অজ্ঞাত ফাংশান \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "বুটামৰ অজ্ঞাত অৱস্থা \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "function %s state %s বৈশিষ্ট্যেৰ মানৰ ক্ষেত্ৰত ফ্ৰেম বিন্যাসেত এটা বুটাম উপস্থিত আছে"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "focus বৈশিষ্ট্যৰ মান হিচাপে \"%s\" গ্ৰহণযোগ্য নহয়"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "state বৈশিষ্ট্যৰ মান হিচাপে \"%s\" গ্ৰহণযোগ্য নহয়"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "\"%s\" নামক বিন্যাস নিৰ্ধাৰণ কৰা নহয়"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "resize বৈশিষ্ট্যৰ মান হিচাপে \"%s\" গ্ৰহণযোগ্য নহয়"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
-msgstr ""
-"সৰ্বোচ্চ মাপ/ছায়াবৃত অৱস্থাৰ ক্ষেত্ৰত <%s> স্বত্বায় \"resize\" বৈশিষ্ট্য উপস্থিত থাকা "
-"উচিত নহয়"
+msgstr "সৰ্বোচ্চ মাপ/ছায়াবৃত অৱস্থাৰ ক্ষেত্ৰত <%s> স্বত্বায় \"resize\" বৈশিষ্ট্য উপস্থিত থাকা উচিত নহয়"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "state %s resize %s focus %s বৈশিষ্ট্য সহ অৱস্থাৰ ক্ষেত্ৰত বিন্যাস নিৰ্ধাৰিত হৈছে"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "state %s focus %s অৱস্থাৰ বাবে বিন্যাস নিৰ্ধাৰিত হৈছে"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"এটা <piece> স্বত্বাৰ সৈতে দুটা draw_ops উপস্থিত থাকা সম্ভৱ নহয় (থিম দ্বাৰা এটা "
-"draw_ops বৈশিষ্ট্য আৰু <draw_ops> স্বত্বা বা দুটা স্বত্বা উল্লিখিত হৈছে)"
+msgstr "এটা <piece> স্বত্বাৰ সৈতে দুটা draw_ops উপস্থিত থাকা সম্ভৱ নহয় (থিম দ্বাৰা এটা draw_ops বৈশিষ্ট্য আৰু <draw_ops> স্বত্বা বা দুটা স্বত্বা উল্লিখিত হৈছে)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"এটা <button> স্বত্বাৰ সৈতে দুটা draw_ops উপস্থিত থাকা সম্ভৱ নহয় (থিম দ্বাৰা এটা "
-"draw_ops বৈশিষ্ট্য আৰু <draw_ops> স্বত্বা বা দুটা স্বত্বা উল্লিখিত হৈছে)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "এটা <button> স্বত্বাৰ সৈতে দুটা draw_ops উপস্থিত থাকা সম্ভৱ নহয় (থিম দ্বাৰা এটা draw_ops বৈশিষ্ট্য আৰু <draw_ops> স্বত্বা বা দুটা স্বত্বা উল্লিখিত হৈছে)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"এটা <menu> স্বত্বাৰ সৈতে দুটা draw_ops উপস্থিত থাকা সম্ভৱ নহয় (থিম দ্বাৰা এটা "
-"draw_ops বৈশিষ্ট্য আৰু <draw_ops> স্বত্বা বা দুটা স্বত্বা উল্লিখিত হৈছে)"
+msgstr "এটা <menu> স্বত্বাৰ সৈতে দুটা draw_ops উপস্থিত থাকা সম্ভৱ নহয় (থিম দ্বাৰা এটা draw_ops বৈশিষ্ট্য আৰু <draw_ops> স্বত্বা বা দুটা স্বত্বা উল্লিখিত হৈছে)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr " name/author/date/description স্বত্বাত <%s> স্বত্বাৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদিত নহয়"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "<constant> স্বত্বাত <%s> স্বত্বাৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদিত নহয়"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "distance/border/aspect_ratio স্বত্বাত <%s> স্বত্বাৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদিত নহয়"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "draw operation (ড্ৰ অপাৰেশন) স্বত্বাত <%s> স্বত্বাৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদিত নহয়"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "<%s> বস্তুটি <%s> বস্তুত স্থাপন কৰা সম্ভৱ নহয়"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "ফ্ৰেমৰ অংশতৰ বাবে draw_ops উপলব্ধ নেই"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "বুটামৰ বাবে draw_ops উপলব্ধ নেই"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "<%s> বস্তুত কোনো টেক্সট অন্তৰ্ভুক্ত কৰা নাযাব"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
-#| msgid "<name> specified twice for this theme"
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "এই থিমৰ ক্ষেত্ৰত <%s> দুবাৰ নিৰ্দিষ্ট কৰা হৈছে"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Failed to find a valid file for theme %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "%s থিম নথিপত্ৰেত root <marco_theme> স্বত্বা অনুপস্থিত"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
@@ -2285,1422 +1995,137 @@ msgstr "/উইন্ডো/সমস্ত সংযুক্ত (_A)"
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/উইন্ডো/ডেস্কটপ (_k)"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:136
-msgid "Open another one of these windows"
-msgstr "এই ধৰণৰ এটা নতুন উইন্ডো খুলুন"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:143
-msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "'খোলা' আইকন বিশিষ্ট এটি এটা নমূনা বুটাম"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:150
-msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "'প্ৰস্থান' আইকন বিশিষ্ট এটি এটা নমূনা বুটাম"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:243
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:244
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "এটি নমুনা সম্বাদ বক্সে এটা নমুনা বাৰ্তা"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:326
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:327
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "নকল মেনু বস্তু %d\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:360
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
msgid "Border-only window"
msgstr "শুধুমাত্ৰ প্ৰান্তবিশিষ্ট উইন্ডো"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:362
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
msgid "Bar"
msgstr "বাৰ"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:379
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:380
msgid "Normal Application Window"
msgstr "স্বাভাবিক অনুপ্ৰয়োগ উইন্ডো"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:383
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:384
msgid "Dialog Box"
msgstr "সম্বাদ বক্স"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:387
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "মোডাল সম্বাদ বক্স"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:391
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
msgid "Utility Palette"
msgstr "সৰঞ্জাম সহ পেলেট"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:395
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "পৰিবৰ্তনশীল অৱস্থানৰ মেনু"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:399
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
msgid "Border"
msgstr "Border"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:727
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:728
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "বুটাম বিন্যাসৰ পৰীক্ষা %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:756
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "এটা উইন্ডো ফ্ৰেম নিৰ্মাণৰ বাবে %g মিলিসেকেন্ড"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:799
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:800
#, c-format
msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:806
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "থিম লোড কৰোঁতে সমস্যা: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:812
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "\"%s\" থিম %g সেকেন্ডে লোড কৰা হৈছে\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:853
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
msgid "Normal Title Font"
msgstr "স্বাভাবিক মাপতৰ শিৰোনামে ব্যৱহৃত ফন্ট"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:859
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
msgid "Small Title Font"
msgstr "ছোট মাপতৰ শিৰোনামে ব্যৱহৃত ফন্ট"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:865
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
msgid "Large Title Font"
msgstr "বড় মাপতৰ শিৰোনামে ব্যৱহৃত ফন্ট"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
msgid "Button Layouts"
msgstr "বুটামৰ বিন্যাস"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Benchmark"
msgstr "Benchmark"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:922
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "উইন্ডো শিৰোনাম চিহ্নিত স্থানে স্থাপিত হ'ব"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1026
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
-"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
-"frame)\n"
+msgstr "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per frame)\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1245
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
-msgstr ""
-"অৱস্থান চিহ্নকৰ্তা Xপ্ৰেশনৰ পৰীক্ষা দ্বাৰা মান TRUE উল্লিখিত হ'লেও ত্ৰুটি নিৰ্ধাৰিত "
-"হৈছে"
+msgstr "অৱস্থান চিহ্নকৰ্তা Xপ্ৰেশনৰ পৰীক্ষা দ্বাৰা মান TRUE উল্লিখিত হ'লেও ত্ৰুটি নিৰ্ধাৰিত হৈছে"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1247
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-msgstr ""
-"অৱস্থান চিহ্নকৰ্তা Xপ্ৰেশনৰ পৰীক্ষা দ্বাৰা মান FALSE উল্লিখিত হ'লেও ত্ৰুটি নিৰ্ধাৰিত "
-"নহয়"
+msgstr "অৱস্থান চিহ্নকৰ্তা Xপ্ৰেশনৰ পৰীক্ষা দ্বাৰা মান FALSE উল্লিখিত হ'লেও ত্ৰুটি নিৰ্ধাৰিত নহয়"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1251
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "ত্ৰুটি প্ৰত্যাশিত কিন্তু উল্লিখিত নহয়"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1253
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "ত্ৰুটি %d প্ৰত্যাশিত %d প্ৰদত্ত"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1259
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "ত্ৰুটি প্ৰত্যাশিত নহয় কিন্তু প্ৰাপ্ত: %s"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1263
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "x'ৰ মান %d, %d প্ৰত্যাশিত"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "y'ৰ মান %d, %d প্ৰত্যাশিত"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1331
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d কো-ওৰ্ডিনেট Xপ্ৰেশন %g সেকেন্ডে বিশ্লেষণ কৰা হৈছে (গড় %g সেকেন্ড)\n"
-
-#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-#~ msgstr "সম্বাদৰ প্ৰছেচৰ পৰা প্ৰাপ্ত \"%s\" বাৰ্তা বিশ্লেষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ\n"
-
-#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-#~ msgstr "সম্বাদ প্ৰদৰ্শনৰ প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা পঢ়োঁতে সমস্যা : %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "অনুপ্ৰয়োগ বন্ধ (kill) কৰাৰ সম্মতি জানিবলৈ ব্যৱহৃত marco-dialog প্ৰদৰ্শন কৰোঁতে "
-#~ "সমস্যা: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "এটা আদেশৰ সমস্যা প্ৰদৰ্শনৰ উদ্দেশ্যে marco-dialog আৰম্ভ কৰোঁতে সমস্যা: %s\n"
-
-#~ msgid "Type of %s was not integer"
-#~ msgstr "Type of %s was not integer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
-#~ "range 1..128\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d মান যি MateConf-কি %s'ত সংৰক্ষিত আছে সেইটো cursor_size'ৰ ক্ষেত্ৰত যথাযত মান "
-#~ "নহয়; 1..128'ত মান হোৱা উচিত\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, "
-#~ "current maximum is %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d মান যি MateConf-কি %s'ত সংৰক্ষিত আছে সেইটো কৰ্মক্ষেত্ৰতৰ বাবে যথাযত মান নহয়; "
-#~ "বৰ্তমানে সৰ্বোচ্চ মান হল %d\n"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element"
-#~ msgstr "অজানা বৈশিষ্ট্য %s, <marco_session> স্বত্বায় চিহ্নিত হৈছে"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-#~ msgstr "অজানা বৈশিষ্ট্য %s, <maximized> স্বত্বায় চিহ্নিত হৈছে"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-#~ msgstr "অজানা বৈশিষ্ট্য %s, <geometry> স্বত্বায় চিহ্নিত হৈছে"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
-#~ "session management: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "সেশান পৰিচালনব্যৱস্থা সমৰ্থন কৰোঁতে ব্যৰ্থ অনুপ্ৰয়োগ সম্পৰকে সূচিত কৰে ব্যৱহৃথ "
-#~ "marco-dialog: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
-#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option "
-#~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other "
-#~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See "
-#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-#~ msgstr "e g a হলো এবং আবেদনhttp://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা বৰ্তমান কৰ্মক্ষেত্ৰতৰ ঠিক ঊৰ্ধ্বস্থিত কৰ্মক্ষেত্ৰত পৰিবৰ্তন কৰা "
-#~ "হ'ব । \"&lt;Control&gt;a\" অথবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" বিন্যাস "
-#~ "ব্যৱহৃত হ'ব । বিশ্লেষণাৰ হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় এবং প্ৰয়োজনে \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\"'ৰ অনুৰূপ সংক্ষিপ্ত ৰূপও ব্যৱহাৰ কৰা যাবে । বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰত "
-#~ "বিশেষ পংক্তি \"disabled\" প্ৰয়োগ কৰা হলে এই কৰ্মেৰ বাবে কোনো কি-বাইন্ডিং "
-#~ "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব না ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা বৰ্তমান কৰ্মক্ষেত্ৰতৰ ঠিক নিম্নস্থিত কৰ্মক্ষেত্ৰত পৰিবৰ্তন কৰা "
-#~ "হ'ব । \"&lt;Control&gt;a\" অথবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" বিন্যাস "
-#~ "ব্যৱহৃত হ'ব । বিশ্লেষণাৰ হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় এবং প্ৰয়োজনে \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\"'ৰ অনুৰূপ সংক্ষিপ্ত ৰূপও ব্যৱহাৰ কৰা যাবে । বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰত "
-#~ "বিশেষ পংক্তি \"disabled\" প্ৰয়োগ কৰা হলে এই কৰ্মেৰ বাবে কোনো কি-বাইন্ডিং "
-#~ "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব না ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা বৰ্তমান কৰ্মক্ষেত্ৰতৰ বাঁদিকেৰ পাৰ্শ্ববৰ্তী কৰ্মক্ষেত্ৰত পৰিবৰ্তন "
-#~ "কৰা হ'ব । \"&lt;Control&gt;a\" অথবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" বিন্যাস "
-#~ "ব্যৱহৃত হ'ব । বিশ্লেষণাৰ হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় এবং প্ৰয়োজনে \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\"'ৰ অনুৰূপ সংক্ষিপ্ত ৰূপও ব্যৱহাৰ কৰা যাবে । বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰত "
-#~ "বিশেষ পংক্তি \"disabled\" প্ৰয়োগ কৰা হলে এই কৰ্মেৰ বাবে কোনো কি-বাইন্ডিং "
-#~ "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব না ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা বৰ্তমান কৰ্মক্ষেত্ৰতৰ ডানদিকেৰ পাৰ্শ্ববৰ্তী কৰ্মক্ষেত্ৰত "
-#~ "পৰিবৰ্তন কৰা হ'ব । \"&lt;Control&gt;a\" অথবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\" বিন্যাস ব্যৱহৃত হ'ব । বিশ্লেষণাৰ হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় এবং প্ৰয়োজনে "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\"'ৰ অনুৰূপ সংক্ষিপ্ত ৰূপও ব্যৱহাৰ কৰা যাবে । "
-#~ "বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰত বিশেষ পংক্তি \"disabled\" প্ৰয়োগ কৰা হলে এই কৰ্মেৰ বাবে কোনো "
-#~ "কি-বাইন্ডিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব না ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা বৰ্তমান কৰ্মক্ষেত্ৰ ১'এ পৰিবৰ্তন কৰা হ'ব । \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" অথবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" বিন্যাস ব্যৱহৃত হ'ব । "
-#~ "বিশ্লেষণাৰ হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় এবং প্ৰয়োজনে \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\"'ৰ অনুৰূপ সংক্ষিপ্ত ৰূপও ব্যৱহাৰ কৰা যাবে । বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰত বিশেষ "
-#~ "পংক্তি \"disabled\" প্ৰয়োগ কৰা হলে এই কৰ্মেৰ বাবে কোনো কি-বাইন্ডিং ব্যৱহাৰ কৰা "
-#~ "হ'ব না ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা বৰ্তমান কৰ্মক্ষেত্ৰ ১০'এ পৰিবৰ্তন কৰা হ'ব । \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" অথবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" বিন্যাস ব্যৱহৃত হ'ব । "
-#~ "বিশ্লেষণাৰ হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় এবং প্ৰয়োজনে \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\"'ৰ অনুৰূপ সংক্ষিপ্ত ৰূপও ব্যৱহাৰ কৰা যাবে । বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰত বিশেষ "
-#~ "পংক্তি \"disabled\" প্ৰয়োগ কৰা হলে এই কৰ্মেৰ বাবে কোনো কি-বাইন্ডিং ব্যৱহাৰ কৰা "
-#~ "হ'ব না ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা বৰ্তমান কৰ্মক্ষেত্ৰ ১১'এ পৰিবৰ্তন কৰা হ'ব । \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" অথবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" বিন্যাস ব্যৱহৃত হ'ব । "
-#~ "বিশ্লেষণাৰ হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় এবং প্ৰয়োজনে \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\"'ৰ অনুৰূপ সংক্ষিপ্ত ৰূপও ব্যৱহাৰ কৰা যাবে । বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰত বিশেষ "
-#~ "পংক্তি \"disabled\" প্ৰয়োগ কৰা হলে এই কৰ্মেৰ বাবে কোনো কি-বাইন্ডিং ব্যৱহাৰ কৰা "
-#~ "হ'ব না ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা বৰ্তমান কৰ্মক্ষেত্ৰ ১২'এ পৰিবৰ্তন কৰা হ'ব । \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" অথবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" বিন্যাস ব্যৱহৃত হ'ব । "
-#~ "বিশ্লেষণাৰ হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় এবং প্ৰয়োজনে \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\"'ৰ অনুৰূপ সংক্ষিপ্ত ৰূপও ব্যৱহাৰ কৰা যাবে । বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰত বিশেষ "
-#~ "পংক্তি \"disabled\" প্ৰয়োগ কৰা হলে এই কৰ্মেৰ বাবে কোনো কি-বাইন্ডিং ব্যৱহাৰ কৰা "
-#~ "হ'ব না ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা বৰ্তমান কৰ্মক্ষেত্ৰ ২'এ পৰিবৰ্তন কৰা হ'ব । \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" অথবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" বিন্যাস ব্যৱহৃত হ'ব । "
-#~ "বিশ্লেষণাৰ হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় এবং প্ৰয়োজনে \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\"'ৰ অনুৰূপ সংক্ষিপ্ত ৰূপও ব্যৱহাৰ কৰা যাবে । বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰত বিশেষ "
-#~ "পংক্তি \"disabled\" প্ৰয়োগ কৰা হলে এই কৰ্মেৰ বাবে কোনো কি-বাইন্ডিং ব্যৱহাৰ কৰা "
-#~ "হ'ব না ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা বৰ্তমান কৰ্মক্ষেত্ৰ ৩'এ পৰিবৰ্তন কৰা হ'ব । \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" অথবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" বিন্যাস ব্যৱহৃত হ'ব । "
-#~ "বিশ্লেষণাৰ হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় এবং প্ৰয়োজনে \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\"'ৰ অনুৰূপ সংক্ষিপ্ত ৰূপও ব্যৱহাৰ কৰা যাবে । বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰত বিশেষ "
-#~ "পংক্তি \"disabled\" প্ৰয়োগ কৰা হলে এই কৰ্মেৰ বাবে কোনো কি-বাইন্ডিং ব্যৱহাৰ কৰা "
-#~ "হ'ব না ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা বৰ্তমান কৰ্মক্ষেত্ৰ ৪'এ পৰিবৰ্তন কৰা হ'ব । \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" অথবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" বিন্যাস ব্যৱহৃত হ'ব । "
-#~ "বিশ্লেষণাৰ হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় এবং প্ৰয়োজনে \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\"'ৰ অনুৰূপ সংক্ষিপ্ত ৰূপও ব্যৱহাৰ কৰা যাবে । বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰত বিশেষ "
-#~ "পংক্তি \"disabled\" প্ৰয়োগ কৰা হলে এই কৰ্মেৰ বাবে কোনো কি-বাইন্ডিং ব্যৱহাৰ কৰা "
-#~ "হ'ব না ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা বৰ্তমান কৰ্মক্ষেত্ৰ ৫'এ পৰিবৰ্তন কৰা হ'ব । \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" অথবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" বিন্যাস ব্যৱহৃত হ'ব । "
-#~ "বিশ্লেষণাৰ হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় এবং প্ৰয়োজনে \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\"'ৰ অনুৰূপ সংক্ষিপ্ত ৰূপও ব্যৱহাৰ কৰা যাবে । বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰত বিশেষ "
-#~ "পংক্তি \"disabled\" প্ৰয়োগ কৰা হলে এই কৰ্মেৰ বাবে কোনো কি-বাইন্ডিং ব্যৱহাৰ কৰা "
-#~ "হ'ব না ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা বৰ্তমান কৰ্মক্ষেত্ৰ ৬'এ পৰিবৰ্তন কৰা হ'ব । \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" অথবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" বিন্যাস ব্যৱহৃত হ'ব । "
-#~ "বিশ্লেষণাৰ হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় এবং প্ৰয়োজনে \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\"'ৰ অনুৰূপ সংক্ষিপ্ত ৰূপও ব্যৱহাৰ কৰা যাবে । বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰত বিশেষ "
-#~ "পংক্তি \"disabled\" প্ৰয়োগ কৰা হলে এই কৰ্মেৰ বাবে কোনো কি-বাইন্ডিং ব্যৱহাৰ কৰা "
-#~ "হ'ব না ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা বৰ্তমান কৰ্মক্ষেত্ৰ ৭'এ পৰিবৰ্তন কৰা হ'ব । \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" অথবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" বিন্যাস ব্যৱহৃত হ'ব । "
-#~ "বিশ্লেষণাৰ হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় এবং প্ৰয়োজনে \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\"'ৰ অনুৰূপ সংক্ষিপ্ত ৰূপও ব্যৱহাৰ কৰা যাবে । বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰত বিশেষ "
-#~ "পংক্তি \"disabled\" প্ৰয়োগ কৰা হলে এই কৰ্মেৰ বাবে কোনো কি-বাইন্ডিং ব্যৱহাৰ কৰা "
-#~ "হ'ব না ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা বৰ্তমান কৰ্মক্ষেত্ৰ ৮'এ পৰিবৰ্তন কৰা হ'ব । \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" অথবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" বিন্যাস ব্যৱহৃত হ'ব । "
-#~ "বিশ্লেষণাৰ হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় এবং প্ৰয়োজনে \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\"'ৰ অনুৰূপ সংক্ষিপ্ত ৰূপও ব্যৱহাৰ কৰা যাবে । বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰত বিশেষ "
-#~ "পংক্তি \"disabled\" প্ৰয়োগ কৰা হলে এই কৰ্মেৰ বাবে কোনো কি-বাইন্ডিং ব্যৱহাৰ কৰা "
-#~ "হ'ব না ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা বৰ্তমান কৰ্মক্ষেত্ৰ ৯'এ পৰিবৰ্তন কৰা হ'ব । \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" অথবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" বিন্যাস ব্যৱহৃত হ'ব । "
-#~ "বিশ্লেষণাৰ হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় এবং প্ৰয়োজনে \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\"'ৰ অনুৰূপ সংক্ষিপ্ত ৰূপও ব্যৱহাৰ কৰা যাবে । বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰত বিশেষ "
-#~ "পংক্তি \"disabled\" প্ৰয়োগ কৰা হলে এই কৰ্মেৰ বাবে কোনো কি-বাইন্ডিং ব্যৱহাৰ কৰা "
-#~ "হ'ব না ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা উইন্ডো মেনু সক্ৰিয় কৰা হ'ব । \"&lt;Control&gt;a\" অথবা "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" বিন্যাস ব্যৱহৃত হ'ব । বিশ্লেষণাৰ হৰফেৰ ছাঁদ "
-#~ "সম্পৰ্কে সচেতন নহয় এবং প্ৰয়োজনে \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\"'ৰ অনুৰূপ "
-#~ "সংক্ষিপ্ত ৰূপও ব্যৱহাৰ কৰা যাবে । বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰত বিশেষ পংক্তি \"disabled\" "
-#~ "প্ৰয়োগ কৰা হলে এই কৰ্মেৰ বাবে কোনো কি-বাইন্ডিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব না ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা \"move mode\"'এ প্ৰবেশ কৰে কি-বোৰ্ডেৰ সাহায্যে উইন্ডো "
-#~ "স্থানান্তৰণ আৰম্ভ কৰা হ'ব । \"&lt;Control&gt;a\" অথবা \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\" বিন্যাস ব্যৱহৃত হ'ব । বিশ্লেষণাৰ হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় এবং "
-#~ "প্ৰয়োজনে \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\"'ৰ অনুৰূপ সংক্ষিপ্ত ৰূপও ব্যৱহাৰ কৰা "
-#~ "যাবে । বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰত বিশেষ পংক্তি \"disabled\" প্ৰয়োগ কৰা হলে এই কৰ্মেৰ "
-#~ "বাবে কোনো কি-বাইন্ডিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব না ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা \"resize mode\"'এ প্ৰবেশ কৰে কি-বোৰ্ডেৰ সাহায্যে উইন্ডোৰ "
-#~ "মাপ পৰিবৰ্তন আৰম্ভ কৰা হ'ব । \"&lt;Control&gt;a\" অথবা \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\" বিন্যাস ব্যৱহৃত হ'ব । বিশ্লেষণাৰ হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় এবং "
-#~ "প্ৰয়োজনে \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\"'ৰ অনুৰূপ সংক্ষিপ্ত ৰূপও ব্যৱহাৰ কৰা "
-#~ "যাবে । বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰত বিশেষ পংক্তি \"disabled\" প্ৰয়োগ কৰা হলে এই কৰ্মেৰ "
-#~ "বাবে কোনো কি-বাইন্ডিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব না ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-#~ "desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা সমস্ত স্বাভাবিক উইন্ডো আড়াল কৰে ডেস্কটপ উইন্ডোৰ উজ্জ্বল কৰা "
-#~ "হ'ব । \"&lt;Control&gt;a\" অথবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" বিন্যাস "
-#~ "ব্যৱহৃত হ'ব । বিশ্লেষণাৰ হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় এবং প্ৰয়োজনে \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\"'ৰ অনুৰূপ সংক্ষিপ্ত ৰূপও ব্যৱহাৰ কৰা যাবে । বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰত "
-#~ "বিশেষ পংক্তি \"disabled\" প্ৰয়োগ কৰা হলে এই কৰ্মেৰ বাবে কোনো কি-বাইন্ডিং "
-#~ "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব না ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা উইন্ডো সৰ্বোচ্চ মাপে ধাৰ্য কৰা হ'ব । \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "অথবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" বিন্যাস ব্যৱহৃত হ'ব । বিশ্লেষণাৰ হৰফেৰ "
-#~ "ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় এবং প্ৰয়োজনে \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\"'ৰ "
-#~ "অনুৰূপ সংক্ষিপ্ত ৰূপও ব্যৱহাৰ কৰা যাবে । বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰত বিশেষ পংক্তি \"disabled"
-#~ "\" প্ৰয়োগ কৰা হলে এই কৰ্মেৰ বাবে কোনো কি-বাইন্ডিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব না ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা উইন্ডো সৰ্বনিম্ন মাপে ধাৰ্য কৰা হ'ব । \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" অথবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" বিন্যাস ব্যৱহৃত হ'ব । বিশ্লেষণাৰ হৰফেৰ "
-#~ "ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় এবং প্ৰয়োজনে \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\"'ৰ "
-#~ "অনুৰূপ সংক্ষিপ্ত ৰূপও ব্যৱহাৰ কৰা যাবে । বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰত বিশেষ পংক্তি \"disabled"
-#~ "\" প্ৰয়োগ কৰা হলে এই কৰ্মেৰ বাবে কোনো কি-বাইন্ডিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব না ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা উইন্ডো এটা কৰ্মক্ষেত্ৰত নীচে নামানো হ'ব । \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" অথবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" বিন্যাস ব্যৱহৃত হ'ব । "
-#~ "বিশ্লেষণাৰ হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় এবং প্ৰয়োজনে \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\"'ৰ অনুৰূপ সংক্ষিপ্ত ৰূপও ব্যৱহাৰ কৰা যাবে । বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰত বিশেষ "
-#~ "পংক্তি \"disabled\" প্ৰয়োগ কৰা হলে এই কৰ্মেৰ বাবে কোনো কি-বাইন্ডিং ব্যৱহাৰ কৰা "
-#~ "হ'ব না ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা উইন্ডো বাঁদিকেৰ পাৰ্শ্ববৰ্তী কৰ্মক্ষেত্ৰত স্থানান্তৰ হ'ব । "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" অথবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" বিন্যাস ব্যৱহৃত হ'ব "
-#~ "। বিশ্লেষণাৰ হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় এবং প্ৰয়োজনে \"&lt;Ctl&gt;\" ও "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\"'ৰ অনুৰূপ সংক্ষিপ্ত ৰূপও ব্যৱহাৰ কৰা যাবে । বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰত "
-#~ "বিশেষ পংক্তি \"disabled\" প্ৰয়োগ কৰা হলে এই কৰ্মেৰ বাবে কোনো কি-বাইন্ডিং "
-#~ "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব না ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা উইন্ডো ডানদিকেৰ পাৰ্শ্ববৰ্তী কৰ্মক্ষেত্ৰত স্থানান্তৰ হ'ব । "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" অথবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" বিন্যাস ব্যৱহৃত হ'ব "
-#~ "। বিশ্লেষণাৰ হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় এবং প্ৰয়োজনে \"&lt;Ctl&gt;\" ও "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\"'ৰ অনুৰূপ সংক্ষিপ্ত ৰূপও ব্যৱহাৰ কৰা যাবে । বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰত "
-#~ "বিশেষ পংক্তি \"disabled\" প্ৰয়োগ কৰা হলে এই কৰ্মেৰ বাবে কোনো কি-বাইন্ডিং "
-#~ "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব না ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা উইন্ডো এটা কৰ্মক্ষেত্ৰত উপৰে স্থানান্তৰ কৰা হ'ব । \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" অথবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" বিন্যাস ব্যৱহৃত হ'ব । "
-#~ "বিশ্লেষণাৰ হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় এবং প্ৰয়োজনে \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\"'ৰ অনুৰূপ সংক্ষিপ্ত ৰূপও ব্যৱহাৰ কৰা যাবে । বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰত বিশেষ "
-#~ "পংক্তি \"disabled\" প্ৰয়োগ কৰা হলে এই কৰ্মেৰ বাবে কোনো কি-বাইন্ডিং ব্যৱহাৰ কৰা "
-#~ "হ'ব না ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা উইন্ডো কৰ্মক্ষেত্ৰ ১'এ স্থানান্তৰ কৰা হ'ব । \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" অথবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" বিন্যাস ব্যৱহৃত হ'ব । "
-#~ "বিশ্লেষণাৰ হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় এবং প্ৰয়োজনে \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\"'ৰ অনুৰূপ সংক্ষিপ্ত ৰূপও ব্যৱহাৰ কৰা যাবে । বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰত বিশেষ "
-#~ "পংক্তি \"disabled\" প্ৰয়োগ কৰা হলে এই কৰ্মেৰ বাবে কোনো কি-বাইন্ডিং ব্যৱহাৰ কৰা "
-#~ "হ'ব না ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা উইন্ডো কৰ্মক্ষেত্ৰ ১০'এ স্থানান্তৰ কৰা হ'ব । \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" অথবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" বিন্যাস ব্যৱহৃত হ'ব । "
-#~ "বিশ্লেষণাৰ হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় এবং প্ৰয়োজনে \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\"'ৰ অনুৰূপ সংক্ষিপ্ত ৰূপও ব্যৱহাৰ কৰা যাবে । বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰত বিশেষ "
-#~ "পংক্তি \"disabled\" প্ৰয়োগ কৰা হলে এই কৰ্মেৰ বাবে কোনো কি-বাইন্ডিং ব্যৱহাৰ কৰা "
-#~ "হ'ব না ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা উইন্ডো কৰ্মক্ষেত্ৰ ১১'এ স্থানান্তৰ কৰা হ'ব । \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" অথবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" বিন্যাস ব্যৱহৃত হ'ব । "
-#~ "বিশ্লেষণাৰ হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় এবং প্ৰয়োজনে \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\"'ৰ অনুৰূপ সংক্ষিপ্ত ৰূপও ব্যৱহাৰ কৰা যাবে । বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰত বিশেষ "
-#~ "পংক্তি \"disabled\" প্ৰয়োগ কৰা হলে এই কৰ্মেৰ বাবে কোনো কি-বাইন্ডিং ব্যৱহাৰ কৰা "
-#~ "হ'ব না ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা উইন্ডো কৰ্মক্ষেত্ৰ ১২'এ স্থানান্তৰ কৰা হ'ব । \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" অথবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" বিন্যাস ব্যৱহৃত হ'ব । "
-#~ "বিশ্লেষণাৰ হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় এবং প্ৰয়োজনে \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\"'ৰ অনুৰূপ সংক্ষিপ্ত ৰূপও ব্যৱহাৰ কৰা যাবে । বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰত বিশেষ "
-#~ "পংক্তি \"disabled\" প্ৰয়োগ কৰা হলে এই কৰ্মেৰ বাবে কোনো কি-বাইন্ডিং ব্যৱহাৰ কৰা "
-#~ "হ'ব না ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা উইন্ডো কৰ্মক্ষেত্ৰ ২'এ স্থানান্তৰ কৰা হ'ব । \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" অথবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" বিন্যাস ব্যৱহৃত হ'ব । "
-#~ "বিশ্লেষণাৰ হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় এবং প্ৰয়োজনে \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\"'ৰ অনুৰূপ সংক্ষিপ্ত ৰূপও ব্যৱহাৰ কৰা যাবে । বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰত বিশেষ "
-#~ "পংক্তি \"disabled\" প্ৰয়োগ কৰা হলে এই কৰ্মেৰ বাবে কোনো কি-বাইন্ডিং ব্যৱহাৰ কৰা "
-#~ "হ'ব না ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা উইন্ডো কৰ্মক্ষেত্ৰ ৩'এ স্থানান্তৰ কৰা হ'ব । \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" অথবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" বিন্যাস ব্যৱহৃত হ'ব । "
-#~ "বিশ্লেষণাৰ হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় এবং প্ৰয়োজনে \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\"'ৰ অনুৰূপ সংক্ষিপ্ত ৰূপও ব্যৱহাৰ কৰা যাবে । বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰত বিশেষ "
-#~ "পংক্তি \"disabled\" প্ৰয়োগ কৰা হলে এই কৰ্মেৰ বাবে কোনো কি-বাইন্ডিং ব্যৱহাৰ কৰা "
-#~ "হ'ব না ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা উইন্ডো কৰ্মক্ষেত্ৰ ৪'এ স্থানান্তৰ কৰা হ'ব । \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" অথবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" বিন্যাস ব্যৱহৃত হ'ব । "
-#~ "বিশ্লেষণাৰ হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় এবং প্ৰয়োজনে \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\"'ৰ অনুৰূপ সংক্ষিপ্ত ৰূপও ব্যৱহাৰ কৰা যাবে । বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰত বিশেষ "
-#~ "পংক্তি \"disabled\" প্ৰয়োগ কৰা হলে এই কৰ্মেৰ বাবে কোনো কি-বাইন্ডিং ব্যৱহাৰ কৰা "
-#~ "হ'ব না ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা উইন্ডো কৰ্মক্ষেত্ৰ ৫'এ স্থানান্তৰ কৰা হ'ব । \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" অথবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" বিন্যাস ব্যৱহৃত হ'ব । "
-#~ "বিশ্লেষণাৰ হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় এবং প্ৰয়োজনে \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\"'ৰ অনুৰূপ সংক্ষিপ্ত ৰূপও ব্যৱহাৰ কৰা যাবে । বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰত বিশেষ "
-#~ "পংক্তি \"disabled\" প্ৰয়োগ কৰা হলে এই কৰ্মেৰ বাবে কোনো কি-বাইন্ডিং ব্যৱহাৰ কৰা "
-#~ "হ'ব না ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা উইন্ডো কৰ্মক্ষেত্ৰ ৬'এ স্থানান্তৰ কৰা হ'ব । \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" অথবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" বিন্যাস ব্যৱহৃত হ'ব । "
-#~ "বিশ্লেষণাৰ হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় এবং প্ৰয়োজনে \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\"'ৰ অনুৰূপ সংক্ষিপ্ত ৰূপও ব্যৱহাৰ কৰা যাবে । বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰত বিশেষ "
-#~ "পংক্তি \"disabled\" প্ৰয়োগ কৰা হলে এই কৰ্মেৰ বাবে কোনো কি-বাইন্ডিং ব্যৱহাৰ কৰা "
-#~ "হ'ব না ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা উইন্ডো কৰ্মক্ষেত্ৰ ৭'এ স্থানান্তৰ কৰা হ'ব । \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" অথবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" বিন্যাস ব্যৱহৃত হ'ব । "
-#~ "বিশ্লেষণাৰ হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় এবং প্ৰয়োজনে \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\"'ৰ অনুৰূপ সংক্ষিপ্ত ৰূপও ব্যৱহাৰ কৰা যাবে । বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰত বিশেষ "
-#~ "পংক্তি \"disabled\" প্ৰয়োগ কৰা হলে এই কৰ্মেৰ বাবে কোনো কি-বাইন্ডিং ব্যৱহাৰ কৰা "
-#~ "হ'ব না ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা উইন্ডো কৰ্মক্ষেত্ৰ ৮'এ স্থানান্তৰ কৰা হ'ব । \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" অথবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" বিন্যাস ব্যৱহৃত হ'ব । "
-#~ "বিশ্লেষণাৰ হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় এবং প্ৰয়োজনে \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\"'ৰ অনুৰূপ সংক্ষিপ্ত ৰূপও ব্যৱহাৰ কৰা যাবে । বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰত বিশেষ "
-#~ "পংক্তি \"disabled\" প্ৰয়োগ কৰা হলে এই কৰ্মেৰ বাবে কোনো কি-বাইন্ডিং ব্যৱহাৰ কৰা "
-#~ "হ'ব না ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা উইন্ডো কৰ্মক্ষেত্ৰ ৯'এ স্থানান্তৰ কৰা হ'ব । \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" অথবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" বিন্যাস ব্যৱহৃত হ'ব । "
-#~ "বিশ্লেষণাৰ হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় এবং প্ৰয়োজনে \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\"'ৰ অনুৰূপ সংক্ষিপ্ত ৰূপও ব্যৱহাৰ কৰা যাবে । বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰত বিশেষ "
-#~ "পংক্তি \"disabled\" প্ৰয়োগ কৰা হলে এই কৰ্মেৰ বাবে কোনো কি-বাইন্ডিং ব্যৱহাৰ কৰা "
-#~ "হ'ব না ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা প্যানেল ও ডেস্কটপেত পপ-আপ সহ বিপৰীতদিকে উজ্জ্বলতা পৰিবৰ্তন "
-#~ "কৰা হ'ব । \"&lt;Control&gt;a\" অথবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" বিন্যাস "
-#~ "ব্যৱহৃত হ'ব । বিশ্লেষণাৰ হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় এবং প্ৰয়োজনে \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\"'ৰ অনুৰূপ সংক্ষিপ্ত ৰূপও ব্যৱহাৰ কৰা যাবে । বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰত "
-#~ "বিশেষ পংক্তি \"disabled\" প্ৰয়োগ কৰা হলে এই কৰ্মেৰ বাবে কোনো কি-বাইন্ডিং "
-#~ "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব না ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা প্যানেল ও ডেস্কটপেত পপ-আপ বিনা বিপৰীতদিকে উজ্জ্বলতা "
-#~ "পৰিবৰ্তন কৰা হ'ব । \"&lt;Control&gt;a\" অথবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\" বিন্যাস ব্যৱহৃত হ'ব । বিশ্লেষণাৰ হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় এবং প্ৰয়োজনে "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\"'ৰ অনুৰূপ সংক্ষিপ্ত ৰূপও ব্যৱহাৰ কৰা যাবে । "
-#~ "বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰত বিশেষ পংক্তি \"disabled\" প্ৰয়োগ কৰা হলে এই কৰ্মেৰ বাবে কোনো "
-#~ "কি-বাইন্ডিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব না ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-#~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা অনুপ্ৰয়োগেৰ উইন্ডোত পপ-আপ বিনা বিপৰীতদিকে উজ্জ্বলতা "
-#~ "পৰিবৰ্তন কৰা হ'ব । এই কি-বাইন্ডিং'ৰ সৈতে \"shift\" টিপে ৰাখা হলে সম্মুখ দিশায় "
-#~ "অগ্ৰসৰ কৰা হ'ব । \"&lt;Control&gt;a\" অথবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
-#~ "বিন্যাস ব্যৱহৃত হ'ব । বিশ্লেষণাৰ হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় এবং প্ৰয়োজনে \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\"'ৰ অনুৰূপ সংক্ষিপ্ত ৰূপও ব্যৱহাৰ কৰা যাবে । বিকল্পেৰ "
-#~ "ক্ষেত্ৰত বিশেষ পংক্তি \"disabled\" প্ৰয়োগ কৰা হলে এই কৰ্মেৰ বাবে কোনো কি-"
-#~ "বাইন্ডিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব না ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-#~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা অনুপ্ৰয়োগেৰ উইন্ডোত পপ-আপ সহ বিপৰীতদিকে উজ্জ্বলতা পৰিবৰ্তন "
-#~ "কৰা হ'ব । এই কি-বাইন্ডিং'ৰ সৈতে \"shift\" টিপে ৰাখা হলে সম্মুখ দিশায় অগ্ৰসৰ "
-#~ "কৰা হ'ব । \"&lt;Control&gt;a\" অথবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
-#~ "বিন্যাস ব্যৱহৃত হ'ব । বিশ্লেষণাৰ হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় এবং প্ৰয়োজনে \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\"'ৰ অনুৰূপ সংক্ষিপ্ত ৰূপও ব্যৱহাৰ কৰা যাবে । বিকল্পেৰ "
-#~ "ক্ষেত্ৰত বিশেষ পংক্তি \"disabled\" প্ৰয়োগ কৰা হলে এই কৰ্মেৰ বাবে কোনো কি-"
-#~ "বাইন্ডিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব না ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা উইন্ডোত পপ-আপ উইন্ডো বিনা বিপৰীতদিকে উজ্জ্বলতা পৰিবৰ্তন "
-#~ "কৰা হ'ব । এই কি-বাইন্ডিং'ৰ সৈতে \"shift\" টিপে ৰাখা হলে সম্মুখ দিশায় অগ্ৰসৰ "
-#~ "কৰা হ'ব । \"&lt;Control&gt;a\" অথবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
-#~ "বিন্যাস ব্যৱহৃত হ'ব । বিশ্লেষণাৰ হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় এবং প্ৰয়োজনে \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\"'ৰ অনুৰূপ সংক্ষিপ্ত ৰূপও ব্যৱহাৰ কৰা যাবে । বিকল্পেৰ "
-#~ "ক্ষেত্ৰত বিশেষ পংক্তি \"disabled\" প্ৰয়োগ কৰা হলে এই কৰ্মেৰ বাবে কোনো কি-"
-#~ "বাইন্ডিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব না ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা উইন্ডোত পপ-আপ উইন্ডো সহ বিপৰীতদিকে উজ্জ্বলতা পৰিবৰ্তন কৰা "
-#~ "হ'ব । এই কি-বাইন্ডিং'ৰ সৈতে \"shift\" টিপে ৰাখা হলে সম্মুখ দিশায় অগ্ৰসৰ কৰা "
-#~ "হ'ব । \"&lt;Control&gt;a\" অথবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" বিন্যাস "
-#~ "ব্যৱহৃত হ'ব । বিশ্লেষণাৰ হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় এবং প্ৰয়োজনে \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\"'ৰ অনুৰূপ সংক্ষিপ্ত ৰূপও ব্যৱহাৰ কৰা যাবে । বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰত "
-#~ "বিশেষ পংক্তি \"disabled\" প্ৰয়োগ কৰা হলে এই কৰ্মেৰ বাবে কোনো কি-বাইন্ডিং "
-#~ "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব না ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-#~ "popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা প্যানেল ও ডেস্কটপেত পপ-আপ বিনা উজ্জ্বলতা পৰিবৰ্তন কৰা হ'ব "
-#~ "। \"&lt;Control&gt;a\" অথবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" বিন্যাস ব্যৱহৃত "
-#~ "হ'ব । বিশ্লেষণাৰ হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় এবং প্ৰয়োজনে \"&lt;Ctl&gt;\" ও "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\"'ৰ অনুৰূপ সংক্ষিপ্ত ৰূপও ব্যৱহাৰ কৰা যাবে । বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰত "
-#~ "বিশেষ পংক্তি \"disabled\" প্ৰয়োগ কৰা হলে এই কৰ্মেৰ বাবে কোনো কি-বাইন্ডিং "
-#~ "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব না ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without "
-#~ "a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা প্যানেল ও ডেস্কটপেত পপ-আপ উইন্ডো বিনা উজ্জ্বলতা পৰিবৰ্তন "
-#~ "কৰা হ'ব । এই কি-বাইন্ডিং'ৰ সৈতে \"shift\" টিপে ৰাখা হলে সম্মুখ দিশায় অগ্ৰসৰ "
-#~ "কৰা হ'ব । \"&lt;Control&gt;a\" অথবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
-#~ "বিন্যাস ব্যৱহৃত হ'ব । বিশ্লেষণাৰ হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় এবং প্ৰয়োজনে \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\"'ৰ অনুৰূপ সংক্ষিপ্ত ৰূপও ব্যৱহাৰ কৰা যাবে । বিকল্পেৰ "
-#~ "ক্ষেত্ৰত বিশেষ পংক্তি \"disabled\" প্ৰয়োগ কৰা হলে এই কৰ্মেৰ বাবে কোনো কি-"
-#~ "বাইন্ডিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব না ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application "
-#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this "
-#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা অনুপ্ৰয়োগেৰ উইন্ডোত পপ-আপ উইন্ডো বিনা উজ্জ্বলতা পৰিবৰ্তন কৰা "
-#~ "হ'ব । এই কি-বাইন্ডিং'ৰ সৈতে \"shift\" টিপে ৰাখা হলে সম্মুখ দিশায় অগ্ৰসৰ কৰা "
-#~ "হ'ব । \"&lt;Control&gt;a\" অথবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" বিন্যাস "
-#~ "ব্যৱহৃত হ'ব । বিশ্লেষণাৰ হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় এবং প্ৰয়োজনে \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\"'ৰ অনুৰূপ সংক্ষিপ্ত ৰূপও ব্যৱহাৰ কৰা যাবে । বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰত "
-#~ "বিশেষ পংক্তি \"disabled\" প্ৰয়োগ কৰা হলে এই কৰ্মেৰ বাবে কোনো কি-বাইন্ডিং "
-#~ "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব না ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, "
-#~ "using a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" "
-#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা অনুপ্ৰয়োগেৰ উইন্ডোত পপ-আপ উইন্ডো বিনা উজ্জ্বলতা পৰিবৰ্তন কৰা "
-#~ "হ'ব । এই কি-বাইন্ডিং'ৰ সৈতে \"shift\" টিপে ৰাখা হলে সম্মুখ দিশায় অগ্ৰসৰ কৰা "
-#~ "হ'ব । \"&lt;Control&gt;a\" অথবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" বিন্যাস "
-#~ "ব্যৱহৃত হ'ব । বিশ্লেষণাৰ হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় এবং প্ৰয়োজনে \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\"'ৰ অনুৰূপ সংক্ষিপ্ত ৰূপও ব্যৱহাৰ কৰা যাবে । বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰত "
-#~ "বিশেষ পংক্তি \"disabled\" প্ৰয়োগ কৰা হলে এই কৰ্মেৰ বাবে কোনো কি-বাইন্ডিং "
-#~ "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব না ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using "
-#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা উইন্ডোত পপ-আপ উইন্ডো বিনা উজ্জ্বলতা পৰিবৰ্তন কৰা হ'ব । "
-#~ "(পাৰম্পৰিকৰূপে, &lt;Alt&gt;Escape) । এই কি-বাইন্ডিং'ৰ সৈতে \"shift\" টিপে "
-#~ "ৰাখা হলে সম্মুখ দিশায় অগ্ৰসৰ কৰা হ'ব । \"&lt;Control&gt;a\" অথবা \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" বিন্যাস ব্যৱহৃত হ'ব । বিশ্লেষণাৰ হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে "
-#~ "সচেতন নহয় এবং প্ৰয়োজনে \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\"'ৰ অনুৰূপ সংক্ষিপ্ত "
-#~ "ৰূপও ব্যৱহাৰ কৰা যাবে । বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰত বিশেষ পংক্তি \"disabled\" প্ৰয়োগ কৰা "
-#~ "হলে এই কৰ্মেৰ বাবে কোনো কি-বাইন্ডিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব না ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা উইন্ডোত পপ-আপ উইন্ডো সহ উজ্জ্বলতা পৰিবৰ্তন কৰা হ'ব । "
-#~ "(পাৰম্পৰিকৰূপে, &lt;Alt&gt;Escape) । এই কি-বাইন্ডিং'ৰ সৈতে \"shift\" টিপে "
-#~ "ৰাখা হলে সম্মুখ দিশায় অগ্ৰসৰ কৰা হ'ব । \"&lt;Control&gt;a\" অথবা \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" বিন্যাস ব্যৱহৃত হ'ব । বিশ্লেষণাৰ হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে "
-#~ "সচেতন নহয় এবং প্ৰয়োজনে \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\"'ৰ অনুৰূপ সংক্ষিপ্ত "
-#~ "ৰূপও ব্যৱহাৰ কৰা যাবে । বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰত বিশেষ পংক্তি \"disabled\" প্ৰয়োগ কৰা "
-#~ "হলে এই কৰ্মেৰ বাবে কোনো কি-বাইন্ডিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব না ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on "
-#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা সৰ্বদা উপৰে প্ৰদৰ্শনেৰ অবস্থা পৰিবৰ্তন কৰা হ'ব । সৰ্বদা "
-#~ "উপৰে প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে চিহ্নিত উইন্ডো প্ৰদৰ্শক্ষেত্ৰতৰ অন্যান্য উইন্ডোৰ উপৰে স্থাপিত "
-#~ "হ'ব । \"&lt;Control&gt;a\" অথবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" বিন্যাস "
-#~ "ব্যৱহৃত হ'ব । বিশ্লেষণাৰ হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় এবং প্ৰয়োজনে \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\"'ৰ অনুৰূপ সংক্ষিপ্ত ৰূপও ব্যৱহাৰ কৰা যাবে । বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰত "
-#~ "বিশেষ পংক্তি \"disabled\" প্ৰয়োগ কৰা হলে এই কৰ্মেৰ বাবে কোনো কি-বাইন্ডিং "
-#~ "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব না ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা সম্পূৰ্ণ পৰ্দা জুড়ে প্ৰদৰ্শনেৰ অবস্থা পৰিবৰ্তন কৰা হ'ব । "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" অথবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" বিন্যাস ব্যৱহৃত হ'ব "
-#~ "। বিশ্লেষণাৰ হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় এবং প্ৰয়োজনে \"&lt;Ctl&gt;\" ও "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\"'ৰ অনুৰূপ সংক্ষিপ্ত ৰূপও ব্যৱহাৰ কৰা যাবে । বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰত "
-#~ "বিশেষ পংক্তি \"disabled\" প্ৰয়োগ কৰা হলে এই কৰ্মেৰ বাবে কোনো কি-বাইন্ডিং "
-#~ "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব না ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা উইন্ডোৰ সৰ্বোচ্চ মাপ প্ৰদৰ্শনেৰ অবস্থা পৰিবৰ্তন কৰা হ'ব । "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" অথবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" বিন্যাস ব্যৱহৃত হ'ব "
-#~ "। বিশ্লেষণাৰ হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় এবং প্ৰয়োজনে \"&lt;Ctl&gt;\" ও "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\"'ৰ অনুৰূপ সংক্ষিপ্ত ৰূপও ব্যৱহাৰ কৰা যাবে । বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰত "
-#~ "বিশেষ পংক্তি \"disabled\" প্ৰয়োগ কৰা হলে এই কৰ্মেৰ বাবে কোনো কি-বাইন্ডিং "
-#~ "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব না ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা ছায়াবৃত/বিহীন প্ৰদৰ্শনেৰ অবস্থা পৰিবৰ্তন কৰা হ'ব । \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" অথবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" বিন্যাস ব্যৱহৃত হ'ব । "
-#~ "বিশ্লেষণাৰ হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় এবং প্ৰয়োজনে \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\"'ৰ অনুৰূপ সংক্ষিপ্ত ৰূপও ব্যৱহাৰ কৰা যাবে । বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰত বিশেষ "
-#~ "পংক্তি \"disabled\" প্ৰয়োগ কৰা হলে এই কৰ্মেৰ বাবে কোনো কি-বাইন্ডিং ব্যৱহাৰ কৰা "
-#~ "হ'ব না ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-#~ "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত হ'ব উইন্ডোটি সমস্ত অথবা শুধু এটা কৰ্মক্ষেত্ৰত "
-#~ "প্ৰদৰ্শিত হ'ব । \"&lt;Control&gt;a\" অথবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
-#~ "বিন্যাস ব্যৱহৃত হ'ব । বিশ্লেষণাৰ হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় এবং প্ৰয়োজনে \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\"'ৰ অনুৰূপ সংক্ষিপ্ত ৰূপও ব্যৱহাৰ কৰা যাবে । বিকল্পেৰ "
-#~ "ক্ষেত্ৰত বিশেষ পংক্তি \"disabled\" প্ৰয়োগ কৰা হলে এই কৰ্মেৰ বাবে কোনো কি-"
-#~ "বাইন্ডিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব না ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা উইন্ডোৰ সৰ্বোচ্চ মাপ ব্যাতীত প্ৰদৰ্শনেৰ অবস্থা পৰিবৰ্তন কৰা "
-#~ "হ'ব । \"&lt;Control&gt;a\" অথবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" বিন্যাস "
-#~ "ব্যৱহৃত হ'ব । বিশ্লেষণাৰ হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় এবং প্ৰয়োজনে \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\"'ৰ অনুৰূপ সংক্ষিপ্ত ৰূপও ব্যৱহাৰ কৰা যাবে । বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰত "
-#~ "বিশেষ পংক্তি \"disabled\" প্ৰয়োগ কৰা হলে এই কৰ্মেৰ বাবে কোনো কি-বাইন্ডিং "
-#~ "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব না ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog "
-#~ "box. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা প্যানেলেৰ \"অনুপ্ৰয়োগ সঞ্চালন\" বক্স প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব । "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" অথবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" বিন্যাস ব্যৱহৃত হ'ব "
-#~ "। বিশ্লেষণাৰ হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় এবং প্ৰয়োজনে \"&lt;Ctl&gt;\" ও "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\"'ৰ অনুৰূপ সংক্ষিপ্ত ৰূপও ব্যৱহাৰ কৰা যাবে । বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰত "
-#~ "বিশেষ পংক্তি \"disabled\" প্ৰয়োগ কৰা হলে এই কৰ্মেৰ বাবে কোনো কি-বাইন্ডিং "
-#~ "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব না ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা টাৰ্মিনেল আৰম্ভ কৰা হ'ব । \"&lt;Control&gt;a\" অথবা "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" বিন্যাস ব্যৱহৃত হ'ব । বিশ্লেষণাৰ হৰফেৰ ছাঁদ "
-#~ "সম্পৰ্কে সচেতন নহয় এবং প্ৰয়োজনে \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\"'ৰ অনুৰূপ "
-#~ "সংক্ষিপ্ত ৰূপও ব্যৱহাৰ কৰা যাবে । বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰত বিশেষ পংক্তি \"disabled\" "
-#~ "প্ৰয়োগ কৰা হলে এই কৰ্মেৰ বাবে কোনো কি-বাইন্ডিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব না ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-#~ "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা উইন্ডোৰ ছবি তোলাৰ বাবে প্যানেলেত উপস্থিত পৰ্দাৰ ছবি "
-#~ "গ্ৰহণেৰ ব্যৱস্থা আৰম্ভ কৰা হ'ব । \"&lt;Control&gt;a\" অথবা \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\" বিন্যাস ব্যৱহৃত হ'ব । বিশ্লেষণাৰ হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় "
-#~ "এবং প্ৰয়োজনে \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\"'ৰ অনুৰূপ সংক্ষিপ্ত ৰূপও ব্যৱহাৰ "
-#~ "কৰা যাবে । বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰত বিশেষ পংক্তি \"disabled\" প্ৰয়োগ কৰা হলে এই কৰ্মেৰ "
-#~ "বাবে কোনো কি-বাইন্ডিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব না ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা প্যানেলেত উপস্থিত পৰ্দাৰ ছবি গ্ৰহণেৰ ব্যৱস্থা আৰম্ভ কৰা হ'ব "
-#~ "। \"&lt;Control&gt;a\" অথবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" বিন্যাস ব্যৱহৃত "
-#~ "হ'ব । বিশ্লেষণাৰ হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় এবং প্ৰয়োজনে \"&lt;Ctl&gt;\" ও "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\"'ৰ অনুৰূপ সংক্ষিপ্ত ৰূপও ব্যৱহাৰ কৰা যাবে । বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰত "
-#~ "বিশেষ পংক্তি \"disabled\" প্ৰয়োগ কৰা হলে এই কৰ্মেৰ বাবে কোনো কি-বাইন্ডিং "
-#~ "ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব না ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কি-বাইন্ডিং দ্বাৰা প্যানেলেৰ প্ৰধান মেনু প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব । \"&lt;Control&gt;"
-#~ "a\" অথবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" বিন্যাস ব্যৱহৃত হ'ব । বিশ্লেষণাৰ "
-#~ "হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন নহয় এবং প্ৰয়োজনে \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\"'ৰ অনুৰূপ সংক্ষিপ্ত ৰূপও ব্যৱহাৰ কৰা যাবে । বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰত বিশেষ পংক্তি "
-#~ "\"disabled\" প্ৰয়োগ কৰা হলে এই কৰ্মেৰ বাবে কোনো কি-বাইন্ডিং ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব "
-#~ "না ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
-#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all "
-#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below "
-#~ "all others. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "a হলো হলো এবং হলো&lt;&gt; a&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; হলো এবং এবং&lt;&gt; "
-#~ "এবং&lt; Ctrl&gt; পংক্তি না উল্লিখিত সময় অবধি."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "a&lt;&gt; a&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; হলো এবং এবং&lt;&gt; এবং&lt; "
-#~ "Ctrl&gt; পংক্তি না উল্লিখিত সময় অবধি."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the "
-#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "a উপৰে সৰ্বমোট&lt;&gt; a&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; হলো এবং এবং&lt;&gt; "
-#~ "এবং&lt; Ctrl&gt; পংক্তি না উল্লিখিত সময় অবধি."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "a ডানদিকে সৰ্বমোট&lt;&gt; a&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; হলো এবং এবং&lt;&gt; "
-#~ "এবং&lt; Ctrl&gt; পংক্তি না উল্লিখিত সময় অবধি."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of "
-#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "a উপৰে ডানদিকে সৰ্বমোট&lt;&gt; a&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; হলো এবং এবং&lt;"
-#~ "&gt; এবং&lt; Ctrl&gt; পংক্তি না উল্লিখিত সময় অবধি."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of "
-#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "a উপৰে বাঁদিকে সৰ্বমোট&lt;&gt; a&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; হলো এবং এবং&lt;"
-#~ "&gt; এবং&lt; Ctrl&gt; পংক্তি না উল্লিখিত সময় অবধি."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the "
-#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "a নীচে সৰ্বমোট&lt;&gt; a&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; হলো এবং এবং&lt;&gt; "
-#~ "এবং&lt; Ctrl&gt; পংক্তি না উল্লিখিত সময় অবধি."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner "
-#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "a নীচে ডানদিকে সৰ্বমোট&lt;&gt; a&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; হলো এবং এবং&lt;"
-#~ "&gt; এবং&lt; Ctrl&gt; পংক্তি না উল্লিখিত সময় অবধি."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner "
-#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "a নীচে বাঁদিকে সৰ্বমোট&lt;&gt; a&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; হলো এবং এবং&lt;"
-#~ "&gt; এবং&lt; Ctrl&gt; পংক্তি না উল্লিখিত সময় অবধি."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "a বাঁদিকে সৰ্বমোট&lt;&gt; a&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; হলো এবং এবং&lt;&gt; "
-#~ "এবং&lt; Ctrl&gt; পংক্তি না উল্লিখিত সময় অবধি."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "&lt;&gt; a&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; হলো এবং এবং&lt;&gt; এবং&lt; Ctrl&gt; "
-#~ "পংক্তি না উল্লিখিত সময় অবধি."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "a&lt;&gt; a&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; হলো এবং এবং&lt;&gt; এবং&lt; "
-#~ "Ctrl&gt; পংক্তি না উল্লিখিত সময় অবধি."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "a&lt;&gt; a&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; হলো এবং এবং&lt;&gt; এবং&lt; "
-#~ "Ctrl&gt; পংক্তি না উল্লিখিত সময় অবধি."
-
-#~ msgid "Toggle always on top state"
-#~ msgstr "সৰ্বদা উপৰে থাকাৰ বৈশিষ্ট্য অদল বদল কৰা হ'ব"
-
-#~ msgid "Unmaximize window"
-#~ msgstr "উইন্ডো স্বাভাবিক মাপে স্থাপন কৰা হ'ব"
-
-#~ msgid "Unmaximize Window"
-#~ msgstr "উইন্ডোৰ স্বাভাবিক মাপে কৰক"
-
-#~ msgid "\"%s\" is not responding."
-#~ msgstr "\"%s\" is not responding."
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Title"
-
-#~ msgid "Class"
-#~ msgstr "শ্ৰেণী"
-
-#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "\"%s\" বৈশিষ্ট্য <%s> স্বত্বাৰ উপৰ বৈধ নহয়"
-
-#~ msgid "Theme already has a fallback icon"
-#~ msgstr "থিম a"
-
-#~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
-#~ msgstr "থিম a"
-
-#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> স্বত্বায় \"name\" বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত"
-
-#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> স্বত্বায় \"value\" বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত"
-
-#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> স্বত্বায় \"top\" বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত"
-
-#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> স্বত্বায় \"bottom\" বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত"
-
-#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> স্বত্বায় \"left\" বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত"
-
-#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> স্বত্বায় \"right\" বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত"
-
-#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> স্বত্বায় \"color\" বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত"
-
-#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> স্বত্বায় \"x1\" বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত"
-
-#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> স্বত্বায় \"y1\" বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত"
-
-#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> স্বত্বায় \"x2\" বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত"
-
-#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> স্বত্বায় \"y2\" বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত"
-
-#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> স্বত্বায় \"y\" বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত"
-
-#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> স্বত্বায় \"width\" বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত"
-
-#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> স্বত্বায় \"height\" বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত"
-
-#~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> স্বত্বায় \"start_angle\" বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত"
-
-#~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> স্বত্বায় \"extent_angle\" বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত"
-
-#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> স্বত্বায় \"alpha\" বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত"
-
-#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> স্বত্বায় \"type\" বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত"
-
-#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> স্বত্বায় \"filename\" বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত"
-
-#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> স্বত্বায় \"state\" বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত"
-
-#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> স্বত্বায় \"shadow\" বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত"
-
-#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> স্বত্বায় \"arrow\" বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত"
-
-#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "<%s> স্বত্বায় \"value\" বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত"
-
-#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "<%s> স্বত্বায় \"position\" বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত"
-
-#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "<%s> স্বত্বায় \"function\" বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত"
-
-#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "<%s> স্বত্বায় \"state\" বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত"
-
-#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "<%s> স্বত্বায় \"focus\" বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত"
-
-#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "<%s> স্বত্বায় \"style\" বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত"
-
-#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "<%s> স্বত্বায় \"resize\" বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত"
-
-#~ msgid "<author> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "এই থিমেৰ ক্ষেত্ৰত <author> দুইবাৰ নিৰ্দিষ্ট কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "এই থিমেৰ ক্ষেত্ৰত <copyright> দুইবাৰ নিৰ্দিষ্ট কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "<date> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "এই থিমেৰ ক্ষেত্ৰত <date> দুইবাৰ নিৰ্দিষ্ট কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "<description> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "এই থিমেৰ ক্ষেত্ৰত <description> দুইবাৰ নিৰ্দিষ্ট কৰা হৈছে"
-
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 5e3cec7e..7e637f16 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -1,23 +1,21 @@
-# translation of marco.po to Asturian
-# Asturian translation for marco
-# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
-# This file is distributed under the same license as the marco package.
-#
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
-# Xose S. Puente <[email protected]>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-10 09:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-10 02:58+0100\n"
-"Last-Translator: Mikel González <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Asturian <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:53+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-10 01:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -27,41 +25,46 @@ msgstr "Escritoriu"
msgid "Window Management"
msgstr "Alministrador Ventanes"
+#: ../src/core/bell.c:294
+msgid "Bell event"
+msgstr ""
+
#: ../src/core/core.c:206
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Petición d'información ventana desconocida: %d"
-#: ../src/core/delete.c:104
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n"
-"\n"
-"<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely.</i>"
+#. Translators: %s is a window title
+#: ../src/core/delete.c:96
+#, c-format
+msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr ""
-"Pue elexir esperar un intre pa que continúe o forciar a la aplicación a "
-"terminar."
-#: ../src/core/delete.c:115 ../src/ui/marco-dialog.c:107
+#: ../src/core/delete.c:101
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr "Pue elexir esperar un intre pa que continúe o forciar a la aplicación a terminar."
+
+#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Wait"
msgstr "_Esperar"
-#: ../src/core/delete.c:115 ../src/ui/marco-dialog.c:109
+#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Forzar Colar"
-#: ../src/core/delete.c:216
+#: ../src/core/delete.c:208
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Falló garrando'l nome host: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:256
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Falta %s estensión requerida pa componer"
-#: ../src/core/display.c:334
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Falló abrir Sistema X Window visualizando '%s'\n"
@@ -72,10 +75,7 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"Conesión perdía al amosar '%s';\n"
-"seguramente'l servidor X fue apagáu o mataste/desaniciaste\n"
-"el xestor de ventanos.\n"
+msgstr "Conesión perdía al amosar '%s';\nseguramente'l servidor X fue apagáu o mataste/desaniciaste\nel xestor de ventanos.\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
@@ -87,23 +87,18 @@ msgstr "Error fatal IO %d (%s) na visualización '%s'.\n"
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr ""
-"Algún otru programa ya ta usando la tecla %s colos modificadores %x como "
-"combinación\n"
+msgstr "Algún otru programa ya ta usando la tecla %s colos modificadores %x como combinación\n"
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Hebo un fallu al executar <tt>%s</tt>:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Hebo un fallu al executar <tt>%s</tt>:\n\n%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
@@ -115,74 +110,72 @@ msgstr "Comandu %d nun definíu.\n"
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Comandu de terminal nun definíu.\n"
-#: ../src/core/main.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/core/main.c:131
+#, c-format
msgid ""
"marco %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-#: ../src/core/main.c:267
+#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desconectar xestor de sesión"
-#: ../src/core/main.c:273
+#: ../src/core/main.c:275
msgid "Replace the running window manager with Marco"
msgstr "Camuda'l xestor ventanes por Marco"
-#: ../src/core/main.c:279
+#: ../src/core/main.c:281
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especificar ID xestor de sesión"
-#: ../src/core/main.c:284
+#: ../src/core/main.c:286
msgid "X Display to use"
msgstr "Usar X Display"
-#: ../src/core/main.c:290
+#: ../src/core/main.c:292
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Entamar sesión dende archivu guardáu"
-#: ../src/core/main.c:296
+#: ../src/core/main.c:298
msgid "Print version"
msgstr "Versión d'imprentar"
-#: ../src/core/main.c:302
+#: ../src/core/main.c:304
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Facer llamaes X sincronizaes"
-#: ../src/core/main.c:308
+#: ../src/core/main.c:310
msgid "Turn compositing on"
msgstr "Activar la composición"
-#: ../src/core/main.c:314
+#: ../src/core/main.c:316
msgid "Turn compositing off"
msgstr "Desactivar la composición"
-#: ../src/core/main.c:533
+#: ../src/core/main.c:322
+msgid ""
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Falló escanear directoriu de temes: %s\n"
-#: ../src/core/main.c:549
+#: ../src/core/main.c:544
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr "¡Nun atopáu un tema! Tate seguru qu'esiste %s y contien un tema.\n"
-#: ../src/core/main.c:605
+#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Falló reiniciu. %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -191,105 +184,93 @@ msgstr "Falló reiniciu. %s\n"
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
-#: ../src/core/prefs.c:505 ../src/core/prefs.c:660
+#.
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "Clave MateConf '%s' ta puesta a un valor nun válidu\n"
-#: ../src/core/prefs.c:586 ../src/core/prefs.c:829
+#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
#, c-format
msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "%d Clave Gconf almacenada en %s está fuera de rangu %d a %d\n"
-#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:707 ../src/core/prefs.c:755
-#: ../src/core/prefs.c:819 ../src/core/prefs.c:1112 ../src/core/prefs.c:1128
-#: ../src/core/prefs.c:1145 ../src/core/prefs.c:1161
+#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
+#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
+#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
#, c-format
msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "Tecla MateConf \"%s\" establecida a un tipo nun válido\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1231
+#: ../src/core/prefs.c:1234
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Desactivaos los arreglos pa aplicaciones rotes. Delles aplicaciones pueden "
-"nun comportase correutamente.\n"
+msgstr "Desactivaos los arreglos pa aplicaciones rotes. Delles aplicaciones pueden nun comportase correutamente.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1302
+#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
-msgstr ""
-"Nun puede analizase descripción de la fonte \"%s\" dende calve MateConf %s\n"
+msgstr "Nun puede analizase descripción de la fonte \"%s\" dende calve MateConf %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1364
+#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"Atopáu \"%s\" en base de datos de configuración nun ye un valor válidu pal "
-"modificador botón mur\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr "Atopáu \"%s\" en base de datos de configuración nun ye un valor válidu pal modificador botón mur\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1782
+#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Error axustando númberu d'arees de trabayu a %d: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1971 ../src/core/prefs.c:2474
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
+#, c-format
msgid "Workspace %d"
-msgstr "Mover al Espaciu de Trabayu S_uperior"
+msgstr ""
-#: ../src/core/prefs.c:2001 ../src/core/prefs.c:2179
+#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"\"%s\" atopau na base de datos de configuración nun ye un valor válidu pa la "
-"combinación de tecles \"%s\"\n"
+msgstr "\"%s\" atopau na base de datos de configuración nun ye un valor válidu pa la combinación de tecles \"%s\"\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2555
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/core/prefs.c:2537
+#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-msgstr "Fallu estableciendo nome pal Escritoriu %d a \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/core/prefs.c:2753
+#: ../src/core/prefs.c:2741
#, c-format
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
msgstr "Fallu al afitar l'estáu del compositor: %s\n"
-#: ../src/core/screen.c:350
+#: ../src/core/screen.c:357
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Pantalla %d visualizada '%s' nun ye válida\n"
-#: ../src/core/screen.c:366
+#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"La pantalla %d del visor '%s' ya tien un xestor de ventanos; tenta usar la "
-"opción --replace pa cambear el xestor de ventanos actual.\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "La pantalla %d del visor '%s' ya tien un xestor de ventanos; tenta usar la opción --replace pa cambear el xestor de ventanos actual.\n"
-#: ../src/core/screen.c:393
+#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Nun puede algamase xestor ventaos seleccionáu na pantalla %d amosada en \"%s"
-"\"\n"
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr "Nun puede algamase xestor ventaos seleccionáu na pantalla %d amosada en \"%s\"\n"
-#: ../src/core/screen.c:451
+#: ../src/core/screen.c:458
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Pantalla %d amosada en \"%s\" ya tien un xestor de ventanos manager\n"
-#: ../src/core/screen.c:661
+#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Nun puede lliberase la pantalla %d amosada en \"%s\"\n"
@@ -297,159 +278,126 @@ msgstr "Nun puede lliberase la pantalla %d amosada en \"%s\"\n"
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
+#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
-"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"El formatu parezse a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1».\n"
-"\n"
-"L'intérprete ye enforma lliberal y permite tantu mayúscules como minúscules "
-"arriendes d'abreviatures como por exemplu «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura "
-"esta opción cola cadena especial «disabled» entós nun habrá combinación de "
-"tecles pa esta aición."
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
-"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
msgstr ""
-"El formatu se parezse a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1»\n"
-"\n"
-"L'intérprete ye enforma lliberal y permite tantu mayúscules como minúscules "
-"arriendes d'abreviatures como por exemplu «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura "
-"esta opción cola cadena especial «disabled» entós nun habrá combinación de "
-"tecles pa esta aición.\n"
-"\n"
-"Esta combinación de tecles pue invertise calteniendo calcada la tecla "
-"«Mayús»; por ello «Mayús» nun pue ser una de les tecles de la combinación."
-#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
+#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Nun puede crease directoriu '%s': %s\n"
-#: ../src/core/session.c:854
+#: ../src/core/session.c:867
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Nun puede abrise ficheru de sesión '%s' pa escribir: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:995
+#: ../src/core/session.c:1008
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Fallu escribiendo ficheru sesión '%s': %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1000
+#: ../src/core/session.c:1013
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Fallu zarrando ficheru sesión '%s':%s\n"
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1093
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Falló lleer el ficheru de sesión guardáu %s: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1132
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Falló analizar ficheru de sesión guardáu: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1181
+#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "Vióse l'atributu <marco_session> pero yá tenemos la ID de sesión"
-#: ../src/core/session.c:1194 ../src/core/session.c:1269
-#: ../src/core/session.c:1301 ../src/core/session.c:1373
-#: ../src/core/session.c:1433
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Atributu desconocíu %s nel elementu <%s>"
-#: ../src/core/session.c:1211
+#: ../src/core/session.c:1222
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "Etiqueta <window> anidada"
-#: ../src/core/session.c:1453
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Elementu desconocíu %s"
-#: ../src/core/session.c:1879
-#, c-format
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
-"session management: %s\n"
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
-"Fallu llanzando marco-dialog p'alvertir acerca d'aplicaciones que nun "
-"soporten xestor de sesión: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:103
+#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Falló abrir log debug: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:113
+#: ../src/core/util.c:111
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Falló ficheru rexistru actividá fdopen() %s: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:119
+#: ../src/core/util.c:117
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Abiertu archivu log %s\n"
-#: ../src/core/util.c:138 ../src/tools/marco-message.c:176
+#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/marco-message.c:176
#, c-format
msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Marco fue compiláu ensín soporte pal modu testu\n"
-#: ../src/core/util.c:238
+#: ../src/core/util.c:236
msgid "Window manager: "
msgstr "Xestor ventanes "
-#: ../src/core/util.c:390
+#: ../src/core/util.c:388
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Error en xestor ventanes "
-#: ../src/core/util.c:423
+#: ../src/core/util.c:421
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Alerta xestor ventanes: "
-#: ../src/core/util.c:451
+#: ../src/core/util.c:449
msgid "Window manager error: "
msgstr "Error xestor ventanes: "
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
#. eof all-keybindings.h
-#: ../src/core/util.c:581 ../src/marco.desktop.in.h:1
+#: ../src/core/util.c:570 ../src/marco.desktop.in.h:1
#: ../src/marco-wm.desktop.in.h:1
msgid "Marco"
msgstr "Marco"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5625
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"El ventanu %s llanta SM_CLIENT_ID sobre elli mesmu, en vez de llantalu "
-"sobre'l ventanu WM_CLIENT_LEADER como amuesa en l'ICCCM.\n"
+msgstr "El ventanu %s llanta SM_CLIENT_ID sobre elli mesmu, en vez de llantalu sobre'l ventanu WM_CLIENT_LEADER como amuesa en l'ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -457,28 +405,46 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6190
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"El ventanu %s llanta un índiz MWM qu'amuesa que nun ye redimensionable, pero "
-"llanta un tamañu mínimu de %d x %d y un tamañu máximu de %d x %d ; lo que "
-"nun tien munchu sentíu.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "El ventanu %s llanta un índiz MWM qu'amuesa que nun ye redimensionable, pero llanta un tamañu mínimu de %d x %d y un tamañu máximu de %d x %d ; lo que nun tien munchu sentíu.\n"
-#: ../src/core/window-props.c:260
+#: ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Aplicación establez una falsa _NET_WM_PID %lu\n"
-#: ../src/core/window-props.c:377
+#. Translators: the title of a window from another machine
+#: ../src/core/window-props.c:388
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (en %s)"
-#: ../src/core/window-props.c:1358
+#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root.
+#: ../src/core/window-props.c:420
+#, c-format
+msgid "%s (as superuser)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine
+#: ../src/core/window-props.c:438
+#, c-format
+msgid "%s (as %s)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine, whose name we don't know
+#: ../src/core/window-props.c:444
+#, c-format
+msgid "%s (as another user)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-props.c:1430
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Ventanu nun válidu WM_TRANSIENT_FOR pa 0x%lx especificao pa %s.\n"
@@ -491,13 +457,7 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"El ventanu 0x%lx tien la propiedá %s\n"
-"que tendría tener el tipu %s y el formatu %d\n"
-"y tien el tipu %s y el formatu %d n_items %d\n"
-"Quiciabes seya un erru de l'aplicación y non del xestor\n"
-"de ventanos.\n"
-"El títulu del ventanu ye=\"%s\" la so triba=\"%s\" y el so nome=\"%s\"\n"
+msgstr "El ventanu 0x%lx tien la propiedá %s\nque tendría tener el tipu %s y el formatu %d\ny tien el tipu %s y el formatu %d n_items %d\nQuiciabes seya un erru de l'aplicación y non del xestor\nde ventanos.\nEl títulu del ventanu ye=\"%s\" la so triba=\"%s\" y el so nome=\"%s\"\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
@@ -507,10 +467,9 @@ msgstr "Propiedá en ventanu %s contíen 0x%lx UTF-8 nun válidu\n"
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"La propiedá %s del ventanu 0x%lx contien un códigu UTF-8 non válidu pal "
-"elementu %d na llista\n"
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "La propiedá %s del ventanu 0x%lx contien un códigu UTF-8 non válidu pal elementu %d na llista\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
@@ -582,8 +541,7 @@ msgstr "Movese ente les ventanes d'una aplicación usando un ventanu emerxente"
#: ../src/include/all-keybindings.h:153
msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
-msgstr ""
-"Retroceder ente les ventanes d'una aplicación usando un ventanu emerxente"
+msgstr "Retroceder ente les ventanes d'una aplicación usando un ventanu emerxente"
#: ../src/include/all-keybindings.h:157
msgid "Move between windows, using a popup window"
@@ -626,9 +584,8 @@ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "Mover de secute p'atrás ente paneles y l'escritoriu"
#: ../src/include/all-keybindings.h:191
-#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
-msgstr "Anubrir toles ventanes normales y dar focu al fondu del escritoriu"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:194
msgid "Show the panel's main menu"
@@ -764,8 +721,7 @@ msgstr "Mover ventana un espaciu de trabayu p'abaxo"
#: ../src/include/all-keybindings.h:342
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
-msgstr ""
-"Llevantar la ventana si ta cubierta por otra ventana, minimizala n'otru casu"
+msgstr "Llevantar la ventana si ta cubierta por otra ventana, minimizala n'otru casu"
#: ../src/include/all-keybindings.h:344
msgid "Raise window above other windows"
@@ -820,10 +776,9 @@ msgid "Move window to center of screen"
msgstr "Mover la ventana al centru de la pantalla"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr ""
-"(Non imprementao) La navegación furrula en términos d'aplicaciones y non de "
-"ventanos"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr "(Non imprementao) La navegación furrula en términos d'aplicaciones y non de ventanos"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
msgid ""
@@ -831,12 +786,7 @@ msgid ""
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
-msgstr ""
-"Una cadena de descripción de la triba de lletra que describe un tipu de "
-"lletra pa los títulos de los ventanos. El tamañu d'una descripción sólo "
-"s'emplegará si la opción titlebar_font_size ta definida como 0; asina mesmo, "
-"esta opción tamién tará deshabilitada si la opción "
-"titlebar_uses_desktop_font ta configurada como verdadera"
+msgstr "Una cadena de descripción de la triba de lletra que describe un tipu de lletra pa los títulos de los ventanos. El tamañu d'una descripción sólo s'emplegará si la opción titlebar_font_size ta definida como 0; asina mesmo, esta opción tamién tará deshabilitada si la opción titlebar_uses_desktop_font ta configurada como verdadera"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
@@ -863,33 +813,20 @@ msgid ""
"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"Distribución de botones na barra de títulos. El valor tien que de una "
-"cadena, como \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; los dos puntos "
-"separten la esquina esquierda de la ventana de la esquina drecha y los nomes "
-"de los botones tan separtaos por comes. Nun se permiten botones duplicaos. "
-"Los nomes desconocíos de botones inórense ensin avisar, d'esta miente esos "
-"botones pueden amestase en versiones futures de Marco ensin desiguar les "
-"versiones más antigües. Puede emplegase una etiqueta espaciadora pa inxertar "
-"dellos espacios entre dos botones que tean xuntos."
+msgstr "Distribución de botones na barra de títulos. El valor tien que de una cadena, como \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; los dos puntos separten la esquina esquierda de la ventana de la esquina drecha y los nomes de los botones tan separtaos por comes. Nun se permiten botones duplicaos. Los nomes desconocíos de botones inórense ensin avisar, d'esta miente esos botones pueden amestase en versiones futures de Marco ensin desiguar les versiones más antigües. Puede emplegase una etiqueta espaciadora pa inxertar dellos espacios entre dos botones que tean xuntos."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
msgstr "Automáticamente sube la ventana enfocada"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:9
-#, fuzzy
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). The left and right operations may be swapped using the "
-"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or "
-"\"&lt;Super&gt;\" for example."
+"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
msgstr ""
-"Al calcar sobre un ventanu calteniendo calcada esta tecla camudadora "
-"moveráse'l ventanu (botón izquierdu), redimensionaráse'l ventanu (botón "
-"central), o amosaráse'l menú del ventanu (botón drechu). El camudador "
-"espresaráse como &lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" por exemplu."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
@@ -919,15 +856,11 @@ msgstr "Determina cuando Marco ye un xestor compuestu."
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"Determina si les aplicaciones o'l sistema pueden xenerar «bips» audibles; "
-"podría emplegase a comuña con «la campana visual» pa permitir «bips» "
-"silenciosos."
+msgstr "Determina si les aplicaciones o'l sistema pueden xenerar «bips» audibles; podría emplegase a comuña con «la campana visual» pa permitir «bips» silenciosos."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr ""
-"Desactiva los axustes necesarios pa les aplicaciónes vieyes o mal encadarmaes"
+msgstr "Desactiva los axustes necesarios pa les aplicaciónes vieyes o mal encadarmaes"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18
msgid "Enable Visual Bell"
@@ -939,19 +872,13 @@ msgid ""
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"Si ta establecíu a «true» y el mou del focu ye «sloppy» o «mouse» entós el "
-"ventanu col focu llevantaráse automáticamente tres un retardu especificáu "
-"auto_raise_delay. Esto nun tien que ver con calcar nun ventanu pa "
-"llevantalu, nin con entrar nun ventanu nuna operación d'arrastrar y soltar."
+msgstr "Si ta establecíu a «true» y el mou del focu ye «sloppy» o «mouse» entós el ventanu col focu llevantaráse automáticamente tres un retardu especificáu auto_raise_delay. Esto nun tien que ver con calcar nun ventanu pa llevantalu, nin con entrar nun ventanu nuna operación d'arrastrar y soltar."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
-msgstr ""
-"Si ta activao, ignorar la opción titlebar_font, y usar l'aplicación standard "
-"pa fontes del títulu del ventanu."
+msgstr "Si ta activao, ignorar la opción titlebar_font, y usar l'aplicación standard pa fontes del títulu del ventanu."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
msgid ""
@@ -960,33 +887,18 @@ msgid ""
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"Si ye verdadero, marco dará al usuariu menos información y menos "
-"sensación de manipulación, emplegando marcos d'alambre, torgando animaciones "
-"o otros medios. Esto ye una reducción grande n'usabilidá pa munchos "
-"usuarios, pero puede permitir furrular a les aplicaciones heredaes y "
-"servidores de terminal cuanto d'otra manera nun sería posible. Por embargu, "
-"la carauterística de marcos d'alambre desactívase cuando l'accesibilidá ta "
-"activada."
+msgstr "Si ye verdadero, marco dará al usuariu menos información y menos sensación de manipulación, emplegando marcos d'alambre, torgando animaciones o otros medios. Esto ye una reducción grande n'usabilidá pa munchos usuarios, pero puede permitir furrular a les aplicaciones heredaes y servidores de terminal cuanto d'otra manera nun sería posible. Por embargu, la carauterística de marcos d'alambre desactívase cuando l'accesibilidá ta activada."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"Si ye verdá, entós Marco furrula en términos d'aplicaciones en vez de "
-"ventanes. El conceutu ye un pocu abstrautu, pero en xeneral una "
-"configuración sofitada en aplicaciones aseméyase más a un Mac y menos a "
-"Windows. Cuando enfoca un ventanu nel mou sofitáu en aplicación tolos "
-"ventanos na aplicación xuben. Tamién nel mou sofitáu en aplicación, les "
-"pulsaciones del focu nun se pasen pelos ventano n'otres aplicaciones. El mou "
-"sofitáu en aplicaciones ta, por embargu, ensin implementar abondo nesti "
-"momentu."
+msgstr "Si ye verdá, entós Marco furrula en términos d'aplicaciones en vez de ventanes. El conceutu ye un pocu abstrautu, pero en xeneral una configuración sofitada en aplicaciones aseméyase más a un Mac y menos a Windows. Cuando enfoca un ventanu nel mou sofitáu en aplicación tolos ventanos na aplicación xuben. Tamién nel mou sofitáu en aplicación, les pulsaciones del focu nun se pasen pelos ventano n'otres aplicaciones. El mou sofitáu en aplicaciones ta, por embargu, ensin implementar abondo nesti momentu."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
@@ -1009,10 +921,7 @@ msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
-msgstr ""
-"Númberu d'estayes de trabayu. Tien de ser mayor que cero, y tien un máximu "
-"fixu pa prevenir la inutilización del escritoriu al pedir, ensin querelo, "
-"demasiaes estayes de trabayu."
+msgstr "Númberu d'estayes de trabayu. Tien de ser mayor que cero, y tien un máximu fixu pa prevenir la inutilización del escritoriu al pedir, ensin querelo, demasiaes estayes de trabayu."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
@@ -1021,51 +930,31 @@ msgstr "Executar un comandu definíu"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
-"Axustar esta opción a «false» pue llevar a un comportamientu erróneu, de tal "
-"mou que s'encamienta a los usuarios que nun la camuden del valor «true». "
-"Munches aiciones (ex. calcar nel área del veceru, mover o redimensionar la "
-"ventana) xeneralmente llevanten la ventana como efeutu collateral. Axustar "
-"esti valor a «false», daqué desaconseyao, desacoplará'l llevantáu de les "
-"otres aiciones del usuariu ya inorará les piticiones de llevantar que "
-"xeneren les aplicaciones. Consulte http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
-"id=445447#c6. Inclusu cuando esta opción ye «false», les ventanes entá puen "
-"llevantase calcando col botón esquierdu del mur sobro cualesquier parte de "
-"la ventana, una calcación normal na decoración de la ventana, o por mensaxes "
-"especiales de dalguna aplicación, talo como les peticiones d'activación de "
-"les miniaplicaciones de llistes de xeres. Anguaño esta opción ta desactivada "
-"nel mou calcar pa dar el focu. Note que la llista de formes de llevantar "
-"ventanes cuando raise_on_click ta a «false» nun inclúi piticiones programaes "
-"de les aplicaciones pa llevantar les ventanes; tales piticiones inórense "
-"independientemente del motivu de la pitición. Si ye un desendolcador "
-"d'aplicaciones y tien un usuariu quexándose de que la so aplicación nun "
-"furrula con esti axuste desactiváu, díga-y que ye'l _so_ problema (de élli) "
-"por frañar el xestor de ventanes y que tien de camudar la opción a «true» o "
-"vivir col fallu que solicitó."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
@@ -1073,12 +962,7 @@ msgid ""
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"Delles aplicaciones nun faen casu de les especificaciones en formes que "
-"resulten en comportamientu incorreutu del xestor de ventanes. Esta opción "
-"pon a Marco n'un mou percorrechu, lo que da un interfaz d'usuariu más "
-"consistente, porque ún nun tien qu'arrancar denguna aplicación que nun "
-"furrule."
+msgstr "Delles aplicaciones nun faen casu de les especificaciones en formes que resulten en comportamientu incorreutu del xestor de ventanes. Esta opción pon a Marco n'un mou percorrechu, lo que da un interfaz d'usuariu más consistente, porque ún nun tien qu'arrancar denguna aplicación que nun furrule."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
@@ -1086,67 +970,44 @@ msgstr "La Campana del Sistema Siéntese"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"Diz-y a Marco como implementar la indicación visual de que la campana del "
-"sistema o la campana d'indicación d'otra aplicación sonaron. Anguaño hi dos "
-"valores válidos, «fullscreen», que causa un ceguñu en blancu y negru en tola "
-"pantalla y «frame_flash» que causa que la barra de títulos de la ventana de "
-"l'aplicación, que mandó la señal de campana, ceguñe. Si l'aplicación que "
-"mandó la campana ye desconocida (como pasa davezu pal «bip del sistema» "
-"predetermináu). la barra de títulos de la ventana actual que tenga'l foco "
-"ceguñará."
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "Diz-y a Marco como implementar la indicación visual de que la campana del sistema o la campana d'indicación d'otra aplicación sonaron. Anguaño hi dos valores válidos, «fullscreen», que causa un ceguñu en blancu y negru en tola pantalla y «frame_flash» que causa que la barra de títulos de la ventana de l'aplicación, que mandó la señal de campana, ceguñe. Si l'aplicación que mandó la campana ye desconocida (como pasa davezu pal «bip del sistema» predetermináu). la barra de títulos de la ventana actual que tenga'l foco ceguñará."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"Les claves /apps/marco/global_keybindings/run_command_N definen les "
-"combinaciones de tecles que correspuenden a esos comandos. Al calcar la "
-"combinación de tecles pa «run_command_N» executaráse'l «command_N»."
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "Les claves /apps/marco/global_keybindings/run_command_N definen les combinaciones de tecles que correspuenden a esos comandos. Al calcar la combinación de tecles pa «run_command_N» executaráse'l «command_N»."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"La clave /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot define una "
-"combinación de tecles que fai que'l comandu especificáu por esta "
-"configuración s'invoque."
+msgstr "La clave /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot define una combinación de tecles que fai que'l comandu especificáu por esta configuración s'invoque."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"La clave /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
-"define una combinación de tecles que fai que'l comandu especificáu por esta "
-"configuración s'invoque."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "La clave /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot define una combinación de tecles que fai que'l comandu especificáu por esta configuración s'invoque."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinación de tecles qu'executa'l comandu numberáu correspondiente en /"
-"apps/marco/keybinding_commands. El formatu vese como «&lt;Control&gt;a» o "
-"«&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'intérprete ye bastante lliberal y permite "
-"tanto mayúscules como minúscules arriendes d'abreviatures como por exemplu "
-"«&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción cola cadena especial "
-"«disabled» entós nun habrá combinación de tecles pa esa aición."
+msgstr "La combinación de tecles qu'executa'l comandu numberáu correspondiente en /apps/marco/keybinding_commands. El formatu vese como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'intérprete ye bastante lliberal y permite tanto mayúscules como minúscules arriendes d'abreviatures como por exemplu «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción cola cadena especial «disabled» entós nun habrá combinación de tecles pa esa aición."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
@@ -1160,30 +1021,22 @@ msgstr "El comandu de captura de pantalla"
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
-msgstr ""
-"El tema determina l'apariencia de bordes de ventanos, barres título y resto."
+msgstr "El tema determina l'apariencia de bordes de ventanos, barres título y resto."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"El retardu enantes d'abrir un ventanu si «auto_rise» ta configuráu como "
-"verdaderu. El retardu ta especificáu en milésimes de segundu."
+msgstr "El retardu enantes d'abrir un ventanu si «auto_rise» ta configuráu como verdaderu. El retardu ta especificáu en milésimes de segundu."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"El mou de focu de la ventana amuesa como tán activaes les ventanes. Tien "
-"tres valores posibles; «click» significa que la ventana tien qu'esbillase pa "
-"obtener el focu, «sloppy» significa qué ventanes obtienen el focu cuando'l "
-"mur entra na ventana y «mouse» significa que les ventanes obtienen el focu "
-"cuando'l ratón mur na ventana y piérdenlu cuando'l mur sal de la ventana."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "El mou de focu de la ventana amuesa como tán activaes les ventanes. Tien tres valores posibles; «click» significa que la ventana tien qu'esbillase pa obtener el focu, «sloppy» significa qué ventanes obtienen el focu cuando'l mur entra na ventana y «mouse» significa que les ventanes obtienen el focu cuando'l ratón mur na ventana y piérdenlu cuando'l mur sal de la ventana."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
@@ -1195,19 +1048,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Esta opción determina los efeutos de calcar dos vegaes na barra de títulos. "
-"Les opciones válides anguaño son «toggle_shade», qu'endolca/desendolca la "
-"ventana, «toggle_maximized» que maximiza/regulariza la ventana, "
-"«toggle_maximize_horizontally» y «toggle_maximize_vertically» que maximiza/"
-"regulariza la ventana sólo nesa direición, «minimize» que minimiza la "
-"ventana, «shade» qu'endolca la ventana faza arriba, «menu» qu'amuesa la "
-"ventana de menú, «lower» que llanta la ventana tres de toles otres y «none» "
-"que fai nada."
+msgstr "Esta opción determina los efeutos de calcar dos vegaes na barra de títulos. Les opciones válides anguaño son «toggle_shade», qu'endolca/desendolca la ventana, «toggle_maximized» que maximiza/regulariza la ventana, «toggle_maximize_horizontally» y «toggle_maximize_vertically» que maximiza/regulariza la ventana sólo nesa direición, «minimize» que minimiza la ventana, «shade» qu'endolca la ventana faza arriba, «menu» qu'amuesa la ventana de menú, «lower» que llanta la ventana tres de toles otres y «none» que fai nada."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
@@ -1215,19 +1060,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Esta opción determina los efeutos de calcar col botón central na barra de "
-"títulos. Les opciones válides anguaño son «toggle_shade», qu'endolca/"
-"desendolca la ventana, «toggle_maximized» que maximiza/regulariza la ventana, "
-"«toggle_maximize_horizontally» y «toggle_maximize_vertically» que maximiza/"
-"regulariza la ventana sólo nesa direición, «minimize» que minimiza la "
-"ventana, «shade» qu'endolca la ventana faza arriba, «menu» qu'amuesa la "
-"ventana de menú, «lower» que llanta la ventana tres de toles otres y «none» "
-"que fai nada."
+msgstr "Esta opción determina los efeutos de calcar col botón central na barra de títulos. Les opciones válides anguaño son «toggle_shade», qu'endolca/desendolca la ventana, «toggle_maximized» que maximiza/regulariza la ventana, «toggle_maximize_horizontally» y «toggle_maximize_vertically» que maximiza/regulariza la ventana sólo nesa direición, «minimize» que minimiza la ventana, «shade» qu'endolca la ventana faza arriba, «menu» qu'amuesa la ventana de menú, «lower» que llanta la ventana tres de toles otres y «none» que fai nada."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
@@ -1235,41 +1072,26 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Esta opción determina los efeutos de calcar col botón drechu na barra de "
-"títulos. Les opciones válides anguaño son «toggle_shade», qu'endolca/"
-"desendolca la ventana, «toggle_maximized» que maximiza/regulariza la ventana, "
-"«toggle_maximize_horizontally» y «toggle_maximize_vertically» que maximiza/"
-"regulariza la ventana sólo nesa direición, «minimize» que minimiza la "
-"ventana, «shade» qu'endolca la ventana faza arriba, «menu» qu'amuesa la "
-"ventana de menú, «lower» que llanta la ventana tres de toles otres y «none» "
-"que fai nada."
+msgstr "Esta opción determina los efeutos de calcar col botón drechu na barra de títulos. Les opciones válides anguaño son «toggle_shade», qu'endolca/desendolca la ventana, «toggle_maximized» que maximiza/regulariza la ventana, «toggle_maximize_horizontally» y «toggle_maximize_vertically» que maximiza/regulariza la ventana sólo nesa direición, «minimize» que minimiza la ventana, «shade» qu'endolca la ventana faza arriba, «menu» qu'amuesa la ventana de menú, «lower» que llanta la ventana tres de toles otres y «none» que fai nada."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
-msgstr ""
-"Esta opción apurre control adicional sobre cómo los ventanos que se crearon "
-"fai poco obtienen focu. Tien dos valores posibles: «smart» aplica'l mou de "
-"focu normal del usuariu, y «strict» fai que los ventano entamaes dende un "
-"terminal nun se-yos dea focu."
+msgstr "Esta opción apurre control adicional sobre cómo los ventanos que se crearon fai poco obtienen focu. Tien dos valores posibles: «smart» aplica'l mou de focu normal del usuariu, y «strict» fai que los ventano entamaes dende un terminal nun se-yos dea focu."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr ""
-"Activa una indicación visual cuando una aplicación o el sistema emite una "
-"«campanada» o un «bip» ; ye mui útil pa los ambientes ruidosos y pa les "
-"persones con dificultaes auditives."
+msgstr "Activa una indicación visual cuando una aplicación o el sistema emite una «campanada» o un «bip» ; ye mui útil pa los ambientes ruidosos y pa les persones con dificultaes auditives."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
@@ -1281,9 +1103,7 @@ msgstr "Tipu de Avisu Visual"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
-msgstr ""
-"Indica si elevar tien de ser un efeutu llateral d'otres interaiciones del "
-"usuariu"
+msgstr "Indica si elevar tien de ser un efeutu llateral d'otres interaiciones del usuariu"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52
msgid "Whether to resize with the right button"
@@ -1302,148 +1122,148 @@ msgstr "Fonte títulu Ventana"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Emplegu: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "Zarrar ventana"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "Menú Ventana"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizar Ventana"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximizar Ventana"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr "Restaurar la ventana"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Endolcar ventanu"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "Desendolcar ventanu"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Mantener Ventana Enrriba"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Desaniciar Ventana d'Enrriba"
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Siempre Visible nel Espaciu de Trabayu"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Poner la ventana sólo nun área de trabayu"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Mi_nimizar"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximizar"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Desma_ximizar"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "Enrollar"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "Desenrrollar"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "_Axustar Tamañu"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Mover la barra de títulu a la _pantalla"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "Siempre _enriba"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "Siempre Visible nel Esp_aciu de Trabayu"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "Sól_o nesti Espaciu de Trabayu"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Moverl al Espaciu de Trabayu I_zquierdu"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Mover al Espaciu de Trabayu _Derechu"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Mover al Espaciu de Trabayu S_uperior"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Mover al Espaciu de Trabayu In_ferior"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "_Zarrar"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr ""
-#: ../src/ui/menu.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/menu.c:207
+#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "Mover al Espaciu de Trabayu S_uperior"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr ""
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Mover a Otru Espaciu de Traba_yu"
@@ -1451,7 +1271,7 @@ msgstr "Mover a Otru Espaciu de Traba_yu"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1460,7 +1280,7 @@ msgstr "Shift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1469,7 +1289,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1478,7 +1298,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1487,7 +1307,7 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1496,7 +1316,7 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hiper"
@@ -1505,7 +1325,7 @@ msgstr "Hiper"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1514,7 +1334,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1523,7 +1343,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1532,707 +1352,600 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:522
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "Nun puede intrepretase \"%s\" como un enteru"
-
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:531
-#: ../src/ui/theme-parser.c:586
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "Nun s'entienden caracteres \"%s\" en cadena \"%s\""
-
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:90
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not responding."
-msgstr "\"%s\" nun ta respondiendo."
-
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:97
-msgid ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Pue elexir esperar un intre pa que continúe o forciar a la aplicación a "
-"terminar."
-
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:206
-msgid "Title"
-msgstr "Títulu"
-
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:218
-msgid "Class"
-msgstr "Clas"
-
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:244
-msgid ""
-"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
-"restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Estes ventanes nun sofiten «guardar la configuración actual» y tendrán que "
-"reaniciase manualmente la próxima vegada qu'anicie una sesión."
-
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:310
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error running \"%s\":\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Hebo un error executando \"%s\":\n"
-"%s."
-
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "Cimeru"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "baxeru"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "izquierda"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "drecha"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "La xeometría del marcu nun especifica la dimensión \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr ""
-"La xeometría del marcu nun especifica la dimensión \"%s\" pal borde \"%s\""
+msgstr "La xeometría del marcu nun especifica la dimensión \"%s\" pal borde \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "La proporción del botón %g nun ye razonable"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "La xeometría del marcu nun especifica el tamañu de los botones"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Los dilíos tienen que tener polo menos dos colores"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"La especificación de color GTK tien que tener l'estáu entre corchetes, "
-"exemplu. gtk:fg[NORMAL] onde NORMAL ye l'estáu; nun se fue quien a analizar "
-"\"%s\""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "La especificación de color GTK tien que tener l'estáu entre corchetes, exemplu. gtk:fg[NORMAL] onde NORMAL ye l'estáu; nun se fue quien a analizar \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"La especificación de color GTK tien que tener un corchete zarráu dempués del "
-"estáu, exemplu. gtk:fg[NORMAL] onde NORMAL ye l'estáu; nun se fue quien a "
-"interpretar «%s»"
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "La especificación de color GTK tien que tener un corchete zarráu dempués del estáu, exemplu. gtk:fg[NORMAL] onde NORMAL ye l'estáu; nun se fue quien a interpretar «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Nun s'entiende l'estáu \"%s\" na especificación del color"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr ""
-"Nun s'entiende'l componente de color \"%s\" na especificación del color"
+msgstr "Nun s'entiende'l componente de color \"%s\" na especificación del color"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
-msgstr ""
-"El formatu de mecío ye \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" nun "
-"coincide col formatu"
+msgstr "El formatu de mecío ye \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" nun coincide col formatu"
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Nun se pudo analizar el valor alpha \"%s\" nel color entemecío"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "El valor alpha \"%s\" nel color entemecío nun ta entre 0.0 e 1.0"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"El formatu de solombreáu ye \"shade/base_color/factor\", \"%s\" nun coincide "
-"col formatu"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "El formatu de solombreáu ye \"shade/base_color/factor\", \"%s\" nun coincide col formatu"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr ""
-"Nun se pudo analizar el factor de solombreáu \"%s\" nel color del solombreáu"
+msgstr "Nun se pudo analizar el factor de solombreáu \"%s\" nel color del solombreáu"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "El factor de solombreáu \"%s\" nel color solombreáu ye negativu"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Nun se pudo analizar el color \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr ""
-"La espresión de coordenaes contién un carácter '%s' que nun ta permitíu"
+msgstr "La espresión de coordenaes contién un carácter '%s' que nun ta permitíu"
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"La espresión de coordenaes contenía un númberu de coma flotante «%s» que nun "
-"se pudo analizar"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
+msgstr "La espresión de coordenaes contenía un númberu de coma flotante «%s» que nun se pudo analizar"
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr ""
-"La espresión de coordenaes contenía un enteru «%s» que nun se pudo analizar"
+msgstr "La espresión de coordenaes contenía un enteru «%s» que nun se pudo analizar"
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
-msgstr ""
-"La espresión de coordenaes contenía un operador inválidu al entamu del so "
-"testu: «%s»"
+msgstr "La espresión de coordenaes contenía un operador inválidu al entamu del so testu: «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "La espresión de coordenaes taba balera o nun s'entendió"
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr ""
-"La espresión de coordenaes tuvo un resultáu erroneu por dividir por cero"
+msgstr "La espresión de coordenaes tuvo un resultáu erroneu por dividir por cero"
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"La espresión de coordenaes intentó emplegar un operador mod con un númberu "
-"de coma flotante"
+msgstr "La espresión de coordenaes intentó emplegar un operador mod con un númberu de coma flotante"
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr ""
-"La espresión de coordenaes tien un operador «%s» onde s'esperaba un operandu"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr "La espresión de coordenaes tien un operador «%s» onde s'esperaba un operandu"
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr ""
-"La espresión de coordenaes tien un operandu onde s'esperaba un operador"
+msgstr "La espresión de coordenaes tien un operandu onde s'esperaba un operador"
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr ""
-"La espresión de coordenaes fina con un operador en vez de con un operandu"
+msgstr "La espresión de coordenaes fina con un operador en vez de con un operandu"
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
-msgstr ""
-"La espresión de coordenaes tien l'operador «%c» seguíu del operador «%c» ensin "
-"un operandu entre ellos"
+msgstr "La espresión de coordenaes tien l'operador «%c» seguíu del operador «%c» ensin un operandu entre ellos"
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr ""
-"La espresión de coordenaes tien una variable o constante desconocida «%s»"
+msgstr "La espresión de coordenaes tien una variable o constante desconocida «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "L'analizador de la espresión de coordenaes derrocó'l so búfer."
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr ""
-"La espresión de coordenaes tien un paréntesis peslláu ensin un paréntesis "
-"abiertu"
+msgstr "La espresión de coordenaes tien un paréntesis peslláu ensin un paréntesis abiertu"
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr ""
-"La espresión de coordenaes tien un paréntesis abiertu ensin un paréntesis "
-"pesllaú"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr "La espresión de coordenaes tien un paréntesis abiertu ensin un paréntesis pesllaú"
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr ""
-"La espresión de coordenaes paez que nun tien nin operadores nin operandos"
+msgstr "La espresión de coordenaes paez que nun tien nin operadores nin operandos"
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "El tema contenía una espresión que resultó d'un erru: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4203
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> tien "
-"qu'especificase pa esti estilu de marcu"
+msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> tien qu'especificase pa esti estilu de marcu"
-#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"Falta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "Falta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4780
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Hebo un erru al cargar el tema «%s»: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
-#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Nun se configuró <%s> pal tema «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:4946
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Nun hai un estilu de marcu pa la triba de ventanu «%s» nel tema «%s», añadi un "
-"elementu <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
+msgstr "Nun hai un estilu de marcu pa la triba de ventanu «%s» nel tema «%s», añadi un elementu <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Les constantes definíes pol usuariu tienen qu'entamar con un lletra "
-"mayúscula; \"%s\" nun lo fai"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr "Les constantes definíes pol usuariu tienen qu'entamar con un lletra mayúscula; \"%s\" nun lo fai"
-#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "La constante «%s» yá se definió"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nun ta definíu l'atributu «%s» nel elementu <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Llinia %d caráuter %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "L'atributu \"%s\" ta repetíu nel mesmu elementu <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "L'atributu \"%s\" nun ye válidu nel elementu <%s> n'esti contextu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgstr "Nun puede intrepretase \"%s\" como un enteru"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
+#, c-format
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgstr "Nun s'entienden caracteres \"%s\" en cadena \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Enteru %ld tien que ser positivu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Enteru %ld ye mui grande, másimu actualmente ye %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "Nun pudo interpretase «%s» como un númberu de puntu flotante"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Valores booleanos deben ser \"true\" o \"false\" non \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "L'ángulu tien de tar ente 0.0 y 360.9, foi %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"El valor d'alfa tien de tar ente 0.0 (invisible) y 1.0 (opacu ensembre), foi "
-"%g\n"
+msgstr "El valor d'alfa tien de tar ente 0.0 (invisible) y 1.0 (opacu ensembre), foi %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Escala de títulu inválida «%s» (tien de ser una de xx-small,x-small,small,"
-"medium,large,x-large,xx-large)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "Escala de títulu inválida «%s» (tien de ser una de xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> nome «%s» usáu una segunda vegada"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "El <%s> padre «%s» nun se definió"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> geometría \"%s\" nun defenía"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr ""
-"<%s> tien d'especificar o una xeometría o un padre que tenga una xeometría"
+msgstr "<%s> tien d'especificar o una xeometría o un padre que tenga una xeometría"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "Tienes d'especificar un fondu pa un valor alpha pa que tenga sentíu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Tipu desconocíu \"%s\" nel elementu <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "style_set desconocíu \"%s\" nel elementu <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "La triba de ventanu «%s» yá s'asignó a un conxuntu d'estilu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "L'elementu <%s> nun ta permitíu debaxo de <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
-msgstr ""
-"Nun pue especificase dambos «button_width»/«button_height» y «aspect ratio» pa "
-"los botones"
+msgstr "Nun pue especificase dambos «button_width»/«button_height» y «aspect ratio» pa los botones"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Distancia \"%s\" desconocía"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Ratio aspeutu \"%s\" desconocíu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Borde \"%s\" desconocíu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ensín atributu \"start_angle\" o \"from\" nel elementu <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ensín atributu \"extent_angle\" o \"to\" nel elementu <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Nun s'entendió'l valor «%s» pal tipu de degradáu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nun s'entendió en tipu de rellenu «%s» pal elementu <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nun s'entendió estáu «%s» pal elementu <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nun s'entendió endolcar «%s» pal elementu <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nun s'entendió la flecha «%s» pal elementu <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Nun se definió una <draw_ops> llamada «%s»"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Incluyir el draw_ops «%s» equí podría criar una referencia circular"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Posición desconocía «%s» pa la pieza del marcu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "L'estilu del marcu yá tien una pieza na posición %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Nun se definió denguna <draw_ops> col nome «%s»"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Función desconocía \"%s\" pal botón"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "La función del botón «%s» nun esiste nesta versión (%d, necesita %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Estáu desconocíu \"%s\" pal botón"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "L'estilu de marcos yá tien un botón pa la función %s estáu %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "«%s» nun ye valor válidu pal atributu focu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "«%s» nun ye valor válidu pal atributu estáu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Nun se definió dengún estilu denomáu «%s»"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "«%s» nun ye valor válidu pal atributu resize"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
-msgstr ""
-"Nun debiera tener un atributu «resize» nel elementu <%s> pa los estaos "
-"maximizáu/endolcáu"
+msgstr "Nun debiera tener un atributu «resize» nel elementu <%s> pa los estaos maximizáu/endolcáu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr ""
-"Nun tendría de tener un atributu «resize» nel elementu <%s> pa los estaos "
-"maximizaos."
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr "Nun tendría de tener un atributu «resize» nel elementu <%s> pa los estaos maximizaos."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "L'estilu yá s'especificó pa estáu %s redimensionáu %s focu %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "L'estilu ya s'especificó pal estáu %s focu %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Nun puedes tener dos draw_ops pa un elementu <piece> (el tema especificó un "
-"atributu draws_ops y tamién un elementu <draw_ops> o especificó los dos "
-"elementos)"
+msgstr "Nun puedes tener dos draw_ops pa un elementu <piece> (el tema especificó un atributu draws_ops y tamién un elementu <draw_ops> o especificó los dos elementos)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Nun puedes tener dos draw_ops pa un elementu <button> (el tema especificó un "
-"atributu draw_ops y tamién un elementu <draw_ops> o especificó los dos "
-"elementos)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "Nun puedes tener dos draw_ops pa un elementu <button> (el tema especificó un atributu draw_ops y tamién un elementu <draw_ops> o especificó los dos elementos)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Nun puedes tener dos draw_ops pa un elementu <menu_icon> (el tema especificó "
-"un atributu draw_ops y tamién un elementu <draw_ops> o especificó los dos "
-"elementos)"
+msgstr "Nun puedes tener dos draw_ops pa un elementu <menu_icon> (el tema especificó un atributu draw_ops y tamién un elementu <draw_ops> o especificó los dos elementos)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "L'elementu más esternu n'un tema debe ser <marco_theme> non <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr ""
-"L'elementu <%s> nun ta permitíu dientro d'un elementu name/author/date/"
-"description"
+msgstr "L'elementu <%s> nun ta permitíu dientro d'un elementu name/author/date/description"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "L'elementu <%s> nun ta permitíu dientro d'un elementu <constant>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr ""
-"L'elementu <%s> nun ta permitíu dientro d'un elementu distance/border/"
-"aspect_ratio"
+msgstr "L'elementu <%s> nun ta permitíu dientro d'un elementu distance/border/aspect_ratio"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
-msgstr ""
-"L'elementu <%s> nun ta permitíu dientro d'un elementu d'operación de dibuxu"
+msgstr "L'elementu <%s> nun ta permitíu dientro d'un elementu d'operación de dibuxu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "L'elementu <%s> nun se permite dientro d'ún elementu <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Nun s'apurrió draw_ops pa la pieza del cuadru"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Nun s'apurrió draw_ops pa botón"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Nun se permite testu dientro del elementu <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
+#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
-msgstr "<name> especificáu dos vegaes pa esti tema"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Falló atopar un ficheru válidu pal tema %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "L'archivu de tema %s nun contién un elementu raigañu <marco_theme>"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
@@ -2282,191 +1995,137 @@ msgstr "/Ventanes/_Tolos empotrables"
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/Ventanu/_Escritoriu"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:135
-msgid "Open another one of these windows"
-msgstr "Abrir otra de eses ventanes"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:142
-msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "Esto ye un botón de demostración con un iconu d'apertura"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:149
-msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "Esto ye un botón de demostración con un iconu de salida"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:242
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:244
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Esto ye un exemplu de mensaxe en un diálogu d'exemplu"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:325
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:327
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Elementu de menú falsu %d\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:359
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
msgid "Border-only window"
msgstr "Ventanu sólo borde"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
msgid "Bar"
msgstr "Barra"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:378
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:380
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Ventanu Aplicación Normal"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:382
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:384
msgid "Dialog Box"
msgstr "Cuadru Diálogu"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Cuadru Diálogu Modal"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
msgid "Utility Palette"
msgstr "Paleta d'utilidaes"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Desactivar Menú"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
msgid "Border"
msgstr "Borde"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:726
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:728
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Test de distribución de botones %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:755
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g milisegundos pa dibuxar un marcu de ventana"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:798
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:800
#, c-format
msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Emplegu: marco-theme-viewer [NOMETEMA]\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:805
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Hebo un fallu al cargar el tema: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Cargáu tema \"%s\" en %g segundos\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:852
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Tipografía de títulu normal"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:858
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
msgid "Small Title Font"
msgstr "Fonte de Títulu pequeña"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:864
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
msgid "Large Title Font"
msgstr "Tipografía de títulu grande"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
msgid "Button Layouts"
msgstr "Distribución de botones"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:874
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Benchmark"
msgstr "Bancu de prebes"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:921
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "El títulu de la ventana va equí"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"Dibuxeste %d marcos en %g segundos del llau del veceru (%g milisegundos por "
-"marcu) y %g segundos de tiempu estándar incluyendo recursos del servidor X (%"
-"g milisegundos por marcu)\n"
+msgstr "Dibuxeste %d marcos en %g segundos del llau del veceru (%g milisegundos por marcu) y %g segundos de tiempu estándar incluyendo recursos del servidor X (%g milisegundos por marcu)\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "La prueba d'espresión de la posición devolvió TRUE pero con un fallu"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "La prueba d'espresión de la posición devolvió FALSE pero con un fallu"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Esperábase un fallu, pero nun hebo dengún"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Esperábase un fallu %d pero nun hebo el %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Nun s'esperaba un fallu, pero devolvióse un: %s"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "el valor x yera %d, esperábase %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "el valor y yera %d, esperábase %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr ""
-"%d espresiones de coordenaes interpretaes en %g segundos (%g segundos de "
-"media)\n"
-
-#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-#~ msgstr "Falló analizar mensaxe \"%s\" dende'l procesu de diálogu\n"
-
-#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-#~ msgstr "Fallu lleendo dende'l procesu amosar diálogu: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-#~ msgstr "Fallu llanzando marco-dialog pa matar una aplicación: %s\n"
-
-#~ msgid "Desk %d"
-#~ msgstr "Escritoriu %d"
-
-#~ msgid "Desk %d%n"
-#~ msgstr "Escritoriu %d%n"
-
-#~ msgid "Desk 1_0"
-#~ msgstr "Escritoriu 1_0"
-
-#~ msgid "Desk %s%d"
-#~ msgstr "Escritoriu %s%d"
-
-#~ msgid "<author> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<author> especificáu dos vegaes pa esti tema"
-
-#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<copyright> especificáu dos vegaes pa esti tema"
-
-#~ msgid "<date> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<date> especificada dos vegaes pa esti tema"
-
-#~ msgid "<description> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<description> especificada dos vegaes pa esti tema"
-
-#~ msgid "Move backwards between windows immediately"
-#~ msgstr "Mover de secute p'atrás ente ventanes"
+msgstr "%d espresiones de coordenaes interpretaes en %g segundos (%g segundos de media)\n"
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
index f639e82c..f87a6241 100644
--- a/po/az.po
+++ b/po/az.po
@@ -1,3172 +1,2131 @@
-# translation of marco.HEAD.az.po to Azerbaijani
-# translation of marco.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Mətin Əmirov <[email protected]>, 2002,2003, 2004.
-# Metin Amiroff <[email protected]>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco.HEAD.az\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-19 12:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-17 21:53+0300\n"
-"Last-Translator: Metin Amiroff <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Azerbaijani <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:48+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"net>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: az\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-#: ../src/tools/marco-message.c:150
-#, c-format
-msgid "Usage: %s\n"
-msgstr "İstifadə Qaydası: %s\n"
-
-#: ../src/tools/marco-message.c:176 ../src/util.c:128
-msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr "Marco interaaktiv mod dəstəyi olmadan dərlənib\n"
+#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
-#: ../src/delete.c:63 ../src/delete.c:90 ../src/marco-dialog.c:70
-#: ../src/theme-parser.c:467
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "\"%s\" integer olaraq oxuna bilmədi"
+#: ../src/50-marco-key.xml.in.h:1
+msgid "Window Management"
+msgstr ""
-#: ../src/delete.c:70 ../src/delete.c:97 ../src/marco-dialog.c:77
-#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "\"%s\" qatarının sonundakı \"%s\" hərfləri başa düşülmədi"
+#: ../src/core/bell.c:294
+msgid "Bell event"
+msgstr ""
-#: ../src/delete.c:128
+#: ../src/core/core.c:206
#, c-format
-msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-msgstr "Dialoq prosesindən gələn \"%s\" ismarışı oxuna bilmədi\n"
+msgid "Unknown window information request: %d"
+msgstr ""
-#: ../src/delete.c:263
+#. Translators: %s is a window title
+#: ../src/core/delete.c:96
#, c-format
-msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-msgstr "Dialoq ekran gedişatından oxuma xətası: %s\n"
+msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
+msgstr ""
-#: ../src/delete.c:344
-#, c-format
+#: ../src/core/delete.c:101
msgid ""
-"Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-msgstr "Tə'minatı sonlandırma haqqında marco-dialoqu başlatma xətası: %s\n"
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr ""
-#: ../src/delete.c:452
+#: ../src/core/delete.c:110
+msgid "_Wait"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/delete.c:110
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "Çixmağa _Məcbur Et"
+
+#: ../src/core/delete.c:208
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Verici adı alına bilmədi: %s\n"
-#: ../src/display.c:319
+#: ../src/core/display.c:266
+#, c-format
+msgid "Missing %s extension required for compositing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X Window System displeyi '%s' açıla bilmədi\n"
-#: ../src/errors.c:231
+#: ../src/core/errors.c:272
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"'%s' displeyi ilə bağlantı itirildi;\n"
-"böyük ehtimalla X verici pəncərə idarəçisini ya söndürdü\n"
-"ya da öldürdü/dağıtdı.\n"
+msgstr "'%s' displeyi ilə bağlantı itirildi;\nböyük ehtimalla X verici pəncərə idarəçisini ya söndürdü\nya da öldürdü/dağıtdı.\n"
-#: ../src/errors.c:238
+#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
-#: ../src/frames.c:1125
-msgid "Close Window"
-msgstr "Pəncərəni Bağla"
-
-#: ../src/frames.c:1128
-msgid "Window Menu"
-msgstr "Pəncərə Menyusu"
-
-#: ../src/frames.c:1131
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Pəncərəni Kiçilt"
-
-#: ../src/frames.c:1134
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "Pəncərəni Böyüt"
-
-#: ../src/frames.c:1137
-msgid "Unmaximize Window"
-msgstr "Pəncərəni Balacalaşdır"
-
-#: ../src/keybindings.c:994
+#: ../src/core/keybindings.c:680
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr ""
-"Başqa bir proqram hazırda %s açarını %x modifayrlı bağlayıcı olaraq işlədir\n"
+msgstr "Başqa bir proqram hazırda %s açarını %x modifayrlı bağlayıcı olaraq işlədir\n"
-#: ../src/keybindings.c:2620
+#. Displayed when a keybinding which is
+#. * supposed to launch a program fails.
+#.
+#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
-msgid "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n"
-msgstr "Əmr haqqında xəta marco-dialoqu başlatma xətası: %s\n"
+msgid ""
+"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:2725
+#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "%d əmri tə'yin edilməyib.\n"
-#: ../src/keybindings.c:3570
-#, fuzzy
+#: ../src/core/keybindings.c:3337
+#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
-msgstr "%d əmri tə'yin edilməyib.\n"
+msgstr ""
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/core/main.c:131
#, c-format
msgid ""
"marco %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Müəllif Hüququ (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc. və başqaları\n"
-#: ../src/main.c:257
+#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:263
+#: ../src/core/main.c:275
msgid "Replace the running window manager with Marco"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:269
+#: ../src/core/main.c:281
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:274
+#: ../src/core/main.c:286
msgid "X Display to use"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:280
+#: ../src/core/main.c:292
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:286
+#: ../src/core/main.c:298
msgid "Print version"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:440
+#: ../src/core/main.c:304
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:310
+msgid "Turn compositing on"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:316
+msgid "Turn compositing off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:322
+msgid ""
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Örtük qovluğu oxuna bilmədi: %s\n"
-#: ../src/main.c:456
+#: ../src/core/main.c:544
#, c-format
msgid ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr ""
-"Örtük tapıla bilmədi! %s'in yerində olduğundanə əyani örtüklər daxil "
-"etdiyindən əmin olun."
-#: ../src/main.c:518
+#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Yenidən başladıla bilmədi: %s\n"
-#: ../src/menu.c:54
-msgid "Mi_nimize"
-msgstr "_Kiçilt"
+#. * We found it, but it was invalid. Complain.
+#. *
+#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
+#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
+#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
+#. * the symtab.)
+#. *
+#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
+#.
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
+#, c-format
+msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
+msgstr "MateConf açarı \"%s\" hökmsüz qiymətlə tə'yin edilib\n"
-#: ../src/menu.c:55
-msgid "Ma_ximize"
-msgstr "Bö_yüt"
+#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
+#, c-format
+msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
+msgstr ""
-#: ../src/menu.c:56
-msgid "Unma_ximize"
-msgstr "_Balacalaşdır"
+#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
+#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
+#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
+#, c-format
+msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
+msgstr "MateConf açarı \"%s\" hökmsüz növlə tə'yin edilib\n"
-#: ../src/menu.c:57
-msgid "Roll _Up"
-msgstr "_Üstə Bur"
+#: ../src/core/prefs.c:1234
+msgid ""
+"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+"behave properly.\n"
+msgstr "Xarab tə'minatlar üçün düzəltmə qeyri-fəaldır. Bə'zi proqramlar düzgündavranmaya bilər.\n"
-#: ../src/menu.c:58
-msgid "_Unroll"
-msgstr "_Geri bur"
+#: ../src/core/prefs.c:1305
+#, c-format
+msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
+msgstr "\"%s\" yazı növü izahatı oxuna bilmədi. Gconf açarı: %s\n"
-#: ../src/menu.c:59 ../src/menu.c:60
-msgid "On _Top"
-msgstr "Ü_stdə"
+#: ../src/core/prefs.c:1367
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr "Quraşdırma bazasında tapılan \"%s\" hökmlü siçan sür'ətləndiricisi deyil\n"
-#: ../src/menu.c:61
-msgid "_Move"
-msgstr "_Daşı"
+#: ../src/core/prefs.c:1788
+#, c-format
+msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
+msgstr "İş sahələrinin ədədi %d seçilirkən xəta: %s\n"
-#: ../src/menu.c:62
-msgid "_Resize"
-msgstr "_Böyüklüyünü Dəyişdir"
+#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "İş Sahəsi %d"
-#. separator
-#: ../src/menu.c:64
-msgid "_Close"
-msgstr "_Bağla"
+#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
+"\"%s\"\n"
+msgstr "Quraşdırma bazasında tapılan \"%s\", \"%s\" qısa yolu üçün hökmlü qiymət deyil\n"
-#. separator
-#: ../src/menu.c:66
-#, fuzzy
-msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "Ancaq _Bu İş Sahəsinə"
+#: ../src/core/prefs.c:2537
+#, c-format
+msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
+msgstr "%d iş sahəsinin adı \"%s\" ilə dəyişdirilirkən xəta: %s\n"
-#: ../src/menu.c:67
-#, fuzzy
-msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "Ancaq _Bu İş Sahəsinə"
+#: ../src/core/prefs.c:2741
+#, c-format
+msgid "Error setting compositor status: %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/menu.c:68
-msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "S_oldakı İş Sahəsinə Daşı"
+#: ../src/core/screen.c:357
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgstr "%d ekranı '%s' displeyində hökmsüzdür\n"
-#: ../src/menu.c:69
-msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "S_ağdakı İş Sahəsinə Daşı"
+#: ../src/core/screen.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "%d ekranı \"%s\" displeyində onsuz da pəncərə idarəçisinə malikdir; hazırkı pəncərə idarəçisini əvəz etmək üçün --replace seçimini işlətməyi sınayın.\n"
-#: ../src/menu.c:70
-msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "Ü_stdəki İş Sahəsinə Daşı"
+#: ../src/core/screen.c:400
+#, c-format
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr "%d ekranı \"%s\" displeyi üstündə pəncərə idarəçisi seçimi alına bilmədi\n"
-#: ../src/menu.c:71
-msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "_Altdakı İş Sahəsinə Daşı"
+#: ../src/core/screen.c:458
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+msgstr "%d ekranı \"%s\" displeyində onsuz da pəncərə idarəçisinə malikdir\n"
-#: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:2106
+#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "İş Sahəsi %d"
+msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
+msgstr "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
-#: ../src/menu.c:171
-msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "İş Sahəsi 1_0"
+#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
+#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
+#. * "disabled" must also stay as it is.
+#.
+#: ../src/core/schema-bindings.c:169
+msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/schema-bindings.c:177
+msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
+"\n"
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr ""
-#: ../src/menu.c:173
+#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
-msgid "Workspace %s%d"
-msgstr "İş Sahəsi %s%d"
+msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
+msgstr "'%s' cərgəsi yaradıla bilmir: %s\n"
-#: ../src/menu.c:368
-msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "_Başqa İş Sahəsinə Daşı"
+#: ../src/core/session.c:867
+#, c-format
+msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
+msgstr "'%s' iclas faylı yazmaq üçün açıla bilmir: %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:105
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: ../src/core/session.c:1008
+#, c-format
+msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
+msgstr "'%s' iclas faylı yazma xətası: %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:111
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: ../src/core/session.c:1013
+#, c-format
+msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
+msgstr "'%s' iclas faylı bağlama xətası: %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:117
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: ../src/core/session.c:1143
+#, c-format
+msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
+msgstr "Qeyd edilmiş iclas faylı darana bilmədi: %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:123
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
+#: ../src/core/session.c:1192
+#, c-format
+msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
+msgstr "<marco_session> atribut görüldü yalnız onsuzda iclas ID'miz mövcuddur"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:129
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
+msgstr ""
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:135
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
+#: ../src/core/session.c:1222
+#, c-format
+msgid "nested <window> tag"
+msgstr "yuvalanmış <window> teqi"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:141
-msgid "Mod2"
-msgstr "Mod2"
+#: ../src/core/session.c:1464
+#, c-format
+msgid "Unknown element %s"
+msgstr "Namə'lum %s elementi"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:147
-msgid "Mod3"
-msgstr "Mod3"
+#: ../src/core/session.c:1816
+msgid ""
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
+msgstr ""
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:153
-msgid "Mod4"
-msgstr "Mod4"
+#: ../src/core/util.c:101
+#, c-format
+msgid "Failed to open debug log: %s\n"
+msgstr "Xəta ayırma qeydi %s açıla bilmədi\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:159
-msgid "Mod5"
-msgstr "Mod5"
+#: ../src/core/util.c:111
+#, c-format
+msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
+msgstr "%s qeyd faylı üstündə fdopen() bacarılmadı : %s\n"
-#: ../src/marco-dialog.c:110
+#: ../src/core/util.c:117
#, c-format
-msgid "The window \"%s\" is not responding."
-msgstr "\"%s\" pəncərəsi cavab vermir."
+msgid "Opened log file %s\n"
+msgstr "%s qeyd faylı açıldı\n"
-#: ../src/marco-dialog.c:118
-msgid ""
-"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
-msgstr ""
-"Bu tə'minatı çıxışa məcbur etmək qeyd edilməmiş mə'lumatları itirməyə səbəb "
-"olacaq."
+#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/marco-message.c:176
+#, c-format
+msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
+msgstr "Marco interaaktiv mod dəstəyi olmadan dərlənib\n"
-#: ../src/marco-dialog.c:129
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "Çixmağa _Məcbur Et"
+#: ../src/core/util.c:236
+msgid "Window manager: "
+msgstr "Pəncərə idarəçisi: "
+
+#: ../src/core/util.c:388
+msgid "Bug in window manager: "
+msgstr "Pəncərə idarəçisində xəta:"
-#: ../src/marco-dialog.c:226
-msgid "Title"
-msgstr "Başlıq"
+#: ../src/core/util.c:421
+msgid "Window manager warning: "
+msgstr "Pəncərə idarəçisi xəbərdarlığı:"
+
+#: ../src/core/util.c:449
+msgid "Window manager error: "
+msgstr "Pəncərə idarəçisi xətası:"
-#: ../src/marco-dialog.c:238
-msgid "Class"
-msgstr "Sinif"
+#. Translators: This is the title used on dialog boxes
+#. eof all-keybindings.h
+#: ../src/core/util.c:570 ../src/marco.desktop.in.h:1
+#: ../src/marco-wm.desktop.in.h:1
+msgid "Marco"
+msgstr "Marco"
-#: ../src/marco-dialog.c:264
+#. first time through
+#: ../src/core/window.c:5660
+#, c-format
msgid ""
-"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
-"restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Bu pəncərələr \"hazırkı iclası qeyd et\" xassəsini dəstəkləmir və növbəti "
-"girişdə əllə başladılmalıdır."
+"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+"window as specified in the ICCCM.\n"
+msgstr "%s pəncərəsi özünə SM_CLIENT_ID tə'yin edir, yalnız ICCCM'də bildirilib ki bu WM_CLIENT_LEADER pəncərəsinə tə'yin edilməlidir.\n"
-#: ../src/marco-dialog.c:330
+#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
+#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
+#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
+#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
+#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
+#. * about these apps but make them work.
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"There was an error running \"%s\":\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"\"%s\" icra edilərkən xəta yarandı:\n"
-"%s."
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "%s pəncərəsi ölçüləndirilə bilmədiyini MWM ehkamı ilə bildirir, yalnız minimal. %d x %d və maksimal %d x %d böyüklüyünü alır; buna bir mə'na verə bilmirəm.\n"
-#: ../src/marco.desktop.in.h:1
-msgid "Marco"
-msgstr "Marco"
+#: ../src/core/window-props.c:244
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+#. Translators: the title of a window from another machine
+#: ../src/core/window-props.c:388
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
msgstr ""
-"(Yazılmayıb) Naviqasiya tə'minatlar qaydasında işləyir, pəncərələr "
-"qaydasında yox"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
-"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
-"set to 0, however. Also, this option is disabled if the "
-"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font "
-"is unset, causing Marco to fall back to the desktop font even if "
-"titlebar_uses_desktop_font is false."
-msgstr "Pəncərələrin etiket çubuğunun yazı növünü izah edən qatar."
+#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root.
+#: ../src/core/window-props.c:420
+#, c-format
+msgid "%s (as superuser)"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:3
-msgid "Action on title bar double-click"
-msgstr "Başlıq çubuğuna cüt tıqlama gedişatı"
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine
+#: ../src/core/window-props.c:438
+#, c-format
+msgid "%s (as %s)"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:4
-msgid "Activate window menu"
-msgstr "Pəncərə menyusunu fəallaşdır"
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine, whose name we don't know
+#: ../src/core/window-props.c:444
+#, c-format
+msgid "%s (as another user)"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:5
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "Başlıq çubuğundakı düymələrin ardıcıllığı"
+#: ../src/core/window-props.c:1430
+#, c-format
+msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:6
+#: ../src/core/xprops.c:155
+#, c-format
msgid ""
-"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
-"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
-"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
-"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
-"so that buttons can be added in future marco versions without breaking "
-"older versions."
-msgstr ""
-"Başlıq çubuğundakı düymələrin ardıcıllığı. Bu qiymət buna bənzər olmalıdır: "
-"\"menu:minimize,maximize,close\"; İki nöqtə üst üstə pəncərənin sağ tərəfi "
-"ilə sol tərəfi ayırır. Və düymə adlarının arasında vergül yer alır. Eyni "
-"düymə birdən çox dəfə yer ala bilməz. Namə'lum düymə adları göstərilməyəcək."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:7
-msgid "Automatically raises the focused window"
-msgstr "Fokus sahibi olan pəncərəni avtomatik olaraq üstə gətirir"
+"Window 0x%lx has property %s\n"
+"that was expected to have type %s format %d\n"
+"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
+"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
+"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+msgstr "0x%lx pəncərəsi %s xassəsinə malikdir.\nƏslində %s formatında %d gözlənirdi yalnız alınan növ\n%s formatında %d n_items'lər %d alındı.\nBu böyük ehtimalla proqram xətasıdır, pəncərə idarəçisinin xətası deyil.\nPəncərənin başlığı=\"%s\" sinifi=\"%s\" adı=\"%s\"\n"
+
+#: ../src/core/xprops.c:401
+#, c-format
+msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
+msgstr "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:8
+#: ../src/core/xprops.c:484
+#, c-format
msgid ""
-"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
-"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
-"for example."
-msgstr ""
-"Bu düymə basılı ikən siçanın sol düyməsi ilə pəncərələr daşına bilər, orta "
-"düyməsi ilə ölçüləndirilə bilər, sağ düyməsi ilə isə pəncərə menyusu "
-"göstərilə bilər. Bu misal üçün \"&lt;Alt&gt;\" ya da \"&lt;Super&gt;\" ola "
-"bilər."
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:9
-msgid "Close window"
-msgstr "Pəncərəni bağla"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:88
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "1-ci iş sahəsinə keç"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:10
-msgid "Commands to run in response to keybindings"
-msgstr "Klaviatura qısa yollarına cavabla icra ediləcək əmrlər"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:90
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "2-ci iş sahəsinə keç"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:11
-msgid "Current theme"
-msgstr "Hazırkı örtük"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:92
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "3-cü iş sahəsinə keç"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:12
-msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr "Avtomatik üstə gəlmə xassəsi üçün millisaniyə olaraq gecikmə"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:94
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "4-cü iş sahəsinə keç"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
-"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:96
+msgid "Switch to workspace 5"
+msgstr "5-ci iş sahəsinə keç"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:98
+msgid "Switch to workspace 6"
+msgstr "6-cı iş sahəsinə keç"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:100
+msgid "Switch to workspace 7"
+msgstr "7-ci iş sahəsinə keç"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:102
+msgid "Switch to workspace 8"
+msgstr "8-ci iş sahəsinə keç"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:104
+msgid "Switch to workspace 9"
+msgstr "9-cu iş sahəsinə keç"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:106
+msgid "Switch to workspace 10"
+msgstr "10-cu iş sahəsinə keç"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:108
+msgid "Switch to workspace 11"
+msgstr "11-ci iş sahəsinə keç"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:110
+msgid "Switch to workspace 12"
+msgstr "12-ci iş sahəsinə keç"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:122
+msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
msgstr ""
-"Eşidilən bip səslərini proqramların ya da sistemin çala bilməsinini müəyyən "
-"edir; 'sakit bipləri' fəallaşdırmaq üçün 'əyani zəng' ilə bərabər istifadə "
-"edilə bilər."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:14
-msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr "Köhnə pozulmuş tə'minatların pis xassələrini qeyri-fəallaşdırır"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:126
+msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:15
-msgid "Enable Visual Bell"
-msgstr "Əyani Zəngi Fəallaşdır"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:130
+msgid "Switch to workspace above the current workspace"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:16
-msgid "Hide all windows and focus desktop"
-msgstr "Bütün pəncərələri gizlət və masa üstünü fokusa al"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:134
+msgid "Switch to workspace below the current workspace"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
-"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
-"specified by the auto_raise_delay key)."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:150
+msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
msgstr ""
-"Seçilidirsə, və fokus modu \"sloppy\" ya da \"mouse\" isə, fokusa malik olan "
-"pəncərə gecikmədən sonra üstə gətiriləcək (gecikmə vaxtını auto_raise_delay "
-"açarından dəyişdirə bilərsiniz(."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
-"font for window titles."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:153
+msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
msgstr ""
-"Seçilidirsə, titlebar_font seçimini rədd et və pəncərə başlıqları üçün "
-"proqramların standart yazı növünü işlət."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If true, marco will give the user less feedback and less sense of "
-"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
-"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
-"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
-"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
-"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
-msgstr ""
-"Əgər true isə, marco istifadəçiyə daha az animasiya və başqa ehtiyat "
-"alıcı gedişatlar göstərərək daha az ehtiyat/mənbə işlədəcəkdir. Bu, bəziləri "
-"üçün yaxşı, bəziləri üçün isə xoş olmayan nəticələrə səbəb ola bilər. Amma "
-"bunun köməyi ilə daha öncə işləməyən köhnə proqramlar, terminal xidmətləri "
-"kimi tə'minatlar da istifadə edilə biləcəkdir."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat "
-"questionable. But it's better than having settings for all the specific "
-"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
-"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"Seçilidirsə, Marco pəncərə təməlli deyil, proqram təməlli işləyəcək. Bu "
-"xassə hələlik hazır deyil."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:21
-msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr "Əgər true isə, daha az ehtiyat/mənbə işlət"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:22
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Pəncərənin digər pəncərələrin arxasına qoy"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:157
+msgid "Move between windows, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:23
-msgid "Maximize window"
-msgstr "Pəncərəni böyüt"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:160
+msgid "Move backward between windows, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:24
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Pəncərəni üfqi istiqamətdə böyüt"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:163
+msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:25
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Pəncərəni şaquli istiqamətdə böyüt"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:166
+msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:26
-msgid "Minimize window"
-msgstr "Pəncərəni kiçilt"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:171
+msgid "Move between windows of an application immediately"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:27
-msgid "Modifier to use for modified window click actions"
-msgstr "Dəyişdirilmiş pəncərə tıqlama gedişatları üçün istifadə ediləcək düymə"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:174
+msgid "Move backward between windows of an application immediately"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:177
+msgid "Move between windows immediately"
+msgstr "Pəncərələr arasında cəld hərəkət et"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:180
+msgid "Move backward between windows immediately"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:183
+msgid "Move between panels and the desktop immediately"
+msgstr "Panellər və masa üstü arasında cəld hərəkət et"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:28
+#: ../src/include/all-keybindings.h:186
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "Panellər və masa üstü arasında cəld geri hərəkət et"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:29
-msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
-msgstr "Panellər və masa üstü arasında popup ilə geri hərəkət et"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:191
+msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:30
-msgid "Move backwards between windows immediately"
-msgstr "Pəncərələr arasında cəld geri hərəkət et"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:194
+msgid "Show the panel's main menu"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:31
-msgid "Move between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Panellər və masa üstü arasında cəld hərəkət et"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:197
+msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:32
-msgid "Move between panels and the desktop with popup"
-msgstr "Panellər və masa üstü arasında popup ilə hərəkət et"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:238
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Ekran görüntüsünü al"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:33
-msgid "Move between windows immediately"
-msgstr "Pəncərələr arasında cəld hərəkət et"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:240
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Pəncərənin görüntüsünü al"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:34
-msgid "Move between windows with popup"
-msgstr "Pəncərələr arasında popup ilə hərəkət et"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:242
+msgid "Run a terminal"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:35
-msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
-msgstr "Popup displeyi göstərərək pəncərələr arasında fokusu arxaya doğru daşı"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:257
+msgid "Activate the window menu"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:36
-msgid "Move window"
-msgstr "Pəncərəni daşı"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:260
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Tam ekran nümayiş modunu aç"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:37
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Pəncərəni bir iş sahəsi aşağı daşı"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:262
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "Maksimumlaşdırma vəziyyətini aç"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:38
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "Pəncərəni bir iş sahəsi sola daşı"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:264
+msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:39
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "Pəncərəni bir iş sahəsi sağa daşı"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:266
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Pəncərəni böyüt"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:40
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Pəncərəni bir iş sahəsi yuxarı daşı"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:268
+msgid "Restore window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:41
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Pəncərəni 1-ci iş sahəsinə daşı"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:270
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "Burulu vəziyyəti aç"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:42
-msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "Pəncərəni 10-cu iş sahəsinə daşı"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:272
+msgid "Minimize window"
+msgstr "Pəncərəni kiçilt"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:43
-msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "Pəncərəni 11-ci iş sahəsinə daşı"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:274
+msgid "Close window"
+msgstr "Pəncərəni bağla"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:44
-msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "Pəncərəni 12-ci iş sahəsinə daşı"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:276
+msgid "Move window"
+msgstr "Pəncərəni daşı"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:45
+#: ../src/include/all-keybindings.h:278
+msgid "Resize window"
+msgstr "Pəncərəni ölçüləndir"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:281
+msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:285
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "Pəncərəni 1-ci iş sahəsinə daşı"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:288
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Pəncərəni 2-ci iş sahəsinə daşı"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:46
+#: ../src/include/all-keybindings.h:291
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Pəncərəni 3-cü iş sahəsinə daşı"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:47
+#: ../src/include/all-keybindings.h:294
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Pəncərəni 4-cü iş sahəsinə daşı"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:48
+#: ../src/include/all-keybindings.h:297
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Pəncərəni 5-ci iş sahəsinə daşı"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:49
+#: ../src/include/all-keybindings.h:300
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Pəncərəni 6-cı iş sahəsinə daşı"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:50
+#: ../src/include/all-keybindings.h:303
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Pəncərəni 7-ci iş sahəsinə daşı"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:51
+#: ../src/include/all-keybindings.h:306
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Pəncərəni 8-ci iş sahəsinə daşı"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:52
+#: ../src/include/all-keybindings.h:309
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Pəncərəni 9-cu iş sahəsinə daşı"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:53
-msgid "Name of workspace"
-msgstr "İş sahəsinin adı"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:312
+msgid "Move window to workspace 10"
+msgstr "Pəncərəni 10-cu iş sahəsinə daşı"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:54
-msgid "Number of workspaces"
-msgstr "İş sahələri ədədi"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:315
+msgid "Move window to workspace 11"
+msgstr "Pəncərəni 11-ci iş sahəsinə daşı"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to "
-"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
-"workspaces)."
-msgstr ""
-"İş sahəsi ədədi. Sıfırdan böyük olmalıdır və maksimal ədədi də müəyyən "
-"edilib (səhvən 34 miliyon iş sahəsi istəyərək masa üstünüzü dağıtmamanıq "
-"üçün)."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:318
+msgid "Move window to workspace 12"
+msgstr "Pəncərəni 12-ci iş sahəsinə daşı"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:330
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "Pəncərəni bir iş sahəsi sola daşı"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:333
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "Pəncərəni bir iş sahəsi sağa daşı"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:336
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "Pəncərəni bir iş sahəsi yuxarı daşı"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:339
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "Pəncərəni bir iş sahəsi aşağı daşı"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:56
-msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
-msgstr "Tünd pəncərəni üstə gətir, əks halda alta apar"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:342
+msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:57
+#: ../src/include/all-keybindings.h:344
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Pəncərəni digər pəncərələrin üstünə gətir"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:58
-msgid "Resize window"
-msgstr "Pəncərəni ölçüləndir"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:346
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "Pəncərənin digər pəncərələrin arxasına qoy"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:59
-msgid "Run a defined command"
-msgstr "Tə'yin edilmiş əmri icra et"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:350
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "Pəncərəni şaquli istiqamətdə böyüt"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:60
-msgid "Run a terminal"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:354
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "Pəncərəni üfqi istiqamətdə böyüt"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:358
+msgid "Move window to north-west (top left) corner"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:61
-msgid "Show the panel menu"
-msgstr "Panel menyusunu göstər"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:62
-msgid "Show the panel run application dialog"
-msgstr "Panel icra dialoqunu göstər"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
-"misfeatures. For example, ideally Marco would place all dialogs in a "
-"consistent position with respect to their parent window. This requires "
-"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of "
-"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Marco has to disable "
-"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There "
-"are several other examples like this. This option puts Marco in full-on "
-"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to "
-"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real "
-"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for "
-"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
-"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
-msgstr ""
-"Bə'zi proqramlar pəncərə idarəçisinin pəncərələri yerləşdirmə yöntəmini ləğv "
-"edərək öz xassələrinə görə yerləşdirirlər. Ona görə də onların bunu etməsini "
-"buradan bağlamaq lazımdır. Ancaq misal üçün Java/Swing popup menyularını "
-"dialoq olaraq işarələyir və ona görə də Marco Java proqramlarında "
-"menyuların göstərilə bilməsi üçün dialoq yerləşdirilməsinin qeyri-"
-"fəallaşdırmalıdır."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:64
-msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "1-ci iş sahəsinə keç"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:361
+msgid "Move window to north-east (top right) corner"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:65
-msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "10-cu iş sahəsinə keç"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:364
+msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:66
-msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr "11-ci iş sahəsinə keç"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:367
+msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:67
-msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr "12-ci iş sahəsinə keç"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:371
+msgid "Move window to north (top) side of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:68
-msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "2-ci iş sahəsinə keç"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:374
+msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:69
-msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "3-cü iş sahəsinə keç"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:377
+msgid "Move window to east (right) side of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:70
-msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "4-cü iş sahəsinə keç"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:380
+msgid "Move window to west (left) side of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:71
-msgid "Switch to workspace 5"
-msgstr "5-ci iş sahəsinə keç"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:383
+msgid "Move window to center of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:72
-msgid "Switch to workspace 6"
-msgstr "6-cı iş sahəsinə keç"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr "(Yazılmayıb) Naviqasiya tə'minatlar qaydasında işləyir, pəncərələr qaydasında yox"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:73
-msgid "Switch to workspace 7"
-msgstr "7-ci iş sahəsinə keç"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
+msgid ""
+"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
+"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
+"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
+"option is set to true."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:74
-msgid "Switch to workspace 8"
-msgstr "8-ci iş sahəsinə keç"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
+msgid "Action on title bar double-click"
+msgstr "Başlıq çubuğuna cüt tıqlama gedişatı"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:75
-msgid "Switch to workspace 9"
-msgstr "9-cu iş sahəsinə keç"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:4
+msgid "Action on title bar middle-click"
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:5
+msgid "Action on title bar right-click"
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:6
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr "Başlıq çubuğundakı düymələrin ardıcıllığı"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:76
-msgid "Switch to workspace above this one"
-msgstr "Üstdəki iş sahəsinə keç"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:7
+msgid ""
+"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
+"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
+"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
+"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
+"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
+"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
+"some space between two adjacent buttons."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:77
-msgid "Switch to workspace below this one"
-msgstr "Altdakı iş sahəsinə keç"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
+msgid "Automatically raises the focused window"
+msgstr "Fokus sahibi olan pəncərəni avtomatik olaraq üstə gətirir"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:78
-msgid "Switch to workspace on the left"
-msgstr "Soldakı iş sahəsinə keç"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:9
+msgid ""
+"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
+"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
+"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:79
-msgid "Switch to workspace on the right"
-msgstr "Sağdakı iş sahəsinə keç"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
+msgid "Commands to run in response to keybindings"
+msgstr "Klaviatura qısa yollarına cavabla icra ediləcək əmrlər"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:80
-msgid "System Bell is Audible"
-msgstr "Sistem Zəngi Eşidilsin"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:11
+msgid "Compositing Manager"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:81
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Ekran görüntüsünü al"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:12
+msgid "Control how new windows get focus"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:82
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Pəncərənin görüntüsünü al"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:13
+msgid "Current theme"
+msgstr "Hazırkı örtük"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:14
+msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
+msgstr "Avtomatik üstə gəlmə xassəsi üçün millisaniyə olaraq gecikmə"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:15
+msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:16
+msgid ""
+"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
+"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+msgstr "Eşidilən bip səslərini proqramların ya da sistemin çala bilməsinini müəyyən edir; 'sakit bipləri' fəallaşdırmaq üçün 'əyani zəng' ilə bərabər istifadə edilə bilər."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:83
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
+msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
+msgstr "Köhnə pozulmuş tə'minatların pis xassələrini qeyri-fəallaşdırır"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18
+msgid "Enable Visual Bell"
+msgstr "Əyani Zəngi Fəallaşdır"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:19
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
+"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
+"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
+"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
+"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
msgstr ""
-"Marco'yə sistem ya da başqa proqramın səsinin çaldığını əyani şəkildə "
-"necə bildiriləcəyini müəyyən edir. Hazırda iki qiymət mümkündür. \"fullscreen"
-"\" tam ekran modunda ikən proqramın yanıb sönməyə məcbur edir. \"frame_flash"
-"\" isə siqnalı göndərən proqramın etiket çubuğunu yanıb sönməyə məcbur edir. "
-"Əgər səsi çalan proqram mə'lum deyilsə, hazırda fokusa malik olan pəncərənin "
-"etiket çubuğu yanıb sönəcək."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:84
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
+"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
+"font for window titles."
+msgstr "Seçilidirsə, titlebar_font seçimini rədd et və pəncərə başlıqları üçün proqramların standart yazı növünü işlət."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
+msgid ""
+"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
+"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
+"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
msgstr ""
-"/apps/marco/global_keybindings/run_command_N açarları bu əmrlərə uyğun "
-"gələn qısa yolları müəyyən edir. run_command_N üçün klaviatura qısa yoluna "
-"basaraq command_N icra edilə bilər."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:85
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
-"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"unimplemented at the moment."
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
+msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+msgstr "Əgər true isə, daha az ehtiyat/mənbə işlət"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24
+msgid "Modifier to use for modified window click actions"
+msgstr "Dəyişdirilmiş pəncərə tıqlama gedişatları üçün istifadə ediləcək düymə"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:25
+msgid "Name of workspace"
+msgstr "İş sahəsinin adı"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:26
+msgid "Number of workspaces"
+msgstr "İş sahələri ədədi"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:27
+msgid ""
+"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
+"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
+"workspaces."
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
+msgid "Run a defined command"
+msgstr "Tə'yin edilmiş əmri icra et"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
+msgid ""
+"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
+msgid ""
+"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
+"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
-"/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot açarı, buaçar ilə "
-"müəyyən edilən əmri icra edən qısa yolu müəyyən edir."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:86
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
+"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
+"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
+"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
+"run any misbehaving applications."
msgstr ""
-"/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot açarı, "
-"buaçar ilə müəyyən edilən əmri icra edən qısa yolu müəyyən edir."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:87
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
+msgid "System Bell is Audible"
+msgstr "Sistem Zəngi Eşidilsin"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
+msgid ""
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "Marco'yə sistem ya da başqa proqramın səsinin çaldığını əyani şəkildə necə bildiriləcəyini müəyyən edir. Hazırda iki qiymət mümkündür. \"fullscreen\" tam ekran modunda ikən proqramın yanıb sönməyə məcbur edir. \"frame_flash\" isə siqnalı göndərən proqramın etiket çubuğunu yanıb sönməyə məcbur edir. Əgər səsi çalan proqram mə'lum deyilsə, hazırda fokusa malik olan pəncərənin etiket çubuğu yanıb sönəcək."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_N açarları bu əmrlərə uyğun gələn qısa yolları müəyyən edir. run_command_N üçün klaviatura qısa yoluna basaraq command_N icra edilə bilər."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
+"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot açarı, buaçar ilə müəyyən edilən əmri icra edən qısa yolu müəyyən edir."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot açarı, buaçar ilə müəyyən edilən əmri icra edən qısa yolu müəyyən edir."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"/apps/marco/keybinding_command içindəki uyğun olaraq nömrələnmiş əmri "
-"icra edən qısa yol. Format belədir: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında "
-"fərqi nəzərə almır, eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi "
-"qısaltmaları istifadə etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" "
-"olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Üstdəki iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər, və eyni "
-"zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da işlədilə "
-"bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç "
-"bir qısa yol mövcud olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:89
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Altdakı iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya da "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və "
-"eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da "
-"işlədilə bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə "
-"əlaqəli heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:90
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Soldakı iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni "
-"zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da işlədilə "
-"bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç "
-"bir qısa yol mövcud olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:91
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Sağdakı iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya da "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və "
-"eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da "
-"işlədilə bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə "
-"əlaqəli heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:92
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"1ci iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni "
-"zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da işlədilə "
-"bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç "
-"bir qısa yol mövcud olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:93
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"10cu iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni "
-"zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da işlədilə "
-"bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç "
-"bir qısa yol mövcud olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:94
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"11ci iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni "
-"zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da işlədilə "
-"bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç "
-"bir qısa yol mövcud olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:95
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"12ci iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni "
-"zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da işlədilə "
-"bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç "
-"bir qısa yol mövcud olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:96
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"2ci iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni "
-"zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da işlədilə "
-"bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç "
-"bir qısa yol mövcud olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:97
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"3cü iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni "
-"zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da işlədilə "
-"bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç "
-"bir qısa yol mövcud olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:98
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"4cü iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni "
-"zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da işlədilə "
-"bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç "
-"bir qısa yol mövcud olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:99
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"5ci iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni "
-"zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da işlədilə "
-"bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç "
-"bir qısa yol mövcud olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:100
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"6cı iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni "
-"zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da işlədilə "
-"bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç "
-"bir qısa yol mövcud olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:101
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"7ci iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni "
-"zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da işlədilə "
-"bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç "
-"bir qısa yol mövcud olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:102
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"8ci iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni "
-"zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da işlədilə "
-"bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç "
-"bir qısa yol mövcud olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:103
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"9cu iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni "
-"zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da işlədilə "
-"bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç "
-"bir qısa yol mövcud olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:104
-msgid ""
-"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Pəncərə menyusunu açma qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni "
-"zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da işlədilə "
-"bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç "
-"bir qısa yol mövcud olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:105
-msgid ""
-"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Pəncərəni bağlama qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni "
-"zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da işlədilə "
-"bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç "
-"bir qısa yol mövcud olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:106
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
-"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"\"hərəkət modu\"na keçiş və klaviatura vasitəsiylə pəncərəni daşıma qısa "
-"yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik "
-"ya da böyük hərf istifadə edilə bilər, və eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da işlədilə bilər. Əgər bu qiymətə "
-"\"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç bir qısa yol mövcud "
-"olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:107
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"\"ölçüləndirmə modu\"na keçiş və klaviatura vasitəsiylə pəncərəni "
-"ölçüləndirmə qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər, və eyni "
-"zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da işlədilə "
-"bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç "
-"bir qısa yol mövcud olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:108
-msgid ""
-"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Bütün normal pəncərələri gizlədib fokusu masa üstünə vermə qısa yolu. Format "
-"\"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük "
-"hərf istifadə edilə bilər, və eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da işlədilə bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" "
-"versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:109
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Pəncərəni böyütmə qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni "
-"zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da işlədilə "
-"bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç "
-"bir qısa yol mövcud olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:110
-msgid ""
-"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Pəncərəni kiçiltmə qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni "
-"zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da işlədilə "
-"bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç "
-"bir qısa yol mövcud olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:111
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Pəncərəni bir altdakı iş sahəsinə daşıma qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a"
-"\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə "
-"edilə bilər və eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi "
-"qısaltmalar da işlədilə bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu "
-"gedişat ilə əlaqəli heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:112
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Pəncərəni bir soldakı iş sahəsinə daşıma qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a"
-"\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə "
-"bilər və eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar "
-"da işlədilə bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə "
-"əlaqəli heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:113
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Pəncərəni bir sağdakı iş sahəsinə daşıma qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a"
-"\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə "
-"edilə bilər və eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi "
-"qısaltmalar da işlədilə bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu "
-"gedişat ilə əlaqəli heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:114
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Pəncərəni bir üstdəki iş sahəsinə daşıma qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a"
-"\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə "
-"edilə bilər və eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi "
-"qısaltmalar da işlədilə bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu "
-"gedişat ilə əlaqəli heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:115
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Pəncərəni 1ci iş sahəsinə daşıma qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya "
-"da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər "
-"və eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da "
-"işlədilə bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə "
-"əlaqəli heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:116
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Pəncərəni 10cu iş sahəsinə daşıma qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya "
-"da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər "
-"və eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da "
-"işlədilə bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə "
-"əlaqəli heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Pəncərəni 11ci iş sahəsinə daşıma qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya "
-"da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər "
-"və eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da "
-"işlədilə bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə "
-"əlaqəli heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:118
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Pəncərəni 12ci iş sahəsinə daşıma qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya "
-"da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər "
-"və eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da "
-"işlədilə bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə "
-"əlaqəli heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:119
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Pəncərəni 2ci iş sahəsinə daşıma qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya "
-"da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər "
-"və eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da "
-"işlədilə bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə "
-"əlaqəli heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:120
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Pəncərəni 3cü iş sahəsinə daşıma qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya "
-"da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər "
-"və eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da "
-"işlədilə bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə "
-"əlaqəli heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:121
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Pəncərəni 4cü iş sahəsinə daşıma qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya "
-"da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər "
-"və eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da "
-"işlədilə bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə "
-"əlaqəli heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:122
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Pəncərəni 5ci iş sahəsinə daşıma qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya "
-"da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər "
-"və eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da "
-"işlədilə bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə "
-"əlaqəli heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:123
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Pəncərəni 6cı iş sahəsinə daşıma qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya "
-"da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər "
-"və eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da "
-"işlədilə bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə "
-"əlaqəli heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:124
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Pəncərəni 7ci iş sahəsinə daşıma qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya "
-"da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər "
-"və eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da "
-"işlədilə bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə "
-"əlaqəli heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:125
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Pəncərəni 8ci iş sahəsinə daşıma qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya "
-"da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər "
-"və eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da "
-"işlədilə bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə "
-"əlaqəli heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:126
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Pəncərəni 9cu iş sahəsinə daşıma qısa yolu. Format \"&lt;Control&gt;a\" ya "
-"da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər "
-"və eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmalar da "
-"işlədilə bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə "
-"əlaqəli heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:127
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Panel və masa üstü arasında fokusu arxaya doğru popup pəncərə ilə daşıyan "
-"qısa yol. Format belədir: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1. Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə "
-"almır, eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmaları "
-"istifadə etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, "
-"bu əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:128
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Panel və masa üstü arasında fokusu arxaya doğru popup pəncərəsi olmadan "
-"daşıyan qısa yol. Format belədir: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1. Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi "
-"nəzərə almır, eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi "
-"qısaltmaları istifadə etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" "
-"olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:129
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Pəncərələr arasında fokusu arxaya doğru popup pəncərəsiz daşıyan qısa yol. "
-"Bu qısa yol ilə bərabər \"Shift\" düyməsinə basılarsa fokus önə doğru "
-"daşınacaq. Format belədir: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1. Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə "
-"almır, eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmaları "
-"istifadə etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, "
-"bu əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:130
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Pəncərələr arasında fokusu arxaya doğru popup pəncərə ilə daşıyan qısa yol. "
-"Bu qısa yol ilə bərabər \"Shift\" düyməsinə basılarsa fokus önə doğru "
-"daşınacaq. Format belədir: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1. Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə "
-"almır, eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmaları "
-"istifadə etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, "
-"bu əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:131
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Panellər və masa üstü arasında fokusu popup pəncərə ilə daşıyan qısa yol."
-"Format belədir: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
-"Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, eyni "
-"zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmaları istifadə etmə "
-"icazəsi də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün "
-"heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:132
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Panellər və masa üstü arasında fokusu popup pəncərəsiz daşıyan qısa yol."
-"Format belədir: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
-"Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, eyni "
-"zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmaları istifadə etmə "
-"icazəsi də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün "
-"heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:133
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Pəncərələr arasında fokusu popup pəncərəsiz daşıyan qısa yol.(Ənənəvi &lt;"
-"Alt&gt;Escape). Bu qısa yol istifadə edilirkən \"shift\" düyməsinə basaraq "
-"istiqamət tərs çevirilə bilər. Format belədir: \"&lt;Control&gt;a\" ya da "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf "
-"arasında fərqi nəzərə almır, eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\" kimi qısaltmaları istifadə etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi "
-"\"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:134
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Pəncərələr arasında fokusu popup pəncərəsi ilə daşıyan qısa yol.(Ənənəvi &lt;"
-"Alt&gt;Tab). Bu qısa yol istifadə edilirkən \"shift\" düyməsinə basaraq "
-"istiqamət tərs çevirilə bilər. Format belədir: \"&lt;Control&gt;a\" ya da "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf "
-"arasında fərqi nəzərə almır, eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\" kimi qısaltmaları istifadə etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi "
-"\"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:135
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
-"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Həmişə üstdə modunu fəallaşdıran qısa yol. Həmişə üstdə modunda olan pəncərə "
-"bütün pəncərələrin üstündə göstəriləcəkdir. Format belədir: \"&lt;Control&gt;"
-"a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük "
-"hərf arasında fərqi nəzərə almır, eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\" kimi qısaltmaları istifadə etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi "
-"\"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:136
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Tam ekran moduna keçiş üçün işlədiləcək qısa yol. Format belədir: \"&lt;"
-"Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Oxuyucu liberaldır və kiçik "
-"və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmaları istifadə etmə icazəsi də verir. Əgər bu "
-"seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir qısa yol mövcud "
-"olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:137
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Maksimal böyüklüyə gətirmə üçün işlədiləcək qısa yol. Format belədir: \"&lt;"
-"Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Oxuyucu liberaldır və kiçik "
-"və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmaları istifadə etmə icazəsi də verir. Əgər bu "
-"seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir qısa yol mövcud "
-"olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:138
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Burma və açma üçün işlədiləcək qısa yol. Format belədir: \"&lt;Control&gt;a"
-"\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük "
-"hərf arasında fərqi nəzərə almır, eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\" kimi qısaltmaları istifadə etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi "
-"\"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:139
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Pəncərəni bütün iş sahələrinə ya da sadəcə olaraq birisinə yerləşdirmək üçün "
-"işlədiləcək qısa yol. Format belədir: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında "
-"fərqi nəzərə almır, eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi "
-"qısaltmaları istifadə etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" "
-"olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:140
-msgid ""
-"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Pəncərəni balacalaşdırmaq üçün işlədiləcək qısa yol. Format belədir: \"&lt;"
-"Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Oxuyucu liberaldır və kiçik "
-"və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmaları istifadə etmə icazəsi də verir. Əgər bu "
-"seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir qısa yol mövcud "
-"olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:141
-msgid ""
-"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"\"Proqram İcra Et\" dialoq qutusunu göstərən qısa yol. Format belədir: \"&lt;"
-"Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Oxuyucu liberaldır və kiçik "
-"və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmaları istifadə etmə icazəsi də verir. Əgər bu "
-"seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir qısa yol mövcud "
-"olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:142
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Panelin ana menyusunu göstərən qısa yol. Format belədir: \"&lt;Control&gt;a"
-"\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük "
-"hərf arasında fərqi nəzərə almır, eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\" kimi qısaltmaları istifadə etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi "
-"\"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:143
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ekran görüntüsü tə'minatını işə salaraq pəncərənin şəklini çəkən qısa yol. "
-"Format belədir: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, "
-"eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmaları istifadə "
-"etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr "
-"üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:144
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Ekran görüntüsü tə'minatını işə salan qısa yol. Format belədir: \"&lt;"
-"Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Oxuyucu liberaldır və kiçik "
-"və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmaları istifadə etmə icazəsi də verir. Əgər bu "
-"seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir qısa yol mövcud "
-"olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:145
-msgid ""
-"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Panelin ana menyusunu göstərən qısa yol. Format belədir: \"&lt;Control&gt;a"
-"\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük "
-"hərf arasında fərqi nəzərə almır, eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\" kimi qısaltmaları istifadə etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi "
-"\"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:146
+msgstr "/apps/marco/keybinding_command içindəki uyğun olaraq nömrələnmiş əmri icra edən qısa yol. Format belədir: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmaları istifadə etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
msgstr "İş sahəsinin adı."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:147
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:39
msgid "The screenshot command"
msgstr "Ekran görüntüsü əmri"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:148
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:40
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
-msgstr ""
-"Örtük pəncərə kənarlarının, başlıq çubuqlarının və s. görünüşünü müəyyən "
-"edir."
+msgstr "Örtük pəncərə kənarlarının, başlıq çubuqlarının və s. görünüşünü müəyyən edir."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:149
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"auto_raise true seçilidirsə, pəncərəni üstə gətirmədən əvvəlki gecikmə. Bu "
-"gecikmə saniyənin mində biri ilə ölçülür."
+msgstr "auto_raise true seçilidirsə, pəncərəni üstə gətirmədən əvvəlki gecikmə. Bu gecikmə saniyənin mində biri ilə ölçülür."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:150
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"Pəncərə fokusu pəncərələrin necə fəal vəziyyətə keçəcəklərini müəyyən edir. "
-"Üç mümkün qiymət ala bilər;\"click\" - pəncərəyə fokus vermək üçün ona "
-"tıqlamaq lazımdır, \"sloppy\" - pəncərəyə fokus vermək üçün siçanın "
-"pəncərənin sahəsinə daxil olması lazımdır, \"mouse\" - siçan pəncərə "
-"sahəsinə daxil olanda pəncərə fokusa malik olacaq, siçan pəncərə sahəsindən "
-"çıxanda isə fokusu itirəcəkdir."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:151
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "Pəncərə fokusu pəncərələrin necə fəal vəziyyətə keçəcəklərini müəyyən edir. Üç mümkün qiymət ala bilər;\"click\" - pəncərəyə fokus vermək üçün ona tıqlamaq lazımdır, \"sloppy\" - pəncərəyə fokus vermək üçün siçanın pəncərənin sahəsinə daxil olması lazımdır, \"mouse\" - siçan pəncərə sahəsinə daxil olanda pəncərə fokusa malik olacaq, siçan pəncərə sahəsindən çıxanda isə fokusu itirəcəkdir."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
msgstr "Pəncərə görüntüsü əmri"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:152
-msgid ""
-"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
-"the window is covered by another window, it raises the window above other "
-"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below "
-"other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"BU qısa yol pəncərənin üstdə ya da altda olmasını müəyyən edir. Əgər "
-"pəncərənin üstündə başqa bir pəncərə varsa altda olan pəncərə üstə "
-"gətiriləcəkdir. Əgər pəncərə hazırda tamamilə görünürsə bu pəncərə diqər "
-"pəncərələrin altına göndəriləcəkdir. Format belədir: \"&lt;Control&gt;a\" ya "
-"da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf "
-"arasında fərqi nəzərə almır, eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\" kimi qısaltmaları istifadə etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi "
-"\"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:153
-msgid ""
-"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Bu qısa yol pəncərəni digər pəncərələrin altına göndərəcəkdir. Format "
-"belədir: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Oxuyucu "
-"liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, eyni zamanda "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmaları istifadə etmə icazəsi "
-"də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir "
-"qısa yol mövcud olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:154
-msgid ""
-"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Bu qısa yol pəncərəni digər pəncərələrin üstünə gətirəcəkdir.Format belədir: "
-"\"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Oxuyucu liberaldır və "
-"kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;"
-"\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmaları istifadə etmə icazəsi də verir. "
-"Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir qısa yol "
-"mövcud olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:155
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Bu qısa yol ilə pəncərə üfüqi olaraq maksimal sahəni əhatə edəcəkdir. Format "
-"belədir: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Oxuyucu "
-"liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, eyni zamanda "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmaları istifadə etmə icazəsi "
-"də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir "
-"qısa yol mövcud olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:156
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Bu qısa yol ilə pəncərə şaquli olaraq maksimal sahəni əhatə edəcəkdir. "
-"Format belədir: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, "
-"eyni zamanda \"&lt;Ctl&gt;\" və \"&lt;Ctrl&gt;\" kimi qısaltmaları istifadə "
-"etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr "
-"üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:157
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:44
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-"Bu seçim başlıq çubuğuna cüt tıqlananda nə ediləcəyini müəyyən edir. Mümkün "
-"qiymətlər: pəncərəni üstə burmaq/geri açmaq üçün 'toggle_shade', pəncərənin "
-"böyütmək/kiçiltmək üçün 'toggle_maximize' istifadə edilə bilər."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:158
-msgid "Toggle always on top state"
-msgstr "Həmişə üstdə modunu aç"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:159
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Tam ekran nümayiş modunu aç"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:160
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Maksimumlaşdırma vəziyyətini aç"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
+msgid ""
+"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:161
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Burulu vəziyyəti aç"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
+msgid ""
+"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:162
-msgid "Toggle window on all workspaces"
-msgstr "Pəncərəni bütün iş sahələrinə qoy"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
+msgid ""
+"This option provides additional control over how newly created windows get "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"given focus."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:163
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
-"environments, or when 'audible bell' is off."
+"environments."
msgstr ""
-"Proqram tə'minatının ya da sistemin bip səsi yaratdığı an əyani bildiricini "
-"fəallaşdırır. Bu eşitmə qüvvəsi zəyif olanlar, səsli mühitlərdə işləyənlər "
-"ya da 'eşidilə bilən səs' xassəsi bağlı olanlar üçün faydalıdır."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:164
-msgid "Unmaximize window"
-msgstr "Pəncərəni balacalaşdır"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:165
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "Pəncərə başlıqlarında standart sistem yazı növünü işlət"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:166
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:50
msgid "Visual Bell Type"
msgstr "Əyani Zəng Növü"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:167
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51
+msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52
+msgid "Whether to resize with the right button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:53
msgid "Window focus mode"
msgstr "Pəncərə Fokus Modu"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:168
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:54
msgid "Window title font"
msgstr "Pəncərə başlığının yazı növü"
-#: ../src/prefs.c:528 ../src/prefs.c:544 ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:576
-#: ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:612 ../src/prefs.c:628 ../src/prefs.c:644
-#: ../src/prefs.c:660 ../src/prefs.c:676 ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:708
-#: ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:741 ../src/prefs.c:757 ../src/prefs.c:773
-#: ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:805 ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:835
-#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:866 ../src/prefs.c:882 ../src/prefs.c:898
+#: ../src/tools/marco-message.c:150
#, c-format
-msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
-msgstr "MateConf açarı \"%s\" hökmsüz növlə tə'yin edilib\n"
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "İstifadə Qaydası: %s\n"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1124
+msgid "Close Window"
+msgstr "Pəncərəni Bağla"
-#: ../src/prefs.c:943
+#: ../src/ui/frames.c:1127
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Pəncərə Menyusu"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1130
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Pəncərəni Kiçilt"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1133
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Pəncərəni Böyüt"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1136
+msgid "Restore Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/frames.c:1139
+msgid "Roll Up Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/frames.c:1142
+msgid "Unroll Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/frames.c:1145
+msgid "Keep Window On Top"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/frames.c:1148
+msgid "Remove Window From Top"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/frames.c:1151
+msgid "Always On Visible Workspace"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/frames.c:1154
+msgid "Put Window On Only One Workspace"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:65
+msgid "Mi_nimize"
+msgstr "_Kiçilt"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:67
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "Bö_yüt"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:69
+msgid "Unma_ximize"
+msgstr "_Balacalaşdır"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:71
+msgid "Roll _Up"
+msgstr "_Üstə Bur"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:73
+msgid "_Unroll"
+msgstr "_Geri bur"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:75
+msgid "_Move"
+msgstr "_Daşı"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:77
+msgid "_Resize"
+msgstr "_Böyüklüyünü Dəyişdir"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:79
+msgid "Move Titlebar On_screen"
+msgstr ""
+
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
+msgid "Always on _Top"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:86
+msgid "_Always on Visible Workspace"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:88
+msgid "_Only on This Workspace"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:90
+msgid "Move to Workspace _Left"
+msgstr "S_oldakı İş Sahəsinə Daşı"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:92
+msgid "Move to Workspace R_ight"
+msgstr "S_ağdakı İş Sahəsinə Daşı"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:94
+msgid "Move to Workspace _Up"
+msgstr "Ü_stdəki İş Sahəsinə Daşı"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:96
+msgid "Move to Workspace _Down"
+msgstr "_Altdakı İş Sahəsinə Daşı"
+
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:100
+msgid "_Close"
+msgstr "_Bağla"
+
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
+msgid "Workspace %d%n"
msgstr ""
-"Quraşdırma bazasında tapılan \"%s\" hökmlü siçan sür'ətləndiricisi deyil\n"
-#: ../src/prefs.c:967 ../src/prefs.c:1428
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
-msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
-msgstr "MateConf açarı \"%s\" hökmsüz qiymətlə tə'yin edilib\n"
+msgid "Workspace 1_0"
+msgstr "İş Sahəsi 1_0"
-#: ../src/prefs.c:1145
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
-msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
-msgstr "\"%s\" yazı növü izahatı oxuna bilmədi. Gconf açarı: %s\n"
+msgid "Workspace %s%d"
+msgstr "İş Sahəsi %s%d"
+
+#: ../src/ui/menu.c:387
+msgid "Move to Another _Workspace"
+msgstr "_Başqa İş Sahəsinə Daşı"
-#: ../src/prefs.c:1330
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
+msgid "Mod2"
+msgstr "Mod2"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
+msgid "Mod3"
+msgstr "Mod3"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
+msgid "Mod4"
+msgstr "Mod4"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
+msgid "Mod5"
+msgstr "Mod5"
+
+#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
+#. * the width of the window and the second is the height.
+#.
+#: ../src/ui/resizepopup.c:113
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/theme.c:255
+msgid "top"
+msgstr "üst"
+
+#: ../src/ui/theme.c:257
+msgid "bottom"
+msgstr "alt"
+
+#: ../src/ui/theme.c:259
+msgid "left"
+msgstr "sol"
+
+#: ../src/ui/theme.c:261
+msgid "right"
+msgstr "sağ"
+
+#: ../src/ui/theme.c:288
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
+msgstr "çərçivə quruluşu \"%s\" ölçüsünü bildirmir"
+
+#: ../src/ui/theme.c:307
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
+msgstr "çərçivə quruluşu \"%s\" ölçüsünü \"%s\" kənarı üçün bildirmir"
+
+#: ../src/ui/theme.c:344
+#, c-format
+msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
+msgstr "%g düymə görünüş nisbəti səbəbsizdir"
+
+#: ../src/ui/theme.c:356
+#, c-format
+msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
+msgstr "Çərçivə quruluşu düymələrin böyüklüyünü bildirmir"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1021
+#, c-format
+msgid "Gradients should have at least two colors"
+msgstr "Rəng keçişləri ən az iki rəngə malik olmalıdır"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
-"maximum is %d\n"
-msgstr ""
-"%d MateConf %s açarında iş sahəsi ədədini düzgün bildirmir, hazırkı maksimal "
-"qiymət %d-dır\n"
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK rəng spesifikasiyasında vəziyyət mö'tərizə içində olmalıdır, mis.gtk:fg[NORMAL] burada NORMAL vəziyyətdir; \"%s\" oxuna bilmədi"
-#: ../src/prefs.c:1390
+#: ../src/ui/theme.c:1161
+#, c-format
msgid ""
-"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
-"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Xarab tə'minatlar üçün düzəltmə qeyri-fəaldır. Bə'zi proqramlar "
-"düzgündavranmaya bilər.\n"
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK rəng spesifikasiyasında vəziyyətdən sonra mö'tərizə bağlanmalıdır, mis. gtk:fg[NORMAL] burada NORMAL vəziyyətdir; \"%s\" oxuna bilmədi"
-#: ../src/prefs.c:1455
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
-msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range 0 to %d\n"
-msgstr "%d MateConf %s açarında 0 ilə %d aralığının xaricindədir\n"
+msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
+msgstr "Rəng spesifikasiyasındakı \"%s\" vəziyyəti başa düşülmədi"
-#: ../src/prefs.c:1589
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
-msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
-msgstr "İş sahələrinin ədədi %d seçilirkən xəta: %s\n"
+msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
+msgstr "Rəng spesifikasiyasındakı \"%s\" rəng tərkib hissəsi başa düşülmədi"
-#: ../src/prefs.c:1833
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
-"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Quraşdırma bazasında tapılan \"%s\", \"%s\" qısa yolu üçün hökmlü qiymət "
-"deyil\n"
+"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
+"format"
+msgstr "Qarışdırma formatı \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"dır, \"%s\" formata uyğun gəlmir"
-#: ../src/prefs.c:2187
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
-msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-msgstr "%d iş sahəsinin adı \"%s\" ilə dəyişdirilirkən xəta: %s\n"
+msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
+msgstr "Qarışıq rəngdəki alfa qiyməti \"%s\" oxuna bilmədi"
-#: ../src/resizepopup.c:126
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
+msgstr "Alfa qiyməti \"%s\" 0.0 ilə 1.0 arasında deyil"
-#: ../src/screen.c:408
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "%d ekranı '%s' displeyində hökmsüzdür\n"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "Bükmə formatı \"shade/base_color/factor\"dır, \"%s\" formata uyğun gəlmir"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1294
+#, c-format
+msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
+msgstr "Bükülmüş rəngdəki \"%s\" bükmə faktoru oxuna bilmədi"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1304
+#, c-format
+msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
+msgstr "Bükülmüş rəngdəki bükmə faktoru \"%s\" mənfidir"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1333
+#, c-format
+msgid "Could not parse color \"%s\""
+msgstr "\"%s\" rəngi oxuna bilmədi"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1587
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
+msgstr "Birgə ifadə icazə verilməyən '%s' hərfini daxil edir"
-#: ../src/screen.c:424
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"%d ekranı \"%s\" displeyində onsuz da pəncərə idarəçisinə malikdir; hazırkı "
-"pəncərə idarəçisini əvəz etmək üçün --replace seçimini işlətməyi sınayın.\n"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
+msgstr "Birgə ifadə oxuna bilməyən '%s' üzən nöqtə daxil edir"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1628
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
+msgstr "Birgə ifadə oxuna bilməyən '%s' integer'ini daxil edir"
-#: ../src/screen.c:448
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"%d ekranı \"%s\" displeyi üstündə pəncərə idarəçisi seçimi alına bilmədi\n"
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
+msgstr "Birgə ifadə bu mətnin başında namə'lum idarəçiyə malikdir: \"%s\""
-#: ../src/screen.c:506
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "%d ekranı \"%s\" displeyində onsuz da pəncərə idarəçisinə malikdir\n"
+msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
+msgstr "Birgə ifadə boş idi ya da başa düşülmədi"
-#: ../src/screen.c:716
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
-msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
-msgstr "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
+msgid "Coordinate expression results in division by zero"
+msgstr "Birgə ifadə sıfıra bölmə ilə nəticələnir"
-#: ../src/session.c:884 ../src/session.c:891
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
-msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-msgstr "'%s' cərgəsi yaradıla bilmir: %s\n"
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr "Birgə ifadə üzən-nöqtə ədədi üstündə mod idarəçisini işlətməyə cəhd edir"
-#: ../src/session.c:901
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-msgstr "'%s' iclas faylı yazmaq üçün açıla bilmir: %s\n"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr "Birgə ifadə operand gözlənildiyi yerdə \"%s\" idarəçisinə malikdir"
-#: ../src/session.c:1053
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
-msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
-msgstr "'%s' iclas faylı yazma xətası: %s\n"
+msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
+msgstr "Birgə ifadə idarəçi gözləndiyi yerdə operand'a malikdir"
-#: ../src/session.c:1058
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
-msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
-msgstr "'%s' iclas faylı bağlama xətası: %s\n"
+msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
+msgstr "Birgə ifadə operand yerinə idarəçi ilə sonlandı"
-#: ../src/session.c:1133
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "'%s' iclas faylı oxunması bacarılmadı: %s\n"
+msgid ""
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
+msgstr "Birgə ifadə \"%c\" ilə \"%c\" idarəçisi arasında operand'a malik deyil"
-#: ../src/session.c:1168
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
-msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
-msgstr "Qeyd edilmiş iclas faylı darana bilmədi: %s\n"
+msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+msgstr "Birgə ifadə namə'lum \"%s\" dəyişən ya da sabitə malikdir"
-#: ../src/session.c:1217
-msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
+#: ../src/ui/theme.c:2295
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr ""
-"<marco_session> atribut görüldü yalnız onsuzda iclas ID'miz mövcuddur"
-#: ../src/session.c:1230
+#: ../src/ui/theme.c:2324
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
+msgstr "Birgə ifadə açılmadan bağlanan qövsvari mö'tərizəyə malikdir"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element"
-msgstr "<marco_session> elementi üstündə namə'lum %s atributu"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr "Birgə ifadə açılıb bağlanmayan qövsvari mö'tərizəyə malikdir"
-#: ../src/session.c:1247
-msgid "nested <window> tag"
-msgstr "yuvalanmış <window> teqi"
+#: ../src/ui/theme.c:2399
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
+msgstr "Birgə ifadə operatorlara malik görünmür"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
+#, c-format
+msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/session.c:1305 ../src/session.c:1337
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
-msgstr "<window> elementində namə'lum %s atributu"
+msgid ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this frame style"
+msgstr "Bu örtük növü üçün <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> tə'yin edilməlidir"
-#: ../src/session.c:1409
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-msgstr "<maximized> elementində namə'lum %s atributu"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "Əksik <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-#: ../src/session.c:1469
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-msgstr "<geometry> elementində namə'lum %s atributu"
+msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\" örtüyü yüklənə bilmədi: %s\n"
-#: ../src/session.c:1489
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
-msgid "Unknown element %s"
-msgstr "Namə'lum %s elementi"
+msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
+msgstr "\"%s\" örtüyü üçün <%s> tə'yin edilməyib"
-#: ../src/session.c:1961
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
-"Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
-"session management: %s\n"
+"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+msgstr "\"%s\" örtüyündə \"%s\" pəncərə növü üçün heç bir çərçivə tərzi tə'yin edilməyib. <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> elementini əlavə edin"
+
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
+#, c-format
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr "İstifadəçi tə'yinli sabitlər böyük hərflə başlamalıdır; \"%s\" isə başlamır"
+
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
+#, c-format
+msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
+msgstr "\"%s\" sabiti onsuzda tə'yin edilib"
+
+#. Translators: This means that an attribute which should have been found
+#. * on an XML element was not in fact found.
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
+#, c-format
+msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
-"İclas idarəsini dəstəkləməyən proqramlar haqqında xəbərdarlıq pəncərəsi "
-"açılırkən xəta yarandı: %s\n"
-#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Sətir %d hərf %d: %s"
-#: ../src/theme-parser.c:396
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "\"%s\" ayributu eyni <%s> elementi üstündə iki dəfə əvəz edilib"
-#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Bu məzmunda \"%s\" atributu <%s> elementi üçün hökmsüzdür"
-#: ../src/theme-parser.c:485
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgstr "\"%s\" integer olaraq oxuna bilmədi"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
+#, c-format
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgstr "\"%s\" qatarının sonundakı \"%s\" hərfləri başa düşülmədi"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "%ld integeri müsbət olmalıdır"
-#: ../src/theme-parser.c:493
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "%ld integeri çox böyükdür, hazırkı maksimal qiymət %d'dır"
-#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602
-#: ../src/theme-parser.c:626
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "\"%s\" üzən nöqtə olaraq oxuna bilmədi"
-#: ../src/theme-parser.c:552
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Boolean qiymətlər \"%s\" yox, \"true\" ya da \"false\" olmalıdır"
-#: ../src/theme-parser.c:572
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Bucaq 0.0 və 360.0 arasında olmalıdır, yalnız %g'dır\n"
-#: ../src/theme-parser.c:638
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"Alfa 0.0 (görünməz) və 1.0 (tamamilə qeyri-şəffaf) arasında olmalıdır, "
-"yalnız %g'dır\n"
+msgstr "Alfa 0.0 (görünməz) və 1.0 (tamamilə qeyri-şəffaf) arasında olmalıdır, yalnız %g'dır\n"
-#: ../src/theme-parser.c:684
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Hökmsüz başlıq ölçüsü \"%s\" (bunlardan biri olmalıdır: xx-small,x-small, "
-"small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
-
-#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737
-#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897
-#: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012
-#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070
-#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134
-#: ../src/theme-parser.c:2936 ../src/theme-parser.c:3025
-#: ../src/theme-parser.c:3032 ../src/theme-parser.c:3039
-#, c-format
-msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-msgstr "<%s> elementi üstündə \"%s\" atributu yoxdur"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "Hökmsüz başlıq ölçüsü \"%s\" (bunlardan biri olmalıdır: xx-small,x-small, small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
-#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905
-#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> ad \"%s\" iki dəfə işlədilib"
-#: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955
-#: ../src/theme-parser.c:1032
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> valideyn \"%s\" tə'yin edilməyib"
-#: ../src/theme-parser.c:968
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> quruluşu \"%s\" tə'yin edilməyib"
-#: ../src/theme-parser.c:981
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> ya quruluşu ya da quruluşa malik olan valideyni bildirməlidir"
-#: ../src/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "<%s> elementi üstündə namə'lum \"%s\" növü"
-#: ../src/theme-parser.c:1091
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "<%s> elementi üstündə namə'lum \"%s\" style_set"
-#: ../src/theme-parser.c:1099
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "\"%s\" pəncərə növü onsuzda tərz dəstəsinə verilib"
-#: ../src/theme-parser.c:1143
-#, c-format
-msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
-msgstr "Menyu timsalı üçün namə'lum \"%s\" funksiyası"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1152
-#, c-format
-msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
-msgstr "Menyu timsalı üçün namə'lum \"%s\" vəziyyəti"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1160
-#, c-format
-msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
-msgstr "Örtük onsuzda funksiya %s vəziyyət %s üçün menyu timsalına malikdir"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3244
-#: ../src/theme-parser.c:3323
-#, c-format
-msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
-msgstr "\"%s\" adlı heç bir <draw_ops> tə'yin edilməyib"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256
-#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3124
-#: ../src/theme-parser.c:3178 ../src/theme-parser.c:3338
-#: ../src/theme-parser.c:3515 ../src/theme-parser.c:3553
-#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3629
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "<%s> elementinin <%s> altında olmasına icazə verilmir"
-#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369
-#: ../src/theme-parser.c:1439
-#, c-format
-msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> elementi üstündə \"ad\" atributu yoxdur"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> elementinin \"value\" atributu yoxdur"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334
-#: ../src/theme-parser.c:1393
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
-"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
+"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
+"for buttons"
msgstr ""
-"Düymələr üçün button_width/button_height və görünüş nisbətinin ikisi də "
-"verilə bilməz"
-#: ../src/theme-parser.c:1343
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "\"%s\" uzaqlığı namə'lumdur"
-#: ../src/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "\"%s\" nisbəti namə'lumdur"
-#: ../src/theme-parser.c:1446
-#, c-format
-msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> elementi üstündə \"yuxarı\" atributu yoxdur"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1453
-#, c-format
-msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> elementi üstündə \"aşağı\" atributu yoxdur"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1460
-#, c-format
-msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> elementi üstündə \"sol\" atributu yoxdur"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1467
-#, c-format
-msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> elementi üstündə \"sağ\" atributu yoxdur"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1499
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "\"%s\" kənarı namə'lumdur"
-#: ../src/theme-parser.c:1655 ../src/theme-parser.c:1765
-#: ../src/theme-parser.c:1868 ../src/theme-parser.c:2055
-#: ../src/theme-parser.c:2869
-#, c-format
-msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> elementi üstündə \"rəng\" atributu yoxdur"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1662
-#, c-format
-msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> elementi üstündə \"x1\" atributu yoxdur"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1669 ../src/theme-parser.c:2714
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
-msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> elementi üstündə \"y1\" atributu yoxdur"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1676
-#, c-format
-msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> elementi üstündə \"x2\" atributu yoxdur"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1683 ../src/theme-parser.c:2721
-#, c-format
-msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> elementi üstündə \"y2\" atributu yoxdur"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1772 ../src/theme-parser.c:1875
-#: ../src/theme-parser.c:1981 ../src/theme-parser.c:2062
-#: ../src/theme-parser.c:2168 ../src/theme-parser.c:2266
-#: ../src/theme-parser.c:2483 ../src/theme-parser.c:2609
-#: ../src/theme-parser.c:2707 ../src/theme-parser.c:2781
-#: ../src/theme-parser.c:2876
-#, c-format
-msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> elementi üstündə \"x\" atributu yoxdur"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1779 ../src/theme-parser.c:1882
-#: ../src/theme-parser.c:1988 ../src/theme-parser.c:2069
-#: ../src/theme-parser.c:2175 ../src/theme-parser.c:2273
-#: ../src/theme-parser.c:2490 ../src/theme-parser.c:2616
-#: ../src/theme-parser.c:2788 ../src/theme-parser.c:2883
-#, c-format
-msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> elementi üstündə \"y\" atributu yoxdur"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1786 ../src/theme-parser.c:1889
-#: ../src/theme-parser.c:1995 ../src/theme-parser.c:2076
-#: ../src/theme-parser.c:2182 ../src/theme-parser.c:2280
-#: ../src/theme-parser.c:2497 ../src/theme-parser.c:2623
-#: ../src/theme-parser.c:2795
-#, c-format
-msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> elementi üstündə \"en\" atributu yoxdur"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1793 ../src/theme-parser.c:1896
-#: ../src/theme-parser.c:2002 ../src/theme-parser.c:2083
-#: ../src/theme-parser.c:2189 ../src/theme-parser.c:2287
-#: ../src/theme-parser.c:2504 ../src/theme-parser.c:2630
-#: ../src/theme-parser.c:2802
-#, c-format
-msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> elementi üstündə \"hündürlük\" atributu yoxdur"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1903
-#, c-format
-msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> elementi üstündə \"başlanğıc_bucağı\" atributu yoxdur"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1910
-#, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> elementi üstündə \"uzatma_bucağı\" atributu yoxdur"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2090
-#, c-format
-msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> elementi üstündə \"şəffaflıq\" atributu yoxdur"
+msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2161
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
-msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> elementi üstündə \"növ\" atributu yoxdur"
+msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Rəng keçiş növü üçün \"%s\" qiyməti başa düşülmədi "
-#: ../src/theme-parser.c:2294
-#, c-format
-msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> elementi üstündə \"fayl adı\" atributu yoxdur"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2319 ../src/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "<%s> elementi üçün \"%s\" doldurma növü başa düşülmədi "
-#: ../src/theme-parser.c:2462 ../src/theme-parser.c:2595
-#: ../src/theme-parser.c:2700
-#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> elementi üstündə \"vəziyyət\" atributu yoxdur"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2469 ../src/theme-parser.c:2602
-#, c-format
-msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> elementi üstündə \"kölgə\" atributu yoxdur"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2476
-#, c-format
-msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> elementi üstündə \"ox\" atributu yoxdur"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2529 ../src/theme-parser.c:2651
-#: ../src/theme-parser.c:2739
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "<%s> elementi üçün \"%s\" vəziyyəti başa düşülmədi "
-#: ../src/theme-parser.c:2539 ../src/theme-parser.c:2661
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "<%s> elementi üçün \"%s\" kölgəsi başa düşülmədi "
-#: ../src/theme-parser.c:2549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "<%s> elementi üçün \"%s\" oxu başa düşülmədi "
-#: ../src/theme-parser.c:2962 ../src/theme-parser.c:3078
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "\"%s\" adında heç bir <draw_ops> tə'yin edilməyib"
-#: ../src/theme-parser.c:2974 ../src/theme-parser.c:3090
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "draw_ops \"%s\"ları burada daxil etmək sirkular bağları yaradacaqdır"
-#: ../src/theme-parser.c:3153
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-msgstr "<%s> elementi üstündə \"qiymət\" atributu yoxdur"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3210
-#, c-format
-msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-msgstr "<%s> elementi üstündə \"yer\" atributu yoxdur"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3219
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Çərçivə parçası üçün namə'lum \"%s\" mövqeyi"
-#: ../src/theme-parser.c:3227
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Çərçivə tərzi %s mövqeyində onsuzda parçaya malikdir"
-#: ../src/theme-parser.c:3272
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
-msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-msgstr "<%s> elementi üstündə \"funksiya\" atributu yoxdur"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3280 ../src/theme-parser.c:3384
-#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-msgstr "<%s> elementi üstündə \"vəziyyət\" atributu yoxdur"
+msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
+msgstr "\"%s\" adlı heç bir <draw_ops> tə'yin edilməyib"
-#: ../src/theme-parser.c:3289
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Düymə üçün namə'lum \"%s\" funksiya"
-#: ../src/theme-parser.c:3298
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
+#, c-format
+msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Düymə üçün namə'lum \"%s\" vəziyyəti"
-#: ../src/theme-parser.c:3306
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Çərçivə tərzi %s funksiyası %s vəziyyəti üçün onsuzda düyməyə malikdir"
-#: ../src/theme-parser.c:3376
-#, c-format
-msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-msgstr "<%s> elementi üstündə \"fokus\" atributu yoxdur"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3392
-#, c-format
-msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-msgstr "<%s> elementi üstündə \"tərz\" atributu yoxdur"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3401
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\" fokus atributu üçün hökmlü qiymət deyil"
-#: ../src/theme-parser.c:3410
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\" vəziyyət atributu üçün hökmlü qiymət deyil"
-#: ../src/theme-parser.c:3420
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "\"%s\" adlı tərz tə'yin edilməyib"
-#: ../src/theme-parser.c:3430
-#, c-format
-msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-msgstr "<%s> elementi üstündə \"ölçüləndir\" atributu yoxdur"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3440
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\" ölçüləndirmə atributu üçün hökmlü vəziyyət deyil"
-#: ../src/theme-parser.c:3450
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
+msgstr "<%s> elementi üçün maksimumlaşdırılmış və bükülmüş vəziyyətlər üçün \"resize\" atributu olmamalıdır."
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
+#, c-format
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr ""
-"<%s> elementi üçün maksimumlaşdırılmış və bükülmüş vəziyyətlər üçün \"resize"
-"\" atributu olmamalıdır."
-#: ../src/theme-parser.c:3464
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr ""
-"Tərz onsuzda %s vəziyyəti, %s ölçüləndirməsi və %s fokusu üçün tə'yin edilib"
+msgstr "Tərz onsuzda %s vəziyyəti, %s ölçüləndirməsi və %s fokusu üçün tə'yin edilib"
-#: ../src/theme-parser.c:3475 ../src/theme-parser.c:3486
-#: ../src/theme-parser.c:3497
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Tərz onsuzda %s vəziyyəti və %s fokusu üçün tə'yin edilib"
-#: ../src/theme-parser.c:3536
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "<piece> elementi üçün iki draw_ops maliki oluna bilməz."
-#: ../src/theme-parser.c:3574
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "<button> elementi üçün iki draw_ops maliki oluna bilməz."
-#: ../src/theme-parser.c:3612
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "<menu_icon> elementi üçün iki draw_ops maliki oluna bilməz."
-#: ../src/theme-parser.c:3659
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "Örtükdəki outermost elementi <%s> yox <marco_theme> olmalıdır"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3679
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr ""
-"<%s> elementi name/author/date/description elementinin içində yer ala bilməz"
+msgstr "<%s> elementi name/author/date/description elementinin içində yer ala bilməz"
-#: ../src/theme-parser.c:3684
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "<%s> elementi <constant> elementinin içində yer ala bilməz"
-#: ../src/theme-parser.c:3696
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr ""
-"<%s> elementi distance/border/aspect_ratio elementinin içində yer ala bilməz"
+msgstr "<%s> elementi distance/border/aspect_ratio elementinin içində yer ala bilməz"
-#: ../src/theme-parser.c:3718
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "<%s> elementi draw gedişat elementinin içində yer ala bilməz"
-#: ../src/theme-parser.c:3728 ../src/theme-parser.c:3758
-#: ../src/theme-parser.c:3763
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "<%s> ielementi <%s> elementinin içində yer ala bilməz"
-#: ../src/theme-parser.c:3984
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Çərçivə hissəsi üçün draw_ops verilməyib"
-#: ../src/theme-parser.c:3999
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Düymə üçün draw_ops verilməyib"
-#: ../src/theme-parser.c:4014
-msgid "No draw_ops provided for menu icon"
-msgstr "Menyu timsalı üçün draw_ops verilməyib"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4054
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "<%s> elementi içində mətnə icazə yoxdur"
-#: ../src/theme-parser.c:4109
-msgid "<name> specified twice for this theme"
-msgstr "bu örtük üçün <name> iki dəfə verilib"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4120
-msgid "<author> specified twice for this theme"
-msgstr "bu örtük üçün <author> iki dəfə verilib"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4131
-msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-msgstr "bu örtük üçün <copyright> iki dəfə verilib"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4142
-msgid "<date> specified twice for this theme"
-msgstr "bu örtük üçün <date> iki dəfə verilib"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4153
-msgid "<description> specified twice for this theme"
-msgstr "bu örtük üçün <description> iki dəfə verilib"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
+#, c-format
+msgid "<%s> specified twice for this theme"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:4348
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
-msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
-msgstr "%s faylından örtük oxunması bacarılmadı: %s\n"
+msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:4403
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "Örtük faylı %s kök <marco_theme> elementini daxil etmir"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:70
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
msgstr "/_Pəncərələr"
-#: ../src/theme-viewer.c:71
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/tearoff"
msgstr "/Pəncərələr/ayırma"
-#: ../src/theme-viewer.c:72
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Dialog"
msgstr "/Pəncərələr/_Dialoq"
-#: ../src/theme-viewer.c:73
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Modal dialog"
msgstr "/Pəncərələr/_Modal dialoq"
-#: ../src/theme-viewer.c:74
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Utility"
msgstr "/Pəncərələr/_Vasitə"
-#: ../src/theme-viewer.c:75
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgstr "/Pəncərələr/_Başlanğıc rəsmi"
-#: ../src/theme-viewer.c:76
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/_Top dock"
msgstr "/Pəncərələr/Ü_st dock"
-#: ../src/theme-viewer.c:77
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
msgid "/Windows/_Bottom dock"
msgstr "/Pəncərələr/A_lt dock"
-#: ../src/theme-viewer.c:78
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
msgid "/Windows/_Left dock"
msgstr "/Pəncərələr/_Sol hissə"
-#: ../src/theme-viewer.c:79
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
msgid "/Windows/_Right dock"
msgstr "/Pəncərələr/S_ağ hissə"
-#: ../src/theme-viewer.c:80
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
msgid "/Windows/_All docks"
msgstr "/Pəncərələr/_Bütün dock-lar"
-#: ../src/theme-viewer.c:81
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/Pəncərələr/_Masa üstü"
-#: ../src/theme-viewer.c:131
-msgid "Open another one of these windows"
-msgstr "Bu pəncərələrdən bir başqasını aç"
-
-#: ../src/theme-viewer.c:138
-msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "Bu üstündə 'aç' timsalı olan nümunə düymədir"
-
-#: ../src/theme-viewer.c:145
-msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "Bu üstündə 'çıx' timsalı olan nümunə düymədir"
-
-#: ../src/theme-viewer.c:241
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:244
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Bu, nümunə dialoq içindəki nümunə ismarışdır"
-#: ../src/theme-viewer.c:324
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:327
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Yalançı menyu üzvü %d\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:358
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
msgid "Border-only window"
msgstr "Ancaq kənarlığı olan pəncərə"
-#: ../src/theme-viewer.c:360
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
msgid "Bar"
msgstr "Çubuq"
-#: ../src/theme-viewer.c:377
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:380
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Normal Tə'minat Pəncərəsi"
-#: ../src/theme-viewer.c:382
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:384
msgid "Dialog Box"
msgstr "Dialoq Qutusu"
-#: ../src/theme-viewer.c:387
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Modal Dialoq Qutusu"
-#: ../src/theme-viewer.c:392
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
msgid "Utility Palette"
msgstr "Vasitə Palitrası"
-#: ../src/theme-viewer.c:397
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Ayırılan Menyu"
-#: ../src/theme-viewer.c:402
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
msgid "Border"
msgstr "Kənarlıq"
-#: ../src/theme-viewer.c:731
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:728
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Düymə düzülüş sınağı %d"
-#: ../src/theme-viewer.c:760
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "bir pəncərə çərçivəsini göstərmək üçün %g millisaniyə"
-#: ../src/theme-viewer.c:803
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:800
+#, c-format
msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "İstifadə qaydası: marco-theme-viewer [ÖRTÜKADI]\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:810
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Örtük yükləmə xətası: %s\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:816
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "\"%s\" örtüyü %g saniyədə yükləndi\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:839
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Normal Başlıq Yazı Növü"
-#: ../src/theme-viewer.c:845
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
msgid "Small Title Font"
msgstr "Kiçik Başlıq Yazı Növü"
-#: ../src/theme-viewer.c:851
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
msgid "Large Title Font"
msgstr "Geniş Başlıq Yazı Növü"
-#: ../src/theme-viewer.c:856
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
msgid "Button Layouts"
msgstr "Düymə Düzülüşləri"
-#: ../src/theme-viewer.c:861
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Benchmark"
msgstr "Sür'ət Sınağı"
-#: ../src/theme-viewer.c:908
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Pəncərə Başlığı Burada Yer Alır"
-#: ../src/theme-viewer.c:1012
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"%d çərçivə %g alıcı-tərəfli saniyədə göstərildi (çərçivə başına %g "
-"millisaniyə) və X vericisi mənbələri də daxil edilərək %g divar saadı "
-"saniyəsi (çərçivə başına %g millisaniyə)\n"
+msgstr "%d çərçivə %g alıcı-tərəfli saniyədə göstərildi (çərçivə başına %g millisaniyə) və X vericisi mənbələri də daxil edilərək %g divar saadı saniyəsi (çərçivə başına %g millisaniyə)\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:1227
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "mövqe ifadəsi sınağı TRUE döndərdi amma xəta bildirdi"
-#: ../src/theme-viewer.c:1229
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "mövqe ifadəsi sınağı FALSE döndərdi amma xəta bildirmədi"
-#: ../src/theme-viewer.c:1233
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Xəta gözlənirdi amma alınmadı"
-#: ../src/theme-viewer.c:1235
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "%d xətası gözlənirdi amma %d alındı"
-#: ../src/theme-viewer.c:1241
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Xəta gözlənmirdi amma alındı: %s"
-#: ../src/theme-viewer.c:1245
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "x qiyməti %d oldu, %d gözlənirdi"
-#: ../src/theme-viewer.c:1248
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "y qiyməti %d oldu, %d gözlənirdi"
-#: ../src/theme-viewer.c:1310
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr ""
-"%d koordinat ifadəsi %g saniyə içində oxundu (ortalama olaraq %g saniyə)\n"
-
-#: ../src/theme.c:202
-msgid "top"
-msgstr "üst"
-
-#: ../src/theme.c:204
-msgid "bottom"
-msgstr "alt"
-
-#: ../src/theme.c:206
-msgid "left"
-msgstr "sol"
-
-#: ../src/theme.c:208
-msgid "right"
-msgstr "sağ"
-
-#: ../src/theme.c:222
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr "çərçivə quruluşu \"%s\" ölçüsünü bildirmir"
-
-#: ../src/theme.c:241
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr "çərçivə quruluşu \"%s\" ölçüsünü \"%s\" kənarı üçün bildirmir"
-
-#: ../src/theme.c:278
-#, c-format
-msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr "%g düymə görünüş nisbəti səbəbsizdir"
-
-#: ../src/theme.c:290
-msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr "Çərçivə quruluşu düymələrin böyüklüyünü bildirmir"
-
-#: ../src/theme.c:843
-msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr "Rəng keçişləri ən az iki rəngə malik olmalıdır"
-
-#: ../src/theme.c:969
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK rəng spesifikasiyasında vəziyyət mö'tərizə içində olmalıdır, mis.gtk:fg"
-"[NORMAL] burada NORMAL vəziyyətdir; \"%s\" oxuna bilmədi"
-
-#: ../src/theme.c:983
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK rəng spesifikasiyasında vəziyyətdən sonra mö'tərizə bağlanmalıdır, mis. "
-"gtk:fg[NORMAL] burada NORMAL vəziyyətdir; \"%s\" oxuna bilmədi"
-
-#: ../src/theme.c:994
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "Rəng spesifikasiyasındakı \"%s\" vəziyyəti başa düşülmədi"
-
-#: ../src/theme.c:1007
-#, c-format
-msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "Rəng spesifikasiyasındakı \"%s\" rəng tərkib hissəsi başa düşülmədi"
-
-#: ../src/theme.c:1037
-#, c-format
-msgid ""
-"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
-"format"
-msgstr ""
-"Qarışdırma formatı \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"dır, \"%s\" formata "
-"uyğun gəlmir"
-
-#: ../src/theme.c:1048
-#, c-format
-msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "Qarışıq rəngdəki alfa qiyməti \"%s\" oxuna bilmədi"
-
-#: ../src/theme.c:1058
-#, c-format
-msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr "Alfa qiyməti \"%s\" 0.0 ilə 1.0 arasında deyil"
-
-#: ../src/theme.c:1105
-#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Bükmə formatı \"shade/base_color/factor\"dır, \"%s\" formata uyğun gəlmir"
-
-#: ../src/theme.c:1116
-#, c-format
-msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr "Bükülmüş rəngdəki \"%s\" bükmə faktoru oxuna bilmədi"
-
-#: ../src/theme.c:1126
-#, c-format
-msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr "Bükülmüş rəngdəki bükmə faktoru \"%s\" mənfidir"
-
-#: ../src/theme.c:1155
-#, c-format
-msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "\"%s\" rəngi oxuna bilmədi"
-
-#: ../src/theme.c:1417
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "Birgə ifadə icazə verilməyən '%s' hərfini daxil edir"
-
-#: ../src/theme.c:1444
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr "Birgə ifadə oxuna bilməyən '%s' üzən nöqtə daxil edir"
-
-#: ../src/theme.c:1458
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr "Birgə ifadə oxuna bilməyən '%s' integer'ini daxil edir"
-
-#: ../src/theme.c:1525
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
-"\"%s\""
-msgstr "Birgə ifadə bu mətnin başında namə'lum idarəçiyə malikdir: \"%s\""
-
-#: ../src/theme.c:1582
-msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "Birgə ifadə boş idi ya da başa düşülmədi"
-
-#: ../src/theme.c:1725 ../src/theme.c:1735 ../src/theme.c:1769
-msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr "Birgə ifadə sıfıra bölmə ilə nəticələnir"
-
-#: ../src/theme.c:1777
-msgid ""
-"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"Birgə ifadə üzən-nöqtə ədədi üstündə mod idarəçisini işlətməyə cəhd edir"
-
-#: ../src/theme.c:1834
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr "Birgə ifadə operand gözlənildiyi yerdə \"%s\" idarəçisinə malikdir"
-
-#: ../src/theme.c:1843
-msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr "Birgə ifadə idarəçi gözləndiyi yerdə operand'a malikdir"
-
-#: ../src/theme.c:1851
-msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr "Birgə ifadə operand yerinə idarəçi ilə sonlandı"
-
-#: ../src/theme.c:1861
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
-"operand in between"
-msgstr "Birgə ifadə \"%c\" ilə \"%c\" idarəçisi arasında operand'a malik deyil"
-
-#: ../src/theme.c:1980
-msgid ""
-"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
-"Marco bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
-msgstr ""
-"Birgə ifadə ara yaddaşını doldurub daşırdı. Bu qədər böyük ifadəyə ehtiyac "
-"var idi ki?"
-
-#: ../src/theme.c:2009
-msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr "Birgə ifadə açılmadan bağlanan qövsvari mö'tərizəyə malikdir"
-
-#: ../src/theme.c:2072
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr "Birgə ifadə namə'lum \"%s\" dəyişən ya da sabitə malikdir"
-
-#: ../src/theme.c:2129
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr "Birgə ifadə açılıb bağlanmayan qövsvari mö'tərizəyə malikdir"
-
-#: ../src/theme.c:2140
-msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr "Birgə ifadə operatorlara malik görünmür"
-
-#: ../src/theme.c:2384 ../src/theme.c:2406 ../src/theme.c:2427
-#, c-format
-msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "Örtükdə xətaya səbəb olan \"%s\" idafəsi var: %s\n"
-
-#: ../src/theme.c:3913
-#, c-format
-msgid ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"Bu örtük növü üçün <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever"
-"\"/> tə'yin edilməlidir"
-
-#: ../src/theme.c:4363 ../src/theme.c:4395
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"Əksik <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-
-#: ../src/theme.c:4446
-#, c-format
-msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "\"%s\" örtüyü yüklənə bilmədi: %s\n"
-
-#: ../src/theme.c:4592 ../src/theme.c:4599 ../src/theme.c:4606
-#: ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620
-#, c-format
-msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "\"%s\" örtüyü üçün <%s> tə'yin edilməyib"
-
-#: ../src/theme.c:4630
-#, c-format
-msgid ""
-"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"\"%s\" örtüyündə \"%s\" pəncərə növü üçün heç bir çərçivə tərzi tə'yin "
-"edilməyib. <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> elementini əlavə edin"
-
-#: ../src/theme.c:4652
-#, c-format
-msgid ""
-"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this theme"
-msgstr ""
-"Bu örtük üçün <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/"
-"> tə'yin edilməlidir"
-
-#: ../src/theme.c:5041 ../src/theme.c:5103
-#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"İstifadəçi tə'yinli sabitlər böyük hərflə başlamalıdır; \"%s\" isə başlamır"
-
-#: ../src/theme.c:5049 ../src/theme.c:5111
-#, c-format
-msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr "\"%s\" sabiti onsuzda tə'yin edilib"
-
-#: ../src/util.c:93
-#, c-format
-msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-msgstr "Xəta ayırma qeydi %s açıla bilmədi\n"
-
-#: ../src/util.c:103
-#, c-format
-msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-msgstr "%s qeyd faylı üstündə fdopen() bacarılmadı : %s\n"
-
-#: ../src/util.c:109
-#, c-format
-msgid "Opened log file %s\n"
-msgstr "%s qeyd faylı açıldı\n"
-
-#: ../src/util.c:203
-msgid "Window manager: "
-msgstr "Pəncərə idarəçisi: "
-
-#: ../src/util.c:349
-msgid "Bug in window manager: "
-msgstr "Pəncərə idarəçisində xəta:"
-
-#: ../src/util.c:378
-msgid "Window manager warning: "
-msgstr "Pəncərə idarəçisi xəbərdarlığı:"
-
-#: ../src/util.c:402
-msgid "Window manager error: "
-msgstr "Pəncərə idarəçisi xətası:"
-
-#: ../src/window-props.c:162
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
-msgstr "Proqram tə'minatı xətalı _NET_WM_PID %ld tə'yin etdi\n"
-
-#. first time through
-#: ../src/window.c:5205
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
-"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"%s pəncərəsi özünə SM_CLIENT_ID tə'yin edir, yalnız ICCCM'də bildirilib ki "
-"bu WM_CLIENT_LEADER pəncərəsinə tə'yin edilməlidir.\n"
-
-#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
-#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
-#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
-#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
-#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
-#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/window.c:5876
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"%s pəncərəsi ölçüləndirilə bilmədiyini MWM ehkamı ilə bildirir, yalnız "
-"minimal. %d x %d və maksimal %d x %d böyüklüyünü alır; buna bir mə'na verə "
-"bilmirəm.\n"
-
-#: ../src/xprops.c:153
-#, c-format
-msgid ""
-"Window 0x%lx has property %s\n"
-"that was expected to have type %s format %d\n"
-"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
-"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
-"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"0x%lx pəncərəsi %s xassəsinə malikdir.\n"
-"Əslində %s formatında %d gözlənirdi yalnız alınan növ\n"
-"%s formatında %d n_items'lər %d alındı.\n"
-"Bu böyük ehtimalla proqram xətasıdır, pəncərə idarəçisinin xətası deyil.\n"
-"Pəncərənin başlığı=\"%s\" sinifi=\"%s\" adı=\"%s\"\n"
-
-#: ../src/xprops.c:399
-#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-
-#: ../src/xprops.c:482
-#, c-format
-msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+msgstr "%d koordinat ifadəsi %g saniyə içində oxundu (ortalama olaraq %g saniyə)\n"
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 31bcf7b9..f3d57460 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -1,2403 +1,2131 @@
-# translation of marco.HEAD.be.po to Belarusian
-# This file is distributed under the same license as the marco package.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# Vital Khilko <[email protected]>, 2003
-#
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-09 23:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-12 12:41+0300\n"
-"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Belarusian <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:51+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+"Language: be\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-#: ../src/tools/marco-message.c:150
-#, c-format
-msgid "Usage: %s\n"
-msgstr "Выкарыстаньне: %s\n"
+#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
-#: ../src/tools/marco-message.c:176
-#: ../src/util.c:131
-msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr "Marco быў скампіляваны без падтрымкі шматслоўнага рэжыму\n"
+#: ../src/50-marco-key.xml.in.h:1
+msgid "Window Management"
+msgstr ""
-#: ../src/delete.c:65
-#: ../src/delete.c:92
-#: ../src/marco-dialog.c:48
-#: ../src/theme-parser.c:467
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "Немагчыма разабраць \"%s\" як цэлы лік"
+#: ../src/core/bell.c:294
+msgid "Bell event"
+msgstr ""
-#: ../src/delete.c:72
-#: ../src/delete.c:99
-#: ../src/marco-dialog.c:55
-#: ../src/theme-parser.c:476
-#: ../src/theme-parser.c:530
+#: ../src/core/core.c:206
#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "Не атрымалася зразумець канцавыя знакі \"%s\" у радку \"%s\""
+msgid "Unknown window information request: %d"
+msgstr ""
-#: ../src/delete.c:130
+#. Translators: %s is a window title
+#: ../src/core/delete.c:96
#, c-format
-msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-msgstr "Адбылася памылка ў часе разбору паведамленьня \"%s\" ад працэса дыялёгу\n"
+msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
+msgstr ""
-#: ../src/delete.c:265
-#, c-format
-msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-msgstr "Адбылася памылка чытаньня з працэса адлюстраваньня дыялёгу: %s\n"
+#: ../src/core/delete.c:101
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr ""
-#: ../src/delete.c:346
-#, c-format
-msgid "Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-msgstr "Адбылася памылка старту marco-dialog, каб спытаць пацьверджаньня зьнішчэньня праграмы: %s\n"
+#: ../src/core/delete.c:110
+msgid "_Wait"
+msgstr ""
-#: ../src/delete.c:454
+#: ../src/core/delete.c:110
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "Пры_мусіць выйсьці"
+
+#: ../src/core/delete.c:208
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Адбылася памылка ў часе атрыманьня назвы вузла: %s\n"
-#: ../src/display.c:344
+#: ../src/core/display.c:266
+#, c-format
+msgid "Missing %s extension required for compositing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Адбылася памылка ў часе адкрыцьця сыстэмнага вакна \"%s\" асяродзьдзя X Window\n"
-#: ../src/errors.c:269
+#: ../src/core/errors.c:272
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"Згубленае злучэньне з вакном \"%s\";\n"
-"мабыць, X-паслужнік быў адключаны, альбо зьнішчаны\n"
-"кіраўнік вокнаў.\n"
+msgstr "Згубленае злучэньне з вакном \"%s\";\nмабыць, X-паслужнік быў адключаны, альбо зьнішчаны\nкіраўнік вокнаў.\n"
-#: ../src/errors.c:276
+#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Фатальная памылка ўводу-вываду %d (%s) на дысплэі \"%s\".\n"
-#: ../src/frames.c:1089
-msgid "Close Window"
-msgstr "Закрыць вакно"
-
-#: ../src/frames.c:1092
-msgid "Window Menu"
-msgstr "Мэню вакна"
-
-#: ../src/frames.c:1095
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Найменшыць вакно"
-
-#: ../src/frames.c:1098
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "Найбольшыць вакно"
-
-#: ../src/frames.c:1101
-msgid "Unmaximize Window"
-msgstr "Разнайбольшыць вакно"
-
-#: ../src/keybindings.c:1031
+#: ../src/core/keybindings.c:680
#, c-format
-msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n"
+msgid ""
+"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
+"binding\n"
msgstr "Клявішу \"%s\" з мадыфікатарамі \"%x\" ужо выкарыстоўвае іншая праграма\n"
-#: ../src/keybindings.c:2663
+#. Displayed when a keybinding which is
+#. * supposed to launch a program fails.
+#.
+#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
-msgid "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n"
-msgstr "Памылка старту metaсity-dialog для паказу памылкі загада: %s\n"
+msgid ""
+"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:2768
+#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Загад %d не быў вызначаны.\n"
-#: ../src/keybindings.c:3635
+#: ../src/core/keybindings.c:3337
+#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Тэрмінальная каманда %d не вызначаная.\n"
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/core/main.c:131
#, c-format
msgid ""
"marco %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"Marco %s\n"
-"Правы на капіяваньне © 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc. і іншыя\n"
-"Гэта свабоднае праграмнае забесьпячэньне; глядзіце ўмовы капіяваньня ў крынічным кодзе.\n"
-"Распаўсюджваецца без гарантыяў, ні для камэрцыйнага, ні для індывідуальнага выкарыстаньня.\n"
-#: ../src/main.c:169
+#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Адключыць злучэньне з кіраўніком сэансаў"
-#: ../src/main.c:175
+#: ../src/core/main.c:275
msgid "Replace the running window manager with Marco"
msgstr "Замяніць актыўны кіраўнік вокнаў на Marco"
-#: ../src/main.c:181
+#: ../src/core/main.c:281
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Вызначыць ID сэансу"
-#: ../src/main.c:186
+#: ../src/core/main.c:286
msgid "X Display to use"
msgstr "Дысплэй X"
-#: ../src/main.c:192
+#: ../src/core/main.c:292
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Ініцыялізаваць сэанс з файла"
-#: ../src/main.c:198
+#: ../src/core/main.c:298
msgid "Print version"
msgstr "Паказаць вэрсію"
-#: ../src/main.c:350
+#: ../src/core/main.c:304
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:310
+msgid "Turn compositing on"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:316
+msgid "Turn compositing off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:322
+msgid ""
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Памылка ў часе пошуку тэмаўу тэчцы: %s\n"
-#: ../src/main.c:366
+#: ../src/core/main.c:544
#, c-format
-msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
-msgstr "Немагчыма знайсьці тэму! Упэўніцеся, што тэчка \"%s\" існуе і зьмяшчае звычайныя тэмы."
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgstr ""
-#: ../src/main.c:426
+#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Збой перазапуску: %s\n"
-#: ../src/menu.c:55
-msgid "Mi_nimize"
-msgstr "Н_айменшыць"
-
-#: ../src/menu.c:56
-msgid "Ma_ximize"
-msgstr "На_йбольшыць"
+#. * We found it, but it was invalid. Complain.
+#. *
+#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
+#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
+#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
+#. * the symtab.)
+#. *
+#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
+#.
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
+#, c-format
+msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
+msgstr "Для ключа сыстэмы MateConf \"%s\" выстаўленае няправільнае значэньне\n"
-#: ../src/menu.c:57
-msgid "Unma_ximize"
-msgstr "Ра_знайбольшыць"
+#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
+#, c-format
+msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
+msgstr ""
-#: ../src/menu.c:58
-msgid "Roll _Up"
-msgstr "_Згарнуць"
+#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
+#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
+#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
+#, c-format
+msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
+msgstr "Для ключа сыстэмы MateConf \"%s\" выбраны няправільны тып\n"
-#: ../src/menu.c:59
-msgid "_Unroll"
-msgstr "_Разгарнуць"
+#: ../src/core/prefs.c:1234
+msgid ""
+"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+"behave properly.\n"
+msgstr "Абыход хібаў нестандартных праграмаў адключаны. Некаторыя праграмы могуць кепска працаваць.\n"
-#: ../src/menu.c:60
-#: ../src/menu.c:61
-msgid "On _Top"
-msgstr "На_версе"
+#: ../src/core/prefs.c:1305
+#, c-format
+msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
+msgstr "Немагчыма разабраць апісаньне шрыфта \"%s\" з ключа сыстэмы MateConf %s\n"
-#: ../src/menu.c:62
-msgid "_Move"
-msgstr "Пера_мясьціць"
+#: ../src/core/prefs.c:1367
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr "Значэньне \"%s\" з базы даньняў наладкі ёсьць няправільным значэньнем для мадыфікатара кнопкі мышы\n"
-#: ../src/menu.c:63
-msgid "_Resize"
-msgstr "Зьмяніць _памер"
+#: ../src/core/prefs.c:1788
+#, c-format
+msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
+msgstr "Адбылася памылка выстаўленьня колькасьці працоўных прастораў = %d: %s\n"
-#: ../src/menu.c:64
-msgid "Move Titlebar On_screen"
-msgstr "Перамясьціць загаловак вакна па _экране"
+#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Працоўная прастора %d"
-#. separator
-#: ../src/menu.c:66
-msgid "_Close"
-msgstr "За_крыць"
+#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
+"\"%s\"\n"
+msgstr "Значэньне \"%s\" з базы даньняў наладкі ёсьць няправільным значэньнем для камбінацыі клявішаў \"%s\"\n"
-#. separator
-#: ../src/menu.c:68
-msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "Заўсёды на _бачнай працоўнай прасторы"
+#: ../src/core/prefs.c:2537
+#, c-format
+msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
+msgstr "Адбылася памылка выстаўленьня назвы працоўнае прасторы %d у \"%s\": %s\n"
-#: ../src/menu.c:69
-msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "Толькі на _гэтай працоўнай прасторы"
+#: ../src/core/prefs.c:2741
+#, c-format
+msgid "Error setting compositor status: %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/menu.c:70
-msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "Перамясьціць вакно на _лявейшую прастору"
+#: ../src/core/screen.c:357
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgstr "Няправільны экран %d з дысплэя \"%s\"\n"
-#: ../src/menu.c:71
-msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "Перамясьціць вакно на _правейшую прастору"
+#: ../src/core/screen.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "У экрана %d з дысплэя \"%s\" ужо ёсьць кіраўнік вокнаў; паспрабуйце ўжыць парамэтар --replace, каб замяніць актыўнага кіраўніка вокнаў.\n"
-#: ../src/menu.c:72
-msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "Перамясьціць вакно на _вышэйшую прастору"
+#: ../src/core/screen.c:400
+#, c-format
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr "Немагчыма выбраць кіраўніка вокнаў для экрана %d з дысплэя \"%s\"\n"
-#: ../src/menu.c:73
-msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "Перамясьціць вакно на _ніжэйшую прастору"
+#: ../src/core/screen.c:458
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+msgstr "У экрана %d з дысплэя \"%s\" ужо ёсьць кіраўнік вокнаў\n"
-#: ../src/menu.c:164
-#: ../src/prefs.c:2142
-#: ../src/prefs.c:2677
+#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "Працоўная прастора %d"
+msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
+msgstr "Немагчыма вызваліць экран %d з дысплэя \"%s\"\n"
-#: ../src/menu.c:173
-msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "Працоўная прастора 1_0"
+#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
+#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
+#. * "disabled" must also stay as it is.
+#.
+#: ../src/core/schema-bindings.c:169
+msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
-#: ../src/menu.c:175
+#: ../src/core/schema-bindings.c:177
+msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
+"\n"
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
-msgid "Workspace %s%d"
-msgstr "Працоўная прастора %s%d"
+msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
+msgstr "Немагчыма стварыць тэчку \"%s\": %s\n"
-#: ../src/menu.c:373
-msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "Перамясьціць вакно на _іншую прастору"
+#: ../src/core/session.c:867
+#, c-format
+msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
+msgstr "Немагчыма адкрыць для запісу файл сэанса \"%s\": %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:103
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: ../src/core/session.c:1008
+#, c-format
+msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
+msgstr "Адбылася памылка запісу файла сэанса \"%s\": %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:109
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: ../src/core/session.c:1013
+#, c-format
+msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
+msgstr "Адбылася памылка закрыцьця файла сэанса \"%s\": %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:115
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: ../src/core/session.c:1143
+#, c-format
+msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
+msgstr "Адбылася памылкаў часе разбору запісанага файла сэанса: %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:121
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
+#: ../src/core/session.c:1192
+#, c-format
+msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
+msgstr "Выстаўлены атрыбут <marco_session>, але ID сэанса ўжо ёсьць"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:127
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
+msgstr ""
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:133
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
+#: ../src/core/session.c:1222
+#, c-format
+msgid "nested <window> tag"
+msgstr "укладзены тэг <window>"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:139
-msgid "Mod2"
-msgstr "Mod2"
+#: ../src/core/session.c:1464
+#, c-format
+msgid "Unknown element %s"
+msgstr "Элемэнт \"%s\" невядомы"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:145
-msgid "Mod3"
-msgstr "Mod3"
+#: ../src/core/session.c:1816
+msgid ""
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
+msgstr ""
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:151
-msgid "Mod4"
-msgstr "Mod4"
+#: ../src/core/util.c:101
+#, c-format
+msgid "Failed to open debug log: %s\n"
+msgstr "Памылка ў часе адкрыцьця журнала: %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:157
-msgid "Mod5"
-msgstr "Mod5"
+#: ../src/core/util.c:111
+#, c-format
+msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
+msgstr "Памылка ў часе выкананьня функцыі fdopen() для журнала %s: %s\n"
-#: ../src/marco-dialog.c:88
+#: ../src/core/util.c:117
#, c-format
-msgid "The window \"%s\" is not responding."
-msgstr "Вакно \"%s\" не адказвае."
+msgid "Opened log file %s\n"
+msgstr "Адкрыты журнальны файл %s\n"
-#: ../src/marco-dialog.c:96
-msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
-msgstr "Прымусіўшы скончыць работу гэтую праграму, Вы згубіце незапісаныя даньні."
+#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/marco-message.c:176
+#, c-format
+msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
+msgstr "Marco быў скампіляваны без падтрымкі шматслоўнага рэжыму\n"
-#: ../src/marco-dialog.c:107
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "Пры_мусіць выйсьці"
+#: ../src/core/util.c:236
+msgid "Window manager: "
+msgstr "Кіраўнік вокнаў: "
-#: ../src/marco-dialog.c:204
-msgid "Title"
-msgstr "Загаловак"
+#: ../src/core/util.c:388
+msgid "Bug in window manager: "
+msgstr "Хіба кіраўніка вокнаў: "
-#: ../src/marco-dialog.c:216
-msgid "Class"
-msgstr "Кляса"
+#: ../src/core/util.c:421
+msgid "Window manager warning: "
+msgstr "Папярэджаньне кіраўніка вокнаў: "
-#: ../src/marco-dialog.c:242
-msgid "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be restarted manually next time you log in."
-msgstr "Гэтыя вокны не падтрымліваюць загад \"захаваць бягучыя наладкі\", пасьля наступнага ўваходу іх прыйдзецца перазапусьціць самастойна."
+#: ../src/core/util.c:449
+msgid "Window manager error: "
+msgstr "Памылка кіраўніка вокнаў: "
-#: ../src/marco-dialog.c:308
+#. Translators: This is the title used on dialog boxes
+#. eof all-keybindings.h
+#: ../src/core/util.c:570 ../src/marco.desktop.in.h:1
+#: ../src/marco-wm.desktop.in.h:1
+msgid "Marco"
+msgstr "Marco"
+
+#. first time through
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
msgid ""
-"There was an error running \"%s\":\n"
-"%s."
+"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+"window as specified in the ICCCM.\n"
+msgstr "Вакно \"%s\" выставіла для сябе значэньне SM_CLIENT_ID замест вакна з значэньнем WM_CLIENT_LEADER, як гэта напісана ў ICCCM.\n"
+
+#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
+#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
+#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
+#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
+#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
+#. * about these apps but make them work.
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
+#, c-format
+msgid ""
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "Вакно \"%s\" выставіла падказку MWM, якая вызначае, што яго памер не зьмяняецца, але выставіла мінімальны памер %d x %d і максымальны памер %d x %d; гэта бессэнсоўна.\n"
+
+#: ../src/core/window-props.c:244
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+msgstr "Праграма выставіла няправільнае значэньне парамэтра _NET_WM_PID %lu\n"
+
+#. Translators: the title of a window from another machine
+#: ../src/core/window-props.c:388
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (на %s)"
+
+#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root.
+#: ../src/core/window-props.c:420
+#, c-format
+msgid "%s (as superuser)"
msgstr ""
-"Адбылася памылка ў часе старту \"%s\":\n"
-"%s."
-#: ../src/marco.desktop.in.h:1
-msgid "Marco"
-msgstr "Marco"
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine
+#: ../src/core/window-props.c:438
+#, c-format
+msgid "%s (as %s)"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr "(Не рэалізавана) Навігацыя вядзецца па праграмах, а не па вокнах"
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine, whose name we don't know
+#: ../src/core/window-props.c:444
+#, c-format
+msgid "%s (as another user)"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:2
-msgid "A font description string describing a font for window titlebars. The size from the description will only be used if the titlebar_font_size option is set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font option is set to true."
-msgstr "Радок апісаньня шрыфта для загалоўкаў вокнаў. Памер з апісаньня будзе ўжыты, толькі калі для парамэтра titlebar_font_size выбранае значэньне 0. Гэты парамэтар таксама адключаны, калі для парамэтра titlebar_uses_desktop_font выбрана значэньне ІСЬЦІНА."
+#: ../src/core/window-props.c:1430
+#, c-format
+msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+msgstr "Няправільнае вакно WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx вызначанае для %s.\n"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:3
-msgid "Action on title bar double-click"
-msgstr "Дзеяньне падвойнага пстрычка па загалоўку вакна"
+#: ../src/core/xprops.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+"Window 0x%lx has property %s\n"
+"that was expected to have type %s format %d\n"
+"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
+"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
+"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+msgstr "Вакно 0x%lx мае ўласьцівасьць \"%s\",\nу якой мусіць быць тып \"%s\" фармату %d,\nа ў сапраўднасьці ўжыты тып \"%s\" фармату %d колькасьць элемэнтаў %d:\nПадобна на хібу праграмы, а не кіраўніка вокнаў.\nВакно мае загаловак \"%s\", кляса - \"%s\", назва - \"%s\"\n"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:4
-msgid "Activate window menu"
-msgstr "Актывізаваць мэню вакна"
+#: ../src/core/xprops.c:401
+#, c-format
+msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
+msgstr "Уласьцівасьць \"%s\" для вакна 0x%lx утрымлівала нерэчаісныя даньні UTF-8\n"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:5
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "Расклад кнопак у загалоўку вакна"
+#: ../src/core/xprops.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "Уласьцівасьць \"%s\" для вакна 0x%lx утрымлівала нерэчаісныя даньні UTF-8 для элемэнта %d у сьпісе\n"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:6
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of the window from the right corner, and the button names are comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored so that buttons can be added in future marco versions without breaking older versions."
-msgstr "Расклад кнопак у загалоўку вакна. Значэньне мусіць быць радком, напр., \"menu:minimize,maximize,close\"; двухкроп'е падзяляе левы і правы бакі вакна, назвы кнопак падзяляюцца коскамі. Дубляваньне кнопак не дазваляецца. Невядомыя назвы кнопак заўсёды ігнаруюцца без паведамленьня, таму кнопкі можна дадаць у будучых вэрсіях, не парушаючы папярэднія наладкі."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:88
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 1"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:7
-msgid "Automatically raises the focused window"
-msgstr "Аўтаматычна адкрываць актыўнае вакно"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:90
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 2"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:8
-msgid "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window (left click), resize the window (middle click), or show the window menu (right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
-msgstr "Пстрычка па вакне з гэтым заціснутым мадыфікатарам перамясьціць вакно (левая кнопка), зьменіць памер (сярэдняя кнопка), ці пакажа мэню вакна (правая кнопка). Мадыфікатар вызначаецца, напр., як \"&lt;Alt&gt;\" альбо \"&lt;Super&gt;\"."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:92
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 3"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:9
-msgid "Close window"
-msgstr "Закрыць вакно"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:94
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 4"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:10
-msgid "Commands to run in response to keybindings"
-msgstr "Загады старту для камбінацыяў клявішаў"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:96
+msgid "Switch to workspace 5"
+msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 5"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:11
-msgid "Compositing Manager"
-msgstr "Кампазытны кіраўнік"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:98
+msgid "Switch to workspace 6"
+msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 6"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:12
-msgid "Control how new windows get focus"
-msgstr "Выстаўленьне фокусу для вокнаў"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:100
+msgid "Switch to workspace 7"
+msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 7"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:13
-msgid "Current theme"
-msgstr "Актыўная тэма"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:102
+msgid "Switch to workspace 8"
+msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 8"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:14
-msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr "Затрымка ў мілісэкундах для парамэтра аўтаматычнага адкрыцьця вакна"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:104
+msgid "Switch to workspace 9"
+msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 9"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:15
-msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
-msgstr "Вызначае, ці зьяўляецца Marco кампазытным кіраўніком."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:106
+msgid "Switch to workspace 10"
+msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 10"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:16
-msgid "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr "Вызначае, ці можа дастасаваньне альбо сыстэма выпрацоўваць адчувальныя \"гудкі\", якія можна выкарыстоўваць разам з \"бачным сыгнал\", каб дазволіць бязгучныя \"гудкі\"."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:108
+msgid "Switch to workspace 11"
+msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 11"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:17
-msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr "Адключыць магчымасьці, якіх патрабуюць старыя альбо зламаныя праграмы"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:110
+msgid "Switch to workspace 12"
+msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 12"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:18
-msgid "Enable Visual Bell"
-msgstr "Адключыць бачны сыгнал"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:122
+msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:19
-msgid "Hide all windows and focus desktop"
-msgstr "Схаваць усе вокны і засяродзіцца на сталец"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:126
+msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:20
-msgid "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the focused window will be automatically raised after a delay specified by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr "Калі выбранае значэньне ІСЬЦІНА, а для рэжыма актывацыі выбранае значэньне \"sloppy\" ці \"мыш\", зь невялікай затрымкай аўтаматычна зьявіцца актыўнае вакно (працягласьць затрымкі вызначаецца ключом auto_raise_delay). Гэтае настаўленьне не зьвязанае з пстрычком у вакне і пераходам да вакна пасьля перацягваньня аб'екта."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:130
+msgid "Switch to workspace above the current workspace"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:21
-msgid "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application font for window titles."
-msgstr "Калі ІСЬЦІНА, ігнаруецца парамэтар titlebar_font і ўжываецца стандартны шрыфт праграмаў для загалоўкаў вакна."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:134
+msgid "Switch to workspace below the current workspace"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:22
-msgid "If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in usability for many users, but may allow legacy applications to continue working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:150
+msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:23
-msgid "If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in other applications. Application-based mode is, however, largely unimplemented at the moment."
-msgstr "Калі выбранае значэньне ІСЬЦІНА, Marco працуе з дастасаваньнямі, а ня з вокнамі. Архітэктура, заснаваная на дастасаваньнях, больш падобная на сыстэму Mac, чым на Windows. Пры актывізацыі вакна ў рэжыме, заснаваным на дастасаваньнях, раскрываюцца ўсе вокны дастасаваньня. Акрамя таго, у рэжыме, заснаваным на дастасаваньнях, пстрычкі не перадаюцца ў вокны іншых дастасаваньняў. Рацыянальнасьць такой наладкі неадназначная. Але гэта значна лепш, чым выстаўляць у наладках усе адрозьненьні рэжыма, заснаванага на дастасаваньнях, ад рэжыма, заснаванага на вокнах (напр., ці трэба перадаваць пстрычкі). Акрамя гэтага, рэалізацыя рэжыма, заснаванага на дастасаваньнях, пакуль што яшчэ даволі далёкая ад заканчэньня."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:153
+msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:24
-msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr "true: павялічыць хуткасьць сыстэмы, зьменшыўшы ўжываньне рэсурсаў"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:157
+msgid "Move between windows, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:25
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Разьмясьціць вакно за ўсімі вокнамі"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:160
+msgid "Move backward between windows, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:26
-msgid "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false to decouple raising from other user actions. Even when this option is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click on the window decorations, or by special messages, such as activation requests from pagers. This option is currently disabled in click-to-focus mode."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:163
+msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:27
-msgid "Maximize window"
-msgstr "Найбольшыць вакно"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:166
+msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:28
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Найбольшыць вакно па гарызанталі"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:171
+msgid "Move between windows of an application immediately"
+msgstr "Пераключыцца на іншыя вокны"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:29
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Найбольшыць вакно па вэртыкалі"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:174
+msgid "Move backward between windows of an application immediately"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:30
-msgid "Minimize window"
-msgstr "Найменшыць вакно"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:177
+msgid "Move between windows immediately"
+msgstr "Пераключыцца паміж вокнамі"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:31
-msgid "Modifier to use for modified window click actions"
-msgstr "Мадыфікатар для дзеяньняў пстрычка мышы"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:180
+msgid "Move backward between windows immediately"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:32
+#: ../src/include/all-keybindings.h:183
+msgid "Move between panels and the desktop immediately"
+msgstr "Пераключыцца паміж панэлямі і стальцом"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:186
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "Пераключыцца ў адваротным парадку паміж панэлямі і стальцом"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:33
-msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
-msgstr "Пераключыцца ў адваротным парадку паміж панэлямі і стальцом праз выплыўнае вакенца"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:34
-msgid "Move backwards between windows immediately"
-msgstr "Пераключыцца ў адваротным парадку паміж вокнамі"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:191
+msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:35
-msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
-msgstr "Пераключыцца на папярэднія вокны"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:194
+msgid "Show the panel's main menu"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:36
-msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
-msgstr "Пераключыцца на папярэднія вокны праз выплыўнае вакенца"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:197
+msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:37
-msgid "Move between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Пераключыцца паміж панэлямі і стальцом"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:238
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Атрымаць здымак экрана"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:38
-msgid "Move between panels and the desktop with popup"
-msgstr "Пераключыцца паміж панэлямі і стальцом праз выплыўнае вакенца"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:240
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Атрымаць здымак вакна"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:39
-msgid "Move between windows immediately"
-msgstr "Пераключыцца паміж вокнамі"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:242
+msgid "Run a terminal"
+msgstr "Выканаць у тэрмінале"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:40
-msgid "Move between windows of an application immediately"
-msgstr "Пераключыцца на іншыя вокны"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:257
+msgid "Activate the window menu"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:41
-msgid "Move between windows of an application with popup"
-msgstr "Пераключыцца на іншыя вокны праз выплыўнае вакенца"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:260
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Пераключыцца паміж поўнаэкранным і ваконным рэжымамі"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:42
-msgid "Move between windows with popup"
-msgstr "Пераключыцца паміж вокнамі праз выплыўнае вакенца"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:262
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "Зьмяніць стан найбольшаньня"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:43
-msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
-msgstr "Пераключыць засяроджаньне паміж вокнамі праз выплыўнае вакенца"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:264
+msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:44
-msgid "Move window"
-msgstr "Перамясьціць вакно"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:266
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Найбольшыць вакно"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:45
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Перамясьціць вакно на ніжэйшую працоўную прастору"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:268
+msgid "Restore window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:46
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "Перамясьціць вакно на лявейшую працоўную прастору"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:270
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "Зьмяніць стан зацяненьня"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:47
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "Перамясьціць вакно на правейшую працоўную прастору"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:272
+msgid "Minimize window"
+msgstr "Найменшыць вакно"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:48
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Перамясьціць вакно на вышэйшую працоўную прастору"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:274
+msgid "Close window"
+msgstr "Закрыць вакно"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:49
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Перамясьціць вакно на працоўную прастору 1"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:276
+msgid "Move window"
+msgstr "Перамясьціць вакно"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:50
-msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "Перамясьціць вакно на працоўную прастору 10"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:278
+msgid "Resize window"
+msgstr "Зьмяніць памер вакна"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:51
-msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "Перамясьціць вакно на працоўную прастору 11"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:281
+msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:52
-msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "Перамясьціць вакно на працоўную прастору 12"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:285
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "Перамясьціць вакно на працоўную прастору 1"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:53
+#: ../src/include/all-keybindings.h:288
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Перамясьціць вакно на працоўную прастору 2"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:54
+#: ../src/include/all-keybindings.h:291
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Перамясьціць вакно на працоўную прастору 3"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:55
+#: ../src/include/all-keybindings.h:294
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Перамясьціць вакно на працоўную прастору 4"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:56
+#: ../src/include/all-keybindings.h:297
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Перамясьціць вакно на працоўную прастору 5"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:57
+#: ../src/include/all-keybindings.h:300
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Перамясьціць вакно на працоўную прастору 6"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:58
+#: ../src/include/all-keybindings.h:303
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Перамясьціць вакно на працоўную прастору 7"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:59
+#: ../src/include/all-keybindings.h:306
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Перамясьціць вакно на працоўную прастору 8"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:60
+#: ../src/include/all-keybindings.h:309
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Перамясьціць вакно на працоўную прастору 9"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:61
-msgid "Name of workspace"
-msgstr "Назва працоўнае прасторы"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:312
+msgid "Move window to workspace 10"
+msgstr "Перамясьціць вакно на працоўную прастору 10"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:62
-msgid "Number of workspaces"
-msgstr "Колькасьць працоўных прастораў"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:315
+msgid "Move window to workspace 11"
+msgstr "Перамясьціць вакно на працоўную прастору 11"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:63
-msgid "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many workspaces."
-msgstr "Колькасьць працоўных прастораў. Мусіць быць большым за нуль, мае нязьменны максымум (для папярэджаньня зьнішчэньня стальца запытам на 34 мільёны працоўных прастораў)."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:318
+msgid "Move window to workspace 12"
+msgstr "Перамясьціць вакно на працоўную прастору 12"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:330
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "Перамясьціць вакно на лявейшую працоўную прастору"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:64
-msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
-msgstr "Наверх, калі засланёнае іншымі, інакш долу"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:333
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "Перамясьціць вакно на правейшую працоўную прастору"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:336
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "Перамясьціць вакно на вышэйшую працоўную прастору"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:65
+#: ../src/include/all-keybindings.h:339
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "Перамясьціць вакно на ніжэйшую працоўную прастору"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:342
+msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:344
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Разьмясьціць вакно па-над іншымі вокнамі"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:66
-msgid "Resize window"
-msgstr "Зьмяніць памер вакна"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:346
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "Разьмясьціць вакно за ўсімі вокнамі"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:67
-msgid "Run a defined command"
-msgstr "Выканаць вызначаны загад"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:350
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "Найбольшыць вакно па вэртыкалі"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:68
-msgid "Run a terminal"
-msgstr "Выканаць у тэрмінале"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:354
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "Найбольшыць вакно па гарызанталі"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:69
-msgid "Show the panel menu"
-msgstr "Паказаць мэню панэлі"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:358
+msgid "Move window to north-west (top left) corner"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:70
-msgid "Show the panel run application dialog"
-msgstr "Паказаць дыялёг старту праграмы"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:361
+msgid "Move window to north-east (top right) corner"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:71
-msgid "Some applications disregard specifications in ways that result in window manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, which gives a more consistent user interface, provided one does not need to run any misbehaving applications."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:364
+msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:72
-msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 1"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:367
+msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:73
-msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 10"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:371
+msgid "Move window to north (top) side of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:74
-msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 11"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:374
+msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:75
-msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 12"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:377
+msgid "Move window to east (right) side of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:76
-msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 2"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:380
+msgid "Move window to west (left) side of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:77
-msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 3"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:383
+msgid "Move window to center of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:78
-msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 4"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr "(Не рэалізавана) Навігацыя вядзецца па праграмах, а не па вокнах"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:79
-msgid "Switch to workspace 5"
-msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 5"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
+msgid ""
+"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
+"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
+"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
+"option is set to true."
+msgstr "Радок апісаньня шрыфта для загалоўкаў вокнаў. Памер з апісаньня будзе ўжыты, толькі калі для парамэтра titlebar_font_size выбранае значэньне 0. Гэты парамэтар таксама адключаны, калі для парамэтра titlebar_uses_desktop_font выбрана значэньне ІСЬЦІНА."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:80
-msgid "Switch to workspace 6"
-msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 6"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
+msgid "Action on title bar double-click"
+msgstr "Дзеяньне падвойнага пстрычка па загалоўку вакна"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:81
-msgid "Switch to workspace 7"
-msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 7"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:4
+msgid "Action on title bar middle-click"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:82
-msgid "Switch to workspace 8"
-msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 8"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:5
+msgid "Action on title bar right-click"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:83
-msgid "Switch to workspace 9"
-msgstr "Пераключыцца на працоўную прастору 9"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:6
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr "Расклад кнопак у загалоўку вакна"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:84
-msgid "Switch to workspace above this one"
-msgstr "Пераключыцца на вышэйшую працоўную прастору"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:7
+msgid ""
+"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
+"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
+"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
+"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
+"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
+"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
+"some space between two adjacent buttons."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:85
-msgid "Switch to workspace below this one"
-msgstr "Пераключыцца на ніжэйшую працоўную прастору"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
+msgid "Automatically raises the focused window"
+msgstr "Аўтаматычна адкрываць актыўнае вакно"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:86
-msgid "Switch to workspace on the left"
-msgstr "Пераключыцца на лявейшую працоўную прастору"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:9
+msgid ""
+"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
+"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
+"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:87
-msgid "Switch to workspace on the right"
-msgstr "Пераключыцца на правейшую працоўную прастору"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
+msgid "Commands to run in response to keybindings"
+msgstr "Загады старту для камбінацыяў клявішаў"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:88
-msgid "System Bell is Audible"
-msgstr "Сыстэмны сыгнал чутны"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:11
+msgid "Compositing Manager"
+msgstr "Кампазытны кіраўнік"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:89
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Атрымаць здымак экрана"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:12
+msgid "Control how new windows get focus"
+msgstr "Выстаўленьне фокусу для вокнаў"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:90
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Атрымаць здымак вакна"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:13
+msgid "Current theme"
+msgstr "Актыўная тэма"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:91
-msgid "Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr "Кажа Marco як зьдзяйсьняць наяўны паказ таго, што гучыць сыстэмны ці іншы \"званок\". У бягучы моман існуюць два рэчаісных значэньня: \"fullscreen\", што вынаціскае поўнаэкраннае чорна-белае мільганьне й \"frame_flash\", што вынаціскае мільганьне загалоўка вакна, дастасаваньне якога даслала сыгнал-званок. Калі дастасаваньне, якое даслала званок нявядомае (як ё звычайна для дапомнага \"сыстэмнага гудка\"), будзе мільгаць загаловак вакна, засяроджанага ў бягучы момант."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:14
+msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
+msgstr "Затрымка ў мілісэкундах для парамэтра аўтаматычнага адкрыцьця вакна"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:92
-msgid "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N will execute command_N."
-msgstr "Ключ /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys вызначае камбінацыі клявішаў, якія адпавядаюць гэтым камандам. Націск на камбінацыю run_command_N запусьціць на выкананьне command_N."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:15
+msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
+msgstr "Вызначае, ці зьяўляецца Marco кампазытным кіраўніком."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:93
-msgid "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr "Ключ \"/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot\" вызначае зьвяз клявіш, для вынаціску загаду, вызначанага гэтай ўсталёўкай."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:16
+msgid ""
+"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
+"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+msgstr "Вызначае, ці можа дастасаваньне альбо сыстэма выпрацоўваць адчувальныя \"гудкі\", якія можна выкарыстоўваць разам з \"бачным сыгнал\", каб дазволіць бязгучныя \"гудкі\"."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:94
-msgid "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr "Ключ /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot вызначае зьвяз клявіша які выкліча загад усталяваны гэтым ключом."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
+msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
+msgstr "Адключыць магчымасьці, якіх патрабуюць старыя альбо зламаныя праграмы"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:95
-msgid "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для старту праграмаў з адпаведным нумарам у ключы /apps/marco/keybindings_commands. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" альбо \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Раборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18
+msgid "Enable Visual Bell"
+msgstr "Адключыць бачны сыгнал"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:96
-msgid "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на працоўную прастору па-над актыўнай прасторай. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" альбо \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:19
+msgid ""
+"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
+"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
+"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
+"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
+msgstr "Калі выбранае значэньне ІСЬЦІНА, а для рэжыма актывацыі выбранае значэньне \"sloppy\" ці \"мыш\", зь невялікай затрымкай аўтаматычна зьявіцца актыўнае вакно (працягласьць затрымкі вызначаецца ключом auto_raise_delay). Гэтае настаўленьне не зьвязанае з пстрычком у вакне і пераходам да вакна пасьля перацягваньня аб'екта."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:97
-msgid "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на працоўную прастору пад актыўнай прасторай. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" альбо \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
+msgid ""
+"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
+"font for window titles."
+msgstr "Калі ІСЬЦІНА, ігнаруецца парамэтар titlebar_font і ўжываецца стандартны шрыфт праграмаў для загалоўкаў вакна."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:98
-msgid "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на працоўную прастору зьлева ад актыўнай прасторы. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" альбо \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
+msgid ""
+"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
+"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
+"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:99
-msgid "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на працоўную прастору зправа ад актыўнай прасторы. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" альбо \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
+msgid ""
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"unimplemented at the moment."
+msgstr "Калі выбранае значэньне ІСЬЦІНА, Marco працуе з дастасаваньнямі, а ня з вокнамі. Архітэктура, заснаваная на дастасаваньнях, больш падобная на сыстэму Mac, чым на Windows. Пры актывізацыі вакна ў рэжыме, заснаваным на дастасаваньнях, раскрываюцца ўсе вокны дастасаваньня. Акрамя таго, у рэжыме, заснаваным на дастасаваньнях, пстрычкі не перадаюцца ў вокны іншых дастасаваньняў. Рацыянальнасьць такой наладкі неадназначная. Але гэта значна лепш, чым выстаўляць у наладках усе адрозьненьні рэжыма, заснаванага на дастасаваньнях, ад рэжыма, заснаванага на вокнах (напр., ці трэба перадаваць пстрычкі). Акрамя гэтага, рэалізацыя рэжыма, заснаванага на дастасаваньнях, пакуль што яшчэ даволі далёкая ад заканчэньня."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:100
-msgid "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 1 працоўную прастору. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
+msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+msgstr "true: павялічыць хуткасьць сыстэмы, зьменшыўшы ўжываньне рэсурсаў"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:101
-msgid "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 10 працоўную прастору. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24
+msgid "Modifier to use for modified window click actions"
+msgstr "Мадыфікатар для дзеяньняў пстрычка мышы"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:102
-msgid "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 11 працоўную прастору. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:25
+msgid "Name of workspace"
+msgstr "Назва працоўнае прасторы"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:103
-msgid "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 12 працоўную прастору. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:26
+msgid "Number of workspaces"
+msgstr "Колькасьць працоўных прастораў"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:104
-msgid "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 2 працоўную прастору. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:27
+msgid ""
+"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
+"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
+"workspaces."
+msgstr "Колькасьць працоўных прастораў. Мусіць быць большым за нуль, мае нязьменны максымум (для папярэджаньня зьнішчэньня стальца запытам на 34 мільёны працоўных прастораў)."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:105
-msgid "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 3 працоўную прастору. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
+msgid "Run a defined command"
+msgstr "Выканаць вызначаны загад"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:106
-msgid "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 4 працоўную прастору. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
+msgid ""
+"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:107
-msgid "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 5 працоўную прастору. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
+msgid ""
+"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
+"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:108
-msgid "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 6 працоўную прастору. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
+msgid ""
+"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
+"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
+"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
+"run any misbehaving applications."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:109
-msgid "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 7 працоўную прастору. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
+msgid "System Bell is Audible"
+msgstr "Сыстэмны сыгнал чутны"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:110
-msgid "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 8 працоўную прастору. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
+msgid ""
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "Кажа Marco як зьдзяйсьняць наяўны паказ таго, што гучыць сыстэмны ці іншы \"званок\". У бягучы моман існуюць два рэчаісных значэньня: \"fullscreen\", што вынаціскае поўнаэкраннае чорна-белае мільганьне й \"frame_flash\", што вынаціскае мільганьне загалоўка вакна, дастасаваньне якога даслала сыгнал-званок. Калі дастасаваньне, якое даслала званок нявядомае (як ё звычайна для дапомнага \"сыстэмнага гудка\"), будзе мільгаць загаловак вакна, засяроджанага ў бягучы момант."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:111
-msgid "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 9 працоўную прастору. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "Ключ /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys вызначае камбінацыі клявішаў, якія адпавядаюць гэтым камандам. Націск на камбінацыю run_command_N запусьціць на выкананьне command_N."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:112
-msgid "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для актывацыі мэню вакна. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
+"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+msgstr "Ключ \"/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot\" вызначае зьвяз клявіш, для вынаціску загаду, вызначанага гэтай ўсталёўкай."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:113
-msgid "The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для закрыцьця вакна. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "Ключ /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot вызначае зьвяз клявіша які выкліча загад усталяваны гэтым ключом."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:114
-msgid "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня вакна з дапамогаю клявіятуры. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
+msgid ""
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+"then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Камбінацыя клявішаў для старту праграмаў з адпаведным нумарам у ключы /apps/marco/keybindings_commands. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" альбо \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Раборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напрыклад \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:115
-msgid "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для зьмены памераў вакна з дапамогаю клявіятуры. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
+msgid "The name of a workspace."
+msgstr "Назва працоўнае прасторы."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:116
-msgid "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для хаваньня ўсіх звычайных вокнаў і засяроджаньня на фон стальца. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:39
+msgid "The screenshot command"
+msgstr "Загад атрыманьня здымка экрана"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:117
-msgid "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для найбольшаньня вакна. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:40
+msgid ""
+"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
+"forth."
+msgstr "Тэма вызначае вонкавы выгляд межаў вакна, загалоўка і г.д."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:118
-msgid "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для найменшаньня вакна. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41
+msgid ""
+"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
+"delay is given in thousandths of a second."
+msgstr "Затрымка ўсплываньня вакна, калі для парамэтра auto_raise выбрана значэньне ІСЬЦІНА. Затрымка вымяраецца ў мілісэкундах."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:119
-msgid "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня вакна на ніжэйшую працоўную прастору. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
+msgid ""
+"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
+"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "Рэжым перадачы засяроджаньня ўводу ў акно паказывае, як актывіруюцца вокны. У гэтага рэжыма тры магчымыя значэньні; \"націск\" - для актывацыі акна па ім трэба націскнуць, \"sloppy\" - акно актывіруецца, калі на яго трапляе указальнік мышы, і \"мыш\" - акно актывіруецца, калі ў яго перамяшчаецца указальнік мышы й перастае быць актыўным, калі указальнік мышы выходзіць з яго."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:120
-msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня вакна на лявейшую працоўную прастору. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
+msgid "The window screenshot command"
+msgstr "Загад атрыманьня здымка вакна"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:121
-msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня вакна на правейшую працоўную прастору. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:44
+msgid ""
+"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:122
-msgid "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня вакна на вышэйшую працоўную прастору. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
+msgid ""
+"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:123
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня вакна на працоўную прастору 1. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
+msgid ""
+"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:124
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня вакна на працоўную прастору 10. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
+msgid ""
+"This option provides additional control over how newly created windows get "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"given focus."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:125
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня вакна на працоўную прастору 11. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
+msgid ""
+"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
+"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
+"environments."
+msgstr "Уключае наяўны паказ таго, калі праграма ці сыстэма выкарыстоўвае \"званок\" ці \"гудок\", зручна для людзей з дрэнным слыхам, ў асяродзьдзі зь вялікім узроўнем шуму альбо калі \"гукавы званок\" адключаны."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:126
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня вакна на працоўную прастору 12. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
+msgid "Use standard system font in window titles"
+msgstr "Выкарыстоўваць звычайны сыстэмны шрыфт для загалоўкаў вокнаў"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:127
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня вакна на працоўную прастору 2. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:50
+msgid "Visual Bell Type"
+msgstr "Тып бачнага сыгналу"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:128
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня вакна на працоўную прастору 3. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51
+msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:129
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня вакна на працоўную прастору 4. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52
+msgid "Whether to resize with the right button"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:130
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня вакна на працоўную прастору 5. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:53
+msgid "Window focus mode"
+msgstr "Рэжым засяроджаньня вакна"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:131
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня вакна на працоўную прастору 6. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:54
+msgid "Window title font"
+msgstr "Шрыфт загалоўка вакна"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:132
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня вакна на працоўную прастору 7. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#: ../src/tools/marco-message.c:150
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Выкарыстаньне: %s\n"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:133
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня вакна на працоўную прастору 8. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#: ../src/ui/frames.c:1124
+msgid "Close Window"
+msgstr "Закрыць вакно"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:134
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня вакна на працоўную прастору 9. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#: ../src/ui/frames.c:1127
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Мэню вакна"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:135
-msgid "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для адваротнага засяроджаньня паміж панэлямі і стальцом з выкарыстаньнем выплыўнага вакенца. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#: ../src/ui/frames.c:1130
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Найменшыць вакно"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:136
-msgid "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для адваротнага засяроджаньня паміж панэлямі і стальцом без выплыўнага вакенца. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#: ../src/ui/frames.c:1133
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Найбольшыць вакно"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:137
-msgid "The keybinding used to move focus backwards between windows of an application without a popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для адваротнага засяроджаньня паміж панэлямі і стальцом без выплыўнага вакенца. Націск клявішы \"shift\" пры выкарыстаньні гэтае камбінацыі зьмяняе накірунак на просты. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#: ../src/ui/frames.c:1136
+msgid "Restore Window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:138
-msgid "The keybinding used to move focus backwards between windows of an application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для адваротнага засяроджаньня паміж вокнамі з выкарыстаньнем выпдыўнага вакенца. Націск клявішы \"shift\" пры выкарыстаньні гэтае камбінацыі зьмяняе накірунак на просты. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#: ../src/ui/frames.c:1139
+msgid "Roll Up Window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:139
-msgid "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для адваротнага засяроджаньня паміж панэлямі і стальцом без выплыўнага вакенца. Націск клявішы \"shift\" пры выкарыстаньні гэтае камбінацыі зьмяняе накірунак на просты. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#: ../src/ui/frames.c:1142
+msgid "Unroll Window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:140
-msgid "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для адваротнага засяроджаньня паміж вокнамі з выкарыстаньнем выплыўнага вакенца. Націск клявішы \"shift\" пры выкарыстаньні гэтае камбінацыі зьмяняе накірунак на просты. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#: ../src/ui/frames.c:1145
+msgid "Keep Window On Top"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:141
-msgid "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для засяроджаньня паміж панэлямі і стальцом з выкарыстаньнем выплыўнага вакенца. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#: ../src/ui/frames.c:1148
+msgid "Remove Window From Top"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:142
-msgid "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для засяроджаньня паміж панэлямі і стальцом без выплыўнага вакенца. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#: ../src/ui/frames.c:1151
+msgid "Always On Visible Workspace"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:143
-msgid "The keybinding used to move focus between windows of an application without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для засяроджаньня паміж вокнамі без выплыўнага вакенца (звычайна &lt;Alt&gt;Escape). Націск клявішы \"shift\" пры выкарыстаньні гэтае камбінацыі зьмяняе накірунак на просты. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#: ../src/ui/frames.c:1154
+msgid "Put Window On Only One Workspace"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:144
-msgid "The keybinding used to move focus between windows of an application, using a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для засяроджаньня паміж вокнамі з выкарыстаньнем выплыўнага вакенца. Націск клявішы \"shift\" пры выкарыстаньні гэтае камбінацыі зьмяняе накірунак на просты. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:65
+msgid "Mi_nimize"
+msgstr "Н_айменшыць"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:145
-msgid "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для засяроджаньня паміж вокнамі без выплыўнага вакенца (звычайна &lt;Alt&gt;Escape). Націск клявішы \"shift\" пры выкарыстаньні гэтае камбінацыі зьмяняе накірунак на просты. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:67
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "На_йбольшыць"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:146
-msgid "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для засяроджаньня паміж вокнамі з выкарыстаньнем выплыўнага вакенца. Націск клявішы \"shift\" пры выкарыстаньні гэтае камбінацыі зьмяняе накірунак на просты. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:69
+msgid "Unma_ximize"
+msgstr "Ра_знайбольшыць"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:147
-msgid "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top will always be visible over other overlapping windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для пераключэньня стану знаходжаньня заўсёды наверсе. Вакно, якое знаходзіцца ў стане \"заўсёды наверсе\", будзе заўсёды бачным, перакрываючы іншыя вокны. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:71
+msgid "Roll _Up"
+msgstr "_Згарнуць"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:148
-msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для пераключэньня ў поўнаэкранны рэжым. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:73
+msgid "_Unroll"
+msgstr "_Разгарнуць"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:149
-msgid "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для пераключэньня найбольшаньня. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:75
+msgid "_Move"
+msgstr "Пера_мясьціць"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:150
-msgid "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для пераключэньня зацененанага/незацененага стану. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:77
+msgid "_Resize"
+msgstr "Зьмяніць _памер"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:151
-msgid "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для пераключэньня бачнасьці вакна на ўсіх працоўных прасторах. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:79
+msgid "Move Titlebar On_screen"
+msgstr "Перамясьціць загаловак вакна па _экране"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:152
-msgid "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для найбольшаньня вакна. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
+msgid "Always on _Top"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:153
-msgid "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для адкрыцьця вакна \"Выканаць праграму\". Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:86
+msgid "_Always on Visible Workspace"
+msgstr "Заўсёды на _бачнай працоўнай прасторы"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:154
-msgid "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для паказу галоўнага мэню панэлі. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:88
+msgid "_Only on This Workspace"
+msgstr "Толькі на _гэтай працоўнай прасторы"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:155
-msgid "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для выкананьня праграмы стварэньня адбіткаў стальца. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:90
+msgid "Move to Workspace _Left"
+msgstr "Перамясьціць вакно на _лявейшую прастору"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:156
-msgid "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для выкананьня праграмы стварэньня адбіткаў стальца. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:92
+msgid "Move to Workspace R_ight"
+msgstr "Перамясьціць вакно на _правейшую прастору"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:157
-msgid "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для паказу галоўнага мэню панэлі. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:94
+msgid "Move to Workspace _Up"
+msgstr "Перамясьціць вакно на _вышэйшую прастору"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:158
-msgid "The name of a workspace."
-msgstr "Назва працоўнае прасторы."
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:96
+msgid "Move to Workspace _Down"
+msgstr "Перамясьціць вакно на _ніжэйшую прастору"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:159
-msgid "The screenshot command"
-msgstr "Загад атрыманьня здымка экрана"
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:100
+msgid "_Close"
+msgstr "За_крыць"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:160
-msgid "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so forth."
-msgstr "Тэма вызначае вонкавы выгляд межаў вакна, загалоўка і г.д."
+#: ../src/ui/menu.c:197
+#, c-format
+msgid "Workspace %d%n"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:161
-msgid "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The delay is given in thousandths of a second."
-msgstr "Затрымка ўсплываньня вакна, калі для парамэтра auto_raise выбрана значэньне ІСЬЦІНА. Затрымка вымяраецца ў мілісэкундах."
+#: ../src/ui/menu.c:207
+#, c-format
+msgid "Workspace 1_0"
+msgstr "Працоўная прастора 1_0"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:162
-msgid "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr "Рэжым перадачы засяроджаньня ўводу ў акно паказывае, як актывіруюцца вокны. У гэтага рэжыма тры магчымыя значэньні; \"націск\" - для актывацыі акна па ім трэба націскнуць, \"sloppy\" - акно актывіруецца, калі на яго трапляе указальнік мышы, і \"мыш\" - акно актывіруецца, калі ў яго перамяшчаецца указальнік мышы й перастае быць актыўным, калі указальнік мышы выходзіць з яго."
+#: ../src/ui/menu.c:209
+#, c-format
+msgid "Workspace %s%d"
+msgstr "Працоўная прастора %s%d"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:163
-msgid "The window screenshot command"
-msgstr "Загад атрыманьня здымка вакна"
+#: ../src/ui/menu.c:387
+msgid "Move to Another _Workspace"
+msgstr "Перамясьціць вакно на _іншую прастору"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:164
-msgid "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If the window is covered by another one, it raises the window above all others, and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў вызначае, ці будзе вакно разьмешчаным па-над усімі астатнімі ці за імі. Калі вакно перакрытае іншымы вокнамі, яно зьявіцца па-над іншымі вокнамі. Калі вакно ўжо цалкам бачнае, яно схаваецца за іншымі вокнамі. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:165
-msgid "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для разьмяшчэньня вакна за ўсімі вокнамі. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:166
-msgid "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для разьмяшчэньня вакна па-над усімі вокнамі. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:167
-msgid "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для запаўненьня вакном усёй даступнай прасторы па гарызанталі. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:168
-msgid "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Камбінацыя клявішаў для запаўненьня ўсёй даступнай прасторы па вэртыкалі. Ужываны фармат: \"&lt;Control&gt;a\" ці \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Разборнік даволі лібэральны, можна ўжываць розны рэгістар і скароты, напр., \"&lt;Ctl&gt;\" і \"&lt;Ctrl&gt;\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбранай."
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:169
-msgid "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do anything."
-msgstr "Гэты выбар вызначае эфэкты падвойнага пстрычка па загалоўку вакна. Магчымыя значэньні: \"toggle_shaded\", што выкліча згортваньне/разгортваньне вакна, і \"toggle_maximize\", што выкліча найбольшаньне/найменшаньне вакна."
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:170
-msgid "This option provides additional control over how newly created windows get focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being given focus."
-msgstr ""
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
+msgid "Mod2"
+msgstr "Mod2"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:171
-msgid "Toggle always on top state"
-msgstr "Зьмяніць стан знаходжаньня заўсёды наверсе"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
+msgid "Mod3"
+msgstr "Mod3"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:172
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Пераключыцца паміж поўнаэкранным і ваконным рэжымамі"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
+msgid "Mod4"
+msgstr "Mod4"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:173
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Зьмяніць стан найбольшаньня"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
+msgid "Mod5"
+msgstr "Mod5"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:174
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Зьмяніць стан зацяненьня"
+#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
+#. * the width of the window and the second is the height.
+#.
+#: ../src/ui/resizepopup.c:113
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:175
-msgid "Toggle window on all workspaces"
-msgstr "Зьмяніць стан паказу на ўсіх працоўных прасторах"
+#: ../src/ui/theme.c:255
+msgid "top"
+msgstr "верх"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:176
-msgid "Turns on a visual indication when an application or the system issues a 'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy environments."
-msgstr "Уключае наяўны паказ таго, калі праграма ці сыстэма выкарыстоўвае \"званок\" ці \"гудок\", зручна для людзей з дрэнным слыхам, ў асяродзьдзі зь вялікім узроўнем шуму альбо калі \"гукавы званок\" адключаны."
+#: ../src/ui/theme.c:257
+msgid "bottom"
+msgstr "ніз"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:177
-msgid "Unmaximize window"
-msgstr "Разнайбольшыць вакно"
+#: ../src/ui/theme.c:259
+msgid "left"
+msgstr "лева"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:178
-msgid "Use standard system font in window titles"
-msgstr "Выкарыстоўваць звычайны сыстэмны шрыфт для загалоўкаў вокнаў"
+#: ../src/ui/theme.c:261
+msgid "right"
+msgstr "права"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:179
-msgid "Visual Bell Type"
-msgstr "Тып бачнага сыгналу"
+#: ../src/ui/theme.c:288
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
+msgstr "геамэтрыя фрэйма не вызначае памер \"%s\""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:180
-msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/theme.c:307
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
+msgstr "геамэтрыя фрэйма не вызначае памер \"%s\" для мяжы \"%s\""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:181
-msgid "Window focus mode"
-msgstr "Рэжым засяроджаньня вакна"
+#: ../src/ui/theme.c:344
+#, c-format
+msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
+msgstr "Каэфіцыент прапарцыйнасьці кнопкі %g няправільны"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:182
-msgid "Window title font"
-msgstr "Шрыфт загалоўка вакна"
+#: ../src/ui/theme.c:356
+#, c-format
+msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
+msgstr "Геамэтрыя фрэйма не вызначае памеру кнопак"
-#: ../src/prefs.c:574
-#: ../src/prefs.c:590
-#: ../src/prefs.c:606
-#: ../src/prefs.c:622
-#: ../src/prefs.c:638
-#: ../src/prefs.c:654
-#: ../src/prefs.c:670
-#: ../src/prefs.c:690
-#: ../src/prefs.c:706
-#: ../src/prefs.c:722
-#: ../src/prefs.c:740
-#: ../src/prefs.c:756
-#: ../src/prefs.c:775
-#: ../src/prefs.c:791
-#: ../src/prefs.c:808
-#: ../src/prefs.c:824
-#: ../src/prefs.c:840
-#: ../src/prefs.c:857
-#: ../src/prefs.c:873
-#: ../src/prefs.c:889
-#: ../src/prefs.c:905
-#: ../src/prefs.c:921
-#: ../src/prefs.c:936
-#: ../src/prefs.c:951
-#: ../src/prefs.c:966
-#: ../src/prefs.c:982
-#: ../src/prefs.c:998
-#: ../src/prefs.c:1014
-#: ../src/prefs.c:1030
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
-msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
-msgstr "Для ключа сыстэмы MateConf \"%s\" выбраны няправільны тып\n"
+msgid "Gradients should have at least two colors"
+msgstr "У градыентаў мусіць быць ня менш, чым два колеры"
-#: ../src/prefs.c:1075
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
-msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n"
-msgstr "Значэньне \"%s\" з базы даньняў наладкі ёсьць няправільным значэньнем для мадыфікатара кнопкі мышы\n"
+msgid ""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "У спэцыфікацыі колеру GTK у дужках мусіць быць пазначаны рэжым, напр., gtk:fg[NORMAL], дзе NORMAL - гэта рэжым; немагчыма разабраць \"%s\""
-#: ../src/prefs.c:1099
-#: ../src/prefs.c:1120
-#: ../src/prefs.c:1616
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
-msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
-msgstr "Для ключа сыстэмы MateConf \"%s\" выстаўленае няправільнае значэньне\n"
+msgid ""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "У спэцыфікацыі колеру GTK пасьля пазначэньня рэжыму мусіць быць дужка, якая закрывае, напр., gtk:fg[NORMAL], дзе NORMAL - гэта рэжым; немагчыма разабраць \"%s\""
-#: ../src/prefs.c:1249
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
-msgid "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the range 1..128\n"
-msgstr "Значэньне %d з ключа сыстэмы MateConf %s зьяўляецца няправільным памерам курсора; павінна быць у дыяпазоне ад 1 да 128\n"
+msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
+msgstr "Немагчыма вызначыць рэжым \"%s\" у спэцыфікацыі колеру"
-#: ../src/prefs.c:1329
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
-msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
-msgstr "Немагчыма разабраць апісаньне шрыфта \"%s\" з ключа сыстэмы MateConf %s\n"
+msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
+msgstr "Немагчыма вызначыць складнік колеру \"%s\" у спэцыфікацыі колеру"
-#: ../src/prefs.c:1514
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
-msgid "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current maximum is %d\n"
-msgstr "Значэньне %d з ключа сыстэмы MateConf %s ёсьць няправільнай колькасьцю працоўных прастораў, выстаўлены максымум - %d\n"
+msgid ""
+"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
+"format"
+msgstr "Фармат вызначэньня зьмяшанага колеру - \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" не адпавядае фармату"
-#: ../src/prefs.c:1574
-msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n"
-msgstr "Абыход хібаў нестандартных праграмаў адключаны. Некаторыя праграмы могуць кепска працаваць.\n"
+#: ../src/ui/theme.c:1226
+#, c-format
+msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
+msgstr "Немагчыма разабраць значэньне альфа-канала \"%s\" у зьмяшаным колеры"
-#: ../src/prefs.c:1643
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
-msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range 0 to %d\n"
-msgstr "Значэньне %d з ключа сыстэмы MateConf \"%s\" не ўваходзіць у дыяпазон значэньняў ад 0 да %d\n"
+msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
+msgstr "Значэньне альфа-канала \"%s\" у зьмяшаным колеры не ўваходзіць у дыяпазон між 0.0 і 1.0"
-#: ../src/prefs.c:1786
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
-msgstr "Адбылася памылка выстаўленьня колькасьці працоўных прастораў = %d: %s\n"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "Фармат ценю - \"shade/base_color/factor\", \"%s\" не адпавядае фармату"
-#: ../src/prefs.c:2172
-#: ../src/prefs.c:2342
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
-msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n"
-msgstr "Значэньне \"%s\" з базы даньняў наладкі ёсьць няправільным значэньнем для камбінацыі клявішаў \"%s\"\n"
+msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
+msgstr "Немагчыма разабраць складнік ценю \"%s\" у зацененым колеры"
-#: ../src/prefs.c:2758
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
-msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-msgstr "Адбылася памылка выстаўленьня назвы працоўнае прасторы %d у \"%s\": %s\n"
+msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
+msgstr "Складнік ценю \"%s\" у зацененым колеры адмоўны"
-#: ../src/resizepopup.c:111
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid "Could not parse color \"%s\""
+msgstr "Немагчыма разабраць колеру \"%s\""
-#: ../src/screen.c:404
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
-msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "Няправільны экран %d з дысплэя \"%s\"\n"
+msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
+msgstr "Каардынаты зьмяшчаюць знак '%s', забаронены для ўжываньня"
-#: ../src/screen.c:420
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr "У экрана %d з дысплэя \"%s\" ужо ёсьць кіраўнік вокнаў; паспрабуйце ўжыць парамэтар --replace, каб замяніць актыўнага кіраўніка вокнаў.\n"
+msgid ""
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
+msgstr "Каардынаты зьмяшчаюць знак '%s', забаронены для ўжываньня"
-#: ../src/screen.c:444
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
-msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr "Немагчыма выбраць кіраўніка вокнаў для экрана %d з дысплэя \"%s\"\n"
+msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
+msgstr "Каардынаты зьмяшчаюць цэлы лік '%s', які немагчыма разабраць"
-#: ../src/screen.c:502
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "У экрана %d з дысплэя \"%s\" ужо ёсьць кіраўнік вокнаў\n"
+msgid ""
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
+msgstr "Каардынаты зьмяшчаюць невядомы апэратар у пачатку наступнага тэксту: \"%s\""
-#: ../src/screen.c:707
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
-msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
-msgstr "Немагчыма вызваліць экран %d з дысплэя \"%s\"\n"
+msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
+msgstr "Каардынаты пустыя, ці іх немагчыма вызначыць"
-#: ../src/session.c:835
-#: ../src/session.c:842
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
-msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-msgstr "Немагчыма стварыць тэчку \"%s\": %s\n"
+msgid "Coordinate expression results in division by zero"
+msgstr "Вылічэньне каардынатаў прывяло да дзяленьня на нуль"
-#: ../src/session.c:852
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
-msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-msgstr "Немагчыма адкрыць для запісу файл сэанса \"%s\": %s\n"
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr "У каардынатах выкарыстаны апэратар атрыманьня рэшты ад дзяленьня для ліку зь нефіксаванай коскай"
-#: ../src/session.c:1004
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Адбылася памылка запісу файла сэанса \"%s\": %s\n"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr "У каардынатах выкарыстаны апэратар \"%s\" там, дзе мусіць быць апэранд"
-#: ../src/session.c:1009
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
-msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Адбылася памылка закрыцьця файла сэанса \"%s\": %s\n"
+msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
+msgstr "У каардынатах выкарыстаны апэранд там, дзе мусіць быць апэратар"
-#: ../src/session.c:1084
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Адбылася памылка ў часе чытаньня запісанага файла сэанса \"%s\": %s\n"
+msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
+msgstr "Каардынаты заканчваюцца апэратарам, а не апэрандам"
-#: ../src/session.c:1119
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
-msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
-msgstr "Адбылася памылкаў часе разбору запісанага файла сэанса: %s\n"
+msgid ""
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
+msgstr "У каардынатах за апэратарам \"%c\" ідзе апэратар \"%c\", паміж імі няма апэранда"
-#: ../src/session.c:1168
-msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr "Выстаўлены атрыбут <marco_session>, але ID сэанса ўжо ёсьць"
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+msgstr "У каардынатах невядомая зьменная альбо нязьменная \"%s\""
-#: ../src/session.c:1181
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element"
-msgstr "Невядомы атрыбут \"%s\" элемэнта <marco_session>"
+msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
+msgstr "Разборнік каардынатаў перапоўніў свой буфэр."
-#: ../src/session.c:1198
-msgid "nested <window> tag"
-msgstr "укладзены тэг <window>"
+#: ../src/ui/theme.c:2324
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
+msgstr "У каардынатах ўжытыя дужкі, якія закрываюць, але няма адпаведных ім дужак, якія адкрываюць"
-#: ../src/session.c:1256
-#: ../src/session.c:1288
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
-msgstr "Атрыбут \"%s\" элемэнта <window> невядомы"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr "У каардынатах ўжытыя дужкі, якія адкрываюцца, але няма тых, якія закрываюцца"
-#: ../src/session.c:1360
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-msgstr "Атрыбут \"%s\" элемэнта <window> невядомы"
+msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
+msgstr "У каардынатах няма апэратараў і апэрандаў"
-#: ../src/session.c:1420
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-msgstr "Атрыбут \"%s\" элемэнта <geometry> невядомы"
+msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/session.c:1440
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
-msgid "Unknown element %s"
-msgstr "Элемэнт \"%s\" невядомы"
+msgid ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this frame style"
+msgstr "Для гэтага стыля фрэйма трэба пазначыць <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"што-небудзь\"/>"
-#: ../src/session.c:1906
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid "Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support session management: %s\n"
-msgstr "Памылка старту marco-dialog для папярэджаньня аб наяўнасьці праграмаў, якія не падтрымліваюць сэансы: %s\n"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "Няма <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"што-небудзь\"/>"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4797
+#, c-format
+msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
+msgstr "Памылка ў часе адкрыцьця тэмы \"%s\": %s\n"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
+#, c-format
+msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
+msgstr "Няма элемэнта <%s> для тэмы \"%s\""
-#: ../src/theme-parser.c:224
-#: ../src/theme-parser.c:242
+#: ../src/ui/theme.c:4963
+#, c-format
+msgid ""
+"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+msgstr "Няма стыля фрэйма для тыпу вакна \"%s\" у тэме \"%s\", дадайце элемэнт <window type=\"%s\" style_set=\"што-небудзь\"/>"
+
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
+#, c-format
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr "Нязьменныя, выстаўленыя карыстальнікам, мусяць пачынацца зь вялікай літары; \"%s\" не пачынаецца зь вялікай літары"
+
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
+#, c-format
+msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
+msgstr "Нязьменная \"%s\" ужо вызначаная"
+
+#. Translators: This means that an attribute which should have been found
+#. * on an XML element was not in fact found.
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
+#, c-format
+msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Радок %d, знак %d: %s"
-#: ../src/theme-parser.c:396
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Атрыбут \"%s\" двойчы паўтараецца ў адным і тым жа элемэнце <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:414
-#: ../src/theme-parser.c:439
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Атрыбут \"%s\" нельга выкарыстоўваць у элемэнце <%s> у такім кантэксьце"
-#: ../src/theme-parser.c:485
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgstr "Немагчыма разабраць \"%s\" як цэлы лік"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
+#, c-format
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgstr "Не атрымалася зразумець канцавыя знакі \"%s\" у радку \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Цэлы лік %ld мусіць быць дадатным"
-#: ../src/theme-parser.c:493
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Цэлы лік %ld надта вялікі, выстаўлены максымум = %d"
-#: ../src/theme-parser.c:521
-#: ../src/theme-parser.c:602
-#: ../src/theme-parser.c:626
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "Немагчыма разабраць \"%s\" як лік зь нефіксаванай коскай"
-#: ../src/theme-parser.c:552
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Лягічныя значэньні мусяць быць \"true\" альбо \"false\", а не \"%s\""
-#: ../src/theme-parser.c:572
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Кут мусіць быць ад 0,0 да 360,0, а быў %g\n"
-#: ../src/theme-parser.c:638
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr "Альфа-канал мусіць быць ад 0,0 (поўная празрыстасьць) да 1,0 (поўная непразрыстасьць), а быў %g\n"
-#: ../src/theme-parser.c:684
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
-msgid "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgid ""
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
msgstr "Няправільны маштаб загалоўка \"%s\" (магчымыя значэньні xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
-#: ../src/theme-parser.c:729
-#: ../src/theme-parser.c:737
-#: ../src/theme-parser.c:807
-#: ../src/theme-parser.c:897
-#: ../src/theme-parser.c:935
-#: ../src/theme-parser.c:1012
-#: ../src/theme-parser.c:1062
-#: ../src/theme-parser.c:1070
-#: ../src/theme-parser.c:1126
-#: ../src/theme-parser.c:1134
-#: ../src/theme-parser.c:2933
-#: ../src/theme-parser.c:3022
-#: ../src/theme-parser.c:3029
-#: ../src/theme-parser.c:3036
-#, c-format
-msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Няма атрыбута \"%s\" для элемэнта <%s> "
-
-#: ../src/theme-parser.c:837
-#: ../src/theme-parser.c:905
-#: ../src/theme-parser.c:943
-#: ../src/theme-parser.c:1020
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "Назва \"%s\" элемэнта <%s> выкарыстаная два разы"
-#: ../src/theme-parser.c:849
-#: ../src/theme-parser.c:955
-#: ../src/theme-parser.c:1032
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "Бацькоўскі аб'ект \"%s\" элемэнта <%s> ня вызначаны"
-#: ../src/theme-parser.c:968
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "Геамэтрыя \"%s\" аб'екта <%s> ня вызначаная"
-#: ../src/theme-parser.c:981
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "У элемэнце <%s> мусяць быць вызначаны альбо геамэтрыя, альбо бацькоўскі аб'ект, які мае геамэтрыю"
-#: ../src/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Тып \"%s\" для элемэнта <%s> невядомы"
-#: ../src/theme-parser.c:1091
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Парамэтар style_set \"%s\" для элемэнта <%s> невядомы"
-#: ../src/theme-parser.c:1099
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Тыпу вакна \"%s\" ужо быў прыпісаны набор стыляў"
-#: ../src/theme-parser.c:1143
-#, c-format
-msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
-msgstr "Функцыя \"%s\" для значкі мэню невядомая"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1152
-#, c-format
-msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
-msgstr "Стан \"%s\" для значкі мэню невядомы"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1160
-#, c-format
-msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
-msgstr "У тэмы ўжо ёсьць значка мэню для стану %s функцыі %s"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1177
-#: ../src/theme-parser.c:3241
-#: ../src/theme-parser.c:3320
-#, c-format
-msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
-msgstr "Не вызначаны ніводны парамэтр <draw_ops> з назвай \"%s\""
-
-#: ../src/theme-parser.c:1192
-#: ../src/theme-parser.c:1256
-#: ../src/theme-parser.c:1545
-#: ../src/theme-parser.c:3121
-#: ../src/theme-parser.c:3175
-#: ../src/theme-parser.c:3335
-#: ../src/theme-parser.c:3512
-#: ../src/theme-parser.c:3550
-#: ../src/theme-parser.c:3588
-#: ../src/theme-parser.c:3626
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Ужываньне элемэнта <%s> пасьля <%s> забаронена"
-#: ../src/theme-parser.c:1282
-#: ../src/theme-parser.c:1369
-#: ../src/theme-parser.c:1439
-#, c-format
-msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Няма атрыбута \"name\" для элемэнта <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1289
-#: ../src/theme-parser.c:1376
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Няма атрыбута \"value\" для элемэнта <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1320
-#: ../src/theme-parser.c:1334
-#: ../src/theme-parser.c:1393
-msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
-msgstr "Немагчыма выставіць парамэтры button_width/button_height і каэфіцыент прапарцыйнасьці для кнопак"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
+msgid ""
+"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
+"for buttons"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1343
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Адлегласьць \"%s\" невядомая"
-#: ../src/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Каэфіцыент прапарцыянальнасьці \"%s\" невядомы"
-#: ../src/theme-parser.c:1446
-#, c-format
-msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Няма атрыбута \"top\" для элемэнта <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1453
-#, c-format
-msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Няма атрыбута \"bottom\" для элемэнта <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1460
-#, c-format
-msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Няма атрыбута \"left\" для элемэнта <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1467
-#, c-format
-msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Няма атрыбута \"right\" для элемэнта <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1499
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Мяжа \"%s\" невядомая"
-#: ../src/theme-parser.c:1652
-#: ../src/theme-parser.c:1762
-#: ../src/theme-parser.c:1865
-#: ../src/theme-parser.c:2052
-#: ../src/theme-parser.c:2866
-#, c-format
-msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Няма атрыбута \"color\" для элемэнта <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1659
-#, c-format
-msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Няма атрыбута \"x1\" для элемэнта <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1666
-#: ../src/theme-parser.c:2711
-#, c-format
-msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Няма атрыбута \"y1\" для элемэнта <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1673
-#, c-format
-msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Няма атрыбута \"x2\" для элемэнта <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1680
-#: ../src/theme-parser.c:2718
-#, c-format
-msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Няма атрыбута \"y2\" для элемэнта <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1769
-#: ../src/theme-parser.c:1872
-#: ../src/theme-parser.c:1978
-#: ../src/theme-parser.c:2059
-#: ../src/theme-parser.c:2165
-#: ../src/theme-parser.c:2263
-#: ../src/theme-parser.c:2480
-#: ../src/theme-parser.c:2606
-#: ../src/theme-parser.c:2704
-#: ../src/theme-parser.c:2778
-#: ../src/theme-parser.c:2873
-#, c-format
-msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Няма атрыбута \"x\" для элемэнта <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1776
-#: ../src/theme-parser.c:1879
-#: ../src/theme-parser.c:1985
-#: ../src/theme-parser.c:2066
-#: ../src/theme-parser.c:2172
-#: ../src/theme-parser.c:2270
-#: ../src/theme-parser.c:2487
-#: ../src/theme-parser.c:2613
-#: ../src/theme-parser.c:2785
-#: ../src/theme-parser.c:2880
-#, c-format
-msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Няма атрыбута \"y\" для элемэнта <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1783
-#: ../src/theme-parser.c:1886
-#: ../src/theme-parser.c:1992
-#: ../src/theme-parser.c:2073
-#: ../src/theme-parser.c:2179
-#: ../src/theme-parser.c:2277
-#: ../src/theme-parser.c:2494
-#: ../src/theme-parser.c:2620
-#: ../src/theme-parser.c:2792
-#, c-format
-msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Няма атрыбута \"width\" для элемэнта <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1790
-#: ../src/theme-parser.c:1893
-#: ../src/theme-parser.c:1999
-#: ../src/theme-parser.c:2080
-#: ../src/theme-parser.c:2186
-#: ../src/theme-parser.c:2284
-#: ../src/theme-parser.c:2501
-#: ../src/theme-parser.c:2627
-#: ../src/theme-parser.c:2799
-#, c-format
-msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Няма атрыбута \"height\" для элемэнта <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1900
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
-msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Няма атрыбута \"start_angle\" для элемэнта <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1907
-#, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Няма атрыбута \"extent_angle\" для элемэнта <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2087
-#, c-format
-msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Няма атрыбута \"alpha\" для элемэнта <%s>"
+msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2158
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
-msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Няма атрыбута \"type\" для элемэнта <%s>"
+msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2206
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Немагчыма вызначыць значэньне \"%s\" для тыпа градыента"
-#: ../src/theme-parser.c:2291
-#, c-format
-msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Няма атрыбута \"filename\" для элемэнта <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2316
-#: ../src/theme-parser.c:2824
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Немагчыма вызначыць тып запаўненьня \"%s\" для элемэнта <%s> "
-#: ../src/theme-parser.c:2459
-#: ../src/theme-parser.c:2592
-#: ../src/theme-parser.c:2697
-#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Няма атрыбута \"state\" для элемэнта <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2466
-#: ../src/theme-parser.c:2599
-#, c-format
-msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Няма атрыбута \"shadow\" для элемэнта <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2473
-#, c-format
-msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Няма атрыбута \"arrow\" для элемэнта <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2526
-#: ../src/theme-parser.c:2648
-#: ../src/theme-parser.c:2736
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Немагчыма вызначыць рэжым \"%s\" для элемэнта <%s> "
-#: ../src/theme-parser.c:2536
-#: ../src/theme-parser.c:2658
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Немагчыма вызначыць цень \"%s\" для элемэнта <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2546
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Немагчыма вызначыць стрэлку \"%s\" для элемэнта <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2959
-#: ../src/theme-parser.c:3075
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Парамэтар <draw_ops> з назвай \"%s\" не вызначаны"
-#: ../src/theme-parser.c:2971
-#: ../src/theme-parser.c:3087
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Устаўка сюды парамэтра draw_ops \"%s\" стварае цыклічную спасылку"
-#: ../src/theme-parser.c:3150
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Няма атрыбута \"value\" для элемента <%s> "
-
-#: ../src/theme-parser.c:3207
-#, c-format
-msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Няма атрыбута \"position\" для элемента <%s> "
-
-#: ../src/theme-parser.c:3216
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Невядомая пазыцыя \"%s\" для кавалка фрэйма"
-#: ../src/theme-parser.c:3224
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "У стылі фрэйма ўжо ёсьць кавалак у пазыцыі %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3269
-#, c-format
-msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Няма атрыбута \"function\" для элемэнта <%s> "
-
-#: ../src/theme-parser.c:3277
-#: ../src/theme-parser.c:3381
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Няма атрыбута \"state\" для элемэнта <%s> "
+msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
+msgstr "Не вызначаны ніводны парамэтр <draw_ops> з назвай \"%s\""
-#: ../src/theme-parser.c:3286
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Невядомая функцыя \"%s\" для кнопкі"
-#: ../src/theme-parser.c:3295
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
+#, c-format
+msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Невядомы стан \"%s\" для кнопкі"
-#: ../src/theme-parser.c:3303
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "У стылі фрэйма ўжо ёсць кнопка для рэжыму %s функцыі %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3373
-#, c-format
-msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Няма атрыбута \"focus\" для элемэнта <%s> "
-
-#: ../src/theme-parser.c:3389
-#, c-format
-msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Няма атрыбута \"style\" для элемэнта <%s> "
-
-#: ../src/theme-parser.c:3398
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\" - няправільнае значэньне для атрыбута \"focus\""
-#: ../src/theme-parser.c:3407
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\" - няправільнае значэньне для атрыбута \"state\""
-#: ../src/theme-parser.c:3417
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Стыль \"%s\" ня вызначаны"
-#: ../src/theme-parser.c:3427
-#, c-format
-msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Няма атрыбута \"resize\" для элемэнта <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3437
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\" - няправільнае значэньне для атрыбута \"resize\""
-#: ../src/theme-parser.c:3447
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
-msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded states"
+msgid ""
+"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
+"states"
msgstr "Ня трэба выкарыстоўваць атрыбут \"resize\" у элемэнце <%s> для найбольшанага і зацененага станаў"
-#: ../src/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
+#, c-format
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "Для атрыбутаў state %s resize %s focus %s стыль ужо вызначаны"
-#: ../src/theme-parser.c:3472
-#: ../src/theme-parser.c:3483
-#: ../src/theme-parser.c:3494
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Для атрыбутаў state %s focus %s стыль ужо вызначаны"
-#: ../src/theme-parser.c:3533
-msgid "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "Немагчыма ўжыць два парамэтры draw_ops для элемэнта <piece> (у тэме пазначаны атрыбут draw_ops і элемэнт <draw_ops> ці вызначаныя два элемэнты)"
-#: ../src/theme-parser.c:3571
-msgid "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "Немагчыма ўжыць два парамэтры draw_ops для элемэнта <button> (у тэме пазначаны атрыбут draw_ops і элемэнт <draw_ops> ці вызначаныя два элемэнты)"
-#: ../src/theme-parser.c:3609
-msgid "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
+"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "Немагчыма ўжыць два парамэтры draw_ops для элемэнта <menu_icon> (у тэме пазначаны атрыбут draw_ops і элемэнт <draw_ops> ці вызначаныя два элемэнты)"
-#: ../src/theme-parser.c:3656
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "Вонкавы элемэнт у тэме мусіць быць <marco_theme>, а не <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3676
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "Выкарыстаньне элемэнта <%s> унутры элемэнтаў name/author/date/description забаронена"
-#: ../src/theme-parser.c:3681
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Выкарыстаньне элемэнта <%s> унутры элемэнта <constant> забаронена"
-#: ../src/theme-parser.c:3693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "Выкарыстаньне элемэнта <%s> унутры элемэнтаў distance/border/aspect_ratio забаронена"
-#: ../src/theme-parser.c:3715
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Выкарыстаньне элемэнта <%s> унутры элемэнта draw operation забаронена"
-#: ../src/theme-parser.c:3725
-#: ../src/theme-parser.c:3755
-#: ../src/theme-parser.c:3760
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Выкарыстаньне элемэнта <%s> унутры элемэнта <%s> забаронена"
-#: ../src/theme-parser.c:3981
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Не вызначаны парамэтар draw_ops для кавалка фрэйма"
-#: ../src/theme-parser.c:3996
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Не вызначаны парамэтар draw_ops для кнопкі"
-#: ../src/theme-parser.c:4011
-msgid "No draw_ops provided for menu icon"
-msgstr "Не вызначаны парамэтар draw_ops для значкі мэню"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4051
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Выкарыстаньне тэксту ўнутры элемэнта <%s> забаронена"
-#: ../src/theme-parser.c:4106
-msgid "<name> specified twice for this theme"
-msgstr "Парамэтар <name> вызначаны для гэтай тэмы двойчы"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4117
-msgid "<author> specified twice for this theme"
-msgstr "Парамэтар <author> вызначаны для гэтай тэмы двойчы"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4128
-msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-msgstr "Парамэтар <copyright> вызначаны для гэтай тэмы двойчы"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4139
-msgid "<date> specified twice for this theme"
-msgstr "Парамэтар <date> вызначаны для гэтай тэмы двойчы"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4150
-msgid "<description> specified twice for this theme"
-msgstr "Парамэтар <description> вызначаны для гэтай тэмы двойчы"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
+#, c-format
+msgid "<%s> specified twice for this theme"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:4345
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
-msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
-msgstr "Адбылася памылка ў часе чытаньня тэмы з файла %s: %s\n"
+msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:4400
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "У файле тэмы %s няма каранёвага элемэнта <marco_theme>"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:72
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
msgstr "/_Вокны"
-#: ../src/theme-viewer.c:73
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/tearoff"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:74
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Dialog"
msgstr "/Вокны/_Дыялёг"
-#: ../src/theme-viewer.c:75
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Modal dialog"
msgstr "/Вокны/_Мадальны дыялёг"
-#: ../src/theme-viewer.c:76
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Utility"
msgstr "/Вокны/_Службовая праграма"
-#: ../src/theme-viewer.c:77
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgstr "/Вокны/_Застаўка"
-#: ../src/theme-viewer.c:78
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/_Top dock"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:79
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
msgid "/Windows/_Bottom dock"
msgstr "/Вокны/_Ніжняя панэль"
-#: ../src/theme-viewer.c:80
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
msgid "/Windows/_Left dock"
msgstr "/Вокны/_Левая панэль"
-#: ../src/theme-viewer.c:81
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
msgid "/Windows/_Right dock"
msgstr "/Вокны/_Правая панэль"
-#: ../src/theme-viewer.c:82
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
msgid "/Windows/_All docks"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:83
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/Вокны/_Сталец"
-#: ../src/theme-viewer.c:132
-msgid "Open another one of these windows"
-msgstr "Адкрыць наступнае з гэтых вокнаў "
-
-#: ../src/theme-viewer.c:139
-msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "Гэта дэмакнопка з значкай 'адкрыць'"
-
-#: ../src/theme-viewer.c:146
-msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "Гэта дэмакнопка з значкай 'выйсьці'"
-
-#: ../src/theme-viewer.c:239
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:244
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Гэта ўзорнае паведамленьне ў узорным дыялёгу"
-#: ../src/theme-viewer.c:322
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:327
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Пусты элемэнт мэню %d\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:356
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
msgid "Border-only window"
msgstr "Вакно толькі зь межамі"
-#: ../src/theme-viewer.c:358
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
msgid "Bar"
msgstr "Панэль"
-#: ../src/theme-viewer.c:375
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:380
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Звычайная праграма"
-#: ../src/theme-viewer.c:379
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:384
msgid "Dialog Box"
msgstr "Дыялёг"
-#: ../src/theme-viewer.c:383
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Мадальны дыялёг"
-#: ../src/theme-viewer.c:387
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
msgid "Utility Palette"
msgstr "Службовая праграма"
-#: ../src/theme-viewer.c:391
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
msgid "Torn-off Menu"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:395
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
msgid "Border"
msgstr "Мяжа"
-#: ../src/theme-viewer.c:723
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:728
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Праверка работы кнопак %d"
-#: ../src/theme-viewer.c:752
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "маляваць кадар вакна кожныя %g мс"
-#: ../src/theme-viewer.c:795
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:800
+#, c-format
msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Ужываньне: marco-theme-viewer [тэма]\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:802
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Адбылася памылка адкрыцьця тэмы: %s\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:808
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Тэма \"%s\" загружаная за %g сэкундаў\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:831
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Звычайны шрыфт загалоўка"
-#: ../src/theme-viewer.c:837
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
msgid "Small Title Font"
msgstr "Малы шрыфт загалоўка"
-#: ../src/theme-viewer.c:843
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
msgid "Large Title Font"
msgstr "Вялікі шрыфт загалоўка"
-#: ../src/theme-viewer.c:848
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
msgid "Button Layouts"
msgstr "Расклад кнопак"
-#: ../src/theme-viewer.c:853
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Benchmark"
msgstr "Тэст"
-#: ../src/theme-viewer.c:900
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Тут паказаны загаловак вакна"
-#: ../src/theme-viewer.c:1004
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
#, c-format
-msgid "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per frame)\n"
+msgid ""
+"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
+"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
+"frame)\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1217
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1219
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1223
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Чакалася памылка, але зьвесткі не атрыманыя"
-#: ../src/theme-viewer.c:1225
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Чакалася памылка %d, але атрыманая памылка %d"
-#: ../src/theme-viewer.c:1231
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Атрыманая нечаканая памылка: %s"
-#: ../src/theme-viewer.c:1235
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "значэньне x %d, чакалася %d"
-#: ../src/theme-viewer.c:1238
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "значэньне y %d, чакалася %d"
-#: ../src/theme-viewer.c:1301
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "каардынаты %d разабраныя за %g сэкундаў (сярэдне %g сэкундаў)\n"
-
-#: ../src/theme.c:202
-msgid "top"
-msgstr "верх"
-
-#: ../src/theme.c:204
-msgid "bottom"
-msgstr "ніз"
-
-#: ../src/theme.c:206
-msgid "left"
-msgstr "лева"
-
-#: ../src/theme.c:208
-msgid "right"
-msgstr "права"
-
-#: ../src/theme.c:222
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr "геамэтрыя фрэйма не вызначае памер \"%s\""
-
-#: ../src/theme.c:241
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr "геамэтрыя фрэйма не вызначае памер \"%s\" для мяжы \"%s\""
-
-#: ../src/theme.c:278
-#, c-format
-msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr "Каэфіцыент прапарцыйнасьці кнопкі %g няправільны"
-
-#: ../src/theme.c:290
-msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr "Геамэтрыя фрэйма не вызначае памеру кнопак"
-
-#: ../src/theme.c:847
-msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr "У градыентаў мусіць быць ня менш, чым два колеры"
-
-#: ../src/theme.c:973
-#, c-format
-msgid "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr "У спэцыфікацыі колеру GTK у дужках мусіць быць пазначаны рэжым, напр., gtk:fg[NORMAL], дзе NORMAL - гэта рэжым; немагчыма разабраць \"%s\""
-
-#: ../src/theme.c:987
-#, c-format
-msgid "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr "У спэцыфікацыі колеру GTK пасьля пазначэньня рэжыму мусіць быць дужка, якая закрывае, напр., gtk:fg[NORMAL], дзе NORMAL - гэта рэжым; немагчыма разабраць \"%s\""
-
-#: ../src/theme.c:998
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "Немагчыма вызначыць рэжым \"%s\" у спэцыфікацыі колеру"
-
-#: ../src/theme.c:1011
-#, c-format
-msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "Немагчыма вызначыць складнік колеру \"%s\" у спэцыфікацыі колеру"
-
-#: ../src/theme.c:1041
-#, c-format
-msgid "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr "Фармат вызначэньня зьмяшанага колеру - \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" не адпавядае фармату"
-
-#: ../src/theme.c:1052
-#, c-format
-msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "Немагчыма разабраць значэньне альфа-канала \"%s\" у зьмяшаным колеры"
-
-#: ../src/theme.c:1062
-#, c-format
-msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr "Значэньне альфа-канала \"%s\" у зьмяшаным колеры не ўваходзіць у дыяпазон між 0.0 і 1.0"
-
-#: ../src/theme.c:1109
-#, c-format
-msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr "Фармат ценю - \"shade/base_color/factor\", \"%s\" не адпавядае фармату"
-
-#: ../src/theme.c:1120
-#, c-format
-msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr "Немагчыма разабраць складнік ценю \"%s\" у зацененым колеры"
-
-#: ../src/theme.c:1130
-#, c-format
-msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr "Складнік ценю \"%s\" у зацененым колеры адмоўны"
-
-#: ../src/theme.c:1159
-#, c-format
-msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "Немагчыма разабраць колеру \"%s\""
-
-#: ../src/theme.c:1418
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "Каардынаты зьмяшчаюць знак '%s', забаронены для ўжываньня"
-
-#: ../src/theme.c:1445
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed"
-msgstr "Каардынаты зьмяшчаюць знак '%s', забаронены для ўжываньня"
-
-#: ../src/theme.c:1459
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr "Каардынаты зьмяшчаюць цэлы лік '%s', які немагчыма разабраць"
-
-#: ../src/theme.c:1526
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\""
-msgstr "Каардынаты зьмяшчаюць невядомы апэратар у пачатку наступнага тэксту: \"%s\""
-
-#: ../src/theme.c:1583
-msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "Каардынаты пустыя, ці іх немагчыма вызначыць"
-
-#: ../src/theme.c:1720
-#: ../src/theme.c:1730
-#: ../src/theme.c:1764
-msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr "Вылічэньне каардынатаў прывяло да дзяленьня на нуль"
-
-#: ../src/theme.c:1772
-msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr "У каардынатах выкарыстаны апэратар атрыманьня рэшты ад дзяленьня для ліку зь нефіксаванай коскай"
-
-#: ../src/theme.c:1828
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr "У каардынатах выкарыстаны апэратар \"%s\" там, дзе мусіць быць апэранд"
-
-#: ../src/theme.c:1837
-msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr "У каардынатах выкарыстаны апэранд там, дзе мусіць быць апэратар"
-
-#: ../src/theme.c:1845
-msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr "Каардынаты заканчваюцца апэратарам, а не апэрандам"
-
-#: ../src/theme.c:1855
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between"
-msgstr "У каардынатах за апэратарам \"%c\" ідзе апэратар \"%c\", паміж імі няма апэранда"
-
-#: ../src/theme.c:1973
-msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-msgstr "Разборнік каардынатаў перапоўніў свой буфэр."
-
-#: ../src/theme.c:2002
-msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr "У каардынатах ўжытыя дужкі, якія закрываюць, але няма адпаведных ім дужак, якія адкрываюць"
-
-#: ../src/theme.c:2064
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr "У каардынатах невядомая зьменная альбо нязьменная \"%s\""
-
-#: ../src/theme.c:2119
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr "У каардынатах ўжытыя дужкі, якія адкрываюцца, але няма тых, якія закрываюцца"
-
-#: ../src/theme.c:2130
-msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr "У каардынатах няма апэратараў і апэрандаў"
-
-#: ../src/theme.c:2371
-#: ../src/theme.c:2393
-#: ../src/theme.c:2414
-#, c-format
-msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "У тэме быў выраз \"%s\", зь якога вынікнула памылка: %s\n"
-
-#: ../src/theme.c:3860
-#, c-format
-msgid "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this frame style"
-msgstr "Для гэтага стыля фрэйма трэба пазначыць <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"што-небудзь\"/>"
-
-#: ../src/theme.c:4304
-#: ../src/theme.c:4329
-#, c-format
-msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr "Няма <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"што-небудзь\"/>"
-
-#: ../src/theme.c:4375
-#, c-format
-msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "Памылка ў часе адкрыцьця тэмы \"%s\": %s\n"
-
-#: ../src/theme.c:4515
-#: ../src/theme.c:4522
-#: ../src/theme.c:4529
-#: ../src/theme.c:4536
-#: ../src/theme.c:4543
-#, c-format
-msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "Няма элемэнта <%s> для тэмы \"%s\""
-
-#: ../src/theme.c:4551
-#, c-format
-msgid "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr "Няма стыля фрэйма для тыпу вакна \"%s\" у тэме \"%s\", дадайце элемэнт <window type=\"%s\" style_set=\"што-небудзь\"/>"
-
-#: ../src/theme.c:4565
-#, c-format
-msgid "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this theme"
-msgstr "Для гэтай тэмы трэба пазначыць <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"што-небудзь\"/>"
-
-#: ../src/theme.c:4945
-#: ../src/theme.c:5007
-#, c-format
-msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr "Нязьменныя, выстаўленыя карыстальнікам, мусяць пачынацца зь вялікай літары; \"%s\" не пачынаецца зь вялікай літары"
-
-#: ../src/theme.c:4953
-#: ../src/theme.c:5015
-#, c-format
-msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr "Нязьменная \"%s\" ужо вызначаная"
-
-#: ../src/util.c:96
-#, c-format
-msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-msgstr "Памылка ў часе адкрыцьця журнала: %s\n"
-
-#: ../src/util.c:106
-#, c-format
-msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-msgstr "Памылка ў часе выкананьня функцыі fdopen() для журнала %s: %s\n"
-
-#: ../src/util.c:112
-#, c-format
-msgid "Opened log file %s\n"
-msgstr "Адкрыты журнальны файл %s\n"
-
-#: ../src/util.c:220
-msgid "Window manager: "
-msgstr "Кіраўнік вокнаў: "
-
-#: ../src/util.c:368
-msgid "Bug in window manager: "
-msgstr "Хіба кіраўніка вокнаў: "
-
-#: ../src/util.c:397
-msgid "Window manager warning: "
-msgstr "Папярэджаньне кіраўніка вокнаў: "
-
-#: ../src/util.c:421
-msgid "Window manager error: "
-msgstr "Памылка кіраўніка вокнаў: "
-
-#: ../src/window-props.c:170
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "Праграма выставіла няправільнае значэньне парамэтра _NET_WM_PID %lu\n"
-
-#: ../src/window-props.c:238
-#, c-format
-msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s (на %s)"
-
-#: ../src/window-props.c:1182
-#, c-format
-msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr "Няправільнае вакно WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx вызначанае для %s.\n"
-
-#. first time through
-#: ../src/window.c:5359
-#, c-format
-msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr "Вакно \"%s\" выставіла для сябе значэньне SM_CLIENT_ID замест вакна з значэньнем WM_CLIENT_LEADER, як гэта напісана ў ICCCM.\n"
-
-#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
-#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
-#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
-#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
-#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
-#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/window.c:5955
-#, c-format
-msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr "Вакно \"%s\" выставіла падказку MWM, якая вызначае, што яго памер не зьмяняецца, але выставіла мінімальны памер %d x %d і максымальны памер %d x %d; гэта бессэнсоўна.\n"
-
-#: ../src/xprops.c:153
-#, c-format
-msgid ""
-"Window 0x%lx has property %s\n"
-"that was expected to have type %s format %d\n"
-"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
-"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
-"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Вакно 0x%lx мае ўласьцівасьць \"%s\",\n"
-"у якой мусіць быць тып \"%s\" фармату %d,\n"
-"а ў сапраўднасьці ўжыты тып \"%s\" фармату %d колькасьць элемэнтаў %d:\n"
-"Падобна на хібу праграмы, а не кіраўніка вокнаў.\n"
-"Вакно мае загаловак \"%s\", кляса - \"%s\", назва - \"%s\"\n"
-
-#: ../src/xprops.c:399
-#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr "Уласьцівасьць \"%s\" для вакна 0x%lx утрымлівала нерэчаісныя даньні UTF-8\n"
-
-#: ../src/xprops.c:482
-#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr "Уласьцівасьць \"%s\" для вакна 0x%lx утрымлівала нерэчаісныя даньні UTF-8 для элемэнта %d у сьпісе\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some applications break specifications in ways that result in window "
-#~ "manager misfeatures. For example, ideally Marco would place all "
-#~ "dialogs in a consistent position with respect to their parent window. "
-#~ "This requires ignoring application-specified positions for dialogs. But "
-#~ "some versions of Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so "
-#~ "Marco has to disable dialog positioning to allow menus to work in "
-#~ "broken Java applications. There are several other examples like this. "
-#~ "This option puts Marco in full-on Correct mode, which perhaps gives a "
-#~ "moderately nicer UI if you don't need to run any broken apps. Sadly, "
-#~ "workarounds must be enabled by default; the real world is an ugly place. "
-#~ "Some of the workarounds are workarounds for limitations in the "
-#~ "specifications themselves, so sometimes a bug in no-workarounds mode "
-#~ "won't be fixable without amending a spec."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пэўныя дастасаваньні парушаюць спэцыфікацыі, што прыводзіць да памылковае "
-#~ "працы мэнаджара вокнаў. Напрыклад, ідэальна калі Marco мусіць "
-#~ "разьмяшчаць усе дыялёгавыя вокны аднолькава адносна бацькоўскага акна. "
-#~ "Для гэтага патрабуецца праігнараваць каардынаты дыялёгавых вокнаў, якія "
-#~ "вызначаны ў дастасаваньні. Але пэўныя вэрсыі Java/Swing пазначаюць свае "
-#~ "мэню як дыялёгавыя вокны, таму Marco прыходзіцца адключаць функцыі "
-#~ "разьмяшчэньня дыялёгавых вокнаў, каб гэтыя мэню маглі працаваць у "
-#~ "нестандартных дастасаваньнях Java. Ёсьць яшчэ некалькі падобных "
-#~ "прыкладаў. Гэты парамэтар пераключае Marco у рэжым поўнае прытрымкі "
-#~ "стандарта, што робіць інтэрфэйс крыху больш прывабным, калі не "
-#~ "выкарыстоўваюцца нестандартные дастасаваньні. Шкада, але ўсё роўна "
-#~ "прыйдзецца ліквідаваць недаробкі, так ужо зладжаны наш сьвет... Пеўныя "
-#~ "хібы зьвязаныя з абмежаванасьцю саміх спэцыфікацыяў, таму часам нельга "
-#~ "ліквідаваць памылку, не зьмяніўшы спэцыфікацыі."
-#~ msgid ""
-#~ "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
-#~ "Marco bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Буфэр аналізатара выразу каардынаты перапоўнены, гэта памылка "
-#~ "дастасаваньня Marco, але нашто Вам гэткі вялікі выраз?"
-
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 6a0319ab..8876ad86 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,24 +1,21 @@
-# Bulgarian translation of marco po-file.
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
-# Alexander Shopov <[email protected]>, 2002, 2006, 2007, 2009, 2010.
-# Vladimir Petkov <[email protected]>, 2004.
-# Rostislav Raykov <[email protected]>, 2004.
-# Yavor Doganov <[email protected]>, 2008.
-#
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco trunk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-25 22:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-25 22:39+0200\n"
-"Last-Translator: Alexander Shopov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:52+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Language: bg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -47,9 +44,7 @@ msgstr "<tt>%s</tt> не отговаря на съобщенията."
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Можете да изчакате малко преди изрично да накарате приложението да спре "
-"работата си."
+msgstr "Можете да изчакате малко преди изрично да накарате приложението да спре работата си."
#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Wait"
@@ -64,12 +59,12 @@ msgstr "_Принудително спиране"
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Неуспех при получаването на името на хоста: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Липсва разширението „%s“, необходимо за наслагване"
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Неуспех при отварянето на дисплея на X Window „%s“\n"
@@ -80,10 +75,7 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"Връзката с дисплея „%s“ се изгуби.\n"
-"Най-вероятно X сървърът е бил спрян или сте\n"
-"убили/унищожили мениджъра на прозорци.\n"
+msgstr "Връзката с дисплея „%s“ се изгуби.\nНай-вероятно X сървърът е бил спрян или сте\nубили/унищожили мениджъра на прозорци.\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
@@ -99,17 +91,14 @@ msgstr "Някоя друга програма използва бързия к�
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Имаше грешка при изпълнението на <tt>%s</tt>:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Имаше грешка при изпълнението на <tt>%s</tt>:\n\n%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
@@ -127,15 +116,8 @@ msgid ""
"marco %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Авторски права (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., и други\n"
-"Тази програма (marco) е свободен софтуер, прегледайте изходния код "
-"относно условията за разпространение.\n"
-"Тази програма се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и за ПРОДАЖБА или "
-"СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr "marco %s\nАвторски права (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., и други\nТази програма (marco) е свободен софтуер, прегледайте изходния код относно условията за разпространение.\nТази програма се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА.\n"
#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -153,8 +135,6 @@ msgstr "Определяне на идентификатор за управле
msgid "X Display to use"
msgstr "X дисплеят, който да се използва"
-# Ако „запазено“ не се членува, низът се събира на един ред без
-# пренасяне.
#: ../src/core/main.c:292
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Инициализиране на сесия от файл със запазено състояние"
@@ -189,16 +169,13 @@ msgstr "Неуспех при сканирането на папката с те
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Неуспех при намирането на тема! Проверете дали %s съществува и съдържа "
-"обичайните теми.\n"
+msgstr "Неуспех при намирането на тема! Проверете дали %s съществува и съдържа обичайните теми.\n"
#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Неуспех при рестартиране: %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -207,8 +184,8 @@ msgstr "Неуспех при рестартиране: %s\n"
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
+#.
+#.
#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
@@ -217,8 +194,7 @@ msgstr "Ключът на MateConf — „%s“ е с невалидна сто�
#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
#, c-format
msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
-msgstr ""
-"Стойността %d записана в ключа на MateConf — %s е извън обхвата от %d÷%d\n"
+msgstr "Стойността %d записана в ключа на MateConf — %s е извън обхвата от %d÷%d\n"
#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
@@ -231,25 +207,19 @@ msgstr "Ключът на MateConf — „%s“ е от невалиден ви�
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Триковете за развалените програми са изключени. Някои програми могат да са с "
-"неправилно поведение.\n"
+msgstr "Триковете за развалените програми са изключени. Някои програми могат да са с неправилно поведение.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
-msgstr ""
-"Описанието на шрифт „%s“ от ключа на MateConf — %s, не може да бъде "
-"анализирано\n"
+msgstr "Описанието на шрифт „%s“ от ключа на MateConf — %s, не може да бъде анализирано\n"
#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"„%s“, който е открит в базата от данни с настройките, не е валиден "
-"модификатор на бутон на мишката\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr "„%s“, който е открит в базата от данни с настройките, не е валиден модификатор на бутон на мишката\n"
#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
@@ -266,9 +236,7 @@ msgstr "Работен плот %d"
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Низът „%s“ открит в базата от данни с настройки е невалиден за стойност на "
-"клавишната комбинация „%s“\n"
+msgstr "Низът „%s“ открит в базата от данни с настройки е невалиден за стойност на клавишната комбинация „%s“\n"
#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
@@ -288,19 +256,14 @@ msgstr "Екранът %d на дисплей „%s“ е невалиден\n"
#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"Екранът %d на дисплей „%s“ вече има мениджър на прозорци; пробвайте да го "
-"замените с опцията --replace.\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "Екранът %d на дисплей „%s“ вече има мениджър на прозорци; пробвайте да го замените с опцията --replace.\n"
#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Неуспех при получаването на избрания мениджър за прозорци на екран %d, "
-"дисплей „%s“\n"
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr "Неуспех при получаването на избрания мениджър за прозорци на екран %d, дисплей „%s“\n"
#: ../src/core/screen.c:458
#, c-format
@@ -315,39 +278,22 @@ msgstr "Неуспех при отстъпването на екран %d на �
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
+#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Форматът е от вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“.\n"
-"\n"
-"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
-"съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е "
-"специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Форматът е от вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“.\n\nАнализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"Форматът е от вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“.\n"
-"\n"
-"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
-"съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е "
-"специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr "Форматът е от вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“.\n\nАнализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
@@ -369,47 +315,38 @@ msgstr "Грешка при записване на сесийния файл �
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Грешка при затваряне на сесийния файл „%s“: %s\n"
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1106
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Неуспех при прочитането на записания сесиен файл %s: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1145
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Неуспех при анализирането на записания сесиен файл: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1194
+#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr ""
-"Атрибутът <marco_session> е видян, но вече имаме сесийния идентификатор"
+msgstr "Атрибутът <marco_session> е видян, но вече имаме сесийния идентификатор"
-#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282
-#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386
-#: ../src/core/session.c:1446
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <%s>"
-#: ../src/core/session.c:1224
+#: ../src/core/session.c:1222
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "вложен етикет <window>"
-#: ../src/core/session.c:1466
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Непознат елемент %s"
-#: ../src/core/session.c:1818
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Тези прозорци не поддържат операцията по записване на текущото състояние и "
-"ще трябва да се стартират ръчно при следващото ви влизане."
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
+msgstr "Тези прозорци не поддържат операцията по записване на текущото състояние и ще трябва да се стартират ръчно при следващото ви влизане."
#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
@@ -455,14 +392,12 @@ msgid "Marco"
msgstr "Marco"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5642
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"Прозорецът %s зададе SM_CLIENT_ID за себе, а не за прозореца "
-"WM_CLIENT_LEADER, както е указано в ICCCM.\n"
+msgstr "Прозорецът %s зададе SM_CLIENT_ID за себе, а не за прозореца WM_CLIENT_LEADER, както е указано в ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -470,16 +405,13 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6207
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"Прозорецът %s задава подсказка MWM за това, че размерът му не може да се "
-"променя, но едновременно с това указва минимален размер %d x %d и максимален "
-"размер %d x %d. Това не е смислено.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "Прозорецът %s задава подсказка MWM за това, че размерът му не може да се променя, но едновременно с това указва минимален размер %d x %d и максимален размер %d x %d. Това не е смислено.\n"
#: ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
@@ -525,12 +457,7 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Прозорецът 0x%lx има свойството %s\n"
-"което трябва да е от вида: %s, формат: %d\n"
-"а всъщност има вида: %s, формат: %d, брой: %d.\n"
-"Това най-вероятно е грешка в приложението, а не в мениджъра на прозорци.\n"
-"Прозорецът е със заглавие=„%s“, клас=„%s“, име=„%s“\n"
+msgstr "Прозорецът 0x%lx има свойството %s\nкоето трябва да е от вида: %s, формат: %d\nа всъщност има вида: %s, формат: %d, брой: %d.\nТова най-вероятно е грешка в приложението, а не в мениджъра на прозорци.\nПрозорецът е със заглавие=„%s“, клас=„%s“, име=„%s“\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
@@ -540,10 +467,9 @@ msgstr "Свойството %s на прозореца 0x%lx съдържа н�
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"Свойството %s на прозореца 0x%lx съдържа невалиден UTF-8 за елемента %d в "
-"списъка\n"
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "Свойството %s на прозореца 0x%lx съдържа невалиден UTF-8 за елемента %d в списъка\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
@@ -611,38 +537,27 @@ msgstr "Превключване към работния плот отдолу"
#: ../src/include/all-keybindings.h:150
msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
-msgstr ""
-"Преместване на фокуса между прозорците на едно приложение, като се използва "
-"изскачащ прозорец"
+msgstr "Преместване на фокуса между прозорците на едно приложение, като се използва изскачащ прозорец"
#: ../src/include/all-keybindings.h:153
msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
-msgstr ""
-"Преместване на фокуса между прозорците на едно приложение в обратен ред, "
-"като се използва изскачащ прозорец"
+msgstr "Преместване на фокуса между прозорците на едно приложение в обратен ред, като се използва изскачащ прозорец"
#: ../src/include/all-keybindings.h:157
msgid "Move between windows, using a popup window"
-msgstr ""
-"Преместване на фокуса между прозорците, като се използва изскачащ прозорец"
+msgstr "Преместване на фокуса между прозорците, като се използва изскачащ прозорец"
#: ../src/include/all-keybindings.h:160
msgid "Move backward between windows, using a popup window"
-msgstr ""
-"Преместване на фокуса между прозорците в обратен ред, като се използва "
-"изскачащ прозорец"
+msgstr "Преместване на фокуса между прозорците в обратен ред, като се използва изскачащ прозорец"
#: ../src/include/all-keybindings.h:163
msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr ""
-"Преместване на фокуса между панелите и работното място, като се използва "
-"изскачащ прозорец"
+msgstr "Преместване на фокуса между панелите и работното място, като се използва изскачащ прозорец"
#: ../src/include/all-keybindings.h:166
msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr ""
-"Преместване на фокуса между панелите и работното място в обратен ред, като "
-"се използва изскачащ прозорец"
+msgstr "Преместване на фокуса между панелите и работното място в обратен ред, като се използва изскачащ прозорец"
#: ../src/include/all-keybindings.h:171
msgid "Move between windows of an application immediately"
@@ -650,9 +565,7 @@ msgstr "Незабавно преместване на фокуса между �
#: ../src/include/all-keybindings.h:174
msgid "Move backward between windows of an application immediately"
-msgstr ""
-"Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение в "
-"обратен ред"
+msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение в обратен ред"
#: ../src/include/all-keybindings.h:177
msgid "Move between windows immediately"
@@ -668,8 +581,7 @@ msgstr "Незабавно преместване на фокуса между �
#: ../src/include/all-keybindings.h:186
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr ""
-"Незабавно преместване на фокуса между панелите и работния плот в обратен ред"
+msgstr "Незабавно преместване на фокуса между панелите и работния плот в обратен ред"
#: ../src/include/all-keybindings.h:191
msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
@@ -833,8 +745,7 @@ msgstr "Преместване на прозореца в северозапад
#: ../src/include/all-keybindings.h:361
msgid "Move window to north-east (top right) corner"
-msgstr ""
-"Преместване на прозореца в североизточния (горния десен) ъгъл на екрана"
+msgstr "Преместване на прозореца в североизточния (горния десен) ъгъл на екрана"
#: ../src/include/all-keybindings.h:364
msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
@@ -865,10 +776,9 @@ msgid "Move window to center of screen"
msgstr "Преместване на прозореца в средата на екрана"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr ""
-"Все още не е осъществено: навигацията работи в рамките на програмите, а не "
-"на прозорците"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr "Все още не е осъществено: навигацията работи в рамките на програмите, а не на прозорците"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
msgid ""
@@ -876,11 +786,7 @@ msgid ""
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
-msgstr ""
-"Низ описващ шрифта за заглавната лента на прозорците. Размерът от описанието "
-"ще се използва, само ако настройката titlebar_font_size е установена на 0. "
-"Тази настройка е неактивна, ако настройката titlebar_uses_desktop_font е "
-"включена."
+msgstr "Низ описващ шрифта за заглавната лента на прозорците. Размерът от описанието ще се използва, само ако настройката titlebar_font_size е установена на 0. Тази настройка е неактивна, ако настройката titlebar_uses_desktop_font е включена."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
@@ -888,13 +794,11 @@ msgstr "Действие при двойно натискане върху за�
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:4
msgid "Action on title bar middle-click"
-msgstr ""
-"Действие при натискане със средния бутон на мишката върху заглавната лента"
+msgstr "Действие при натискане със средния бутон на мишката върху заглавната лента"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:5
msgid "Action on title bar right-click"
-msgstr ""
-"Действие при натискане с десния бутон на мишката върху заглавната лента"
+msgstr "Действие при натискане с десния бутон на мишката върху заглавната лента"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:6
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
@@ -909,14 +813,7 @@ msgid ""
"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"Подредба на бутоните в заглавната лента. Стойността трябва да е низ от вида "
-"„menu:minimize,maximize,spacer,close“. С „:“ се разделят левия от десния "
-"ъгъл на прозореца, а със „,“ — имената на бутоните. Не са позволени "
-"повторения на бутоните. Непознатите имена се игнорират, така че в бъдещи "
-"версии на Marco да могат да се добавят нови бутони, без да се пречи на "
-"старите версии. Може да се използва специален етикет „spacer“ за вмъкване на "
-"шпация между два съседни бутона."
+msgstr "Подредба на бутоните в заглавната лента. Стойността трябва да е низ от вида „menu:minimize,maximize,spacer,close“. С „:“ се разделят левия от десния ъгъл на прозореца, а със „,“ — имената на бутоните. Не са позволени повторения на бутоните. Непознатите имена се игнорират, така че в бъдещи версии на Marco да могат да се добавят нови бутони, без да се пречи на старите версии. Може да се използва специален етикет „spacer“ за вмъкване на шпация между два съседни бутона."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
@@ -927,14 +824,9 @@ msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
-"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;"
-"\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
-msgstr ""
-"Натискането на прозорец, когато този модифициращ клавиш е натиснат, "
-"премества прозореца (ляв бутон на мишката), оразмерява прозореца (среден "
-"бутон) или показва менюто за прозорци (десен бутон). Действието на средния и "
-"десния бутон може да се размени чрез ключа „mouse_button_resize“. "
-"Модификаторът е от вида „&lt;Alt&gt;“ или „&lt;Super&gt;“ например."
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr "Натискането на прозорец, когато този модифициращ клавиш е натиснат, премества прозореца (ляв бутон на мишката), оразмерява прозореца (среден бутон) или показва менюто за прозорци (десен бутон). Действието на средния и десния бутон може да се размени чрез ключа „mouse_button_resize“. Модификаторът е от вида „&lt;Alt&gt;“ или „&lt;Super&gt;“ например."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
@@ -964,16 +856,11 @@ msgstr "Указва дали Marco ще действа и като менидж
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"Определя дали програми или системата може да генерират звукови „бибиткания“. "
-"Може да се използва заедно с „визуален звънец“, за да се позволят тихи "
-"„бибиткания“."
+msgstr "Определя дали програми или системата може да генерират звукови „бибиткания“. Може да се използва заедно с „визуален звънец“, за да се позволят тихи „бибиткания“."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr ""
-"Изключва неправилното поведение изисквано от стари приложения или такива с "
-"грешки"
+msgstr "Изключва неправилното поведение изисквано от стари приложения или такива с грешки"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18
msgid "Enable Visual Bell"
@@ -985,21 +872,13 @@ msgid ""
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"Ако е зададено като истина и начинът за фокусиране е „sloppy“ или „mouse“, "
-"тогава фокусираният прозорец ще бъде автоматично издигнат след определен "
-"интервал, който е зададен в ключа auto_raise_delay. Това поведение не е "
-"свързано с натискането на бутоните на мишката за издигането на прозорец, "
-"нито с с навлизането на показалеца на мишката при действие на провлачване и "
-"пускане."
+msgstr "Ако е зададено като истина и начинът за фокусиране е „sloppy“ или „mouse“, тогава фокусираният прозорец ще бъде автоматично издигнат след определен интервал, който е зададен в ключа auto_raise_delay. Това поведение не е свързано с натискането на бутоните на мишката за издигането на прозорец, нито с с навлизането на показалеца на мишката при действие на провлачване и пускане."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
-msgstr ""
-"Ако е зададено като истина, настройката за titlebar_font се игнорира. За "
-"заглавията на прозорците се използва стандартният шрифт за приложенията."
+msgstr "Ако е зададено като истина, настройката за titlebar_font се игнорира. За заглавията на прозорците се използва стандартният шрифт за приложенията."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
msgid ""
@@ -1008,43 +887,26 @@ msgid ""
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"Ако е зададено като истина, marco ще дава на потребителя по-малко обратна "
-"връзка, като се използват рамки вместо цели прозорци, избягват се анимации "
-"или чрез други средства. Това е значимо влошаване на използваемостта за "
-"много потребители, но може да позволи на специфични програми и терминални "
-"сървъри да работят. Рамките за прозорците са изключени, когато са включени "
-"възможностите за достъпност."
+msgstr "Ако е зададено като истина, marco ще дава на потребителя по-малко обратна връзка, като се използват рамки вместо цели прозорци, избягват се анимации или чрез други средства. Това е значимо влошаване на използваемостта за много потребители, но може да позволи на специфични програми и терминални сървъри да работят. Рамките за прозорците са изключени, когато са включени възможностите за достъпност."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"Ако е зададено като истина, Marco работи на базата на приложения, а не на "
-"прозорци. Идеята е малко абстрактна, но като цяло подходът базиран на "
-"приложения е по-близък до Macintosh отколкото до Windows. Когато фокусирате "
-"прозорец при подход базиран на приложения, всички прозорци на приложението "
-"ще се издигнат. При този подход натисканията за фокусиране не се предават на "
-"прозорците на други приложения. На този етап подходът на базата на "
-"приложения още не е осъществен изцяло."
+msgstr "Ако е зададено като истина, Marco работи на базата на приложения, а не на прозорци. Идеята е малко абстрактна, но като цяло подходът базиран на приложения е по-близък до Macintosh отколкото до Windows. Когато фокусирате прозорец при подход базиран на приложения, всички прозорци на приложението ще се издигнат. При този подход натисканията за фокусиране не се предават на прозорците на други приложения. На този етап подходът на базата на приложения още не е осъществен изцяло."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr ""
-"Ако е зададено като истина, се жертва част от използваемостта за повече "
-"свободни ресурси"
+msgstr "Ако е зададено като истина, се жертва част от използваемостта за повече свободни ресурси"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
-msgstr ""
-"Модификатор, който да се ползва за модифицираните действия с натискания по "
-"прозорците"
+msgstr "Модификатор, който да се ползва за модифицираните действия с натискания по прозорците"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:25
msgid "Name of workspace"
@@ -1059,10 +921,7 @@ msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
-msgstr ""
-"Брой работни плотове. Трябва да е над 0. Има горна граница (за да се "
-"предотврати случайното разрушаване на средата, ако поискате прекалено много "
-"работни места)."
+msgstr "Брой работни плотове. Трябва да е над 0. Има горна граница (за да се предотврати случайното разрушаване на средата, ако поискате прекалено много работни места)."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
@@ -1071,56 +930,31 @@ msgstr "Изпълняване на определена команда"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr ""
-"Ако е зададено като истина, десният бутон на мишката ще преоразмерява, а "
-"менюто ще се показва със средния бутон, когато е натиснат клавиша зададен в "
-"ключа „mouse_button_modifier“. Ако е зададено като лъжа, бутоните са с "
-"разменени функции."
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr "Ако е зададено като истина, десният бутон на мишката ще преоразмерява, а менюто ще се показва със средния бутон, когато е натиснат клавиша зададен в ключа „mouse_button_modifier“. Ако е зададено като лъжа, бутоните са с разменени функции."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
-"Задаването на тази настройка като лъжа може да доведе до поведение с грешки. "
-"Съветът ни е да не променяте стандартната стойност — истина. Много действия "
-"(напр. натискането в клиентската област, местенето или преоразмеряването на "
-"прозореца) обикновено издигат прозореца. Ако настройката е лъжа, което ние в "
-"никакъв случай не препоръчваме, издигането ще се отдели от самото действие, "
-"както и заявките за издигане от самото приложение ще бъдат пренебрегвани. "
-"Вижте http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Дори този ключ да "
-"е лъжа, прозорците пак могат да бъдат издигани чрез натискане на Alt + ляв "
-"бутон на мишката на произволно място в прозореца, натискане с левия бутон на "
-"мишката по украсите на прозореца или чрез специални съобщения от пейджърите, "
-"например заявки за предаване на фокус от аплет за списъка с прозорците. "
-"Настройката в момента е изключена в режима за фокусиране чрез натискане "
-"(ключът „focus_mode“ е „click“). Забележете, че начините за издигане на "
-"прозорците, когато ключът „raise_on_click“ е лъжа, не включват програмните "
-"заявки от приложенията за издигане на прозорците. Тези заявки ще бъдат "
-"пренебрегвани независимо от причината за тях. Ако сте разработчик на "
-"приложения и някой потребител ви се оплаче, че програмата ви не работи, "
-"когато ключът е лъжа, кажете им, че вината за това си е _тяхна_ — те са си "
-"настроили мениджъра на прозорци неправилно. Или ще трябва да върнат "
-"стойността да е истина, или ще трябва да приемат грешката, която сами са си "
-"поискали."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
@@ -1128,11 +962,7 @@ msgid ""
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"Някои програми нарушават спецификациите по начини, които предизвикват грешно "
-"поведение на мениджъра на прозорци. Тази настройка кара Marco да работи в "
-"изцяло правилен режим, което дава малко по-добър потребителски интерфейс, "
-"ако няма да стартирате развалени програми."
+msgstr "Някои програми нарушават спецификациите по начини, които предизвикват грешно поведение на мениджъра на прозорци. Тази настройка кара Marco да работи в изцяло правилен режим, което дава малко по-добър потребителски интерфейс, ако няма да стартирате развалени програми."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
@@ -1140,64 +970,44 @@ msgstr "Системният звънец е звуков"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"Задава начинът, по който Marco визуално представя системния звънец или "
-"звънеца на приложение. В момента валидни са следните две стойности: "
-"„fullscreen“, което съответства на черно-бяло премигване на целия екран, и "
-"„frame_flash“, което съответства на премигване на заглавната лента на "
-"приложението, което звънва. Ако приложението, което звънва е неизвестно "
-"(какъвто е най-честия случай при подразбиращият се системен звънец), "
-"премигва заглавната лента на текущо фокусирания прозорец."
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "Задава начинът, по който Marco визуално представя системния звънец или звънеца на приложение. В момента валидни са следните две стойности: „fullscreen“, което съответства на черно-бяло премигване на целия екран, и „frame_flash“, което съответства на премигване на заглавната лента на приложението, което звънва. Ако приложението, което звънва е неизвестно (какъвто е най-честия случай при подразбиращият се системен звънец), премигва заглавната лента на текущо фокусирания прозорец."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"Ключовете в /apps/marco/global_keybindings/run_command_N дефинират "
-"клавишни комбинации, съответстващи на тези команди. Натискането на "
-"клавишната комбинация за run_command_N ще изпълни команда command_N."
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "Ключовете в /apps/marco/global_keybindings/run_command_N дефинират клавишни комбинации, съответстващи на тези команди. Натискането на клавишната комбинация за run_command_N ще изпълни команда command_N."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"Ключът /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot определя "
-"бързия клавиш, който при натискането си пуска указаната програма."
+msgstr "Ключът /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot определя бързия клавиш, който при натискането си пуска указаната програма."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"Ключът /apps/marco/global_keybindings/run_command_windows_screenshot "
-"определя бързия клавиш, който при натискането си пуска указаната програма."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "Ключът /apps/marco/global_keybindings/run_command_windows_screenshot определя бързия клавиш, който при натискането си пуска указаната програма."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бързият клавиш, който изпълнява командата със същия номер в /apps/marco/"
-"keybinding_commands. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
-"регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
-"стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз "
-"клавиш."
+msgstr "Бързият клавиш, който изпълнява командата със същия номер в /apps/marco/keybinding_commands. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
@@ -1211,31 +1021,22 @@ msgstr "Команда за снимка на екрана"
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
-msgstr ""
-"Темата определя външния вид на рамките на прозорците, заглавната лента и т.н."
+msgstr "Темата определя външния вид на рамките на прозорците, заглавната лента и т.н."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"Закъснението в милисекунди преди да се издигне прозорец, ако auto_raise е "
-"истина."
+msgstr "Закъснението в милисекунди преди да се издигне прозорец, ако auto_raise е истина."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"Начинът за фокусиране на прозорци указва как се активират прозорците. Има "
-"три възможни стойности: „click“ означава, че прозорците трябва да бъдат "
-"натиснати с мишката, за да се фокусират, „sloppy“ означава, че прозорците се "
-"фокусират, когато мишката влезе в тях, а „mouse“, че прозорците се "
-"фокусират, когато мишката влезе в тях и губят фокуса, когато мишката излезе "
-"от тях."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "Начинът за фокусиране на прозорци указва как се активират прозорците. Има три възможни стойности: „click“ означава, че прозорците трябва да бъдат натиснати с мишката, за да се фокусират, „sloppy“ означава, че прозорците се фокусират, когато мишката влезе в тях, а „mouse“, че прозорците се фокусират, когато мишката влезе в тях и губят фокуса, когато мишката излезе от тях."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
@@ -1247,19 +1048,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Тази настройка определя ефекта на двойното натискане с левия бутон на "
-"мишката върху заглавната лента. Засега валидни стойности са „toggle_shade“, "
-"която навива/развива прозореца, „toggle_maximize“, която максимизира/"
-"демаксимизира прозореца, „toggle_maximize_horizontally“ и "
-"„toggle_maximize_vertically“, които максимизират/демаксимират прозореца само "
-"в тази посока, „minimize“, която минимизира прозореца, „shade“, която навива "
-"прозореца, „menu“, която показва менюто на прозореца, „lower“, която поставя "
-"прозореца под всички останали и „none“, която не прави нищо."
+msgstr "Тази настройка определя ефекта на двойното натискане с левия бутон на мишката върху заглавната лента. Засега валидни стойности са „toggle_shade“, която навива/развива прозореца, „toggle_maximize“, която максимизира/демаксимизира прозореца, „toggle_maximize_horizontally“ и „toggle_maximize_vertically“, които максимизират/демаксимират прозореца само в тази посока, „minimize“, която минимизира прозореца, „shade“, която навива прозореца, „menu“, която показва менюто на прозореца, „lower“, която поставя прозореца под всички останали и „none“, която не прави нищо."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
@@ -1267,19 +1060,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Тази настройка определя ефекта на натискането със среден бутон на мишката "
-"върху заглавната лента. Засега валидни стойности са „toggle_shade“, която "
-"навива/развива прозореца, „toggle_maximize“, която максимизира/демаксимизира "
-"прозореца, „toggle_maximize_horizontally“ и „toggle_maximize_vertically“, "
-"които максимизират/демаксимират прозореца само в тази посока, „minimize“, "
-"която минимизира прозореца, „shade“, която навива прозореца, „menu“, която "
-"показва менюто на прозореца, „lower“, която поставя прозореца под всички "
-"останали и „none“, която не прави нищо."
+msgstr "Тази настройка определя ефекта на натискането със среден бутон на мишката върху заглавната лента. Засега валидни стойности са „toggle_shade“, която навива/развива прозореца, „toggle_maximize“, която максимизира/демаксимизира прозореца, „toggle_maximize_horizontally“ и „toggle_maximize_vertically“, които максимизират/демаксимират прозореца само в тази посока, „minimize“, която минимизира прозореца, „shade“, която навива прозореца, „menu“, която показва менюто на прозореца, „lower“, която поставя прозореца под всички останали и „none“, която не прави нищо."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
@@ -1287,41 +1072,26 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Тази настройка определя ефекта на натискането с десния бутон на мишката "
-"върху заглавната лента. Засега валидни стойности са „toggle_shade“, която "
-"навива/развива прозореца, „toggle_maximize“, която максимизира/демаксимизира "
-"прозореца, „toggle_maximize_horizontally“ и „toggle_maximize_vertically“, "
-"които максимизират/демаксимират прозореца само в тази посока, „minimize“, "
-"която минимизира прозореца, „shade“, която навива прозореца, „menu“, която "
-"показва менюто на прозореца, „lower“, която поставя прозореца под всички "
-"останали и „none“, която не прави нищо."
+msgstr "Тази настройка определя ефекта на натискането с десния бутон на мишката върху заглавната лента. Засега валидни стойности са „toggle_shade“, която навива/развива прозореца, „toggle_maximize“, която максимизира/демаксимизира прозореца, „toggle_maximize_horizontally“ и „toggle_maximize_vertically“, които максимизират/демаксимират прозореца само в тази посока, „minimize“, която минимизира прозореца, „shade“, която навива прозореца, „menu“, която показва менюто на прозореца, „lower“, която поставя прозореца под всички останали и „none“, която не прави нищо."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
-msgstr ""
-"Тази настройка доуточнява, кога новите прозорци получават фокуса. Възможните "
-"стойности са две: „smart“ (хитър) — нормалният начин за получаване на фокус "
-"и „strict“ (стриктен) — прозорците стартирани през терминал не получават "
-"фокуса."
+msgstr "Тази настройка доуточнява, кога новите прозорци получават фокуса. Възможните стойности са две: „smart“ (хитър) — нормалният начин за получаване на фокус и „strict“ (стриктен) — прозорците стартирани през терминал не получават фокуса."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr ""
-"Включва визуална индикация, когато програма или системата се обърнат към "
-"„звънец“ или „бибиткане“. Това е полезно при хора с проблемен слух или при "
-"шумно обкръжение."
+msgstr "Включва визуална индикация, когато програма или системата се обърнат към „звънец“ или „бибиткане“. Това е полезно при хора с проблемен слух или при шумно обкръжение."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
@@ -1333,9 +1103,7 @@ msgstr "Вид визуален звънец"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
-msgstr ""
-"Дали издигането трябва да се получава като страничен резултат от други "
-"потребителски действия"
+msgstr "Дали издигането трябва да се получава като страничен резултат от други потребителски действия"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52
msgid "Whether to resize with the right button"
@@ -1354,148 +1122,148 @@ msgstr "Шрифт за заглавията на прозорците"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Употреба: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "Затваряне на прозореца"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "Меню за прозорците"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "Минимизиране на прозореца"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "Максимизиране на прозореца"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr "Възстановяване на прозорец"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Навиване на прозореца"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "Развиване на прозореца"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Прозорецът да е отгоре"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Прозорецът да не е само отгоре"
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Винаги на видимия работен плот"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Прозорецът да се появява само на едно работно място"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Ми_нимизиране"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "_Максимизиране"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Де_максимизиране"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "На_виване"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "_Развиване"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "_Преместване"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "О_размеряване"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Преместване на лентата за заглавието по _екрана"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "Винаги _отгоре"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_Винаги на видимия работен плот"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "_Само на този работен плот"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Преместване на _левия работен плот"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Преместване на десни_я работен плот"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Преместване на _горния работен плот"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Преместване в _долния работен плот"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "_Затваряне"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "Работен плот %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Работен плот 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Работен плот %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Преместване на др_уг работен плот"
@@ -1503,7 +1271,7 @@ msgstr "Преместване на др_уг работен плот"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1512,7 +1280,7 @@ msgstr "Shift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1521,7 +1289,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1530,7 +1298,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1539,7 +1307,7 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1548,7 +1316,7 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1557,7 +1325,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1566,7 +1334,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1575,7 +1343,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1584,650 +1352,600 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d×%d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "горния"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "долния"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "левия"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "десния"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "геометрията на рамката не указва „%s“ размер"
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "геометрията на рамката не указва „%s“ размер на „%s“ ръб"
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Отношението на размерите на бутона %g е неподходящо"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Геометрията на рамката не указва размера на бутоните"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Преливките трябва да имат поне два цвята"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Цветовата спецификация на GTK трябва да указва състоянието в квадратни "
-"скоби, напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспех при "
-"анализира „%s“"
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "Цветовата спецификация на GTK трябва да указва състоянието в квадратни скоби, напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспех при анализира „%s“"
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Цветовата спецификация на GTK трябва да съдържа квадратна скоба след "
-"състоянието, напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспех при "
-"анализа на „%s“"
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "Цветовата спецификация на GTK трябва да съдържа квадратна скоба след състоянието, напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспех при анализа на „%s“"
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Неуспех при анализа на състоянието „%s“ в цветовата спецификация"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Неуспех при анализа на цветови компонент „%s“ в цветовата спецификация"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
-msgstr ""
-"Форматът на смесването е „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ не се "
-"подчинява на формата"
+msgstr "Форматът на смесването е „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ не се подчинява на формата"
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Неуспех при анализира на алфа стойността „%s“ в смесения цвят"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Алфа стойността „%s“ в смесения цвят не е между 0.0 и 1.0"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Форматът на навиването е „shade/base_color/factor“, „%s“ не съответства на "
-"формата"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "Форматът на навиването е „shade/base_color/factor“, „%s“ не съответства на формата"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Неуспех при анализа на фактора на навиването „%s“ в цвета за навиване"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Факторът на навиване „%s“ в цвета за сянката е отрицателен"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Неуспех при анализа на цвета „%s“"
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Изразът за координати съдържа символа „%s“, който не е позволен"
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"Изразът за координати съдържа числото с плаваща запетая „%s“, което не може "
-"да бъде анализирано"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
+msgstr "Изразът за координати съдържа числото с плаваща запетая „%s“, което не може да бъде анализирано"
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr ""
-"Изразът за координати съдържа цялото число „%s“, което не може да бъде "
-"анализирано"
+msgstr "Изразът за координати съдържа цялото число „%s“, което не може да бъде анализирано"
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
-msgstr ""
-"Изразът за координати съдържа непознат оператор в началото на този текст: „%"
-"s“"
+msgstr "Изразът за координати съдържа непознат оператор в началото на този текст: „%s“"
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Изразът за координати бе празен или не бе разбран"
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Изразът за координати дава деление на нула"
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"Изразът за координати използва оператора mod върху число с плаваща запетая"
+msgstr "Изразът за координати използва оператора mod върху число с плаваща запетая"
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr ""
-"Изразът за координати използва оператора „%s“ на място, където се очаква "
-"операнд"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr "Изразът за координати използва оператора „%s“ на място, където се очаква операнд"
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr ""
-"Изразът за координати използва оператор на място, където се очаква операнд"
+msgstr "Изразът за координати използва оператор на място, където се очаква операнд"
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Изразът за координати завършва с оператор вместо с операнд"
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
-msgstr ""
-"Изразът за координати използва оператора „%c“ след „%c“ без да има операнд "
-"между тях"
+msgstr "Изразът за координати използва оператора „%c“ след „%c“ без да има операнд между тях"
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr ""
-"Изразът за координати използва непознатата променлива или константа „%s“"
+msgstr "Изразът за координати използва непознатата променлива или константа „%s“"
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Анализаторът на изрази за координати препълни буфера си."
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "В израза за координати има затваряща скоба без съответна отваряща"
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "В изразът за координати има отваряща скоба без съответна затваряща"
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Изразът за координати не съдържа нито оператори, нито операнди"
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Темата съдържа израз, който даде грешка: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4203
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"За този стил на рамката трябва да се укаже <button function=\"%s\" state=\"%s"
-"\" draw_ops=\"нещо си\"/>"
+msgstr "За този стил на рамката трябва да се укаже <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"нещо си\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"Липсва <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"нещо си\"/>"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "Липсва <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"нещо си\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4780
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Неуспех при зареждането на темата „%s“: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
-#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Не е даден елементът <%s> за темата „%s“"
-#: ../src/ui/theme.c:4946
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Няма указан стил на рамката за „%s“ прозорците в тема „%s“. Добавете елемент "
-"<window type=\"%s\" style_set=\"нещо си\"/>"
+msgstr "Няма указан стил на рамката за „%s“ прозорците в тема „%s“. Добавете елемент <window type=\"%s\" style_set=\"нещо си\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Константите определени от потребителя трябва да започват с главна буква, а „%"
-"s“ не започва така"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr "Константите определени от потребителя трябва да започват с главна буква, а „%s“ не започва така"
-#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Константата „%s“ вече е дефинирана"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „%s“"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Ред %d, знак %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Атрибутът „%s“ се повтаря два пъти в един елемент <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Атрибутът „%s“ е невалиден за елемента <%s> в този контекст"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "„%s“ не може да се анализира като цяло число"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Крайните символи „%s“ в низа „%s“ са неразбираеми"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Цялото число %ld трябва да е положително"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Цялото число %ld е прекалено голямо, максимумът е %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "„%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Булевите стойности са или „истина“, или „лъжа“. Не са „%s“"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Ъгълът трябва да е между 0.0 и 360.0, а е %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"Алфа трябва да е между 0.0 (пълна прозрачност) и 1.0 (пълна непрозрачност), "
-"а е %g\n"
+msgstr "Алфа трябва да е между 0.0 (пълна прозрачност) и 1.0 (пълна непрозрачност), а е %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Невалидно увеличение на заглавието „%s“ (трябва да е едно от „xx-small“, „x-"
-"small“, „small“,„medium“, „large“, „x-large“, „xx-large“)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "Невалидно увеличение на заглавието „%s“ (трябва да е едно от „xx-small“, „x-small“, „small“,„medium“, „large“, „x-large“, „xx-large“)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "Името „%2$s“ на <%1$s> е използвано втори път"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "Родителят „%2$s“ на <%1$s> не е дефиниран"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "Геометрията „%2$s“ на <%1$s> не е дефинирана"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> трябва да указва или геометрия, или родител с геометрия"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "За да бъде алфа стойността валидна, трябва да е указан фон"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Непознат вид „%s“ на елемента <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Непознат style_set „%s“ на елемента <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Видът прозорци „%s“ вече има установен вид на стила"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Елементът <%s> не е позволен под <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
-msgstr ""
-"Не може да се указват едновременно и двата размера („button_width“, "
-"„button_height“ — височина и широчина на бутоните), и отношението на "
-"размерите им — „aspect_ratio“"
+msgstr "Не може да се указват едновременно и двата размера („button_width“, „button_height“ — височина и широчина на бутоните), и отношението на размерите им — „aspect_ratio“"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Разстоянието „%s“ е неизвестно"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Пропорцията „%s“ е неизвестна"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Границата „%s“ е непозната"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „start_angle“ или „from“"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „extent_angle“ или „to“"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Стойността „%s“ не може да се анализира като вид градиент"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Непознато запълване „%s“ за елемента <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Неуспех при анализа на състоянието „%s“ на елемента <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Неуспех при анализа на сянката „%s“ на елемента <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Неуспех при анализа на стрелката „%s“ на елемента <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Няма дефинирани <draw_ops> с име „%s“"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Включването на draw_ops „%s“ тук би предизвикало циклична зависимост"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Непозната позиция „%s“ за елемент на рамката"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Стилът на рамката вече има елемент на позицията %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Няма дефиниран <draw_ops> с името „%s“"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Непозната функция „%s“ за бутона"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
-msgstr ""
-"Функцията на бутона „%s“ не съществува в тази версия (%d, а трябва да е %d)"
+msgstr "Функцията на бутона „%s“ не съществува в тази версия (%d, а трябва да е %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Непознато състояние „%s“ за бутона"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Стилът на рамката има бутон за функция %s, състояние %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута фокус"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута състояние"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Не е дефиниран стил на име „%s“"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута оразмеряване"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
-msgstr ""
-"Елементът <%s> не трябва да има атрибут „resize“ за състоянията максимизиран/"
-"засенчен"
+msgstr "Елементът <%s> не трябва да има атрибут „resize“ за състоянията максимизиран/засенчен"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr ""
-"Елементът <%s> не трябва да има атрибут „resize“ за състоянието максимизиран"
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr "Елементът <%s> не трябва да има атрибут „resize“ за състоянието максимизиран"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "Вече е указан стил за състояние %s, оразмеряване %s, фокус %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Вече е указан стил за състояние %s, фокус %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Не може да има два draw_ops за елемент <piece> (темата е указала атрибут "
-"draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)"
+msgstr "Не може да има два draw_ops за елемент <piece> (темата е указала атрибут draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Не може да има два draw_ops за елемент <button> (темата е указала атрибут "
-"draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "Не може да има два draw_ops за елемент <button> (темата е указала атрибут draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Не може да има два draw_ops за елемент <menu_icon> (темата е указала атрибут "
-"draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)"
+msgstr "Не може да има два draw_ops за елемент <menu_icon> (темата е указала атрибут draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "Най-външният елемент в темата трябва да е <marco_theme>, а не <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "Елементът <%s> не е разрешен в елементите name/author/date/description"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Елементът <%s> не е позволен в <constant> елемент"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент distance/border/aspect_ratio"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент с операция за чертане"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Няма draw_ops за детайл от рамката"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Няма draw_ops за бутон"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Не е позволен текст в елемента <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> е указан два пъти за тази тема"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Неуспех при намирането на валиден файл за темата %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "Файлът-тема %s не съдържа коренов <marco_theme> елемент"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
@@ -2373,22 +2091,15 @@ msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"Изчертаха се %d кадъра за %g секунди от страна на клиента (по %g милисекунди "
-"на кадър) и %g секунди нормално време, което включва ресурси от страна на "
-"сървъра X (по %g милисекунди на кадър)\n"
+msgstr "Изчертаха се %d кадъра за %g секунди от страна на клиента (по %g милисекунди на кадър) и %g секунди нормално време, което включва ресурси от страна на сървъра X (по %g милисекунди на кадър)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
-msgstr ""
-"изразът за проверка на разположението върна TRUE, но зададе състояние за "
-"грешка"
+msgstr "изразът за проверка на разположението върна TRUE, но зададе състояние за грешка"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-msgstr ""
-"изразът за проверка на разположението върна FALSE, но не зададе състояние за "
-"грешка"
+msgstr "изразът за проверка на разположението върна FALSE, но не зададе състояние за грешка"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
msgid "Error was expected but none given"
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index c787f92c..5d4fa716 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -1,25 +1,20 @@
-# Bengali Translation for Marco 2.4
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
-# This file is distributed under the same license as the MARCO package.
-# Dr Anirban Mitra <[email protected]>, 2003.
-# Mahay Alam Khan <[email protected]>, 2005.
-# Samia Niamatullah <[email protected]>, 2005.
-# Loba Yeasmeen <[email protected]>, 2010.
-# Sadia Afroz <[email protected]>, 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: bn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=marco&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-25 08:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-28 13:57+0600\n"
-"Last-Translator: Sadia Afroz <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Bengali <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:53+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+"Language: bn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
@@ -49,9 +44,7 @@ msgstr "\"%s\" উইন্ডোটি সাড়া দিচ্ছে না"
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"অ্যাপ্লিকেশনটি বন্ধ করার জন্য কিছু সময় অপেক্ষা করা যাবে অথবা অ্যাপ্লিকেশনটি বলপূর্বক "
-"বন্ধ করা যাবে।"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশনটি বন্ধ করার জন্য কিছু সময় অপেক্ষা করা যাবে অথবা অ্যাপ্লিকেশনটি বলপূর্বক বন্ধ করা যাবে।"
#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Wait"
@@ -66,12 +59,12 @@ msgstr "বন্ধ হতে বাধ্য কর (_ধ)"
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "এই হোস্টনেম পেতে ভুল হয়েছে: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "কম্পোসিটিং-র জন্য আবশ্যক %s এক্সটেনশন অনুপস্থিত"
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "এক্স উইন্ডো সিস্টেম প্রদর্শক %s খুলতে পারছি না\n"
@@ -82,37 +75,30 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"প্রদর্শক '%s' এর সঙ্গে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়ে গেছে;\n"
-"সম্ভবতঃ এক্স সার্ভার বন্ধ করা হয়েছে অথবা আপনি উইন্ডো প্রবন্ধক-কে\n"
-"মেরে বা নষ্ট করে ফেলেছেন।\n"
+msgstr "প্রদর্শক '%s' এর সঙ্গে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়ে গেছে;\nসম্ভবতঃ এক্স সার্ভার বন্ধ করা হয়েছে অথবা আপনি উইন্ডো প্রবন্ধক-কে\nমেরে বা নষ্ট করে ফেলেছেন।\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "ঘাতক IO ভুল %d(%s) হয়েছে প্রদর্শক '%s' তে\n"
-# " উইন্ডো অবৃহদায়ত কর"
#: ../src/core/keybindings.c:680
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr ""
-"অন্য একটি প্রোগ্রাম ইতিমধ্যেই %s চাবি %x পরিবর্তক সহ কার্যকারক হিসাবে ব্যবহার করছে\n"
+msgstr "অন্য একটি প্রোগ্রাম ইতিমধ্যেই %s চাবি %x পরিবর্তক সহ কার্যকারক হিসাবে ব্যবহার করছে\n"
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"\"%s\" চালাতে এই ভুল হয়েছে:\n"
-"%s"
+msgstr "\"%s\" চালাতে এই ভুল হয়েছে:\n%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
@@ -130,14 +116,8 @@ msgid ""
"marco %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"মেটাসিটি %s\n"
-"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr "মেটাসিটি %s\nCopyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\nThis is free software; see the source for copying conditions.\nThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -178,9 +158,7 @@ msgstr "কম্পোসিটিং ব্যবস্থা বন্ধ ক
#: ../src/core/main.c:322
msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
-msgstr ""
-"সর্বাধিক মাপে স্থাপিত সাজসজ্জাবিহীন উইন্ডোগুলির ক্ষেত্রে সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন ব্যবস্থা "
-"প্রয়োগ করা হবে না"
+msgstr "সর্বাধিক মাপে স্থাপিত সাজসজ্জাবিহীন উইন্ডোগুলির ক্ষেত্রে সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন ব্যবস্থা প্রয়োগ করা হবে না"
#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
@@ -191,15 +169,13 @@ msgstr "থীম এর ডিরেক্টরি স্ক্যান ক�
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"কোনো থীম খুঁজে পেলাম না! নিশ্চিত হোন যে %s আছে এবং তাতে সাধারণ থীমগুলি আছে।\n"
+msgstr "কোনো থীম খুঁজে পেলাম না! নিশ্চিত হোন যে %s আছে এবং তাতে সাধারণ থীমগুলি আছে।\n"
#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "আবার চালু করতে পারলাম না: %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -208,8 +184,8 @@ msgstr "আবার চালু করতে পারলাম না: %s\n"
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
+#.
+#.
#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
@@ -231,9 +207,7 @@ msgstr "জিকন্‌ফ কী \"%s\" ভুল প্রকার স্
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"ভগ্ন প্রোগ্রামের জন্য এড়িয়ে যাওয়ার ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা আছে। কিছু প্রোগ্রাম ঠিকভাবে "
-"ব্যবহার নাও করতে পারে\n"
+msgstr "ভগ্ন প্রোগ্রামের জন্য এড়িয়ে যাওয়ার ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা আছে। কিছু প্রোগ্রাম ঠিকভাবে ব্যবহার নাও করতে পারে\n"
#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
@@ -243,10 +217,9 @@ msgstr "ফন্ট বিবরণ \"%s\" যা জিকন্‌ফ কী
#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"কন্‌ফিগারেশন ডাটাবেস-এ পাওয়া \"%s\" মাউস বোতামের পরিবর্তক হিসাবে কার্যকরমান নয়\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr "কন্‌ফিগারেশন ডাটাবেস-এ পাওয়া \"%s\" মাউস বোতামের পরিবর্তক হিসাবে কার্যকরমান নয়\n"
#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
@@ -263,9 +236,7 @@ msgstr "কার্যক্ষেত্র %d"
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"\"%s\" যা কন্‌ফিগারেশন ডাটাবেসে পাওয়া গেছে সেটি কীবাইন্ডিং\"%s\" র জন্য সঠিক মান "
-"নয়\n"
+msgstr "\"%s\" যা কন্‌ফিগারেশন ডাটাবেসে পাওয়া গেছে সেটি কীবাইন্ডিং\"%s\" র জন্য সঠিক মান নয়\n"
#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
@@ -285,18 +256,14 @@ msgstr "পর্দা %d (প্রদর্শক '%s') কার্যকর
#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"পর্দা %d প্রদর্শক \"%s\" তে ইতিমধ্যেই একটি উইন্ডো প্রবন্ধক আছে; বর্তমান উইন্ডো প্রবন্ধক "
-"কে বদলাবার জন্য --replace বিকল্প ব্যবহার করুন।\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "পর্দা %d প্রদর্শক \"%s\" তে ইতিমধ্যেই একটি উইন্ডো প্রবন্ধক আছে; বর্তমান উইন্ডো প্রবন্ধক কে বদলাবার জন্য --replace বিকল্প ব্যবহার করুন।\n"
#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"পর্দা %d প্রদর্শক \"%s\" এর চয়ণিত উইন্ডো প্রবন্ধক কে অধিগ্রহণ করতে পারলাম না\n"
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr "পর্দা %d প্রদর্শক \"%s\" এর চয়ণিত উইন্ডো প্রবন্ধক কে অধিগ্রহণ করতে পারলাম না\n"
#: ../src/core/screen.c:458
#, c-format
@@ -311,39 +278,22 @@ msgstr "পর্দা %d প্রদর্শক \"%s\" কে ছাড়ত�
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
+#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"যে কী বাইন্ডিং দিয়ে উইন্ডোকে বন্ধ করা হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"&lt;Control&gt;a\" "
-"বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো "
-"হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, "
-"তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে উইন্ডোকে বন্ধ করা হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।"
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"যে কী বাইন্ডিং দিয়ে উইন্ডোকে বন্ধ করা হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"&lt;Control&gt;a\" "
-"বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো "
-"হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, "
-"তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।"
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে উইন্ডোকে বন্ধ করা হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।"
#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
@@ -365,47 +315,38 @@ msgstr "সেসন ফাইল '%s' কে লিখতে ভুল হয়�
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "সেসন ফাইল '%s' কে বন্ধ করতে ভুল হয়েছে :%s\n"
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1106
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "সঞ্চিত সেসন ফাইল '%s' কে পড়তে পারি নি :%s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1145
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "সঞ্চিত সেসন ফাইল পার্স করতে পারি নি :%s\n"
-#: ../src/core/session.c:1194
+#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr ""
-"<marco_session> বৈশিষ্ট্য দেখা গেছে কিন্তু আমাদের ইতিমধ্যেই সেসন আই ডি আছে"
+msgstr "<marco_session> বৈশিষ্ট্য দেখা গেছে কিন্তু আমাদের ইতিমধ্যেই সেসন আই ডি আছে"
-#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282
-#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386
-#: ../src/core/session.c:1446
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "<%s> উপাদানে অজানা বৈশিষ্ট্য %s"
-#: ../src/core/session.c:1224
+#: ../src/core/session.c:1222
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "একত্রিত <window> ট্যাগ"
-#: ../src/core/session.c:1466
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "অজানা উপাদান %s"
-#: ../src/core/session.c:1818
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"এই উইন্ডোগুলি \"বর্তমান অবস্থা সঞ্চিত কর \" কে সাহায্য করে না এবং পরবর্তীবার যখন "
-"আপনি লগ্-ইন্ করবেন তখন এদের আপনাকেই চালু করতে হবে"
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
+msgstr "এই উইন্ডোগুলি \"বর্তমান অবস্থা সঞ্চিত কর \" কে সাহায্য করে না এবং পরবর্তীবার যখন আপনি লগ্-ইন্ করবেন তখন এদের আপনাকেই চালু করতে হবে"
#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
@@ -451,14 +392,12 @@ msgid "Marco"
msgstr "মেটাসিটি"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5642
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"উইন্ডো %s এটির SM_CLIENT_ID নিজের উপরই স্থির করেছে, কিন্তু ICCCM -এবলা আছে "
-"WM_CLIENT_LEADER উইন্ডো হওয়া উচিত।\n"
+msgstr "উইন্ডো %s এটির SM_CLIENT_ID নিজের উপরই স্থির করেছে, কিন্তু ICCCM -এবলা আছে WM_CLIENT_LEADER উইন্ডো হওয়া উচিত।\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -466,15 +405,13 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6207
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"উইন্ডো %s -এ একটি মেটাসিটি সূত্র স্থির করেছে যা বোঝায় এটির আকার পরিবর্তনযোগ্যনয়, "
-"কিন্তু এর ন্যুনতম আকার %d x%d এবং বৃহত্তম আকার %d x %d বলছে, যা অর্থহীন\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "উইন্ডো %s -এ একটি মেটাসিটি সূত্র স্থির করেছে যা বোঝায় এটির আকার পরিবর্তনযোগ্যনয়, কিন্তু এর ন্যুনতম আকার %d x%d এবং বৃহত্তম আকার %d x %d বলছে, যা অর্থহীন\n"
#: ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
@@ -520,25 +457,19 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"উইন্ডো 0x%lx এর বৈশিষ্ট্য %s আছে\nযার প্রকার %s ফর্ম্যাট %d প্রত্যাশিত "
-"ছিল\nএবং প্রকৄতপক্ষে প্রকার %s ফর্ম্যাট %d n_items %d আছে।\nএটি খুব সম্ভবতঃ "
-"প্রোগ্রামের ভুল, উইন্ডো প্রবন্ধকের নয়\nউইন্ডোটির শিরোনাম=\"%s\" শ্রেণী=\"%s\" "
-"নাম=\"%s\"\n"
+msgstr "উইন্ডো 0x%lx এর বৈশিষ্ট্য %s আছে\nযার প্রকার %s ফর্ম্যাট %d প্রত্যাশিত ছিল\nএবং প্রকৄতপক্ষে প্রকার %s ফর্ম্যাট %d n_items %d আছে।\nএটি খুব সম্ভবতঃ প্রোগ্রামের ভুল, উইন্ডো প্রবন্ধকের নয়\nউইন্ডোটির শিরোনাম=\"%s\" শ্রেণী=\"%s\" নাম=\"%s\"\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "উইন্ডো 0x%2$lx এর বৈশিষ্ট্য %1$s তে অবৈধ ইউটিএফ-৮ আছে\n"
-# FIXME msgstr "%s বিশেষত্বটি জানালা 0x%lx -তে অন্যায্য UTF-8 আছে\n
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"উইন্ডো 0x%2$lx এর বৈশিষ্ট্য %1$s তে, তালিকার %3$d বস্তুটির জন্য অবৈধ ইউটিএফ-৮ "
-"আছে\n"
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "উইন্ডো 0x%2$lx এর বৈশিষ্ট্য %1$s তে, তালিকার %3$d বস্তুটির জন্য অবৈধ ইউটিএফ-৮ আছে\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
@@ -845,7 +776,8 @@ msgid "Move window to center of screen"
msgstr "উইন্ডোটিকে নিচের কার্যক্ষেত্র পাঠাও"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr "(কার্যকরী নয়) আপনি প্রোগ্রামের মধ্যে প্রভ্রমন করতে পারেন, উইন্ডোগুলির মধ্যে নয়"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
@@ -854,13 +786,7 @@ msgid ""
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
-msgstr ""
-"এটি উইন্ডোর শিরোনামবারের ফন্ট এর বিবরক বাক্যাংশ. অবশ্য এই বিবরণে দেওয়া "
-"ফন্টের আকার তখনই ব্যবহার হবে যদি titlebar_font_size পছন্দটি0 স্থির করা "
-"আছে।. তাছাড়া, যদি titlebar_uses_desktop_font পছন্দটি ঠিক করা থাকে,তাহলে এটি "
-"কার্যকর হবে না। সাধারনতঃ, titlebar_font সুনিশ্চিত করা থাকে নাফলে "
-"titlebar_uses_desktop_font পছন্দটি ভুল থাকলেও মেটাসিটি ডেস্কটপেরফন্টই "
-"শিরোনামবারে ব্যবহার করে থাকে"
+msgstr "এটি উইন্ডোর শিরোনামবারের ফন্ট এর বিবরক বাক্যাংশ. অবশ্য এই বিবরণে দেওয়া ফন্টের আকার তখনই ব্যবহার হবে যদি titlebar_font_size পছন্দটি0 স্থির করা আছে।. তাছাড়া, যদি titlebar_uses_desktop_font পছন্দটি ঠিক করা থাকে,তাহলে এটি কার্যকর হবে না। সাধারনতঃ, titlebar_font সুনিশ্চিত করা থাকে নাফলে titlebar_uses_desktop_font পছন্দটি ভুল থাকলেও মেটাসিটি ডেস্কটপেরফন্টই শিরোনামবারে ব্যবহার করে থাকে"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
@@ -887,36 +813,20 @@ msgid ""
"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"শিরোনামবারে বোতামের সজ্জা। এর মান একটি বাক্যাংশ হবে, যেমন "
-"\"menu:minimize,maximize,close\"; উইন্ডোর বাঁ কোণ এবং ডান কোণকেকোলন (:) দ্বারা "
-"পৃথক করা হবে, বোতামের নামগুলি কমা দ্বারা আলাদা করা হবে।কোন বোতামের নাম "
-"দুবার দেওয়া যাবেনা। অজানা বোতামের নাম নিশব্দে অবহেলাকরা হবে যাতে মেটাসিটি-র "
-"পুরোনো সংস্করনকে নষ্ট না করেই নতুন সংস্করনে নতুন নতুন বোতাম যোগ করা যায়।"
+msgstr "শিরোনামবারে বোতামের সজ্জা। এর মান একটি বাক্যাংশ হবে, যেমন \"menu:minimize,maximize,close\"; উইন্ডোর বাঁ কোণ এবং ডান কোণকেকোলন (:) দ্বারা পৃথক করা হবে, বোতামের নামগুলি কমা দ্বারা আলাদা করা হবে।কোন বোতামের নাম দুবার দেওয়া যাবেনা। অজানা বোতামের নাম নিশব্দে অবহেলাকরা হবে যাতে মেটাসিটি-র পুরোনো সংস্করনকে নষ্ট না করেই নতুন সংস্করনে নতুন নতুন বোতাম যোগ করা যায়।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
msgstr "আপনা থেকেই আলোকপাতিত উইন্ডোটিকে উঁচু করবে"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:9
-#| msgid ""
-#| "Clicking a window while holding down this modifier key will move the "
-#| "window (left click), resize the window (middle click), or show the window "
-#| "menu (right click). The left and right operations may be swapped using "
-#| "the \"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" "
-#| "or \"&lt;Super&gt;\" for example."
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
-"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;"
-"\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
-msgstr ""
-"এই মডিফায়ার কীটি চেপে রেখে উইন্ডোতে ক্লিক করলে উইন্ডোটি সরবে (বাম ক্লিক), "
-"উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করা যাবে (মধ্যম ক্লিক), অথবা উইন্ডোর মেনু প্রদর্শন করা "
-"হবে (ডান ক্লিক)। \"resize_with_right_button\" কী ব্যবহার করে মধ্যম ও ডান "
-"ক্লিকের অপারেশন বদলানো যায়। উদাহরণস্বরূপ, মডিফায়ার এরকমভাবে ব্যক্ত করা যায় "
-"\"&lt;Alt&gt;\" বা \"&lt;Super&gt;\"।"
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr "এই মডিফায়ার কীটি চেপে রেখে উইন্ডোতে ক্লিক করলে উইন্ডোটি সরবে (বাম ক্লিক), উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করা যাবে (মধ্যম ক্লিক), অথবা উইন্ডোর মেনু প্রদর্শন করা হবে (ডান ক্লিক)। \"resize_with_right_button\" কী ব্যবহার করে মধ্যম ও ডান ক্লিকের অপারেশন বদলানো যায়। উদাহরণস্বরূপ, মডিফায়ার এরকমভাবে ব্যক্ত করা যায় \"&lt;Alt&gt;\" বা \"&lt;Super&gt;\"।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
@@ -940,16 +850,13 @@ msgstr "উইন্ডো তুলে ধরায় কত মিলিসে�
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:15
msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
-msgstr ""
-"কমপোসিটিং ব্যবস্থাপক রূপে Marco প্রয়োগ করা হবে কি না তা ধার্য করা হবে।"
+msgstr "কমপোসিটিং ব্যবস্থাপক রূপে Marco প্রয়োগ করা হবে কি না তা ধার্য করা হবে।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:16
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"এটি ঠিক করে যে প্রোগ্রাম বা সিস্টেম শ্রবণযোগ্য 'বীপ' তৈরী করতে পরবে কি না;নিঃশব্দ "
-"'বীপ' এর জন্য একে 'দৃশ্যঘন্টী'-র সঙ্গে ব্যবহার করা যেতে পারে."
+msgstr "এটি ঠিক করে যে প্রোগ্রাম বা সিস্টেম শ্রবণযোগ্য 'বীপ' তৈরী করতে পরবে কি না;নিঃশব্দ 'বীপ' এর জন্য একে 'দৃশ্যঘন্টী'-র সঙ্গে ব্যবহার করা যেতে পারে."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
@@ -965,18 +872,13 @@ msgid ""
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"যদি ঠিক হয় এবং আলোকপাত এর প্রকার \"স্লপী\" বা \"মাউস\" হয়তাহলে আলোকপাতিত "
-"উইন্ডোটি কিছুক্ষন দেরির পর আপনা থেকেইওপরে উঠে আসবে। (কতটা দেরী হবে তা "
-"auto_raise_delay পছন্দ দ্বারাসুনির্দিষ্ট হবে)"
+msgstr "যদি ঠিক হয় এবং আলোকপাত এর প্রকার \"স্লপী\" বা \"মাউস\" হয়তাহলে আলোকপাতিত উইন্ডোটি কিছুক্ষন দেরির পর আপনা থেকেইওপরে উঠে আসবে। (কতটা দেরী হবে তা auto_raise_delay পছন্দ দ্বারাসুনির্দিষ্ট হবে)"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
-msgstr ""
-"যদি ঠিক হয়, তাহলে শিরোনামবার এর ফন্ট অগ্রাহ্য কর, এবং সাধারন "
-"প্রোগ্রামেব্যবহার্য ফন্ট উইন্ডোরশিরোনামকে ব্যবহার কর"
+msgstr "যদি ঠিক হয়, তাহলে শিরোনামবার এর ফন্ট অগ্রাহ্য কর, এবং সাধারন প্রোগ্রামেব্যবহার্য ফন্ট উইন্ডোরশিরোনামকে ব্যবহার কর"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
msgid ""
@@ -985,34 +887,18 @@ msgid ""
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"যদি সত্য করা থাকে, মেটাসিটি ব্যবহারকারীকে \"সরাসরি পরিবর্তন\", ওয়্যারফ্রেম "
-"ব্যবহার, এনিমেশন এড়ানো বা অন্যকোনভাবে কম ফিডব্যাক ও কম বোধ প্রদান করবে। এটি "
-"অনেক ব্যবহারকারীর জন্য একটি লক্ষ্যনীয় ব্যবহারযোগ্যতা হ্রাসকরণ, কিন্তু পুরাতন "
-"অ্যাপলিকেশন এবং টার্মিনাল সার্ভারকে কাজের অনুমতি দেয় যখন তারা অন্যথায় অবাস্তব হয়ে "
-"পড়ে। তবে, ওয়্যারফ্রেম বৈশিষ্ট্য নিস্ক্রিয় থাকে যখন ডেস্কটপের আজগুবি প্রদর্শন এড়ানোর "
-"জন্য প্রবেশাধিকার অন করা হয়।"
-
-# fuzzy
+msgstr "যদি সত্য করা থাকে, মেটাসিটি ব্যবহারকারীকে \"সরাসরি পরিবর্তন\", ওয়্যারফ্রেম ব্যবহার, এনিমেশন এড়ানো বা অন্যকোনভাবে কম ফিডব্যাক ও কম বোধ প্রদান করবে। এটি অনেক ব্যবহারকারীর জন্য একটি লক্ষ্যনীয় ব্যবহারযোগ্যতা হ্রাসকরণ, কিন্তু পুরাতন অ্যাপলিকেশন এবং টার্মিনাল সার্ভারকে কাজের অনুমতি দেয় যখন তারা অন্যথায় অবাস্তব হয়ে পড়ে। তবে, ওয়্যারফ্রেম বৈশিষ্ট্য নিস্ক্রিয় থাকে যখন ডেস্কটপের আজগুবি প্রদর্শন এড়ানোর জন্য প্রবেশাধিকার অন করা হয়।"
+
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"যদি ঠিক হয়, তাহলে মেটাসিটি অ্যাপ্লিকেশন ভিত্তিক কাজ করবে, উইন্ডো ভিত্তিক নয় "
-"ধারনাটা একটু জটিল, কিন্তু সাধারনভাবে অ্যাপ্লিকেশন ভিত্তিক অবস্থা বেশী ম্যাক্ এর মত "
-"বেশী উইন্ডোজ এর মত কম। অ্যাপ্লিকেশন ভিত্তিক অবস্থায় আপনি যখন একটি উইন্ডোতে "
-"আলোকপাতকরেন, ঐ অ্যাপ্লিকেশনের সমস্ত উইন্ডো উত্তোলিত হবে। তাছাড়া, অ্যাপ্লিকেশন "
-"ভিত্তিক অবস্থায়আলোকপাতকারী ক্লিক উইন্ডোর মধ্য দিয়ে অন্য অ্যাপ্লিকেশনে স্থানান্তরিত হয় "
-"না। এই স্থিতিরঅস্তিত্ব প্রশ্নযোগ্য, কিন্তু অ্যাপ্লিকেশন ভিত্তিক বনাম উইন্ডো ভিত্তিক "
-"স্থিতির প্রতিটি বৈশিষ্ট্য সুনির্ধারিত করা, যেমন ক্লিকের মধ্য দিয়ে সঞ্চারিত হবে কি না, "
-"তা স্থির করার চেয়ে এটি ভালো। তাছাড়া, অ্যাপ্লিকেশন ভিত্তিক বর্তমানে বেশীর ভাগই "
-"কার্যকর নয়"
+msgstr "যদি ঠিক হয়, তাহলে মেটাসিটি অ্যাপ্লিকেশন ভিত্তিক কাজ করবে, উইন্ডো ভিত্তিক নয় ধারনাটা একটু জটিল, কিন্তু সাধারনভাবে অ্যাপ্লিকেশন ভিত্তিক অবস্থা বেশী ম্যাক্ এর মত বেশী উইন্ডোজ এর মত কম। অ্যাপ্লিকেশন ভিত্তিক অবস্থায় আপনি যখন একটি উইন্ডোতে আলোকপাতকরেন, ঐ অ্যাপ্লিকেশনের সমস্ত উইন্ডো উত্তোলিত হবে। তাছাড়া, অ্যাপ্লিকেশন ভিত্তিক অবস্থায়আলোকপাতকারী ক্লিক উইন্ডোর মধ্য দিয়ে অন্য অ্যাপ্লিকেশনে স্থানান্তরিত হয় না। এই স্থিতিরঅস্তিত্ব প্রশ্নযোগ্য, কিন্তু অ্যাপ্লিকেশন ভিত্তিক বনাম উইন্ডো ভিত্তিক স্থিতির প্রতিটি বৈশিষ্ট্য সুনির্ধারিত করা, যেমন ক্লিকের মধ্য দিয়ে সঞ্চারিত হবে কি না, তা স্থির করার চেয়ে এটি ভালো। তাছাড়া, অ্যাপ্লিকেশন ভিত্তিক বর্তমানে বেশীর ভাগই কার্যকর নয়"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
@@ -1035,10 +921,7 @@ msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
-msgstr ""
-"কার্যক্ষেত্রের সংখ্যা। এটি শুন্যের চেয়ে বেশী হতে হবে, এবং একটি নির্দিষ্ট সর্বোচ্চসংখ্যা "
-"থাকবে (যাতে কেউ সাড়ে তিন কোটি কার্যক্ষেত্র চেয়ে দুর্ঘটনাবশতঃ আপনার ডেস্কটপকে নষ্ট "
-"না করে ফেলে)।"
+msgstr "কার্যক্ষেত্রের সংখ্যা। এটি শুন্যের চেয়ে বেশী হতে হবে, এবং একটি নির্দিষ্ট সর্বোচ্চসংখ্যা থাকবে (যাতে কেউ সাড়ে তিন কোটি কার্যক্ষেত্র চেয়ে দুর্ঘটনাবশতঃ আপনার ডেস্কটপকে নষ্ট না করে ফেলে)।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
@@ -1047,52 +930,31 @@ msgstr "একটি সুনির্দিষ্ট আদেশ চালা
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr ""
-"\"mouse_button_modifier\"-এ চিহ্নিত কি টিপে ধরে, ডানদিকের বাটন সহযোগে মাপ "
-"পরিবর্তন ও মধ্যম বাটন সহযোগে মেনু প্রদর্শন করার জন্য এই মানটি true (সত্য) ধার্য করুন; "
-"বিপরীত বৈশিষ্ট্য সহযোগে কার্যকরী করার জন্য মান false (সত্য নয়) ধার্য করুন।"
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr "\"mouse_button_modifier\"-এ চিহ্নিত কি টিপে ধরে, ডানদিকের বাটন সহযোগে মাপ পরিবর্তন ও মধ্যম বাটন সহযোগে মেনু প্রদর্শন করার জন্য এই মানটি true (সত্য) ধার্য করুন; বিপরীত বৈশিষ্ট্য সহযোগে কার্যকরী করার জন্য মান false (সত্য নয়) ধার্য করুন।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
-"এই বিকল্পের মান false (সত্য নয়) নির্ধারণ করা হলে ত্রুটিপূর্ণ আচরণ দেখা দিতে পারে, "
-"এই কারণে ডিফল্ট মান true (সত্য) পরিবর্তন না করা বাঞ্ছনীয়। কিছু কর্মের (উদাহরণ, "
-"ক্লায়েন্ট অঞ্চলে ক্লিক, উইন্ডোর মাপ পরিবর্তন অথবা স্থানান্তর) পার্শ্ব প্রতিক্রিয়া রূপে "
-"স্বাভাবিকভাবে উইন্ডো প্রদর্শন করা হয়। এই বিকল্পটি false (সত্য নয়) ধার্য করা "
-"অতিমাত্রায় অবাঞ্ছিত এবং এর ফলে ব্যবহারকারীদের দ্বারা সঞ্চালিত অন্যান্য কর্মের কারণে "
-"উইন্ডো দৃশ্যমান করা হবে না ও অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন থেকে আগত অনুরোধ অগ্রাহ্য করা হবে। "
-"অধিক বিবরণের জন্য http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 দেখুন। "
-"এই বিকল্পরে মান false (সত্য নয়) হলেও বিভিন্ন প্রক্রিয়ার, উইন্ডো দৃশ্যমান করা যাবে: "
-"উইন্ডোর মধ্যে যে কোনো স্থানে alt-left-click করলে, উইন্ডোর সাজসজ্জার জন্য ব্যবহৃত "
-"স্থানে স্বাভাবিক ক্লিক করলে, অথবা পেজার থেকে উৎপন্ন বিশেষ বার্তা দ্বারা যেমন "
-"কর্মতালিকার অ্যাপ্লেট থেকে প্রাপ্ত সক্রিয়করণের অনুরোধ। বর্তমানে click-to-focus মোডে "
-"এই বিকল্পটি নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে। উল্লেখ্য, raise_on_click বিকল্পের মান false (সত্য "
-"নয়) হলে উইন্ডো দৃশ্যমান করার বিভিন্ন প্রক্রিয়াগুলির মধ্যে অ্যাপ্লিকেশনের প্রোগ্রাম দ্বারা "
-"উইন্ডো দৃশ্যমান করার অনুরোধগুলি অন্তর্ভুক্ত করা হয় না; অনুরোধের কারণ নির্বিশেষে এই ধরনে "
-"সকল অনুরোধ উপেক্ষা করা হবে। এই বৈশিষ্ট্য নিষ্ক্রিয় করার ফলে কোনো অ্যাপ্লিকেশন না "
-"চালানো সম্ভব হলে, অ্যাপ্লিকেশন ডিভেলপররা সংশ্লিষ্ট ব্যবহারকারীদেরকে এই বিকল্পটি "
-"পুনরায় true (সত্যা) হিসাবে নির্ধারণ করার প্রস্তাব দিন, অন্যথা এই \"বাগ\" সমাধান "
-"করা সম্ভব নয়।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
@@ -1100,12 +962,7 @@ msgid ""
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"কয়েকটি অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা সুনির্দিষ্ট বৈশিষ্ট্যের মান অগ্রাহ্য করা হয় যার "
-"ফলে উইন্ডো ব্যবস্থাপক ক্ষতিগ্রস্ত হয়। এই বিকল্পের দ্বারা Marco "
-"সুস্পষ্টরূপে সঠিক চালনার মোডে স্থাপিত হবে যার ফলে ইউজার ইন্টারফেস "
-"তুলনামূলকরূপে স্থায়ী হবে যদি কোনো অ্যাপ্লিকেশনের গতিবিধি উশৃঙ্খল না হয়ে "
-"থাকে।"
+msgstr "কয়েকটি অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা সুনির্দিষ্ট বৈশিষ্ট্যের মান অগ্রাহ্য করা হয় যার ফলে উইন্ডো ব্যবস্থাপক ক্ষতিগ্রস্ত হয়। এই বিকল্পের দ্বারা Marco সুস্পষ্টরূপে সঠিক চালনার মোডে স্থাপিত হবে যার ফলে ইউজার ইন্টারফেস তুলনামূলকরূপে স্থায়ী হবে যদি কোনো অ্যাপ্লিকেশনের গতিবিধি উশৃঙ্খল না হয়ে থাকে।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
@@ -1113,64 +970,44 @@ msgstr "সিস্টেম ঘন্টী শোনা যাবে"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"এটি মেটাসিটিকে বলে দেবে কিভাবে সিস্টেম ঘন্টী বা অন্য কোনো প্রোগ্রামের ঘন্টী "
-"বাজলেসেটা কিভাবে দৃশ্যতঃ প্রকাশ করা হবে। বর্তমানে এর দুটি কার্যকরী মান আছে, "
-"\"ফুলস্ক্রিন\",যা পুরো পর্দা জুড়ে একটি সাদা-কালো ঝলক দেখাবে, এবং "
-"\"ফ্রেম_ফ্ল্যাশ\", যাতে যে প্রোগ্র্যামটিঘন্টির সংকেত পাঠিয়েছে তার শিরোনামবারটি "
-"ঝলকিয়ে উঠবে। যদি কোন প্রোগ্রামটি ঘন্টী বাজিয়েছেতা জানা না থাকে (ডিফল্ট "
-"\"সিস্টেম বীপ\"-এর ক্ষেত্রে যেমন হয়ে থাকে), সেক্ষেত্রে বর্তমানে আলোকপাতিত "
-"উইন্ডোটির শিরোনামবার ঝলক দেবে।"
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "এটি মেটাসিটিকে বলে দেবে কিভাবে সিস্টেম ঘন্টী বা অন্য কোনো প্রোগ্রামের ঘন্টী বাজলেসেটা কিভাবে দৃশ্যতঃ প্রকাশ করা হবে। বর্তমানে এর দুটি কার্যকরী মান আছে, \"ফুলস্ক্রিন\",যা পুরো পর্দা জুড়ে একটি সাদা-কালো ঝলক দেখাবে, এবং \"ফ্রেম_ফ্ল্যাশ\", যাতে যে প্রোগ্র্যামটিঘন্টির সংকেত পাঠিয়েছে তার শিরোনামবারটি ঝলকিয়ে উঠবে। যদি কোন প্রোগ্রামটি ঘন্টী বাজিয়েছেতা জানা না থাকে (ডিফল্ট \"সিস্টেম বীপ\"-এর ক্ষেত্রে যেমন হয়ে থাকে), সেক্ষেত্রে বর্তমানে আলোকপাতিত উইন্ডোটির শিরোনামবার ঝলক দেবে।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"/apps/marco/global_keybindings/run_command_N চাবিগুলিতে এই আদেশগুলিরজন্য "
-"সুনির্দিষ্ট চাবি স্থির করা আছে। run_command_N এর জন্য স্থিরিকৃত চাবি "
-"টিপলেcommand_N চলবে।"
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_N চাবিগুলিতে এই আদেশগুলিরজন্য সুনির্দিষ্ট চাবি স্থির করা আছে। run_command_N এর জন্য স্থিরিকৃত চাবি টিপলেcommand_N চলবে।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"এই /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot কী টি একটি কী-"
-"বাইন্ডিং নির্দেশ করে যা এই সেটিং দ্বারা স্থিরীকৄত আদেশ চালাবে।"
+msgstr "এই /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot কী টি একটি কী-বাইন্ডিং নির্দেশ করে যা এই সেটিং দ্বারা স্থিরীকৄত আদেশ চালাবে।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"এই /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot কী টি "
-"একটি কী-বাইন্ডিং নির্দেশ করে যা এই সেটিং দ্বারা স্থিরীকৄত আদেশ চালাবে।"
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "এই /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot কী টি একটি কী-বাইন্ডিং নির্দেশ করে যা এই সেটিং দ্বারা স্থিরীকৄত আদেশ চালাবে।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে /apps/marco/keybinding_commands এরঐ সংখ্যক আদেশ "
-"চালানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য "
-"করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" চলবে. যদি আপনি "
-"এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট "
-"চাবি থাকবে না"
+msgstr "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে /apps/marco/keybinding_commands এরঐ সংখ্যক আদেশ চালানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
@@ -1190,22 +1027,16 @@ msgstr "থীম উইন্ডোর প্রান্ত, শিরোন�
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"যদি auto_raise সত্যি হয় তাহলে উইন্ডো উপরে তোলায় যে দেরী হবে। এইদেরী সেকেন্ডের "
-"সহস্রাংশে দেওয়া আছে।"
+msgstr "যদি auto_raise সত্যি হয় তাহলে উইন্ডো উপরে তোলায় যে দেরী হবে। এইদেরী সেকেন্ডের সহস্রাংশে দেওয়া আছে।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"জানালার আলোকপাত স্থিতি নির্ধারণা করে কিভাবে উইন্ডো কার্যকর করা হবে। এর তিনটি "
-"সম্ভাবিতমান আছে; \"ক্লিক\" মানে জানালায় ক্লিক করলে আলোকপাতিত হবে, \"স্লপী\" মানে "
-"মাউস জানালায়ঢুকলে সেটি আলোকপাতিত হবে এবং \"মাউস\" মানে মাউস জানালায় ঢুকলে "
-"আলোকপাতিতহবে এবং মাউস সরে গেলে আলোকপাত চলে যাবে।"
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "জানালার আলোকপাত স্থিতি নির্ধারণা করে কিভাবে উইন্ডো কার্যকর করা হবে। এর তিনটি সম্ভাবিতমান আছে; \"ক্লিক\" মানে জানালায় ক্লিক করলে আলোকপাতিত হবে, \"স্লপী\" মানে মাউস জানালায়ঢুকলে সেটি আলোকপাতিত হবে এবং \"মাউস\" মানে মাউস জানালায় ঢুকলে আলোকপাতিতহবে এবং মাউস সরে গেলে আলোকপাত চলে যাবে।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
@@ -1217,19 +1048,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"শিরোনাম-বারের উপর দুইবার ক্লিক করার সম্ভাব্য ফলাফল এই বিকল্প দ্বারা নির্ধারিত হয়। "
-"বর্তমানে বৈধ বিকল্পগুলি হল: উইন্ডোকে ছায়াবৃত/ছায়ামুক্ত করার জন্য 'toggle_shade', "
-"সর্বাধিক মাপে উইন্ডো স্থাপন অথবা সর্বাধিক মাপ বাতিল করার জন্য 'toggle_maximize', "
-"চিহ্নিত দিশায় সর্বাধিক মাপে উইন্ডো স্থাপন অথবা সর্বাধিক মাপ বাতিল করার জন্য "
-"'toggle_maximize_horizontally' ও 'toggle_maximize_vertically', সর্বনিম্ন মাপে "
-"উইন্ডো স্থাপন করার জন্য 'minimize', উইন্ডো গুটিয়ে ফেলার জন্য 'shade', উইন্ডোর মেনু "
-"প্রদর্শনের জন্য 'menu', অন্যান্য সকল উইন্ডোর নীচে উইন্ডোটি স্থাপন করার জন্য 'lower', "
-"ও 'none' ধার্য করা হলে কিছু করা হবে না।"
+msgstr "শিরোনাম-বারের উপর দুইবার ক্লিক করার সম্ভাব্য ফলাফল এই বিকল্প দ্বারা নির্ধারিত হয়। বর্তমানে বৈধ বিকল্পগুলি হল: উইন্ডোকে ছায়াবৃত/ছায়ামুক্ত করার জন্য 'toggle_shade', সর্বাধিক মাপে উইন্ডো স্থাপন অথবা সর্বাধিক মাপ বাতিল করার জন্য 'toggle_maximize', চিহ্নিত দিশায় সর্বাধিক মাপে উইন্ডো স্থাপন অথবা সর্বাধিক মাপ বাতিল করার জন্য 'toggle_maximize_horizontally' ও 'toggle_maximize_vertically', সর্বনিম্ন মাপে উইন্ডো স্থাপন করার জন্য 'minimize', উইন্ডো গুটিয়ে ফেলার জন্য 'shade', উইন্ডোর মেনু প্রদর্শনের জন্য 'menu', অন্যান্য সকল উইন্ডোর নীচে উইন্ডোটি স্থাপন করার জন্য 'lower', ও 'none' ধার্য করা হলে কিছু করা হবে না।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
@@ -1237,20 +1060,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"শিরোনাম-বারের উপর মাউসের মধ্যম বাটন সহযোগে ক্লিক করার সম্ভাব্য ফলাফল এই বিকল্প "
-"দ্বারা নির্ধারিত হয়। বর্তমানে বৈধ বিকল্পগুলি হল: উইন্ডোকে ছায়াবৃত/ছায়ামুক্ত করার জন্য "
-"'toggle_shade', সর্বাধিক মাপে উইন্ডো স্থাপন অথবা সর্বাধিক মাপ বাতিল করার জন্য "
-"'toggle_maximize', চিহ্নিত দিশায় সর্বাধিক মাপে উইন্ডো স্থাপন অথবা সর্বাধিক মাপ "
-"বাতিল করার জন্য 'toggle_maximize_horizontally' ও "
-"'toggle_maximize_vertically', সর্বনিম্ন মাপে উইন্ডো স্থাপন করার জন্য 'minimize', "
-"উইন্ডো গুটিয়ে ফেলার জন্য 'shade', উইন্ডোর মেনু প্রদর্শনের জন্য 'menu', অন্যান্য সকল "
-"উইন্ডোর নীচে উইন্ডোটি স্থাপন করার জন্য 'lower', ও 'none' ধার্য করা হলে কিছু করা "
-"হবে না।"
+msgstr "শিরোনাম-বারের উপর মাউসের মধ্যম বাটন সহযোগে ক্লিক করার সম্ভাব্য ফলাফল এই বিকল্প দ্বারা নির্ধারিত হয়। বর্তমানে বৈধ বিকল্পগুলি হল: উইন্ডোকে ছায়াবৃত/ছায়ামুক্ত করার জন্য 'toggle_shade', সর্বাধিক মাপে উইন্ডো স্থাপন অথবা সর্বাধিক মাপ বাতিল করার জন্য 'toggle_maximize', চিহ্নিত দিশায় সর্বাধিক মাপে উইন্ডো স্থাপন অথবা সর্বাধিক মাপ বাতিল করার জন্য 'toggle_maximize_horizontally' ও 'toggle_maximize_vertically', সর্বনিম্ন মাপে উইন্ডো স্থাপন করার জন্য 'minimize', উইন্ডো গুটিয়ে ফেলার জন্য 'shade', উইন্ডোর মেনু প্রদর্শনের জন্য 'menu', অন্যান্য সকল উইন্ডোর নীচে উইন্ডোটি স্থাপন করার জন্য 'lower', ও 'none' ধার্য করা হলে কিছু করা হবে না।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
@@ -1258,44 +1072,27 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"শিরোনাম-বারের উপর মাউসের ডানদিকের বাটন সহযোগে ক্লিক করার সম্ভাব্য ফলাফল এই "
-"বিকল্প দ্বারা নির্ধারিত হয়। বর্তমানে বৈধ বিকল্পগুলি হল: উইন্ডোকে ছায়াবৃত/ছায়ামুক্ত "
-"করার জন্য 'toggle_shade', সর্বাধিক মাপে উইন্ডো স্থাপন অথবা সর্বাধিক মাপ বাতিল "
-"করার জন্য 'toggle_maximize', চিহ্নিত দিশায় সর্বাধিক মাপে উইন্ডো স্থাপন অথবা "
-"সর্বাধিক মাপ বাতিল করার জন্য 'toggle_maximize_horizontally' ও "
-"'toggle_maximize_vertically', সর্বনিম্ন মাপে উইন্ডো স্থাপন করার জন্য 'minimize', "
-"উইন্ডো গুটিয়ে ফেলার জন্য 'shade', উইন্ডোর মেনু প্রদর্শনের জন্য 'menu', অন্যান্য সকল "
-"উইন্ডোর নীচে উইন্ডোটি স্থাপন করার জন্য 'lower', ও 'none' ধার্য করা হলে কিছু করা "
-"হবে না।"
+msgstr "শিরোনাম-বারের উপর মাউসের ডানদিকের বাটন সহযোগে ক্লিক করার সম্ভাব্য ফলাফল এই বিকল্প দ্বারা নির্ধারিত হয়। বর্তমানে বৈধ বিকল্পগুলি হল: উইন্ডোকে ছায়াবৃত/ছায়ামুক্ত করার জন্য 'toggle_shade', সর্বাধিক মাপে উইন্ডো স্থাপন অথবা সর্বাধিক মাপ বাতিল করার জন্য 'toggle_maximize', চিহ্নিত দিশায় সর্বাধিক মাপে উইন্ডো স্থাপন অথবা সর্বাধিক মাপ বাতিল করার জন্য 'toggle_maximize_horizontally' ও 'toggle_maximize_vertically', সর্বনিম্ন মাপে উইন্ডো স্থাপন করার জন্য 'minimize', উইন্ডো গুটিয়ে ফেলার জন্য 'shade', উইন্ডোর মেনু প্রদর্শনের জন্য 'menu', অন্যান্য সকল উইন্ডোর নীচে উইন্ডোটি স্থাপন করার জন্য 'lower', ও 'none' ধার্য করা হলে কিছু করা হবে না।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
-msgstr ""
-"নতুন উইন্ডোর উপর ফোকাস করার জন্য বিভিন্ন অতিরিক্ত নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা এই বিকল্প দ্বারা "
-"ধার্য করা হয়। এই ক্ষেত্রে দুটি সম্ভাব্য মান প্রয়োগ করা যাবে; ব্যবহারকারীর ক্ষেত্রে "
-"ধার্য স্বাভাবিক ফোকাস মোডের জন্য \"smart\", ও টার্মিন্যাল থেকে আরম্ভ করা উইন্ডোগুলির "
-"জন্য ফোকাস ধার্য না করার উদ্দেশ্যে \"strict\"।"
+msgstr "নতুন উইন্ডোর উপর ফোকাস করার জন্য বিভিন্ন অতিরিক্ত নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা এই বিকল্প দ্বারা ধার্য করা হয়। এই ক্ষেত্রে দুটি সম্ভাব্য মান প্রয়োগ করা যাবে; ব্যবহারকারীর ক্ষেত্রে ধার্য স্বাভাবিক ফোকাস মোডের জন্য \"smart\", ও টার্মিন্যাল থেকে আরম্ভ করা উইন্ডোগুলির জন্য ফোকাস ধার্য না করার উদ্দেশ্যে \"strict\"।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr ""
-"এটি যখ্ন কোন প্রোগ্রাম বা সিস্টেম একটি 'ঘন্টী' বা 'বীপ' বাজায়, তার একটি দৃশ্য "
-"সংকেতচালু করবে; যাঁরা কানে কম শোনেন তাঁদের জন্য, বা আওয়াজপূর্ণ জায়গায়, অথবা "
-"'শ্রবণযোগ্যঘন্টি' বন্ধ থাকলে এটি কাজে লাগবে।"
+msgstr "এটি যখ্ন কোন প্রোগ্রাম বা সিস্টেম একটি 'ঘন্টী' বা 'বীপ' বাজায়, তার একটি দৃশ্য সংকেতচালু করবে; যাঁরা কানে কম শোনেন তাঁদের জন্য, বা আওয়াজপূর্ণ জায়গায়, অথবা 'শ্রবণযোগ্যঘন্টি' বন্ধ থাকলে এটি কাজে লাগবে।"
-# "অবৃহদায়ত কর"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "উইন্ডোর শিরোনামে সাধারণ সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার কর"
@@ -1325,149 +1122,148 @@ msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম ফন্ট"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "ব্যবহার: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "উইন্ডো বন্ধ করো"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "উইন্ডো পছন্দতালিকা"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "ছোটো কর"
-# "উইন্ডো ক্ষুদ্রায়ত কর"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "পুরো পর্দা জুড়ে কর"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr "উইন্ডো নতুন আকার করো"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "গোটাও (_ও)"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "উইন্ডো বন্ধ করো"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "উইন্ডো সর্বোচ্চ স্তরে স্থাপন করা হবে"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "উইন্ডো সর্বোচ্চ স্তর থেকে সরিয়ে ফেলা হবে"
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "শুধুমাত্র দৃশ্যমান কার্যক্ষেত্রে (_দ)"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "উইন্ডো সমস্ত কার্যক্ষেত্রে রাখা বদল কর"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "ছোট করো (_ছ)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "পুরো বড় করো (_ব)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "মাঝারি করো (_ব)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "গোটাও (_ও)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "খোলো (_ল)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "সরাও (_স)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "আকার পরিবর্তন করো (_আ)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "পর্দার উপর শিরোনামের বার স্থানান্তর করুন (_s)"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "সর্বদা উপরে (_T)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "শুধুমাত্র দৃশ্যমান কার্যক্ষেত্রে (_দ)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "শুধুমাত্র এই কার্যক্ষেত্রে (_শ)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "বায়ের কার্যক্ষেত্র যাও (_ব)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "ডানের কার্যক্ষেত্র যাও (_ড)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "উপরের কার্যক্ষেত্র যাও (_উ)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "নীচের কার্যক্ষেত্র যাও (_ন)"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "বন্ধ করো (_ক)"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "কার্যক্ষেত্র %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "কার্যক্ষেত্র ১০ (_০)"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "কার্যক্ষেত্র %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "উইন্ডোটিকে অন্য কার্যক্ষেত্র পাঠাও (_অ)"
@@ -1475,7 +1271,7 @@ msgstr "উইন্ডোটিকে অন্য কার্যক্ষে�
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "শিফ্ট"
@@ -1484,7 +1280,7 @@ msgstr "শিফ্ট"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "কন্ট্রোল"
@@ -1493,7 +1289,7 @@ msgstr "কন্ট্রোল"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "অল্ট্"
@@ -1502,7 +1298,7 @@ msgstr "অল্ট্"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "মেটা"
@@ -1511,7 +1307,7 @@ msgstr "মেটা"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "সুপার"
@@ -1520,7 +1316,7 @@ msgstr "সুপার"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "হাইপার"
@@ -1529,7 +1325,7 @@ msgstr "হাইপার"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "মড ২"
@@ -1538,7 +1334,7 @@ msgstr "মড ২"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "মড ৩"
@@ -1547,7 +1343,7 @@ msgstr "মড ৩"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "মড ৪"
@@ -1556,636 +1352,600 @@ msgstr "মড ৪"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "মড ৫"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d X %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "শীর্ষ"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "তলা"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "বাম"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "ডান"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "কাঠামোর জ্যামিতি মাপ \"%s\" সুনির্দিষ্ট করে নি"
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "কাঠামোর জ্যামিতি মাপ \"%s\" প্রান্ত \"%s\"র জন্য সুনির্দিষ্ট করে নি"
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "বোতামের আকার অনুপাত %g যুক্তিযুক্ত নয়"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "কাঠামোর জ্যামিতি বোতামের আকার বলে নি"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "গ্রেডিয়েন্টে অন্ততঃ দুটি রং থাকতে হবে"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"জিটিকে রঙের স্পেসিফোকেশন -এ স্টেটটি বন্ধনীর মধ্যে থাকতেই হবে, যেমন gtk:fg"
-"[NORMAL] যেখানে NORMAL হল স্টেট, \"%s\" প্রক্রিয়ণ করতে পারলাম না"
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "জিটিকে রঙের স্পেসিফোকেশন -এ স্টেটটি বন্ধনীর মধ্যে থাকতেই হবে, যেমন gtk:fg[NORMAL] যেখানে NORMAL হল স্টেট, \"%s\" প্রক্রিয়ণ করতে পারলাম না"
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"জিটিকে রঙের স্পেসিফোকেশন -এ স্টেটটির শেষে একটি বন্ধনী থাকতেই হবে, যেমন gtk:fg"
-"[NORMAL] যেখানে NORMAL হল স্টেট, \"%s\" প্রক্রিয়ণ করতে পারলাম না"
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "জিটিকে রঙের স্পেসিফোকেশন -এ স্টেটটির শেষে একটি বন্ধনী থাকতেই হবে, যেমন gtk:fg[NORMAL] যেখানে NORMAL হল স্টেট, \"%s\" প্রক্রিয়ণ করতে পারলাম না"
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "রঙের স্পেসিফোকেশন -এ স্টেট \"%s\" বুঝতে পারলাম না"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "রঙের স্পেসিফোকেশন -এ রঙ উপাদান \"%s\" বুঝতে পারলাম না"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
-msgstr ""
-"মিশ্রিত রঙের বিন্যাস হল \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" এই বিন্যাসে "
-"খাপ খায় না"
+msgstr "মিশ্রিত রঙের বিন্যাস হল \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" এই বিন্যাসে খাপ খায় না"
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "মিশ্রিত রঙের আলফা মান \"%s\"কে প্রক্রিয়ণ করতে পারি নি"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "মিশ্রিত রঙের আলফা মান \"%s\" 0.0 এবং 1.0 মধ্যে নয়"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"ছায়ার বিন্যাস হল \"shade/base_color/factor\", \"%s\" এই বিন্যাসে খাপ খায় না "
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "ছায়ার বিন্যাস হল \"shade/base_color/factor\", \"%s\" এই বিন্যাসে খাপ খায় না "
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "ছায়াবৃত রঙের শেড ফ্যক্টর \"%s\" কে প্রক্রিয়ণ করতে পারি নি"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "শেড ফ্যক্টর \"%s\" যা ছায়াবৃত রঙে আছে তা ঋনাত্মক"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr " রং \"%s\" কে প্রক্রিয়ণ করতে পারি নি"
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ অক্ষর '%s' আছে যা চলবে না"
-# what is bengali for Coordinate expression ? অবস্থানের মান or অবস্থানের সমীকরণ?
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ দশমিকযুক্ত সংখ্যা '%s' আছে যাপ্রক্রিয়া করা যায় নি"
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ পূর্ণসংখ্যা '%s' আছে যা প্রক্রিয়া করা যায় নি"
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ এই লেখার শুরুতে একটি অজানা কার্য আছে:\"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "অবস্থানের সমীকরণ খালি বা বোঝা যাচ্ছে না"
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ শুন্য দ্বারা বিভাজন হচ্ছে"
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "অবস্থানের সমীকরণ দশমিকযুক্ত সংখ্যায় mod কার্য করার চেষ্টা করে"
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ একটি কার্য \"%s\" রয়েছে যেখানে একটি কারক অপেক্ষিত ছিল"
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ একটি কারক রয়েছে যেখানে কার্য অপেক্ষিত ছিল"
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "অবস্থানের সমীকরণ কারকের পরিবর্তে কার্য দিয়ে শেষ হয়েছে"
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
-msgstr ""
-"অবস্থানের সমীকরণ এ কার্য \"%c\" এর আগে কার্য \"%c\" আছে এবংতার মধ্যে কোনও কারক "
-"নেই"
+msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ কার্য \"%c\" এর আগে কার্য \"%c\" আছে এবংতার মধ্যে কোনও কারক নেই"
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ একটি অজানা পরিবর্তক বা ধ্রুবক \"%s\" আছে"
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "অবস্থানের সমীকরণ খালি বা বোঝা যাচ্ছে না"
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ একটি শেষের বন্ধনী আছে কিন্তু শুরুর বন্ধনী নেই"
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ একটি শুরুর বন্ধনী আছে কিন্তু শেষের বন্ধনী নেই"
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ কোনও কারক বা কার্য আছে বলে মনে হচ্ছে না"
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "থীমে একটি সমীকরণ আছে যা একটি গন্ডগোল করেছে: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4203
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"এই থীমের জন্য <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> "
-"অবশ্যই নির্ধারিত করতে হবে"
+msgstr "এই থীমের জন্য <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> অবশ্যই নির্ধারিত করতে হবে"
-#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> নিখোঁজ"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> নিখোঁজ"
-#: ../src/ui/theme.c:4780
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "থীম \"%s\" লোড করতে পারি নি: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
-#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr " <%s> টি থীম \"%s\" এর জন্য স্থির করা নেই"
-#: ../src/ui/theme.c:4946
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"উইন্ডো প্রকার \"%s\" যা থীম \"%s\"তে আছে তাতে কোন ফ্রেমের প্রকার ঠিক করা নেই,"
-"একটি <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> অংশ যোগ করতে হবে"
+msgstr "উইন্ডো প্রকার \"%s\" যা থীম \"%s\"তে আছে তাতে কোন ফ্রেমের প্রকার ঠিক করা নেই,একটি <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> অংশ যোগ করতে হবে"
-#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"ব্যবহারকারী দ্বারা স্থির করা ধ্রুবক সব সময় বড় হাতের অক্ষর দিয়ে শুরু হবে; \"%s\" তা "
-"হয় নি"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা স্থির করা ধ্রুবক সব সময় বড় হাতের অক্ষর দিয়ে শুরু হবে; \"%s\" তা হয় নি"
-#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "ধ্রুবক \"%s\" ইতিমধ্যেই স্থির করা আছে"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "উপাদান <%s> তে \"%s\" বৈশিষ্ট্য নেই"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "লাইন %d অক্ষর %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "বৈশিষ্ট্য \"%s\" একই উপাদান <%s> তে দুবার ব্যবহার হয়েছে"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "বৈশিষ্ট্য \"%s\" উপাদান <%s> তে এই প্রসঙ্গে চলবে না"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "\"%s\" কে পুর্ণসংখ্যা হিসাবে প্রক্রিয়া করতে পারি নি"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "শেষ অক্ষরগুলি \"%s\" যা বাক্যাংশ \"%s\" তে আছে বুঝতে পারিনি"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "পূর্ণসংখ্যা %ld অবশ্যই ধনাত্মক হতে হবে"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "পূর্ণসংখ্যা %ld অত্যন্ত বড়, বর্তমান সর্বাধিক হল %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "\"%s\"কে দশমিকযুক্ত সংখ্যা হিসাবে প্রক্রিয়ণ করতে পারলাম না"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "বুলিয়ান এর মান \"true\" বা \"false\" হবে, \"%s\" নয়"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "কোণের মান 0.0 থেকে 360.0 মধ্যে হবে, এটি ছিল %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr "আলফার মান 0.0 (অদৃশ্য) থেকে 1.0 (সম্পূর্ণ অস্বচ্ছ) হতে হবে, ছিল %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"শিরোনামের স্কেল এর মান \"%s\" গ্রহনযোগ্য নয়। ( এই গুলির মধ্যে একটি হতে হবে - "
-"xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "শিরোনামের স্কেল এর মান \"%s\" গ্রহনযোগ্য নয়। ( এই গুলির মধ্যে একটি হতে হবে - xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> এর নাম \"%s\" দ্বিতীয়বার ব্যবহার হয়েছে "
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> পেরেন্ট \"%s\" সুনির্দিষ্ট নয়"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> জ্যামিতি \"%s\" সুনির্দিষ্ট নয়"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr ""
-"হয় <%s> একটি জ্যামিতি সুনির্দিষ্ট করবে অথবা এর একটি মুল উইন্ডো যার জ্যামিতি আছে তা "
-"নির্দিষ্ট করবে।"
+msgstr "হয় <%s> একটি জ্যামিতি সুনির্দিষ্ট করবে অথবা এর একটি মুল উইন্ডো যার জ্যামিতি আছে তা নির্দিষ্ট করবে।"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "আল্ফার কোনো অর্থপূর্ণ মান ধার্য করার জন্য পটভূমির মান উল্লেখ করা আবশ্যক"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "অজানা প্রকার \"%s\" উপাদান <%s>তে"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "অজানা স্টাইল সেট \"%s\" উপাদান <%s>তে"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "উইন্ডো প্রকার \"%s\" -র জন্য ইতিমধ্যেই স্টাইল সেট বন্টিত করা আছে"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "উপাদান <%s> <%s> এর নিচে দেওয়া যাবে না"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
msgstr "বোতমের দৈর্ঘ্য/প্রস্থ এবং বোতামের আকারের অনুপাত দুটিই সুনির্দিষ্ট করা যাবে না"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "দুরত্ব \"%s\" জানা নাই"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "আকার অনুপাত \"%s\" জানা নাই"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "প্রান্ত \"%s\" জানা নেই"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "উপাদান <%s> তে \"start_angle\" বৈশিষ্ট্য নেই"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "উপাদান <%s> তে \"extent_angle\" বৈশিষ্ট্য নেই"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "গ্রেডিয়েন্টের জন্যে \"%s\" মান বুঝতে পারি নি"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "ফিল টাইপ \"%s\" <%s> উপাদানের জন্যে বুঝতে পারি নি"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "অবস্থা \"%s\" <%s> উপাদানের জন্যে বুঝতে পারি নি"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "শ্যডো \"%s\" <%s> উপাদানের জন্যে বুঝতে পারি নি"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "অ্যারো \"%s\" <%s> উপাদানের জন্যে বুঝতে পারি নি"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "\"%s\" নামক কোন <draw_ops> স্থির করা নেই"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "এখানে \"%s\" draw_ops ঢোকালে একটি চক্রাকার রেফারেন্স সৃষ্টি হবে"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "ফ্রেমের টূকরো অজানা অবস্থান \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "ফ্রেম স্টাইল -এ অবস্থান %s -এ ইতিমধ্যেই একটি টুকরো আছে"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "\"%s\" নামের কোনো <draw_ops> স্থির করা নেই"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "বোতামের জন্য অজানা কার্য \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "\"%s\" ফাংশানটি এই সংস্করণে (%d, %d আবশ্যক) উপস্থিত নেই"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "বোতামের জন্য অজানা স্থিতি \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "কার্য %s অবস্থা %s জন্য বোতাম কাঠামোর স্টাইলে ইতিমধ্যেই আছে"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\" ফোকাস বৈশিষ্ট্যর মান হিসাবে গ্রাহ্য নয়"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\"স্থিতি বৈশিষ্ট্যর মান হিসাবে গ্রাহ্য নয়"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "\"%s\" নামক স্টাইল ইতিমধ্যেই স্থির করা আছে"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "আকার পরিবর্তন বৈশিষ্ট্যর জন্য \"%s\" গ্রাহ্য মান নয়"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
-msgstr ""
-"উপাদান <%s> তে \"resize\" বৈশিষ্ট্য পুরো বড়/ছায়াবৃত স্থিতির জন্যথাকা উচিত নয়"
+msgstr "উপাদান <%s> তে \"resize\" বৈশিষ্ট্য পুরো বড়/ছায়াবৃত স্থিতির জন্যথাকা উচিত নয়"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr ""
-"উপাদান <%s> তে \"resize\" বৈশিষ্ট্য পুরো বড়/ছায়াবৃত স্থিতির জন্যথাকা উচিত নয়"
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr "উপাদান <%s> তে \"resize\" বৈশিষ্ট্য পুরো বড়/ছায়াবৃত স্থিতির জন্যথাকা উচিত নয়"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "state %s resize %s focus %s এর জন্য স্টাইল ইতিমধ্যেই সুনির্দিষ্ট আছে"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "স্টেট %s ফোকাস %s এর জন্য স্টাইল ইতিমধ্যেই সুনির্দিষ্ট আছে"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"একটি <piece> উপাদান এর জন্য দুটি draw_ops থাকতে পারে না (থীম একটি draw_ops "
-"বৈশিষ্ট্য এবং একটি <draw_ops> উপাদান সুনির্দিষ্ট করেছে বা দুটি উপাদান সুনির্দিষ্ট "
-"করেছে)"
+msgstr "একটি <piece> উপাদান এর জন্য দুটি draw_ops থাকতে পারে না (থীম একটি draw_ops বৈশিষ্ট্য এবং একটি <draw_ops> উপাদান সুনির্দিষ্ট করেছে বা দুটি উপাদান সুনির্দিষ্ট করেছে)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"একটি <button> উপাদান এর জন্য দুটি draw_ops থাকতে পারে না (থীম একটি draw_ops "
-"বৈশিষ্ট্য এবং একটি <draw_ops> উপাদান সুনির্দিষ্ট করেছে বা দুটি উপাদান সুনির্দিষ্ট "
-"করেছে)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "একটি <button> উপাদান এর জন্য দুটি draw_ops থাকতে পারে না (থীম একটি draw_ops বৈশিষ্ট্য এবং একটি <draw_ops> উপাদান সুনির্দিষ্ট করেছে বা দুটি উপাদান সুনির্দিষ্ট করেছে)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"একটি <menu_icon> উপাদান এর জন্য দুটি draw_ops থাকতে পারে না (থীম একটি draw_ops "
-"বৈশিষ্ট্য এবং একটি <draw_ops> উপাদান সুনির্দিষ্ট করেছে বা দুটি উপাদান সুনির্দিষ্ট "
-"করেছে)"
+msgstr "একটি <menu_icon> উপাদান এর জন্য দুটি draw_ops থাকতে পারে না (থীম একটি draw_ops বৈশিষ্ট্য এবং একটি <draw_ops> উপাদান সুনির্দিষ্ট করেছে বা দুটি উপাদান সুনির্দিষ্ট করেছে)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "থীমের সবথেকে বাইরের উপাদানটি অবশ্যই <marco_theme> হতে হবে, <%s> নয়"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "উপাদান <%s> টি নাম/লেখক/তারিখ/বিবরণ উপাদান এর মধ্যে রাখা চলবে না"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "উপাদান <%s> টি <constant> উপাদান এর মধ্যে রাখা চলবে না"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr ""
-"উপাদান <%s> টিdistance/border/aspect_ratio উপাদান এর মধ্যে রাখা চলবে না"
+msgstr "উপাদান <%s> টিdistance/border/aspect_ratio উপাদান এর মধ্যে রাখা চলবে না"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "উপাদান <%s> টি draw operation উপাদানে র মধ্যে রাখা চলবে না"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "উপাদান <%s> টি উপাদান <%s> র মধ্যে রাখা চলবে না"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "কাঠামোর টুক্‌রোর জন্য কোন draw_ops দেওয়া নেই"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "বোতামের জন্য কোন draw_ops দেওয়া নেই"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "উপাদান <%s> মধ্যে কোন বাক্য চলবে না"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "এই থিমে <%s> দুবার নির্দিষ্ট করা হয়েছে"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "লগ ফাইল এফডিওপেন() করতে ভুল হয়েছে: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "থীম ফাইল %s এ root <marco_theme>অংশ নেই"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
@@ -2331,9 +2091,7 @@ msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"আঁকা হয়েছে %d ফ্রেম %g ক্লায়েন্ট-সাইড সেকেন্ডে (%g মিলিসেকেন্ড প্রতি সেকেন্ডে) এবং %"
-"g সেকেন্ড দেয়ালঘড়ির সময় X সার্ভার সম্পদ সহ (%g মিলিসেকেন্ড প্রতি সেকেন্ডে)\n"
+msgstr "আঁকা হয়েছে %d ফ্রেম %g ক্লায়েন্ট-সাইড সেকেন্ডে (%g মিলিসেকেন্ড প্রতি সেকেন্ডে) এবং %g সেকেন্ড দেয়ালঘড়ির সময় X সার্ভার সম্পদ সহ (%g মিলিসেকেন্ড প্রতি সেকেন্ডে)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
@@ -2371,1200 +2129,3 @@ msgstr "y মান ছিল %d, %d প্রত্যাশিত ছিল"
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d কোঅর্ডিনেট মান পার্সকৃত %g সেকেন্ডে (%g সেকেন্ড গড়ে)\n"
-
-#~ msgid "Open another one of these windows"
-#~ msgstr "এই উইন্ডোগুলোর মধ্য থেকে আরেকটি খুলো"
-
-#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-#~ msgstr "এটি একটি ডেমো বাটন 'ওপেন' আইকন সহ "
-
-#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-#~ msgstr "এটি একটি ডেমো বাটন 'প্রস্থান' আইকন সহ "
-
-#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-#~ msgstr "বার্তালাপ প্রক্রিয়া থেকে \"%s\" বার্তাটি ব্যবহার করতে ভুল হয়েছে\n"
-
-#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-#~ msgstr "এই বার্তালাপ প্রদর্শণকারী পদ্ধতি থেকে পড়তে ভুল হয়েছে: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "এই প্রোগ্রামকে মেরে ফেলার বিষয়ে প্রশ্নকারী মেটাসিটি বার্তালাপ চালু করতে ভুল "
-#~ "হয়েছে: %s\n"
-
-# "উইন্ডো বৃহদায়ত কর"
-#~ msgid "Unmaximize Window"
-#~ msgstr "মাঝারি আকার কর"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "একটি আদেশ বিষয়ে ভুল ছাপার মেটাসিটি বার্তালাপ চালু করতে গন্ডগোল হয়েছে: %s\n"
-
-#~ msgid "On _Top"
-#~ msgstr "উপরে (_ট)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved "
-#~ "changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "এই অ্যাপ্লিকেসনটিকে বন্ধ হতে বাধ্য করলে আপনি যে সমস্ত পরিবর্তনসঞ্চিত করেন নি সে "
-#~ "সব চলে যাবে"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "শীর্ষক"
-
-#~ msgid "Class"
-#~ msgstr "শ্রেণী"
-
-# fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Some applications break specifications in ways that result in window "
-#~ "manager misfeatures. For example, ideally Marco would place all "
-#~ "dialogs in a consistent position with respect to their parent window. "
-#~ "This requires ignoring application-specified positions for dialogs. But "
-#~ "some versions of Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so "
-#~ "Marco has to disable dialog positioning to allow menus to work in "
-#~ "broken Java applications. There are several other examples like this. "
-#~ "This option puts Marco in full-on Correct mode, which perhaps gives a "
-#~ "moderately nicer UI if you don't need to run any broken apps. Sadly, "
-#~ "workarounds must be enabled by default; the real world is an ugly place. "
-#~ "Some of the workarounds are workarounds for limitations in the "
-#~ "specifications themselves, so sometimes a bug in no-workarounds mode "
-#~ "won't be fixable without amending a spec."
-#~ msgstr ""
-#~ "কিছু প্রোগ্রাম এমনভাবে স্পেসিফিকেশন ভাঙ্গে যে উইন্ডো প্রবন্ধকে কুবৈশিষ্ট্যতৈরী হয়। "
-#~ "উদাহরণস্বরুপ, আদর্শ অবস্থায় মেটাসিটি সমস্ত বার্তালাপ মূল জানালার সাপেক্ষেসুনির্দিষ্ট "
-#~ "স্থানে রাখে। এর জন্য প্রোগ্রাম নির্দিষ্ট বার্তালাপের অবস্থান অগ্রাহ্য করা দরকার। "
-#~ "কিন্তু জাভা/সুইং এর কোন কোন সংস্করণ তাদের পপ্-আপ মেনুকে বার্তালাপহিসাবে চিহ্নিত "
-#~ "করে, ফলে মেটাসিটিকে ভাঙ্গা জাভা প্রোগ্রাম চালানোর জন্য বার্তালাপ "
-#~ "প্রতিস্থাপননিষ্ক্রিয় করতে হয়। এই রকম আরও উদাহরণ আছে। এই পছন্দটি বেছে নিলে "
-#~ "মেটাসিটি পুরো সংশোধনস্থিতিতে চলে যায়, যা সম্ভবতঃ কোন ভাঙ্গা প্রোগ্রাম না চালাতে "
-#~ "হলে সুন্দরতর ইউ-আই দেয়। দুঃখজনকভাবে, ডিফল্ট স্থিতিতে ওয়ার্কএরাউন্ডগুলিকে চালু "
-#~ "রাখ্তে হয়, কারণ বাস্তব পৃথিবীএকটি নোংরা জায়গা। কিছু কিছু ওয়ার্কএরাউন্ড "
-#~ "স্পেসিফিকেশনের সীমাবদ্ধতার জন্য প্রয়োজন হয়, ফলে \"কোনো ওয়ার্কএরাউন্ড নয়\" "
-#~ "স্থিতিতে স্পেসিফিকেশনের সংযোজন না করে কিছু বাগ ঠিক করা যাবে না"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা বর্তমান কার্যক্ষেত্রের ওপরের কার্যক্ষেত্রে "
-#~ "পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য "
-#~ "করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি "
-#~ "আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন "
-#~ "সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।"
-
-# The keybinding that switches to the workspace the current workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা বর্তমান কার্যক্ষেত্রের নীচের কার্যক্ষেত্রে "
-#~ "পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য "
-#~ "করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি "
-#~ "আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন "
-#~ "সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।"
-
-# The keybinding that switches to the workspace the current workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা বর্তমান কার্যক্ষেত্রের বা দিকের কার্যক্ষেত্রে "
-#~ "পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য "
-#~ "করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি "
-#~ "আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন "
-#~ "সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা বর্তমান কার্যক্ষেত্রের ডান দিকের কার্যক্ষেত্রে "
-#~ "পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য "
-#~ "করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি "
-#~ "আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন "
-#~ "সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা কার্যক্ষেত্র ১ এ পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট "
-#~ "দেখায় \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি "
-#~ "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ "
-#~ "যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ "
-#~ "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং "
-#~ "থাকবে না।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা কার্যক্ষেত্র ১০ এ পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট "
-#~ "দেখায় \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি "
-#~ "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ "
-#~ "যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ "
-#~ "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং "
-#~ "থাকবে না।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা কার্যক্ষেত্র ১১ তে পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট "
-#~ "দেখায় \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি "
-#~ "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ "
-#~ "যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ "
-#~ "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং "
-#~ "থাকবে না।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা কার্যক্ষেত্র ১২ তে পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট "
-#~ "দেখায় \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি "
-#~ "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ "
-#~ "যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ "
-#~ "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং "
-#~ "থাকবে না।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা কার্যক্ষেত্র ২ এ পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট "
-#~ "দেখায় \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি "
-#~ "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ "
-#~ "যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ "
-#~ "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং "
-#~ "থাকবে না।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা কার্যক্ষেত্র ৩ এ পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট "
-#~ "দেখায় \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি "
-#~ "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ "
-#~ "যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ "
-#~ "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং "
-#~ "থাকবে না।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা কার্যক্ষেত্র ৪ এ পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট "
-#~ "দেখায় \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি "
-#~ "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ "
-#~ "যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ "
-#~ "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং "
-#~ "থাকবে না।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা কার্যক্ষেত্র ৫ এ পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট "
-#~ "দেখায় \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি "
-#~ "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ "
-#~ "যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ "
-#~ "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং "
-#~ "থাকবে না।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা কার্যক্ষেত্র ৬ এ পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট "
-#~ "দেখায় \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি "
-#~ "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ "
-#~ "যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ "
-#~ "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং "
-#~ "থাকবে না।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা কার্যক্ষেত্র ৭ এ পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট "
-#~ "দেখায় \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি "
-#~ "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ "
-#~ "যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ "
-#~ "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং "
-#~ "থাকবে না।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা কার্যক্ষেত্র ৮ এ পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট "
-#~ "দেখায় \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি "
-#~ "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ "
-#~ "যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ "
-#~ "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং "
-#~ "থাকবে না।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা কার্যক্ষেত্র ৯ এ পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট "
-#~ "দেখায় \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি "
-#~ "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ "
-#~ "যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ "
-#~ "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং "
-#~ "থাকবে না।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে উইন্ডোর পছন্দতালিকা চালু করা হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার "
-#~ "এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ "
-#~ "\"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে \"মুভ মোড\" এ প্রবেশ করা হয় এবং একটি উইন্ডোকে কীবোর্ডের "
-#~ "সাহায্যে স্থান পরিবর্তন করা হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"&lt;Control&gt;a\" বা "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো "
-#~ "হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির "
-#~ "করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে \"রিসাইজ মোড\" এ প্রবেশ করা হয় এবং একটি উইন্ডোকে "
-#~ "কীবোর্ডের সাহায্যে আকার পরিবর্তন করা যায়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও "
-#~ "ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" "
-#~ "স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-#~ "desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে সমস্ত উইন্ডো লুকিয়ে ডেস্কটপের পটভূমিকে ফোকাস করা হয়। এর "
-#~ "ফর্ম্যাট দেখায় \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই "
-#~ "পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া "
-#~ "সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই "
-#~ "পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট "
-#~ "কী বাইন্ডিং থাকবে না।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে বৃহদায়ত করা হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার "
-#~ "এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ "
-#~ "\"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে ক্ষুদ্রায়ত করা হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার "
-#~ "এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ "
-#~ "\"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে একটি কার্যক্ষেত্র নিচে পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট "
-#~ "দেখায় \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি "
-#~ "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ "
-#~ "যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ "
-#~ "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং "
-#~ "থাকবে না।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে একটি কার্যক্ষেত্র বাঁয়ে এ পাঠানো হয়। এর "
-#~ "ফর্ম্যাট দেখায় \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই "
-#~ "পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া "
-#~ "সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই "
-#~ "পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট "
-#~ "কী বাইন্ডিং থাকবে না।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ডানদিকে পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট "
-#~ "দেখায় \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি "
-#~ "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ "
-#~ "যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ "
-#~ "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং "
-#~ "থাকবে না।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে একটি কার্যক্ষেত্র উপরে পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট "
-#~ "দেখায় \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি "
-#~ "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ "
-#~ "যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ "
-#~ "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং "
-#~ "থাকবে না।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ১ এ পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট "
-#~ "উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ "
-#~ "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং "
-#~ "থাকবে না।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ১০ এ পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট "
-#~ "উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ "
-#~ "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং "
-#~ "থাকবে না।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ১১ তে পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট "
-#~ "দেখায় \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি "
-#~ "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ "
-#~ "যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ "
-#~ "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং "
-#~ "থাকবে না।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ১২ তে পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট "
-#~ "দেখায় \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি "
-#~ "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ "
-#~ "যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ "
-#~ "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং "
-#~ "থাকবে না।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ২ এ পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট "
-#~ "উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ "
-#~ "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং "
-#~ "থাকবে না।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ৩ এ পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট "
-#~ "উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ "
-#~ "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং "
-#~ "থাকবে না।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ৪ এ পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট "
-#~ "উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ "
-#~ "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং "
-#~ "থাকবে না।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ৫ এ পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট "
-#~ "উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ "
-#~ "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং "
-#~ "থাকবে না।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ৬ এ পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট "
-#~ "উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ "
-#~ "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং "
-#~ "থাকবে না।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ৭ এ পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট "
-#~ "উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ "
-#~ "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং "
-#~ "থাকবে না।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ৮ এ পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট "
-#~ "উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ "
-#~ "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং "
-#~ "থাকবে না।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ৯ এ পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট "
-#~ "উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ "
-#~ "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং "
-#~ "থাকবে না।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে প্যানেলগুলি এবং ডেস্কটপের মধ্যে পপ্-আপ উইন্ডো ব্যবহার করে "
-#~ "বিপরীতদিকে আলোকপাত স্থানান্তর হয়।এর ফর্ম্যাট দেখায় \"&lt;Control&gt;a\" বা "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো "
-#~ "হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, "
-#~ "তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে প্যানেলগুলি এবং ডেস্কটপের মধ্যে পপ্-আপ উইন্ডো ছাড়া "
-#~ "বিপরীতদিকে আলোকপাত স্থানান্তর হয়।এর ফর্ম্যাট দেখায় \"&lt;Control&gt;a\" বা "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো "
-#~ "হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, "
-#~ "তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাগুলির মধ্যে পপ্-আপ্ জানালা ছাড়া বিপরীতদিকে "
-#~ "আলোকপাত স্থানান্তর হয়। এর সঙ্গে \"shift\" চাবি টিপে রাখলে আবার "
-#~ "সোজাদিকেআলোকপাত স্থানান্তর হবেএর ফর্ম্যাট দেখায় \"&lt;Control&gt;a\" বা "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো "
-#~ "হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, "
-#~ "তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাগুলির মধ্যে পপ্-আপ্ জানালা সহ বিপরীতদিকে আলোকপাত "
-#~ "স্থানান্তর হয়। এর সঙ্গে \"shift\" চাবি টিপে রাখলে আবার সোজাদিকেআলোকপাত "
-#~ "স্থানান্তর হবেএর ফর্ম্যাট দেখায় \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য "
-#~ "করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" চলবে. যদি "
-#~ "আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন "
-#~ "সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-#~ "popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে প্যানেলগুলি এবং ডেস্কটপের মধ্যে পপ্-আপ্ জানালাব্যবহার করে "
-#~ "আলোকপাত স্থানান্তর হয়।এর ফর্ম্যাট দেখায় \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের "
-#~ "অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে "
-#~ "এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without "
-#~ "a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে প্যানেলগুলি এবং ডেস্কটপের মধ্যে পপ্-আপ্ জানালা ছাড়া "
-#~ "আলোকপাত স্থানান্তর হয়।এর ফর্ম্যাট দেখায় \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের "
-#~ "অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে "
-#~ "এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using "
-#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাগুলির মধ্যে পপ্-আপ্ জানালা ছাড়া আলোকপাত স্থানান্তর "
-#~ "হয়(প্রথাগতভাবে &lt;Alt&gt;Escape)। এর সঙ্গে \"shift\" চাবি টিপে রাখলে "
-#~ "বিপরীতদিকেআলোকপাত স্থানান্তর হবেএর ফর্ম্যাট দেখায় \"&lt;Control&gt;a\" বা "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো "
-#~ "হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, "
-#~ "তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাগুলির মধ্যে পপ্-আপ্ জানালা সহ আলোকপাত স্থানান্তর হয়"
-#~ "(প্রথাগতভাবে &lt;Alt&gt;Tab)। এর সঙ্গে \"shift\" চাবি টিপে রাখলে "
-#~ "বিপরীতদিকেআলোকপাত স্থানান্তর হবেএর ফর্ম্যাট দেখায় \"&lt;Control&gt;a\" বা "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো "
-#~ "হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, "
-#~ "তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on "
-#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাটি সমস্ত কার্যক্ষেত্রে থাকবে না একটিমাত্রে থাকবে "
-#~ "তানির্ধারণ হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য "
-#~ "করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" চলবে. যদি "
-#~ "আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন "
-#~ "সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাটি পুরো পর্দা জুড়ে থাকবে কি না তানির্ধারণ হয়। এর "
-#~ "ফর্ম্যাট দেখায় \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই "
-#~ "পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া "
-#~ "সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" চলবে. যদি আপনি "
-#~ "এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট "
-#~ "চাবি থাকবে না"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাটি বৄহদায়ত থাকবে কি না তানির্ধারণ হয়। এর "
-#~ "ফর্ম্যাট দেখায় \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই "
-#~ "পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া "
-#~ "সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" চলবে. যদি আপনি "
-#~ "এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট "
-#~ "চাবি থাকবে না"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাটি গোটানো (ছায়াবৃত) থাকবে কি না তানির্ধারণ "
-#~ "হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, "
-#~ "এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" চলবে. যদি আপনি "
-#~ "এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট "
-#~ "চাবি থাকবে না"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-#~ "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাটি সমস্ত কার্যক্ষেত্রে থাকবে না একটিমাত্রে থাকবে "
-#~ "তানির্ধারণ হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য "
-#~ "করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" চলবে. যদি "
-#~ "আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন "
-#~ "সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাটি অবৄহদায়ত হবে।এর ফর্ম্যাট দেখায় \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার "
-#~ "এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ "
-#~ "\"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog "
-#~ "box. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে একটি জানালাকে বন্ধ করা হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার "
-#~ "এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ "
-#~ "\"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালা পছন্দতালিকা চালু করা হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট "
-#~ "উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ "
-#~ "\"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-#~ "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে একটি জানালাকে বন্ধ করা হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার "
-#~ "এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ "
-#~ "\"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে কার্যক্ষেত্র 9 এ যাওয়া যায়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার "
-#~ "এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ "
-#~ "\"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালা পছন্দতালিকা চালু করা হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট "
-#~ "উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ "
-#~ "\"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
-#~ "If the window is covered by another window, it raises the window above "
-#~ "other windows. If the window is already fully visible, it lowers the "
-#~ "window below other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে কি হবে তা জানালার স্থিতির ওপর বদ্লায় ।জানালাটি সবার "
-#~ "উপরে থাকলে অন্যান্য জানালার নিচে চলে যাবেএবং অন্য জানালার নিচে থাকলে সবার "
-#~ "উপরে চলে আসবে।এর ফর্ম্যাট দেখায় \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য "
-#~ "করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" চলবে. যদি "
-#~ "আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন "
-#~ "সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাটি অন্যান্য জানালার নিচে চলে যাবে।এর ফর্ম্যাট "
-#~ "দেখায় \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি "
-#~ "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ "
-#~ "যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ "
-#~ "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "এই সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাটি অন্যান্য জানালার উপরে উঠে আসবে।এর ফর্ম্যাট "
-#~ "দেখায় \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. এই পার্সারটি "
-#~ "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ "
-#~ "যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ "
-#~ "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাটি আনুভুমিকভাবে সমস্ত জায়গা জুড়ে আকার পরিবর্তন "
-#~ "করবেএর ফর্ম্যাট দেখায় \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, "
-#~ "এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" চলবে. যদি আপনি "
-#~ "এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে কোন সুনির্দিষ্ট চাবি "
-#~ "থাকবে না"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাটি উলম্বভাবে সমস্ত জায়গা জুড়ে আকার পরিবর্তন "
-#~ "করবেএর ফর্ম্যাট দেখায় \"&lt;Control&gt;a\" বা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, "
-#~ "এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\" চলবে. যদি আপনি "
-#~ "এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে কোন সুনির্দিষ্ট চাবি "
-#~ "থাকবে না"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
-#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-#~ "window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "এটি শীর্ষকবারে দুবার ক্লিক করার ফল স্থির করবে। বর্তমান কার্যকর মানগুলি হল "
-#~ "'toggle_shade', যা উইন্ডোকে ছায়াবৃত/অছায়াবৃত করবে, এবং 'toggle_maximize'যা "
-#~ "জানালাকে বৃহদায়ত/অবৃহদায়ত করবে।"
-
-#~ msgid "Toggle always on top state"
-#~ msgstr "সবসময় উচ্চতম অবস্থায় টোগল করো"
-
-#~ msgid "Unmaximize window"
-#~ msgstr "উইন্ডো মাঝারি আকার করো"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, "
-#~ "current maximum is %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d যা জিকন্‌ফ কী %s তে সঞ্চিত আছে, একটি যুক্তিযুক্ত কার্যক্ষেত্রের সংখ্যা নয় বর্তমান "
-#~ "সর্বোচ্চ সংখ্যা হল %d\n"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element"
-#~ msgstr "<marco_session> উপাদানে অজানা বৈশিষ্ট্য %s"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-#~ msgstr "<maximized> উপাদানে অজানা বৈশিষ্ট্য %s"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-#~ msgstr "<geometry> উপাদানে অজানা বৈশিষ্ট্য %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
-#~ "session management: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "যে সমস্ত অ্যাপলেটস সেসন ম্যানেজমেন্টকে সাহায্য করে না তাদের বিষয়ে "
-#~ "সতর্ককারীমেটাসিটি বার্তালাপ চালু করতে ভুল হয়েছে: %s\n"
-
-#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "কোনও \"%s\" বৈশিষ্ট্য নেই উপাদান <%s> তে"
-
-#~ msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
-#~ msgstr "মেনু আইকনের জন্য অজানা কার্য \"%s\""
-
-#~ msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
-#~ msgstr "মেনু আইকনের জন্য অজানা অবস্থা \"%s\""
-
-#~ msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
-#~ msgstr "কার্য %s অবস্থা %s র জন্য থীমে ইতিমধ্যেই একটি মেনু আইকন আছে"
-
-#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "উপাদান <%s> তে \"নাম\" বৈশিষ্ট্য নেই"
-
-#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "উপাদান <%s> তে \"মান\" বৈশিষ্ট্য নেই"
-
-#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "উপাদান <%s> তে \"শীর্ষ\" বৈশিষ্ট্য নেই"
-
-#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "উপাদান <%s> তে \"তলা\" বৈশিষ্ট্য নেই"
-
-#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "উপাদান <%s> তে \"বাম\" বৈশিষ্ট্য নেই"
-
-#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "উপাদান <%s> তে \"ডান\" বৈশিষ্ট্য নেই"
-
-#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "উপাদান <%s> তে \"রং\" বৈশিষ্ট্য নেই"
-
-#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "উপাদান <%s> তে \"x1\" বৈশিষ্ট্য নেই"
-
-#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "উপাদান <%s> তে \"y1\" বৈশিষ্ট্য নেই"
-
-#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "উপাদান <%s> তে \"x2\" বৈশিষ্ট্য নেই"
-
-#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "উপাদান <%s> তে \"y2\" বৈশিষ্ট্য নেই"
-
-#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "উপাদান <%s> তে \"y\" বৈশিষ্ট্য নেই"
-
-#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "উপাদান <%s> তে \"চওড়া\" বৈশিষ্ট্য নেই"
-
-#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "উপাদান <%s> তে \"উচ্চতা\" বৈশিষ্ট্য নেই"
-
-#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "উপাদান <%s> তে \"আলফা\" বৈশিষ্ট্য নেই"
-
-#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "উপাদান <%s> তে \"টাইপ\" বৈশিষ্ট্য নেই"
-
-#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "উপাদান <%s> তে \"ফাইলনেম\" বৈশিষ্ট্য নেই"
-
-#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "উপাদান <%s> তে \"স্টেট\" বৈশিষ্ট্য নেই"
-
-#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "উপাদান <%s> তে \"শ্যাডো\" বৈশিষ্ট্য নেই"
-
-#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "উপাদান <%s> তে \"arrow\" বৈশিষ্ট্য নেই"
-
-#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "উপাদান <%s> তে \"value\" বৈশিষ্ট্য নেই"
-
-#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "উপাদান <%s> তে \"position\" বৈশিষ্ট্য নেই"
-
-#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "উপাদান <%s> তে \"function\" বৈশিষ্ট্য নেই"
-
-#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "উপাদান <%s> তে \"state\" বৈশিষ্ট্য নেই"
-
-#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "উপাদান <%s> তে \"focus\" বৈশিষ্ট্য নেই"
-
-#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "উপাদান <%s> তে \"style\" বৈশিষ্ট্য নেই"
-
-#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "উপাদান <%s> তে \"resize\" বৈশিষ্ট্য নেই"
-
-#~ msgid "No draw_ops provided for menu icon"
-#~ msgstr "মেনু আইকনের জন্য কোন draw_ops দেওয়া নেই"
-
-#~ msgid "<author> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "এই থিমে <author> দুবার নির্দিষ্ট করা হয়েছে"
-
-#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "এই থিমে <copyright> দুবার নির্দিষ্ট করা হয়েছে"
-
-#~ msgid "<date> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "এই থিমে <date> দুবার নির্দিষ্ট করা হয়েছে"
-
-#~ msgid "<description> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "এই থিমে <description> দুবার নির্দিষ্ট করা হয়েছে"
-
-#~ msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
-#~ msgstr "ফাইল %s থেকে থীম পড়তে ভুল হয়েছে: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
-#~ "Marco bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "অবস্থানের সমীকরণ প্রক্রিয়াকারক এর বাফার উপছে গেছে, এটি প্রকৃতপক্ষে মেটাসিটির "
-#~ "প্রোগ্রামত্রুটি, কিন্তু আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি এত বড় একটি সমীকরণ ব্যবহার করতে "
-#~ "চান?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-#~ "specified for this theme"
-#~ msgstr ""
-#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> এই থীমের "
-#~ "জন্য অবশ্যই স্থির করতে হবে"
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index 93cc0a4e..44cc521e 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -1,28 +1,21 @@
-# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
-# Bengali India Translation for Marco 2.4
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
-# This file is distributed under the same license as the MARCO package.
-#
-# Dr Anirban Mitra <[email protected]>, 2003.
-# Mahay Alam Khan <[email protected]>, 2005.
-# Samia Niamatullah <[email protected]>, 2005.
-# Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2006.
-# Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2009.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: bn_IN\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=marco&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-24 17:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-26 15:41+0530\n"
-"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Bengali INDIA <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:49+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
-"\n"
+"Language: bn_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -41,38 +34,37 @@ msgstr "ঘন্টা সম্পর্কিত ইভেন্ট"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "উইন্ডোর তথ্য সম্বন্ধে অজানা অনুরোধ: %d"
-#: ../src/core/delete.c:104
+#. Translators: %s is a window title
+#: ../src/core/delete.c:96
#, c-format
+msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/delete.c:101
msgid ""
-"<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n"
-"\n"
-"<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely.</i>"
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
msgstr ""
-"<big><b><tt>%s</tt> থেকে কোনো প্রতিক্রিয়া পাওয়া যাচ্ছে না।</b></big>\n"
-"\n"
-"<i>অ্যাপ্লিকেশনটি বন্ধ করার জন্য কিছু সময় অপেক্ষা করা যাবে অথবা অ্যাপ্লিকেশনটি "
-"বলপূর্বক বন্ধ করা যাবে।</i>"
-#: ../src/core/delete.c:115
+#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Wait"
msgstr "অপেক্ষা করা হবে (_W)"
-#: ../src/core/delete.c:115
+#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Force Quit"
msgstr "বলপূর্বক বন্ধ করুন (_F)"
-#: ../src/core/delete.c:216
+#: ../src/core/delete.c:208
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "হোস্ট-নেম প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "কম্পোসিটিং-র জন্য আবশ্যক %s এক্সটেনশন অনুপস্থিত"
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X উইন্ডো সিস্টেম প্রদর্শন খুলতে ব্যর্থ '%s'\n"
@@ -83,17 +75,13 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"ডিসপ্লে '%s'-র সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে;\n"
-"সম্ভবত X সার্ভার বন্ধ করা হয়েছে অথবা উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থা kill/বন্ধ\n"
-"করা হয়েছে।\n"
+msgstr "ডিসপ্লে '%s'-র সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে;\nসম্ভবত X সার্ভার বন্ধ করা হয়েছে অথবা উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থা kill/বন্ধ\nকরা হয়েছে।\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "গুরুতর IO সমস্যা %d (%s) '%s' প্রদর্শনে।\n"
-# " উইন্ডো অবৃহদায়ত কর"
#: ../src/core/keybindings.c:680
#, c-format
msgid ""
@@ -103,17 +91,14 @@ msgstr "একটি পৃথক প্রোগ্রাম দ্বারা
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"<tt>%s</tt> সঞ্চালনে সমস্যা:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "<tt>%s</tt> সঞ্চালনে সমস্যা:\n\n%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
@@ -125,79 +110,72 @@ msgstr "%d কমান্ড ব্যাখ্যা করা হয়নি।
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "টার্মিনালে ব্যবহারযোগ্য কোনো কমান্ড ব্যাখ্যা করা হয়নি।\n"
-#: ../src/core/main.c:130
+#: ../src/core/main.c:131
#, c-format
msgid ""
"marco %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"marco %s\n"
-"স্বত্বাধিকার (C) 2001-%s হ্যাভক পেনিংটন, Red Hat, Inc., ও অন্যান্যদের\n"
-"এটি একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; পুনব্যবহারের নিয়মাবলীর জন্য সোর্সের মধ্যে উপলব্ধ নথিপত্র "
-"দেখুন।\n"
-"এর কোনো ওয়ারেন্টি উপলব্ধ নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের জন্যও নয়।\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr "marco %s\nস্বত্বাধিকার (C) 2001-%s হ্যাভক পেনিংটন, Red Hat, Inc., ও অন্যান্যদের\nএটি একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; পুনব্যবহারের নিয়মাবলীর জন্য সোর্সের মধ্যে উপলব্ধ নথিপত্র দেখুন।\nএর কোনো ওয়ারেন্টি উপলব্ধ নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের জন্যও নয়।\n"
-#: ../src/core/main.c:268
+#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "সেশান পরিচালন ব্যবস্থার সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে"
-#: ../src/core/main.c:274
+#: ../src/core/main.c:275
msgid "Replace the running window manager with Marco"
msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থার পরিবর্তে Marco প্রয়োগ করা হবে"
-#: ../src/core/main.c:280
+#: ../src/core/main.c:281
msgid "Specify session management ID"
msgstr "সেশান পরিচালনার ID উল্লেখ করুন"
-#: ../src/core/main.c:285
+#: ../src/core/main.c:286
msgid "X Display to use"
msgstr "ব্যবহারের জন্য এক্স ডিসপ্লে"
-#: ../src/core/main.c:291
+#: ../src/core/main.c:292
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "সংরক্ষণ ফাইল থেকে সেশন চালু করো"
-#: ../src/core/main.c:297
+#: ../src/core/main.c:298
msgid "Print version"
msgstr "প্রিন্ট সংস্করণ"
-#: ../src/core/main.c:303
+#: ../src/core/main.c:304
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X-র কল সিঙ্ক্রোনাস করা হবে"
-#: ../src/core/main.c:309
+#: ../src/core/main.c:310
msgid "Turn compositing on"
msgstr "কম্পোসিটিং ব্যবস্থা চালু করুন"
-#: ../src/core/main.c:315
+#: ../src/core/main.c:316
msgid "Turn compositing off"
msgstr "কম্পোসিটিং ব্যবস্থা বন্ধ করুন"
-#: ../src/core/main.c:321
-msgid "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+#: ../src/core/main.c:322
+msgid ""
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
msgstr "সর্বাধিক মাপে স্থাপিত সাজসজ্জাবিহীন উইন্ডোগুলির ক্ষেত্রে সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন ব্যবস্থা প্রয়োগ করা হবে না"
-#: ../src/core/main.c:543
+#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "থীম এর ডিরেক্টরি স্ক্যান করতে ব্যর্থ: %s\n"
-#: ../src/core/main.c:559
+#: ../src/core/main.c:544
#, c-format
-msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"কোনো থিম খুঁজে পাওয়া যায়নি! অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন %s উপস্থিত আছে কি না ও এর মধ্যে "
-"সাধারণ থিমগুলি অন্তর্ভুক্ত কি না।\n"
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgstr "কোনো থিম খুঁজে পাওয়া যায়নি! অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন %s উপস্থিত আছে কি না ও এর মধ্যে সাধারণ থিমগুলি অন্তর্ভুক্ত কি না।\n"
-#: ../src/core/main.c:618
+#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "আবার চালু করতে পারলাম না: %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -206,70 +184,66 @@ msgstr "আবার চালু করতে পারলাম না: %s\n"
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
-#: ../src/core/prefs.c:506 ../src/core/prefs.c:661
+#.
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "MateConf-কি \"%s\"'র মান বৈধ নয়\n"
-#: ../src/core/prefs.c:587 ../src/core/prefs.c:830
+#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
#, c-format
msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "%d মান যা MateConf-কি %s-র মধ্যে সংরক্ষিত রয়েছে, %d থেকে %d-র সীমাবহির্ভূত\n"
-#: ../src/core/prefs.c:631 ../src/core/prefs.c:708 ../src/core/prefs.c:756
-#: ../src/core/prefs.c:820 ../src/core/prefs.c:1113 ../src/core/prefs.c:1129
-#: ../src/core/prefs.c:1146 ../src/core/prefs.c:1162
+#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
+#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
+#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
#, c-format
msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "MateConf-কি \"%s\"'র ধরন বৈধ নয়\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1232
+#: ../src/core/prefs.c:1234
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"ক্ষতিগ্রস্ত অ্যাপ্লিকেশনের ত্রুটি অগ্রাহ্য করার প্রণালী নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে। কয়েকটি "
-"অ্যাপ্লিকেশন সম্ভবত সঠিকরূপে চালানো সম্ভব হবে না।\n"
+msgstr "ক্ষতিগ্রস্ত অ্যাপ্লিকেশনের ত্রুটি অগ্রাহ্য করার প্রণালী নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে। কয়েকটি অ্যাপ্লিকেশন সম্ভবত সঠিকরূপে চালানো সম্ভব হবে না।\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1303
+#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
msgstr "\"%s\" ফন্টের বিবরণ MateConf-কি %s থেকে পার্স করতে ব্যর্থ\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1365
+#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
msgstr "কনফিগারেশন ডাটাবেসের মধ্যে উপস্থিত \"%s\" মাউস বাটন পরিবর্তকের জন্য বৈধ মান নয়\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1786
+#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "কর্মক্ষেত্রের সংখ্যা %d রূপে নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1975 ../src/core/prefs.c:2478
+#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "কর্মক্ষেত্র %d"
-#: ../src/core/prefs.c:2005 ../src/core/prefs.c:2183
+#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"কনফিগারেশন ডাটাবেসের মধ্যে উপলব্ধ \"%s\", \"%s\" কি-বাইন্ডিং'র ক্ষেত্রে বৈধ মান "
-"নয়\n"
+msgstr "কনফিগারেশন ডাটাবেসের মধ্যে উপলব্ধ \"%s\", \"%s\" কি-বাইন্ডিং'র ক্ষেত্রে বৈধ মান নয়\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2559
+#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "কর্মক্ষেত্র %d'র নাম \"%s\" রূপে নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2763
+#: ../src/core/prefs.c:2741
#, c-format
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
msgstr "কম্পোসিটারের অবস্থা নির্ধারণ করতে ত্রুটি: %s\n"
@@ -282,18 +256,14 @@ msgstr "পর্দা %d (ডিসপ্লে '%s') বৈধ নয়\n"
#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"পর্দা %d'র (\"%s\" ডিসপ্লে) ক্ষেত্রে একটি উইন্ডো পরিচালনব্যবস্থা বর্তমানে উপস্তিত "
-"রয়েছে; বর্তমানে উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থা পরিবর্তন করতে --replace বিকল্প প্রয়োগ করুন।\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "পর্দা %d'র (\"%s\" ডিসপ্লে) ক্ষেত্রে একটি উইন্ডো পরিচালনব্যবস্থা বর্তমানে উপস্তিত রয়েছে; বর্তমানে উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থা পরিবর্তন করতে --replace বিকল্প প্রয়োগ করুন।\n"
#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"পর্দা %d (ডিসপ্লে \"%s\")'র মধ্যে উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থার নির্বাচিত অংশ গ্রহণ করতে "
-"ব্যর্থ\n"
+msgstr "পর্দা %d (ডিসপ্লে \"%s\")'র মধ্যে উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থার নির্বাচিত অংশ গ্রহণ করতে ব্যর্থ\n"
#: ../src/core/screen.c:458
#, c-format
@@ -308,154 +278,109 @@ msgstr "পর্দা %d (ডিসপ্লে \"%s\") মুক্ত কর
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
+#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
-#| msgid ""
-#| "The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
-#| "\n"
-#| "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#| "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
-#| "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#| "this action."
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"\"<Control>a\" অথবা <Shift><Alt>F1\"-র অনুরূপ বিন্যাস ব্যবহৃত হবে।\n"
-"\n"
-"পার্সার হরফের ছাঁদ সম্পর্কে সচেতন নয় এবং প্রয়োজনে \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\"-র অনুরূপ "
-"সংক্ষিপ্ত রূপও ব্যবহার করা যাবে। বিকল্পের ক্ষেত্রে বিশেষ পংক্তি \"disabled\" প্রয়োগ "
-"করা হলে এই কর্মের জন্য কোনো কি-বাইন্ডিং ব্যবহার করা হবে না।"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "\"<Control>a\" অথবা <Shift><Alt>F1\"-র অনুরূপ বিন্যাস ব্যবহৃত হবে।\n\nপার্সার হরফের ছাঁদ সম্পর্কে সচেতন নয় এবং প্রয়োজনে \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\"-র অনুরূপ সংক্ষিপ্ত রূপও ব্যবহার করা যাবে। বিকল্পের ক্ষেত্রে বিশেষ পংক্তি \"disabled\" প্রয়োগ করা হলে এই কর্মের জন্য কোনো কি-বাইন্ডিং ব্যবহার করা হবে না।"
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
-#| msgid ""
-#| "The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
-#| "\n"
-#| "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#| "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
-#| "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#| "this action.\n"
-#| "\n"
-#| "This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-#| "therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"\"<Control>a\" অথবা <Shift><Alt>F1\"-র অনুরূপ বিন্যাস ব্যবহৃত হবে।\n"
-"\n"
-"পার্সার হরফের ছাঁদ সম্পর্কে সচেতন নয় এবং প্রয়োজনে \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\"-র অনুরূপ "
-"সংক্ষিপ্ত রূপও ব্যবহার করা যাবে। বিকল্পের ক্ষেত্রে বিশেষ পংক্তি \"disabled\" প্রয়োগ "
-"করা হলে এই কর্মের জন্য কোনো কি-বাইন্ডিং ব্যবহার করা হবে না।\n"
-"\n"
-"\"shift\" কি টেপা হলে কি-বাইন্ডিংগুলির বিপরীত ব্যবহার করা হবে; অর্থাৎ, \"shift\" "
-"কি এই ক্ষেত্রে ব্যবহার করা যাবে না।"
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr "\"<Control>a\" অথবা <Shift><Alt>F1\"-র অনুরূপ বিন্যাস ব্যবহৃত হবে।\n\nপার্সার হরফের ছাঁদ সম্পর্কে সচেতন নয় এবং প্রয়োজনে \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\"-র অনুরূপ সংক্ষিপ্ত রূপও ব্যবহার করা যাবে। বিকল্পের ক্ষেত্রে বিশেষ পংক্তি \"disabled\" প্রয়োগ করা হলে এই কর্মের জন্য কোনো কি-বাইন্ডিং ব্যবহার করা হবে না।\n\n\"shift\" কি টেপা হলে কি-বাইন্ডিংগুলির বিপরীত ব্যবহার করা হবে; অর্থাৎ, \"shift\" কি এই ক্ষেত্রে ব্যবহার করা যাবে না।"
-#: ../src/core/session.c:845 ../src/core/session.c:852
+#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "ডিরেক্টরি '%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:862
+#: ../src/core/session.c:867
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "লেখার উদ্দেশ্যে সেশান ফাইল '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1003
+#: ../src/core/session.c:1008
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "সেশান ফাইল '%s' লিখতে ব্যর্থ: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1008
+#: ../src/core/session.c:1013
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "সেশান ফাইল '%s' বন্ধ করতে ব্যর্থ: %s\n"
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1101
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "সংরক্ষিত সেশান ফাইল %s পড়তে ব্যর্থ: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1140
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "সংরক্ষিত সেশান ফাইল পার্স করতে ব্যর্থ: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1189
+#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "<marco_session> বৈশিষ্ট্য প্রদর্শিত কিন্তু সেশান ID বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে"
-#: ../src/core/session.c:1202 ../src/core/session.c:1277
-#: ../src/core/session.c:1309 ../src/core/session.c:1381
-#: ../src/core/session.c:1441
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "অজানা বৈশিষ্ট্য %s, <%s> স্বত্বায় চিহ্নিত হয়েছে"
-#: ../src/core/session.c:1219
+#: ../src/core/session.c:1222
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "নেস্টেড <window> ট্যাগ"
-#: ../src/core/session.c:1461
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "অজানা স্বত্বা %s"
-#: ../src/core/session.c:1812
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"এই উইন্ডোগুলির দ্বারা &quot;save current setup&quot; বৈশিষ্ট্য সমর্থিত হয় না এবং "
-"পরবর্তীবার লগ-ইন করা হলে ব্যবহারকারীর দ্বারা পুনরায় আরম্ভ করা প্রয়োজন।"
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
+msgstr "এই উইন্ডোগুলির দ্বারা &quot;save current setup&quot; বৈশিষ্ট্য সমর্থিত হয় না এবং পরবর্তীবার লগ-ইন করা হলে ব্যবহারকারীর দ্বারা পুনরায় আরম্ভ করা প্রয়োজন।"
-#: ../src/core/util.c:103
+#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "ডিবাগ লগ খুলতে ব্যর্থ: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:113
+#: ../src/core/util.c:111
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "fdopen() লগ ফাইল %s খুলতে ব্যর্থ: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:119
+#: ../src/core/util.c:117
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "লগ ফাইল %s খোলা হয়েছে\n"
-#: ../src/core/util.c:138 ../src/tools/marco-message.c:176
+#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/marco-message.c:176
#, c-format
msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "ভার্বোস মোডের সমর্থন অন্তর্ভুক্ত না করে Marco কম্পাইল করা হয়েছে\n"
-#: ../src/core/util.c:238
+#: ../src/core/util.c:236
msgid "Window manager: "
msgstr "উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থা: "
-#: ../src/core/util.c:390
+#: ../src/core/util.c:388
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "উইন্ডো পরিচালনব্যবস্থা সংক্রান্ত সমস্যা: "
-#: ../src/core/util.c:423
+#: ../src/core/util.c:421
msgid "Window manager warning: "
msgstr "উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থা সংক্রান্ত সতর্কবার্তা: "
-#: ../src/core/util.c:451
+#: ../src/core/util.c:449
msgid "Window manager error: "
msgstr "উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থা সংক্রান্ত ত্রুটি: "
@@ -467,14 +392,12 @@ msgid "Marco"
msgstr "Marco"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5627
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"উইন্ডো %s দ্বারা ICCCM'এ নির্ধারিত WM_CLIENT_LEADER উইন্ডোর পরিবর্তে নিজের উপর "
-"SM_CLIENT_ID নির্ধারিত হয়েছে।\n"
+msgstr "উইন্ডো %s দ্বারা ICCCM'এ নির্ধারিত WM_CLIENT_LEADER উইন্ডোর পরিবর্তে নিজের উপর SM_CLIENT_ID নির্ধারিত হয়েছে।\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -482,16 +405,13 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6192
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"%s উইন্ডো দ্বারা একটি MWM হিন্ট নির্ধারণ করা হয়েছে, অর্থাৎ এই উইন্ডোটির মাপ "
-"পরিবর্তন করা সম্ভব নয়; কিন্তু একই সাথে সর্বনিম্ন মাপ %d x %d ও সর্বাধিক মাপ %d x %d "
-"ধার্য করা হয়েছে। এইভাবে ধার্য করা বৈশিষ্ট্যের মান নিরর্থক।\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "%s উইন্ডো দ্বারা একটি MWM হিন্ট নির্ধারণ করা হয়েছে, অর্থাৎ এই উইন্ডোটির মাপ পরিবর্তন করা সম্ভব নয়; কিন্তু একই সাথে সর্বনিম্ন মাপ %d x %d ও সর্বাধিক মাপ %d x %d ধার্য করা হয়েছে। এইভাবে ধার্য করা বৈশিষ্ট্যের মান নিরর্থক।\n"
#: ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
@@ -524,7 +444,7 @@ msgstr "%s (%s রূপে)"
msgid "%s (as another user)"
msgstr "%s (অন্য ব্যবহারকারী রূপে)"
-#: ../src/core/window-props.c:1429
+#: ../src/core/window-props.c:1430
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "অবৈধ WM_TRANSIENT_FOR উইন্ডো 0x%lx, %s'র জন্য নির্ধারিত হয়েছে।\n"
@@ -537,27 +457,19 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"0x%lx উইন্ডোর ক্ষেত্রে %s বৈশিষ্ট্য ধার্য করা হয়েছে\n"
-"এই ক্ষেত্রে type %s ও format %d প্রত্যাশিত হলেও\n"
-"type %s format %d ও n_items %d উপস্থিত রয়েছে।\n"
-"এটি সম্ভবত অ্যাপ্লিকেশনের বাগ, উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থার নয়।\n"
-"উইন্ডোর জন্য title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\" ব্যবহার করা হয়েছে\n"
+msgstr "0x%lx উইন্ডোর ক্ষেত্রে %s বৈশিষ্ট্য ধার্য করা হয়েছে\nএই ক্ষেত্রে type %s ও format %d প্রত্যাশিত হলেও\ntype %s format %d ও n_items %d উপস্থিত রয়েছে।\nএটি সম্ভবত অ্যাপ্লিকেশনের বাগ, উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থার নয়।\nউইন্ডোর জন্য title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\" ব্যবহার করা হয়েছে\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr ""
-"%s বৈশিষ্ট্যটি 0x%lx উইন্ডোর উপর উপস্থিত ও এর মধ্যে অবৈধ UTF-8 অক্ষর অন্তর্ভুক্ত "
-"রয়েছে\n"
+msgstr "%s বৈশিষ্ট্যটি 0x%lx উইন্ডোর উপর উপস্থিত ও এর মধ্যে অবৈধ UTF-8 অক্ষর অন্তর্ভুক্ত রয়েছে\n"
-# FIXME msgstr "%s বিশেষত্বটি জানালা 0x%lx -তে অন্যায্য UTF-8 আছে\n
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"%s বৈশিষ্ট্যটি 0x%lx উইন্ডোর উপর উপস্থিত ও এর তালিকায় %d সংখ্যক বস্তুর মধ্যে অবৈধ "
-"UTF-8 অক্ষর অন্তর্ভুক্ত রয়েছে\n"
+msgid ""
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "%s বৈশিষ্ট্যটি 0x%lx উইন্ডোর উপর উপস্থিত ও এর তালিকায় %d সংখ্যক বস্তুর মধ্যে অবৈধ UTF-8 অক্ষর অন্তর্ভুক্ত রয়েছে\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
@@ -741,9 +653,7 @@ msgstr "উইন্ডোর মাপ পরিবর্তন করুন"
#: ../src/include/all-keybindings.h:281
msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
-msgstr ""
-"সকল কর্মক্ষেত্র অথবা একটি কর্মক্ষেত্রে উইন্ডো প্রদর্শন করা হবে কি না তা টগল করে "
-"চিহ্নিত করুন"
+msgstr "সকল কর্মক্ষেত্র অথবা একটি কর্মক্ষেত্রে উইন্ডো প্রদর্শন করা হবে কি না তা টগল করে চিহ্নিত করুন"
#: ../src/include/all-keybindings.h:285
msgid "Move window to workspace 1"
@@ -811,9 +721,7 @@ msgstr "উইন্ডো একটি কর্মক্ষেত্র নী
#: ../src/include/all-keybindings.h:342
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
-msgstr ""
-"অন্য উইন্ডো দ্বারা ঢাকা থাকলে উইন্ডোটি উপরে উইন্ডো উত্থাপন করা হবে, অন্যথা সেটি "
-"নীচে নামানো হবে"
+msgstr "অন্য উইন্ডো দ্বারা ঢাকা থাকলে উইন্ডোটি উপরে উইন্ডো উত্থাপন করা হবে, অন্যথা সেটি নীচে নামানো হবে"
#: ../src/include/all-keybindings.h:344
msgid "Raise window above other windows"
@@ -868,7 +776,8 @@ msgid "Move window to center of screen"
msgstr "পর্দার কেন্দ্রে উইন্ডো স্থাপন করা হবে"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr "(কার্যকরী নয়) উইন্ডোর পরিবর্তে অ্যাপ্লিকেশন অনুসারে চলাচল করা সম্ভব"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
@@ -877,11 +786,7 @@ msgid ""
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
-msgstr ""
-"উইন্ডোর শিরোনামে ব্যবহৃত ফন্টের ব্যাখ্যা রূপে একটি পংক্তি। titlebar_font_size "
-"বিকল্পের মান 0 রূপে ধার্য করা হলে ফন্টের ব্যাখ্যায় উল্লিখিত ফন্টের মাপ ব্যবহৃত হবে। "
-"titlebar_uses_desktop_font বিকল্পের মান true হলে এই বিকল্পের ব্যবহার নিষ্ক্রিয় "
-"করা হবে।"
+msgstr "উইন্ডোর শিরোনামে ব্যবহৃত ফন্টের ব্যাখ্যা রূপে একটি পংক্তি। titlebar_font_size বিকল্পের মান 0 রূপে ধার্য করা হলে ফন্টের ব্যাখ্যায় উল্লিখিত ফন্টের মাপ ব্যবহৃত হবে। titlebar_uses_desktop_font বিকল্পের মান true হলে এই বিকল্পের ব্যবহার নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
@@ -908,14 +813,7 @@ msgid ""
"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"শিরোনাম বারের মধ্যে বাটনের বিন্যাস। চিহ্নিত মান একটি পংক্তি হওয়া আবশ্যক যেমন "
-"\"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; কোলোন চিহ্ন দ্বারা উইন্ডোর বাঁদিকের "
-"কোণার ও ডানদিকের কোণার মান বিভাজিত করা হয় এবং বাটনের নামগুলি কমা-চিহ্ন দ্বারা "
-"বিভক্ত।দুটি বাটন অনুরূপ হওয়া সম্ভব নয়। অজানা বাটনের নাম সতর্কবাণী বিনা অগ্রাহ্য করা "
-"হয় যার ফলে ভবিষ্যতে প্রকাশিত marco-র সংস্করণের সাথে বিনা দ্বন্দ্বে বাটন যোগ করা "
-"সম্ভব হবে। পাশাপাশি স্থাপিত দুটি বাটনের মধ্যে ব্যবধান সৃষ্টি করার জন্য একটি বিশেষ "
-"spacer ট্যাগ যোগ করা যাবে।"
+msgstr "শিরোনাম বারের মধ্যে বাটনের বিন্যাস। চিহ্নিত মান একটি পংক্তি হওয়া আবশ্যক যেমন \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; কোলোন চিহ্ন দ্বারা উইন্ডোর বাঁদিকের কোণার ও ডানদিকের কোণার মান বিভাজিত করা হয় এবং বাটনের নামগুলি কমা-চিহ্ন দ্বারা বিভক্ত।দুটি বাটন অনুরূপ হওয়া সম্ভব নয়। অজানা বাটনের নাম সতর্কবাণী বিনা অগ্রাহ্য করা হয় যার ফলে ভবিষ্যতে প্রকাশিত marco-র সংস্করণের সাথে বিনা দ্বন্দ্বে বাটন যোগ করা সম্ভব হবে। পাশাপাশি স্থাপিত দুটি বাটনের মধ্যে ব্যবধান সৃষ্টি করার জন্য একটি বিশেষ spacer ট্যাগ যোগ করা যাবে।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
@@ -925,15 +823,10 @@ msgstr "ব্যবহৃত উইন্ডো স্বয়ংক্রিয়�
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). The left and right operations may be swapped using the "
-"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or "
-"\"&lt;Super&gt;\" for example."
+"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
msgstr ""
-"চিহ্নিত পরিবর্তক-কি টিপে ধরে উইন্ডোর উপর ক্লিক করা হলে উইন্ডোটির স্থান পরিবর্তন "
-"(বাঁদিকের বাটনে ক্লিক), মাপ পরিবর্তন (মধ্যবর্তী বাটনে ক্লিক) অথবা উইন্ডোর মেনু "
-"প্রদর্শন (ডানদিকের বাটনে ক্লিক) করা সম্ভব হবে। \"mouse_button_resize\" কি সহযোগে "
-"বাঁদিক ও ডানদিকের বাটনের কর্মগুলি অদলবদল করা যাবে। পরিবর্তক লেখার জন্য \"&lt;"
-"Alt&gt;\" অথবা \"&lt;Super&gt;\" প্রভৃতি বিন্যাস ব্যবহার করা হয়।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
@@ -963,15 +856,11 @@ msgstr "কমপোসিটিং পরিচালন ব্যবস্থ�
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"অ্যাপ্লিকেশন অথবা সিস্টেমের দ্বারা শ্রুতিগম্য 'beeps' শব্দ উৎপন্ন করা হবে কিনা তা "
-"নির্ধারণ করে; নিঃশব্দ 'beeps' শব্দের জন্য 'visual bell'-র সাথে ব্যবহারযোগ্য।"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন অথবা সিস্টেমের দ্বারা শ্রুতিগম্য 'beeps' শব্দ উৎপন্ন করা হবে কিনা তা নির্ধারণ করে; নিঃশব্দ 'beeps' শব্দের জন্য 'visual bell'-র সাথে ব্যবহারযোগ্য।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr ""
-"পুরোনো অথবা ক্ষতিগ্রস্ত অ্যাপ্লিকেশনের ক্ষেত্রে আবশ্যক ত্রুটিপূর্ণ বৈশিষ্ট্যের ব্যবহার "
-"নিষ্ক্রিয় করা হবে"
+msgstr "পুরোনো অথবা ক্ষতিগ্রস্ত অ্যাপ্লিকেশনের ক্ষেত্রে আবশ্যক ত্রুটিপূর্ণ বৈশিষ্ট্যের ব্যবহার নিষ্ক্রিয় করা হবে"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18
msgid "Enable Visual Bell"
@@ -983,19 +872,13 @@ msgid ""
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"মান true ধার্য করা হলে ও উজ্জ্বল করার মোড \"sloppy\" অথবা \"mouse\" হয়ে থাকলে "
-"auto_raise_delay কি দ্বারা চিহ্নিত মিলিসেকেন্ড পরে উজ্জ্বলিত উইন্ডোটি স্বয়ংক্রিয়রূপে "
-"বড় করা হবে। উইন্ডোর উপর ক্লিক করে উইন্ডো বড় করার বৈশিষ্ট্য অথবা ড্র্যাগ-ড্রপ কর্ম "
-"সঞ্চালনকালে উইন্ডোর মধ্যে প্রবেশের সাথে এর কোনো সম্পর্ক নেই।"
+msgstr "মান true ধার্য করা হলে ও উজ্জ্বল করার মোড \"sloppy\" অথবা \"mouse\" হয়ে থাকলে auto_raise_delay কি দ্বারা চিহ্নিত মিলিসেকেন্ড পরে উজ্জ্বলিত উইন্ডোটি স্বয়ংক্রিয়রূপে বড় করা হবে। উইন্ডোর উপর ক্লিক করে উইন্ডো বড় করার বৈশিষ্ট্য অথবা ড্র্যাগ-ড্রপ কর্ম সঞ্চালনকালে উইন্ডোর মধ্যে প্রবেশের সাথে এর কোনো সম্পর্ক নেই।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
-msgstr ""
-"মান true হলে, titlebar_font বিকল্পটি অগ্রাহ্য করা হবে ও উইন্ডোর শিরোনামের জন্য "
-"অ্যাপ্লিকেশনের ক্ষেত্রে চিহ্নিত প্রমিত ফন্ট ব্যবহৃত হবে।"
+msgstr "মান true হলে, titlebar_font বিকল্পটি অগ্রাহ্য করা হবে ও উইন্ডোর শিরোনামের জন্য অ্যাপ্লিকেশনের ক্ষেত্রে চিহ্নিত প্রমিত ফন্ট ব্যবহৃত হবে।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
msgid ""
@@ -1004,29 +887,18 @@ msgid ""
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"মান true হলে, marco দ্বারা ব্যবহারকারীদের কম ফিড-ব্যাক প্রদান করা হবে এবং এর "
-"জন্য অ্যানিমেশন প্রভৃতি উপেক্ষা করে ওয়াইর-ফ্রেম ব্যবহার করা হবে। এর ফলে অনেক "
-"ব্যবহারকারীর ক্ষেত্রে ব্যবহারযোগ্যতা হ্রাস পেলেও লিগাসি অ্যাপ্লিকেশন সঞ্চালন করা যাবে "
-"এবং টারমিনাল সার্ভারের ক্ষেত্রে বিশেষ কর্মোপযোগিতা উপলব্ধ করবে। তথাপি সহায়ক "
-"প্রযুক্তির ব্যবহার সক্রিয় থাকাকালীন ওয়াইর-ফ্রেমের ব্যবহার নিষ্ক্রিয় করা হয়।"
+msgstr "মান true হলে, marco দ্বারা ব্যবহারকারীদের কম ফিড-ব্যাক প্রদান করা হবে এবং এর জন্য অ্যানিমেশন প্রভৃতি উপেক্ষা করে ওয়াইর-ফ্রেম ব্যবহার করা হবে। এর ফলে অনেক ব্যবহারকারীর ক্ষেত্রে ব্যবহারযোগ্যতা হ্রাস পেলেও লিগাসি অ্যাপ্লিকেশন সঞ্চালন করা যাবে এবং টারমিনাল সার্ভারের ক্ষেত্রে বিশেষ কর্মোপযোগিতা উপলব্ধ করবে। তথাপি সহায়ক প্রযুক্তির ব্যবহার সক্রিয় থাকাকালীন ওয়াইর-ফ্রেমের ব্যবহার নিষ্ক্রিয় করা হয়।"
-# fuzzy
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"মান true হলে, উইন্ডোর পরিবর্তে Marco অ্যাপ্লিকেশন অনুযায়ী কর্ম সঞ্চালন করবে। "
-"অ্যাপ্লিকেশন-ভিত্তিক পরিবেশ Mac'র অনুরূপ ও Windows'র সাথে এর সাদৃশ্য কম। অ্যাপ্লিকেশন-"
-"ভিত্তিক মোডে কোনে উইন্ডো উজ্জ্বল করা হলে সংশ্লিষ্ট অ্যাপ্লিকেশনের সমস্ত উইন্ডো বড় করা "
-"হবে। উপরন্তু উজ্জ্বল করার সময় কৃত ক্লিক, উইন্ডোর মাধ্যমে অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশনে প্রেরিত "
-"হয় না। বাস্তবে অ্যাপ্লিকেশন-ভিত্তিক মোড বর্তমানে বিশেষ প্রয়োগ করা হয় না।"
+msgstr "মান true হলে, উইন্ডোর পরিবর্তে Marco অ্যাপ্লিকেশন অনুযায়ী কর্ম সঞ্চালন করবে। অ্যাপ্লিকেশন-ভিত্তিক পরিবেশ Mac'র অনুরূপ ও Windows'র সাথে এর সাদৃশ্য কম। অ্যাপ্লিকেশন-ভিত্তিক মোডে কোনে উইন্ডো উজ্জ্বল করা হলে সংশ্লিষ্ট অ্যাপ্লিকেশনের সমস্ত উইন্ডো বড় করা হবে। উপরন্তু উজ্জ্বল করার সময় কৃত ক্লিক, উইন্ডোর মাধ্যমে অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশনে প্রেরিত হয় না। বাস্তবে অ্যাপ্লিকেশন-ভিত্তিক মোড বর্তমানে বিশেষ প্রয়োগ করা হয় না।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
@@ -1049,10 +921,7 @@ msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
-msgstr ""
-"কর্মক্ষেত্রের সংখ্যা। শূণ্যের অধিক হওয়া আবশ্যক ও সর্বোচ্চ অনুমোদিত কর্মক্ষেত্রের সংখ্যা "
-"চিহ্নিত হওয়া আবশ্যক যার ফলে ভুলবসত অত্যাধিক কর্মক্ষেত্রের উপস্থিতির ফলে ডেস্কটপ "
-"ক্ষতিগ্রস্ত না হয়।"
+msgstr "কর্মক্ষেত্রের সংখ্যা। শূণ্যের অধিক হওয়া আবশ্যক ও সর্বোচ্চ অনুমোদিত কর্মক্ষেত্রের সংখ্যা চিহ্নিত হওয়া আবশ্যক যার ফলে ভুলবসত অত্যাধিক কর্মক্ষেত্রের উপস্থিতির ফলে ডেস্কটপ ক্ষতিগ্রস্ত না হয়।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
@@ -1061,54 +930,31 @@ msgstr "একটি সুনির্দিষ্ট কমান্ড সঞ
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr ""
-"\"mouse_button_modifier\"-এ চিহ্নিত কি টিপে ধরে, ডানদিকের বাটন সহযোগে মাপ "
-"পরিবর্তন ও মধ্যম বাটন সহযোগে মেনু প্রদর্শন করার জন্য এই মানটি true (সত্য) ধার্য করুন; "
-"বিপরীত বৈশিষ্ট্য সহযোগে কার্যকরী করার জন্য মান false (সত্য নয়) ধার্য করুন।"
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr "\"mouse_button_modifier\"-এ চিহ্নিত কি টিপে ধরে, ডানদিকের বাটন সহযোগে মাপ পরিবর্তন ও মধ্যম বাটন সহযোগে মেনু প্রদর্শন করার জন্য এই মানটি true (সত্য) ধার্য করুন; বিপরীত বৈশিষ্ট্য সহযোগে কার্যকরী করার জন্য মান false (সত্য নয়) ধার্য করুন।"
-# from wikipedia: "decoupling" is used to identify the separation of software blocks that shouldn't depend on each other."
-# changed the desperation in the last line to a more formal tone
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
-"এই বিকল্পের মান false (সত্য নয়) নির্ধারণ করা হলে ত্রুটিপূর্ণ আচরণ দেখা দিতে পারে, "
-"এই কারণে ডিফল্ট মান true (সত্য) পরিবর্তন না করা বাঞ্ছনীয়। কিছু কর্মের (উদাহরণ, "
-"ক্লায়েন্ট অঞ্চলে ক্লিক, উইন্ডোর মাপ পরিবর্তন অথবা স্থানান্তর) পার্শ্ব প্রতিক্রিয়া রূপে "
-"স্বাভাবিকভাবে উইন্ডো প্রদর্শন করা হয়। এই বিকল্পটি false (সত্য নয়) ধার্য করা "
-"অতিমাত্রায় অবাঞ্ছিত এবং এর ফলে ব্যবহারকারীদের দ্বারা সঞ্চালিত অন্যান্য কর্মের কারণে "
-"উইন্ডো দৃশ্যমান করা হবে না ও অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন থেকে আগত অনুরোধ অগ্রাহ্য করা হবে। "
-"অধিক বিবরণের জন্য http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 দেখুন। "
-"এই বিকল্পরে মান false (সত্য নয়) হলেও বিভিন্ন প্রক্রিয়ার, উইন্ডো দৃশ্যমান করা যাবে: "
-"উইন্ডোর মধ্যে যে কোনো স্থানে alt-left-click করলে, উইন্ডোর সাজসজ্জার জন্য ব্যবহৃত "
-"স্থানে স্বাভাবিক ক্লিক করলে, অথবা পেজার থেকে উৎপন্ন বিশেষ বার্তা দ্বারা যেমন "
-"কর্মতালিকার অ্যাপ্লেট থেকে প্রাপ্ত সক্রিয়করণের অনুরোধ। বর্তমানে click-to-focus মোডে "
-"এই বিকল্পটি নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে। উল্লেখ্য, raise_on_click বিকল্পের মান false (সত্য "
-"নয়) হলে উইন্ডো দৃশ্যমান করার বিভিন্ন প্রক্রিয়াগুলির মধ্যে অ্যাপ্লিকেশনের প্রোগ্রাম দ্বারা "
-"উইন্ডো দৃশ্যমান করার অনুরোধগুলি অন্তর্ভুক্ত করা হয় না; অনুরোধের কারণ নির্বিশেষে এই ধরনে "
-"সকল অনুরোধ উপেক্ষা করা হবে। এই বৈশিষ্ট্য নিষ্ক্রিয় করার ফলে কোনো অ্যাপ্লিকেশন না "
-"চালানো সম্ভব হলে, অ্যাপ্লিকেশন ডিভেলপররা সংশ্লিষ্ট ব্যবহারকারীদেরকে এই বিকল্পটি "
-"পুনরায় true (সত্যা) হিসাবে নির্ধারণ করার প্রস্তাব দিন, অন্যথা এই \"বাগ\" সমাধান "
-"করা সম্ভব নয়।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
@@ -1116,11 +962,7 @@ msgid ""
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"কয়েকটি অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা সুনির্দিষ্ট বৈশিষ্ট্যের মান অগ্রাহ্য করা হয় যার ফলে উইন্ডো "
-"পরিচালন ব্যবস্থা ক্ষতিগ্রস্ত হয়। এই বিকল্পের দ্বারা Marco সুস্পষ্টরূপে সঠিক চালনার "
-"মোডে স্থাপিত হবে যার ফলে ইউজার ইন্টারফেস তুলনামূলকরূপে স্থায়ী হবে যদি কোনো "
-"অ্যাপ্লিকেশনের গতিবিধি উশৃঙ্খল না হয়ে থাকে।"
+msgstr "কয়েকটি অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা সুনির্দিষ্ট বৈশিষ্ট্যের মান অগ্রাহ্য করা হয় যার ফলে উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থা ক্ষতিগ্রস্ত হয়। এই বিকল্পের দ্বারা Marco সুস্পষ্টরূপে সঠিক চালনার মোডে স্থাপিত হবে যার ফলে ইউজার ইন্টারফেস তুলনামূলকরূপে স্থায়ী হবে যদি কোনো অ্যাপ্লিকেশনের গতিবিধি উশৃঙ্খল না হয়ে থাকে।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
@@ -1128,65 +970,44 @@ msgstr "সিস্টেম ঘন্টি শোনা যাবে"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"এর দ্বারা Marco'কে সিস্টেম ঘন্টি অথবা অন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশনের 'ঘন্টি' থেকে "
-"উৎপন্ন শব্দের সংকেত প্রদর্শনের নির্দেশ প্রদান করা হয়। বর্তমানে দুটি বৈধ মান উপস্থিত "
-"রয়েছে, \"fullscreen\" যার ফলে সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে সাদা-কালো ঝলকানি হয় এবং "
-"\"frame_flash\" যার ফলে ঘন্টির শব্দ উৎপন্নকারী অ্যাপ্লিকেশনের শিরোনাম-বারে ঝলকানি "
-"সৃষ্টি করা হবে। শব্দ উৎপন্নকারী অ্যাপ্লিকেশনের পরিচয় জানতে পারা না গেলে (ডিফল্ট "
-"\"system beep (সিস্টেম বিপ)\"'র ক্ষেত্রে) বর্তমানে উজ্জ্বলিত উইন্ডোর শিরোনামের বারে "
-"ঝলকানি সৃষ্টি করা হবে।"
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "এর দ্বারা Marco'কে সিস্টেম ঘন্টি অথবা অন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশনের 'ঘন্টি' থেকে উৎপন্ন শব্দের সংকেত প্রদর্শনের নির্দেশ প্রদান করা হয়। বর্তমানে দুটি বৈধ মান উপস্থিত রয়েছে, \"fullscreen\" যার ফলে সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে সাদা-কালো ঝলকানি হয় এবং \"frame_flash\" যার ফলে ঘন্টির শব্দ উৎপন্নকারী অ্যাপ্লিকেশনের শিরোনাম-বারে ঝলকানি সৃষ্টি করা হবে। শব্দ উৎপন্নকারী অ্যাপ্লিকেশনের পরিচয় জানতে পারা না গেলে (ডিফল্ট \"system beep (সিস্টেম বিপ)\"'র ক্ষেত্রে) বর্তমানে উজ্জ্বলিত উইন্ডোর শিরোনামের বারে ঝলকানি সৃষ্টি করা হবে।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"/apps/marco/global_keybindings/run_command_N কিগুলি দ্বারা এই সমস্ত কমান্ডের "
-"ক্ষেত্রে সংশ্লিস্ট কি-বাইন্ডিং ব্যাখ্যা করা হয়।run_command_N'র কি-বাইন্ডিং প্রয়োগ করা "
-"হলে command_N সঞ্চালিত হবে।"
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_N কিগুলি দ্বারা এই সমস্ত কমান্ডের ক্ষেত্রে সংশ্লিস্ট কি-বাইন্ডিং ব্যাখ্যা করা হয়।run_command_N'র কি-বাইন্ডিং প্রয়োগ করা হলে command_N সঞ্চালিত হবে।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot কি দ্বারা একটি কি-"
-"বাইন্ডিং ব্যাখ্যা করা হয় যার ফলে এই বৈশিষ্ট্য দ্বারা চিহ্নিত কমান্ড সঞ্চালিত হবে।"
+msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot কি দ্বারা একটি কি-বাইন্ডিং ব্যাখ্যা করা হয় যার ফলে এই বৈশিষ্ট্য দ্বারা চিহ্নিত কমান্ড সঞ্চালিত হবে।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot কি দ্বারা "
-"একটি কি-বাইন্ডিং ব্যাখ্যা করা হয় যার ফলে এই বৈশিষ্ট্য দ্বারা চিহ্নিত কমান্ড সঞ্চালিত "
-"হবে।"
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot কি দ্বারা একটি কি-বাইন্ডিং ব্যাখ্যা করা হয় যার ফলে এই বৈশিষ্ট্য দ্বারা চিহ্নিত কমান্ড সঞ্চালিত হবে।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"যে কি-বাইন্ডিং দ্বারা /apps/marco/keybinding_commands থেকে সংশ্লিষ্ট সংখ্যা "
-"দ্বারা চিহ্নিত কমান্ড সঞ্চালিত হবে। \"&lt;Control&gt;a\" অথবা \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\" বিন্যাস ব্যবহৃত হবে। পার্সার হরফের ছাঁদ সম্পর্কে সচেতন নয় এবং প্রয়োজনে "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\"'র অনুরূপ সংক্ষিপ্ত রূপও ব্যবহার করা যাবে। "
-"বিকল্পের ক্ষেত্রে বিশেষ পংক্তি \"disabled\" প্রয়োগ করা হলে এই কর্মের জন্য কোনো কি-"
-"বাইন্ডিং ব্যবহার করা হবে না।"
+msgstr "যে কি-বাইন্ডিং দ্বারা /apps/marco/keybinding_commands থেকে সংশ্লিষ্ট সংখ্যা দ্বারা চিহ্নিত কমান্ড সঞ্চালিত হবে। \"&lt;Control&gt;a\" অথবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" বিন্যাস ব্যবহৃত হবে। পার্সার হরফের ছাঁদ সম্পর্কে সচেতন নয় এবং প্রয়োজনে \"&lt;Ctl&gt;\" ও \"&lt;Ctrl&gt;\"'র অনুরূপ সংক্ষিপ্ত রূপও ব্যবহার করা যাবে। বিকল্পের ক্ষেত্রে বিশেষ পংক্তি \"disabled\" প্রয়োগ করা হলে এই কর্মের জন্য কোনো কি-বাইন্ডিং ব্যবহার করা হবে না।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
@@ -1206,23 +1027,16 @@ msgstr "থিম দ্বারা উইন্ডোর প্রান্ত
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"auto_raise-র মান true (সত্য) নির্ধারিত হলে, উইন্ডো পুনরায় প্রদর্শনের পূর্বে বিলম্বের "
-"সময়ের পরিমাণ। এক সেকেন্ডের হাজার ভাগ অনুসারে এই বিলম্বের পরিমাণ ধার্য করা হয়।"
+msgstr "auto_raise-র মান true (সত্য) নির্ধারিত হলে, উইন্ডো পুনরায় প্রদর্শনের পূর্বে বিলম্বের সময়ের পরিমাণ। এক সেকেন্ডের হাজার ভাগ অনুসারে এই বিলম্বের পরিমাণ ধার্য করা হয়।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"উইন্ডো সক্রিয় করার প্রক্রিয়াটি উইন্ডোর ফোকাস মোড দ্বারা চিহ্নিত করা হয়। এই ক্ষেত্রে "
-"তিনটি সম্ভাব্য মান; ক্লিক করে উইন্ডোর উপর ফোকাস করার জন্য \"click\", উইন্ডোর মধ্যে "
-"মাউস প্রবেশ করলে উইন্ডো ফোকাস করার জন্য \"sloppy\", উইন্ডোর মধ্যে মাউস প্রবেশ করলে "
-"উইন্ডো ফোকাস করার জন্য ও মাউসটি প্রস্থান করলে উইন্ডো থেকে ফোকাস সরিয়ে নেওয়ার জন্য "
-"\"mouse\" ব্যবহার করা হবে।"
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "উইন্ডো সক্রিয় করার প্রক্রিয়াটি উইন্ডোর ফোকাস মোড দ্বারা চিহ্নিত করা হয়। এই ক্ষেত্রে তিনটি সম্ভাব্য মান; ক্লিক করে উইন্ডোর উপর ফোকাস করার জন্য \"click\", উইন্ডোর মধ্যে মাউস প্রবেশ করলে উইন্ডো ফোকাস করার জন্য \"sloppy\", উইন্ডোর মধ্যে মাউস প্রবেশ করলে উইন্ডো ফোকাস করার জন্য ও মাউসটি প্রস্থান করলে উইন্ডো থেকে ফোকাস সরিয়ে নেওয়ার জন্য \"mouse\" ব্যবহার করা হবে।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
@@ -1234,19 +1048,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"শিরোনাম-বারের উপর দুইবার ক্লিক করার সম্ভাব্য ফলাফল এই বিকল্প দ্বারা নির্ধারিত হয়। "
-"বর্তমানে বৈধ বিকল্পগুলি হল: উইন্ডোকে ছায়াবৃত/ছায়ামুক্ত করার জন্য 'toggle_shade', "
-"সর্বাধিক মাপে উইন্ডো স্থাপন অথবা সর্বাধিক মাপ বাতিল করার জন্য 'toggle_maximize', "
-"চিহ্নিত দিশায় সর্বাধিক মাপে উইন্ডো স্থাপন অথবা সর্বাধিক মাপ বাতিল করার জন্য "
-"'toggle_maximize_horizontally' ও 'toggle_maximize_vertically', সর্বনিম্ন মাপে "
-"উইন্ডো স্থাপন করার জন্য 'minimize', উইন্ডো গুটিয়ে ফেলার জন্য 'shade', উইন্ডোর মেনু "
-"প্রদর্শনের জন্য 'menu', অন্যান্য সকল উইন্ডোর নীচে উইন্ডোটি স্থাপন করার জন্য 'lower', "
-"ও 'none' ধার্য করা হলে কিছু করা হবে না।"
+msgstr "শিরোনাম-বারের উপর দুইবার ক্লিক করার সম্ভাব্য ফলাফল এই বিকল্প দ্বারা নির্ধারিত হয়। বর্তমানে বৈধ বিকল্পগুলি হল: উইন্ডোকে ছায়াবৃত/ছায়ামুক্ত করার জন্য 'toggle_shade', সর্বাধিক মাপে উইন্ডো স্থাপন অথবা সর্বাধিক মাপ বাতিল করার জন্য 'toggle_maximize', চিহ্নিত দিশায় সর্বাধিক মাপে উইন্ডো স্থাপন অথবা সর্বাধিক মাপ বাতিল করার জন্য 'toggle_maximize_horizontally' ও 'toggle_maximize_vertically', সর্বনিম্ন মাপে উইন্ডো স্থাপন করার জন্য 'minimize', উইন্ডো গুটিয়ে ফেলার জন্য 'shade', উইন্ডোর মেনু প্রদর্শনের জন্য 'menu', অন্যান্য সকল উইন্ডোর নীচে উইন্ডোটি স্থাপন করার জন্য 'lower', ও 'none' ধার্য করা হলে কিছু করা হবে না।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
@@ -1254,20 +1060,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"শিরোনাম-বারের উপর মাউসের মধ্যম বাটন সহযোগে ক্লিক করার সম্ভাব্য ফলাফল এই বিকল্প "
-"দ্বারা নির্ধারিত হয়। বর্তমানে বৈধ বিকল্পগুলি হল: উইন্ডোকে ছায়াবৃত/ছায়ামুক্ত করার জন্য "
-"'toggle_shade', সর্বাধিক মাপে উইন্ডো স্থাপন অথবা সর্বাধিক মাপ বাতিল করার জন্য "
-"'toggle_maximize', চিহ্নিত দিশায় সর্বাধিক মাপে উইন্ডো স্থাপন অথবা সর্বাধিক মাপ "
-"বাতিল করার জন্য 'toggle_maximize_horizontally' ও "
-"'toggle_maximize_vertically', সর্বনিম্ন মাপে উইন্ডো স্থাপন করার জন্য 'minimize', "
-"উইন্ডো গুটিয়ে ফেলার জন্য 'shade', উইন্ডোর মেনু প্রদর্শনের জন্য 'menu', অন্যান্য সকল "
-"উইন্ডোর নীচে উইন্ডোটি স্থাপন করার জন্য 'lower', ও 'none' ধার্য করা হলে কিছু করা "
-"হবে না।"
+msgstr "শিরোনাম-বারের উপর মাউসের মধ্যম বাটন সহযোগে ক্লিক করার সম্ভাব্য ফলাফল এই বিকল্প দ্বারা নির্ধারিত হয়। বর্তমানে বৈধ বিকল্পগুলি হল: উইন্ডোকে ছায়াবৃত/ছায়ামুক্ত করার জন্য 'toggle_shade', সর্বাধিক মাপে উইন্ডো স্থাপন অথবা সর্বাধিক মাপ বাতিল করার জন্য 'toggle_maximize', চিহ্নিত দিশায় সর্বাধিক মাপে উইন্ডো স্থাপন অথবা সর্বাধিক মাপ বাতিল করার জন্য 'toggle_maximize_horizontally' ও 'toggle_maximize_vertically', সর্বনিম্ন মাপে উইন্ডো স্থাপন করার জন্য 'minimize', উইন্ডো গুটিয়ে ফেলার জন্য 'shade', উইন্ডোর মেনু প্রদর্শনের জন্য 'menu', অন্যান্য সকল উইন্ডোর নীচে উইন্ডোটি স্থাপন করার জন্য 'lower', ও 'none' ধার্য করা হলে কিছু করা হবে না।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
@@ -1275,44 +1072,27 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"শিরোনাম-বারের উপর মাউসের ডানদিকের বাটন সহযোগে ক্লিক করার সম্ভাব্য ফলাফল এই "
-"বিকল্প দ্বারা নির্ধারিত হয়। বর্তমানে বৈধ বিকল্পগুলি হল: উইন্ডোকে ছায়াবৃত/ছায়ামুক্ত "
-"করার জন্য 'toggle_shade', সর্বাধিক মাপে উইন্ডো স্থাপন অথবা সর্বাধিক মাপ বাতিল "
-"করার জন্য 'toggle_maximize', চিহ্নিত দিশায় সর্বাধিক মাপে উইন্ডো স্থাপন অথবা "
-"সর্বাধিক মাপ বাতিল করার জন্য 'toggle_maximize_horizontally' ও "
-"'toggle_maximize_vertically', সর্বনিম্ন মাপে উইন্ডো স্থাপন করার জন্য 'minimize', "
-"উইন্ডো গুটিয়ে ফেলার জন্য 'shade', উইন্ডোর মেনু প্রদর্শনের জন্য 'menu', অন্যান্য সকল "
-"উইন্ডোর নীচে উইন্ডোটি স্থাপন করার জন্য 'lower', ও 'none' ধার্য করা হলে কিছু করা "
-"হবে না।"
+msgstr "শিরোনাম-বারের উপর মাউসের ডানদিকের বাটন সহযোগে ক্লিক করার সম্ভাব্য ফলাফল এই বিকল্প দ্বারা নির্ধারিত হয়। বর্তমানে বৈধ বিকল্পগুলি হল: উইন্ডোকে ছায়াবৃত/ছায়ামুক্ত করার জন্য 'toggle_shade', সর্বাধিক মাপে উইন্ডো স্থাপন অথবা সর্বাধিক মাপ বাতিল করার জন্য 'toggle_maximize', চিহ্নিত দিশায় সর্বাধিক মাপে উইন্ডো স্থাপন অথবা সর্বাধিক মাপ বাতিল করার জন্য 'toggle_maximize_horizontally' ও 'toggle_maximize_vertically', সর্বনিম্ন মাপে উইন্ডো স্থাপন করার জন্য 'minimize', উইন্ডো গুটিয়ে ফেলার জন্য 'shade', উইন্ডোর মেনু প্রদর্শনের জন্য 'menu', অন্যান্য সকল উইন্ডোর নীচে উইন্ডোটি স্থাপন করার জন্য 'lower', ও 'none' ধার্য করা হলে কিছু করা হবে না।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
-msgstr ""
-"নতুন উইন্ডোর উপর ফোকাস করার জন্য বিভিন্ন অতিরিক্ত নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা এই বিকল্প দ্বারা "
-"ধার্য করা হয়। এই ক্ষেত্রে দুটি সম্ভাব্য মান প্রয়োগ করা যাবে; ব্যবহারকারীর ক্ষেত্রে "
-"ধার্য স্বাভাবিক ফোকাস মোডের জন্য \"smart\", ও টার্মিন্যাল থেকে আরম্ভ করা উইন্ডোগুলির "
-"জন্য ফোকাস ধার্য না করার উদ্দেশ্যে \"strict\"।"
+msgstr "নতুন উইন্ডোর উপর ফোকাস করার জন্য বিভিন্ন অতিরিক্ত নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা এই বিকল্প দ্বারা ধার্য করা হয়। এই ক্ষেত্রে দুটি সম্ভাব্য মান প্রয়োগ করা যাবে; ব্যবহারকারীর ক্ষেত্রে ধার্য স্বাভাবিক ফোকাস মোডের জন্য \"smart\", ও টার্মিন্যাল থেকে আরম্ভ করা উইন্ডোগুলির জন্য ফোকাস ধার্য না করার উদ্দেশ্যে \"strict\"।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr ""
-"সিস্টেম অথবা কোনো অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা 'ঘন্টা' অথবা 'বিপ' শব্দ করা হলে, একটি দৃশ্যমান "
-"সংকেত সক্রিয় করা হবে; কম শ্রবণশক্তি সহ ব্যক্তি অথবা কোলাহলপূর্ণ স্থানে এটি বিশেষ "
-"সহায়ক।"
+msgstr "সিস্টেম অথবা কোনো অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা 'ঘন্টা' অথবা 'বিপ' শব্দ করা হলে, একটি দৃশ্যমান সংকেত সক্রিয় করা হবে; কম শ্রবণশক্তি সহ ব্যক্তি অথবা কোলাহলপূর্ণ স্থানে এটি বিশেষ সহায়ক।"
-# "অবৃহদায়ত কর"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "উইন্ডোর শিরোনামে সিস্টেমের প্রমিত মাপের ফন্ট ব্যবহার করা হবে"
@@ -1342,149 +1122,148 @@ msgstr "উইন্ডোর শিরোনামে ব্যবহৃত ফ
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "উইন্ডো মেনু"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "উইন্ডো আড়াল করুন"
-# "উইন্ডো ক্ষুদ্রায়ত কর"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "উইন্ডো বড় করুন"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr "উইন্ডো প্রদর্শন করুন"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "উইন্ডো গুটিয়ে ফেলুন"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "উইন্ডো বিস্তার করুন"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "উইন্ডো সর্বোচ্চ স্তরে স্থাপন করা হবে"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "উইন্ডো সর্বোচ্চ স্তর থেকে সরিয়ে ফেলা হবে"
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "দৃশ্যমান কর্মক্ষেত্রে সর্বদা উপস্থিত"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "শুধুমাত্র একটি কর্মক্ষেত্রের মধ্যে উইন্ডো স্থাপন করা হবে"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "আড়াল করুন (_n)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "বড় করুন (_x)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_x)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "গোটাও (_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "খোলো (_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "স্থানান্তরণ (_M)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "মাপ পরিবর্তন (_R)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "পর্দার উপর শিরোনামের বার স্থানান্তর করুন (_s)"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "সর্বদা উপরে (_T)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "দৃশ্যমান কর্মক্ষেত্রে সর্বদা উপস্থিত (_A)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "শুধুমাত্র বর্তমান কর্মক্ষেত্রে (_O)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "বাঁদিকের কর্মক্ষেত্রে স্থানান্তর করুন (_L)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "ডান দিকের কর্মক্ষেত্রে স্থানান্তর করুন (_i)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "উপরের কর্মক্ষেত্রে স্থানান্তরণ (_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "নীচের কর্মক্ষেত্রে স্থানান্তরণ (_D)"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "বন্ধ করুন (_C)"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "কর্মক্ষেত্র %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "কর্মক্ষেত্র ১০ (_0)"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "কর্মক্ষেত্র %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "পৃথক কর্মক্ষেত্রে স্থানান্তর করুন (_W)"
@@ -1492,7 +1271,7 @@ msgstr "পৃথক কর্মক্ষেত্রে স্থানান�
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1501,7 +1280,7 @@ msgstr "Shift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1510,7 +1289,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1519,7 +1298,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "মিটা"
@@ -1528,7 +1307,7 @@ msgstr "মিটা"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1537,7 +1316,7 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1546,7 +1325,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1555,7 +1334,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1564,7 +1343,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1573,632 +1352,600 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "উপরে"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "নীচে"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "বাঁদিকে"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "ডানদিকে"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "ফ্রেম জ্যামিতি দ্বারা \"%s\" পরিমাপ নির্ধারিত হয়নি"
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "ফ্রেম জ্যামিতি দ্বারা \"%s\" পরিমাপ \"%s\" প্রান্তের জন্য নির্ধারিত হয়নি"
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "বাটনের অ্যাপেক্ট অনুপাত %g যথাযথ নয়"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "ফ্রেম জ্যামিতি দ্বারা বাটনের মাপ নির্ধারিত হয়নি"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "গ্রেডিয়েন্টের ক্ষেত্রে দুটি রং নির্ধারিত হওয়া আবশ্যক"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK-র রং সংক্রান্ত মান ধার্য করা সময়, বন্ধনি চিহ্নের মধ্যে অবস্থা লেখা আবশ্যক। "
-"উদাহরণ: gtk:fg[NORMAL], এই ক্ষেত্রে NORMAL একটি অবস্থা চিহ্নিত করে; \"%s\" পার্স "
-"করতে ব্যর্থ"
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK-র রং সংক্রান্ত মান ধার্য করা সময়, বন্ধনি চিহ্নের মধ্যে অবস্থা লেখা আবশ্যক। উদাহরণ: gtk:fg[NORMAL], এই ক্ষেত্রে NORMAL একটি অবস্থা চিহ্নিত করে; \"%s\" পার্স করতে ব্যর্থ"
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK-র রং সংক্রান্ত মান ধার্য করা সময়, অবস্থা লেখার পরে বন্ধনি চিহ্ন লেখা আবশ্যক। "
-"উদাহরণ: gtk:fg[NORMAL], এই ক্ষেত্রে NORMAL একটি অবস্থা চিহ্নিত করে; \"%s\" পার্স "
-"করতে ব্যর্থ"
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK-র রং সংক্রান্ত মান ধার্য করা সময়, অবস্থা লেখার পরে বন্ধনি চিহ্ন লেখা আবশ্যক। উদাহরণ: gtk:fg[NORMAL], এই ক্ষেত্রে NORMAL একটি অবস্থা চিহ্নিত করে; \"%s\" পার্স করতে ব্যর্থ"
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "রং নির্ধারণের জন্য state \"%s\" বোধগম্য হয়নি"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "রং নির্ধারণের জন্য রং'র বিষয়বস্তু \"%s\" বোধগম্য হয়নি"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr "ব্লেন্ড বিন্যাস \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" বিন্যাসের সাথে সুসংগত নয়"
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "ব্লেন্ড করা রং'এ আল্ফা মান \"%s\" পার্স করতে ব্যর্থ"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "ব্লেন্ড করা রং'এ আল্ফা মান \"%s\" 0.0 ও1.0 সীমারেখার মধ্যে নয়"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "ছায়ার বিন্যাস \"shade/base_color/factor\", \"%s\" বিন্যাসের সাথে সুসংগত নয়"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "ছায়াযুক্ত রং'র ক্ষেত্রে ছায়ার মাপ \"%s\" পার্স করতে ব্যর্থ"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "ছায়াযুক্ত রং'র ক্ষেত্রে ছায়ার মান \"%s\" শূণ্যের কম"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "\"%s\" রং পার্স করতে ব্যর্থ"
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "স্থানাঙ্কের এক্সপ্রেশনের মধ্যে '%s' অক্ষর উপস্থিত এবং এর ব্যবহার অনুমোদিত নয়"
-# what is bengali for Coordinate expression ? অবস্থানের মান or অবস্থানের সমীকরণ?
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"স্থানাঙ্কের এক্সপ্রেশনের মধ্যে '%s' ফ্লোটিং পয়েন্ট সংখ্যা উপস্থিত যা পার্স করা সম্ভব "
-"হয়নি"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
+msgstr "স্থানাঙ্কের এক্সপ্রেশনের মধ্যে '%s' ফ্লোটিং পয়েন্ট সংখ্যা উপস্থিত যা পার্স করা সম্ভব হয়নি"
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "স্থানাঙ্কের এক্সপ্রেশনের মধ্যে পূর্ণসংখ্যা '%s' উপস্থিত রয়েছে যা পার্স করা সম্ভব হয়নি"
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "কো-ওর্ডিনেট এক্সপ্রেশনের মধ্যে টেক্সটের প্রারম্ভিক স্থানে অজানা অপারেটর: \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "কো-ওর্ডিনেট এক্সপ্রেশন ফাঁকা অথবা বোধগম্য নয়"
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "কো-ওর্ডিনেট এক্সপ্রেশনের ফলাফলে শূণ্য দ্বারা ভাগ করার অবস্থা উৎপন্ন হয়"
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
-msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"কো-ওর্ডিনেট এক্সপ্রেশন দ্বারা ফ্লোটিং পয়েন্ট সংখ্যার উপর mod অপারেটর ব্যবহারের প্রয়াস "
-"করা হয়েছে"
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr "কো-ওর্ডিনেট এক্সপ্রেশন দ্বারা ফ্লোটিং পয়েন্ট সংখ্যার উপর mod অপারেটর ব্যবহারের প্রয়াস করা হয়েছে"
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "কো-ওর্ডিনেট এক্সপ্রেশনের মধ্যে \"%s\" অপারেটর উপস্থিত কিন্তু অপারেন্ড প্রত্যাশিত"
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "কো-ওর্ডিনেট এক্সপ্রেশনের মধ্যে প্রত্যাশিত অপারেন্ডের পরিবর্তে অপারেটর উপস্থিত"
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "কো-ওর্ডিনেট এক্সপ্রেশনের অন্তে প্রত্যাশিত অপারেন্ডের পরিবর্তে অপারেটর উপস্থিত"
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
-msgstr ""
-"কো-ওর্ডিনেট এক্সপ্রেশনের ক্ষেত্রে \"%c\" অপারেটরের পরে \"%c\" অপারেটর উপস্থিত এবং "
-"দুটির মধ্যে কোনো অপারেন্ড উপস্থিত নেই"
+msgstr "কো-ওর্ডিনেট এক্সপ্রেশনের ক্ষেত্রে \"%c\" অপারেটরের পরে \"%c\" অপারেটর উপস্থিত এবং দুটির মধ্যে কোনো অপারেন্ড উপস্থিত নেই"
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "কো-ওর্ডিনেট এক্সপ্রেশনের মধ্যে অজানা ভেরিয়েবল অথবা কনস্ট্যান্ট \"%s\" উপস্থিত"
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "কো-ওর্ডিনেট এক্সপ্রেশনের পার্সারের বাফারের সীমা অতিক্রান্ত হয়েছে।"
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "কো-ওর্ডিনেট এক্সপ্রেশনের মধ্যে শেষের বন্ধনী চিহ্ন উপস্থিত, প্রারম্ভিক চিহ্ন অনুপস্থিত"
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr ""
-"কো-ওর্ডিনেট এক্সপ্রেশনের মধ্যে প্রারম্ভিক বন্ধনী চিহ্ন উপস্থিত শেষের বন্ধনী চিহ্ন "
-"অনুপস্থিত"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr "কো-ওর্ডিনেট এক্সপ্রেশনের মধ্যে প্রারম্ভিক বন্ধনী চিহ্ন উপস্থিত শেষের বন্ধনী চিহ্ন অনুপস্থিত"
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "কো-ওর্ডিনেট এক্সপ্রেশনের মধ্যে কোনো অপারেটর অথবা অপারেন্ড উপস্থিত নেই"
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "থিমের মধ্যে উপস্থিত এক্সপ্রেশনের ফলে সমস্যা উৎপন্ন হয়েছে: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4203
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"চিহ্নিত ফ্রেমের বিন্যাসের জন্য <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops="
-"\"whatever\"/> উল্লেখ করা আবশ্যক"
+msgstr "চিহ্নিত ফ্রেমের বিন্যাসের জন্য <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> উল্লেখ করা আবশ্যক"
-#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> অনুপস্থিত"
-#: ../src/ui/theme.c:4780
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" থিম লোড করতে ব্যর্থ: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
-#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "<%s> নির্ধারিত হয়নি \"%s\" থিমের জন্য"
-#: ../src/ui/theme.c:4946
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"\"%s\" ধরনের উইন্ডোর জন্য \"%s\" থিমের মধ্যে ফ্রেমের বিন্যাস নির্ধারিত হয়নি, একটি "
-"<window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> স্বত্বা যোগ করুন"
+msgstr "\"%s\" ধরনের উইন্ডোর জন্য \"%s\" থিমের মধ্যে ফ্রেমের বিন্যাস নির্ধারিত হয়নি, একটি <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> স্বত্বা যোগ করুন"
-#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারিত কনস্ট্যান্টের ক্ষেত্রে প্রারম্ভে বড় ছাঁদের হরফ উপস্থিত থাকা "
-"আবশ্যক; \"%s\"'এ ক্ষেত্রে এটি উপস্থিত নেই"
+msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারিত কনস্ট্যান্টের ক্ষেত্রে প্রারম্ভে বড় ছাঁদের হরফ উপস্থিত থাকা আবশ্যক; \"%s\"'এ ক্ষেত্রে এটি উপস্থিত নেই"
-#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "কনস্ট্যান্ট \"%s\" পূর্বে নির্ধারিত হয়েছে"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%s> স্বত্বায় \"%s\" অ্যাট্রিবিউট অনুপস্থিত"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "পংক্তি %d অক্ষর %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "বৈশিষ্ট্য \"%s\" একই <%s> স্বত্বায় দুইবার ব্যবহৃত হয়েছে"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "এই প্রসঙ্গে বৈশিষ্ট্য \"%s\", <%s> স্বত্বার ক্ষেত্রে বৈধ নয়"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "পূর্ণসংখ্যা রূপে \"%s\" পার্স করতে ব্যর্থ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "অন্তিম অংশের \"%s\" অক্ষরগুলি \"%s\" পংক্তির মধ্যে বোধগম্য নয়"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "পূর্ণসংখ্যা %ld অবশ্যই শণ্যের অধিক হওয়া আবশ্যক"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "পূর্ণসংখ্যা %ld অত্যাধিক বড়, বর্তমানে সর্বাধিক মান %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "\"%s\"কে দশমিকযুক্ত সংখ্যা রূপে পার্স করতে ব্যর্থ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "বুলিয়ান মান \"true\" অথবা \"false\" হওয়া আবশ্যক, \"%s\" ব্যবহার করা সম্ভব নয়"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "কোণের মান 0.0 থেকে 360.0'র মধ্যে হওয়া আবশ্যক, %g উল্লিখিত\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr "আলফার মান 0.0 (অদৃশ্য) থেকে 1.0 (সম্পূর্ণ অস্বচ্ছ)'র মধ্যে হওয়া আবশ্যক, %g উল্লিখিত\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"শিরোনামের মাত্রা \"%s\" বৈধ নয় (xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,"
-"xx-large মানগুলির মধ্যে যে কোনো একটি হওয়া আবশ্যক)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "শিরোনামের মাত্রা \"%s\" বৈধ নয় (xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large মানগুলির মধ্যে যে কোনো একটি হওয়া আবশ্যক)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> নাম \"%s\"'এ দ্বিতীয়বার ব্যবহৃত হয়েছে "
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> উর্ধ্বতন বস্তু \"%s\" নির্ধারিত হয়নি"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> জ্যামিতি \"%s\" সুনির্দিষ্ট নয়"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr ""
-"<%s> দ্বারা জ্যামিতি নির্ধারিত হওয়া আবশ্যক অথবা ঊর্ধ্বতন বস্তুর ক্ষেত্রে জ্যামিতির "
-"উপস্থিতি আবশ্যক"
+msgstr "<%s> দ্বারা জ্যামিতি নির্ধারিত হওয়া আবশ্যক অথবা ঊর্ধ্বতন বস্তুর ক্ষেত্রে জ্যামিতির উপস্থিতি আবশ্যক"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "আল্ফার কোনো অর্থপূর্ণ মান ধার্য করার জন্য পটভূমির মান উল্লেখ করা আবশ্যক"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "অজানা প্রকার \"%s\", <%s> স্বত্বায় উপস্থিত।"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "অজানা style_set \"%s\", <%s> স্বত্বায় উপস্থিত"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "\"%s\" প্রকারের উইন্ডোর জন্য একটি স্টাইল সেট নির্ধারিত হয়েছে"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "<%s> স্বত্বা <%s>'র নীচে ব্যবহার করা সম্ভব নয়"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
-msgstr ""
-"বাটনের জন্য \"button_width\"/\"button_height\" ও \"aspect_ratio\" (অ্যাস্পেক্ট "
-"অনুপাত) উভয় একসাথে উল্লেখ করা সম্ভব নয়"
+msgstr "বাটনের জন্য \"button_width\"/\"button_height\" ও \"aspect_ratio\" (অ্যাস্পেক্ট অনুপাত) উভয় একসাথে উল্লেখ করা সম্ভব নয়"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "দুরত্ব \"%s\" অজানা"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "অ্যাস্পেক্ট অনুপাত \"%s\" অজানা"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "প্রান্ত \"%s\" অজানা"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%s> স্বত্বায় \"start_angle\" অথবা \"from\" বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%s> স্বত্বায় \"extent_angle\" অথবা \"to\" বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "গ্রেডিয়েন্টের জন্যে \"%s\" মান বোধগম্য হয়নি"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "ভরাট করার ধরন \"%s\" <%s> স্বত্বার জন্য বোধগম্য হয়নি"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "অবস্থা \"%s\", <%s> স্বত্বার জন্য বোধগম্য হয়নি"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "শেডো \"%s\", <%s> স্বত্বার জন্য বোধগম্য হয়নি"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "তীরচিহ্ন \"%s\", <%s> স্বত্বার জন্য বোধগম্য হয়নি"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "\"%s\" নামক কোনো <draw_ops> নির্ধারিত হয়নি"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "এইখানে draw_ops \"%s\" উল্লেখ করার ফলে বৃত্তাকার নির্দেশিকা নির্মিত হবে"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "ফ্রেমের অংশের জন্য \"%s\" অবস্থান অজানা"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "ফ্রেমের বিন্যাসের মধ্যে %s অবস্থানে একটি অংশ উপস্থিত রয়েছে"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "\"%s\" নামের কোনো <draw_ops> নির্ধারিত হয়নি"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "বাটনের অজানা ফাংশান \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "\"%s\" ফাংশানটি এই সংস্করণে (%d, %d আবশ্যক) উপস্থিত নেই"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "বাটনের অজানা অবস্থা \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
-msgstr ""
-"function %s state %s বৈশিষ্ট্যের মানের ক্ষেত্রে ফ্রেম বিন্যাসের মধ্যে একটি বাটন "
-"উপস্থিত রয়েছে"
+msgstr "function %s state %s বৈশিষ্ট্যের মানের ক্ষেত্রে ফ্রেম বিন্যাসের মধ্যে একটি বাটন উপস্থিত রয়েছে"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "focus বৈশিষ্ট্যর মান হিসাবে \"%s\" গ্রহণযোগ্য নয়"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "state বৈশিষ্ট্যর মান হিসাবে \"%s\" গ্রহণযোগ্য নয়"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "\"%s\" নামক বিন্যাস নির্ধারণ করা হয়নি"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "resize বৈশিষ্ট্যর মান হিসাবে \"%s\" গ্রহণযোগ্য নয়"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
-msgstr ""
-"সর্বোচ্চ মাপ/ছায়াবৃত অবস্থার ক্ষেত্রে <%s> স্বত্বায় \"resize\" বৈশিষ্ট্য উপস্থিত থাকা "
-"উচিত নয়"
+msgstr "সর্বোচ্চ মাপ/ছায়াবৃত অবস্থার ক্ষেত্রে <%s> স্বত্বায় \"resize\" বৈশিষ্ট্য উপস্থিত থাকা উচিত নয়"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr "সর্বোচ্চ মাপে ক্ষেত্রে <%s> স্বত্বায় \"resize\" বৈশিষ্ট্য উপস্থিত থাকা উচিত নয়"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "state %s resize %s focus %s বৈশিষ্ট্য সহ অবস্থার ক্ষেত্রে বিন্যাস নির্ধারিত হয়েছে"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "state %s focus %s অবস্থার জন্য বিন্যাস নির্ধারিত হয়েছে"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"একটি <piece> স্বত্বার সাথে দুটি draw_ops উপস্থিত থাকা সম্ভব নয় (থিম দ্বারা একটি "
-"draw_ops বৈশিষ্ট্য ও <draw_ops> স্বত্বা অথবা দুটি স্বত্বা উল্লিখিত হয়েছে)"
+msgstr "একটি <piece> স্বত্বার সাথে দুটি draw_ops উপস্থিত থাকা সম্ভব নয় (থিম দ্বারা একটি draw_ops বৈশিষ্ট্য ও <draw_ops> স্বত্বা অথবা দুটি স্বত্বা উল্লিখিত হয়েছে)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"একটি <button> স্বত্বার সাথে দুটি draw_ops উপস্থিত থাকা সম্ভব নয় (থিম দ্বারা একটি "
-"draw_ops বৈশিষ্ট্য ও <draw_ops> স্বত্বা অথবা দুটি স্বত্বা উল্লিখিত হয়েছে)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "একটি <button> স্বত্বার সাথে দুটি draw_ops উপস্থিত থাকা সম্ভব নয় (থিম দ্বারা একটি draw_ops বৈশিষ্ট্য ও <draw_ops> স্বত্বা অথবা দুটি স্বত্বা উল্লিখিত হয়েছে)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"একটি <menu> স্বত্বার সাথে দুটি draw_ops উপস্থিত থাকা সম্ভব নয় (থিম দ্বারা একটি "
-"draw_ops বৈশিষ্ট্য ও <draw_ops> স্বত্বা অথবা দুটি স্বত্বা উল্লিখিত হয়েছে)"
+msgstr "একটি <menu> স্বত্বার সাথে দুটি draw_ops উপস্থিত থাকা সম্ভব নয় (থিম দ্বারা একটি draw_ops বৈশিষ্ট্য ও <draw_ops> স্বত্বা অথবা দুটি স্বত্বা উল্লিখিত হয়েছে)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "থিমের মধ্যে সর্বাধিক দূরবর্তী স্বত্বাটি <marco_theme> হওয়া উচিত, <%s> নয়"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr " name/author/date/description স্বত্বার মধ্যে <%s> স্বত্বার ব্যবহার অনুমোদিত নয়"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "<constant> স্বত্বার মধ্যে <%s> স্বত্বার ব্যবহার অনুমোদিত নয়"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "distance/border/aspect_ratio স্বত্বার মধ্যে <%s> স্বত্বার ব্যবহার অনুমোদিত নয়"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "draw operation (ড্র অপারেশন) স্বত্বার মধ্যে <%s> স্বত্বার ব্যবহার অনুমোদিত নয়"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "<%s> স্বত্বার মধ্যে <%s> স্বত্বার ব্যবহার অনুমোদিত নয়"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "ফ্রেমের অংশের জন্য draw_ops উপলব্ধ নেই"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "বাটনের জন্য draw_ops উপলব্ধ নেই"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "<%s> স্বত্বার মধ্যে টেক্সটের ব্যবহার অনুমোদিত নয়"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "এই থিমের ক্ষেত্রে <%s> দুইবার নির্দিষ্ট করা হয়েছে"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "%s থিমের জন্য একটি বৈধ ফাইল পেতে ব্যর্থ\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "%s থিম ফাইলের মধ্যে root <marco_theme> স্বত্বা অনুপস্থিত"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
@@ -2248,157 +1995,137 @@ msgstr "/উইন্ডো/সমস্ত সংযুক্ত (_A)"
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/উইন্ডো/ডেস্কটপ (_k)"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:136
-msgid "Open another one of these windows"
-msgstr "এই ধরনের একটি নতুন উইন্ডো খুলুন"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:143
-msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "'খোলা' আইকন বিশিষ্ট এটি একটি নমূনা বাটন"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:150
-msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "'প্রস্থান' আইকন বিশিষ্ট এটি একটি নমূনা বাটন"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:243
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:244
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "এটি নমুনা ডায়লগ বক্সে একটি নমুনা বার্তা"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:326
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:327
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "নকল মেনু বস্তু %d\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:360
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
msgid "Border-only window"
msgstr "শুধুমাত্র প্রান্তবিশিষ্ট উইন্ডো"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:362
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
msgid "Bar"
msgstr "বার"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:379
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:380
msgid "Normal Application Window"
msgstr "স্বাভাবিক অ্যাপ্লিকেশন উইন্ডো"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:383
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:384
msgid "Dialog Box"
msgstr "ডায়লগ বক্স"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:387
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "মোডাল ডায়লগ বক্স"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:391
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
msgid "Utility Palette"
msgstr "সরঞ্জাম সহ প্যালেট"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:395
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "পরিবর্তনশীল অবস্থানের মেনু"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:399
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
msgid "Border"
msgstr "প্রান্তরেখা"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:727
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:728
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "বাটন বিন্যাসের পরীক্ষা %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:756
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "একটি উইন্ডো ফ্রেম নির্মাণের জন্য %g মিলিসেকেন্ড"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:799
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:800
#, c-format
msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:806
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "থিম লোড করতে সমস্যা: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:812
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "\"%s\" থিম %g সেকেন্ডে লোড করা হয়েছে\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:853
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
msgid "Normal Title Font"
msgstr "স্বাভাবিক মাপের শিরোনামে ব্যবহৃত ফন্ট"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:859
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
msgid "Small Title Font"
msgstr "ছোট মাপের শিরোনামে ব্যবহৃত ফন্ট"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:865
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
msgid "Large Title Font"
msgstr "বড় মাপের শিরোনামে ব্যবহৃত ফন্ট"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
msgid "Button Layouts"
msgstr "বাটনের বিন্যাস"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Benchmark"
msgstr "মাপকাঠি"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:922
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "উইন্ডো শিরোনাম চিহ্নিত স্থানে স্থাপিত হবে"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1026
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"%d-টি ফ্রেম আঁকা হয়েছে ক্লায়েন্ট প্রান্তের %g সেকেন্ডে (প্রতি ফ্রেমের জন্য %g মিলি "
-"সেকেন্ড) ও দেওয়া ঘড়ির %g সেকেন্ডে। X সার্ভারের রিসোর্সও এর মধ্যে অন্তর্ভুক্ত রয়েছে "
-"(প্রতি ফ্রেমের জন্য %g মিলি সেকেন্ড)\n"
+msgstr "%d-টি ফ্রেম আঁকা হয়েছে ক্লায়েন্ট প্রান্তের %g সেকেন্ডে (প্রতি ফ্রেমের জন্য %g মিলি সেকেন্ড) ও দেওয়া ঘড়ির %g সেকেন্ডে। X সার্ভারের রিসোর্সও এর মধ্যে অন্তর্ভুক্ত রয়েছে (প্রতি ফ্রেমের জন্য %g মিলি সেকেন্ড)\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1245
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
-msgstr ""
-"অবস্থান চিহ্নকারী এক্সপ্রেশনের পরীক্ষা দ্বারা মান TRUE উল্লিখিত হলেও ত্রুটি নির্ধারিত "
-"হয়েছে"
+msgstr "অবস্থান চিহ্নকারী এক্সপ্রেশনের পরীক্ষা দ্বারা মান TRUE উল্লিখিত হলেও ত্রুটি নির্ধারিত হয়েছে"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1247
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-msgstr ""
-"অবস্থান চিহ্নকারী এক্সপ্রেশনের পরীক্ষা দ্বারা মান FALSE উল্লিখিত হলেও ত্রুটি নির্ধারিত "
-"হয়নি"
+msgstr "অবস্থান চিহ্নকারী এক্সপ্রেশনের পরীক্ষা দ্বারা মান FALSE উল্লিখিত হলেও ত্রুটি নির্ধারিত হয়নি"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1251
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "ত্রুটি প্রত্যাশিত কিন্তু উল্লিখিত হয়নি"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1253
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "ত্রুটি %d প্রত্যাশিত %d প্রদত্ত"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1259
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "ত্রুটি প্রত্যাশিত নয় কিন্তু প্রাপ্ত: %s"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1263
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "x'র মান %d, %d প্রত্যাশিত"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "y'র মান %d, %d প্রত্যাশিত"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1331
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d কো-ওর্ডিনেট এক্সপ্রেশন %g সেকেন্ডে পার্স করা হয়েছে (গড় %g সেকেন্ড)\n"
-
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
index 96e93ed5..6c9aa267 100644
--- a/po/br.po
+++ b/po/br.po
@@ -1,21 +1,21 @@
-# Breton translation for marco
-# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
-# This file is distributed under the same license as the marco package.
-# Jérémy Ar Floc'h <[email protected]>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-30 11:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-25 12:07+0100\n"
-"Last-Translator: Denis <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Brenux <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:54+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-12 10:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"Language: br\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -25,54 +25,46 @@ msgstr "Burev"
msgid "Window Management"
msgstr "Ardoer ar prenestroù"
+#: ../src/core/bell.c:294
+msgid "Bell event"
+msgstr ""
+
#: ../src/core/core.c:206
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Reked titour prenestr dianv: %d"
-#: ../src/core/delete.c:70
-#: ../src/core/delete.c:97
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:50
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#. Translators: %s is a window title
+#: ../src/core/delete.c:96
#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "Dic'houest da zielfennañ \"%s\" evel ur c'hevan"
-
-#: ../src/core/delete.c:77
-#: ../src/core/delete.c:104
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:57
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531
-#: ../src/ui/theme-parser.c:586
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "N'eo ket bet komprenet an arouez \"%s\" er chadenn \"%s\""
+msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
+msgstr ""
-#: ../src/core/delete.c:135
-#, c-format
-msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-msgstr "Stanket dirag dielfenn ar c'hannad \"%s\" diouzh argerzh ar bouestig diviz\n"
+#: ../src/core/delete.c:101
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr ""
-#: ../src/core/delete.c:253
-#, c-format
-msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-msgstr "Fazi lennerezh diouzh argerzh-diskouez ar bouestig diviz: %s\n"
+#: ../src/core/delete.c:110
+msgid "_Wait"
+msgstr "_Gortoz"
-#: ../src/core/delete.c:336
-#, c-format
-msgid "Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-msgstr "Fazi en ur loc'hañ boest-kelaouiñ marco gouest da lazhañ arload : %s\n"
+#: ../src/core/delete.c:110
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "_Rediañ da guitaat"
-#: ../src/core/delete.c:445
+#: ../src/core/delete.c:208
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "N'eus ket tu kavout an anv-ostiz: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:256
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Mankout a ra an askouezhadenn %s , e'z eo ret evit ar c'henaozañ"
-#: ../src/core/display.c:334
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Fazi digoradur gant sistem diskouez X Window '%s'\n"
@@ -83,10 +75,7 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"Kollet eo bet al liamm gant an diskouez '%s';\n"
-"pe neuze eo bet lazhet X pe eo bet lazhet/distrujet\n"
-"ar merour prenistri.\n"
+msgstr "Kollet eo bet al liamm gant an diskouez '%s';\npe neuze eo bet lazhet X pe eo bet lazhet/distrujet\nar merour prenistri.\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
@@ -95,98 +84,98 @@ msgstr "Fazi IO lazhus %d (%s) war diskouez '%s'.\n"
#: ../src/core/keybindings.c:680
#, c-format
-msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n"
+msgid ""
+"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
+"binding\n"
msgstr "Ur meziant all a implij an alc'hwez %s gant ar gemmerien %x e giz liammoù\n"
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Bet eo bet ur fazi o lañsañ <tt>%s</tt>:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Bet eo bet ur fazi o lañsañ <tt>%s</tt>:\n\n%s"
-#: ../src/core/keybindings.c:2381
+#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "N'eus bet termenet arc'had %d ebet.\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:3335
+#: ../src/core/keybindings.c:3337
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "N'eus bet despizet arc'had termenell ebet.\n"
-#: ../src/core/main.c:116
+#: ../src/core/main.c:131
#, c-format
msgid ""
"marco %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., hag all\n"
-"Digor eo ar meziant-mañ; gwelit tarzh evit an amplegadoù eilañ.\n"
-"N'eus gwarant EBET; na talvoud kenwerzhpe .na implij prevez ispisial.\n"
-#: ../src/core/main.c:253
+#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Lazhañ kevreadenn ar merour dalc'hadoù"
-#: ../src/core/main.c:259
+#: ../src/core/main.c:275
msgid "Replace the running window manager with Marco"
msgstr "Implij Marco e lec'h ar merour dalc'hadoù en implij"
-#: ../src/core/main.c:265
+#: ../src/core/main.c:281
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Dibab ID merañ an dalc'hadoù"
-#: ../src/core/main.c:270
+#: ../src/core/main.c:286
msgid "X Display to use"
msgstr "Diskouez X da implij"
-#: ../src/core/main.c:276
+#: ../src/core/main.c:292
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Deraouiñ an dalc'h adalek ar restr-gwareziñ"
-#: ../src/core/main.c:282
+#: ../src/core/main.c:298
msgid "Print version"
msgstr "Diskouez an handelv"
-#: ../src/core/main.c:288
+#: ../src/core/main.c:304
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Ober sinkronel galvoù X"
-#: ../src/core/main.c:294
+#: ../src/core/main.c:310
msgid "Turn compositing on"
msgstr "Gweredekaat kenaozadur"
-#: ../src/core/main.c:300
+#: ../src/core/main.c:316
msgid "Turn compositing off"
msgstr "Diweredekaat kenaozadur"
-#: ../src/core/main.c:478
+#: ../src/core/main.c:322
+msgid ""
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "C'hwitadenn war furchal en teuliad neuzioù : %s\n"
-#: ../src/core/main.c:494
+#: ../src/core/main.c:544
#, c-format
-msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr "N'eo ket kavet un neuz ! Gwirit ma eus %s hag e-barzh neuzioù kustum.\n"
-#: ../src/core/main.c:550
+#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Dic'houest da adloc'hañ %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -195,685 +184,168 @@ msgstr "Dic'houest da adloc'hañ %s\n"
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
-#: ../src/core/prefs.c:506
-#: ../src/core/prefs.c:661
+#.
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "N'eo ket un talvoud mat evit an alc'hwez MateConf '%s'\n"
-#: ../src/core/prefs.c:587
-#: ../src/core/prefs.c:830
+#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
#, c-format
msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "%d gwaredet en alc'hwez MateConf %s n'eo ket etre %d ha %d\n"
-#: ../src/core/prefs.c:631
-#: ../src/core/prefs.c:708
-#: ../src/core/prefs.c:756
-#: ../src/core/prefs.c:820
-#: ../src/core/prefs.c:1113
-#: ../src/core/prefs.c:1129
-#: ../src/core/prefs.c:1146
-#: ../src/core/prefs.c:1162
+#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
+#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
+#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
#, c-format
msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "Didalvoudek eo rizh an alc'hwez MateConf \"%s\"\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1969
-#: ../src/core/prefs.c:2472
-#, c-format
-msgid "Desk %d"
-msgstr "Burev %d"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1999
-#: ../src/core/prefs.c:2177
-#, c-format
-msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n"
+#: ../src/core/prefs.c:1234
+msgid ""
+"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+"behave properly.\n"
msgstr ""
-#: ../src/core/prefs.c:2553
+#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
-msgid "Error setting name for Desk %d to \"%s\": %s\n"
-msgstr "FAzi en ur arventenniñ anv ar burev %d en « %s » : %s\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:661
-#, c-format
-msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
-msgstr "N'eus ket tu da zieubañ ar skramm %d war wel \"%s\"\n"
-
-#: ../src/core/session.c:837
-#: ../src/core/session.c:844
-#, c-format
-msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-msgstr "N'eus ket tu da grouiñ ar c'havlec'h '%s' : %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1453
-#, c-format
-msgid "Unknown element %s"
-msgstr "Elfenn %s dianav"
-
-#: ../src/core/util.c:136
-#: ../src/tools/marco-message.c:176
-#, c-format
-msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr "Savet eo bet marco hep an doare displegus (verbose mode)\n"
-
-#: ../src/core/util.c:236
-msgid "Window manager: "
-msgstr "Ardoer prenistri : "
-
-#: ../src/core/util.c:388
-msgid "Bug in window manager: "
-msgstr "Bug er ardoer-prenistri : "
-
-#: ../src/core/util.c:421
-msgid "Window manager warning: "
-msgstr "Diwall ardoer prenestr : "
-
-#: ../src/core/util.c:449
-msgid "Window manager error: "
-msgstr "Fazi ardoer-prenistri : "
-
-#. Translators: This is the title used on dialog boxes
-#. eof all-keybindings.h
-#: ../src/core/util.c:577
-#: ../src/marco.desktop.in.h:1
-#: ../src/marco-wm.desktop.in.h:1
-msgid "Marco"
-msgstr "Marco"
-
-#: ../src/core/window-props.c:351
-#, c-format
-msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s (war %s)"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:88
-msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "Mont beteg Tachenn labour 1"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:90
-msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "Mont beteg Tachenn labour 2"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:92
-msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "Mont beteg Tachenn labour 3"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:94
-msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "Mont beteg Tachenn labour 4"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:96
-msgid "Switch to workspace 5"
-msgstr "Mont beteg Tachenn labour 5"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:98
-msgid "Switch to workspace 6"
-msgstr "Mont beteg Tachenn labour 6"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:100
-msgid "Switch to workspace 7"
-msgstr "Mont beteg Tachenn labour 7"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:102
-msgid "Switch to workspace 8"
-msgstr "Mont beteg Tachenn labour 8"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:104
-msgid "Switch to workspace 9"
-msgstr "Mont beteg Tachenn labour 9"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:106
-msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "Mont beteg Tachenn labour 10"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:108
-msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr "Mont beteg Tachenn labour 11"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:110
-msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr "Mont beteg Tachenn labour 12"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:238
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Tennañ ur pakad skrammad"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:240
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Tennañ ur pakad skrammad eus ur prenestr"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:242
-msgid "Run a terminal"
-msgstr "Loc'hañ un termenell"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:266
-msgid "Maximize window"
-msgstr "Brasaat ar prenestr"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:272
-msgid "Minimize window"
-msgstr "Bihanaat ar prenestr"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:274
-msgid "Close window"
-msgstr "Serriñ ar prenestr"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:276
-msgid "Move window"
-msgstr "Dilec'hiañ ar prenestr"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:278
-msgid "Resize window"
-msgstr "Adventañ ar prenestr"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:285
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Dilec'hiañ ar prenestr d'an dachenn labour 1"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:288
-msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Dilec'hiañ ar prenestr d'an dachenn labour 2"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:291
-msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Dilec'hiañ ar prenestr d'an dachenn labour 3"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:294
-msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Dilec'hiañ ar prenestr d'an dachenn labour 4"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:297
-msgid "Move window to workspace 5"
-msgstr "Dilec'hiañ ar prenestr d'an dachenn labour 5"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:300
-msgid "Move window to workspace 6"
-msgstr "Dilec'hiañ ar prenestr d'an dachenn labour 6"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:303
-msgid "Move window to workspace 7"
-msgstr "Dilec'hiañ ar prenestr d'an dachenn labour 7"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:306
-msgid "Move window to workspace 8"
-msgstr "Dilec'hiañ ar prenestr d'an dachenn labour 8"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:309
-msgid "Move window to workspace 9"
-msgstr "Dilec'hiañ ar prenestr d'an dachenn labour 9"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:312
-msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "Dilec'hiañ ar prenestr d'an dachenn labour 10"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:315
-msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "Dilec'hiañ ar prenestr d'an dachenn labour 11"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:318
-msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "Dilec'hiañ ar prenestr d'an dachenn labour 12"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:330
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "Dilec'hiañ ar prenestr d'un dachenn labour a gleiz"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:333
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "Dilec'hiañ ar prenestr d'un dachenn labour a zehou"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:336
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Dilec'hiañ ar prenestr d'un dachenn labour a us"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:339
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Dilec'hiañ ar prenestr d'un dachenn labour dindan"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:350
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Brasaat a-blom ar prenestr"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:354
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Brasaat a-blaen ar prenestr"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr "(N'eo ket savet c'hoazh) An doare da furchal a zo liammet d'ar meziantoù ha n'eo ket d'ar prenistri"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
-msgid "Action on title bar double-click"
-msgstr "Efed an doubl-klik war ar varrenn-ditl"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:6
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "Aozadur an afelloù war ar varrenn ditl"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
-msgid "Automatically raises the focused window"
-msgstr "A gas war-eeun ar prenestr emañ ar fokus enni war c'horre"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
-msgid "Commands to run in response to keybindings"
-msgstr "Arc'hadoù da gas pa vo pouezet war an touchennoù liammet"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:12
-msgid "Control how new windows get focus"
-msgstr "Merañ penaos vo tapet ar fokus gant prenistri nevez"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:13
-msgid "Current theme"
-msgstr "Neuz en implij"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:14
-msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr "Amzer da c'hortoz (e mili eilenoù) araog ar mont war c'horre emgefreek."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:16
-msgid "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr "Dibab ma c'hell ar meziantoù pe ar sistem reiñ 'bipoù' da glevet; tu 'zo implijout an dra-se asamblez gant ar 'c'hloc'h hewel' evit kaout 'bipoù' didrouz."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18
-msgid "Enable Visual Bell"
-msgstr "Implijout kloc'h hewel"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24
-msgid "Modifier to use for modified window click actions"
-msgstr "Kemmer da implijout evit klikerezh kemmet er prenestr"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:25
-msgid "Name of workspace"
-msgstr "Anv an dachenn labour"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:26
-msgid "Number of workspaces"
-msgstr "kementad an tachennoù labour"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
-msgid "Run a defined command"
-msgstr "Kas un arc'had resis da benn"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
-msgid "System Bell is Audible"
-msgstr "Kloc'h ar reizhiad a c'hell bezañ klevet"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
-msgid "The name of a workspace."
-msgstr "Anv un dachenn labour"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:39
-msgid "The screenshot command"
-msgstr "Arc'had 'benn tennañ ur pakad skrammad"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
-msgid "The window screenshot command"
-msgstr "Arc'had 'benn pakañ un skeudenn eus ur prenestr"
-
-#: ../src/tools/marco-message.c:150
-#, c-format
-msgid "Usage: %s\n"
-msgstr "Arver : %s\n"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1118
-msgid "Close Window"
-msgstr "Serriñ ar prenestr"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1121
-msgid "Window Menu"
-msgstr "Lañserioù ar prenestr"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1124
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Bihanaat ar prenestr"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1127
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "Brasaat ar prenestr"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
-msgid "Mi_nimize"
-msgstr "Bi_hanaat"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
-msgid "Ma_ximize"
-msgstr "Bra_saat"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
-msgid "Unma_ximize"
-msgstr "Divra_saat"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
-msgid "Roll _Up"
-msgstr "_Plegañ"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
-msgid "_Unroll"
-msgstr "Di_blegañ"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
-msgid "_Move"
-msgstr "_Dilec'hiañ"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
-msgid "_Resize"
-msgstr "_Adventañ"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
-msgid "Move Titlebar On_screen"
-msgstr "Dilec'hiañ ar varenn ditl 'zo er_skramm"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
-msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "_Atav war an dachenn labour war wel"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
-msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "War an dachenn-labour-mañ _hepken"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
-msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "Kas d'an dachenn-labour kleiz"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
-msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "Kas d'an dachenn-labour dehou"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
-msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "Kas d'an dachenn-labour _a us"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
-msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "Kas d'an dachenn-labour _dindan"
-
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
-msgid "_Close"
-msgstr "_Serriñ"
-
-#: ../src/ui/menu.c:395
-msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "Kas d'un _dachenn-labour all"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
-msgid "Mod2"
-msgstr "Mod2"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
-msgid "Mod3"
-msgstr "Mod3"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
-msgid "Mod4"
-msgstr "Mod4"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
-msgid "Mod5"
-msgstr "Mod5"
-
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:109
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "_Rediañ da guitaat"
-
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:206
-msgid "Title"
-msgstr "Titl"
-
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:218
-msgid "Class"
-msgstr "Renk"
-
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:244
-msgid "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be restarted manually next time you log in."
-msgstr "Ne vez ket gouzanvet \"gwareziñ an neuzidaoù red\" gant ar prenistri-mañ, red 'vo deoc'h adloc'hañ anezho p'en em lugoc'h en-dro."
+msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:310
+#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"There was an error running \"%s\":\n"
-"%s."
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
msgstr ""
-"Ur fazi 'z eus bet en ur gas da benn \"%s\":\n"
-"%s."
-#: ../src/ui/theme.c:254
-msgid "top"
-msgstr "krec'h"
-
-#: ../src/ui/theme.c:256
-msgid "bottom"
-msgstr "traoñ"
-
-#: ../src/ui/theme.c:258
-msgid "left"
-msgstr "kleiz"
-
-#: ../src/ui/theme.c:260
-msgid "right"
-msgstr "dehou"
-
-#: ../src/ui/theme.c:4764
+#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
-msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "C'hwitet kargañ an neuz \"%s\": %s\n"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
-msgid "Bar"
-msgstr "Barrenn"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:382
-msgid "Dialog Box"
-msgstr "Boest-kelaouiñ"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
-msgid "Border"
-msgstr "Trolinenn"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1232
-msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n"
+msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/core/prefs.c:1300
+#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
#, c-format
-msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
+msgid "Workspace %d"
msgstr ""
-#: ../src/core/prefs.c:1362
+#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
#, c-format
-msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n"
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
+"\"%s\"\n"
msgstr ""
-#: ../src/core/prefs.c:1780
+#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
-msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
+msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/core/prefs.c:2751
+#: ../src/core/prefs.c:2741
#, c-format
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/core/screen.c:350
+#: ../src/core/screen.c:357
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr ""
-#: ../src/core/screen.c:366
+#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager.\n"
+msgid ""
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
-#: ../src/core/screen.c:393
+#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: ../src/core/screen.c:451
+#: ../src/core/screen.c:458
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr ""
+#: ../src/core/screen.c:668
+#, c-format
+msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
+msgstr "N'eus ket tu da zieubañ ar skramm %d war wel \"%s\"\n"
+
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
-#: ../src/core/schema-bindings.c:165
+#.
+#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
-"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-#: ../src/core/schema-bindings.c:173
+#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
-"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
msgstr ""
-#: ../src/core/session.c:854
+#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
+msgstr "N'eus ket tu da grouiñ ar c'havlec'h '%s' : %s\n"
+
+#: ../src/core/session.c:867
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/core/session.c:995
+#: ../src/core/session.c:1008
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/core/session.c:1000
+#: ../src/core/session.c:1013
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr ""
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1093
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/session.c:1132
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/core/session.c:1181
+#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr ""
-#: ../src/core/session.c:1194
-#: ../src/core/session.c:1269
-#: ../src/core/session.c:1301
-#: ../src/core/session.c:1373
-#: ../src/core/session.c:1433
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/core/session.c:1211
+#: ../src/core/session.c:1222
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr ""
-#: ../src/core/session.c:1879
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
-msgid "Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support session management: %s\n"
+msgid "Unknown element %s"
+msgstr "Elfenn %s dianav"
+
+#: ../src/core/session.c:1816
+msgid ""
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
#: ../src/core/util.c:101
@@ -891,10 +363,40 @@ msgstr ""
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr ""
+#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/marco-message.c:176
+#, c-format
+msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
+msgstr "Savet eo bet marco hep an doare displegus (verbose mode)\n"
+
+#: ../src/core/util.c:236
+msgid "Window manager: "
+msgstr "Ardoer prenistri : "
+
+#: ../src/core/util.c:388
+msgid "Bug in window manager: "
+msgstr "Bug er ardoer-prenistri : "
+
+#: ../src/core/util.c:421
+msgid "Window manager warning: "
+msgstr "Diwall ardoer prenestr : "
+
+#: ../src/core/util.c:449
+msgid "Window manager error: "
+msgstr "Fazi ardoer-prenistri : "
+
+#. Translators: This is the title used on dialog boxes
+#. eof all-keybindings.h
+#: ../src/core/util.c:570 ../src/marco.desktop.in.h:1
+#: ../src/marco-wm.desktop.in.h:1
+msgid "Marco"
+msgstr "Marco"
+
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5626
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
-msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n"
+msgid ""
+"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+"window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr ""
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
@@ -903,18 +405,46 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6191
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
-msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgid ""
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
-#: ../src/core/window-props.c:234
+#: ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr ""
-#: ../src/core/window-props.c:1332
+#. Translators: the title of a window from another machine
+#: ../src/core/window-props.c:388
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (war %s)"
+
+#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root.
+#: ../src/core/window-props.c:420
+#, c-format
+msgid "%s (as superuser)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine
+#: ../src/core/window-props.c:438
+#, c-format
+msgid "%s (as %s)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine, whose name we don't know
+#: ../src/core/window-props.c:444
+#, c-format
+msgid "%s (as another user)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-props.c:1430
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr ""
@@ -936,9 +466,59 @@ msgstr ""
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+msgid ""
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
msgstr ""
+#: ../src/include/all-keybindings.h:88
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "Mont beteg Tachenn labour 1"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:90
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "Mont beteg Tachenn labour 2"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:92
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "Mont beteg Tachenn labour 3"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:94
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "Mont beteg Tachenn labour 4"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:96
+msgid "Switch to workspace 5"
+msgstr "Mont beteg Tachenn labour 5"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:98
+msgid "Switch to workspace 6"
+msgstr "Mont beteg Tachenn labour 6"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:100
+msgid "Switch to workspace 7"
+msgstr "Mont beteg Tachenn labour 7"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:102
+msgid "Switch to workspace 8"
+msgstr "Mont beteg Tachenn labour 8"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:104
+msgid "Switch to workspace 9"
+msgstr "Mont beteg Tachenn labour 9"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:106
+msgid "Switch to workspace 10"
+msgstr "Mont beteg Tachenn labour 10"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:108
+msgid "Switch to workspace 11"
+msgstr "Mont beteg Tachenn labour 11"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:110
+msgid "Switch to workspace 12"
+msgstr "Mont beteg Tachenn labour 12"
+
#: ../src/include/all-keybindings.h:122
msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
msgstr ""
@@ -1004,7 +584,7 @@ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:191
-msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop background"
+msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:194
@@ -1015,6 +595,18 @@ msgstr ""
msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
msgstr ""
+#: ../src/include/all-keybindings.h:238
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Tennañ ur pakad skrammad"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:240
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Tennañ ur pakad skrammad eus ur prenestr"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:242
+msgid "Run a terminal"
+msgstr "Loc'hañ un termenell"
+
#: ../src/include/all-keybindings.h:257
msgid "Activate the window menu"
msgstr ""
@@ -1031,6 +623,10 @@ msgstr ""
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
msgstr ""
+#: ../src/include/all-keybindings.h:266
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Brasaat ar prenestr"
+
#: ../src/include/all-keybindings.h:268
msgid "Restore window"
msgstr ""
@@ -1039,10 +635,90 @@ msgstr ""
msgid "Toggle shaded state"
msgstr ""
+#: ../src/include/all-keybindings.h:272
+msgid "Minimize window"
+msgstr "Bihanaat ar prenestr"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:274
+msgid "Close window"
+msgstr "Serriñ ar prenestr"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:276
+msgid "Move window"
+msgstr "Dilec'hiañ ar prenestr"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:278
+msgid "Resize window"
+msgstr "Adventañ ar prenestr"
+
#: ../src/include/all-keybindings.h:281
msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
msgstr ""
+#: ../src/include/all-keybindings.h:285
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "Dilec'hiañ ar prenestr d'an dachenn labour 1"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:288
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "Dilec'hiañ ar prenestr d'an dachenn labour 2"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:291
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "Dilec'hiañ ar prenestr d'an dachenn labour 3"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:294
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "Dilec'hiañ ar prenestr d'an dachenn labour 4"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:297
+msgid "Move window to workspace 5"
+msgstr "Dilec'hiañ ar prenestr d'an dachenn labour 5"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:300
+msgid "Move window to workspace 6"
+msgstr "Dilec'hiañ ar prenestr d'an dachenn labour 6"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:303
+msgid "Move window to workspace 7"
+msgstr "Dilec'hiañ ar prenestr d'an dachenn labour 7"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:306
+msgid "Move window to workspace 8"
+msgstr "Dilec'hiañ ar prenestr d'an dachenn labour 8"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:309
+msgid "Move window to workspace 9"
+msgstr "Dilec'hiañ ar prenestr d'an dachenn labour 9"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:312
+msgid "Move window to workspace 10"
+msgstr "Dilec'hiañ ar prenestr d'an dachenn labour 10"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:315
+msgid "Move window to workspace 11"
+msgstr "Dilec'hiañ ar prenestr d'an dachenn labour 11"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:318
+msgid "Move window to workspace 12"
+msgstr "Dilec'hiañ ar prenestr d'an dachenn labour 12"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:330
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "Dilec'hiañ ar prenestr d'un dachenn labour a gleiz"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:333
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "Dilec'hiañ ar prenestr d'un dachenn labour a zehou"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:336
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "Dilec'hiañ ar prenestr d'un dachenn labour a us"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:339
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "Dilec'hiañ ar prenestr d'un dachenn labour dindan"
+
#: ../src/include/all-keybindings.h:342
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
msgstr ""
@@ -1055,6 +731,14 @@ msgstr ""
msgid "Lower window below other windows"
msgstr ""
+#: ../src/include/all-keybindings.h:350
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "Brasaat a-blom ar prenestr"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:354
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "Brasaat a-blaen ar prenestr"
+
#: ../src/include/all-keybindings.h:358
msgid "Move window to north-west (top left) corner"
msgstr ""
@@ -1091,10 +775,23 @@ msgstr ""
msgid "Move window to center of screen"
msgstr ""
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr "(N'eo ket savet c'hoazh) An doare da furchal a zo liammet d'ar meziantoù ha n'eo ket d'ar prenistri"
+
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
-msgid "A font description string describing a font for window titlebars. The size from the description will only be used if the titlebar_font_size option is set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font option is set to true."
+msgid ""
+"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
+"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
+"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
+"option is set to true."
msgstr ""
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
+msgid "Action on title bar double-click"
+msgstr "Efed an doubl-klik war ar varrenn-ditl"
+
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:4
msgid "Action on title bar middle-click"
msgstr ""
@@ -1103,112 +800,297 @@ msgstr ""
msgid "Action on title bar right-click"
msgstr ""
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:6
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr "Aozadur an afelloù war ar varrenn ditl"
+
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:7
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left corner of the window from the right corner, and the button names are comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored so that buttons can be added in future marco versions without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert some space between two adjacent buttons."
+msgid ""
+"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
+"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
+"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
+"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
+"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
+"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
+"some space between two adjacent buttons."
msgstr ""
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
+msgid "Automatically raises the focused window"
+msgstr "A gas war-eeun ar prenestr emañ ar fokus enni war c'horre"
+
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:9
-msgid "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window (left click), resize the window (middle click), or show the window menu (right click). The left and right operations may be swapped using the \"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgid ""
+"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
+"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
+"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
msgstr ""
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
+msgid "Commands to run in response to keybindings"
+msgstr "Arc'hadoù da gas pa vo pouezet war an touchennoù liammet"
+
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:11
msgid "Compositing Manager"
msgstr ""
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:12
+msgid "Control how new windows get focus"
+msgstr "Merañ penaos vo tapet ar fokus gant prenistri nevez"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:13
+msgid "Current theme"
+msgstr "Neuz en implij"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:14
+msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
+msgstr "Amzer da c'hortoz (e mili eilenoù) araog ar mont war c'horre emgefreek."
+
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:15
msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
msgstr ""
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:16
+msgid ""
+"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
+"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+msgstr "Dibab ma c'hell ar meziantoù pe ar sistem reiñ 'bipoù' da glevet; tu 'zo implijout an dra-se asamblez gant ar 'c'hloc'h hewel' evit kaout 'bipoù' didrouz."
+
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
msgstr ""
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18
+msgid "Enable Visual Bell"
+msgstr "Implijout kloc'h hewel"
+
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:19
-msgid "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the focused window will be automatically raised after a delay specified by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
+msgid ""
+"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
+"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
+"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
+"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
-msgid "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application font for window titles."
+msgid ""
+"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
+"font for window titles."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
-msgid "If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in usability for many users, but may allow legacy applications to continue working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+msgid ""
+"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
+"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
+"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
-msgid "If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in other applications. Application-based mode is, however, largely unimplemented at the moment."
+msgid ""
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"unimplemented at the moment."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
msgstr ""
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24
+msgid "Modifier to use for modified window click actions"
+msgstr "Kemmer da implijout evit klikerezh kemmet er prenestr"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:25
+msgid "Name of workspace"
+msgstr "Anv an dachenn labour"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:26
+msgid "Number of workspaces"
+msgstr "kementad an tachennoù labour"
+
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:27
-msgid "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many workspaces."
+msgid ""
+"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
+"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
+"workspaces."
msgstr ""
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
+msgid "Run a defined command"
+msgstr "Kas un arc'had resis da benn"
+
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
-msgid "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; set it to false to make it work the opposite way around."
+msgid ""
+"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
-msgid "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click on the window decorations, or by special messages from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic requests from applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of the reason for the request. If you are an application developer and have a user complaining that your application does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager and that they need to change this option back to true or live with the \"bug\" they requested."
+msgid ""
+"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
+"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
-msgid "Some applications disregard specifications in ways that result in window manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, which gives a more consistent user interface, provided one does not need to run any misbehaving applications."
+msgid ""
+"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
+"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
+"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
+"run any misbehaving applications."
msgstr ""
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
+msgid "System Bell is Audible"
+msgstr "Kloc'h ar reizhiad a c'hell bezañ klevet"
+
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
-msgid "Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed."
+msgid ""
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
-msgid "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N will execute command_N."
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
-msgid "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
+"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
-msgid "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
-msgid "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgid ""
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+"then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
+msgid "The name of a workspace."
+msgstr "Anv un dachenn labour"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:39
+msgid "The screenshot command"
+msgstr "Arc'had 'benn tennañ ur pakad skrammad"
+
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:40
-msgid "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so forth."
+msgid ""
+"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
+"forth."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41
-msgid "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The delay is given in thousandths of a second."
+msgid ""
+"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
+"delay is given in thousandths of a second."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
-msgid "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgid ""
+"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
+"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr ""
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
+msgid "The window screenshot command"
+msgstr "Arc'had 'benn pakañ un skeudenn eus ur prenestr"
+
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:44
-msgid "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
+msgid ""
+"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
-msgid "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
+msgid ""
+"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
-msgid "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
+msgid ""
+"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
-msgid "This option provides additional control over how newly created windows get focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being given focus."
+msgid ""
+"This option provides additional control over how newly created windows get "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"given focus."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
-msgid "Turns on a visual indication when an application or the system issues a 'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy environments."
+msgid ""
+"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
+"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
+"environments."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
@@ -1235,643 +1117,834 @@ msgstr ""
msgid "Window title font"
msgstr "Nodrezh titl ar prenestr"
+#: ../src/tools/marco-message.c:150
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Arver : %s\n"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1124
+msgid "Close Window"
+msgstr "Serriñ ar prenestr"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1127
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Lañserioù ar prenestr"
+
#: ../src/ui/frames.c:1130
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Bihanaat ar prenestr"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1133
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Brasaat ar prenestr"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr ""
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr ""
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr ""
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr ""
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr ""
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr ""
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr ""
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:65
+msgid "Mi_nimize"
+msgstr "Bi_hanaat"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:67
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "Bra_saat"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:69
+msgid "Unma_ximize"
+msgstr "Divra_saat"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:71
+msgid "Roll _Up"
+msgstr "_Plegañ"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:73
+msgid "_Unroll"
+msgstr "Di_blegañ"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:75
+msgid "_Move"
+msgstr "_Dilec'hiañ"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:77
+msgid "_Resize"
+msgstr "_Adventañ"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:79
+msgid "Move Titlebar On_screen"
+msgstr "Dilec'hiañ ar varenn ditl 'zo er_skramm"
+
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87
-#: ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr ""
-#: ../src/ui/menu.c:203
-#, c-format
-msgid "Desk %d%n"
-msgstr "Burev %d%n"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:86
+msgid "_Always on Visible Workspace"
+msgstr "_Atav war an dachenn labour war wel"
-#: ../src/ui/menu.c:213
-#, c-format
-msgid "Desk 1_0"
-msgstr "Burev 1_0"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:88
+msgid "_Only on This Workspace"
+msgstr "War an dachenn-labour-mañ _hepken"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:90
+msgid "Move to Workspace _Left"
+msgstr "Kas d'an dachenn-labour kleiz"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:92
+msgid "Move to Workspace R_ight"
+msgstr "Kas d'an dachenn-labour dehou"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:94
+msgid "Move to Workspace _Up"
+msgstr "Kas d'an dachenn-labour _a us"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:96
+msgid "Move to Workspace _Down"
+msgstr "Kas d'an dachenn-labour _dindan"
+
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:100
+msgid "_Close"
+msgstr "_Serriñ"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
-msgid "Desk %s%d"
-msgstr "Burev %s%d"
+msgid "Workspace %d%n"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:90
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not responding."
+msgid "Workspace 1_0"
msgstr ""
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:97
-msgid "You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely."
+#: ../src/ui/menu.c:209
+#, c-format
+msgid "Workspace %s%d"
msgstr ""
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:107
-msgid "_Wait"
-msgstr "_Gortoz"
+#: ../src/ui/menu.c:387
+msgid "Move to Another _Workspace"
+msgstr "Kas d'un _dachenn-labour all"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
+msgid "Mod2"
+msgstr "Mod2"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
+msgid "Mod3"
+msgstr "Mod3"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
+msgid "Mod4"
+msgstr "Mod4"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
+msgid "Mod5"
+msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:255
+msgid "top"
+msgstr "krec'h"
+
+#: ../src/ui/theme.c:257
+msgid "bottom"
+msgstr "traoñ"
+
+#: ../src/ui/theme.c:259
+msgid "left"
+msgstr "kleiz"
+
+#: ../src/ui/theme.c:261
+msgid "right"
+msgstr "dehou"
+
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
-msgid "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgid ""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
-msgid "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgid ""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
-msgid "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format"
+msgid ""
+"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
+"format"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "N'eus ket tu da wiriañ al liv \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed"
+msgid ""
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
-msgid "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\""
+msgid ""
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1913
-#: ../src/ui/theme.c:1923
-#: ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
-msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
-msgid "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between"
+msgid ""
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2195
-#: ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2596
-#: ../src/ui/theme.c:2616
-#: ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:4187
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
-msgid "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this frame style"
+msgid ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this frame style"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:4695
-#: ../src/ui/theme.c:4720
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:4894
-#: ../src/ui/theme.c:4901
-#: ../src/ui/theme.c:4908
-#: ../src/ui/theme.c:4915
-#: ../src/ui/theme.c:4922
+#: ../src/ui/theme.c:4797
+#, c-format
+msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
+msgstr "C'hwitet kargañ an neuz \"%s\": %s\n"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "N'eo ket <%s> arventennet evit an neuz \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:4930
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
-msgid "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+msgid ""
+"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:5383
-#: ../src/ui/theme.c:5445
-#: ../src/ui/theme.c:5508
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:5391
-#: ../src/ui/theme.c:5453
-#: ../src/ui/theme.c:5516
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr ""
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231
-#: ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Linenn %d arouezenn %d : %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437
-#: ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgstr "Dic'houest da zielfennañ \"%s\" evel ur c'hevan"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
+#, c-format
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgstr "N'eo ket bet komprenet an arouez \"%s\" er chadenn \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Ret eo d'an c'hevan %ld bezañ muiel "
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577
-#: ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608
-#: ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
-msgid "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgid ""
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936
-#: ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2732
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2778
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2926
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3118
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3156
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3194
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3232
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
-msgid "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" for buttons"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
+msgid ""
+"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
+"for buttons"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1776
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1783
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2023
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2101
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2476
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2268
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2351
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2414
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2278
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2361
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2288
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2588
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2684
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2600
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2696
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2811
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2836
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2911
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2865
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Arc'hwel dianav \"%s\" evit an afell"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2874
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2886
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Stad dianav \"%s\" evit an afell"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2965
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2974
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2984
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3005
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3028
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3039
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
-msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded states"
+msgid ""
+"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
+"states"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3053
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3067
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3089
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3078
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3100
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3139
-msgid "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3177
-msgid "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3215
-msgid "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
+"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3263
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3283
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3288
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3300
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3322
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3332
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3362
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3367
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3372
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3594
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3609
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3661
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3716
-msgid "<name> specified twice for this theme"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3727
-msgid "<author> specified twice for this theme"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3738
-msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3749
-msgid "<date> specified twice for this theme"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3760
-msgid "<description> specified twice for this theme"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
+#, c-format
+msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4027
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4083
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
@@ -1922,137 +1995,137 @@ msgstr ""
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/Prenestroù/Bu_rev"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:135
-msgid "Open another one of these windows"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:142
-msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:149
-msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:242
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:244
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:325
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:327
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:359
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
msgid "Border-only window"
-msgstr "Prenestr riblenn-hepkenn"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:378
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
+msgid "Bar"
+msgstr "Barrenn"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:380
msgid "Normal Application Window"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:384
+msgid "Dialog Box"
+msgstr "Boest-kelaouiñ"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
msgid "Utility Palette"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Lañser distaget"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:726
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
+msgid "Border"
+msgstr "Trolinenn"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:728
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:755
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:798
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:800
#, c-format
msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Arver : marco-theme-viewer [ANVNEUZ]\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:805
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Fazi en ur gargañ a neuz : %s\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:852
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
msgid "Normal Title Font"
-msgstr "Nodrezh an titl reizh"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:858
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
msgid "Small Title Font"
msgstr "Nodrezh an Nodrezh an titl bihan"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:864
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
msgid "Large Title Font"
msgstr "Nodrezh an titl bras"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
msgid "Button Layouts"
msgstr "Aozadurioù an afelloù"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:874
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Benchmark"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:921
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
#, c-format
-msgid "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per frame)\n"
+msgid ""
+"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
+"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
+"frame)\n"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
msgid "Error was expected but none given"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
-
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
index 71344ff5..bbf41985 100644
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -1,3263 +1,2131 @@
-# translation of marco.HEAD.po to Bosnian
-# This file is distributed under the same license as the marco package.
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Kemal Sanjta <[email protected]>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-19 12:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-30 02:16+0200\n"
-"Last-Translator: Kemal Sanjta <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Bosnian <+>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:54+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Language: bs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-#: ../src/tools/marco-message.c:150
-#, c-format
-msgid "Usage: %s\n"
-msgstr "Iskorištenost: %s\n"
-
-#: ../src/tools/marco-message.c:176 ../src/util.c:128
-msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr "Metaciti je kompajliran bez podrške za preopširan način rada\n"
+#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
-#: ../src/delete.c:63 ../src/delete.c:90 ../src/marco-dialog.c:70
-#: ../src/theme-parser.c:467
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "Nije moguće analizirati \"%s\" kao cijeli broj"
+#: ../src/50-marco-key.xml.in.h:1
+msgid "Window Management"
+msgstr ""
-#: ../src/delete.c:70 ../src/delete.c:97 ../src/marco-dialog.c:77
-#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "Ne razumijem karaktere \"%s\" u stringu \"%s\""
+#: ../src/core/bell.c:294
+msgid "Bell event"
+msgstr ""
-#: ../src/delete.c:128
+#: ../src/core/core.c:206
#, c-format
-msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-msgstr "Nije uspjelo analiziranje poruke \"%s\" iz dijaloškog procesa\n"
+msgid "Unknown window information request: %d"
+msgstr ""
-#: ../src/delete.c:263
+#. Translators: %s is a window title
+#: ../src/core/delete.c:96
#, c-format
-msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-msgstr "Greška pri čitanju iz dijaloga procesa: %s\n"
+msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
+msgstr ""
-#: ../src/delete.c:344
-#, c-format
+#: ../src/core/delete.c:101
msgid ""
-"Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/delete.c:110
+msgid "_Wait"
msgstr ""
-"Greška pri pokretanju marco dijaloga za potvrdu o ubijanju aplikacije: %"
-"s\n"
-#: ../src/delete.c:452
+#: ../src/core/delete.c:110
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "_Prisili izlazak"
+
+#: ../src/core/delete.c:208
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Neuspjeh pri primanju imena računara %s\n"
-#: ../src/display.c:319
+#: ../src/core/display.c:266
+#, c-format
+msgid "Missing %s extension required for compositing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Neuspjeh pri otvaranju X Window Sistem prikaza %s'\n"
-#: ../src/errors.c:231
+#: ../src/core/errors.c:272
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"Izgubljena konekcija prema prikazu '%s';\n"
-"najvjerovatnije je X server ugašen ili ubijen/uništen\n"
-"upravitelj przorima.\n"
+msgstr "Izgubljena konekcija prema prikazu '%s';\nnajvjerovatnije je X server ugašen ili ubijen/uništen\nupravitelj przorima.\n"
-#: ../src/errors.c:238
+#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Fatalna IO greška %d (%s) na prikazu %s'.\n"
-#: ../src/frames.c:1125
-msgid "Close Window"
-msgstr "Zatvori prozor"
-
-#: ../src/frames.c:1128
-msgid "Window Menu"
-msgstr "Izbornik prozor"
-
-#: ../src/frames.c:1131
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimiziraj prozor"
-
-#: ../src/frames.c:1134
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "Maksimiziraj prozor"
-
-#: ../src/frames.c:1137
-msgid "Unmaximize Window"
-msgstr "Poništi povećanje prozora"
-
-#: ../src/keybindings.c:994
+#: ../src/core/keybindings.c:680
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr ""
-"Neki drugi program već koristi kljuć %s sa modifikacijama %x kao spoj\n"
+msgstr "Neki drugi program već koristi kljuć %s sa modifikacijama %x kao spoj\n"
-#: ../src/keybindings.c:2620
+#. Displayed when a keybinding which is
+#. * supposed to launch a program fails.
+#.
+#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
-msgid "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n"
-msgstr "Greška pri pokretanju marco dijaloga za ispis greške komande: %s\n"
+msgid ""
+"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:2725
+#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Nijedna komanda %d nije definisana.\n"
-#: ../src/keybindings.c:3570
-#, fuzzy
+#: ../src/core/keybindings.c:3337
+#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
-msgstr "Nijedna komanda %d nije definisana.\n"
+msgstr ""
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/core/main.c:131
#, c-format
msgid ""
"marco %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., i ostali\n"
-"Ovo je slobodan softver, pogledajte uslove kopiranja.\n"
-#: ../src/main.c:257
+#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:263
+#: ../src/core/main.c:275
msgid "Replace the running window manager with Marco"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:269
+#: ../src/core/main.c:281
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:274
+#: ../src/core/main.c:286
msgid "X Display to use"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:280
+#: ../src/core/main.c:292
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:286
+#: ../src/core/main.c:298
msgid "Print version"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:440
+#: ../src/core/main.c:304
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:310
+msgid "Turn compositing on"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:316
+msgid "Turn compositing off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:322
+msgid ""
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Neuspjeh pri skeniranju direktorija tema: %s\n"
-#: ../src/main.c:456
+#: ../src/core/main.c:544
#, c-format
msgid ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr ""
-"Ne mogu pronaći temu! Budite sigurni %s da postoji i sadrži iskoristive teme."
-#: ../src/main.c:518
+#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Neuspjeh pri ponovnom pokretanju: %s\n"
-#: ../src/menu.c:54
-msgid "Mi_nimize"
-msgstr "_Minimiziraj"
+#. * We found it, but it was invalid. Complain.
+#. *
+#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
+#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
+#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
+#. * the symtab.)
+#. *
+#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
+#.
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
+#, c-format
+msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
+msgstr "MateConf ključ '%s' je postavljen na neispravnu vrijednost\n"
-#: ../src/menu.c:55
-msgid "Ma_ximize"
-msgstr "_Maksimiziraj"
+#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
+#, c-format
+msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
+msgstr ""
-#: ../src/menu.c:56
-msgid "Unma_ximize"
-msgstr "Vrati sa _maksimiziranog"
+#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
+#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
+#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
+#, c-format
+msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
+msgstr "MateConf ključ \"%s\" je postavljen na neispravan tip\n"
-#: ../src/menu.c:57
-msgid "Roll _Up"
-msgstr "Smotaj _Gore"
+#: ../src/core/prefs.c:1234
+msgid ""
+"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+"behave properly.\n"
+msgstr "Kompromisi za loše programe su isključeni. Neki programi se mogu ponašati čudno.\n"
-#: ../src/menu.c:58
-msgid "_Unroll"
-msgstr "_Odomotaj"
+#: ../src/core/prefs.c:1305
+#, c-format
+msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
+msgstr "Nije moguće analizirati opis fonta \"%s\" iz Gconf ključa %s\n"
-#: ../src/menu.c:59 ../src/menu.c:60
-msgid "On _Top"
-msgstr "Na _vrhu"
+#: ../src/core/prefs.c:1367
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr "“%s“ je pronađen u bazi podešavanja što nije ispravna vrijednost za dugme koje mijenja ponašanje dugmadi miša\n"
-#: ../src/menu.c:61
-msgid "_Move"
-msgstr "_Premjesti"
+#: ../src/core/prefs.c:1788
+#, c-format
+msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
+msgstr "Greška prilikom podešavanja broja radnih površina na %d: %s\n"
-#: ../src/menu.c:62
-msgid "_Resize"
-msgstr "_Promjeni veličinu"
+#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Radna površina %d"
-#. separator
-#: ../src/menu.c:64
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zatvori"
+#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
+"\"%s\"\n"
+msgstr "\"%s\" nađen u konfiguracijskoj bazi nije ispravna kombinacija dugmadi \"%s\"\n"
-#. separator
-#: ../src/menu.c:66
-#, fuzzy
-msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "Samo na _Ovoj radnoj površini"
+#: ../src/core/prefs.c:2537
+#, c-format
+msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
+msgstr "Greška prilikom podešavanja imena radne površine %d u \"%s\": %s\n"
-#: ../src/menu.c:67
-#, fuzzy
-msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "Samo na _Ovoj radnoj površini"
+#: ../src/core/prefs.c:2741
+#, c-format
+msgid "Error setting compositor status: %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/menu.c:68
-msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "Premjesti na radnu površinu _Lijevo"
+#: ../src/core/screen.c:357
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgstr "Ekran %d na prikazu '%s' je neispravan\n"
-#: ../src/menu.c:69
-msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "Premjesti na radnu površinu _desno"
+#: ../src/core/screen.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "Ekran %d na prikazu \"%s\" već ima upravitelja prozora; pokušajte koristiti --replace opciju da zamjenite trenutni upravitelj prozora.\n"
-#: ../src/menu.c:70
-msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "Premjesti na _gornju radnu površinu"
+#: ../src/core/screen.c:400
+#, c-format
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr "Nije moguće dobiti biranje upravitelja prozora na ekranu %d prikaza \"%s\"\n"
-#: ../src/menu.c:71
-msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "Pomjeri na _donju radnu površinu"
+#: ../src/core/screen.c:458
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+msgstr "Ekran %d na prikazu \"%s\" već ima rukovoditelja prozora\n"
-#: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:2106
+#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "Radna površina %d"
+msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
+msgstr "Nije moguće otpustiti ekran %d na prikazu \"%s\"\n"
-#: ../src/menu.c:171
-msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "Radna površina 1_0"
+#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
+#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
+#. * "disabled" must also stay as it is.
+#.
+#: ../src/core/schema-bindings.c:169
+msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/schema-bindings.c:177
+msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
+"\n"
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr ""
-#: ../src/menu.c:173
+#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
-msgid "Workspace %s%d"
-msgstr "Radna površina %s%d"
+msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
+msgstr "Nije moguće napraviti direktorij '%s': %s\n"
-#: ../src/menu.c:368
-msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "Pomjeri na drugu _radnu površinu"
+#: ../src/core/session.c:867
+#, c-format
+msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
+msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku '%s' za pisanje: %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:105
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: ../src/core/session.c:1008
+#, c-format
+msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
+msgstr "Pogreška pisanja datoteke sesije '%s': %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:111
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: ../src/core/session.c:1013
+#, c-format
+msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
+msgstr "Greška pri zatvaranju datoteke sesije '%s': %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:117
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: ../src/core/session.c:1143
+#, c-format
+msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
+msgstr "Nije uspjela analiza snimljene datoteke sesije: %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:123
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
+#: ../src/core/session.c:1192
+#, c-format
+msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
+msgstr "<marco_session> atribut opažen ali već imamo ID sesije"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:129
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
+msgstr ""
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:135
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hiper"
+#: ../src/core/session.c:1222
+#, c-format
+msgid "nested <window> tag"
+msgstr "ugniježden <window> tag"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:141
-msgid "Mod2"
-msgstr "Mod2"
+#: ../src/core/session.c:1464
+#, c-format
+msgid "Unknown element %s"
+msgstr "Nepoznati element %s"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:147
-msgid "Mod3"
-msgstr "Mod3"
+#: ../src/core/session.c:1816
+msgid ""
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
+msgstr ""
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:153
-msgid "Mod4"
-msgstr "Mod4"
+#: ../src/core/util.c:101
+#, c-format
+msgid "Failed to open debug log: %s\n"
+msgstr "Nije uspjelo otvaranje zapisnika o ispravku grešaka: %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:159
-msgid "Mod5"
-msgstr "Mod5"
+#: ../src/core/util.c:111
+#, c-format
+msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
+msgstr "Nije uspjelo fdopen() datoteke zapisnika%s: %s\n"
-#: ../src/marco-dialog.c:110
+#: ../src/core/util.c:117
#, c-format
-msgid "The window \"%s\" is not responding."
-msgstr "Prozor \"%s\" ne reaguje."
+msgid "Opened log file %s\n"
+msgstr "Otvorena zapisnička datoteka %s\n"
-#: ../src/marco-dialog.c:118
-msgid ""
-"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
-msgstr ""
-"Prisiljavanje ove aplikacije da završi rad uzrokovati će gubitak svih ne "
-"pohranjenih promjena."
+#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/marco-message.c:176
+#, c-format
+msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
+msgstr "Metaciti je kompajliran bez podrške za preopširan način rada\n"
-#: ../src/marco-dialog.c:129
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "_Prisili izlazak"
+#: ../src/core/util.c:236
+msgid "Window manager: "
+msgstr "Upravitelj prozora:"
+
+#: ../src/core/util.c:388
+msgid "Bug in window manager: "
+msgstr "Greška u upravitelju prozora: "
-#: ../src/marco-dialog.c:226
-msgid "Title"
-msgstr "Naslov"
+#: ../src/core/util.c:421
+msgid "Window manager warning: "
+msgstr "Upozorenje upravitelja prozora: "
+
+#: ../src/core/util.c:449
+msgid "Window manager error: "
+msgstr "Greška upravitelja prozora: "
-#: ../src/marco-dialog.c:238
-msgid "Class"
-msgstr "Klasa"
+#. Translators: This is the title used on dialog boxes
+#. eof all-keybindings.h
+#: ../src/core/util.c:570 ../src/marco.desktop.in.h:1
+#: ../src/marco-wm.desktop.in.h:1
+msgid "Marco"
+msgstr "Marco"
-#: ../src/marco-dialog.c:264
+#. first time through
+#: ../src/core/window.c:5660
+#, c-format
msgid ""
-"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
-"restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Ovi prozori ne podržavaju mogućnost \"snimi trenutne postavke\" i morati "
-"ćete ih ručno ponovno pokrenuti sljedeći put kada se prijavite."
+"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+"window as specified in the ICCCM.\n"
+msgstr "Prozor %s je postavio SM_CLIENT_ID na samog sebe umjesto na prozor WM_CLIENT_LEADER kao što je navedeno u ICCCM.\n"
-#: ../src/marco-dialog.c:330
+#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
+#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
+#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
+#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
+#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
+#. * about these apps but make them work.
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"There was an error running \"%s\":\n"
-"%s."
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "Prozor %s je postavio MWM hint navodeći da mu se veličina ne može promijeniti, ali postavlja min. veličinu %d x %d a maksimalnu %d x %d; ovo nema previše smisla.\n"
+
+#: ../src/core/window-props.c:244
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr ""
-"Postoji greška pri pokretanju \"%s\":\n"
-"%s."
-#: ../src/marco.desktop.in.h:1
-msgid "Marco"
-msgstr "Marco"
+#. Translators: the title of a window from another machine
+#: ../src/core/window-props.c:388
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr "(Nije ugrađeno) Navigacija radi u smislu aplikacija, ne prozora"
+#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root.
+#: ../src/core/window-props.c:420
+#, c-format
+msgid "%s (as superuser)"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
-"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
-"set to 0, however. Also, this option is disabled if the "
-"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font "
-"is unset, causing Marco to fall back to the desktop font even if "
-"titlebar_uses_desktop_font is false."
-msgstr ""
-"Opis niza podataka pisma koji opisuju pismo za naslovnu traku prozora. Naime "
-"veličina iz opisa se samo koristi ako je titlebar_font_size opcija stavljena "
-"na 0. Također ova opcija je deaktivirana ako je titlebar_uses_desktop_font "
-"opcija postavljena kao true. Uobičajeno titlebar_font nije podešen, zbog "
-"čega će Marco preuzeti pismo za radnu površini čak i ako je "
-"titlebar_uses_desktop_font opcija stavljena na false."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:3
-msgid "Action on title bar double-click"
-msgstr "Akcija na naslovnom meniju dvostruki-klik"
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine
+#: ../src/core/window-props.c:438
+#, c-format
+msgid "%s (as %s)"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:4
-msgid "Activate window menu"
-msgstr "Aktiviraj prozor izbornika"
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine, whose name we don't know
+#: ../src/core/window-props.c:444
+#, c-format
+msgid "%s (as another user)"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:5
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "Aranžman funkcijskih dugmadi na naslovoj traci"
+#: ../src/core/window-props.c:1430
+#, c-format
+msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:6
+#: ../src/core/xprops.c:155
+#, c-format
msgid ""
-"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
-"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
-"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
-"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
-"so that buttons can be added in future marco versions without breaking "
-"older versions."
-msgstr ""
-"Raspored dugmadi na naslovnoj traci. Vrijednost treba biti niz znakova, kao "
-"na primjer „menu:minimize,maximize,close“; dvije tačke razdvajaju lijevi "
-"ugao prozora od desnog, a dugmad su razdvojena tačka-zarezima. Dupliranje "
-"dugmadi nije dozvoljeno. Nepoznata imena dugmadi se zanemaruju tako da se "
-"dugmad koja će se dodavati u buduće verzije marco-a bez poremećenja "
-"starijih verzija."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:7
-msgid "Automatically raises the focused window"
-msgstr "Automatski podiže prozor sa fokusom"
+"Window 0x%lx has property %s\n"
+"that was expected to have type %s format %d\n"
+"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
+"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
+"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+msgstr "Prozor 0x%lx ima osobinu %s\ntako da je očekivano da ima tip %s format %d,\na zapravo ima tip %s format %d n_items %d.\nOvo je najverovatnije greška u programu, a ne u upravitelju prozora.\nProzor ima naslov=\"%s\" klasa=\"%s\" ime=\"%s\"\n"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:8
+#: ../src/core/xprops.c:401
+#, c-format
+msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
+msgstr "Osobina %s na prozoru 0x%lx je sadržala neispravan UTF-8\n"
+
+#: ../src/core/xprops.c:484
+#, c-format
msgid ""
-"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
-"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
-"for example."
-msgstr ""
-"Pritiskom na prozor za vrijeme držanja ove tipke premejestit će prozor "
-"(lijeva tipka miša), podići prozor (srednja tipka miša) ili prikazati glavni "
-"izbornik (desna tipka miša). Tipka može biti na primjer \"&lt;Alr&gt;\" ili "
-"\"&lt;Super&gt;\""
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "Osobina %s na prozoru 0x%lx sadrži neispravni UTF-8 za predmet %d na popisu\n"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:9
-msgid "Close window"
-msgstr "Zatvori prozor"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:88
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "Prebaci se na radnu površinu 1"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:10
-msgid "Commands to run in response to keybindings"
-msgstr "Naredbe koje će se pokrenuti na odaziv kombinacije tipki sa tastature"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:90
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "Prebaci se na radnu površinu 2"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:11
-msgid "Current theme"
-msgstr "Trenutna tema"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:92
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "Prebaci se na radnu površinu 3"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:12
-msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr "Odgoda u milisekundama za opciju automatskog podizanja"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:94
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "Prebaci se na radnu površinu 4"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
-"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:96
+msgid "Switch to workspace 5"
+msgstr "Prebaci se na radnu površinu 5"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:98
+msgid "Switch to workspace 6"
+msgstr "Prebaci se na radnu površinu 6"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:100
+msgid "Switch to workspace 7"
+msgstr "Prebaci se na radnu površinu 7"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:102
+msgid "Switch to workspace 8"
+msgstr "Prebaci se na radnu površinu 8"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:104
+msgid "Switch to workspace 9"
+msgstr "Prebaci se na radnu površinu 9"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:106
+msgid "Switch to workspace 10"
+msgstr "Prebaci se na radnu površinu 10"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:108
+msgid "Switch to workspace 11"
+msgstr "Prebaci se na radnu površinu 11"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:110
+msgid "Switch to workspace 12"
+msgstr "Prebaci se na radnu površinu 12"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:122
+msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
msgstr ""
-"Određuje hoće li aplikacije ili sistem generisati zvučne 'beepove'može se "
-"koristiti u spoju sa 'vizuelnim zvonom' da se dozvoli tihi 'beep'"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:14
-msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr "Isključi mogućnosti potrebne za stare ili neispravne aplikacijie"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:126
+msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:15
-msgid "Enable Visual Bell"
-msgstr "Aktiviraj vidni signal"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:130
+msgid "Switch to workspace above the current workspace"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:16
-msgid "Hide all windows and focus desktop"
-msgstr "Sakrij sve prozore i pokaži radnu površinu"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:134
+msgid "Switch to workspace below the current workspace"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
-"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
-"specified by the auto_raise_delay key)."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:150
+msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
msgstr ""
-"Ako je aktivirano, i način fokusiranja stavljen kao \"traljav\" ili \"miš"
-"\" onda će fokusirani prozor biti automatski podignut nakod odgode (odgoda "
-"je određena auto_raise_delay unosom) "
-#: ../src/marco.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
-"font for window titles."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:153
+msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
msgstr ""
-"Ako je aktivirano, ignorira se titlebar_font opcija i koristi se standardno "
-"aplikacijsko pismo za naslovnu traku prozora."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If true, marco will give the user less feedback and less sense of "
-"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
-"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
-"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
-"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
-"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, marco će korisniku dati manje povratnih "
-"informacija i manje osjećaja \"direktne manipulacije\", korištenjem žičanih "
-"okvira, izbjegavanjem animacija i drugo. Ovo je značajno smanjenje "
-"funkcionalnosti za mnoge korisnike, ali omogućava nasljeđivanje programa i "
-"rad server terminala kada bi oni u suprotnom bili nepraktični."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat "
-"questionable. But it's better than having settings for all the specific "
-"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
-"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"Ako je aktivirano, onda Marco radi u okvirima aplikacija umjesto prozora. "
-"Koncept je malo apstraktan, ali u širem pogledu podešavanje na razini "
-"aplikacije je više poput Mac a manje nego Windows okruženja. Kad fokusirate "
-"prozor u načinu rada baziranom na aplikaciji, klikovi fokusiranja nisu "
-"preusmjereni na prozore u drugim aplikacijama. Postojanje ove opcije je malo "
-"upitno. Ali bolje je nego imati svojstva za sve specifične detalje u "
-"aplikacijski orijentiranom protiv prozorski orijentiranom, naprimjer da li "
-"preusmjeriti preko klikova. Također aplikacijski orjentiran način rada je "
-"jako neupotrebljen trenutno."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:21
-msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:157
+msgid "Move between windows, using a popup window"
msgstr ""
-"Ako je postavljno, mijenja se iskorištenost za manje korištenje resursa"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:22
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Spustiti prozor ispod ostalih prozora"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:160
+msgid "Move backward between windows, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:23
-msgid "Maximize window"
-msgstr "Maksimiziraj prozor"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:163
+msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:24
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Maksimiziraj prozor horizontalno"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:166
+msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:25
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Maksimiziraj prozor vertikalno"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:171
+msgid "Move between windows of an application immediately"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:26
-msgid "Minimize window"
-msgstr "Minimiziraj prozor"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:174
+msgid "Move backward between windows of an application immediately"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:27
-msgid "Modifier to use for modified window click actions"
-msgstr "Ispravljać za korištenje prepravljenih akcija klika u prozoru"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:177
+msgid "Move between windows immediately"
+msgstr "Pomjeranje između prozora bez odlaganja"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:180
+msgid "Move backward between windows immediately"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:183
+msgid "Move between panels and the desktop immediately"
+msgstr "Pomjeranje između prozora i radne površine bez odlaganja"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:28
+#: ../src/include/all-keybindings.h:186
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "Pomjeranje unazad između panela i radnih površina bez odlaganja"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:29
-msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
-msgstr "Pomjeranje unazad između panela i radne površine sa popup-om"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:191
+msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:30
-msgid "Move backwards between windows immediately"
-msgstr "Pomjeranje unazad između prozora bez odlaganja"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:194
+msgid "Show the panel's main menu"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:31
-msgid "Move between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Pomjeranje između prozora i radne površine bez odlaganja"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:197
+msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:32
-msgid "Move between panels and the desktop with popup"
-msgstr "Pomjeranje između panela i radne površine sa popup-om."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:238
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Uzmi sliku zaslona"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:33
-msgid "Move between windows immediately"
-msgstr "Pomjeranje između prozora bez odlaganja"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:240
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Uzmi sliku prozora"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:34
-msgid "Move between windows with popup"
-msgstr "Pomjeranje između prozora sa popupom"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:242
+msgid "Run a terminal"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:35
-msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
-msgstr "Pomjeranje fokusiranja unatrag između prozora koristeći popup prikaz"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:257
+msgid "Activate the window menu"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:36
-msgid "Move window"
-msgstr "Pomjeri prozor"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:260
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Postavi preko cijelog ekrana"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:37
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Premjesti prozor za jednu radnu površinu ispod"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:262
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "Promijeni stanje maksimizacije "
-#: ../src/marco.schemas.in.h:38
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "Pomjeri prozor jedan radnu površinu ulijevo"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:264
+msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:39
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "Pomjeri prozor jedanu radnu površinu udesno"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:266
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Maksimiziraj prozor"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:40
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Pomjeri prozor jednu radnu površinu gore"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:268
+msgid "Restore window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:41
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Premjesti prozor na radnu površinu 1"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:270
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "Promijeni stanje zasjenčenja"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:42
-msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "Premjesti prozor na radnu površinu 10"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:272
+msgid "Minimize window"
+msgstr "Minimiziraj prozor"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:43
-msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "Premjesti prozor na radnu površinu 11"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:274
+msgid "Close window"
+msgstr "Zatvori prozor"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:44
-msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "Premjesti prozor na radnu površinu 12"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:276
+msgid "Move window"
+msgstr "Pomjeri prozor"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:45
+#: ../src/include/all-keybindings.h:278
+msgid "Resize window"
+msgstr "Promjeni veličinu prozora"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:281
+msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:285
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "Premjesti prozor na radnu površinu 1"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:288
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Premjesti prozor na radnu površinu 2"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:46
+#: ../src/include/all-keybindings.h:291
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Premjesti prozor na radnu površinu 3"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:47
+#: ../src/include/all-keybindings.h:294
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Premjesti prozor na radnu površinu 4"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:48
+#: ../src/include/all-keybindings.h:297
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Premjesti prozor na radnu površinu 5"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:49
+#: ../src/include/all-keybindings.h:300
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Premjesti prozor na radnu površinu 6"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:50
+#: ../src/include/all-keybindings.h:303
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Premjesti prozor na radnu površinu 7"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:51
+#: ../src/include/all-keybindings.h:306
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Premjesti prozor na radnu površinu 8"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:52
+#: ../src/include/all-keybindings.h:309
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Premjesti prozor na radnu površinu 9"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:53
-msgid "Name of workspace"
-msgstr "Ime radne površine"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:312
+msgid "Move window to workspace 10"
+msgstr "Premjesti prozor na radnu površinu 10"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:54
-msgid "Number of workspaces"
-msgstr "Broj radnih površina"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:315
+msgid "Move window to workspace 11"
+msgstr "Premjesti prozor na radnu površinu 11"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to "
-"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
-"workspaces)."
-msgstr ""
-"Broj radnih površina. Mora biti više od nule i ima fiksni maksimum (da "
-"spriječi slučajno uništavanje vaše radne površine ako zatražite 34 milijuna "
-"radnih prostora)"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:318
+msgid "Move window to workspace 12"
+msgstr "Premjesti prozor na radnu površinu 12"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:330
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "Pomjeri prozor jedan radnu površinu ulijevo"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:333
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "Pomjeri prozor jedanu radnu površinu udesno"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:336
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "Pomjeri prozor jednu radnu površinu gore"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:339
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "Premjesti prozor za jednu radnu površinu ispod"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:56
-msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
-msgstr "Podigni nejasan prozor, inače spusti"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:342
+msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:57
+#: ../src/include/all-keybindings.h:344
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Podigni prozor iznad ostalih prozora"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:58
-msgid "Resize window"
-msgstr "Promjeni veličinu prozora"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:346
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "Spustiti prozor ispod ostalih prozora"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:59
-msgid "Run a defined command"
-msgstr "Pokreni definiranu naredbu"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:350
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "Maksimiziraj prozor vertikalno"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:60
-msgid "Run a terminal"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:354
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "Maksimiziraj prozor horizontalno"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:358
+msgid "Move window to north-west (top left) corner"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:61
-msgid "Show the panel menu"
-msgstr "Pokažite izbornik panela"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:62
-msgid "Show the panel run application dialog"
-msgstr "Pokažite dijalog pokretanja u panelu"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
-"misfeatures. For example, ideally Marco would place all dialogs in a "
-"consistent position with respect to their parent window. This requires "
-"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of "
-"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Marco has to disable "
-"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There "
-"are several other examples like this. This option puts Marco in full-on "
-"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to "
-"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real "
-"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for "
-"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
-"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
-msgstr ""
-"Neke aplikacije krše specifikacije na način koji dovodi do nepoželjnih "
-"osobina upravljaća prozora.Na primjer, idealno Marco stavlja sve dijaloge "
-"u određeni položaj relativan na njihov roditeljski prozor. Ovo zahtjeva "
-"ignoriranje specifičnih osobina aplikacijskih prozora za dijaloge. Ali neke "
-"verzije Jave/Swinga označe svoj popup izbornik kao dijalog, pa Marco mora "
-"onemogućiti smještanje dijaloga da bi dozvolio izbornicima da rade u "
-"neispravnim Java aplikacijama. Postoji još primjera za poput ovog. Ova "
-"opcija stavlja Marco u puni-on Correct način rada koji možda daje "
-"umjereno jači UI ako nije potrebno koristiti neispravne aplikacije. "
-"Nažalost, zaobilaženja moraju biti aktivirana uobičajeno, svijet je ružno "
-"mjesto. Neke od zaobilaznica su zaobilaznice za ograničenja u samim "
-"specifikacijama, pa neki put bubu u no-workarounds načinu rada neće biti "
-"moguće popraviti bez detaljnijeg uvida u problem."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:64
-msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "Prebaci se na radnu površinu 1"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:361
+msgid "Move window to north-east (top right) corner"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:65
-msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "Prebaci se na radnu površinu 10"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:364
+msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:66
-msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr "Prebaci se na radnu površinu 11"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:367
+msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:67
-msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr "Prebaci se na radnu površinu 12"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:371
+msgid "Move window to north (top) side of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:68
-msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "Prebaci se na radnu površinu 2"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:374
+msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:69
-msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "Prebaci se na radnu površinu 3"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:377
+msgid "Move window to east (right) side of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:70
-msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "Prebaci se na radnu površinu 4"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:380
+msgid "Move window to west (left) side of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:71
-msgid "Switch to workspace 5"
-msgstr "Prebaci se na radnu površinu 5"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:383
+msgid "Move window to center of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:72
-msgid "Switch to workspace 6"
-msgstr "Prebaci se na radnu površinu 6"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr "(Nije ugrađeno) Navigacija radi u smislu aplikacija, ne prozora"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:73
-msgid "Switch to workspace 7"
-msgstr "Prebaci se na radnu površinu 7"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
+msgid ""
+"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
+"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
+"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
+"option is set to true."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:74
-msgid "Switch to workspace 8"
-msgstr "Prebaci se na radnu površinu 8"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
+msgid "Action on title bar double-click"
+msgstr "Akcija na naslovnom meniju dvostruki-klik"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:75
-msgid "Switch to workspace 9"
-msgstr "Prebaci se na radnu površinu 9"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:4
+msgid "Action on title bar middle-click"
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:5
+msgid "Action on title bar right-click"
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:6
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr "Aranžman funkcijskih dugmadi na naslovoj traci"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:76
-msgid "Switch to workspace above this one"
-msgstr "Prebaci se na radnu površinu iznad ovog"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:7
+msgid ""
+"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
+"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
+"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
+"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
+"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
+"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
+"some space between two adjacent buttons."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:77
-msgid "Switch to workspace below this one"
-msgstr "Prebaci se na radnu površinu ispod ovog"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
+msgid "Automatically raises the focused window"
+msgstr "Automatski podiže prozor sa fokusom"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:78
-msgid "Switch to workspace on the left"
-msgstr "Prebaci se na radnu površinu ulijevo"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:9
+msgid ""
+"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
+"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
+"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:79
-msgid "Switch to workspace on the right"
-msgstr "Prebaci se na radnu površinu udesno"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
+msgid "Commands to run in response to keybindings"
+msgstr "Naredbe koje će se pokrenuti na odaziv kombinacije tipki sa tastature"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:80
-msgid "System Bell is Audible"
-msgstr "Sistemsko zvono se čuje"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:11
+msgid "Compositing Manager"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:81
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Uzmi sliku zaslona"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:12
+msgid "Control how new windows get focus"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:82
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Uzmi sliku prozora"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:13
+msgid "Current theme"
+msgstr "Trenutna tema"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:14
+msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
+msgstr "Odgoda u milisekundama za opciju automatskog podizanja"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:15
+msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:16
+msgid ""
+"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
+"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+msgstr "Određuje hoće li aplikacije ili sistem generisati zvučne 'beepove'može se koristiti u spoju sa 'vizuelnim zvonom' da se dozvoli tihi 'beep'"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
+msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
+msgstr "Isključi mogućnosti potrebne za stare ili neispravne aplikacijie"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18
+msgid "Enable Visual Bell"
+msgstr "Aktiviraj vidni signal"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:83
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:19
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
+"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
+"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
+"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
+"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
msgstr ""
-"Govori Marco-u da prikaže nešto kada zazvoni sistemsko zvono ili neki "
-"drugi program zazvoni. Trenutno su moguće dvije vrijednosti, „fullscreen“ "
-"kojim cijeli zaslon treperi crno-bijelo, i „frame_flash“ kada treperi samo "
-"naslovna linija prozora koji je zazvonio. Ukoliko nije poznat program koji "
-"je zazvonio (kao što je to obično slučaj sa „sistemskim zvonom“), trepereće "
-"naslovna linija prozora koji je trenutno u fokusu."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:84
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
+"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
+"font for window titles."
+msgstr "Ako je aktivirano, ignorira se titlebar_font opcija i koristi se standardno aplikacijsko pismo za naslovnu traku prozora."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
+msgid ""
+"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
+"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
+"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
msgstr ""
-"Ključ /apps/marco/global_keybindings/run_command_N definiše dugmad koja "
-"odgovaraju ovim komandama. Pritiskom kombinacije dugmadi za "
-"pokretanje_komandu_N će izvršiti komandu_N."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:85
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
-"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"unimplemented at the moment."
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
+msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+msgstr "Ako je postavljno, mijenja se iskorištenost za manje korištenje resursa"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24
+msgid "Modifier to use for modified window click actions"
+msgstr "Ispravljać za korištenje prepravljenih akcija klika u prozoru"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:25
+msgid "Name of workspace"
+msgstr "Ime radne površine"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:26
+msgid "Number of workspaces"
+msgstr "Broj radnih površina"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:27
+msgid ""
+"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
+"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
+"workspaces."
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
+msgid "Run a defined command"
+msgstr "Pokreni definiranu naredbu"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
+msgid ""
+"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
+msgid ""
+"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
+"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
-"Ključ /apps/marco/global_keybindings/run_command_N definiše funkciju "
-"dugmadi kojim se pokreće naredba navedena pomoću njega."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:86
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
+"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
+"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
+"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
+"run any misbehaving applications."
msgstr ""
-"Ključ /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
-"definiše funkciju dugmadi kojim se pokreće naredba navedena pomoću njega."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:87
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
+msgid "System Bell is Audible"
+msgstr "Sistemsko zvono se čuje"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
+msgid ""
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "Govori Marco-u da prikaže nešto kada zazvoni sistemsko zvono ili neki drugi program zazvoni. Trenutno su moguće dvije vrijednosti, „fullscreen“ kojim cijeli zaslon treperi crno-bijelo, i „frame_flash“ kada treperi samo naslovna linija prozora koji je zazvonio. Ukoliko nije poznat program koji je zazvonio (kao što je to obično slučaj sa „sistemskim zvonom“), trepereće naslovna linija prozora koji je trenutno u fokusu."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "Ključ /apps/marco/global_keybindings/run_command_N definiše dugmad koja odgovaraju ovim komandama. Pritiskom kombinacije dugmadi za pokretanje_komandu_N će izvršiti komandu_N."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
+"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+msgstr "Ključ /apps/marco/global_keybindings/run_command_N definiše funkciju dugmadi kojim se pokreće naredba navedena pomoću njega."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "Ključ /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot definiše funkciju dugmadi kojim se pokreće naredba navedena pomoću njega."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacije dugmadi koja pokreću odgovarajuće označenu naredbu u /apps/"
-"marco/keybinding_commands ključu. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;"
-"Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je "
-"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, također i skraćenice "
-"poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na "
-"specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
-"kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija dugmadi koja prebacuje na radnu površinu iznad trenutne radne "
-"površine. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili "
-"mala slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". "
-"Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
-"korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:89
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija dugmadi koja prebacuje na radnu površinu ispod trenutne radne "
-"površine. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili "
-"mala slova, također i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". "
-"Ako pstavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
-"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:90
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija dugmadi koja prebacuje na radnu površinu lijevo od trenutnog "
-"radne površine. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava "
-"velika ili mala slova, također i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; "
-"Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", "
-"tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:91
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija digmadi koja prebacuje na radnu površinu desno od trenutne radne "
-"površine. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili "
-"mala slova, također i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". "
-"Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
-"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:92
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija dugmadi koja prebacuje na radnu površinu 1. Oblik zapisa izgleda "
-"kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".Program za "
-"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, također i "
-"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
-"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
-"kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:93
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija dugmadi koja prebacuje na radnu površinu 10. Oblik zapisa "
-"izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".Program "
-"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, također i "
-"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
-"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
-"kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:94
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija dugmadi koja prebacuje na radnu površinu 11. Oblik zapisa "
-"izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".Program "
-"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, također i "
-"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
-"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
-"kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:95
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija dugmadi koja prebacuje na radnu površinu 12. Oblik zapisa "
-"izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".Program "
-"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, također i "
-"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
-"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
-"kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:96
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija dugmadi koja prebacuje na radnu površinu 2. Oblik zapisa izgleda "
-"kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".Program za "
-"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, također i "
-"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
-"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
-"kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:97
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija dugmadi koja prebacuje na radnu površinu 3. Oblik zapisa izgleda "
-"kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".Program za "
-"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, također i "
-"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
-"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
-"kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:98
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija dugmadi koja prebacuje na radnu površinu 4. Oblik zapisa izgleda "
-"kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".Program za "
-"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, također i "
-"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
-"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
-"kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:99
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija dugmadi koja prebacuje na radnu površinu 5. Oblik zapisa izgleda "
-"kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".Program za "
-"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, također i "
-"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
-"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
-"kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:100
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija dugmadi koja prebacuje na radnu površinu 6. Oblik zapisa izgleda "
-"kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".Program za "
-"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, također i "
-"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
-"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
-"kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:101
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija dugmadi koja prebacuje na radnu površinu 7. Oblik zapisa izgleda "
-"kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".Program za "
-"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, također i "
-"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
-"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
-"kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:102
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija dugmadi koja prebacuje na radnu površinu 8. Oblik zapisa izgleda "
-"kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".Program za "
-"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, također i "
-"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
-"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
-"kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:103
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija dugmadi koja prebacuje na radnu površinu 9. Oblik zapisa izgleda "
-"kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".Program za "
-"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, također i "
-"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
-"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
-"kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:104
-msgid ""
-"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija dugmadi koja pokreće izbornik prozora. Oblik zapisa izgleda kao "
-"\"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu "
-"je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice "
-"poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na "
-"specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
-"kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:105
-msgid ""
-"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija dugmadi koja zatvara prozor. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;"
-"Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je "
-"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na specijalni niz "
-"znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki "
-"za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:106
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
-"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacijadugmadi koja postavlja prozor u način rada za pomicanje i "
-"omogućava pomicanje prozora pomoću tastature. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;"
-"Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je "
-"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na specijalni niz "
-"znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki "
-"za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:107
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija dugmadi koja postavlja prozor u način rada za razvlačenje i "
-"omogućava razvlačenje prozora pomoću tastature. Oblik zapisa izgleda kao "
-"\"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu "
-"je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice "
-"poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na "
-"specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
-"kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:108
-msgid ""
-"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija dugmadi koja skriva sve obične prozore i postavlja fokus na "
-"pozadinu radne površine. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je dosta slobodan i "
-"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" "
-"i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
-"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
-"aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:109
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija dugmadi koja povećava prozor. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;"
-"Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je "
-"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na specijalni niz "
-"znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki "
-"za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:110
-msgid ""
-"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija dugmadi koja smanjuje prozor. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;"
-"Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je "
-"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na specijalni niz "
-"znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki "
-"za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:111
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Kombinacija dugmadi koja premiješta prozor za jednu radnu površinu niže. "
-"Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala "
-"slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako "
-"postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
-"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:112
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija digmadi koja premiješta prozor za jednu radnu površinu lijevo. "
-"Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala "
-"slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako "
-"postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
-"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:113
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija dugmadi koja premiješta prozor za jednu radnu površinu desno. "
-"Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala "
-"slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako "
-"postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
-"korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:114
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija dugmadi koja premiješta prozor za jednu radnu površinu više. "
-"Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala "
-"slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako "
-"postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
-"korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:115
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija dugmadi koja premiješta prozor na radnu površinu 1. Oblik zapisa "
-"izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program "
-"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
-"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
-"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
-"kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:116
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija dugmadi koja premiješta prozor na radnu površinu 10. Oblik "
-"zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
-"takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite "
-"opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti "
-"jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija dugmadi koja premiješta prozor na radnu površinu 11. Oblik "
-"zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
-"takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite "
-"opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti "
-"jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:118
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija dugmadi koja premiješta prozor na radnu površinu 12. Oblik "
-"zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
-"takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite "
-"opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti "
-"jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:119
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija dugmadi koja premiješta prozor na radnu površinu 2. Oblik zapisa "
-"izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program "
-"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
-"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
-"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
-"kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:120
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija dugmadi koja premiješta prozor na radnu površinu 3. Oblik zapisa "
-"izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program "
-"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
-"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
-"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
-"kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:121
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija dugmadi koja premiješta prozor na radnu površinu 4. Oblik zapisa "
-"izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program "
-"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
-"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
-"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
-"kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:122
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija dugmadi koja premiješta prozor na radnu površinu 5. Oblik zapisa "
-"izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program "
-"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
-"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
-"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
-"kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:123
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija dugmadi koja premiješta prozor na radnu površinu 6. Oblik zapisa "
-"izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program "
-"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
-"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
-"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
-"kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:124
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija dugmadi koja premiješta prozor na radnu površinu 7. Oblik zapisa "
-"izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program "
-"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
-"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
-"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
-"kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:125
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija dugmadi koja premiješta prozor na radnu površinu 8. Oblik zapisa "
-"izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program "
-"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
-"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
-"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
-"kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:126
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija dugmadi koja premiješta prozor na radnu površinu 9. Oblik zapisa "
-"izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program "
-"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
-"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
-"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
-"kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:127
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija dugmadi koja premiješta fokus unazad između panela i radne "
-"površine koristeći skočni prozor. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a"
-"\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je dosta slobodan i "
-"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" "
-"i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
-"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu "
-"aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:128
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija dugmadi koja premiješta fokus unazad između panela i radne "
-"površine bez skočnog prozora. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" "
-"ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je dosta slobodan i "
-"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" "
-"i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
-"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu "
-"aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:129
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija dugmadi koja premiješta fokus unazad između prozora bez skočnog "
-"prozora. Držeći dugme \"shift\" zajedno s kombinacijom dugmadi omogućuje se "
-"suprotni smijer premiještanja. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" "
-"ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je dosta slobodan i "
-"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" "
-"i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
-"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu "
-"aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:130
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija dugmadi koja premiješta fokus unazad između prozora koristeći "
-"skočni prozor. Držeći dugme \"shift\" zajedno s kombinacijom tipki omogućuje "
-"se suprotni smijer premiještanja. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a"
-"\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je dosta slobodan i "
-"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" "
-"i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
-"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu "
-"aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:131
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija dugmadi koja premiješta fokus između ploče i radne površine "
-"koristeći skočni prozor. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je dosta slobodan i "
-"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" "
-"i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
-"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu "
-"aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:132
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija dugmadi koja premiještaju fokus između ploče i radne površine "
-"bez skočnog prozora. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava "
-"velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; "
-"Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", "
-"tada neće biti korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:133
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija dugmadi koja premiješta fokus između prozora bez skočnog prozora."
-"(Uobičajeno &lt;Alt&gt;Escape) Držeći dugme \"shift\" zajedno s kombinacijom "
-"tipki omogućuje se suprotni smijer premiještanja. Oblik zapisa izgleda kao "
-"\"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu "
-"je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, također i skraćenice "
-"poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na "
-"specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
-"kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:134
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija dugmadi koja premiješta fokus između prozora koristeći skočni "
-"prozor. (Uobičajeno &lt;Alt&gt;Tab) Držeći dugme \"shift\" zajedno s "
-"kombinacijom tipki omogućuje se suprotni smijer premiještanja. Oblik zapisa "
-"izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program "
-"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
-"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
-"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
-"kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:135
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
-"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija dugmadi koja uključuje ili isključuje opciju da prozor bude "
-"uvijek na vrhu. Prozor koji je uvijek na vrhu videti će se preko drugih "
-"preklapajućih prozora. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je dosta slobodan i "
-"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" "
-"i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
-"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu "
-"aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:136
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija dugmadi koja uključuje ili isključuje prikaz preko cijelog "
-"zaslona.Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili "
-"mala slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". "
-"Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
-"korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:137
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija dugmadi koja uključuje ili isključuje uvećanje prozora na "
-"najveću moguću veličinu. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je dosta slobodan i "
-"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" "
-"i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
-"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu "
-"aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:138
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija dugmadi koja uključuje ili isključuje zasjenčeno stanje. Oblik "
-"zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
-"takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite "
-"opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti "
-"jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:139
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija dugmadi koja uključuje ili isključuje mogučnost da prozor bude "
-"na svim radnim površinama. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je dosta slobodan i "
-"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" "
-"i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
-"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu "
-"aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:140
-msgid ""
-"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija dugmadi koja poništava uvećanje prozora na najveću moguću "
-"veličinu. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili "
-"mala slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". "
-"Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
-"korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:141
-msgid ""
-"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija dugmadi koja prikazuje dijaloški okvir \"Pokreni program\". "
-"Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala "
-"slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako "
-"postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
-"korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:142
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija dugmadi koja prikazuje glavni izbornik ploče. Oblik zapisa "
-"izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program "
-"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
-"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
-"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
-"kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:143
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija dugmadi koja pokreće alat ploče za snimanje izgleda prozora. "
-"Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala "
-"slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako "
-"postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
-"korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:144
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija dugmadi koja pokreće alat ploče za snimanje izgleda zaslona. "
-"Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala "
-"slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako "
-"postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
-"korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:145
-msgid ""
-"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija dugmadi koja prikazuje glavni izbornik ploče. Oblik zapisa "
-"izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program "
-"za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
-"skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju "
-"na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
-"kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:146
+msgstr "Kombinacije dugmadi koja pokreću odgovarajuće označenu naredbu u /apps/marco/keybinding_commands ključu. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, također i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
msgstr "Ime radne površine."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:147
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:39
msgid "The screenshot command"
msgstr "Naredba za slikanje zaslona"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:148
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:40
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
-msgstr ""
-"Tema utvrđuje izgled rubova prozora, naslovne linije i svega ostalog sličnog."
+msgstr "Tema utvrđuje izgled rubova prozora, naslovne linije i svega ostalog sličnog."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:149
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"Vremenski period prije podizanja prozora ako je opcija auto_raise "
-"postavljena na „true“. Period se izražava u hiljaditim dijelovima sekunde."
+msgstr "Vremenski period prije podizanja prozora ako je opcija auto_raise postavljena na „true“. Period se izražava u hiljaditim dijelovima sekunde."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:150
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"Fokus prozora podešava kako će prozori biti aktivirani. Ima tri moguće "
-"vrijednosti „click“ znači da prozor mora biti izabran da bi dobio fokus, "
-"„sloppy“ znači da prozor dobija fokus kada pokazivač miša uđe u prozor i "
-"„mouse“ što znači da će prozor biti fokusiran kada pokazivačka strelica miša "
-"uđe u prozor i biti defokusiran kada strelica izađe iz prozora."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "Fokus prozora podešava kako će prozori biti aktivirani. Ima tri moguće vrijednosti „click“ znači da prozor mora biti izabran da bi dobio fokus, „sloppy“ znači da prozor dobija fokus kada pokazivač miša uđe u prozor i „mouse“ što znači da će prozor biti fokusiran kada pokazivačka strelica miša uđe u prozor i biti defokusiran kada strelica izađe iz prozora."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:151
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
msgstr "Naredba za snimanje prozora"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:152
-msgid ""
-"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
-"the window is covered by another window, it raises the window above other "
-"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below "
-"other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija dugmadi koja postavlja prozor iznad ili ispod ostalih prozora. "
-"Ako je prozor prekriven drugim prozorom, on se podiže iznad njega. Ako je "
-"prozor već na vrhu, on se spušta ispod ostalih prozora postavljajući drugi "
-"prozor na vrh. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava "
-"velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; "
-"Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", "
-"tada neće biti korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:153
-msgid ""
-"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija dugmadi koja spušta prozor ispod svih ostalih prozora. Oblik "
-"zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
-"takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite "
-"opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti "
-"jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:154
-msgid ""
-"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija dugmadi koja podiže prozor iznad svih ostalih prozora. Oblik "
-"zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
-"takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; Ctrl&gt;\". Ako postavite "
-"opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti "
-"jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:155
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija dugmadi koja mijenja veličinu prozora tako da popuni čitav "
-"vodoravni prostor. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava "
-"velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; "
-"Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", "
-"tada neće biti korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:156
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija dugmadi koja mijenja veličinu prozora tako da popuni čitav "
-"okomiti prostor. Oblik zapisa izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava "
-"velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt; "
-"Ctrl&gt;\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", "
-"tada neće biti korištena niti jedna kombinacija dugmadi za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:157
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:44
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-"Ova opcija određuje efekt dvostrukog klika na naslovnu liniju prozora. "
-"Trenutno su ispravne opcije 'toggle_shade', što će uključiti ili poništiti "
-"sjenčenje prozora, i 'toggle_maximize' što će uvećati ili poništiti uvećanje "
-"prozora."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:158
-msgid "Toggle always on top state"
-msgstr "Uključi da je uvijek na vrhu"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:159
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Postavi preko cijelog ekrana"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:160
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Promijeni stanje maksimizacije "
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
+msgid ""
+"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:161
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Promijeni stanje zasjenčenja"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
+msgid ""
+"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:162
-msgid "Toggle window on all workspaces"
-msgstr "Uključi prozor na svim radnim površinama"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
+msgid ""
+"This option provides additional control over how newly created windows get "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"given focus."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:163
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
-"environments, or when 'audible bell' is off."
+"environments."
msgstr ""
-"Uključuje vizuelni prikaz kada program ili sistem 'zazvoni'; korisno u "
-"bučnim situacijama, ili kada je zvučno zvonce isključeno. "
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:164
-msgid "Unmaximize window"
-msgstr "Poništi uvećanje prozora "
-#: ../src/marco.schemas.in.h:165
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "Koristi standardni font sistema za naslov prozora"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:166
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:50
msgid "Visual Bell Type"
msgstr "Vrsta vizulnog zvonca "
-#: ../src/marco.schemas.in.h:167
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51
+msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52
+msgid "Whether to resize with the right button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:53
msgid "Window focus mode"
msgstr "Način fokusa prozora"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:168
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:54
msgid "Window title font"
msgstr "Font naslova prozora"
-#: ../src/prefs.c:528 ../src/prefs.c:544 ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:576
-#: ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:612 ../src/prefs.c:628 ../src/prefs.c:644
-#: ../src/prefs.c:660 ../src/prefs.c:676 ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:708
-#: ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:741 ../src/prefs.c:757 ../src/prefs.c:773
-#: ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:805 ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:835
-#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:866 ../src/prefs.c:882 ../src/prefs.c:898
+#: ../src/tools/marco-message.c:150
#, c-format
-msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
-msgstr "MateConf ključ \"%s\" je postavljen na neispravan tip\n"
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Iskorištenost: %s\n"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1124
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zatvori prozor"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1127
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Izbornik prozor"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1130
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimiziraj prozor"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1133
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Maksimiziraj prozor"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1136
+msgid "Restore Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/frames.c:1139
+msgid "Roll Up Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/frames.c:1142
+msgid "Unroll Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/frames.c:1145
+msgid "Keep Window On Top"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/frames.c:1148
+msgid "Remove Window From Top"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/frames.c:1151
+msgid "Always On Visible Workspace"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/frames.c:1154
+msgid "Put Window On Only One Workspace"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:65
+msgid "Mi_nimize"
+msgstr "_Minimiziraj"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:67
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "_Maksimiziraj"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:69
+msgid "Unma_ximize"
+msgstr "Vrati sa _maksimiziranog"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:71
+msgid "Roll _Up"
+msgstr "Smotaj _Gore"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:73
+msgid "_Unroll"
+msgstr "_Odomotaj"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:75
+msgid "_Move"
+msgstr "_Premjesti"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:77
+msgid "_Resize"
+msgstr "_Promjeni veličinu"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:79
+msgid "Move Titlebar On_screen"
+msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:943
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
+msgid "Always on _Top"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:86
+msgid "_Always on Visible Workspace"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:88
+msgid "_Only on This Workspace"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:90
+msgid "Move to Workspace _Left"
+msgstr "Premjesti na radnu površinu _Lijevo"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:92
+msgid "Move to Workspace R_ight"
+msgstr "Premjesti na radnu površinu _desno"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:94
+msgid "Move to Workspace _Up"
+msgstr "Premjesti na _gornju radnu površinu"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:96
+msgid "Move to Workspace _Down"
+msgstr "Pomjeri na _donju radnu površinu"
+
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:100
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvori"
+
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
+msgid "Workspace %d%n"
msgstr ""
-"“%s“ je pronađen u bazi podešavanja što nije ispravna vrijednost za dugme "
-"koje mijenja ponašanje dugmadi miša\n"
-#: ../src/prefs.c:967 ../src/prefs.c:1428
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
-msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
-msgstr "MateConf ključ '%s' je postavljen na neispravnu vrijednost\n"
+msgid "Workspace 1_0"
+msgstr "Radna površina 1_0"
-#: ../src/prefs.c:1145
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
-msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
-msgstr "Nije moguće analizirati opis fonta \"%s\" iz Gconf ključa %s\n"
+msgid "Workspace %s%d"
+msgstr "Radna površina %s%d"
+
+#: ../src/ui/menu.c:387
+msgid "Move to Another _Workspace"
+msgstr "Pomjeri na drugu _radnu površinu"
-#: ../src/prefs.c:1330
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hiper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
+msgid "Mod2"
+msgstr "Mod2"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
+msgid "Mod3"
+msgstr "Mod3"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
+msgid "Mod4"
+msgstr "Mod4"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
+msgid "Mod5"
+msgstr "Mod5"
+
+#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
+#. * the width of the window and the second is the height.
+#.
+#: ../src/ui/resizepopup.c:113
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/theme.c:255
+msgid "top"
+msgstr "na vrh"
+
+#: ../src/ui/theme.c:257
+msgid "bottom"
+msgstr "na dno"
+
+#: ../src/ui/theme.c:259
+msgid "left"
+msgstr "lijevo"
+
+#: ../src/ui/theme.c:261
+msgid "right"
+msgstr "desno"
+
+#: ../src/ui/theme.c:288
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
+msgstr "geometrija okvira ne navodi „%s“ dimenziju"
+
+#: ../src/ui/theme.c:307
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
+msgstr "geometrija okvira ne navodi „%s“ dimenziju za rub „%s“"
+
+#: ../src/ui/theme.c:344
+#, c-format
+msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
+msgstr "Odnos dugme %g nije razuman"
+
+#: ../src/ui/theme.c:356
+#, c-format
+msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
+msgstr "Geometrija oblika nije odredila veličinu dugmadi."
+
+#: ../src/ui/theme.c:1021
+#, c-format
+msgid "Gradients should have at least two colors"
+msgstr "Stepenovanje mora imati barem dvije boje"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
-"maximum is %d\n"
-msgstr ""
-"%d pohranjen u MateConf ključu %s nije podnošljiv broj radnih površina, "
-"trenutno je maksimalan %d\n"
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK specifikacija boje mora imati stanje u zagradi,naprimjer gtk:fg[NORMAL] gdje je NORMAL stanje;nije moguće analizirati \"%s\""
-#: ../src/prefs.c:1390
+#: ../src/ui/theme.c:1161
+#, c-format
msgid ""
-"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
-"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Kompromisi za loše programe su isključeni. Neki programi se mogu ponašati "
-"čudno.\n"
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK specifikacija boje mora imati zatvorenu zagradu poslije stanja,naprimjer gtk:fg[NORMAL] gdje je NORMAL stanje;nije moguće analizirati \"%s\""
-#: ../src/prefs.c:1455
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
-msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range 0 to %d\n"
-msgstr "%d pohranjen u MateConf ključu %s je izvan dometa od 0 do %d\n"
+msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
+msgstr "Nisam shvatio stanje \"%s\" u izboru boja"
-#: ../src/prefs.c:1589
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
-msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
-msgstr "Greška prilikom podešavanja broja radnih površina na %d: %s\n"
+msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
+msgstr "Ne razumijem komponentu boje \"%s\" u izboru boja"
-#: ../src/prefs.c:1833
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
-"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"\"%s\" nađen u konfiguracijskoj bazi nije ispravna kombinacija dugmadi \"%s"
-"\"\n"
+"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
+"format"
+msgstr "Format miješanja „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ se ne uklapa u traženi format zapisa"
-#: ../src/prefs.c:2187
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
-msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-msgstr "Greška prilikom podešavanja imena radne površine %d u \"%s\": %s\n"
+msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
+msgstr "Nije moguće analizirati alfa vrijednost \"%s\" u nijansnoj boji"
-#: ../src/resizepopup.c:126
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
+msgstr "Alfa vrijednost \"%s\" u nijansiranoj boji nije između 0.0 i 1.0"
-#: ../src/screen.c:408
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "Ekran %d na prikazu '%s' je neispravan\n"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "Format osjenčenja je \"shade/base_color/factor\", \"%s\" ne odgovara formatu"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1294
+#, c-format
+msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
+msgstr "Nije moguće analizirati faktor sjenčenja \"%s\" u sjenčenim bojama"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1304
+#, c-format
+msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
+msgstr "Faktor sjenčenja \"%s\" u zasjenčenoj boji je negativan"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1333
+#, c-format
+msgid "Could not parse color \"%s\""
+msgstr "Nije moguće analizirati boju \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:1587
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
+msgstr "Izraz koordinacije sadrži karakter '%s' koji nije dozvoljen"
-#: ../src/screen.c:424
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"Ekran %d na prikazu \"%s\" već ima upravitelja prozora; pokušajte koristiti "
-"--replace opciju da zamjenite trenutni upravitelj prozora.\n"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
+msgstr "Izraz koordinacije sadrži broj sa pokretnom točkom '%s' koji nije mogao biti analiziran"
-#: ../src/screen.c:448
+#: ../src/ui/theme.c:1628
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
+msgstr "Izraz koordinacije sadrži cijeli broj '%s' koji nije mogao biti analiziran"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Nije moguće dobiti biranje upravitelja prozora na ekranu %d prikaza \"%s\"\n"
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
+msgstr "Izraz koordinacije sadrži nepoznati operator na početku ovog teksta \"%s\""
-#: ../src/screen.c:506
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "Ekran %d na prikazu \"%s\" već ima rukovoditelja prozora\n"
+msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
+msgstr "Izraz koordinacije je bio prazan ili nije shvatio"
-#: ../src/screen.c:716
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
-msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
-msgstr "Nije moguće otpustiti ekran %d na prikazu \"%s\"\n"
+msgid "Coordinate expression results in division by zero"
+msgstr "Izraz koordinata je rezultat podjele sa nulom"
-#: ../src/session.c:884 ../src/session.c:891
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
-msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-msgstr "Nije moguće napraviti direktorij '%s': %s\n"
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr "Izraz koordinacije pokušava upotrijebiti mod operator na broju sa pomičnim zarezom"
-#: ../src/session.c:901
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku '%s' za pisanje: %s\n"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr "Izraz koordinacije ima operator \"%s\" gdje se očekivao operant"
-#: ../src/session.c:1053
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
-msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Pogreška pisanja datoteke sesije '%s': %s\n"
+msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
+msgstr "Izraz koordinacije je imao operant a očekivao se operator"
-#: ../src/session.c:1058
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
-msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Greška pri zatvaranju datoteke sesije '%s': %s\n"
+msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
+msgstr "Izraz koordinacije je završio sa operatorom umjesto operanta"
-#: ../src/session.c:1133
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Nije uspjelo čitanje snimljene datoteke sesije %s: %s\n"
+msgid ""
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
+msgstr "Izraz koordinacije ima operator \"%c\" koji prati operator \"%c\" ali bez operacija između"
-#: ../src/session.c:1168
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
-msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
-msgstr "Nije uspjela analiza snimljene datoteke sesije: %s\n"
+msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+msgstr "Izraz koordinacije je imao nepoznatu varijablu ili konstantu \"%s\""
-#: ../src/session.c:1217
-msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr "<marco_session> atribut opažen ali već imamo ID sesije"
+#: ../src/ui/theme.c:2295
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
+msgstr ""
-#: ../src/session.c:1230
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element"
-msgstr "Nepoznata osobina %s u <marco_session> elementu"
+msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
+msgstr "Izraz koordinacije je morao zatvoriti zagrade sa ne otvorenim zagradama."
-#: ../src/session.c:1247
-msgid "nested <window> tag"
-msgstr "ugniježden <window> tag"
+#: ../src/ui/theme.c:2388
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr "Izraz koordinacije je imao otvorene zagrade sa ne zatvorenim zagradama"
-#: ../src/session.c:1305 ../src/session.c:1337
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
-msgstr "Nepoznata osobina %s u <window> elementu"
+msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
+msgstr "Izraz koordinacije izgleda ne sadrži operacije ili operante."
-#: ../src/session.c:1409
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-msgstr "Nepoznata osobina %s u <maximized> elementu"
+msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/session.c:1469
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-msgstr "Nepoznata osobina %s u <geometry> elementu"
+msgid ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this frame style"
+msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"svejedno\"/> mora biti određeno za format ovog okvira"
-#: ../src/session.c:1489
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid "Unknown element %s"
-msgstr "Nepoznati element %s"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "Nedostaje <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"svejedno\"/>"
-#: ../src/session.c:1961
+#: ../src/ui/theme.c:4797
+#, c-format
+msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
+msgstr "Nije uspjelo učitavanje teme \"%s\": %s\n"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
+#, c-format
+msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
+msgstr "Nije podešen <%s> za temu \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
-"Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
-"session management: %s\n"
+"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+msgstr "Nije odabrana vrsta okvira za prozor tipa \"%s\" u temi \"%s\", dodajte <window type=\"%s\" style_set=\"svejedno\"/> element"
+
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
+#, c-format
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr "Korisnički definisane konstante moraju početi velikim slovom; \"%s\" ne počinje "
+
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
+#, c-format
+msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
+msgstr "Konstanta \"%s\" je već definisana"
+
+#. Translators: This means that an attribute which should have been found
+#. * on an XML element was not in fact found.
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
+#, c-format
+msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
-"Greška pri pokretanju marco-dialoga da upozori aplikacije koje ne "
-"podržavaju session managment %s\n"
-#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Linija %d karakter %d: %s"
-#: ../src/theme-parser.c:396
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Osobina \"%s\" je ponovljena dva puta u istom elementu <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Osobina \"%s\" je neispravana u elementu <%s> u ovom kontekstu"
-#: ../src/theme-parser.c:485
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgstr "Nije moguće analizirati \"%s\" kao cijeli broj"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
+#, c-format
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgstr "Ne razumijem karaktere \"%s\" u stringu \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Cijeli broj %ld mora biti pozitivan"
-#: ../src/theme-parser.c:493
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Cijeli broj %ld je prevelik ,trenutno najveći je %d"
-#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602
-#: ../src/theme-parser.c:626
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "Nije moguće analizirati \"%s\" kao broj sa pomičnim zarezom"
-#: ../src/theme-parser.c:552
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Logičke vrijednosti moraju biti \"true\" ili \"false\", a ne \"%s\""
-#: ../src/theme-parser.c:572
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Ugao mora biti između 0.0 i 360.0, bio %g\n"
-#: ../src/theme-parser.c:638
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"Alfa osobina mora biti između 0.0 (nevidljivo) i 1.0 (potpuno neprozirno), "
-"bila je %g\n"
+msgstr "Alfa osobina mora biti između 0.0 (nevidljivo) i 1.0 (potpuno neprozirno), bila je %g\n"
-#: ../src/theme-parser.c:684
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Neispravna veličina naslova \"%s\" (mora biti jedna od xx-mala,x-mala,mala,"
-"srednja,velika,x-velika,xx-velika)\n"
-
-#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737
-#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897
-#: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012
-#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070
-#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134
-#: ../src/theme-parser.c:2936 ../src/theme-parser.c:3025
-#: ../src/theme-parser.c:3032 ../src/theme-parser.c:3039
-#, c-format
-msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Nema atributa \"%s\" na <%s> elementu"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "Neispravna veličina naslova \"%s\" (mora biti jedna od xx-mala,x-mala,mala,srednja,velika,x-velika,xx-velika)\n"
-#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905
-#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> ime \"%s\" se već drugi put koristi"
-#: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955
-#: ../src/theme-parser.c:1032
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> izvor \"%s\" nije definisan"
-#: ../src/theme-parser.c:968
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> geometrija \"%s\" se nije definisala"
-#: ../src/theme-parser.c:981
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> morate odrediti geometriju ili izvor koji ima geometriju"
-#: ../src/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Nepoznat tip \"%s\" na elementu <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1091
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Nepoznat style_set \"%s\" na elementu <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1099
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Vrsti prozora \"%s\" je već dodijeljena grupa stilova"
-#: ../src/theme-parser.c:1143
-#, c-format
-msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
-msgstr "Nepoznata funkcija \"%s\" za sličicu izbornika"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1152
-#, c-format
-msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
-msgstr "Nepoznato stanje \"%s\" za sličicu menija"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1160
-#, c-format
-msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
-msgstr "Tema već posjeduje sličicu izbornika za funkciju %s stanje %s"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3244
-#: ../src/theme-parser.c:3323
-#, c-format
-msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
-msgstr "Nije podešen <draw_ops>sa imenom \"%s\""
-
-#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256
-#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3124
-#: ../src/theme-parser.c:3178 ../src/theme-parser.c:3338
-#: ../src/theme-parser.c:3515 ../src/theme-parser.c:3553
-#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3629
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Element <%s> nije dozvoljen ispod <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369
-#: ../src/theme-parser.c:1439
-#, c-format
-msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"ime\" atributa na elementu <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"vrijednost\" atributa na elementu <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334
-#: ../src/theme-parser.c:1393
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
-"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
+"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
+"for buttons"
msgstr ""
-"Nije moguće odrediti istovremeno dugme_širine/dugme_visine i omjer slike za "
-"dugmad"
-#: ../src/theme-parser.c:1343
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Udaljenost \"%s\" je nepoznata"
-#: ../src/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Odnos \"%s\" je nepoznat"
-#: ../src/theme-parser.c:1446
-#, c-format
-msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"vrh\" atributa na elementu <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1453
-#, c-format
-msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"dno\" atributa na elementu <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1460
-#, c-format
-msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"lijevo\" atributa na elementu <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1467
-#, c-format
-msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"desno\" atributa na elementu <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1499
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Rub „%s“ je nepoznat"
-#: ../src/theme-parser.c:1655 ../src/theme-parser.c:1765
-#: ../src/theme-parser.c:1868 ../src/theme-parser.c:2055
-#: ../src/theme-parser.c:2869
-#, c-format
-msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"boja\" atributa na elementu <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1662
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
-msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"x1\" atributa na elementu <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1669 ../src/theme-parser.c:2714
-#, c-format
-msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"y1\" atributa na elementu <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1676
-#, c-format
-msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"x2\" atributa na elementu <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1683 ../src/theme-parser.c:2721
-#, c-format
-msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"y2\" atributa na elementu <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1772 ../src/theme-parser.c:1875
-#: ../src/theme-parser.c:1981 ../src/theme-parser.c:2062
-#: ../src/theme-parser.c:2168 ../src/theme-parser.c:2266
-#: ../src/theme-parser.c:2483 ../src/theme-parser.c:2609
-#: ../src/theme-parser.c:2707 ../src/theme-parser.c:2781
-#: ../src/theme-parser.c:2876
-#, c-format
-msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"x\" atributa na elementu <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1779 ../src/theme-parser.c:1882
-#: ../src/theme-parser.c:1988 ../src/theme-parser.c:2069
-#: ../src/theme-parser.c:2175 ../src/theme-parser.c:2273
-#: ../src/theme-parser.c:2490 ../src/theme-parser.c:2616
-#: ../src/theme-parser.c:2788 ../src/theme-parser.c:2883
-#, c-format
-msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"y\" atributa na elementu <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1786 ../src/theme-parser.c:1889
-#: ../src/theme-parser.c:1995 ../src/theme-parser.c:2076
-#: ../src/theme-parser.c:2182 ../src/theme-parser.c:2280
-#: ../src/theme-parser.c:2497 ../src/theme-parser.c:2623
-#: ../src/theme-parser.c:2795
-#, c-format
-msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"širina\" atributa na elementu <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1793 ../src/theme-parser.c:1896
-#: ../src/theme-parser.c:2002 ../src/theme-parser.c:2083
-#: ../src/theme-parser.c:2189 ../src/theme-parser.c:2287
-#: ../src/theme-parser.c:2504 ../src/theme-parser.c:2630
-#: ../src/theme-parser.c:2802
-#, c-format
-msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"visina\" atributa na elementu <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1903
-#, c-format
-msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nema \"start_angle\" atributa na elementu <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1910
-#, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"extent_ange\" atributa na elementu <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2090
-#, c-format
-msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"alfa\" atributa na elementu <%s>"
+msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2161
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
-msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"tip\" atributa na elementu <%s> "
+msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Nisam shvatio vrijednost \"%s\" za vrstu stepenovanja"
-#: ../src/theme-parser.c:2294
-#, c-format
-msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"imedatoteke\" atributa na elementu <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2319 ../src/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nisam shvatio vrstu popunjavanja \"%s\" za <%s> element"
-#: ../src/theme-parser.c:2462 ../src/theme-parser.c:2595
-#: ../src/theme-parser.c:2700
-#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"stanje\" atributa na elementu <%s> "
-
-#: ../src/theme-parser.c:2469 ../src/theme-parser.c:2602
-#, c-format
-msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"sjena\" atributa na elementu <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2476
-#, c-format
-msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"strelica\" atributa na elementu <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2529 ../src/theme-parser.c:2651
-#: ../src/theme-parser.c:2739
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nisam shvatio sjenu \"%s\" za <%s> element"
-#: ../src/theme-parser.c:2539 ../src/theme-parser.c:2661
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nisam shvatio sjenu \"%s\" za <%s> element"
-#: ../src/theme-parser.c:2549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Ne razumijmem strelicu \"%s\" za <%s> element"
-#: ../src/theme-parser.c:2962 ../src/theme-parser.c:3078
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Nije podešen <draw_ops> imena \"%s\" "
-#: ../src/theme-parser.c:2974 ../src/theme-parser.c:3090
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "uključivanje draw_ops \"%s\" ovdje bi kreiralo kružnu napomenu"
-#: ../src/theme-parser.c:3153
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Bez \"vrijednost\" atributa na <%s> elementu "
-
-#: ../src/theme-parser.c:3210
-#, c-format
-msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Bez \"pozicija\" atributa na elementu <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3219
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Nepoznata pozicija \"%s\" za dio okvira"
-#: ../src/theme-parser.c:3227
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Stil okvira već ima dio na poziciji %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3272
-#, c-format
-msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Bez \"funkcija\" atributa na elementu <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3280 ../src/theme-parser.c:3384
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Bez \"stanje\" atributa na <%s> elementu "
+msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
+msgstr "Nije podešen <draw_ops>sa imenom \"%s\""
-#: ../src/theme-parser.c:3289
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Nepoznata funkcija \"%s\" za dugme"
-#: ../src/theme-parser.c:3298
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
+#, c-format
+msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Nepoznato stanje \"%s\" za dugme"
-#: ../src/theme-parser.c:3306
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Stil okvira već ima dugme za funkciju %s stanja %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3376
-#, c-format
-msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Bez \"usredotočenje\" atributa na elementu <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3392
-#, c-format
-msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Bez \"stil\" atributa na <%s> elementu "
-
-#: ../src/theme-parser.c:3401
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s“ nije dozvoljena vrijednost za osobinu fokusa"
-#: ../src/theme-parser.c:3410
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\" nije dozvoljena vrijednost za osobinu state"
-#: ../src/theme-parser.c:3420
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Stil nazvan \"%s\" nije bio određen"
-#: ../src/theme-parser.c:3430
-#, c-format
-msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Bez \"promjenaveličine\" atributa na elementu <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3440
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\" nije dozvoljena vrijednost za osobina resize"
-#: ../src/theme-parser.c:3450
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
+msgstr "Nikako ne treba imati „resize“ atribut u elementu <%s> za uvećana/zasjenčena stanja"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
+#, c-format
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr ""
-"Nikako ne treba imati „resize“ atribut u elementu <%s> za uvećana/zasjenčena "
-"stanja"
-#: ../src/theme-parser.c:3464
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "Stil je već odabran za stanje %s promjene veličine %s fokusiranja %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3475 ../src/theme-parser.c:3486
-#: ../src/theme-parser.c:3497
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Stil je već odabran za stanje %s fokusiranja %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3536
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Ne mogu postojati dva draw_ops-a za element <piece> (tema navodi svojstvo "
-"draw_ops i <draw_ops> element ili navodi dva elementa)"
+msgstr "Ne mogu postojati dva draw_ops-a za element <piece> (tema navodi svojstvo draw_ops i <draw_ops> element ili navodi dva elementa)"
-#: ../src/theme-parser.c:3574
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Ne mogu postojati dva draw_ops-a za element <button> (tema navodi draw_ops "
-"svojstvo i <draw_ops> element ili navodi dva elementa)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "Ne mogu postojati dva draw_ops-a za element <button> (tema navodi draw_ops svojstvo i <draw_ops> element ili navodi dva elementa)"
-#: ../src/theme-parser.c:3612
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Ne mogu postojati dva draw_ops-a za element <menu_icon> (tema navodi "
-"svojstvo draw_ops i <draw_ops> element ili navodi dva elementa)"
+msgstr "Ne mogu postojati dva draw_ops-a za element <menu_icon> (tema navodi svojstvo draw_ops i <draw_ops> element ili navodi dva elementa)"
-#: ../src/theme-parser.c:3659
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "Najdalji element u temi mora biti <marco_theme> a ne<%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3679
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar imena/autora/datuma/opisa ."
-#: ../src/theme-parser.c:3684
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <constant> elementa"
-#: ../src/theme-parser.c:3696
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr ""
-"Element <%s> nije dozvoljen unutar udaljenost/granica/omjer_slike elementa"
+msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar udaljenost/granica/omjer_slike elementa"
-#: ../src/theme-parser.c:3718
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar operacije crtanja"
-#: ../src/theme-parser.c:3728 ../src/theme-parser.c:3758
-#: ../src/theme-parser.c:3763
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <%s> elementa"
-#: ../src/theme-parser.c:3984
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Bez draw_ops datih komadu okvira"
-#: ../src/theme-parser.c:3999
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Bez draw_ops datih dugmetu"
-#: ../src/theme-parser.c:4014
-msgid "No draw_ops provided for menu icon"
-msgstr "Bez draw_ops datih sličici izbornika"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4054
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Tekst nije dozvoljen unutar elementa<%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:4109
-msgid "<name> specified twice for this theme"
-msgstr "<ime> naznačen dvaput za ovu temu"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4120
-msgid "<author> specified twice for this theme"
-msgstr "<autor> naznačen dvaput za ovu temu"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4131
-msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-msgstr "<autorska prava> određena dvaput za ovu temu"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4142
-msgid "<date> specified twice for this theme"
-msgstr "<datum> određen dvaput za ovu temu"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4153
-msgid "<description> specified twice for this theme"
-msgstr "<opis> naveden dvaput za ovu temu"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
+#, c-format
+msgid "<%s> specified twice for this theme"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:4348
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
-msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
-msgstr "Nije uspjelo čitanje teme iz datoteke %s: %s\n"
+msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:4403
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "Datoteka sa temom %s ne sadrži korjenski <marco_theme> element"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:70
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
msgstr "/_Prozori"
-#: ../src/theme-viewer.c:71
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/tearoff"
msgstr "/Windows/otcijepi"
-#: ../src/theme-viewer.c:72
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Dialog"
msgstr "/Prozori/_Dijalog"
-#: ../src/theme-viewer.c:73
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Modal dialog"
msgstr "/Prozori/_Modalni dijalog"
-#: ../src/theme-viewer.c:74
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Utility"
msgstr "/Windows/_Alat"
-#: ../src/theme-viewer.c:75
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgstr "/Windows/_Pozdravna slika"
-#: ../src/theme-viewer.c:76
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/_Top dock"
msgstr "/Windows/_Gornje sidro"
-#: ../src/theme-viewer.c:77
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
msgid "/Windows/_Bottom dock"
msgstr "/Prozori/D_onje sidro"
-#: ../src/theme-viewer.c:78
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
msgid "/Windows/_Left dock"
msgstr "/Prozori/_Lijevo sidro"
-#: ../src/theme-viewer.c:79
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
msgid "/Windows/_Right dock"
msgstr "/Prozori/_Desno sidro"
-#: ../src/theme-viewer.c:80
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
msgid "/Windows/_All docks"
msgstr "/Prozori/_Sva sidra"
-#: ../src/theme-viewer.c:81
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/Prozori/_Desktop"
-#: ../src/theme-viewer.c:131
-msgid "Open another one of these windows"
-msgstr "Otvori neki drugi od ovih prozora"
-
-#: ../src/theme-viewer.c:138
-msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "Ovo je probno dugme s sličicom 'otvori'"
-
-#: ../src/theme-viewer.c:145
-msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "Ovo je probno dugme s sličicom 'izlaz'"
-
-#: ../src/theme-viewer.c:241
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:244
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Ovo je primjer poruke u primjeru dijaloga"
-#: ../src/theme-viewer.c:324
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:327
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Lažna stavka izbornika %d\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:358
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
msgid "Border-only window"
msgstr "Prozor samo s okvirom"
-#: ../src/theme-viewer.c:360
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
msgid "Bar"
msgstr "Bar"
-#: ../src/theme-viewer.c:377
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:380
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Običan prozor programa"
-#: ../src/theme-viewer.c:382
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:384
msgid "Dialog Box"
msgstr "Dijaloški okvir"
-#: ../src/theme-viewer.c:387
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Modalni dijaloški prozor"
-#: ../src/theme-viewer.c:392
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
msgid "Utility Palette"
msgstr "Paleta alata"
-#: ../src/theme-viewer.c:397
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Isključi izbornik"
-#: ../src/theme-viewer.c:402
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
msgid "Border"
msgstr "Rub"
-#: ../src/theme-viewer.c:731
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:728
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Test izgleda dugmeta %d"
-#: ../src/theme-viewer.c:760
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g milisekundi za crtanje jednog okvira prozora"
-#: ../src/theme-viewer.c:803
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:800
+#, c-format
msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Uptreba: marco-theme-viewer [NAZIV_TEME]\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:810
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Greška pri učitavanju teme: %s\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:816
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Tema \"%s\" je učitana za %g sekundi.\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:839
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Obični font naslova"
-#: ../src/theme-viewer.c:845
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
msgid "Small Title Font"
msgstr "Mali font naslova"
-#: ../src/theme-viewer.c:851
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
msgid "Large Title Font"
msgstr "Veliki font naslova"
-#: ../src/theme-viewer.c:856
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
msgid "Button Layouts"
msgstr "Izgledi dugmadi"
-#: ../src/theme-viewer.c:861
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Benchmark"
msgstr "Mjerilo"
-#: ../src/theme-viewer.c:908
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Ovdje ide naslov prozora"
-#: ../src/theme-viewer.c:1012
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"Na korisničkoj strani sam nacrtao %d okvira za %g sekundi (%g milisekundi po "
-"okviru) i %g sekundi ukupnog vremena uključujući resurse poslužitelja X-a (%"
-"g milisekundi po okviru)\n"
+msgstr "Na korisničkoj strani sam nacrtao %d okvira za %g sekundi (%g milisekundi po okviru) i %g sekundi ukupnog vremena uključujući resurse poslužitelja X-a (%g milisekundi po okviru)\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:1227
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
-msgstr ""
-"Ispitivanje mjesta izraza je rezultiralo izrazom \"TRUE\", ali je "
-"postavljena greška"
+msgstr "Ispitivanje mjesta izraza je rezultiralo izrazom \"TRUE\", ali je postavljena greška"
-#: ../src/theme-viewer.c:1229
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-msgstr ""
-"Ispitivanje mjesta izraza je rezultiralo izrazom \"FALSE\", ali nije "
-"postavljena greška"
+msgstr "Ispitivanje mjesta izraza je rezultiralo izrazom \"FALSE\", ali nije postavljena greška"
-#: ../src/theme-viewer.c:1233
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Očekivana je greška, ali nije niti jedna prijavljena"
-#: ../src/theme-viewer.c:1235
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Očekivana je greška %d, ali je dobivena %d"
-#: ../src/theme-viewer.c:1241
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Nije očekivana greška, ali je prijavljena: %s"
-#: ../src/theme-viewer.c:1245
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "vrijednost za x je bila %d, a očekivana je %d"
-#: ../src/theme-viewer.c:1248
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "vrijednost za y je bila %d, a očekivana je %d"
-#: ../src/theme-viewer.c:1310
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr ""
-"%d koordinatni izrazi parsirani u %g sekundi (%g sekundi u prosjeku)\n"
-
-#: ../src/theme.c:202
-msgid "top"
-msgstr "na vrh"
-
-#: ../src/theme.c:204
-msgid "bottom"
-msgstr "na dno"
-
-#: ../src/theme.c:206
-msgid "left"
-msgstr "lijevo"
-
-#: ../src/theme.c:208
-msgid "right"
-msgstr "desno"
-
-#: ../src/theme.c:222
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr "geometrija okvira ne navodi „%s“ dimenziju"
-
-#: ../src/theme.c:241
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr "geometrija okvira ne navodi „%s“ dimenziju za rub „%s“"
-
-#: ../src/theme.c:278
-#, c-format
-msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr "Odnos dugme %g nije razuman"
-
-#: ../src/theme.c:290
-msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr "Geometrija oblika nije odredila veličinu dugmadi."
-
-#: ../src/theme.c:843
-msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr "Stepenovanje mora imati barem dvije boje"
-
-#: ../src/theme.c:969
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK specifikacija boje mora imati stanje u zagradi,naprimjer gtk:fg"
-"[NORMAL] gdje je NORMAL stanje;nije moguće analizirati \"%s\""
-
-#: ../src/theme.c:983
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK specifikacija boje mora imati zatvorenu zagradu poslije stanja,"
-"naprimjer gtk:fg[NORMAL] gdje je NORMAL stanje;nije moguće analizirati \"%s"
-"\""
-
-#: ../src/theme.c:994
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "Nisam shvatio stanje \"%s\" u izboru boja"
-
-#: ../src/theme.c:1007
-#, c-format
-msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "Ne razumijem komponentu boje \"%s\" u izboru boja"
-
-#: ../src/theme.c:1037
-#, c-format
-msgid ""
-"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
-"format"
-msgstr ""
-"Format miješanja „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ se ne uklapa u "
-"traženi format zapisa"
-
-#: ../src/theme.c:1048
-#, c-format
-msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "Nije moguće analizirati alfa vrijednost \"%s\" u nijansnoj boji"
-
-#: ../src/theme.c:1058
-#, c-format
-msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr "Alfa vrijednost \"%s\" u nijansiranoj boji nije između 0.0 i 1.0"
-
-#: ../src/theme.c:1105
-#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Format osjenčenja je \"shade/base_color/factor\", \"%s\" ne odgovara formatu"
-
-#: ../src/theme.c:1116
-#, c-format
-msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr "Nije moguće analizirati faktor sjenčenja \"%s\" u sjenčenim bojama"
-
-#: ../src/theme.c:1126
-#, c-format
-msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr "Faktor sjenčenja \"%s\" u zasjenčenoj boji je negativan"
-
-#: ../src/theme.c:1155
-#, c-format
-msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "Nije moguće analizirati boju \"%s\""
-
-#: ../src/theme.c:1417
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "Izraz koordinacije sadrži karakter '%s' koji nije dozvoljen"
-
-#: ../src/theme.c:1444
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"Izraz koordinacije sadrži broj sa pokretnom točkom '%s' koji nije mogao biti "
-"analiziran"
-
-#: ../src/theme.c:1458
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr ""
-"Izraz koordinacije sadrži cijeli broj '%s' koji nije mogao biti analiziran"
-
-#: ../src/theme.c:1525
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Izraz koordinacije sadrži nepoznati operator na početku ovog teksta \"%s\""
-
-#: ../src/theme.c:1582
-msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "Izraz koordinacije je bio prazan ili nije shvatio"
-
-#: ../src/theme.c:1725 ../src/theme.c:1735 ../src/theme.c:1769
-msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr "Izraz koordinata je rezultat podjele sa nulom"
-
-#: ../src/theme.c:1777
-msgid ""
-"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"Izraz koordinacije pokušava upotrijebiti mod operator na broju sa pomičnim "
-"zarezom"
-
-#: ../src/theme.c:1834
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr "Izraz koordinacije ima operator \"%s\" gdje se očekivao operant"
-
-#: ../src/theme.c:1843
-msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr "Izraz koordinacije je imao operant a očekivao se operator"
-
-#: ../src/theme.c:1851
-msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr "Izraz koordinacije je završio sa operatorom umjesto operanta"
-
-#: ../src/theme.c:1861
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
-"operand in between"
-msgstr ""
-"Izraz koordinacije ima operator \"%c\" koji prati operator \"%c\" ali bez "
-"operacija između"
-
-#: ../src/theme.c:1980
-msgid ""
-"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
-"Marco bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
-msgstr ""
-"Izraz koordinacije analizom je preopteretio svoj međumemorijski prostor, ovo "
-"je u stvari bug Marco-a, ali jeste li sigurni da vam treba tako veliki "
-"izraz?"
-
-#: ../src/theme.c:2009
-msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr ""
-"Izraz koordinacije je morao zatvoriti zagrade sa ne otvorenim zagradama."
-
-#: ../src/theme.c:2072
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr "Izraz koordinacije je imao nepoznatu varijablu ili konstantu \"%s\""
-
-#: ../src/theme.c:2129
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr "Izraz koordinacije je imao otvorene zagrade sa ne zatvorenim zagradama"
-
-#: ../src/theme.c:2140
-msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr "Izraz koordinacije izgleda ne sadrži operacije ili operante."
-
-#: ../src/theme.c:2384 ../src/theme.c:2406 ../src/theme.c:2427
-#, c-format
-msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "Tema sadrži izraz \"%s\" koji uzrokuje grešku: %s\n"
-
-#: ../src/theme.c:3913
-#, c-format
-msgid ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"svejedno\"/> mora biti "
-"određeno za format ovog okvira"
-
-#: ../src/theme.c:4363 ../src/theme.c:4395
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"Nedostaje <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"svejedno\"/>"
-
-#: ../src/theme.c:4446
-#, c-format
-msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "Nije uspjelo učitavanje teme \"%s\": %s\n"
-
-#: ../src/theme.c:4592 ../src/theme.c:4599 ../src/theme.c:4606
-#: ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620
-#, c-format
-msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "Nije podešen <%s> za temu \"%s\""
-
-#: ../src/theme.c:4630
-#, c-format
-msgid ""
-"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Nije odabrana vrsta okvira za prozor tipa \"%s\" u temi \"%s\", dodajte "
-"<window type=\"%s\" style_set=\"svejedno\"/> element"
-
-#: ../src/theme.c:4652
-#, c-format
-msgid ""
-"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this theme"
-msgstr ""
-"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"svejedno\"/>mora biti "
-"naveden za ovu temu"
-
-#: ../src/theme.c:5041 ../src/theme.c:5103
-#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Korisnički definisane konstante moraju početi velikim slovom; \"%s\" ne "
-"počinje "
-
-#: ../src/theme.c:5049 ../src/theme.c:5111
-#, c-format
-msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr "Konstanta \"%s\" je već definisana"
-
-#: ../src/util.c:93
-#, c-format
-msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-msgstr "Nije uspjelo otvaranje zapisnika o ispravku grešaka: %s\n"
-
-#: ../src/util.c:103
-#, c-format
-msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-msgstr "Nije uspjelo fdopen() datoteke zapisnika%s: %s\n"
-
-#: ../src/util.c:109
-#, c-format
-msgid "Opened log file %s\n"
-msgstr "Otvorena zapisnička datoteka %s\n"
-
-#: ../src/util.c:203
-msgid "Window manager: "
-msgstr "Upravitelj prozora:"
-
-#: ../src/util.c:349
-msgid "Bug in window manager: "
-msgstr "Greška u upravitelju prozora: "
-
-#: ../src/util.c:378
-msgid "Window manager warning: "
-msgstr "Upozorenje upravitelja prozora: "
-
-#: ../src/util.c:402
-msgid "Window manager error: "
-msgstr "Greška upravitelja prozora: "
-
-#: ../src/window-props.c:162
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
-msgstr "Aplikacija je postavila prividan _NETWM_PID %ld\n"
-
-#. first time through
-#: ../src/window.c:5205
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
-"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"Prozor %s je postavio SM_CLIENT_ID na samog sebe umjesto na prozor "
-"WM_CLIENT_LEADER kao što je navedeno u ICCCM.\n"
-
-#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
-#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
-#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
-#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
-#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
-#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/window.c:5876
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"Prozor %s je postavio MWM hint navodeći da mu se veličina ne može "
-"promijeniti, ali postavlja min. veličinu %d x %d a maksimalnu %d x %d; ovo "
-"nema previše smisla.\n"
-
-#: ../src/xprops.c:153
-#, c-format
-msgid ""
-"Window 0x%lx has property %s\n"
-"that was expected to have type %s format %d\n"
-"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
-"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
-"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Prozor 0x%lx ima osobinu %s\n"
-"tako da je očekivano da ima tip %s format %d,\n"
-"a zapravo ima tip %s format %d n_items %d.\n"
-"Ovo je najverovatnije greška u programu, a ne u upravitelju prozora.\n"
-"Prozor ima naslov=\"%s\" klasa=\"%s\" ime=\"%s\"\n"
-
-#: ../src/xprops.c:399
-#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr "Osobina %s na prozoru 0x%lx je sadržala neispravan UTF-8\n"
-
-#: ../src/xprops.c:482
-#, c-format
-msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"Osobina %s na prozoru 0x%lx sadrži neispravni UTF-8 za predmet %d na popisu\n"
+msgstr "%d koordinatni izrazi parsirani u %g sekundi (%g sekundi u prosjeku)\n"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 652d7ab5..e728d7f2 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,22 +1,22 @@
-# Catalan translation of Marco.
-# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the marco package.
-# Softcatala <[email protected]>, 2002.
-# Jesús Moreno <[email protected]>, 2002.
-# Jordi Mallach <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# David Planella <[email protected]>, 2008, 2009, 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco 2.24\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-09 20:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-02 18:43+0200\n"
-"Last-Translator: David Planella <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Softcatalà <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Pere Orga <[email protected]>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-10 21:58+0000\n"
+"Last-Translator: Pere Orga <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -45,9 +45,7 @@ msgstr "<tt>%s</tt> no està responent."
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Podeu esperar un moment per veure si continua o forçar la sortida completa "
-"de l'aplicació."
+msgstr "Podeu esperar un moment per veure si continua o forçar la sortida completa de l'aplicació."
#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Wait"
@@ -62,16 +60,15 @@ msgstr "_Força'n la sortida"
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en obtenir el nom de l'ordinador central: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Manca l'extensió %s necessària per a la composició"
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en obrir la pantalla del sistema de finestres X «%s»\n"
+msgstr "S'ha produït un error en obrir la pantalla del sistema de finestres X «%s»\n"
#: ../src/core/errors.c:272
#, c-format
@@ -79,10 +76,7 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"S'ha perdut la connexió amb la pantalla «%s»;\n"
-"és molt probable que el servidor X s'hagi aturat o que hàgiu finalitzat/\n"
-"destruït el gestor de finestres.\n"
+msgstr "S'ha perdut la connexió amb la pantalla «%s»;\nés molt probable que el servidor X s'hagi aturat o que hàgiu finalitzat/\ndestruït el gestor de finestres.\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
@@ -94,23 +88,18 @@ msgstr "S'ha produït un error fatal d'E/S %d (%s) a la pantalla «%s».\n"
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr ""
-"Ja hi ha algun altre programa utilitzant la clau %s amb els modificadors %x "
-"com a vinculació\n"
+msgstr "Ja hi ha algun altre programa utilitzant la clau %s amb els modificadors %x com a vinculació\n"
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en executar <tt>%s</tt>:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "S'ha produït un error en executar <tt>%s</tt>:\n\n%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
@@ -128,15 +117,8 @@ msgid ""
"marco %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., i d'altres\n"
-"Això és programari lliure; vegeu els fitxers de codi font per conèixer-ne\n"
-"les condicions de còpia.\n"
-"No hi ha CAP garantia; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT\n"
-"o ADEQUACIÓ A PER UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr "marco %s\nCopyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., i d'altres\nAixò és programari lliure; vegeu els fitxers de codi font per conèixer-ne\nles condicions de còpia.\nNo hi ha CAP garantia; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT\no ADEQUACIÓ A PER UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -177,9 +159,7 @@ msgstr "Inhabilita la composició"
#: ../src/core/main.c:322
msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
-msgstr ""
-"No creïs finestres a pantalla completa que estiguin maximitzades i no "
-"tinguin decoracions"
+msgstr "No creïs finestres a pantalla completa que estiguin maximitzades i no tinguin decoracions"
#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
@@ -190,16 +170,13 @@ msgstr "No s'ha pogut analitzar el directori de temes: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"No s'ha trobat cap tema. Assegureu-vos que %s existeix i conté els temes "
-"habituals.\n"
+msgstr "No s'ha trobat cap tema. Assegureu-vos que %s existeix i conté els temes habituals.\n"
#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut reiniciar: %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -208,8 +185,8 @@ msgstr "No s'ha pogut reiniciar: %s\n"
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
+#.
+#.
#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
@@ -218,8 +195,7 @@ msgstr "La clau MateConf «%s» està establerta a un valor no vàlid\n"
#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
#, c-format
msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
-msgstr ""
-"%d, emmagatzemat a la clau MateConf %s, està fora de l'interval de %d a %d\n"
+msgstr "%d, emmagatzemat a la clau MateConf %s, està fora de l'interval de %d a %d\n"
#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
@@ -232,31 +208,24 @@ msgstr "La clau «%s» del Gconf està establerta a un tipus no vàlid\n"
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Les solucions temporals per a aplicacions amb errors estan inhabilitades. "
-"Pot ser que certes aplicacions no funcionin correctament.\n"
+msgstr "Les solucions temporals per a aplicacions amb errors estan inhabilitades. Pot ser que certes aplicacions no funcionin correctament.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut analitzar la descripció de tipus de lletra «%s» de la clau "
-"MateConf %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut analitzar la descripció de tipus de lletra «%s» de la clau MateConf %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"«%s», trobat a la base de dades de la configuració, no és un valor vàlid per "
-"al modificador del botó del ratolí\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr "«%s», trobat a la base de dades de la configuració, no és un valor vàlid per al modificador del botó del ratolí\n"
#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en establir el nombre d'espais de treball a %d: %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en establir el nombre d'espais de treball a %d: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
#, c-format
@@ -268,21 +237,17 @@ msgstr "Espai de treball %d"
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"«%s» trobat a la base de dades de la configuració no és un valor vàlid per a "
-"la vinculació de tecla «%s»\n"
+msgstr "«%s» trobat a la base de dades de la configuració no és un valor vàlid per a la vinculació de tecla «%s»\n"
#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en establir el nom de l'espai de treball %d a «%s»: %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en establir el nom de l'espai de treball %d a «%s»: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2741
#, c-format
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en establir l'estat del gestor de composició: %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en establir l'estat del gestor de composició: %s\n"
#: ../src/core/screen.c:357
#, c-format
@@ -292,19 +257,14 @@ msgstr "La pantalla %d en la visualització «%s» no és vàlida\n"
#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"La pantalla %d en la visualització «%s» ja té un gestor de finestres; proveu "
-"l'opció --replace per reemplaçar el gestor de finestres actual.\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "La pantalla %d en la visualització «%s» ja té un gestor de finestres; proveu l'opció --replace per reemplaçar el gestor de finestres actual.\n"
#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut adquirir la selecció del gestor de finestres en la pantalla %d "
-"visualització «%s»\n"
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr "No s'ha pogut adquirir la selecció del gestor de finestres en la pantalla %d visualització «%s»\n"
#: ../src/core/screen.c:458
#, c-format
@@ -319,42 +279,22 @@ msgstr "No s'ha pogut alliberar la pantalla %d en la visualització «%s»\n"
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
+#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"El format és «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1».\n"
-"\n"
-"L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també "
-"abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-"«disabled» (inhabilitat), no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "El format és «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1».\n\nL'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled» (inhabilitat), no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
-"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"El format és «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1».\n"
-"\n"
-"L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també "
-"abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-"«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció.\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"Aquesta vinculació es pot invertir en prémer la tecla «Shift»; de manera que "
-"no es podrà utilitzar la tecla «Shift»."
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr "El format és «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1».\n\nL'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció.\n\nAquesta vinculació es pot invertir en prémer la tecla «Shift»; de manera que no es podrà utilitzar la tecla «Shift»."
#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
@@ -376,48 +316,38 @@ msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer de sessió «%s»: %s\n"
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en tancar el fitxer de sessió «%s»: %s\n"
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1106
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de sessió «%s» desat: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1145
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer de sessió desat: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1194
+#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr ""
-"S'ha vist l'atribut <marco_session> però encara hi ha l'identificador de "
-"sessió"
+msgstr "S'ha vist l'atribut <marco_session> però encara hi ha l'identificador de sessió"
-#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282
-#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386
-#: ../src/core/session.c:1446
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Atribut %s desconegut a l'element <%s>"
-#: ../src/core/session.c:1224
+#: ../src/core/session.c:1222
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "etiqueta <window> imbricada"
-#: ../src/core/session.c:1466
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Element %s desconegut"
-#: ../src/core/session.c:1818
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Aquestes finestres no admeten la funció «desa la configuració actual» i "
-"s'hauran de reiniciar manualment la pròxima vegada que entreu."
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
+msgstr "Aquestes finestres no admeten la funció «desa la configuració actual» i s'hauran de reiniciar manualment la pròxima vegada que entreu."
#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
@@ -463,14 +393,12 @@ msgid "Marco"
msgstr "Marco"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5642
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"La finestra %s estableix SM_CLIENT_ID en ella mateixa, en comptes del "
-"WM_CLIENT_LEADER, tal com s'especifica a ICCCM.\n"
+msgstr "La finestra %s estableix SM_CLIENT_ID en ella mateixa, en comptes del WM_CLIENT_LEADER, tal com s'especifica a ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -478,16 +406,13 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6207
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"La finestra %s estableix un consell MWM que indica que no és "
-"redimensionable, però estableix una mida mínima %d x %d i una mida màxima %d "
-"x %d; açò no té massa sentit.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "La finestra %s estableix un consell MWM que indica que no és redimensionable, però estableix una mida mínima %d x %d i una mida màxima %d x %d; açò no té massa sentit.\n"
#: ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
@@ -523,8 +448,7 @@ msgstr "%s (com a un altre usuari)"
#: ../src/core/window-props.c:1430
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr ""
-"WM_TRANSIENT_FOR no vàlid per a la finestra 0x%lx especificat per a %s.\n"
+msgstr "WM_TRANSIENT_FOR no vàlid per a la finestra 0x%lx especificat per a %s.\n"
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
@@ -534,13 +458,7 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"La finestra 0x%lx té la propietat %s\n"
-"que s'esperava tingués el tipus %s format %d\n"
-"i actualment té el tipus %s format %d n elements %d.\n"
-"És molt possible que sigui un error en l'aplicació, no pas del gestor de "
-"finestres.\n"
-"La finestra té el títol=«%s» classe=«%s» nom=«%s»\n"
+msgstr "La finestra 0x%lx té la propietat %s\nque s'esperava tingués el tipus %s format %d\ni actualment té el tipus %s format %d n elements %d.\nÉs molt possible que sigui un error en l'aplicació, no pas del gestor de finestres.\nLa finestra té el títol=«%s» classe=«%s» nom=«%s»\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
@@ -550,10 +468,9 @@ msgstr "La propietat %s en la finestra 0x%lx contenia un UTF-8 invàlid\n"
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"La propietat %s en la finestra 0x%lx contenia UTF-8 invàlid per a l'element %"
-"d en la llista\n"
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "La propietat %s en la finestra 0x%lx contenia UTF-8 invàlid per a l'element %d en la llista\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
@@ -625,8 +542,7 @@ msgstr "Mou-te entre finestres d'una aplicació amb un diàleg emergent"
#: ../src/include/all-keybindings.h:153
msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
-msgstr ""
-"Mou-te cap enrere entre finestres d'una aplicació amb un diàleg emergent"
+msgstr "Mou-te cap enrere entre finestres d'una aplicació amb un diàleg emergent"
#: ../src/include/all-keybindings.h:157
msgid "Move between windows, using a popup window"
@@ -706,9 +622,7 @@ msgstr "Canvia l'estat de maximització"
#: ../src/include/all-keybindings.h:264
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
-msgstr ""
-"Commuta la funció que fa que una finestra sempre serà visible per sobre de "
-"les altres"
+msgstr "Commuta la funció que fa que una finestra sempre serà visible per sobre de les altres"
#: ../src/include/all-keybindings.h:266
msgid "Maximize window"
@@ -740,9 +654,7 @@ msgstr "Redimensiona la finestra"
#: ../src/include/all-keybindings.h:281
msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
-msgstr ""
-"Commuta la funció que fa que la finestra estigui en tots els espais de "
-"treball o només en un"
+msgstr "Commuta la funció que fa que la finestra estigui en tots els espais de treball o només en un"
#: ../src/include/all-keybindings.h:285
msgid "Move window to workspace 1"
@@ -865,9 +777,9 @@ msgid "Move window to center of screen"
msgstr "Mou la finestra al centre de la pantalla"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr ""
-"(No implementat) La navegació funciona en termes d'aplicacions, no finestres"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr "(No implementat) La navegació funciona en termes d'aplicacions, no finestres"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
msgid ""
@@ -875,11 +787,7 @@ msgid ""
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
-msgstr ""
-"Una cadena de descripció de tipus de lletra per a les barres de títol de les "
-"finestres. La mida de la descripció només s'utilitzarà si l'opció "
-"titlebar_font_size està establerta a 0. A més a més, aquesta opció està "
-"inhabilitada si titlebar_uses_desktop_font està establert és cert."
+msgstr "Una cadena de descripció de tipus de lletra per a les barres de títol de les finestres. La mida de la descripció només s'utilitzarà si l'opció titlebar_font_size està establerta a 0. A més a més, aquesta opció està inhabilitada si titlebar_uses_desktop_font està establert és cert."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
@@ -906,15 +814,7 @@ msgid ""
"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"La disposició dels botons a la barra del títol. El valor ha de ser una "
-"cadena, com ara «menu:minimize,maximize,spacer,close»; els dos punts separen "
-"la cantonada esquerra de la finestra de la dreta, i els noms dels botons se "
-"separen amb comes. No es permeten botons duplicats. Els botons desconeguts "
-"es descartaran sense cap notificació, de manera que es puguin afegir botons "
-"en futures versions del Marco sense trencar les versions antigues. Es pot "
-"afegir una etiqueta especial d'espaiament («spacer») per inserir una "
-"determinada quantitat d'espai entre dos botons adjacents."
+msgstr "La disposició dels botons a la barra del títol. El valor ha de ser una cadena, com ara «menu:minimize,maximize,spacer,close»; els dos punts separen la cantonada esquerra de la finestra de la dreta, i els noms dels botons se separen amb comes. No es permeten botons duplicats. Els botons desconeguts es descartaran sense cap notificació, de manera que es puguin afegir botons en futures versions del Marco sense trencar les versions antigues. Es pot afegir una etiqueta especial d'espaiament («spacer») per inserir una determinada quantitat d'espai entre dos botons adjacents."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
@@ -925,15 +825,9 @@ msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
-"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;"
-"\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
-msgstr ""
-"Si es fa clic en una finestra mentre es manté aquesta tecla modificadora "
-"premuda, es mourà la finestra (botó esquerre), redimensionarà la finestra "
-"(botó del mig) o mostrarà el menú de la finestra (botó dret). Les operacions "
-"de fer clic amb el botó del mig i el secundari es poden intercanviar amb la "
-"clau «resize_with_right_button». El modificador s'expressa com a «&lt;Alt;"
-"&gt;» o com a «&lt;Super&gt;», per exemple."
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr "Si es fa clic en una finestra mentre es manté aquesta tecla modificadora premuda, es mourà la finestra (botó esquerre), redimensionarà la finestra (botó del mig) o mostrarà el menú de la finestra (botó dret). Les operacions de fer clic amb el botó del mig i el secundari es poden intercanviar amb la clau «resize_with_right_button». El modificador s'expressa com a «&lt;Alt;&gt;» o com a «&lt;Super&gt;», per exemple."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
@@ -963,15 +857,11 @@ msgstr "Determina si el Marco és un gestor de composició."
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"Determina si les aplicacions o el sistema poden generar «sons» audibles; es "
-"pot utilitzar en conjunció amb «visual bell» per permetre «sons» silenciosos."
+msgstr "Determina si les aplicacions o el sistema poden generar «sons» audibles; es pot utilitzar en conjunció amb «visual bell» per permetre «sons» silenciosos."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr ""
-"Inhabilita funcionalitats que són requerides per aplicacions velles o amb "
-"errors"
+msgstr "Inhabilita funcionalitats que són requerides per aplicacions velles o amb errors"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18
msgid "Enable Visual Bell"
@@ -983,20 +873,13 @@ msgid ""
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"Si és «true» (cert), i el mode del focus és «sloppy» o «mouse», aleshores la finestra "
-"amb el focus s'alçarà automàticament després d'un retard, que s'especifica a "
-"la clau auto_raise_delay. Això no està relacionat en l'acció de fer clic a "
-"una finestra per alçar-la, ni tampoc en entrar en una finestra en arrossegar "
-"i deixar anar."
+msgstr "Si és «true» (cert), i el mode del focus és «sloppy» o «mouse», aleshores la finestra amb el focus s'alçarà automàticament després d'un retard, que s'especifica a la clau auto_raise_delay. Això no està relacionat en l'acció de fer clic a una finestra per alçar-la, ni tampoc en entrar en una finestra en arrossegar i deixar anar."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
-msgstr ""
-"Si és «true» (cert), ignora l'opció titlebar_font i utilitza el tipus de lletra de "
-"les aplicacions estàndard per als títols de les finestres."
+msgstr "Si és «true» (cert), ignora l'opció titlebar_font i utilitza el tipus de lletra de les aplicacions estàndard per als títols de les finestres."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
msgid ""
@@ -1005,31 +888,18 @@ msgid ""
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"Si és «true» (cert), el Marco donarà a l'usuari menys informació utilitzant marcs "
-"amb fils, evitant les animacions o altres mitjans. Això implica una reducció "
-"significativa en usabilitat per a molts usuaris, però pot permetre a algunes "
-"aplicacions velles i servidors de terminal. No obstant, la funcionalitat "
-"dels marcs amb fils es desactiva quan l'accessibilitat està habilitada."
+msgstr "Si és «true» (cert), el Marco donarà a l'usuari menys informació utilitzant marcs amb fils, evitant les animacions o altres mitjans. Això implica una reducció significativa en usabilitat per a molts usuaris, però pot permetre a algunes aplicacions velles i servidors de terminal. No obstant, la funcionalitat dels marcs amb fils es desactiva quan l'accessibilitat està habilitada."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"Si és «true» (cert), el Marco treballarà en termes d'aplicacions, en comptes de "
-"finestres. El concepte és una mica abstracte, però en general, una "
-"configuració basada en aplicacions és més semblant als Mac i menys com el "
-"Windows. Quan teniu el focus en una finestra en el mode basat en "
-"aplicacions, totes les finestres en l'aplicació s'alçaran. A més a més, en "
-"el mode basat en aplicacions, els clics de focus no es passen a les "
-"finestres d'altres aplicacions. Tanmateix, el mode basat en aplicacions "
-"encara no està massa implementat."
+msgstr "Si és «true» (cert), el Marco treballarà en termes d'aplicacions, en comptes de finestres. El concepte és una mica abstracte, però en general, una configuració basada en aplicacions és més semblant als Mac i menys com el Windows. Quan teniu el focus en una finestra en el mode basat en aplicacions, totes les finestres en l'aplicació s'alçaran. A més a més, en el mode basat en aplicacions, els clics de focus no es passen a les finestres d'altres aplicacions. Tanmateix, el mode basat en aplicacions encara no està massa implementat."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
@@ -1052,10 +922,7 @@ msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
-msgstr ""
-"El nombre d'espais de treball. Ha de ser més gran que zero, i té un màxim "
-"fix per prevenir la destrucció accidental del vostre escriptori si demaneu "
-"massa espais de treball."
+msgstr "El nombre d'espais de treball. Ha de ser més gran que zero, i té un màxim fix per prevenir la destrucció accidental del vostre escriptori si demaneu massa espais de treball."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
@@ -1064,56 +931,31 @@ msgstr "Executa una ordre definida"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr ""
-"Establiu-lo a «true» (cert) per canviar la mida amb el botó secundari i "
-"mostrar un menú amb el botó del mig mentre es premi la tecla especificada al "
-"paràmetre «mouse_button_modifier». Establiu-lo a «false» (fals) perquè "
-"funcioni a la inversa."
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr "Establiu-lo a «true» (cert) per canviar la mida amb el botó secundari i mostrar un menú amb el botó del mig mentre es premi la tecla especificada al paràmetre «mouse_button_modifier». Establiu-lo a «false» (fals) perquè funcioni a la inversa."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
-msgstr ""
-"Si establiu aquesta opció a «false» (fals) es pot produir un comportament "
-"incorrecte, de manera que s'aconsella als usuaris que no canviïn el seu "
-"valor predeterminat: «true» (cert). Moltes accions (p.ex. fer clic a l'àrea "
-"del client, moure o canviar la mida de la finestra) normalment alcen la "
-"finestra com a efecte secundari. Si establiu aquesta opció a fals -cosa molt "
-"poc recomanable- se separarà l'alçament de la finestra d'altres accions de "
-"l'usuari i s'ignoraran les sol·licituds d'alçament que generin les "
-"aplicacions. Vegeu l'informe d'error http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
-"id=445447#c6. Fins i tot quan aquesta opció sigui falsa, encara es poden "
-"alçar les finestres amb alt-clic-esquerra en qualsevol lloc de la finestra, "
-"amb un clic a les decoracions de la finestra, o amb un missatge especial "
-"dels paginadors, com ara sol·licituds d'activació des de les miniaplicacions "
-"de la llista de finestres. Aquesta opció està inhabilitada en el mode "
-"d'alçar les finestres amb clic. Fixeu-vos que les diverses maneres d'alçar "
-"les finestres quan «raise_on_click» és fals no inclouen les peticions "
-"programades de les aplicacions per alçar finestres; aquestes peticions "
-"s'ignoraran sigui quin sigui el motiu. Si desenvolupeu aplicacions i un "
-"usuari es queixa que l'aplicació no funciona quan aquest paràmetre està "
-"inhabilitat, digueu-li que es culpa _seva_ per haver trencat el gestor de "
-"finestres, i que ha de tornar a canviar aquesta opció a «true» o conviure amb "
-"l'error."
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
+msgstr "Si establiu aquesta opció a «false» (fals) es pot produir un comportament incorrecte, de manera que s'aconsella als usuaris que no canviïn el seu valor predeterminat: «true». Moltes accions (p. ex. fer clic a l'àrea del client, moure o canviar la mida de la finestra) normalment alcen la finestra com a efecte secundari. Si establiu aquesta opció a «false» -cosa molt poc recomanable- se separarà l'alçament de la finestra d'altres accions de l'usuari i s'ignoraran les sol·licituds d'alçament que generin les aplicacions. Vegeu l'informe d'error http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Fins i tot quan aquesta opció sigui falsa, encara es poden alçar les finestres amb alt-clic-esquerra en qualsevol lloc de la finestra, amb un clic a les decoracions de la finestra, o amb un missatge especial dels paginadors, com ara sol·licituds d'activació des de les miniaplicacions de la llista de finestres. Aquesta opció està inhabilitada en el mode d'alçar les finestres fent clic. Fixeu-vos que les diverses maneres d'alçar les finestres quan «raise_on_click» és fals no inclouen les peticions programades de les aplicacions per alçar finestres; aquestes peticions s'ignoraran sigui quin sigui el motiu. Si desenvolupeu aplicacions i un usuari es queixa que l'aplicació no funciona quan aquest paràmetre està inhabilitat, digueu-li que es culpa _seva_ per haver trencat el gestor de finestres, i que ha de tornar a canviar aquesta opció a «true» o conviure amb l'«error»."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
@@ -1121,12 +963,7 @@ msgid ""
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"Algunes aplicacions no fan cas de les especificacions que poden fer que el "
-"gestor de finestres no respongui correctament. Aquesta opció fa que el "
-"Marco es posi en un mode rigorosament correcte, que proporciona una "
-"interfície d'usuari més consistent, sempre que no s'hagin d'executar "
-"aplicacions que no actuïn correctament."
+msgstr "Algunes aplicacions no fan cas de les especificacions que poden fer que el gestor de finestres no respongui correctament. Aquesta opció fa que el Marco es posi en un mode rigorosament correcte, que proporciona una interfície d'usuari més consistent, sempre que no s'hagin d'executar aplicacions que no actuïn correctament."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
@@ -1134,67 +971,44 @@ msgstr "La campana del sistema és audible"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"Li diu al Marco com implementar la indicació visual que s'ha tocat la "
-"campana del sistema, o l'indicador de campana d'una altra aplicació. "
-"Actualment, hi ha dos valors vàlids, «fullscreen», que fa un flaix blanc i "
-"negre en tota la pantalla, i «frame_flash», que causa que la barra del títol "
-"de l'aplicació que ha enviat el senyal de campana faci un flaix. Si no se "
-"sap quina aplicació ha enviat el senyal de campana, com sol passar per als "
-"«sons del sistema» per defecte, la barra del títol de la finestra que tingui "
-"el focus en aquell moment rep un flaix."
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "Li diu al Marco com implementar la indicació visual que s'ha tocat la campana del sistema, o l'indicador de campana d'una altra aplicació. Actualment, hi ha dos valors vàlids, «fullscreen», que fa un flaix blanc i negre en tota la pantalla, i «frame_flash», que causa que la barra del títol de l'aplicació que ha enviat el senyal de campana faci un flaix. Si no se sap quina aplicació ha enviat el senyal de campana, com sol passar per als «sons del sistema» per defecte, la barra del títol de la finestra que tingui el focus en aquell moment rep un flaix."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"Les claus /apps/marco/global_keybindings/run_command_N estableixen "
-"vinculacions de tecles que corresponen a aquestes ordres. Si es prem la "
-"vinculació per a run_command_N, s'executarà command_N."
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "Les claus /apps/marco/global_keybindings/run_command_N estableixen vinculacions de tecles que corresponen a aquestes ordres. Si es prem la vinculació per a run_command_N, s'executarà command_N."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"La clau /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot estableix "
-"una vinculació de tecles que fa que s'invoqui l'ordre especificada en "
-"aquesta configuració."
+msgstr "La clau /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot estableix una vinculació de tecles que fa que s'invoqui l'ordre especificada en aquesta configuració."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"La clau /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
-"estableix una vinculació de tecles que fa que s'invoqui l'ordre especificada "
-"en aquesta configuració."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "La clau /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot estableix una vinculació de tecles que fa que s'invoqui l'ordre especificada en aquesta configuració."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La vinculació de tecles que executa l'ordre amb la numeració corresponent a /"
-"apps/marco/keybinding_commands. El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» "
-"o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou flexible i permet "
-"minúscules i majúscules, i també abreviacions com ara «&lt;Ctl&gt;» o «&lt;"
-"Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà "
-"cap vinculació per a aquesta acció."
+msgstr "La vinculació de tecles que executa l'ordre amb la numeració corresponent a /apps/marco/keybinding_commands. El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com ara «&lt;Ctl&gt;» o «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
@@ -1208,32 +1022,22 @@ msgstr "L'ordre de captura de pantalla"
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
-msgstr ""
-"El tema determina l'aspecte dels contorns de les finestres, la barra del "
-"títol, etc."
+msgstr "El tema determina l'aspecte dels contorns de les finestres, la barra del títol, etc."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"El retard de temps abans d'alçar una finestra si auto_raise és establert a "
-"«true». El retard es dóna en mil·lèssimes de segon."
+msgstr "El retard de temps abans d'alçar una finestra si auto_raise és establert a «true». El retard es dóna en mil·lèssimes de segon."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"El mode de focus de la finestra indica com s'activen les finestres. Té tres "
-"valors possibles; «click» vol dir que cal fer clic a les finestres per donar-"
-"los el focus, «sloppy» vol dir que les finestres reben el focus quan el "
-"punter hi entra a dins, i «mouse» vol dir que les finestres s'enfoquen quan "
-"el punter hi entra a dins, i es desenfoquen quan el punter abandona la "
-"finestra."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "El mode de focus de la finestra indica com s'activen les finestres. Té tres valors possibles; «click» vol dir que cal fer clic a les finestres per donar-los el focus, «sloppy» vol dir que les finestres reben el focus quan el punter hi entra a dins, i «mouse» vol dir que les finestres s'enfoquen quan el punter hi entra a dins, i es desenfoquen quan el punter abandona la finestra."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
@@ -1245,22 +1049,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Aquesta opció determina l'efecte de l'acció de doble clic a la barra de "
-"títol. Els valors permesos són «toggle_shade» (commuta l'estat de persiana), "
-"que commutarà l'estat d'ombrejat de la finestra, «toggle_maximize» (commuta "
-"la maximització), que en commutarà l'estat de maximització, "
-"«toggle_maximize_horizontally» (commuta la maximització horitzontal) i "
-"«toggle_maximize_vertically» (commuta la maximització vertical), que només "
-"commutaran l'estat de maximització en la direcció indicada, "
-"«minimize» (minimitza), que minimitzarà la finestra, «shade» (persiana), que "
-"enrotllarà la finestra cap amunt, «menu», que mostrarà el menú de la "
-"finestra, «lower» (abaixa), que situarà la finestra darrere de totes les "
-"altres, i «none» (res), que no farà res."
+msgstr "Aquesta opció determina l'efecte de l'acció de doble clic a la barra de títol. Els valors permesos són «toggle_shade» (commuta l'estat de persiana), que commutarà l'estat d'ombrejat de la finestra, «toggle_maximize» (commuta la maximització), que en commutarà l'estat de maximització, «toggle_maximize_horizontally» (commuta la maximització horitzontal) i «toggle_maximize_vertically» (commuta la maximització vertical), que només commutaran l'estat de maximització en la direcció indicada, «minimize» (minimitza), que minimitzarà la finestra, «shade» (persiana), que enrotllarà la finestra cap amunt, «menu», que mostrarà el menú de la finestra, «lower» (abaixa), que situarà la finestra darrere de totes les altres, i «none» (res), que no farà res."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
@@ -1268,22 +1061,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Aquesta opció determina l'efecte de l'acció de fer clic amb el botó del mig "
-"a la barra de títol. Els valors permesos són «toggle_shade» (commuta l'estat "
-"de persiana), que commutarà l'estat d'ombrejat de la finestra, "
-"«toggle_maximize» (commuta la maximització), que en commutarà l'estat de "
-"maximització, «toggle_maximize_horizontally» (commuta la maximització "
-"horitzontal) i «toggle_maximize_vertically» (commuta la maximització "
-"vertical), que només commutaran l'estat de maximització en la direcció "
-"indicada, «minimize» (minimitza), que minimitzarà la finestra, "
-"«shade» (persiana), que enrotllarà la finestra cap amunt, «menu», que mostrarà "
-"el menú de la finestra, «lower» (abaixa), que situarà la finestra darrere de "
-"totes les altres, i «none» (res), que no farà res."
+msgstr "Aquesta opció determina l'efecte de l'acció de fer clic amb el botó del mig a la barra de títol. Els valors permesos són «toggle_shade» (commuta l'estat de persiana), que commutarà l'estat d'ombrejat de la finestra, «toggle_maximize» (commuta la maximització), que en commutarà l'estat de maximització, «toggle_maximize_horizontally» (commuta la maximització horitzontal) i «toggle_maximize_vertically» (commuta la maximització vertical), que només commutaran l'estat de maximització en la direcció indicada, «minimize» (minimitza), que minimitzarà la finestra, «shade» (persiana), que enrotllarà la finestra cap amunt, «menu», que mostrarà el menú de la finestra, «lower» (abaixa), que situarà la finestra darrere de totes les altres, i «none» (res), que no farà res."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
@@ -1291,50 +1073,30 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Aquesta opció determina l'efecte de l'acció de fer clic amb el botó "
-"secundari a la barra de títol. Els valors permesos són "
-"«toggle_shade» (commuta l'estat de persiana), que commutarà l'estat "
-"d'ombrejat de la finestra, «toggle_maximize» (commuta la maximització), que "
-"en commutarà l'estat de maximització, «toggle_maximize_horizontally» (commuta "
-"la maximització horitzontal) i «toggle_maximize_vertically» (commuta la "
-"maximització vertical), que només commutaran l'estat de maximització en la "
-"direcció indicada, «minimize» (minimitza), que minimitzarà la finestra, "
-"«shade» (persiana), que enrotllarà la finestra cap amunt, «menu», que mostrarà "
-"el menú de la finestra, «lower» (abaixa), que situarà la finestra darrere de "
-"totes les altres, i «none» (res), que no farà res."
+msgstr "Aquesta opció determina l'efecte de l'acció de fer clic amb el botó secundari a la barra de títol. Els valors permesos són «toggle_shade» (commuta l'estat de persiana), que commutarà l'estat d'ombrejat de la finestra, «toggle_maximize» (commuta la maximització), que en commutarà l'estat de maximització, «toggle_maximize_horizontally» (commuta la maximització horitzontal) i «toggle_maximize_vertically» (commuta la maximització vertical), que només commutaran l'estat de maximització en la direcció indicada, «minimize» (minimitza), que minimitzarà la finestra, «shade» (persiana), que enrotllarà la finestra cap amunt, «menu», que mostrarà el menú de la finestra, «lower» (abaixa), que situarà la finestra darrere de totes les altres, i «none» (res), que no farà res."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
-msgstr ""
-"Aquesta opció proporciona control adicional sobre com les finestres noves "
-"obtenen el focus. Té dos valors possibles: «smart», que aplica el focus "
-"normal d'usuari, i «strict», que fa que no es doni el focus a les finestres "
-"que s'iniciïn des d'un terminal."
+msgstr "Aquesta opció proporciona control adicional sobre com les finestres noves obtenen el focus. Té dos valors possibles: «smart», que aplica el focus normal d'usuari, i «strict», que fa que no es doni el focus a les finestres que s'iniciïn des d'un terminal."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr ""
-"Activa una indicació visual quan una aplicació o el sistema envia un senyal "
-"de «campana» o «sons»; és útil per als durs d'orella i per a l'ús en ambients "
-"amb soroll."
+msgstr "Activa una indicació visual quan una aplicació o el sistema envia un senyal de «campana» o «sons»; és útil per als durs d'orella i per a l'ús en ambients amb soroll."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
-msgstr ""
-"Utilitza el tipus de lletra estàndard del sistema en els títols de les "
-"finestres"
+msgstr "Utilitza el tipus de lletra estàndard del sistema en els títols de les finestres"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:50
msgid "Visual Bell Type"
@@ -1342,9 +1104,7 @@ msgstr "Tipus de «sons» visual"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
-msgstr ""
-"Si l'alçat hauria de ser un efecte secundari d'altres interaccions de "
-"l'usuari"
+msgstr "Si l'alçat hauria de ser un efecte secundari d'altres interaccions de l'usuari"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52
msgid "Whether to resize with the right button"
@@ -1363,148 +1123,148 @@ msgstr "Tipus de lletra del títol de les finestres"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Forma d'ús: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "Tanca la finestra"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "Menú de la finestra"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimitza la finestra"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximitza la finestra"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr "Restaura la finestra"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Enrotlla la finestra"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "Desenrotlla la finestra"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Matín la finestra per damunt"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Treu la finestra de damunt"
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Sempre a l'espai de treball visible"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Posa la finestra només a un espai de treball"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Mi_nimitza"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximitza"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Desma_ximitza"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "_Enrotlla"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "Desenro_tlla"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "_Mou"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "_Redimensiona"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Mou la _barra de títol en pantalla"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "Sempre per _damunt"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "Sempre a l'espai de treball _visible"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "Només en _aquest espai de treball"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Mou a l'espai de treball de l'es_querra"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Mou a l'espai de treball de la _dreta"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Mou a l'espai de treball de _sobre"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Mou a l'espai de treball de s_ota"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "_Tanca"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "Espai de treball %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Espai de treball 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Espai de treball %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Mou a un altre es_pai de treball"
@@ -1512,7 +1272,7 @@ msgstr "Mou a un altre es_pai de treball"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Maj"
@@ -1521,7 +1281,7 @@ msgstr "Maj"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1530,7 +1290,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1539,7 +1299,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1548,7 +1308,7 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1557,7 +1317,7 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hiper"
@@ -1566,7 +1326,7 @@ msgstr "Hiper"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1575,7 +1335,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1584,7 +1344,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1593,654 +1353,600 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "superior"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "inferior"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "esquerra"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "dreta"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "la geometria del marc no especifica la dimensió «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "la geometria del marc no especifica la dimensió «%s» per al contorn «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "El ràtio d'aspecte dels botons %g no és raonable"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "La geometria del marc no especifica la mida dels botons"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Els degradats han de tenir almenys dos colors"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"L'especificació de color GTK ha de tenir l'estat entre claudàtors, p.e. gtk:"
-"fg[NORMAL] on NORMAL és l'estat; no s'ha pogut analitzar \"%s\""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "L'especificació de color GTK ha de tenir l'estat entre claudàtors, p.e. gtk:fg[NORMAL] on NORMAL és l'estat; no s'ha pogut analitzar \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"L'especificació de color GTK ha de tenir un claudàtor de tancament després "
-"de l'estat, p.e. gtk:fg[NORMAL] on NORMAL és l'estat; no s'ha pogut "
-"analitzar «%s»"
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "L'especificació de color GTK ha de tenir un claudàtor de tancament després de l'estat, p.e. gtk:fg[NORMAL] on NORMAL és l'estat; no s'ha pogut analitzar «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "No s'entén l'estat «%s» en l'especificació del color"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "No s'entén l'element de color «%s» en l'especificació del color"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
-msgstr ""
-"El format de barreja és «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» no s'ajusta al "
-"format"
+msgstr "El format de barreja és «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» no s'ajusta al format"
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el valor d'opacitat «%s» en el color barrejat"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "El valor alfa «%s» en el color barrejat no està entre 0,0 i 1,0"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"El format d'ombrejat és «shade/base_color/factor», «%s» no s'ajusta al format"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "El format d'ombrejat és «shade/base_color/factor», «%s» no s'ajusta al format"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el factor d'ombrejat «%s» en el color ombrejat"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "El factor d'ombrejat «%s» en el color ombrejat és negatiu"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut analitzar el color «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "L'expressió coordinada conté el caràcter «%s», el qual no és permès"
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"L'expressió coordinada conté el número «%s» de punt flotant el qual no es pot "
-"analitzar"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
+msgstr "L'expressió coordinada conté el número «%s» de punt flotant el qual no es pot analitzar"
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "L'expressió coordinada conté l'enter «%s» el qual no es pot analitzar"
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
-msgstr ""
-"L'expressió coordinada conté un operador desconegut a l'inici d'aquest text: "
-"«%s»"
+msgstr "L'expressió coordinada conté un operador desconegut a l'inici d'aquest text: «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "L'expressió coordinada estava buida o no s'ha entès"
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "L'expressió coordinada dóna una divisió per zero"
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"L'expressió coordinada intenta utilitzar l'operador de mode en un número de "
-"punt flotant"
+msgstr "L'expressió coordinada intenta utilitzar l'operador de mode en un número de punt flotant"
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr ""
-"L'expressió coordinada té un operador «%s» on hi hauria d'anar un operand"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr "L'expressió coordinada té un operador «%s» on hi hauria d'anar un operand"
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "L'expressió coordinada té un operand on hi hauria d'anar un operador"
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr ""
-"L'expressió coordinada ha finalitzat amb un operador en lloc d'un operand"
+msgstr "L'expressió coordinada ha finalitzat amb un operador en lloc d'un operand"
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
-msgstr ""
-"L'expressió coordinada té un operador «%c» seguit de l'operador «%c» sense cap "
-"operand enmig"
+msgstr "L'expressió coordinada té un operador «%c» seguit de l'operador «%c» sense cap operand enmig"
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "L'expressió coordinada té una variable o constant desconeguda «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-msgstr ""
-"L'analitzador d'expressions de coordinades ha desbordat la seva memòria "
-"intermèdia."
+msgstr "L'analitzador d'expressions de coordinades ha desbordat la seva memòria intermèdia."
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "L'expressió coordinada té un parèntesi de tancament i cap d'obertura"
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "L'expressió coordinada té un parèntesi d'obertura i cap de tancament"
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "L'expressió coordinada no sembla tenir cap operador o operand"
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "El tema conté una expressió que ha provocat un error: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4203
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"qualsevol\"/> s'ha "
-"d'especificar per a aquest estil de marc"
+msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"qualsevol\"/> s'ha d'especificar per a aquest estil de marc"
-#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"No s'ha trobat <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style="
-"\"qualsevol\"/>"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "No s'ha trobat <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"qualsevol\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4780
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "No s'ha pogut carregar el tema \"%s\": %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
-#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "No s'ha definit <%s> per al tema «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:4946
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"No s'ha definit cap estil de marc per al tipus de finestra \"%s\" en el tema "
-"\"%s\", afegiu un element <window type=\"%s\" style_set=\"qualsevol\"/>"
+msgstr "No s'ha definit cap estil de marc per al tipus de finestra \"%s\" en el tema \"%s\", afegiu un element <window type=\"%s\" style_set=\"qualsevol\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Les constants de la definició d'usuari han de començar per una majúscula; «%"
-"s» no ho és"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr "Les constants de la definició d'usuari han de començar per una majúscula; «%s» no ho és"
-#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "La constant «%s» ja s'ha definit"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "No hi ha cap atribut «%s» a l'element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Línia %d caràcter %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "S'ha repetit l'atribut «%s» dues vegades en el mateix element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "L'atribut «%s» no és vàlid per a l'element <%s> en aquest context"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "No s'ha pogut analitzar «%s» com a enter"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "No s'entenen els caràcters finals «%s» de la cadena «%s»"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "L'enter %ld ha de ser positiu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "L'enter %ld és massa gran, el màxim actual és %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "No s'ha pogut analitzar «%s» com a un número de coma flotant"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Els valors boleans han de ser «true» (cert) o «false» (fals), no «%s»"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "L'angle ha d'estar entre 0.0 i 360.0, era %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"L'opacitat ha d'estar entre 0.0 (invisible) i 1.0 (totalment opac), era a %"
-"g\n"
+msgstr "L'opacitat ha d'estar entre 0.0 (invisible) i 1.0 (totalment opac), era a %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Escala de títol no vàlida «%s» (ha de ser una d'aquestes: xx-small,x-small,"
-"small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "Escala de títol no vàlida «%s» (ha de ser una d'aquestes: xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> amb nom «%s» s'ha utilitzat dues vegades"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "El pare de <%s>, «%s», no s'ha definit"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "La geometria de <%s>, «%s», no s'ha definit"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr ""
-"<%s> ha d'especificar bé una geometria o un pare que tingui una geometria"
+msgstr "<%s> ha d'especificar bé una geometria o un pare que tingui una geometria"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "El valor alfa requereix que també s'especifiqui un fons de pantalla"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Tipus desconegut «%s» en l'element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "style_set «%s» desconegut en l'element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "El tipus de finestra «%s» ja té assignat un joc d'estil"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "No es permet l'element <%s> sota <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
-msgstr ""
-"No es pot especificar «button_width»/«button_height» i l'«aspect_ratio» a la "
-"vegada per als botons"
+msgstr "No es pot especificar «button_width»/«button_height» i l'«aspect_ratio» a la vegada per als botons"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "La distància «%s» és desconeguda"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "El ratio d'aspecte «%s» és desconeguda"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "El contorn «%s» és desconegut"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "No hi ha cap atribut de «start_angle» o «from» en l'element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "No hi ha cap atribut de «extent_angle» o «to» en l'element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "No s'entén el valor «%s» per al tipus de degradat"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "No s'entén el tipus de farciment «%s» per a l'element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "No s'entén l'estat «%s» per a l'element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "No s'entén l'ombra «%s» per a l'element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "No s'entén la fletxa «%s» per a l'element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "No s'ha definit cap <draw_ops> amb el nom «%s»"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "La inclusió de draw_ops «%s» aquí crearà una referència circular"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Posició «%s» desconeguda per a la peça del marc"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "L'estil del marc ja té una peça a posició %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "No s'ha definit cap <draw_ops> amb el nom «%s»"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Funció «%s» desconeguda per al botó"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
-msgstr ""
-"La funció de botó «%s» no existeix en aquesta versió (%d, es necessita %d)"
+msgstr "La funció de botó «%s» no existeix en aquesta versió (%d, es necessita %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Estat «%s» desconegut per al botó"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "L'estil del marc ja té un botó per a l'estat %s de la funció %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "«%s» no és un valor vàlid per a l'atribut del focus"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "«%s» no és un valor vàlid per a l'atribut de l'estat"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "No s'ha definit un estil amb el nom «%s»"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "«%s» no és un valor vàlid per a l'atribut de redimensiona"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
-msgstr ""
-"No hauria de tenir l'atribut «resize» en l'element <%s> per als estats "
-"maximitzat/ombrejat"
+msgstr "No hauria de tenir l'atribut «resize» en l'element <%s> per als estats maximitzat/ombrejat"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr ""
-"No hauria de tenir l'atribut «resize» en l'element <%s> per als estats "
-"maximitzats"
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr "No hauria de tenir l'atribut «resize» en l'element <%s> per als estats maximitzats"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "L'estil ja s'ha especificat per a l'estat %s redimensiona %s focus %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "L'estil ja s'ha especificat per a l'estat %s focus %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"No es pot tenir dos draw_ops per a un element <piece> (el tema ha "
-"especificat un atribut draw_ops i també un element <draw_ops>, o ha "
-"especificat ambdós elements)"
+msgstr "No es pot tenir dos draw_ops per a un element <piece> (el tema ha especificat un atribut draw_ops i també un element <draw_ops>, o ha especificat ambdós elements)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"No es pot tenir dos draw_ops per a un element <button> (el tema ha "
-"especificat un atribut draw_ops i també un element <draw_ops>, o ha "
-"especificat ambdós elements)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "No es pot tenir dos draw_ops per a un element <button> (el tema ha especificat un atribut draw_ops i també un element <draw_ops>, o ha especificat ambdós elements)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"No es pot tenir dos draw_ops per a un element <menu_icon> (el tema ha "
-"especificat un atribut draw_ops i també un element <draw_ops>, o ha "
-"especificat ambdós elements)"
+msgstr "No es pot tenir dos draw_ops per a un element <menu_icon> (el tema ha especificat un atribut draw_ops i també un element <draw_ops>, o ha especificat ambdós elements)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "L'element més extern en el tema ha de ser <marco_theme>, no <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr "L'element més extern del tema ha de ser <metacity_theme>, no <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr ""
-"L'element <%s> no és permès dins d'un element name/author/date/description"
+msgstr "L'element <%s> no és permès dins d'un element name/author/date/description"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "L'element <%s> no és permès dins d'un element <constant>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr ""
-"L'element <%s> no és permès dins d'un element distance/border/aspect_ratio"
+msgstr "L'element <%s> no és permès dins d'un element distance/border/aspect_ratio"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "L'element <%s> no és permès dins d'un element d'operació igual"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "L'element <%s> no és permès dins d'un element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "No s'ha proveït cap draw_ops per a la peça del marc"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "No s'ha proveït cap draw_ops per al botó"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "No es permet cap text dins de l'element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "S'ha especificat <%s> dues vegades per a aquest tema"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "No s'ha trobat un fitxer vàlid per al tema %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "El fitxer de tema %s no conté un element arrel <marco_theme>"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr "El fitxer de tema %s no conté un element arrel <metacity_theme>"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
@@ -2386,10 +2092,7 @@ msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"S'han dibuixat %d marcs en %g segons del client (%g mil·lisegons per marc) i "
-"%g segons de rellotge inclosos els recursos del servidor d'X (%g "
-"mil·lisegons per marc)\n"
+msgstr "S'han dibuixat %d marcs en %g segons del client (%g mil·lisegons per marc) i %g segons de rellotge inclosos els recursos del servidor d'X (%g mil·lisegons per marc)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
@@ -2397,8 +2100,7 @@ msgstr "La prova d'expressió de posició ha tornat TRUE però ha establert erro
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-msgstr ""
-"La prova d'expressió de posició ha tornat FALSE però no ha establert error"
+msgstr "La prova d'expressió de posició ha tornat FALSE però no ha establert error"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
msgid "Error was expected but none given"
@@ -2427,1521 +2129,4 @@ msgstr "El valor y ha sigut %d, i s'esperava %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr ""
-"%d expressions de coordenades analitzades en %g segons (%g segons de mitja)\n"
-
-#~ msgid "Open another one of these windows"
-#~ msgstr "Obre una altra d'aquestes finestres"
-
-#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-#~ msgstr "Aquest és un botó de prova amb una icona «obre»"
-
-#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-#~ msgstr "Aquest és un botó de prova amb una icona de «surt»"
-
-#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-#~ msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge «%s» des del procés de diàleg\n"
-
-#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produït un error en llegir del procés de la pantalla de diàleg: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produït un error en executar el diàleg marco per preguntar quant "
-#~ "a la \n"
-#~ "finalització d'una aplicació: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
-#~ "session management: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produït un error en executar el marco-dialog per a avisar sobre "
-#~ "aplicacions que no admeten la gestió de sessions: %s\n"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Títol"
-
-#~ msgid "Class"
-#~ msgstr "Classe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error running \"%s\":\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produït un error en executar «%s»:\n"
-#~ "%s."
-
-#~ msgid "<author> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "S'ha especificat <author> dues vegades per a aquest tema"
-
-#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "S'ha especificat <copyright> dues vegades per a aquest tema"
-
-#~ msgid "<date> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "S'ha especificat <date> dues vegades per a aquest tema"
-
-#~ msgid "<description> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "S'ha especificat <description> dues vegades per a aquest tema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produït un error en executar el marco-dialog per a mostrar un "
-#~ "error quant a una ordre: %s\n"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element"
-#~ msgstr "Atribut %s desconegut a l'element <marco_session>"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-#~ msgstr "Atribut %s desconegut a l'element <maximized>"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-#~ msgstr "Atribut %s desconegut a l'element <geometry>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode."
-#~ msgstr "Si s'utilitza el mode a pantalla completa"
-
-#~ msgid "Toggle always on top state"
-#~ msgstr "Canvia l'estat sempre per damunt"
-
-#~ msgid "Unmaximize window"
-#~ msgstr "Desmaximitza la finestra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 1."
-#~ msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 2."
-#~ msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 3."
-#~ msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 3"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 4."
-#~ msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 4"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 5."
-#~ msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 5"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 6."
-#~ msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 6"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 7."
-#~ msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 7"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 8."
-#~ msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 8"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 9."
-#~ msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 9"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 10."
-#~ msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 10"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 11."
-#~ msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 11"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 12."
-#~ msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 12"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left."
-#~ msgstr "Mou la finestra un espai de treball a l'esquerra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right."
-#~ msgstr "Mou la finestra un espai de treball a la dreta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace up."
-#~ msgstr "Mou la finestra un espai de treball amunt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace down."
-#~ msgstr "Mou la finestra un espai de treball avall"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This keybinding raises the window above other windows."
-#~ msgstr "Alça una finestra per damunt de les altres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This keybinding lowers a window below other windows."
-#~ msgstr "Baixa la finestra sota les altres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen."
-#~ msgstr "Mou la finestra a la part nord de la pantalla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
-#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option "
-#~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other "
-#~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See "
-#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hi ha moltes accions (p.ex. fer clic a l'àrea del client, moure o canviar "
-#~ "la mida de la finestra) que normalment alcen la finestra com a efecte "
-#~ "secundari. Si establiu aquesta opció com a falsa (cosa gens recomanable), "
-#~ "l'alçament es desvincularà de les altres accions de l'usuari i "
-#~ "s'ignoraran les sol·licituds d'alçament generades per les aplicacions. "
-#~ "Vegeu aquest informe d'error: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
-#~ "id=445447#c6."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball a sobre de "
-#~ "l'espai de treball actual. El format és «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i "
-#~ "majúscules, i també abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si "
-#~ "establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap "
-#~ "vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball sota l'espai de "
-#~ "treball actual. El format és «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i "
-#~ "també abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció "
-#~ "a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta "
-#~ "acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball a l'esquerra de "
-#~ "l'espai de treball actual. El format és «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i "
-#~ "majúscules, i també abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si "
-#~ "establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap "
-#~ "vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball a la dreta de "
-#~ "l'espai de treball actual. El format és «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i "
-#~ "majúscules, i també abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si "
-#~ "establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap "
-#~ "vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball 1. El format és "
-#~ "«&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou "
-#~ "flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-#~ "«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball 10. El format és "
-#~ "«&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou "
-#~ "flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-#~ "«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball 11. El format és "
-#~ "«&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou "
-#~ "flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-#~ "«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball 12. El format és "
-#~ "«&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou "
-#~ "flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-#~ "«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball 2. El format és "
-#~ "«&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou "
-#~ "flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-#~ "«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball 3. El format és "
-#~ "«&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou "
-#~ "flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-#~ "«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball 4. El format és "
-#~ "«&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou "
-#~ "flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-#~ "«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball 5. El format és "
-#~ "«&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou "
-#~ "flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-#~ "«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball 6. El format és "
-#~ "«&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou "
-#~ "flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-#~ "«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball 7. El format és "
-#~ "«&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou "
-#~ "flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-#~ "«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball 8. El format és "
-#~ "«&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou "
-#~ "flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-#~ "«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball 9. El format és "
-#~ "«&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou "
-#~ "flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-#~ "«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles per a activar el menú de finestres. El format és "
-#~ "«&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou "
-#~ "flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-#~ "«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles per a tancar una finestra. El format és «&lt;"
-#~ "Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou "
-#~ "flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-#~ "«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que activa el «mode de moviment» i permet moure "
-#~ "una finestra utilitzant el teclat. El format és «&lt;Control&gt;a» o «&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou flexible i permet "
-#~ "minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
-#~ "haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que activa el «mode de redimensió» i permet "
-#~ "redimensionar una finestra utilitzant el teclat. El format és «&lt;"
-#~ "Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou "
-#~ "flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-#~ "«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-#~ "desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles per a amagar totes les finestres normals i "
-#~ "establir el focus al fons de l'escriptori. El format és «&lt;Control&gt;a» "
-#~ "o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou flexible i permet "
-#~ "minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
-#~ "haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles per a maximitzar una finestra. El format és "
-#~ "semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador "
-#~ "és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions "
-#~ "com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena "
-#~ "especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles per a minimitzar una finestra. El format és «&lt;"
-#~ "Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou "
-#~ "flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-#~ "«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles per a moure una finestra un espai de treball cap "
-#~ "avall. El format és «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
-#~ "L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també "
-#~ "abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la "
-#~ "cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles per a moure una finestra un espai de treball a "
-#~ "l'esquerra. El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i "
-#~ "majúscules, i també abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si "
-#~ "establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap "
-#~ "vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles per a moure una finestra un espai de treball a la "
-#~ "dreta. El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i "
-#~ "majúscules, i també abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si "
-#~ "establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap "
-#~ "vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles per a moure una finestra un espai de treball "
-#~ "amunt. El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i "
-#~ "majúscules, i també abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si "
-#~ "establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap "
-#~ "vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles per a moure una finestra a l'espai de treball 1. "
-#~ "El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
-#~ "L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també "
-#~ "abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la "
-#~ "cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles per a moure una finestra a l'espai de treball 10. "
-#~ "El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
-#~ "L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també "
-#~ "abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la "
-#~ "cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles per a moure una finestra a l'espai de treball 11. "
-#~ "El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
-#~ "L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també "
-#~ "abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la "
-#~ "cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles per a moure una finestra a l'espai de treball 12. "
-#~ "El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
-#~ "L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també "
-#~ "abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la "
-#~ "cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles per a moure una finestra a l'espai de treball 2. "
-#~ "El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
-#~ "L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també "
-#~ "abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la "
-#~ "cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles per a moure una finestra a l'espai de treball 3. "
-#~ "El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
-#~ "L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també "
-#~ "abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la "
-#~ "cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles per a moure una finestra a l'espai de treball 4. "
-#~ "El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
-#~ "L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també "
-#~ "abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la "
-#~ "cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles per a moure una finestra a l'espai de treball 5. "
-#~ "El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
-#~ "L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també "
-#~ "abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la "
-#~ "cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles per a moure una finestra a l'espai de treball 6. "
-#~ "El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
-#~ "L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també "
-#~ "abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la "
-#~ "cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles per a moure una finestra a l'espai de treball 7. "
-#~ "El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
-#~ "L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també "
-#~ "abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la "
-#~ "cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles per a moure una finestra a l'espai de treball 8. "
-#~ "El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
-#~ "L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també "
-#~ "abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la "
-#~ "cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles per a moure una finestra a l'espai de treball 9. "
-#~ "El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
-#~ "L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també "
-#~ "abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la "
-#~ "cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que mou el focus cap enrere entre els quadres i "
-#~ "l'escriptori, utilitzant una finestra emergent. El format és semblant a "
-#~ "«&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou "
-#~ "flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-#~ "«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que mou el focus cap enrere entre els quadres i "
-#~ "l'escriptori, sense utilitzar una finestra emergent. El format és "
-#~ "semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador "
-#~ "és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions "
-#~ "com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena "
-#~ "especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-#~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que mou el focus cap enrere entre finestres d'una "
-#~ "aplicació, sense utilitzar una finestra emergent. Mantenint premuda la "
-#~ "techa de «majúscules» juntament amb aquesta convinació de tecles, fa que "
-#~ "es vagi enrere. El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és força flexible i permet minúscules i "
-#~ "majúscules, i també abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si "
-#~ "establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap "
-#~ "vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-#~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que mou el focus cap enrere entre finestres d'una "
-#~ "mateixa aplicació, utilitzant una finestra emergent. Prement la tecla de "
-#~ "majúscules aquesta vinculació fa que la direcció sigui cap enrere. El "
-#~ "format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
-#~ "L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també "
-#~ "abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la "
-#~ "cadena especial «disabled» (inhabilitat), no hi haurà cap vinculació per a "
-#~ "aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que mou el focus cap enrere entre finestres, "
-#~ "sense utilitzar una finestra emergent. El format és semblant a «&lt;"
-#~ "Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou "
-#~ "flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-#~ "«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que mou el focus cap enrere entre finestres, "
-#~ "utilitzant una finestra emergent. El format és semblant a «&lt;Control&gt;"
-#~ "a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou flexible i permet "
-#~ "minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
-#~ "haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-#~ "popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que mou el focus entre els quadres i "
-#~ "l'escriptori, utilitzant una finestra emergent. El format és semblant a "
-#~ "«&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou "
-#~ "flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-#~ "«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without "
-#~ "a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que mou el focus entre els quadres i "
-#~ "l'escriptori, sense utilitzar una finestra emergent. El format és "
-#~ "semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador "
-#~ "és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions "
-#~ "com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena "
-#~ "especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application "
-#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this "
-#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que mou el focus entre finestres d'una aplicació, "
-#~ "sense utilitzar una finestra emergent. Prement la tecla de majúscules "
-#~ "aquesta vinculació fa que la direcció sigui cap enrere. El format és "
-#~ "semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador "
-#~ "és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions "
-#~ "com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena "
-#~ "especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, "
-#~ "using a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" "
-#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que mou el focus entre finestres d'una aplicació, "
-#~ "utilitzant una finestra emergent. (Tradicionalment &lt;Alt&gt;F6) Prement "
-#~ "la tecla de majúscules aquesta vinculació fa que la direcció sigui al "
-#~ "revés. El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i "
-#~ "majúscules, i també abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si "
-#~ "establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap "
-#~ "vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using "
-#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que mou el focus entre finestres, sense utilitzar "
-#~ "una finestra emergent. El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou flexible i permet "
-#~ "minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
-#~ "haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que mou el focus entre finestres, utilitzant una "
-#~ "finestra emergent. El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou flexible i permet "
-#~ "minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
-#~ "haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on "
-#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles per a seleccionar si una finestra està sempre per "
-#~ "damunt. Una finestra que estiga sempre per damunt serà visible per damunt "
-#~ "de les altres finestres que s'interseccionen. El format és semblant a «&lt;"
-#~ "Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou "
-#~ "flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-#~ "«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que habilita o inhabilita el mode a pantalla "
-#~ "sencera. El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i "
-#~ "majúscules, i també abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si "
-#~ "establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap "
-#~ "vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles per a maximitzar o desmaximitzar una finestra. El "
-#~ "format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
-#~ "L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també "
-#~ "abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la "
-#~ "cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles per a canviar entre l'estat ombrejat i "
-#~ "desombrejat. El format és «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i "
-#~ "també abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció "
-#~ "a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta "
-#~ "acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-#~ "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles per a seleccionar si una finestra està en tots "
-#~ "els espais de treball o només en un. El format és semblant a «&lt;"
-#~ "Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou "
-#~ "flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-#~ "«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles per a desmaximitzar una finestra. El format és "
-#~ "semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador "
-#~ "és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions "
-#~ "com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena "
-#~ "especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog "
-#~ "box. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que mostra el diàleg «Executa un programa» del "
-#~ "quadre. El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i "
-#~ "majúscules, i també abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si "
-#~ "establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap "
-#~ "vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que executa un terminal. El format és semblant a "
-#~ "«&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou "
-#~ "flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-#~ "«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-#~ "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que invoca la utilitat de captures de pantalla "
-#~ "del quadre per a prendre una captura d'una finestra. El format és "
-#~ "semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador "
-#~ "és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions "
-#~ "com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena "
-#~ "especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que invoca la utilitat de captures de pantalla "
-#~ "del quadre. El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i "
-#~ "majúscules, i també abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si "
-#~ "establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap "
-#~ "vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que mostra el menú principal del quadre. El "
-#~ "format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
-#~ "L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també "
-#~ "abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la "
-#~ "cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
-#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all "
-#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below "
-#~ "all others. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta vinculació de tecles canvia si una finestra és per damunt o per "
-#~ "sota d'altres finestres. Si la finestra està coberta per una altra "
-#~ "finestra, s'alça la finestra per damunt de les altres, quedant totalment "
-#~ "visible, i posa a sota les altres. El format és semblant a «&lt;Control&gt;"
-#~ "a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou flexible i permet "
-#~ "minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
-#~ "haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta vinculació de tecles fica una finestra sota les altres. El format "
-#~ "és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
-#~ "L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també "
-#~ "abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la "
-#~ "cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the "
-#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta vinculació de tecles mou una finestra cap a la part nord "
-#~ "(superior) de la pantalla. El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o "
-#~ "«&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou flexible i permet "
-#~ "minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
-#~ "haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the center of the screen. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta vinculació de tecles mou una finestra cap a la part l'oest "
-#~ "(esquerra) de la pantalla. El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o "
-#~ "«&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou flexible i permet "
-#~ "minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
-#~ "haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta vinculació de tecles mou una finestra cap a la part est (dreta) "
-#~ "de la pantalla. El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i "
-#~ "majúscules, i també abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si "
-#~ "establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap "
-#~ "vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of "
-#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta vinculació de tecles mou una finestra cap a la part nord-est "
-#~ "(superior a la dreta) de la pantalla. El format és semblant a «&lt;"
-#~ "Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou "
-#~ "flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-#~ "«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of "
-#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta vinculació de tecles mou una finestra cap a la part nord-oest "
-#~ "(superior a l'esquerra) de la pantalla. El format és semblant a «&lt;"
-#~ "Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou "
-#~ "flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-#~ "«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the "
-#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta vinculació de tecles mou una finestra cap a la part del sud "
-#~ "(inferior) de la pantalla. El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o "
-#~ "«&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou flexible i permet "
-#~ "minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
-#~ "haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner "
-#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta vinculació de tecles mou una finestra cap a la part sud-est de la "
-#~ "pantalla. El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i "
-#~ "majúscules, i també abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si "
-#~ "establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap "
-#~ "vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner "
-#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta vinculació de tecles mou una finestra cap a la part sud-oest "
-#~ "(inferior a l'esquerra) de la pantalla. El format és semblant a «&lt;"
-#~ "Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou "
-#~ "flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-#~ "«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta vinculació de tecles mou una finestra cap a la part l'oest "
-#~ "(esquerra) de la pantalla. El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o "
-#~ "«&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou flexible i permet "
-#~ "minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
-#~ "haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta vinculació de tecles eleva la finestra per damunt de les altres. "
-#~ "El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
-#~ "L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també "
-#~ "abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la "
-#~ "cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta vinculació de tecles redimensiona una finestra per a que plene "
-#~ "tot l'espai horitzontal disponible. El format és semblant a «&lt;"
-#~ "Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou "
-#~ "flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-#~ "«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta vinculació de tecles redimensiona una finestra per a que plene "
-#~ "tot l'espai vertical disponible. El format és semblant a «&lt;Control&gt;"
-#~ "a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou flexible i permet "
-#~ "minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
-#~ "haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid "Unmaximize Window"
-#~ msgstr "Desmaximitza la finestra"
-
-#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Cap atribut «%s» a l'element <%s>"
-
-#~ msgid "Theme already has a fallback icon"
-#~ msgstr "El tema ja té una icona alternativa"
-
-#~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
-#~ msgstr "El tema ja té una miniicona alternativa"
-
-#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hi ha cap atribut de «nom» en l'element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hi ha cap atribut de «valor» a l'element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hi ha cap atribut de «top» a l'element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hi ha cap atribut de «bottom» a l'element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hi ha cap atribut de «left» a l'element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hi ha cap atribut de «right» a l'element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hi ha cap atribut de «color» a l'element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hi ha cap atribut de «x1» a l'element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hi ha cap atribut de «y1» a l'element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hi ha cap atribut de «x2» a l'element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hi ha cap atribut de «y2» a l'element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hi ha cap atribut de «y» a l'element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hi ha cap atribut de «amplada» en l'element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hi ha cap atribut de «height» en l'element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hi ha cap atribut de «start_angle» en l'element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hi ha cap atribut de «extent_angle» en l'element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hi ha cap atribut «alpha» a l'element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hi ha cap atribut «type» a l'element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hi ha cap atribut «filename» a l'element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hi ha cap atribut «state» a l'element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hi ha cap atribut «shadow» a l'element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hi ha cap atribut «arrow» a l'element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "No hi ha cap atribut «valor» a l'element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "No hi ha cap atribut «posició» a l'element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "No hi ha cap atribut de «funció» a l'element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "No hi ha cap atribut de «estat» a l'element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "No hi ha cap atribut de «focus» en l'element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "No hi ha cap atribut de «style» a l'element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "No hi ha cap atribut «resize» en l'element <%s>"
-
-#~ msgid "Type of %s was not integer"
-#~ msgstr "%s no era de tipus enter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
-#~ "range 1..128\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d, emmagatzemat a la clau MateConf %s, no és una mida de cursor raonable, "
-#~ "ha d'estar dins del rang 1..128\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, "
-#~ "current maximum is %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d, emmagatzemat a la clau MateConf, %s no té un nombre raonable d'espais de "
-#~ "treball. El màxim actual és %d\n"
-
-#~ msgid "On _Top"
-#~ msgstr "Per damun_t"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved "
-#~ "changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si forceu la sortida d'aquesta aplicació, se'n perdran els canvis que "
-#~ "hàgiu desat."
-
-#~ msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
-#~ msgstr "Funció «%s» desconeguda per a la icona de menú"
-
-#~ msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
-#~ msgstr "Estat «%s» desconegut per a la icona de menú"
-
-#~ msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
-#~ msgstr "El tema ja té una icona de menú per a l'estat %s de la funció %s"
-
-#~ msgid "No draw_ops provided for menu icon"
-#~ msgstr "No s'ha proveït cap draw_ops per a la icona de menú"
-
-#~ msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en llegir el tema del fitxer %s: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-#~ "specified for this theme"
-#~ msgstr ""
-#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"qualsevol\"/> s'ha "
-#~ "d'especificar per a aquest tema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
-#~ "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
-#~ "specified by the auto_raise_delay key). This preference is poorly named, "
-#~ "but kept for backwards compatibility. To try to be more clear (at least "
-#~ "to the technically inclined), its meaning is \"automatically raise the "
-#~ "window following a timeout which is triggered by non-grabbed mouse entry "
-#~ "in sloppy or mouse focus modes\". It is unrelated to clicking behavior (i."
-#~ "e. this is not related to raise-on-click/orthogonal-raise). It is "
-#~ "unrelated to entering a window during drag and drop (because that results "
-#~ "in the application grabbing the mouse)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si és cert, i el mode del focus és «sloppy» o «mouse», aleshores la "
-#~ "finestra enfocada s'alçarà automàticament al cap d'una estona (el temps "
-#~ "s'especifica a la clau auto_raise_delay). Aquesta preferència no està "
-#~ "gaire ben batejada, però es manté per compatibilitat amb versions "
-#~ "anteriors. Per ser més clars (per als més tècnics), significa «alça la "
-#~ "finestra automàticament després d'un temps d'espera, que s'activa per una "
-#~ "entrada no capturada del ratolí quan aquest està en el mode de focus "
-#~ "\"sloppy\" o bé \"mouse\"». No té cap relació amb el comportament del "
-#~ "clic (no té relació amb l'alçament amb un clic/alçament ortogonal). No "
-#~ "està relacionat amb entrar a una finestra durant una opració d'arrossegar "
-#~ "i deixar anar (perquè resulta en que l'aplicació captura el ratolí)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some applications break specifications in ways that result in window "
-#~ "manager misfeatures. For example, ideally Marco would place all "
-#~ "dialogs in a consistent position with respect to their parent window. "
-#~ "This requires ignoring application-specified positions for dialogs. But "
-#~ "some versions of Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so "
-#~ "Marco has to disable dialog positioning to allow menus to work in "
-#~ "broken Java applications. There are several other examples like this. "
-#~ "This option puts Marco in full-on Correct mode, which perhaps gives a "
-#~ "moderately nicer UI if you don't need to run any broken apps. Sadly, "
-#~ "workarounds must be enabled by default; the real world is an ugly place. "
-#~ "Some of the workarounds are workarounds for limitations in the "
-#~ "specifications themselves, so sometimes a bug in no-workarounds mode "
-#~ "won't be fixable without amending a spec."
-#~ msgstr ""
-#~ "Algunes aplicacions trenquen les especificacions de maneres que resulten "
-#~ "en disfuncionalitats dels gestors de finestres. Per exemple, idealment el "
-#~ "Marco ficarà tots els diàlegs en una posició consistent respecte de "
-#~ "les seves finestres pare. Això requereix ignorar les posicions que "
-#~ "especifiquen les aplicacions per als diàlegs. Tanmateix, algunes versions "
-#~ "del Java/Swing marquen els seus menús emergents com a diàlegs, i Marco "
-#~ "ha de inhabilitar el posicionament de diàlegs per a què els menús "
-#~ "funcionin en les aplicacions Java amb aquests errors. Hi ha més exemples "
-#~ "com aquest. Aquesta opció estableix Marco en el mode «completament "
-#~ "correcte», que potser donarà una millor interfície d'usuari si no "
-#~ "necessiteu executar cap aplicació amb errors. Malauradament, aquesta "
-#~ "funcionalitat s'ha d'habilitar per defecte. Algunes de les funcionalitats "
-#~ "estan dirigides a limitacions en les mateixes especificacions, pel que a "
-#~ "vegades un error en el mode sense correccions no es pot solucionar sense "
-#~ "canviar l'especificació."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
-#~ "Marco bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'anàlisi de l'expressió coordinada ha sobreeixit la seva memòria "
-#~ "intermèdia. Aquest és un error del Marco, però esteu segur que "
-#~ "necessiteu una expressió tan rotunda com aquesta?"
+msgstr "%d expressions de coordenades analitzades en %g segons (%g segons de mitja)\n"
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
index 861f53cb..4b643bb6 100644
--- a/po/[email protected]
+++ b/po/[email protected]
@@ -1,22 +1,21 @@
-# Catalan translation of Marco.
-# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the marco package.
-# Softcatala <[email protected]>, 2002.
-# Jesús Moreno <[email protected]>, 2002.
-# Jordi Mallach <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# David Planella <[email protected]>, 2008, 2009, 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco 2.24\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-21 22:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-02 18:43+0200\n"
-"Last-Translator: David Planella <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Softcatalà <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:43+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca@valencia\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -45,9 +44,7 @@ msgstr "<tt>%s</tt> no està responent."
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Podeu esperar un moment per veure si continua o forçar l'eixida completa de "
-"l'aplicació."
+msgstr "Podeu esperar un moment per veure si continua o forçar l'eixida completa de l'aplicació."
#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Wait"
@@ -62,16 +59,15 @@ msgstr "_Força'n l'eixida"
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en obtindre el nom de l'ordinador central: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Manca l'extensió %s necessària per a la composició"
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en obrir la pantalla del sistema de finestres X «%s»\n"
+msgstr "S'ha produït un error en obrir la pantalla del sistema de finestres X «%s»\n"
#: ../src/core/errors.c:272
#, c-format
@@ -79,10 +75,7 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"S'ha perdut la connexió amb la pantalla «%s»;\n"
-"és molt probable que el servidor X s'haja aturat o que hàgeu finalitzat/\n"
-"destruït el gestor de finestres.\n"
+msgstr "S'ha perdut la connexió amb la pantalla «%s»;\nés molt probable que el servidor X s'haja aturat o que hàgeu finalitzat/\ndestruït el gestor de finestres.\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
@@ -94,23 +87,18 @@ msgstr "S'ha produït un error fatal d'E/S %d (%s) a la pantalla «%s».\n"
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr ""
-"Ja hi ha algun altre programa utilitzant la clau %s amb els modificadors %x "
-"com a vinculació\n"
+msgstr "Ja hi ha algun altre programa utilitzant la clau %s amb els modificadors %x com a vinculació\n"
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en executar <tt>%s</tt>:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "S'ha produït un error en executar <tt>%s</tt>:\n\n%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
@@ -128,15 +116,8 @@ msgid ""
"marco %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., i d'altres\n"
-"Això és programari lliure; vegeu els fitxers de codi font per conèixer-ne\n"
-"les condicions de còpia.\n"
-"No hi ha CAP garantia; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT\n"
-"o ADEQUACIÓ A PER UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr "marco %s\nCopyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., i d'altres\nAixò és programari lliure; vegeu els fitxers de codi font per conèixer-ne\nles condicions de còpia.\nNo hi ha CAP garantia; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT\no ADEQUACIÓ A PER UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -177,9 +158,7 @@ msgstr "Inhabilita la composició"
#: ../src/core/main.c:322
msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
-msgstr ""
-"No crees finestres a pantalla completa que estiguen maximitzades i no "
-"tinguen decoracions"
+msgstr "No crees finestres a pantalla completa que estiguen maximitzades i no tinguen decoracions"
#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
@@ -190,16 +169,13 @@ msgstr "No s'ha pogut analitzar el directori de temes: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"No s'ha trobat cap tema. Assegureu-vos que %s existeix i conté els temes "
-"habituals.\n"
+msgstr "No s'ha trobat cap tema. Assegureu-vos que %s existeix i conté els temes habituals.\n"
#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut reiniciar: %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -208,8 +184,8 @@ msgstr "No s'ha pogut reiniciar: %s\n"
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
+#.
+#.
#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
@@ -218,8 +194,7 @@ msgstr "La clau MateConf «%s» està establerta a un valor no vàlid\n"
#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
#, c-format
msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
-msgstr ""
-"%d, emmagatzemat a la clau MateConf %s, està fora de l'interval de %d a %d\n"
+msgstr "%d, emmagatzemat a la clau MateConf %s, està fora de l'interval de %d a %d\n"
#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
@@ -232,31 +207,24 @@ msgstr "La clau «%s» del Gconf està establerta a un tipus no vàlid\n"
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Les solucions temporals per a aplicacions amb errors estan inhabilitades. "
-"Pot ser que certes aplicacions no funcionen correctament.\n"
+msgstr "Les solucions temporals per a aplicacions amb errors estan inhabilitades. Pot ser que certes aplicacions no funcionen correctament.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut analitzar la descripció de tipus de lletra «%s» de la clau "
-"MateConf %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut analitzar la descripció de tipus de lletra «%s» de la clau MateConf %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"«%s», trobat a la base de dades de la configuració, no és un valor vàlid per "
-"al modificador del botó del ratolí\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr "«%s», trobat a la base de dades de la configuració, no és un valor vàlid per al modificador del botó del ratolí\n"
#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en establir el nombre d'espais de treball a %d: %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en establir el nombre d'espais de treball a %d: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
#, c-format
@@ -268,21 +236,17 @@ msgstr "Espai de treball %d"
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"«%s» trobat a la base de dades de la configuració no és un valor vàlid per a "
-"la vinculació de tecla «%s»\n"
+msgstr "«%s» trobat a la base de dades de la configuració no és un valor vàlid per a la vinculació de tecla «%s»\n"
#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en establir el nom de l'espai de treball %d a «%s»: %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en establir el nom de l'espai de treball %d a «%s»: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2741
#, c-format
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en establir l'estat del gestor de composició: %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en establir l'estat del gestor de composició: %s\n"
#: ../src/core/screen.c:357
#, c-format
@@ -292,19 +256,14 @@ msgstr "La pantalla %d en la visualització «%s» no és vàlida\n"
#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"La pantalla %d en la visualització «%s» ja té un gestor de finestres; proveu "
-"l'opció --replace per reemplaçar el gestor de finestres actual.\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "La pantalla %d en la visualització «%s» ja té un gestor de finestres; proveu l'opció --replace per reemplaçar el gestor de finestres actual.\n"
#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut adquirir la selecció del gestor de finestres en la pantalla %d "
-"visualització «%s»\n"
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr "No s'ha pogut adquirir la selecció del gestor de finestres en la pantalla %d visualització «%s»\n"
#: ../src/core/screen.c:458
#, c-format
@@ -319,42 +278,22 @@ msgstr "No s'ha pogut alliberar la pantalla %d en la visualització «%s»\n"
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
+#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"El format és «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1».\n"
-"\n"
-"L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també "
-"abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-"«disabled» (inhabilitat), no hi haurà cap vinculació per a esta acció."
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "El format és «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1».\n\nL'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled» (inhabilitat), no hi haurà cap vinculació per a esta acció."
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
-"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"El format és «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1».\n"
-"\n"
-"L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també "
-"abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-"«disabled», no hi haurà cap vinculació per a esta acció.\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"Esta vinculació es pot invertir en prémer la tecla «Shift»; de manera que no "
-"es podrà utilitzar la tecla «Shift»."
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr "El format és «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1».\n\nL'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a esta acció.\n\nEsta vinculació es pot invertir en prémer la tecla «Shift»; de manera que no es podrà utilitzar la tecla «Shift»."
#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
@@ -376,48 +315,38 @@ msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer de sessió «%s»: %s\n"
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en tancar el fitxer de sessió «%s»: %s\n"
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1106
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de sessió «%s» alçat: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1145
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer de sessió alçat: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1194
+#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr ""
-"S'ha vist l'atribut <marco_session> però encara hi ha l'identificador de "
-"sessió"
+msgstr "S'ha vist l'atribut <marco_session> però encara hi ha l'identificador de sessió"
-#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282
-#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386
-#: ../src/core/session.c:1446
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Atribut %s desconegut a l'element <%s>"
-#: ../src/core/session.c:1224
+#: ../src/core/session.c:1222
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "etiqueta <window> imbricada"
-#: ../src/core/session.c:1466
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Element %s desconegut"
-#: ../src/core/session.c:1818
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Estes finestres no admeten la funció «alça la configuració actual» i s'hauran "
-"de reiniciar manualment la pròxima vegada que entreu."
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
+msgstr "Estes finestres no admeten la funció «alça la configuració actual» i s'hauran de reiniciar manualment la pròxima vegada que entreu."
#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
@@ -463,14 +392,12 @@ msgid "Marco"
msgstr "Marco"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5642
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"La finestra %s estableix SM_CLIENT_ID en ella mateixa, en comptes del "
-"WM_CLIENT_LEADER, tal com s'especifica a ICCCM.\n"
+msgstr "La finestra %s estableix SM_CLIENT_ID en ella mateixa, en comptes del WM_CLIENT_LEADER, tal com s'especifica a ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -478,16 +405,13 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6207
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"La finestra %s estableix un consell MWM que indica que no és "
-"redimensionable, però estableix una mida mínima %d x %d i una mida màxima %d "
-"x %d; açò no té massa sentit.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "La finestra %s estableix un consell MWM que indica que no és redimensionable, però estableix una mida mínima %d x %d i una mida màxima %d x %d; açò no té massa sentit.\n"
#: ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
@@ -523,8 +447,7 @@ msgstr "%s (com a un altre usuari)"
#: ../src/core/window-props.c:1430
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr ""
-"WM_TRANSIENT_FOR no vàlid per a la finestra 0x%lx especificat per a %s.\n"
+msgstr "WM_TRANSIENT_FOR no vàlid per a la finestra 0x%lx especificat per a %s.\n"
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
@@ -534,13 +457,7 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"La finestra 0x%lx té la propietat %s\n"
-"que s'esperava tinguera el tipus %s format %d\n"
-"i actualment té el tipus %s format %d n elements %d.\n"
-"És molt possible que siga un error en l'aplicació, no pas del gestor de "
-"finestres.\n"
-"La finestra té el títol=«%s» classe=«%s» nom=«%s»\n"
+msgstr "La finestra 0x%lx té la propietat %s\nque s'esperava tinguera el tipus %s format %d\ni actualment té el tipus %s format %d n elements %d.\nÉs molt possible que siga un error en l'aplicació, no pas del gestor de finestres.\nLa finestra té el títol=«%s» classe=«%s» nom=«%s»\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
@@ -550,10 +467,9 @@ msgstr "La propietat %s en la finestra 0x%lx contenia un UTF-8 invàlid\n"
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"La propietat %s en la finestra 0x%lx contenia UTF-8 invàlid per a l'element %"
-"d en la llista\n"
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "La propietat %s en la finestra 0x%lx contenia UTF-8 invàlid per a l'element %d en la llista\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
@@ -625,8 +541,7 @@ msgstr "Mou-te entre finestres d'una aplicació amb un diàleg emergent"
#: ../src/include/all-keybindings.h:153
msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
-msgstr ""
-"Mou-te cap arrere entre finestres d'una aplicació amb un diàleg emergent"
+msgstr "Mou-te cap arrere entre finestres d'una aplicació amb un diàleg emergent"
#: ../src/include/all-keybindings.h:157
msgid "Move between windows, using a popup window"
@@ -706,9 +621,7 @@ msgstr "Canvia l'estat de maximització"
#: ../src/include/all-keybindings.h:264
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
-msgstr ""
-"Commuta la funció que fa que una finestra sempre serà visible per sobre de "
-"les altres"
+msgstr "Commuta la funció que fa que una finestra sempre serà visible per sobre de les altres"
#: ../src/include/all-keybindings.h:266
msgid "Maximize window"
@@ -740,9 +653,7 @@ msgstr "Redimensiona la finestra"
#: ../src/include/all-keybindings.h:281
msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
-msgstr ""
-"Commuta la funció que fa que la finestra estiga en tots els espais de "
-"treball o només en un"
+msgstr "Commuta la funció que fa que la finestra estiga en tots els espais de treball o només en un"
#: ../src/include/all-keybindings.h:285
msgid "Move window to workspace 1"
@@ -865,9 +776,9 @@ msgid "Move window to center of screen"
msgstr "Mou la finestra al centre de la pantalla"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr ""
-"(No implementat) La navegació funciona en termes d'aplicacions, no finestres"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr "(No implementat) La navegació funciona en termes d'aplicacions, no finestres"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
msgid ""
@@ -875,11 +786,7 @@ msgid ""
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
-msgstr ""
-"Una cadena de descripció de tipus de lletra per a les barres de títol de les "
-"finestres. La mida de la descripció només s'utilitzarà si l'opció "
-"titlebar_font_size està establerta a 0. A més a més, esta opció està "
-"inhabilitada si titlebar_uses_desktop_font està establit és cert."
+msgstr "Una cadena de descripció de tipus de lletra per a les barres de títol de les finestres. La mida de la descripció només s'utilitzarà si l'opció titlebar_font_size està establerta a 0. A més a més, esta opció està inhabilitada si titlebar_uses_desktop_font està establit és cert."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
@@ -906,15 +813,7 @@ msgid ""
"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"La disposició dels botons a la barra del títol. El valor ha de ser una "
-"cadena, com ara «menu:minimize,maximize,spacer,close»; els dos punts separen "
-"la cantonada esquerra de la finestra de la dreta, i els noms dels botons se "
-"separen amb comes. No es permeten botons duplicats. Els botons desconeguts "
-"es descartaran sense cap notificació, de manera que es puguen afegir botons "
-"en futures versions del Marco sense trencar les versions antigues. Es pot "
-"afegir una etiqueta especial d'espaiament («spacer») per inserir una "
-"determinada quantitat d'espai entre dos botons adjacents."
+msgstr "La disposició dels botons a la barra del títol. El valor ha de ser una cadena, com ara «menu:minimize,maximize,spacer,close»; els dos punts separen la cantonada esquerra de la finestra de la dreta, i els noms dels botons se separen amb comes. No es permeten botons duplicats. Els botons desconeguts es descartaran sense cap notificació, de manera que es puguen afegir botons en futures versions del Marco sense trencar les versions antigues. Es pot afegir una etiqueta especial d'espaiament («spacer») per inserir una determinada quantitat d'espai entre dos botons adjacents."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
@@ -925,15 +824,9 @@ msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
-"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;"
-"\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
-msgstr ""
-"Si es fa clic en una finestra mentre es manté esta tecla modificadora "
-"premuda, es mourà la finestra (botó esquerre), redimensionarà la finestra "
-"(botó del mig) o mostrarà el menú de la finestra (botó dret). Les operacions "
-"de fer clic amb el botó del mig i el secundari es poden intercanviar amb la "
-"clau «resize_with_right_button». El modificador s'expressa com a «&lt;Alt;"
-"&gt;» o com a «&lt;Super&gt;», per exemple."
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr "Si es fa clic en una finestra mentre es manté esta tecla modificadora premuda, es mourà la finestra (botó esquerre), redimensionarà la finestra (botó del mig) o mostrarà el menú de la finestra (botó dret). Les operacions de fer clic amb el botó del mig i el secundari es poden intercanviar amb la clau «resize_with_right_button». El modificador s'expressa com a «&lt;Alt;&gt;» o com a «&lt;Super&gt;», per exemple."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
@@ -963,15 +856,11 @@ msgstr "Determina si el Marco és un gestor de composició."
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"Determina si les aplicacions o el sistema poden generar «sons» audibles; es "
-"pot utilitzar en conjunció amb «visual bell» per permetre «sons» silenciosos."
+msgstr "Determina si les aplicacions o el sistema poden generar «sons» audibles; es pot utilitzar en conjunció amb «visual bell» per permetre «sons» silenciosos."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr ""
-"Inhabilita funcionalitats que són requerides per aplicacions velles o amb "
-"errors"
+msgstr "Inhabilita funcionalitats que són requerides per aplicacions velles o amb errors"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18
msgid "Enable Visual Bell"
@@ -983,20 +872,13 @@ msgid ""
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"Si és «true» (cert), i el mode del focus és «sloppy» o «mouse», aleshores la "
-"finestra amb el focus s'alçarà automàticament després d'un retard, que "
-"s'especifica a la clau auto_raise_delay. Això no està relacionat en l'acció "
-"de fer clic a una finestra per alçar-la, ni tampoc en entrar en una finestra "
-"en arrossegar i deixar anar."
+msgstr "Si és «true» (cert), i el mode del focus és «sloppy» o «mouse», aleshores la finestra amb el focus s'alçarà automàticament després d'un retard, que s'especifica a la clau auto_raise_delay. Això no està relacionat en l'acció de fer clic a una finestra per alçar-la, ni tampoc en entrar en una finestra en arrossegar i deixar anar."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
-msgstr ""
-"Si és «true» (cert), ignora l'opció titlebar_font i utilitza el tipus de "
-"lletra de les aplicacions estàndard per als títols de les finestres."
+msgstr "Si és «true» (cert), ignora l'opció titlebar_font i utilitza el tipus de lletra de les aplicacions estàndard per als títols de les finestres."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
msgid ""
@@ -1005,32 +887,18 @@ msgid ""
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"Si és «true» (cert), el Marco donarà a l'usuari menys informació "
-"utilitzant marcs amb fils, evitant les animacions o altres mitjans. Això "
-"implica una reducció significativa en usabilitat per a molts usuaris, però "
-"pot permetre a algunes aplicacions velles i servidors de terminal. No "
-"obstant, la funcionalitat dels marcs amb fils es desactiva quan "
-"l'accessibilitat està habilitada."
+msgstr "Si és «true» (cert), el Marco donarà a l'usuari menys informació utilitzant marcs amb fils, evitant les animacions o altres mitjans. Això implica una reducció significativa en usabilitat per a molts usuaris, però pot permetre a algunes aplicacions velles i servidors de terminal. No obstant, la funcionalitat dels marcs amb fils es desactiva quan l'accessibilitat està habilitada."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"Si és «true» (cert), el Marco treballarà en termes d'aplicacions, en "
-"comptes de finestres. El concepte és una mica abstracte, però en general, "
-"una configuració basada en aplicacions és més paregut als Mac i menys com el "
-"Windows. Quan teniu el focus en una finestra en el mode basat en "
-"aplicacions, totes les finestres en l'aplicació s'alçaran. A més a més, en "
-"el mode basat en aplicacions, els clics de focus no es passen a les "
-"finestres d'altres aplicacions. Tanmateix, el mode basat en aplicacions "
-"encara no està massa implementat."
+msgstr "Si és «true» (cert), el Marco treballarà en termes d'aplicacions, en comptes de finestres. El concepte és una mica abstracte, però en general, una configuració basada en aplicacions és més paregut als Mac i menys com el Windows. Quan teniu el focus en una finestra en el mode basat en aplicacions, totes les finestres en l'aplicació s'alçaran. A més a més, en el mode basat en aplicacions, els clics de focus no es passen a les finestres d'altres aplicacions. Tanmateix, el mode basat en aplicacions encara no està massa implementat."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
@@ -1053,10 +921,7 @@ msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
-msgstr ""
-"El nombre d'espais de treball. Ha de ser més gran que zero, i té un màxim "
-"fix per prevenir la destrucció accidental del vostre escriptori si demaneu "
-"massa espais de treball."
+msgstr "El nombre d'espais de treball. Ha de ser més gran que zero, i té un màxim fix per prevenir la destrucció accidental del vostre escriptori si demaneu massa espais de treball."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
@@ -1065,55 +930,31 @@ msgstr "Executa una orde definida"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr ""
-"Establiu-lo a «true» (cert) per canviar la mida amb el botó secundari i "
-"mostrar un menú amb el botó del mig mentre es prema la tecla especificada al "
-"paràmetre «mouse_button_modifier». Establiu-lo a «false» (fals) perquè "
-"funcione a la inversa."
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr "Establiu-lo a «true» (cert) per canviar la mida amb el botó secundari i mostrar un menú amb el botó del mig mentre es prema la tecla especificada al paràmetre «mouse_button_modifier». Establiu-lo a «false» (fals) perquè funcione a la inversa."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
-"Si establiu esta opció a «false» (fals) es pot produir un comportament "
-"incorrecte, de manera que s'aconsella als usuaris que no canvien el seu "
-"valor predeterminat: «true» (cert). Moltes accions (p.ex. fer clic a l'àrea "
-"del client, moure o canviar la mida de la finestra) normalment alcen la "
-"finestra com a efecte secundari. Si establiu esta opció a fals -cosa molt "
-"poc recomanable- se separarà l'alçament de la finestra d'altres accions de "
-"l'usuari i s'ignoraran les sol·licituds d'alçament que generin les "
-"aplicacions. Vegeu l'informe d'error http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
-"id=445447#c6. Fins i tot quan esta opció siga falsa, encara es poden alçar "
-"les finestres amb alt-clic-esquerra en qualsevol lloc de la finestra, amb un "
-"clic a les decoracions de la finestra, o amb un missatge especial dels "
-"paginadors, com ara sol·licituds d'activació des de les miniaplicacions de "
-"la llista de finestres. Esta opció està inhabilitada en el mode d'alçar les "
-"finestres amb clic. Fixeu-vos que les diverses maneres d'alçar les finestres "
-"quan «raise_on_click» és fals no inclouen les peticions programades de les "
-"aplicacions per alçar finestres; estes peticions s'ignoraran siga quin siga "
-"el motiu. Si desenvolupeu aplicacions i un usuari es queixa que l'aplicació "
-"no funciona quan este paràmetre està inhabilitat, digueu-li que es culpa "
-"_seua_ per haver trencat el gestor de finestres, i que ha de tornar a "
-"canviar esta opció a «true» o conviure amb l'error."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
@@ -1121,12 +962,7 @@ msgid ""
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"Algunes aplicacions no fan cas de les especificacions que poden fer que el "
-"gestor de finestres no respongui correctament. Esta opció fa que el Marco "
-"es pose en un mode rigorosament correcte, que proporciona una interfície "
-"d'usuari més consistent, sempre que no s'hagen d'executar aplicacions que no "
-"actuen correctament."
+msgstr "Algunes aplicacions no fan cas de les especificacions que poden fer que el gestor de finestres no respongui correctament. Esta opció fa que el Marco es pose en un mode rigorosament correcte, que proporciona una interfície d'usuari més consistent, sempre que no s'hagen d'executar aplicacions que no actuen correctament."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
@@ -1134,67 +970,44 @@ msgstr "La campana del sistema és audible"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"Li diu al Marco com implementar la indicació visual que s'ha tocat la "
-"campana del sistema, o l'indicador de campana d'una altra aplicació. "
-"Actualment, hi ha dos valors vàlids, «fullscreen», que fa un flaix blanc i "
-"negre en tota la pantalla, i «frame_flash», que causa que la barra del títol "
-"de l'aplicació que ha enviat el senyal de campana faça un flaix. Si no se "
-"sap quina aplicació ha enviat el senyal de campana, com sol passar per als "
-"«sons del sistema» per defecte, la barra del títol de la finestra que tinga "
-"el focus en aquell moment rep un flaix."
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "Li diu al Marco com implementar la indicació visual que s'ha tocat la campana del sistema, o l'indicador de campana d'una altra aplicació. Actualment, hi ha dos valors vàlids, «fullscreen», que fa un flaix blanc i negre en tota la pantalla, i «frame_flash», que causa que la barra del títol de l'aplicació que ha enviat el senyal de campana faça un flaix. Si no se sap quina aplicació ha enviat el senyal de campana, com sol passar per als «sons del sistema» per defecte, la barra del títol de la finestra que tinga el focus en aquell moment rep un flaix."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"Les claus /apps/marco/global_keybindings/run_command_N estableixen "
-"vinculacions de tecles que corresponen a estes ordes. Si es prem la "
-"vinculació per a run_command_N, s'executarà command_N."
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "Les claus /apps/marco/global_keybindings/run_command_N estableixen vinculacions de tecles que corresponen a estes ordes. Si es prem la vinculació per a run_command_N, s'executarà command_N."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"La clau /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot estableix "
-"una vinculació de tecles que fa que s'invoqui l'orde especificada en esta "
-"configuració."
+msgstr "La clau /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot estableix una vinculació de tecles que fa que s'invoqui l'orde especificada en esta configuració."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"La clau /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
-"estableix una vinculació de tecles que fa que s'invoqui l'orde especificada "
-"en esta configuració."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "La clau /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot estableix una vinculació de tecles que fa que s'invoqui l'orde especificada en esta configuració."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La vinculació de tecles que executa l'orde amb la numeració corresponent a /"
-"apps/marco/keybinding_commands. El format és paregut a «&lt;Control&gt;a» "
-"o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou flexible i permet "
-"minúscules i majúscules, i també abreviacions com ara «&lt;Ctl&gt;» o «&lt;"
-"Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà "
-"cap vinculació per a esta acció."
+msgstr "La vinculació de tecles que executa l'orde amb la numeració corresponent a /apps/marco/keybinding_commands. El format és paregut a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com ara «&lt;Ctl&gt;» o «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a esta acció."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
@@ -1208,32 +1021,22 @@ msgstr "L'orde de captura de pantalla"
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
-msgstr ""
-"El tema determina l'aspecte dels contorns de les finestres, la barra del "
-"títol, etc."
+msgstr "El tema determina l'aspecte dels contorns de les finestres, la barra del títol, etc."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"El retard de temps abans d'alçar una finestra si auto_raise és establit a "
-"«true». El retard es dóna en mil·lèssimes de segon."
+msgstr "El retard de temps abans d'alçar una finestra si auto_raise és establit a «true». El retard es dóna en mil·lèssimes de segon."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"El mode de focus de la finestra indica com s'activen les finestres. Té tres "
-"valors possibles; «click» vol dir que cal fer clic a les finestres per donar-"
-"los el focus, «sloppy» vol dir que les finestres reben el focus quan el "
-"punter hi entra a dins, i «mouse» vol dir que les finestres s'enfoquen quan "
-"el punter hi entra a dins, i es desenfoquen quan el punter abandona la "
-"finestra."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "El mode de focus de la finestra indica com s'activen les finestres. Té tres valors possibles; «click» vol dir que cal fer clic a les finestres per donar-los el focus, «sloppy» vol dir que les finestres reben el focus quan el punter hi entra a dins, i «mouse» vol dir que les finestres s'enfoquen quan el punter hi entra a dins, i es desenfoquen quan el punter abandona la finestra."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
@@ -1245,22 +1048,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Esta opció determina l'efecte de l'acció de doble clic a la barra de títol. "
-"Els valors permesos són «toggle_shade» (commuta l'estat de persiana), que "
-"commutarà l'estat d'ombrejat de la finestra, «toggle_maximize» (commuta la "
-"maximització), que en commutarà l'estat de maximització, "
-"«toggle_maximize_horizontally» (commuta la maximització horitzontal) i "
-"«toggle_maximize_vertically» (commuta la maximització vertical), que només "
-"commutaran l'estat de maximització en la direcció indicada, "
-"«minimize» (minimitza), que minimitzarà la finestra, «shade» (persiana), que "
-"enrotllarà la finestra cap amunt, «menu», que mostrarà el menú de la "
-"finestra, «lower» (abaixa), que situarà la finestra darrere de totes les "
-"altres, i «none» (res), que no farà res."
+msgstr "Esta opció determina l'efecte de l'acció de doble clic a la barra de títol. Els valors permesos són «toggle_shade» (commuta l'estat de persiana), que commutarà l'estat d'ombrejat de la finestra, «toggle_maximize» (commuta la maximització), que en commutarà l'estat de maximització, «toggle_maximize_horizontally» (commuta la maximització horitzontal) i «toggle_maximize_vertically» (commuta la maximització vertical), que només commutaran l'estat de maximització en la direcció indicada, «minimize» (minimitza), que minimitzarà la finestra, «shade» (persiana), que enrotllarà la finestra cap amunt, «menu», que mostrarà el menú de la finestra, «lower» (abaixa), que situarà la finestra darrere de totes les altres, i «none» (res), que no farà res."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
@@ -1268,22 +1060,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Esta opció determina l'efecte de l'acció de fer clic amb el botó del mig a "
-"la barra de títol. Els valors permesos són «toggle_shade» (commuta l'estat de "
-"persiana), que commutarà l'estat d'ombrejat de la finestra, "
-"«toggle_maximize» (commuta la maximització), que en commutarà l'estat de "
-"maximització, «toggle_maximize_horizontally» (commuta la maximització "
-"horitzontal) i «toggle_maximize_vertically» (commuta la maximització "
-"vertical), que només commutaran l'estat de maximització en la direcció "
-"indicada, «minimize» (minimitza), que minimitzarà la finestra, "
-"«shade» (persiana), que enrotllarà la finestra cap amunt, «menu», que mostrarà "
-"el menú de la finestra, «lower» (abaixa), que situarà la finestra darrere de "
-"totes les altres, i «none» (res), que no farà res."
+msgstr "Esta opció determina l'efecte de l'acció de fer clic amb el botó del mig a la barra de títol. Els valors permesos són «toggle_shade» (commuta l'estat de persiana), que commutarà l'estat d'ombrejat de la finestra, «toggle_maximize» (commuta la maximització), que en commutarà l'estat de maximització, «toggle_maximize_horizontally» (commuta la maximització horitzontal) i «toggle_maximize_vertically» (commuta la maximització vertical), que només commutaran l'estat de maximització en la direcció indicada, «minimize» (minimitza), que minimitzarà la finestra, «shade» (persiana), que enrotllarà la finestra cap amunt, «menu», que mostrarà el menú de la finestra, «lower» (abaixa), que situarà la finestra darrere de totes les altres, i «none» (res), que no farà res."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
@@ -1291,50 +1072,30 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Esta opció determina l'efecte de l'acció de fer clic amb el botó secundari a "
-"la barra de títol. Els valors permesos són «toggle_shade» (commuta l'estat de "
-"persiana), que commutarà l'estat d'ombrejat de la finestra, "
-"«toggle_maximize» (commuta la maximització), que en commutarà l'estat de "
-"maximització, «toggle_maximize_horizontally» (commuta la maximització "
-"horitzontal) i «toggle_maximize_vertically» (commuta la maximització "
-"vertical), que només commutaran l'estat de maximització en la direcció "
-"indicada, «minimize» (minimitza), que minimitzarà la finestra, "
-"«shade» (persiana), que enrotllarà la finestra cap amunt, «menu», que mostrarà "
-"el menú de la finestra, «lower» (abaixa), que situarà la finestra darrere de "
-"totes les altres, i «none» (res), que no farà res."
+msgstr "Esta opció determina l'efecte de l'acció de fer clic amb el botó secundari a la barra de títol. Els valors permesos són «toggle_shade» (commuta l'estat de persiana), que commutarà l'estat d'ombrejat de la finestra, «toggle_maximize» (commuta la maximització), que en commutarà l'estat de maximització, «toggle_maximize_horizontally» (commuta la maximització horitzontal) i «toggle_maximize_vertically» (commuta la maximització vertical), que només commutaran l'estat de maximització en la direcció indicada, «minimize» (minimitza), que minimitzarà la finestra, «shade» (persiana), que enrotllarà la finestra cap amunt, «menu», que mostrarà el menú de la finestra, «lower» (abaixa), que situarà la finestra darrere de totes les altres, i «none» (res), que no farà res."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
-msgstr ""
-"Esta opció proporciona control adicional sobre com les finestres noves "
-"obtenen el focus. Té dos valors possibles: «smart», que aplica el focus "
-"normal d'usuari, i «strict», que fa que no es doni el focus a les finestres "
-"que s'inicien des d'un terminal."
+msgstr "Esta opció proporciona control adicional sobre com les finestres noves obtenen el focus. Té dos valors possibles: «smart», que aplica el focus normal d'usuari, i «strict», que fa que no es doni el focus a les finestres que s'inicien des d'un terminal."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr ""
-"Activa una indicació visual quan una aplicació o el sistema envia un senyal "
-"de «campana» o «sons»; és útil per als durs d'orella i per a l'ús en ambients "
-"amb soroll."
+msgstr "Activa una indicació visual quan una aplicació o el sistema envia un senyal de «campana» o «sons»; és útil per als durs d'orella i per a l'ús en ambients amb soroll."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
-msgstr ""
-"Utilitza el tipus de lletra estàndard del sistema en els títols de les "
-"finestres"
+msgstr "Utilitza el tipus de lletra estàndard del sistema en els títols de les finestres"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:50
msgid "Visual Bell Type"
@@ -1342,9 +1103,7 @@ msgstr "Tipus de «sons» visual"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
-msgstr ""
-"Si l'alçat hauria de ser un efecte secundari d'altres interaccions de "
-"l'usuari"
+msgstr "Si l'alçat hauria de ser un efecte secundari d'altres interaccions de l'usuari"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52
msgid "Whether to resize with the right button"
@@ -1363,148 +1122,148 @@ msgstr "Tipus de lletra del títol de les finestres"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Forma d'ús: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "Tanca la finestra"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "Menú de la finestra"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimitza la finestra"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximitza la finestra"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr "Restaura la finestra"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Enrotlla la finestra"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "Desenrotlla la finestra"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Matín la finestra per damunt"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Treu la finestra de damunt"
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Sempre a l'espai de treball visible"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Posa la finestra només a un espai de treball"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Mi_nimitza"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximitza"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Desma_ximitza"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "_Enrotlla"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "Desenro_tlla"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "_Mou"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "_Redimensiona"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Mou la _barra de títol en pantalla"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "Sempre per _damunt"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "Sempre a l'espai de treball _visible"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "Només en _este espai de treball"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Mou a l'espai de treball de l'es_querra"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Mou a l'espai de treball de la _dreta"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Mou a l'espai de treball de _sobre"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Mou a l'espai de treball de s_ota"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "_Tanca"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "Espai de treball %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Espai de treball 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Espai de treball %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Mou a un altre es_pai de treball"
@@ -1512,7 +1271,7 @@ msgstr "Mou a un altre es_pai de treball"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Maj"
@@ -1521,7 +1280,7 @@ msgstr "Maj"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1530,7 +1289,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1539,7 +1298,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1548,7 +1307,7 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1557,7 +1316,7 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hiper"
@@ -1566,7 +1325,7 @@ msgstr "Hiper"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1575,7 +1334,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1584,7 +1343,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1593,653 +1352,600 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "superior"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "inferior"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "esquerra"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "dreta"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "la geometria del marc no especifica la dimensió «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "la geometria del marc no especifica la dimensió «%s» per al contorn «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "El ràtio d'aspecte dels botons %g no és raonable"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "La geometria del marc no especifica la mida dels botons"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Els degradats han de tindre almenys dos colors"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"L'especificació de color GTK ha de tindre l'estat entre claudàtors, p.e. gtk:"
-"fg[NORMAL] on NORMAL és l'estat; no s'ha pogut analitzar \"%s\""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "L'especificació de color GTK ha de tindre l'estat entre claudàtors, p.e. gtk:fg[NORMAL] on NORMAL és l'estat; no s'ha pogut analitzar \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"L'especificació de color GTK ha de tindre un claudàtor de tancament després "
-"de l'estat, p.e. gtk:fg[NORMAL] on NORMAL és l'estat; no s'ha pogut "
-"analitzar «%s»"
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "L'especificació de color GTK ha de tindre un claudàtor de tancament després de l'estat, p.e. gtk:fg[NORMAL] on NORMAL és l'estat; no s'ha pogut analitzar «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "No s'entén l'estat «%s» en l'especificació del color"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "No s'entén l'element de color «%s» en l'especificació del color"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
-msgstr ""
-"El format de barreja és «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» no s'ajusta al "
-"format"
+msgstr "El format de barreja és «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» no s'ajusta al format"
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el valor d'opacitat «%s» en el color barrejat"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "El valor alfa «%s» en el color barrejat no està entre 0,0 i 1,0"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"El format d'ombrejat és «shade/base_color/factor», «%s» no s'ajusta al format"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "El format d'ombrejat és «shade/base_color/factor», «%s» no s'ajusta al format"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el factor d'ombrejat «%s» en el color ombrejat"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "El factor d'ombrejat «%s» en el color ombrejat és negatiu"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut analitzar el color «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "L'expressió coordinada conté el caràcter «%s», el qual no és permés"
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"L'expressió coordinada conté el número «%s» de punt flotant el qual no es pot "
-"analitzar"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
+msgstr "L'expressió coordinada conté el número «%s» de punt flotant el qual no es pot analitzar"
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "L'expressió coordinada conté l'enter «%s» el qual no es pot analitzar"
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
-msgstr ""
-"L'expressió coordinada conté un operador desconegut a l'inici d'este text: «%"
-"s»"
+msgstr "L'expressió coordinada conté un operador desconegut a l'inici d'este text: «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "L'expressió coordinada estava buida o no s'ha entés"
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "L'expressió coordinada dóna una divisió per zero"
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"L'expressió coordinada intenta utilitzar l'operador de mode en un número de "
-"punt flotant"
+msgstr "L'expressió coordinada intenta utilitzar l'operador de mode en un número de punt flotant"
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr ""
-"L'expressió coordinada té un operador «%s» on hi hauria d'anar un operand"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr "L'expressió coordinada té un operador «%s» on hi hauria d'anar un operand"
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "L'expressió coordinada té un operand on hi hauria d'anar un operador"
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr ""
-"L'expressió coordinada ha finalitzat amb un operador en lloc d'un operand"
+msgstr "L'expressió coordinada ha finalitzat amb un operador en lloc d'un operand"
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
-msgstr ""
-"L'expressió coordinada té un operador «%c» seguit de l'operador «%c» sense cap "
-"operand enmig"
+msgstr "L'expressió coordinada té un operador «%c» seguit de l'operador «%c» sense cap operand enmig"
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "L'expressió coordinada té una variable o constant desconeguda «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-msgstr ""
-"L'analitzador d'expressions de coordinades ha desbordat la seua memòria "
-"intermèdia."
+msgstr "L'analitzador d'expressions de coordinades ha desbordat la seua memòria intermèdia."
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "L'expressió coordinada té un parèntesi de tancament i cap d'obertura"
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "L'expressió coordinada té un parèntesi d'obertura i cap de tancament"
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "L'expressió coordinada no pareix tindre cap operador o operand"
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "El tema conté una expressió que ha provocat un error: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4203
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"qualsevol\"/> s'ha "
-"d'especificar per a este estil de marc"
+msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"qualsevol\"/> s'ha d'especificar per a este estil de marc"
-#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"No s'ha trobat <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style="
-"\"qualsevol\"/>"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "No s'ha trobat <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"qualsevol\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4780
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "No s'ha pogut carregar el tema \"%s\": %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
-#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "No s'ha definit <%s> per al tema «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:4946
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"No s'ha definit cap estil de marc per al tipus de finestra \"%s\" en el tema "
-"\"%s\", afegiu un element <window type=\"%s\" style_set=\"qualsevol\"/>"
+msgstr "No s'ha definit cap estil de marc per al tipus de finestra \"%s\" en el tema \"%s\", afegiu un element <window type=\"%s\" style_set=\"qualsevol\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Les constants de la definició d'usuari han de començar per una majúscula; «%"
-"s» no ho és"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr "Les constants de la definició d'usuari han de començar per una majúscula; «%s» no ho és"
-#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "La constant «%s» ja s'ha definit"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "No hi ha cap atribut «%s» a l'element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Línia %d caràcter %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "S'ha repetit l'atribut «%s» dues vegades en el mateix element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "L'atribut «%s» no és vàlid per a l'element <%s> en este context"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "No s'ha pogut analitzar «%s» com a enter"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "No s'entenen els caràcters finals «%s» de la cadena «%s»"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "L'enter %ld ha de ser positiu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "L'enter %ld és massa gran, el màxim actual és %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "No s'ha pogut analitzar «%s» com a un número de coma flotant"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Els valors boleans han de ser «true» (cert) o «false» (fals), no «%s»"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "L'angle ha d'estar entre 0.0 i 360.0, era %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"L'opacitat ha d'estar entre 0.0 (invisible) i 1.0 (totalment opac), era a %"
-"g\n"
+msgstr "L'opacitat ha d'estar entre 0.0 (invisible) i 1.0 (totalment opac), era a %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Escala de títol no vàlida «%s» (ha de ser una d'estes: xx-small,x-small,small,"
-"medium,large,x-large,xx-large)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "Escala de títol no vàlida «%s» (ha de ser una d'estes: xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> amb nom «%s» s'ha utilitzat dues vegades"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "El pare de <%s>, «%s», no s'ha definit"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "La geometria de <%s>, «%s», no s'ha definit"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr ""
-"<%s> ha d'especificar bé una geometria o un pare que tinga una geometria"
+msgstr "<%s> ha d'especificar bé una geometria o un pare que tinga una geometria"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "El valor alfa requereix que també s'especifique un fons de pantalla"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Tipus desconegut «%s» en l'element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "style_set «%s» desconegut en l'element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "El tipus de finestra «%s» ja té assignat un joc d'estil"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "No es permet l'element <%s> sota <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
-msgstr ""
-"No es pot especificar «button_width»/«button_height» i l'«aspect_ratio» a la "
-"vegada per als botons"
+msgstr "No es pot especificar «button_width»/«button_height» i l'«aspect_ratio» a la vegada per als botons"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "La distància «%s» és desconeguda"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "El ratio d'aspecte «%s» és desconeguda"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "El contorn «%s» és desconegut"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "No hi ha cap atribut de «start_angle» o «from» en l'element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "No hi ha cap atribut de «extent_angle» o «to» en l'element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "No s'entén el valor «%s» per al tipus de degradat"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "No s'entén el tipus de farciment «%s» per a l'element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "No s'entén l'estat «%s» per a l'element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "No s'entén l'ombra «%s» per a l'element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "No s'entén la fletxa «%s» per a l'element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "No s'ha definit cap <draw_ops> amb el nom «%s»"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "La inclusió de draw_ops «%s» ací crearà una referència circular"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Posició «%s» desconeguda per a la peça del marc"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "L'estil del marc ja té una peça a posició %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "No s'ha definit cap <draw_ops> amb el nom «%s»"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Funció «%s» desconeguda per al botó"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "La funció de botó «%s» no existeix en esta versió (%d, es necessita %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Estat «%s» desconegut per al botó"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "L'estil del marc ja té un botó per a l'estat %s de la funció %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "«%s» no és un valor vàlid per a l'atribut del focus"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "«%s» no és un valor vàlid per a l'atribut de l'estat"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "No s'ha definit un estil amb el nom «%s»"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "«%s» no és un valor vàlid per a l'atribut de redimensiona"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
-msgstr ""
-"No hauria de tindre l'atribut «resize» en l'element <%s> per als estats "
-"maximitzat/ombrejat"
+msgstr "No hauria de tindre l'atribut «resize» en l'element <%s> per als estats maximitzat/ombrejat"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr ""
-"No hauria de tindre l'atribut «resize» en l'element <%s> per als estats "
-"maximitzats"
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr "No hauria de tindre l'atribut «resize» en l'element <%s> per als estats maximitzats"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "L'estil ja s'ha especificat per a l'estat %s redimensiona %s focus %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "L'estil ja s'ha especificat per a l'estat %s focus %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"No es pot tindre dos draw_ops per a un element <piece> (el tema ha "
-"especificat un atribut draw_ops i també un element <draw_ops>, o ha "
-"especificat ambdós elements)"
+msgstr "No es pot tindre dos draw_ops per a un element <piece> (el tema ha especificat un atribut draw_ops i també un element <draw_ops>, o ha especificat ambdós elements)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"No es pot tindre dos draw_ops per a un element <button> (el tema ha "
-"especificat un atribut draw_ops i també un element <draw_ops>, o ha "
-"especificat ambdós elements)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "No es pot tindre dos draw_ops per a un element <button> (el tema ha especificat un atribut draw_ops i també un element <draw_ops>, o ha especificat ambdós elements)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"No es pot tindre dos draw_ops per a un element <menu_icon> (el tema ha "
-"especificat un atribut draw_ops i també un element <draw_ops>, o ha "
-"especificat ambdós elements)"
+msgstr "No es pot tindre dos draw_ops per a un element <menu_icon> (el tema ha especificat un atribut draw_ops i també un element <draw_ops>, o ha especificat ambdós elements)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "L'element més extern en el tema ha de ser <marco_theme>, no <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr ""
-"L'element <%s> no és permés dins d'un element name/author/date/description"
+msgstr "L'element <%s> no és permés dins d'un element name/author/date/description"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "L'element <%s> no és permés dins d'un element <constant>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr ""
-"L'element <%s> no és permés dins d'un element distance/border/aspect_ratio"
+msgstr "L'element <%s> no és permés dins d'un element distance/border/aspect_ratio"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "L'element <%s> no és permés dins d'un element d'operació igual"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "L'element <%s> no és permés dins d'un element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "No s'ha proveït cap draw_ops per a la peça del marc"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "No s'ha proveït cap draw_ops per al botó"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "No es permet cap text dins de l'element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "S'ha especificat <%s> dues vegades per a este tema"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "No s'ha trobat un fitxer vàlid per al tema %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "El fitxer de tema %s no conté un element arrel <marco_theme>"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
@@ -2385,10 +2091,7 @@ msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"S'han dibuixat %d marcs en %g segons del client (%g mil·lisegons per marc) i "
-"%g segons de rellotge inclosos els recursos del servidor d'X (%g "
-"mil·lisegons per marc)\n"
+msgstr "S'han dibuixat %d marcs en %g segons del client (%g mil·lisegons per marc) i %g segons de rellotge inclosos els recursos del servidor d'X (%g mil·lisegons per marc)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
@@ -2396,8 +2099,7 @@ msgstr "La prova d'expressió de posició ha tornat TRUE però ha establit error
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-msgstr ""
-"La prova d'expressió de posició ha tornat FALSE però no ha establit error"
+msgstr "La prova d'expressió de posició ha tornat FALSE però no ha establit error"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
msgid "Error was expected but none given"
@@ -2426,1521 +2128,4 @@ msgstr "El valor y ha sigut %d, i s'esperava %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr ""
-"%d expressions de coordenades analitzades en %g segons (%g segons de mitja)\n"
-
-#~ msgid "Open another one of these windows"
-#~ msgstr "Obre una altra d'aquestes finestres"
-
-#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-#~ msgstr "Aquest és un botó de prova amb una icona «obre»"
-
-#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-#~ msgstr "Aquest és un botó de prova amb una icona de «surt»"
-
-#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-#~ msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge «%s» des del procés de diàleg\n"
-
-#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produït un error en llegir del procés de la pantalla de diàleg: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produït un error en executar el diàleg marco per preguntar quant "
-#~ "a la \n"
-#~ "finalització d'una aplicació: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
-#~ "session management: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produït un error en executar el marco-dialog per a avisar sobre "
-#~ "aplicacions que no admeten la gestió de sessions: %s\n"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Títol"
-
-#~ msgid "Class"
-#~ msgstr "Classe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error running \"%s\":\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produït un error en executar «%s»:\n"
-#~ "%s."
-
-#~ msgid "<author> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "S'ha especificat <author> dues vegades per a aquest tema"
-
-#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "S'ha especificat <copyright> dues vegades per a aquest tema"
-
-#~ msgid "<date> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "S'ha especificat <date> dues vegades per a aquest tema"
-
-#~ msgid "<description> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "S'ha especificat <description> dues vegades per a aquest tema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produït un error en executar el marco-dialog per a mostrar un "
-#~ "error quant a una ordre: %s\n"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element"
-#~ msgstr "Atribut %s desconegut a l'element <marco_session>"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-#~ msgstr "Atribut %s desconegut a l'element <maximized>"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-#~ msgstr "Atribut %s desconegut a l'element <geometry>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode."
-#~ msgstr "Si s'utilitza el mode a pantalla completa"
-
-#~ msgid "Toggle always on top state"
-#~ msgstr "Canvia l'estat sempre per damunt"
-
-#~ msgid "Unmaximize window"
-#~ msgstr "Desmaximitza la finestra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 1."
-#~ msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 2."
-#~ msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 3."
-#~ msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 3"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 4."
-#~ msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 4"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 5."
-#~ msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 5"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 6."
-#~ msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 6"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 7."
-#~ msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 7"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 8."
-#~ msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 8"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 9."
-#~ msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 9"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 10."
-#~ msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 10"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 11."
-#~ msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 11"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 12."
-#~ msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 12"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left."
-#~ msgstr "Mou la finestra un espai de treball a l'esquerra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right."
-#~ msgstr "Mou la finestra un espai de treball a la dreta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace up."
-#~ msgstr "Mou la finestra un espai de treball amunt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace down."
-#~ msgstr "Mou la finestra un espai de treball avall"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This keybinding raises the window above other windows."
-#~ msgstr "Alça una finestra per damunt de les altres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This keybinding lowers a window below other windows."
-#~ msgstr "Baixa la finestra sota les altres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen."
-#~ msgstr "Mou la finestra a la part nord de la pantalla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
-#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option "
-#~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other "
-#~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See "
-#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hi ha moltes accions (p.ex. fer clic a l'àrea del client, moure o canviar "
-#~ "la mida de la finestra) que normalment alcen la finestra com a efecte "
-#~ "secundari. Si establiu aquesta opció com a falsa (cosa gens recomanable), "
-#~ "l'alçament es desvincularà de les altres accions de l'usuari i "
-#~ "s'ignoraran les sol·licituds d'alçament generades per les aplicacions. "
-#~ "Vegeu aquest informe d'error: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
-#~ "id=445447#c6."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball a sobre de "
-#~ "l'espai de treball actual. El format és «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i "
-#~ "majúscules, i també abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si "
-#~ "establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap "
-#~ "vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball sota l'espai de "
-#~ "treball actual. El format és «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i "
-#~ "també abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció "
-#~ "a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta "
-#~ "acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball a l'esquerra de "
-#~ "l'espai de treball actual. El format és «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i "
-#~ "majúscules, i també abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si "
-#~ "establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap "
-#~ "vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball a la dreta de "
-#~ "l'espai de treball actual. El format és «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i "
-#~ "majúscules, i també abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si "
-#~ "establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap "
-#~ "vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball 1. El format és "
-#~ "«&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou "
-#~ "flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-#~ "«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball 10. El format és "
-#~ "«&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou "
-#~ "flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-#~ "«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball 11. El format és "
-#~ "«&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou "
-#~ "flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-#~ "«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball 12. El format és "
-#~ "«&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou "
-#~ "flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-#~ "«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball 2. El format és "
-#~ "«&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou "
-#~ "flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-#~ "«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball 3. El format és "
-#~ "«&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou "
-#~ "flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-#~ "«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball 4. El format és "
-#~ "«&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou "
-#~ "flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-#~ "«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball 5. El format és "
-#~ "«&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou "
-#~ "flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-#~ "«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball 6. El format és "
-#~ "«&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou "
-#~ "flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-#~ "«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball 7. El format és "
-#~ "«&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou "
-#~ "flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-#~ "«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball 8. El format és "
-#~ "«&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou "
-#~ "flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-#~ "«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball 9. El format és "
-#~ "«&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou "
-#~ "flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-#~ "«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles per a activar el menú de finestres. El format és "
-#~ "«&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou "
-#~ "flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-#~ "«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles per a tancar una finestra. El format és «&lt;"
-#~ "Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou "
-#~ "flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-#~ "«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que activa el «mode de moviment» i permet moure "
-#~ "una finestra utilitzant el teclat. El format és «&lt;Control&gt;a» o «&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou flexible i permet "
-#~ "minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
-#~ "haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que activa el «mode de redimensió» i permet "
-#~ "redimensionar una finestra utilitzant el teclat. El format és «&lt;"
-#~ "Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou "
-#~ "flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-#~ "«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-#~ "desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles per a amagar totes les finestres normals i "
-#~ "establir el focus al fons de l'escriptori. El format és «&lt;Control&gt;a» "
-#~ "o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou flexible i permet "
-#~ "minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
-#~ "haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles per a maximitzar una finestra. El format és "
-#~ "semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador "
-#~ "és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions "
-#~ "com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena "
-#~ "especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles per a minimitzar una finestra. El format és «&lt;"
-#~ "Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou "
-#~ "flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-#~ "«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles per a moure una finestra un espai de treball cap "
-#~ "avall. El format és «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
-#~ "L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també "
-#~ "abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la "
-#~ "cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles per a moure una finestra un espai de treball a "
-#~ "l'esquerra. El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i "
-#~ "majúscules, i també abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si "
-#~ "establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap "
-#~ "vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles per a moure una finestra un espai de treball a la "
-#~ "dreta. El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i "
-#~ "majúscules, i també abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si "
-#~ "establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap "
-#~ "vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles per a moure una finestra un espai de treball "
-#~ "amunt. El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i "
-#~ "majúscules, i també abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si "
-#~ "establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap "
-#~ "vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles per a moure una finestra a l'espai de treball 1. "
-#~ "El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
-#~ "L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també "
-#~ "abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la "
-#~ "cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles per a moure una finestra a l'espai de treball 10. "
-#~ "El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
-#~ "L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també "
-#~ "abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la "
-#~ "cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles per a moure una finestra a l'espai de treball 11. "
-#~ "El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
-#~ "L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també "
-#~ "abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la "
-#~ "cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles per a moure una finestra a l'espai de treball 12. "
-#~ "El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
-#~ "L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també "
-#~ "abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la "
-#~ "cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles per a moure una finestra a l'espai de treball 2. "
-#~ "El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
-#~ "L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també "
-#~ "abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la "
-#~ "cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles per a moure una finestra a l'espai de treball 3. "
-#~ "El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
-#~ "L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també "
-#~ "abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la "
-#~ "cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles per a moure una finestra a l'espai de treball 4. "
-#~ "El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
-#~ "L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també "
-#~ "abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la "
-#~ "cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles per a moure una finestra a l'espai de treball 5. "
-#~ "El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
-#~ "L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també "
-#~ "abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la "
-#~ "cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles per a moure una finestra a l'espai de treball 6. "
-#~ "El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
-#~ "L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també "
-#~ "abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la "
-#~ "cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles per a moure una finestra a l'espai de treball 7. "
-#~ "El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
-#~ "L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també "
-#~ "abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la "
-#~ "cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles per a moure una finestra a l'espai de treball 8. "
-#~ "El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
-#~ "L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també "
-#~ "abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la "
-#~ "cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles per a moure una finestra a l'espai de treball 9. "
-#~ "El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
-#~ "L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també "
-#~ "abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la "
-#~ "cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que mou el focus cap enrere entre els quadres i "
-#~ "l'escriptori, utilitzant una finestra emergent. El format és semblant a "
-#~ "«&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou "
-#~ "flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-#~ "«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que mou el focus cap enrere entre els quadres i "
-#~ "l'escriptori, sense utilitzar una finestra emergent. El format és "
-#~ "semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador "
-#~ "és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions "
-#~ "com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena "
-#~ "especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-#~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que mou el focus cap enrere entre finestres d'una "
-#~ "aplicació, sense utilitzar una finestra emergent. Mantenint premuda la "
-#~ "techa de «majúscules» juntament amb aquesta convinació de tecles, fa que "
-#~ "es vagi enrere. El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és força flexible i permet minúscules i "
-#~ "majúscules, i també abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si "
-#~ "establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap "
-#~ "vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-#~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que mou el focus cap enrere entre finestres d'una "
-#~ "mateixa aplicació, utilitzant una finestra emergent. Prement la tecla de "
-#~ "majúscules aquesta vinculació fa que la direcció sigui cap enrere. El "
-#~ "format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
-#~ "L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també "
-#~ "abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la "
-#~ "cadena especial «disabled» (inhabilitat), no hi haurà cap vinculació per a "
-#~ "aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que mou el focus cap enrere entre finestres, "
-#~ "sense utilitzar una finestra emergent. El format és semblant a «&lt;"
-#~ "Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou "
-#~ "flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-#~ "«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que mou el focus cap enrere entre finestres, "
-#~ "utilitzant una finestra emergent. El format és semblant a «&lt;Control&gt;"
-#~ "a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou flexible i permet "
-#~ "minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
-#~ "haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-#~ "popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que mou el focus entre els quadres i "
-#~ "l'escriptori, utilitzant una finestra emergent. El format és semblant a "
-#~ "«&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou "
-#~ "flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-#~ "«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without "
-#~ "a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que mou el focus entre els quadres i "
-#~ "l'escriptori, sense utilitzar una finestra emergent. El format és "
-#~ "semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador "
-#~ "és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions "
-#~ "com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena "
-#~ "especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application "
-#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this "
-#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que mou el focus entre finestres d'una aplicació, "
-#~ "sense utilitzar una finestra emergent. Prement la tecla de majúscules "
-#~ "aquesta vinculació fa que la direcció sigui cap enrere. El format és "
-#~ "semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador "
-#~ "és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions "
-#~ "com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena "
-#~ "especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, "
-#~ "using a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" "
-#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que mou el focus entre finestres d'una aplicació, "
-#~ "utilitzant una finestra emergent. (Tradicionalment &lt;Alt&gt;F6) Prement "
-#~ "la tecla de majúscules aquesta vinculació fa que la direcció sigui al "
-#~ "revés. El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i "
-#~ "majúscules, i també abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si "
-#~ "establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap "
-#~ "vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using "
-#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que mou el focus entre finestres, sense utilitzar "
-#~ "una finestra emergent. El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou flexible i permet "
-#~ "minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
-#~ "haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que mou el focus entre finestres, utilitzant una "
-#~ "finestra emergent. El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou flexible i permet "
-#~ "minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
-#~ "haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on "
-#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles per a seleccionar si una finestra està sempre per "
-#~ "damunt. Una finestra que estiga sempre per damunt serà visible per damunt "
-#~ "de les altres finestres que s'interseccionen. El format és semblant a «&lt;"
-#~ "Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou "
-#~ "flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-#~ "«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que habilita o inhabilita el mode a pantalla "
-#~ "sencera. El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i "
-#~ "majúscules, i també abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si "
-#~ "establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap "
-#~ "vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles per a maximitzar o desmaximitzar una finestra. El "
-#~ "format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
-#~ "L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també "
-#~ "abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la "
-#~ "cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles per a canviar entre l'estat ombrejat i "
-#~ "desombrejat. El format és «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i "
-#~ "també abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció "
-#~ "a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta "
-#~ "acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-#~ "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles per a seleccionar si una finestra està en tots "
-#~ "els espais de treball o només en un. El format és semblant a «&lt;"
-#~ "Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou "
-#~ "flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-#~ "«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles per a desmaximitzar una finestra. El format és "
-#~ "semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador "
-#~ "és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions "
-#~ "com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena "
-#~ "especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog "
-#~ "box. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que mostra el diàleg «Executa un programa» del "
-#~ "quadre. El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i "
-#~ "majúscules, i també abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si "
-#~ "establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap "
-#~ "vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que executa un terminal. El format és semblant a "
-#~ "«&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou "
-#~ "flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-#~ "«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-#~ "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que invoca la utilitat de captures de pantalla "
-#~ "del quadre per a prendre una captura d'una finestra. El format és "
-#~ "semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador "
-#~ "és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions "
-#~ "com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena "
-#~ "especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que invoca la utilitat de captures de pantalla "
-#~ "del quadre. El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i "
-#~ "majúscules, i també abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si "
-#~ "establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap "
-#~ "vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vinculació de tecles que mostra el menú principal del quadre. El "
-#~ "format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
-#~ "L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també "
-#~ "abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la "
-#~ "cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
-#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all "
-#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below "
-#~ "all others. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta vinculació de tecles canvia si una finestra és per damunt o per "
-#~ "sota d'altres finestres. Si la finestra està coberta per una altra "
-#~ "finestra, s'alça la finestra per damunt de les altres, quedant totalment "
-#~ "visible, i posa a sota les altres. El format és semblant a «&lt;Control&gt;"
-#~ "a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou flexible i permet "
-#~ "minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
-#~ "haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta vinculació de tecles fica una finestra sota les altres. El format "
-#~ "és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
-#~ "L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també "
-#~ "abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la "
-#~ "cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the "
-#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta vinculació de tecles mou una finestra cap a la part nord "
-#~ "(superior) de la pantalla. El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o "
-#~ "«&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou flexible i permet "
-#~ "minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
-#~ "haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the center of the screen. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta vinculació de tecles mou una finestra cap a la part l'oest "
-#~ "(esquerra) de la pantalla. El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o "
-#~ "«&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou flexible i permet "
-#~ "minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
-#~ "haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta vinculació de tecles mou una finestra cap a la part est (dreta) "
-#~ "de la pantalla. El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i "
-#~ "majúscules, i també abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si "
-#~ "establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap "
-#~ "vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of "
-#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta vinculació de tecles mou una finestra cap a la part nord-est "
-#~ "(superior a la dreta) de la pantalla. El format és semblant a «&lt;"
-#~ "Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou "
-#~ "flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-#~ "«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of "
-#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta vinculació de tecles mou una finestra cap a la part nord-oest "
-#~ "(superior a l'esquerra) de la pantalla. El format és semblant a «&lt;"
-#~ "Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou "
-#~ "flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-#~ "«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the "
-#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta vinculació de tecles mou una finestra cap a la part del sud "
-#~ "(inferior) de la pantalla. El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o "
-#~ "«&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou flexible i permet "
-#~ "minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
-#~ "haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner "
-#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta vinculació de tecles mou una finestra cap a la part sud-est de la "
-#~ "pantalla. El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i "
-#~ "majúscules, i també abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si "
-#~ "establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap "
-#~ "vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner "
-#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta vinculació de tecles mou una finestra cap a la part sud-oest "
-#~ "(inferior a l'esquerra) de la pantalla. El format és semblant a «&lt;"
-#~ "Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou "
-#~ "flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-#~ "«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta vinculació de tecles mou una finestra cap a la part l'oest "
-#~ "(esquerra) de la pantalla. El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o "
-#~ "«&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou flexible i permet "
-#~ "minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
-#~ "haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta vinculació de tecles eleva la finestra per damunt de les altres. "
-#~ "El format és semblant a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
-#~ "L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també "
-#~ "abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la "
-#~ "cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta vinculació de tecles redimensiona una finestra per a que plene "
-#~ "tot l'espai horitzontal disponible. El format és semblant a «&lt;"
-#~ "Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou "
-#~ "flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial "
-#~ "«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta vinculació de tecles redimensiona una finestra per a que plene "
-#~ "tot l'espai vertical disponible. El format és semblant a «&lt;Control&gt;"
-#~ "a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». L'analitzador és prou flexible i permet "
-#~ "minúscules i majúscules, i també abreviacions com «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
-#~ "haurà cap vinculació per a aquesta acció."
-
-#~ msgid "Unmaximize Window"
-#~ msgstr "Desmaximitza la finestra"
-
-#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Cap atribut «%s» a l'element <%s>"
-
-#~ msgid "Theme already has a fallback icon"
-#~ msgstr "El tema ja té una icona alternativa"
-
-#~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
-#~ msgstr "El tema ja té una miniicona alternativa"
-
-#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hi ha cap atribut de «nom» en l'element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hi ha cap atribut de «valor» a l'element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hi ha cap atribut de «top» a l'element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hi ha cap atribut de «bottom» a l'element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hi ha cap atribut de «left» a l'element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hi ha cap atribut de «right» a l'element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hi ha cap atribut de «color» a l'element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hi ha cap atribut de «x1» a l'element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hi ha cap atribut de «y1» a l'element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hi ha cap atribut de «x2» a l'element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hi ha cap atribut de «y2» a l'element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hi ha cap atribut de «y» a l'element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hi ha cap atribut de «amplada» en l'element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hi ha cap atribut de «height» en l'element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hi ha cap atribut de «start_angle» en l'element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hi ha cap atribut de «extent_angle» en l'element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hi ha cap atribut «alpha» a l'element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hi ha cap atribut «type» a l'element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hi ha cap atribut «filename» a l'element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hi ha cap atribut «state» a l'element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hi ha cap atribut «shadow» a l'element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hi ha cap atribut «arrow» a l'element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "No hi ha cap atribut «valor» a l'element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "No hi ha cap atribut «posició» a l'element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "No hi ha cap atribut de «funció» a l'element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "No hi ha cap atribut de «estat» a l'element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "No hi ha cap atribut de «focus» en l'element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "No hi ha cap atribut de «style» a l'element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "No hi ha cap atribut «resize» en l'element <%s>"
-
-#~ msgid "Type of %s was not integer"
-#~ msgstr "%s no era de tipus enter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
-#~ "range 1..128\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d, emmagatzemat a la clau MateConf %s, no és una mida de cursor raonable, "
-#~ "ha d'estar dins del rang 1..128\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, "
-#~ "current maximum is %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d, emmagatzemat a la clau MateConf, %s no té un nombre raonable d'espais de "
-#~ "treball. El màxim actual és %d\n"
-
-#~ msgid "On _Top"
-#~ msgstr "Per damun_t"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved "
-#~ "changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si forceu la sortida d'aquesta aplicació, se'n perdran els canvis que "
-#~ "hàgiu desat."
-
-#~ msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
-#~ msgstr "Funció «%s» desconeguda per a la icona de menú"
-
-#~ msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
-#~ msgstr "Estat «%s» desconegut per a la icona de menú"
-
-#~ msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
-#~ msgstr "El tema ja té una icona de menú per a l'estat %s de la funció %s"
-
-#~ msgid "No draw_ops provided for menu icon"
-#~ msgstr "No s'ha proveït cap draw_ops per a la icona de menú"
-
-#~ msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en llegir el tema del fitxer %s: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-#~ "specified for this theme"
-#~ msgstr ""
-#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"qualsevol\"/> s'ha "
-#~ "d'especificar per a aquest tema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
-#~ "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
-#~ "specified by the auto_raise_delay key). This preference is poorly named, "
-#~ "but kept for backwards compatibility. To try to be more clear (at least "
-#~ "to the technically inclined), its meaning is \"automatically raise the "
-#~ "window following a timeout which is triggered by non-grabbed mouse entry "
-#~ "in sloppy or mouse focus modes\". It is unrelated to clicking behavior (i."
-#~ "e. this is not related to raise-on-click/orthogonal-raise). It is "
-#~ "unrelated to entering a window during drag and drop (because that results "
-#~ "in the application grabbing the mouse)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si és cert, i el mode del focus és «sloppy» o «mouse», aleshores la "
-#~ "finestra enfocada s'alçarà automàticament al cap d'una estona (el temps "
-#~ "s'especifica a la clau auto_raise_delay). Aquesta preferència no està "
-#~ "gaire ben batejada, però es manté per compatibilitat amb versions "
-#~ "anteriors. Per ser més clars (per als més tècnics), significa «alça la "
-#~ "finestra automàticament després d'un temps d'espera, que s'activa per una "
-#~ "entrada no capturada del ratolí quan aquest està en el mode de focus "
-#~ "\"sloppy\" o bé \"mouse\"». No té cap relació amb el comportament del "
-#~ "clic (no té relació amb l'alçament amb un clic/alçament ortogonal). No "
-#~ "està relacionat amb entrar a una finestra durant una opració d'arrossegar "
-#~ "i deixar anar (perquè resulta en que l'aplicació captura el ratolí)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some applications break specifications in ways that result in window "
-#~ "manager misfeatures. For example, ideally Marco would place all "
-#~ "dialogs in a consistent position with respect to their parent window. "
-#~ "This requires ignoring application-specified positions for dialogs. But "
-#~ "some versions of Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so "
-#~ "Marco has to disable dialog positioning to allow menus to work in "
-#~ "broken Java applications. There are several other examples like this. "
-#~ "This option puts Marco in full-on Correct mode, which perhaps gives a "
-#~ "moderately nicer UI if you don't need to run any broken apps. Sadly, "
-#~ "workarounds must be enabled by default; the real world is an ugly place. "
-#~ "Some of the workarounds are workarounds for limitations in the "
-#~ "specifications themselves, so sometimes a bug in no-workarounds mode "
-#~ "won't be fixable without amending a spec."
-#~ msgstr ""
-#~ "Algunes aplicacions trenquen les especificacions de maneres que resulten "
-#~ "en disfuncionalitats dels gestors de finestres. Per exemple, idealment el "
-#~ "Marco ficarà tots els diàlegs en una posició consistent respecte de "
-#~ "les seves finestres pare. Això requereix ignorar les posicions que "
-#~ "especifiquen les aplicacions per als diàlegs. Tanmateix, algunes versions "
-#~ "del Java/Swing marquen els seus menús emergents com a diàlegs, i Marco "
-#~ "ha de inhabilitar el posicionament de diàlegs per a què els menús "
-#~ "funcionin en les aplicacions Java amb aquests errors. Hi ha més exemples "
-#~ "com aquest. Aquesta opció estableix Marco en el mode «completament "
-#~ "correcte», que potser donarà una millor interfície d'usuari si no "
-#~ "necessiteu executar cap aplicació amb errors. Malauradament, aquesta "
-#~ "funcionalitat s'ha d'habilitar per defecte. Algunes de les funcionalitats "
-#~ "estan dirigides a limitacions en les mateixes especificacions, pel que a "
-#~ "vegades un error en el mode sense correccions no es pot solucionar sense "
-#~ "canviar l'especificació."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
-#~ "Marco bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'anàlisi de l'expressió coordinada ha sobreeixit la seva memòria "
-#~ "intermèdia. Aquest és un error del Marco, però esteu segur que "
-#~ "necessiteu una expressió tan rotunda com aquesta?"
+msgstr "%d expressions de coordenades analitzades en %g segons (%g segons de mitja)\n"
diff --git a/po/crh.po b/po/crh.po
index d893ba0d..c3ebe026 100644
--- a/po/crh.po
+++ b/po/crh.po
@@ -1,21 +1,21 @@
-# QIRIMTATARCA marco.
-# Copyright (C) 2009 marco's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the marco package.
-#
-# Reşat SABIQ <[email protected]>, 2009, 2010.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-16 00:13-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-01 23:54-0500\n"
-"Last-Translator: Reşat SABIQ <[email protected]>\n"
-"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists."
-"sourceforge.net>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:45+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Language: crh\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -44,11 +44,8 @@ msgstr "<tt>%s</tt> cevap bermey."
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Devam etmesi içün biraz beklemege saylaybilirsiñiz ya da uyğulamanı bütünley "
-"çıqmağa cebr etebilirsiñiz."
+msgstr "Devam etmesi içün biraz beklemege saylaybilirsiñiz ya da uyğulamanı bütünley çıqmağa cebr etebilirsiñiz."
-# tr
#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Wait"
msgstr "_Bekle"
@@ -57,74 +54,57 @@ msgstr "_Bekle"
msgid "_Force Quit"
msgstr "Çıqışnı _Cebir Et"
-# tr
#: ../src/core/delete.c:208
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Makine adı alınamadı: %s\n"
-# tr
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Kompozisyon için gerekli olan %s eklentisi eksik"
-# tr
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X Pencere Sistemi '%s' ekranı açılamadı\n"
-# tr
#: ../src/core/errors.c:272
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"'%s' ekranıyla bağlantı kayboldu;\n"
-"büyük olasılıkla ya X sunucusu kapandı veya pencere yöneticisini\n"
-"öldürdünüz ya da yok ettiniz.\n"
+msgstr "'%s' ekranıyla bağlantı kayboldu;\nbüyük olasılıkla ya X sunucusu kapandı veya pencere yöneticisini\nöldürdünüz ya da yok ettiniz.\n"
-# tr
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Ölümcül G/Ç hatası %d (%s); '%s' ekranında.\n"
-# tr
#: ../src/core/keybindings.c:680
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr ""
-"%s tuşu %x değiştiricileriyle birlikte başka bir uygulama tarafından tuş "
-"bağıolarak kullanılıyor\n"
+msgstr "%s tuşu %x değiştiricileriyle birlikte başka bir uygulama tarafından tuş bağıolarak kullanılıyor\n"
-# tr
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"<tt>%s</tt> çalıştırılırken bir hata oldu:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "<tt>%s</tt> çalıştırılırken bir hata oldu:\n\n%s"
-# tr
#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "%d komutu tanımlanmamış.\n"
-# tr
#: ../src/core/keybindings.c:3337
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
@@ -136,14 +116,8 @@ msgid ""
"marco %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Telif Aqqı (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ve başqaları\n"
-"Bu, serbest yazılımdır; kopiyalav şartları içün menbağa baqıñız.\n"
-"İç bir kefaleti yoqtır; atta ALIP-VERİLEBİLİRLİK yaki BELLİ BİR MURATQA "
-"LİYAQAT içün.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr "marco %s\nTelif Aqqı (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ve başqaları\nBu, serbest yazılımdır; kopiyalav şartları içün menbağa baqıñız.\nİç bir kefaleti yoqtır; atta ALIP-VERİLEBİLİRLİK yaki BELLİ BİR MURATQA LİYAQAT içün.\n"
#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -161,7 +135,6 @@ msgstr "Oturım idaresi kimligini belirtiñiz"
msgid "X Display to use"
msgstr "Qullanılacaq X Kösterimi"
-# tr
#: ../src/core/main.c:292
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Ortamı kayıtlı dosyadan başlat"
@@ -174,7 +147,6 @@ msgstr "Sürümni bastır"
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X çağırımlarını eşzamanlı yap"
-# tüklü
#: ../src/core/main.c:310
msgid "Turn compositing on"
msgstr "Bileşiklemeni köçür"
@@ -183,13 +155,11 @@ msgstr "Bileşiklemeni köçür"
msgid "Turn compositing off"
msgstr "Bileşiklemeni söndür"
-# tr
#: ../src/core/main.c:322
msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
msgstr "Büyütülmüş ve dekorasyonları olmayan pencereleri tam ekran yapma"
-# tr
#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
@@ -199,18 +169,13 @@ msgstr "Tema dizini taranırken hata oluştu: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"İç bir tema tapılamadı! %s mevcudiyetinden ve adetiy temalarnı ihtiva "
-"etkeninden emin oluñız.\n"
+msgstr "İç bir tema tapılamadı! %s mevcudiyetinden ve adetiy temalarnı ihtiva etkeninden emin oluñız.\n"
-# tr
#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Yeniden başlatılamadı: %s\n"
-# tr
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -219,21 +184,18 @@ msgstr "Yeniden başlatılamadı: %s\n"
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
+#.
+#.
#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "'%s' MateConf anahtarına geçersiz bir değer atanmış\n"
-# tr
#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
#, c-format
msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
-msgstr ""
-"%2$s MateConf anahtarında saklı %1$d değeri %3$d ile %4$d aralığının dışında\n"
+msgstr "%2$s MateConf anahtarında saklı %1$d değeri %3$d ile %4$d aralığının dışında\n"
-# tr
#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
@@ -241,32 +203,24 @@ msgstr ""
msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "\"%s\" MateConf anahtarına geçersiz bir tür atanmış\n"
-# tr
#: ../src/core/prefs.c:1234
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Hatalı uygulamalara yönelik çözümler devre dışı. Bazı uygulamalar düzgün "
-"işlemeyebilir.\n"
+msgstr "Hatalı uygulamalara yönelik çözümler devre dışı. Bazı uygulamalar düzgün işlemeyebilir.\n"
-# tr
#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
msgstr "\"%s\" yazıtipi tanımlaması %s MateConf anahtarından ayrıştırılamadı\n"
-# tr
#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"Yapılandırma veritabanında bulunan \"%s\", fare düğme düzenleyicisi olarak "
-"geçerli bir değer değil\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr "Yapılandırma veritabanında bulunan \"%s\", fare düğme düzenleyicisi olarak geçerli bir değer değil\n"
-# tr
#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
@@ -277,28 +231,23 @@ msgstr "Çalışma alanı sayısının %d yapılmasında hata: %s\n"
msgid "Workspace %d"
msgstr "Çalışma-fezası %d"
-# tr
#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Yapılandırma veritabanında bulunan \"%s\", \"%s\" tuş bağı olarak geçerli "
-"bir değer değil\n"
+msgstr "Yapılandırma veritabanında bulunan \"%s\", \"%s\" tuş bağı olarak geçerli bir değer değil\n"
#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "%d çalışma fezasınıñ adını \"%s\" yapqanda hata: %s\n"
-# tr
#: ../src/core/prefs.c:2741
#, c-format
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
msgstr "Komposizyon durumu atanırken hata: %s\n"
-# tr
#: ../src/core/screen.c:357
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
@@ -307,28 +256,20 @@ msgstr "'%2$s' X oturumundaki ekran %1$d geçersiz\n"
#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"\"%2$s\" kösterimindeki ekran %1$d endi bir pencere idarecisine saiptir; "
-"ağımdaki pencere idarecisini ivaz etmek içün --replace ihtiyarını qullanuvnı "
-"deñeñiz.\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "\"%2$s\" kösterimindeki ekran %1$d endi bir pencere idarecisine saiptir; ağımdaki pencere idarecisini ivaz etmek içün --replace ihtiyarını qullanuvnı deñeñiz.\n"
#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"\"%2$s\" kösteriminiñ %1$d ekranındaki pencere idarecisi saylamı "
-"edinilamadı\n"
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr "\"%2$s\" kösteriminiñ %1$d ekranındaki pencere idarecisi saylamı edinilamadı\n"
#: ../src/core/screen.c:458
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr ""
-"\"%2$s\" kösterimindeki ekran %1$d endi bir pencere idarecisine saiptir\n"
+msgstr "\"%2$s\" kösterimindeki ekran %1$d endi bir pencere idarecisine saiptir\n"
-# tr
#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
@@ -337,125 +278,81 @@ msgstr "\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d serberst bırakılamadı\"\n"
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
+#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Formatı şöyledir: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"Ayırıştırıcı ğayet afu eticidir ve büyük yaki ufaq ariflerge em de \"<Ctl>"
-"\" ya da \"<Ctrl>\" kibi qısqartmalarğa izin berir. Bu ihtiyarnı \"disabled"
-"\" mahsus tizgisi olaraq tesbit etseñiz, bu amel içün iç bir tuş-bağlaması "
-"olmaz."
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Formatı şöyledir: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1\".\n\nAyırıştırıcı ğayet afu eticidir ve büyük yaki ufaq ariflerge em de \"<Ctl>\" ya da \"<Ctrl>\" kibi qısqartmalarğa izin berir. Bu ihtiyarnı \"disabled\" mahsus tizgisi olaraq tesbit etseñiz, bu amel içün iç bir tuş-bağlaması olmaz."
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
-"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"Formatı şöyledir: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"Ayırıştırıcı ğayet afu eticidir ve büyük yaki ufaq ariflerge em de \"<Ctl>"
-"\" ya da \"<Ctrl>\" kibi qısqartmalarğa izin berir. Bu ihtiyarnı \"disabled"
-"\" mahsus tizgisi olaraq tesbit etseñiz, bu amel içün iç bir tuş-bağlaması "
-"olmaz.\n"
-"\n"
-"Bu tuş-bağlaması \"shift\" tuşunı basılı tutaraq keri döndürilebilir; bu "
-"yüzden \"shift\" qullanğanı tuşlardan biri olalmaz."
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr "Formatı şöyledir: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1\".\n\nAyırıştırıcı ğayet afu eticidir ve büyük yaki ufaq ariflerge em de \"<Ctl>\" ya da \"<Ctrl>\" kibi qısqartmalarğa izin berir. Bu ihtiyarnı \"disabled\" mahsus tizgisi olaraq tesbit etseñiz, bu amel içün iç bir tuş-bağlaması olmaz.\n\nBu tuş-bağlaması \"shift\" tuşunı basılı tutaraq keri döndürilebilir; bu yüzden \"shift\" qullanğanı tuşlardan biri olalmaz."
-# tr
#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı: %s\n"
-# tr
#: ../src/core/session.c:867
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "'%s' oturum dosyası yazma için açılamadı: %s\n"
-# tr
#: ../src/core/session.c:1008
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "'%s' oturum dosyasına yazmada hata: %s\n"
-# tr
#: ../src/core/session.c:1013
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "'%s' oturum dosyasını kapamada hata: %s\n"
-# tr
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1106
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Kaydedilmiş %s oturum dosyası okunamadı: %s\n"
-
-# tr
-#: ../src/core/session.c:1145
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Kaydedilmiş oturum dosyası ayrıştırırken hata: %s\n"
-# tr
-#: ../src/core/session.c:1194
+#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr ""
-"Geçerli bir oturum kimliği bulunmasına karşın <marco_session> "
-"özniteliğiyle karşılaşıldı"
+msgstr "Geçerli bir oturum kimliği bulunmasına karşın <marco_session> özniteliğiyle karşılaşıldı"
-# tr
-#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282
-#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386
-#: ../src/core/session.c:1446
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Bilinmeyen öznitelik %s <%s> öğesinde"
-# tr
-#: ../src/core/session.c:1224
+#: ../src/core/session.c:1222
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "iç içe <window> imi"
-#: ../src/core/session.c:1466
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Bilinmegen unsur %s"
-#: ../src/core/session.c:1818
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Bu pencereler, &quot;ağımdaki ayarlamanı saqla&quot; hususiyetini "
-"desteklemey ve bir soñraki içeri imzalanuvıñızda elnen kene başlatıluvları "
-"kerekecek."
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
+msgstr "Bu pencereler, &quot;ağımdaki ayarlamanı saqla&quot; hususiyetini desteklemey ve bir soñraki içeri imzalanuvıñızda elnen kene başlatıluvları kerekecek."
-# tr
#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Hata ayıklama günlüğü açılamadı: %s\n"
-# tr
#: ../src/core/util.c:111
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
@@ -466,7 +363,6 @@ msgstr "fdopen() günlük dosyası %s açılamadı: %s\n"
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Kütük dosyesi %s açıldı\n"
-# tr
#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/marco-message.c:176
#, c-format
msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
@@ -495,36 +391,28 @@ msgstr "Pencere idarecisi hatası: "
msgid "Marco"
msgstr "Marco"
-# tr
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5642
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"%s penceresi SM_CLIENT_ID'yi ICCCM tarafından belirtilen WM_CLIENT_LEADER'a "
-"değil kendine atadı.\n"
+msgstr "%s penceresi SM_CLIENT_ID'yi ICCCM tarafından belirtilen WM_CLIENT_LEADER'a değil kendine atadı.\n"
-# tr
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6207
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"%s penceresi bir yandan yeniden boyutlandırılamaz olduğunu gösteren bir MWM "
-"ipucu verirken anlamsız bir biçimde en küçük (%d x %d) ve en büyük (%d x %d) "
-"boyut sınırlarını da atıyor.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "%s penceresi bir yandan yeniden boyutlandırılamaz olduğunu gösteren bir MWM ipucu verirken anlamsız bir biçimde en küçük (%d x %d) ve en büyük (%d x %d) boyut sınırlarını da atıyor.\n"
-# tr
#: ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
@@ -556,7 +444,6 @@ msgstr "%s (%s olaraq)"
msgid "%s (as another user)"
msgstr "%s (başqa bir qullanıcı olaraq)"
-# tr
#: ../src/core/window-props.c:1430
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
@@ -570,28 +457,19 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"0x%lx penceresiniñ %s hasiyeti beklengen\n"
-"%s türü ve %d formatı yerine %s türü, %d formatı,\n"
-"%d n_items'ke saiptir.\n"
-"Bu büyük ihtimalnen uyğulamanın bir illetidir, pencere idarecisiniñki "
-"degildir.\n"
-"Pencereniñ serlevası=\"%s\", sınfı=\"%s\", adı=\"%s\"\n"
-
-# tr
+msgstr "0x%lx penceresiniñ %s hasiyeti beklengen\n%s türü ve %d formatı yerine %s türü, %d formatı,\n%d n_items'ke saiptir.\nBu büyük ihtimalnen uyğulamanın bir illetidir, pencere idarecisiniñki degildir.\nPencereniñ serlevası=\"%s\", sınfı=\"%s\", adı=\"%s\"\n"
+
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "0x%2$lx penceresinin %1$s özelliği geçersiz UTF-8 içeriyor\n"
-# tr
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"0x%2$lx penceresinin %1$s özelliği listedeki öğe %3$d için geçersiz UTF-8 "
-"içeriyor\n"
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "0x%2$lx penceresinin %1$s özelliği listedeki öğe %3$d için geçersiz UTF-8 içeriyor\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
@@ -659,14 +537,11 @@ msgstr "Ağımdaki çalışma fezasınıñ altındaki çalışma fezasına keç"
#: ../src/include/all-keybindings.h:150
msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
-msgstr ""
-"Uyğulamanıñ pencereleri arasında almaş, bir peyda penceresini qullanaraq"
+msgstr "Uyğulamanıñ pencereleri arasında almaş, bir peyda penceresini qullanaraq"
#: ../src/include/all-keybindings.h:153
msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
-msgstr ""
-"Uyğulamanıñ pencereleri arasında kerige taba almaş, bir peyda penceresini "
-"qullanaraq"
+msgstr "Uyğulamanıñ pencereleri arasında kerige taba almaş, bir peyda penceresini qullanaraq"
#: ../src/include/all-keybindings.h:157
msgid "Move between windows, using a popup window"
@@ -674,9 +549,7 @@ msgstr "Pencereler arasında almaş, bir peyda penceresini qullanaraq"
#: ../src/include/all-keybindings.h:160
msgid "Move backward between windows, using a popup window"
-msgstr ""
-"Uyğulamanıñ pencereleri arasında kerige taba almaş, bir peyda penceresini "
-"qullanaraq"
+msgstr "Uyğulamanıñ pencereleri arasında kerige taba almaş, bir peyda penceresini qullanaraq"
#: ../src/include/all-keybindings.h:163
msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
@@ -684,9 +557,7 @@ msgstr "Paneller ve masaüstü arasında almaş, bir peyda penceresini qullanara
#: ../src/include/all-keybindings.h:166
msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr ""
-"Paneller ve masaüstü arasında kerige doğru almaş, bir peyda penceresini "
-"qullanaraq"
+msgstr "Paneller ve masaüstü arasında kerige doğru almaş, bir peyda penceresini qullanaraq"
#: ../src/include/all-keybindings.h:171
msgid "Move between windows of an application immediately"
@@ -740,7 +611,6 @@ msgstr "Bir terminal çaptır"
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Pencere menüsini faalleştir"
-# tüklü
#: ../src/include/all-keybindings.h:260
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Tam ekran tarzını tönter"
@@ -751,8 +621,7 @@ msgstr "Azamiyleşkenlik durumını tönter"
#: ../src/include/all-keybindings.h:264
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
-msgstr ""
-"Pencereniñ er zaman digerleriniñ üzerinde körünip körünmeycegini tönter"
+msgstr "Pencereniñ er zaman digerleriniñ üzerinde körünip körünmeycegini tönter"
#: ../src/include/all-keybindings.h:266
msgid "Maximize window"
@@ -784,8 +653,7 @@ msgstr "Pencereni kene ölçülendir"
#: ../src/include/all-keybindings.h:281
msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
-msgstr ""
-"Pencereniñ episi çalışma fezalarındamı yoqsa sadece birindemi olğanını tönter"
+msgstr "Pencereniñ episi çalışma fezalarındamı yoqsa sadece birindemi olğanını tönter"
#: ../src/include/all-keybindings.h:285
msgid "Move window to workspace 1"
@@ -853,8 +721,7 @@ msgstr "Pencereni alttaki çalışma fezasına avuştır"
#: ../src/include/all-keybindings.h:342
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
-msgstr ""
-"Pencere başqa bir pencere tafından qaplanğan ise onı köter, yoqsa alçaqlat"
+msgstr "Pencere başqa bir pencere tafından qaplanğan ise onı köter, yoqsa alçaqlat"
#: ../src/include/all-keybindings.h:344
msgid "Raise window above other windows"
@@ -908,25 +775,18 @@ msgstr "Pencereni ekrannıñ ğarbiy (sol) tarafına avuştır"
msgid "Move window to center of screen"
msgstr "Pencereni ekrannıñ ortasına avuştır"
-# tr
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr ""
-"(Henüz uygulanmamış) Gezinme, pencerelere göre değil uygulamalara göre işler"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr "(Henüz uygulanmamış) Gezinme, pencerelere göre değil uygulamalara göre işler"
-# tr
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
msgid ""
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
-msgstr ""
-"Pencere başlık çubuklarının yazıtipini tanımlayan yazıtipi tanımlama satırı. "
-"Bu tanımın boyut kısmı yalnızca titlebar_font_size (başlık çubuğu yazıtipi "
-"boyutu) seçeneği 0'a ayarlıysa kullanılacaktır. Ayrıca eğer "
-"titlebar_uses_desktop_font (başlık çubuğu masaüstü yazıtipini kullanır) "
-"seçeneği seçilmişse bu seçenek kapalı kabul edilir."
+msgstr "Pencere başlık çubuklarının yazıtipini tanımlayan yazıtipi tanımlama satırı. Bu tanımın boyut kısmı yalnızca titlebar_font_size (başlık çubuğu yazıtipi boyutu) seçeneği 0'a ayarlıysa kullanılacaktır. Ayrıca eğer titlebar_uses_desktop_font (başlık çubuğu masaüstü yazıtipini kullanır) seçeneği seçilmişse bu seçenek kapalı kabul edilir."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
@@ -944,7 +804,6 @@ msgstr "Serleva çubuğına oñ-çertme üzerine amel"
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Serleva çubuğındaki dögmelerniñ yerleşimi"
-# tr
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:7
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
@@ -954,14 +813,7 @@ msgid ""
"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"Başlık çubuğundaki düğmelerin düzeni. Dizgi türünde bir değer alır, örneğin "
-"\"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; pencerenin sol köşesindekilerle sağ "
-"köşesindekileri iki noktayla, düğme adlarını virgülle ayırın. Bir düğme "
-"birden çok kez kullanılamaz. Gelecek marco sürümlerinde eski sürümlerde "
-"soruna yol açmadan yeni düğmeler eklenebilmesi için bilinmeyen düğme adları "
-"hata vermeden göz ardı edilecektir. Ard arda iki düğme arasında biraz boşluk "
-"eklemek için özel spacer etiketi kullanılabilir."
+msgstr "Başlık çubuğundaki düğmelerin düzeni. Dizgi türünde bir değer alır, örneğin \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; pencerenin sol köşesindekilerle sağ köşesindekileri iki noktayla, düğme adlarını virgülle ayırın. Bir düğme birden çok kez kullanılamaz. Gelecek marco sürümlerinde eski sürümlerde soruna yol açmadan yeni düğmeler eklenebilmesi için bilinmeyen düğme adları hata vermeden göz ardı edilecektir. Ard arda iki düğme arasında biraz boşluk eklemek için özel spacer etiketi kullanılabilir."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
@@ -972,15 +824,9 @@ msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
-"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;"
-"\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
-msgstr ""
-"Bu başqalaştırıcı tuşnı basıq tutaraq bir pencerege çertüv pencereni taşır "
-"(sol çertme), pencereni kene ölçülendirir (orta çertme), ya da pencere "
-"menüsini kösterir (oñ çertme). Sol ve sağ çertme işlemleri "
-"\"resize_with_right_button\" anahtarı qullanılaraq almaştırılabilir. "
-"Başqalaştırıcı, meselâ, \"&lt;Alt&gt;\" ya da \"&lt;Super&gt;\" olaraq ifade "
-"etilir."
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr "Bu başqalaştırıcı tuşnı basıq tutaraq bir pencerege çertüv pencereni taşır (sol çertme), pencereni kene ölçülendirir (orta çertme), ya da pencere menüsini kösterir (oñ çertme). Sol ve sağ çertme işlemleri \"resize_with_right_button\" anahtarı qullanılaraq almaştırılabilir. Başqalaştırıcı, meselâ, \"&lt;Alt&gt;\" ya da \"&lt;Super&gt;\" olaraq ifade etilir."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
@@ -1006,16 +852,12 @@ msgstr "Avto-köter ihtiyarı içün millisaniye cınsından keçikme"
msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
msgstr "Marco'niñ bir bileşikleme idarecisi olıp olmağanını belgiler."
-# tr
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:16
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"Uygulamaların veya sistemin sesli zil çıkarıp çıkartamayacaklarını belirler, "
-"sessiz zil sesleri için 'görzel zil' ile ilişkili de kullanılabilir."
+msgstr "Uygulamaların veya sistemin sesli zil çıkarıp çıkartamayacaklarını belirler, sessiz zil sesleri için 'görzel zil' ile ilişkili de kullanılabilir."
-# tr
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
msgstr "Eski ya da hatalı uygulamaların gerektirdiği hatalı özellikleri kapat"
@@ -1024,30 +866,20 @@ msgstr "Eski ya da hatalı uygulamaların gerektirdiği hatalı özellikleri kap
msgid "Enable Visual Bell"
msgstr "Körsel Zilni Faalleştir"
-# tr
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:19
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, ve odaklama kipi \"sloppy\" ya da \"mouse\" ise odaklanan "
-"pencere belirli bir süre sonra kendiliğinden üste çıkar (bu süre "
-"auto_raise_delay anahtarıyla belirlenir). Bu bir pencereye üste çıkarmak "
-"için tıklamak ya da sürükle ve bırak sırasında pencere sınırlarına girmek "
-"ile alakalı değildir."
+msgstr "Eğer seçiliyse, ve odaklama kipi \"sloppy\" ya da \"mouse\" ise odaklanan pencere belirli bir süre sonra kendiliğinden üste çıkar (bu süre auto_raise_delay anahtarıyla belirlenir). Bu bir pencereye üste çıkarmak için tıklamak ya da sürükle ve bırak sırasında pencere sınırlarına girmek ile alakalı değildir."
-# tr
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, titlebar_font seçeneğini göz ardı edip pencere başlıklarında "
-"standart uygulama yazıtipi kullanılır."
+msgstr "Eğer seçiliyse, titlebar_font seçeneğini göz ardı edip pencere başlıklarında standart uygulama yazıtipi kullanılır."
-# tr
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
msgid ""
"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
@@ -1055,43 +887,26 @@ msgid ""
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, marco tel çerçeveleri kullanarak, canlandırma "
-"kullanmayarak ve diğer şekillerde, kullanıcıya daha az geri bildirim verip "
-"daha az \"doğrudan işlem\"e imkan verir. Bu bir çok kullanıcı için "
-"kullanılabilirlikte belirgin biz azalmaya neden olur, ama aksi halde "
-"kullanışsız olacak terminal sunucuları ve diğer eski uygulamalar için "
-"işleyebilirlik sağlayabilir. Ancak tel çerçeve özelliği erişilebilirlik açık "
-"olduğunda etkisizleştirilecek."
-
-# tr
+msgstr "Eğer seçiliyse, marco tel çerçeveleri kullanarak, canlandırma kullanmayarak ve diğer şekillerde, kullanıcıya daha az geri bildirim verip daha az \"doğrudan işlem\"e imkan verir. Bu bir çok kullanıcı için kullanılabilirlikte belirgin biz azalmaya neden olur, ama aksi halde kullanışsız olacak terminal sunucuları ve diğer eski uygulamalar için işleyebilirlik sağlayabilir. Ancak tel çerçeve özelliği erişilebilirlik açık olduğunda etkisizleştirilecek."
+
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, Marco'nin pencerelere değil uygulamalara yönelik "
-"çalışmasını sağlar. Bu kavram biraz soyuttur, kısacası uygulama temelli "
-"çalışma Windows'tan çok Mac'takine benzer. Uygulama temelli kipte bir "
-"pencereye odaklandığınızda o uygulamanın bütün pencereleri yükseltilir. "
-"Ayrıca bu kipte odaklama amaçlı tıklamalar odaklamadan sonra bir de "
-"uygulamaya geçilmez. Uygulama tabanlı kipin büyük bölümü henüz tamamlanmadı."
-
-# tr
+msgstr "Eğer seçiliyse, Marco'nin pencerelere değil uygulamalara yönelik çalışmasını sağlar. Bu kavram biraz soyuttur, kısacası uygulama temelli çalışma Windows'tan çok Mac'takine benzer. Uygulama temelli kipte bir pencereye odaklandığınızda o uygulamanın bütün pencereleri yükseltilir. Ayrıca bu kipte odaklama amaçlı tıklamalar odaklamadan sonra bir de uygulamaya geçilmez. Uygulama tabanlı kipin büyük bölümü henüz tamamlanmadı."
+
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, daha az kaynak kullanımı için kullanılabilirliği azaltır"
+msgstr "Eğer seçiliyse, daha az kaynak kullanımı için kullanılabilirliği azaltır"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
-msgstr ""
-"Başqalaştırılğan pencere çertme amelleri içün qullanılacaq başqalaştırıcı"
+msgstr "Başqalaştırılğan pencere çertme amelleri içün qullanılacaq başqalaştırıcı"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:25
msgid "Name of workspace"
@@ -1101,157 +916,98 @@ msgstr "Çalışma fezasınıñ adı"
msgid "Number of workspaces"
msgstr "Çalışma fezalarınız sayısı"
-# tr
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:27
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
-msgstr ""
-"Çalışma fezalarının sayısı. Sıfırdan büyük olmalıdır ve yanlışlıkla çok "
-"fazla sayıda çalışma alanı talep edip masaüstünü kullanışsız hale "
-"getirmenizi engellemek için bir üst sınırı vardır."
+msgstr "Çalışma fezalarının sayısı. Sıfırdan büyük olmalıdır ve yanlışlıkla çok fazla sayıda çalışma alanı talep edip masaüstünü kullanışsız hale getirmenizi engellemek için bir üst sınırı vardır."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
msgstr "Belgilengen bir emirni çaptır"
-# tr
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr ""
-"Bunu pencereyi sağ tuş ile yeniden boyutlandırmak ve orta tuşa basılıyken "
-"\"mouse_button_modifier\" anahtarında verilen tuşa basıldığında menü "
-"göstermek için doğru olarak atayın; tam tersi çalışması için bunu yanlış "
-"olarak atayın."
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr "Bunu pencereyi sağ tuş ile yeniden boyutlandırmak ve orta tuşa basılıyken \"mouse_button_modifier\" anahtarında verilen tuşa basıldığında menü göstermek için doğru olarak atayın; tam tersi çalışması için bunu yanlış olarak atayın."
-# tr
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
-"Bu seçeneğin yanlış olarak atanması bozuk bir işleyişe sebep olur, bu yüzden "
-"kullanıcıların bu seçeneği doğru olan öntanımlı ayarından değiştirilmemesi "
-"tavsiye edilir. Çoğu işlem (örn. istemci fezasına tıklama, taşıma ya da "
-"pencere yeniden boyutlandırma) normalde pencereyi yan etki olarak en üste "
-"taşır. Bu seçeneği false yapmak, ki tavsiye edilmemektedir, diğer kullanıcı "
-"eylemlerinin üste taşımasını bozacak ve uygulamalar tarafından gelen üste "
-"taşıma isteklerini yok sayacaktır. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
-"id=445447#c6 sayfasına bakın. Bu seçenek yanlış olsa bile, pencereler; "
-"pencerenin herhangi bir yerine alt-sol tıklama, pencere dekorasyonlarına "
-"normal tıklama ya da sayfalayıcılardan özel iletiler, örneğin görev "
-"listesinden etkinleştirme istekleri gibi durumlarda üste taşınır. Bu özellik "
-"şimdilik odak-için-tıkla kipinde kapalıdır. Pencerelerin raise_on_click "
-"yanlış olduğunda en üste taşıma yollarının listesi sadece programdan gelen "
-"istekleri içermez; bu istekler isteğin sebebi ne olursa olsun yok "
-"sayılacaktır. Eğer bir uygulama geliştiricisi kullanıcısının bu özellik "
-"yanlış olduğunda çalışmadığı şikayetini alıyorsa, kullanıcıya bunun _kendi_ "
-"hatası olduğunu çünkü pencere yöneticisinin ayarını bozduğunu ve bu seçeneği "
-"tekrar doğru olarak ayarlaması gerektiğini ya da istenen \"hata\" ile "
-"yaşamak zorunda olduğunu söylemelidir."
-
-# tr
+
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"Bazı uygulamalar belirtimleri pencere yöneticisinin yanlış işlemesine sebep "
-"olacak şekilde göz ardı ederler. Bu seçenek Marco'i sıkı bir şekilde "
-"doğru kipe sokar, bu şayet kullanıcının hatalı işleyen bir uygulama "
-"çalıştırmaya ihtiyacı yoksa kullanıcı arayüzünün daha tutarlı olmasını "
-"sağlar."
+msgstr "Bazı uygulamalar belirtimleri pencere yöneticisinin yanlış işlemesine sebep olacak şekilde göz ardı ederler. Bu seçenek Marco'i sıkı bir şekilde doğru kipe sokar, bu şayet kullanıcının hatalı işleyen bir uygulama çalıştırmaya ihtiyacı yoksa kullanıcı arayüzünün daha tutarlı olmasını sağlar."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
msgstr "Sistem Zili Eşitilebilir"
-# tr
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"Marco'e sistem zilinin veya diğer uygulama zil belirticilerinin "
-"kullanacağı görsel uyarıcı şeklini belirtir. Şu an için iki geçerli değer "
-"vardır, tüm ekranın siyah-beyaz flaşlaması için \"fullscreen\", ve "
-"uygulamanın başlık çubuğunun, zil sinyali ile flaşlaması için \"frame_flash"
-"\". Eğer zil sinyalini gönderen uygulama bilinmiyorsa (ön tanımlı \"sistem "
-"zili\" için geçerli olan durum), güncel odaklanmış pencerenin başlık çubuğu "
-"flaşlanır."
-
-# tr
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "Marco'e sistem zilinin veya diğer uygulama zil belirticilerinin kullanacağı görsel uyarıcı şeklini belirtir. Şu an için iki geçerli değer vardır, tüm ekranın siyah-beyaz flaşlaması için \"fullscreen\", ve uygulamanın başlık çubuğunun, zil sinyali ile flaşlaması için \"frame_flash\". Eğer zil sinyalini gönderen uygulama bilinmiyorsa (ön tanımlı \"sistem zili\" için geçerli olan durum), güncel odaklanmış pencerenin başlık çubuğu flaşlanır."
+
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"/apps/marco/global_keybindings/run_command_N anahtarları bu komutlara "
-"karşılık gelen tuş bağlarını tanımlar. run_command_N için tuş bağına basınca "
-"command_N çalışır."
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_N anahtarları bu komutlara karşılık gelen tuş bağlarını tanımlar. run_command_N için tuş bağına basınca command_N çalışır."
-# tr
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot anahtarı bu ayara "
-"atanmış komutun çalıştırılması için gereken tuş bağını tanımlar."
+msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot anahtarı bu ayara atanmış komutun çalıştırılması için gereken tuş bağını tanımlar."
-# tr
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot anahtarı bu "
-"ayara atanmış komutun çalıştırılması için gereken tuş bağını tanımlar."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot anahtarı bu ayara atanmış komutun çalıştırılması için gereken tuş bağını tanımlar."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"/apps/marco/keybinding_commands içinde mütenazır-nomeralı buyruqnı "
-"çaptırğan tuş-bağlaması. Formatı şöyledir: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ayırıştırıcı ğayet afu eticidir ve büyük yaki ufaq "
-"ariflerge em de \"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" kibi qısqartmalarğa "
-"izin berir. Bu ihtiyarnı \"disabled\" mahsus tizgisi olaraq tesbit etseñiz, "
-"bu amel içün iç bir tuş-bağlaması olmaz."
+msgstr "/apps/marco/keybinding_commands içinde mütenazır-nomeralı buyruqnı çaptırğan tuş-bağlaması. Formatı şöyledir: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ayırıştırıcı ğayet afu eticidir ve büyük yaki ufaq ariflerge em de \"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" kibi qısqartmalarğa izin berir. Bu ihtiyarnı \"disabled\" mahsus tizgisi olaraq tesbit etseñiz, bu amel içün iç bir tuş-bağlaması olmaz."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
@@ -1261,125 +1017,81 @@ msgstr "Bir çalışma fezasınıñ adı."
msgid "The screenshot command"
msgstr "Ekran körüntisi emri"
-# tr
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:40
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
-msgstr ""
-"Tema; pencere kenarları, başlık çubuğu gibi öğelerin görünümünü belirler."
+msgstr "Tema; pencere kenarları, başlık çubuğu gibi öğelerin görünümünü belirler."
-# tr
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"Pencereyi auto_raise ayarı seçiliyse yükseltmeden önceki gecikme. Bu gecikme "
-"saniyenin binde biri cinsinden verilir."
+msgstr "Pencereyi auto_raise ayarı seçiliyse yükseltmeden önceki gecikme. Bu gecikme saniyenin binde biri cinsinden verilir."
-# tr
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"Pencere odaklama kipi, pencerelerin nasıl etkinleştirileceğini belirler. Üç "
-"olası değeri vardır; \"click\" olursa pencereler tıklanarak odaklanır, "
-"\"sloppy\" olursa fare pencere sınırlarına girince kendiliğinden odaklanır, "
-"\"mouse\" olursa fare pencereye girince odaklanır ama fare çıktığında "
-"odaklama kaybolur."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "Pencere odaklama kipi, pencerelerin nasıl etkinleştirileceğini belirler. Üç olası değeri vardır; \"click\" olursa pencereler tıklanarak odaklanır, \"sloppy\" olursa fare pencere sınırlarına girince kendiliğinden odaklanır, \"mouse\" olursa fare pencereye girince odaklanır ama fare çıktığında odaklama kaybolur."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
msgstr "Pencere ekran körüntisi emri"
-# tr
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:44
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Bu seçenek başlık çubuğuna çift tıklamanın ne yapacağını belirler. Geçerli "
-"seçenekler: 'toggle_shade' pencereyi toplar/yayar, 'toggle_maximize' "
-"pencereyi büyültür/büyültmeyi geri alır, 'toggle_maximize_horizontally' ve "
-"'toggle_maximize_vertically' sadece o yönde pencereyi büyültür/büyültmeyi "
-"geri alır, 'minimize' pencereyi küçültür, 'shade' pencereyi yukarı toplar, "
-"'menu' pencere menüsünü gösterir, 'lower' pencereyi diğerlerinin arkasına "
-"koyar ve 'none' hiçbir şey yapmaz. "
-
-# tr
+msgstr "Bu seçenek başlık çubuğuna çift tıklamanın ne yapacağını belirler. Geçerli seçenekler: 'toggle_shade' pencereyi toplar/yayar, 'toggle_maximize' pencereyi büyültür/büyültmeyi geri alır, 'toggle_maximize_horizontally' ve 'toggle_maximize_vertically' sadece o yönde pencereyi büyültür/büyültmeyi geri alır, 'minimize' pencereyi küçültür, 'shade' pencereyi yukarı toplar, 'menu' pencere menüsünü gösterir, 'lower' pencereyi diğerlerinin arkasına koyar ve 'none' hiçbir şey yapmaz. "
+
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Bu seçenek başlık çubuğuna orta tıklamanın ne yapacağını belirler. Geçerli "
-"seçenekler: 'toggle_shade' pencereyi toplar/yayar, 'toggle_maximize' "
-"pencereyi büyültür/büyültmeyi geri alır, 'toggle_maximize_horizontally' ve "
-"'toggle_maximize_vertically' sadece o yönde pencereyi büyültür/büyültmeyi "
-"geri alır, 'minimize' pencereyi küçültür, 'shade' pencereyi yukarı toplar, "
-"'menu' pencere menüsünü gösterir, 'lower' pencereyi diğerlerinin arkasına "
-"koyar ve 'none' hiçbir şey yapmaz. "
-
-# tr
+msgstr "Bu seçenek başlık çubuğuna orta tıklamanın ne yapacağını belirler. Geçerli seçenekler: 'toggle_shade' pencereyi toplar/yayar, 'toggle_maximize' pencereyi büyültür/büyültmeyi geri alır, 'toggle_maximize_horizontally' ve 'toggle_maximize_vertically' sadece o yönde pencereyi büyültür/büyültmeyi geri alır, 'minimize' pencereyi küçültür, 'shade' pencereyi yukarı toplar, 'menu' pencere menüsünü gösterir, 'lower' pencereyi diğerlerinin arkasına koyar ve 'none' hiçbir şey yapmaz. "
+
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Bu seçenek başlık çubuğuna sağ tıklamanın ne yapacağını belirler. Geçerli "
-"seçenekler: 'toggle_shade' pencereyi toplar/yayar, 'toggle_maximize' "
-"pencereyi büyültür/büyültmeyi geri alır, 'toggle_maximize_horizontally' ve "
-"'toggle_maximize_vertically' sadece o yönde pencereyi büyültür/büyültmeyi "
-"geri alır, 'minimize' pencereyi küçültür, 'shade' pencereyi yukarı toplar, "
-"'menu' pencere menüsünü gösterir, 'lower' pencereyi diğerlerinin arkasına "
-"koyar ve 'none' hiçbir şey yapmaz. "
-
-# tr
+msgstr "Bu seçenek başlık çubuğuna sağ tıklamanın ne yapacağını belirler. Geçerli seçenekler: 'toggle_shade' pencereyi toplar/yayar, 'toggle_maximize' pencereyi büyültür/büyültmeyi geri alır, 'toggle_maximize_horizontally' ve 'toggle_maximize_vertically' sadece o yönde pencereyi büyültür/büyültmeyi geri alır, 'minimize' pencereyi küçültür, 'shade' pencereyi yukarı toplar, 'menu' pencere menüsünü gösterir, 'lower' pencereyi diğerlerinin arkasına koyar ve 'none' hiçbir şey yapmaz. "
+
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
-msgstr ""
-"Bu seçenek yeni oluşturulan pencerelerin odaklanmak için ek kontroller "
-"sağlar. İki geçerli değeri vardır; \"smart\" kullanıcının normal odak kipine "
-"uygulanır ve \"strict\" uçbirimden başlatılan uygulamaların odaklanmaması "
-"ile sonuçlanır."
+msgstr "Bu seçenek yeni oluşturulan pencerelerin odaklanmak için ek kontroller sağlar. İki geçerli değeri vardır; \"smart\" kullanıcının normal odak kipine uygulanır ve \"strict\" uçbirimden başlatılan uygulamaların odaklanmaması ile sonuçlanır."
-# tr
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr ""
-"Bir uygulama veya sistem 'zil' ya da 'bip' uygulamak istediginde görsel "
-"uyarıcıları da açar; duymanın zor olduğu gürültülü ortamlar için çok "
-"kullanışlıdır."
+msgstr "Bir uygulama veya sistem 'zil' ya da 'bip' uygulamak istediginde görsel uyarıcıları da açar; duymanın zor olduğu gürültülü ortamlar için çok kullanışlıdır."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
@@ -1389,12 +1101,10 @@ msgstr "Pencere serlevalarında standart sistem urufatını qullan"
msgid "Visual Bell Type"
msgstr "Körsel Zil Türü"
-# tr
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
msgstr "Yukarı çıkartmanın diğer kullanıcı etkileşimleri için yan etki olması"
-# tr
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52
msgid "Whether to resize with the right button"
msgstr "Sağ tuş ile en üste taşıma"
@@ -1412,150 +1122,148 @@ msgstr "Pencere serlevası urufatı"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Qullanım: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "Pencereni Qapat"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "Pencere Menüsi"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "Pencereni Asğariyleştir"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "Pencereni Azamiyleştir"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr "Pencereni Keri Tikle"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Pencereni Yuqarı Yuvarlat"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "Pencereni Keri Yuvarlat"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Pencereni Üstte Tut"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Pencereni Üstten Çetleştir"
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Er Zaman Körüngen Çalışma Fezasında"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Pencereni Tek Bir Çalışma Fezasına Qoy"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "_Asğariyleştir"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Aza_miyleştir"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Ğ_ayrı Azamiyleştir"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "_Yuqarı Yuvarlat"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "_Keri Yuvarlat"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "_Avuştır"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "_Kene Ölçülendir"
-# tüklü
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Serleva Çubuğını _Ekran Üzerine Taşı"
-# tr
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "Er Zaman Ü_stte"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "Er Zaman _Körüngen Çalışma Fezasında"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "Faqat _Bu Çalışma Fezasında"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "_Soldaki Çalışma Fezasına Avuştır"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "_Oñdaki Çalışma Fezasına Avuştır"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "_Yuqarıdaki Çalışma Fezasına Avuştır"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Aşağı_daki Çalışma Fezasına Avuştır"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "_Qapat"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "Çalışma-fezası %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Çalışma-fezası 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Çalışma-fezası %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "_Başqa bir Çalışma Fezasına Avuştır"
@@ -1563,7 +1271,7 @@ msgstr "_Başqa bir Çalışma Fezasına Avuştır"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1572,7 +1280,7 @@ msgstr "Shift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1581,7 +1289,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1590,27 +1298,25 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-# tr
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
-# tr
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1619,7 +1325,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1628,7 +1334,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1637,7 +1343,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1646,805 +1352,649 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "töpe"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "tüp"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "sol"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "oñ"
-# tr
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "çerçeve geometrisi \"%s\" boyutunu tanımlamıyor"
-# tr
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr ""
-"çerçeve geometrisi \"%s\" boyutunu \"%s\" pencere kenarı için tanımlamıyor"
+msgstr "çerçeve geometrisi \"%s\" boyutunu \"%s\" pencere kenarı için tanımlamıyor"
-# tr
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "%g kabul edilebilir bir düğme en-boy oranı değil"
-# tr
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Çerçeve geometrisi düğmelerin boyutunu tanımlamıyor"
-# tr
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Renk geçişlerinde en az iki renk olmalı"
-# tr
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK renk belirtiminde köşeli parantezler arasında durum verilmelidir; "
-"örneğin, gtk:fg[NORMAL] belirtiminde NORMAL, durumu gösterir; \"%s\" "
-"ayrıştırılamadı"
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK renk belirtiminde köşeli parantezler arasında durum verilmelidir; örneğin, gtk:fg[NORMAL] belirtiminde NORMAL, durumu gösterir; \"%s\" ayrıştırılamadı"
-# tr
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK renk belirtiminde durumdan sonra sağ köşeli parantezleri gelmelidir; "
-"örneğin, gtk:fg[NORMAL] belirtiminde NORMAL, durumu gösterir; \"%s\" "
-"ayrıştırılamadı"
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK renk belirtiminde durumdan sonra sağ köşeli parantezleri gelmelidir; örneğin, gtk:fg[NORMAL] belirtiminde NORMAL, durumu gösterir; \"%s\" ayrıştırılamadı"
-# tr
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Renk belirtimindeki \"%s\" durumu anlaşılamadı"
-# tr
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Renk belirtimindeki \"%s\" renk bileşeni anlaşılamadı"
-# tr
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
-msgstr ""
-"Renk karışımının doğru biçimi \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"dır; \"%s\" "
-"bu biçime uymuyor"
+msgstr "Renk karışımının doğru biçimi \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"dır; \"%s\" bu biçime uymuyor"
-# tr
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Renk karışımındaki \"%s\" alfa değeri ayrıştırılamadı"
-# tr
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Renk karışımının alfa değeri \"%s\", 0.0 ile 1.0 arasında değil"
-# tr
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Gölgelendirmenin doğru biçimi \"shade/bas_color/factor\"dır; \"%s\" bu "
-"biçime uymuyor"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "Gölgelendirmenin doğru biçimi \"shade/bas_color/factor\"dır; \"%s\" bu biçime uymuyor"
-# tr
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Gölgeli rengin gölge katsayısı olan \"%s\" ayrıştırılamadı"
-# tr
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Gölgeli rengin gölge katsayısı olan \"%s\", negatif"
-# tr
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "\"%s\" rengi ayrıştırılamadı"
-# tr
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Kordinat ifadesi izin verilmeyen '%s' karakterini içeriyor"
-# tr
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"Kordinat ifadesi '%s' gerçel sayısını içeriyor ve bu sayı ayrıştırılamıyor"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
+msgstr "Kordinat ifadesi '%s' gerçel sayısını içeriyor ve bu sayı ayrıştırılamıyor"
-# tr
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Kordinat ifadesi ayrıştırılamayan '%s' tamsayısını içeriyor"
-# tr
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
-msgstr ""
-"Kordinat ifadesi bu metnin başında bilinmeyen bir işleç içeriyor: \"%s\""
+msgstr "Kordinat ifadesi bu metnin başında bilinmeyen bir işleç içeriyor: \"%s\""
-# tr
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Kordinat ifadesi boş ya da anlaşılamadı"
-# tr
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Kordinat ifadesi sıfıra bölümle sonuçlanıyor"
-# tr
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"Kordinat ifadesi bir gerçel sayı üzerinde mod (kalan bulma) işlecini "
-"kullanmaya çalıştı"
+msgstr "Kordinat ifadesi bir gerçel sayı üzerinde mod (kalan bulma) işlecini kullanmaya çalıştı"
-# tr
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Kordinat ifadesi işleneni beklenen \"%s\", işlecini içeriyor"
-# tr
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Kordinat ifadesi işleci beklenen bir işlenen içeriyor"
-# tr
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Kordinat ifadesi bir işlenen yerine işleçle bitiyor"
-# tr
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
-msgstr ""
-"Kordinat ifadesi birbirlerinin izleyen ve aralarında işlenen olmayan \"%2$c"
-"\" ve \"%1$c\" işleçlerini içeriyor"
+msgstr "Kordinat ifadesi birbirlerinin izleyen ve aralarında işlenen olmayan \"%2$c\" ve \"%1$c\" işleçlerini içeriyor"
-# tr
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr ""
-"Kordinat ifadesi bilinmeyen bir değişken ya da sabit olan \"%s\" içeriyor"
+msgstr "Kordinat ifadesi bilinmeyen bir değişken ya da sabit olan \"%s\" içeriyor"
-# tr
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Kordinat belirtim ayrıştırıcısı tamponundan taştı."
-# tr
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Kordinat ifadesi sol parantezi olmayan bir sağ parantez içeriyor"
-# tr
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Kordinat ifadesi sağ parantezi olmayan bir sol parantez içeriyor"
-# tr
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Kordinat ifadesi göründüğü kadarıyla ne işleç ne de işlenen içeriyor"
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Tema bir hata ile neticelengen bir ifadeni ihtiva etti: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4203
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"Bu çerçive üslübi içün <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"er "
-"neyse\"/> belirtilmelidir"
+msgstr "Bu çerçive üslübi içün <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"er neyse\"/> belirtilmelidir"
-#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"er neyse\"/> eksik"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"er neyse\"/> eksik"
-# tr
-#: ../src/ui/theme.c:4780
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" teması yüklenemedi: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
-#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" teması içün <%1$s> tayin etilmegen"
-#: ../src/ui/theme.c:4946
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"\"%2$s\" temasında \"%1$s\" pencere türü içün iç bir çerçive üslübi tayin "
-"etilmegen, bir <window type=\"%3$s\" style_set=\"er neyse\"/> unsurı ekleñiz"
+msgstr "\"%2$s\" temasında \"%1$s\" pencere türü içün iç bir çerçive üslübi tayin etilmegen, bir <window type=\"%3$s\" style_set=\"er neyse\"/> unsurı ekleñiz"
-# tr
-#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Kullanıcı tanımlı sabitler büyük harfle başlamalıdır; \"%s\" buna uymuyor"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr "Kullanıcı tanımlı sabitler büyük harfle başlamalıdır; \"%s\" buna uymuyor"
-# tr
-#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "\"%s\" sabit değeri zaten tanımlanmış"
-# tr
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%2$s> öğesinde \"%1$s\" özniteliği yok"
-# tr
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Satır %d karakter %d: %s"
-# tr
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "\"%s\" özniteliği aynı <%s> öğesinde iki kez kullanılmış"
-# tr
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "\"%s\" özniteliği bu içerikte <%s> öğesi için geçersiz"
-# tr
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "\"%s\" bir tamsayı olarak ayrıştırılamadı"
-# tr
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" dizgisinin sonundaki \"%1$s\" karakterleri anlaşılmadı"
-# tr
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "%ld tamsayısı pozitif olmalı"
-# tr
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "%ld tamsayısı çok büyük, şu anda üst sınır %d"
-# tr
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "\"%s\" bir gerçel sayı olarak ayrıştırılamadı"
-# tr
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
-msgstr ""
-"Mantıksal değerler ancak \"true\" (doğru) ya da \"false\" (yanlış) "
-"değerlerini alabilir; \"%s\" olamaz"
+msgstr "Mantıksal değerler ancak \"true\" (doğru) ya da \"false\" (yanlış) değerlerini alabilir; \"%s\" olamaz"
-# tr
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Açı 0.0 ile 360.0 arasında olmalı, %g verilmiş\n"
-# tr
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"Alfa 0.0 (görünmez) ile 1.0 (düz renk) arasında olmalıydı ama %g verilmiş\n"
+msgstr "Alfa 0.0 (görünmez) ile 1.0 (düz renk) arasında olmalıydı ama %g verilmiş\n"
-# tr
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Geçersiz öğe ölçüsü \"%s\" (şunlardan biri olmalıdır: xx-small,x-small,small,"
-"medium,large,x-large,xx-large)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "Geçersiz öğe ölçüsü \"%s\" (şunlardan biri olmalıdır: xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
-# tr
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> adı \"%s\" ikinci kez kullanılmış"
-# tr
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> üst değeri \"%s\" tanımlanmamış"
-# tr
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> geometrisi \"%s\" tanımlanmamış"
-# tr
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s>, ya bir geometri ya da geometrisi olan bir üst öğe belirtmeli"
-# tr
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "Arkaplanı anlamlı olabilmesi için bir alfa değeri ile belirtmelisiniz"
-# tr
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "<%2$s> öğesinde bilinmeyen type \"%1$s\""
-# tr
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "<%2$s> öğesinde bilinmeyen style_set \"%1$s\""
-# tr
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "\"%s\" pencere türünün önceden atanmış bir biçem kümesi var"
-# tr
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "<%s> öğesi <%s> altında kullanılamaz"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
-msgstr ""
-"Dögmeler içün em \"button_width\"/\"button_height\" (en-boy) em de "
-"\"aspect_ratio\" belirtilalmaz"
+msgstr "Dögmeler içün em \"button_width\"/\"button_height\" (en-boy) em de \"aspect_ratio\" belirtilalmaz"
-# tr
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "\"%s\" uzaklığı bilinmiyor"
-# tr
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "\"%s\" en-boy oranı bilinmiyor"
-# tr
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "\"%s\" pencere kenarı bilinmiyor"
-# tr
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
-msgstr ""
-"<%s> öğesinde \"start_angle\" (başlama açısı) ya da \"from\" özniteliği yok"
+msgstr "<%s> öğesinde \"start_angle\" (başlama açısı) ya da \"from\" özniteliği yok"
-# tr
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
-msgstr ""
-"<%s> öğesinde \"extent_angle\" (genişletme açısı) ya da \"to\" özniteliği yok"
+msgstr "<%s> öğesinde \"extent_angle\" (genişletme açısı) ya da \"to\" özniteliği yok"
-# tr
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Renk geçişi türü olarak verilen \"%s\" değeri anlaşılamadı"
-# tr
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "<%2$s> öğesinin doldurma türü \"%1$s\" anlaşılamadı"
-# tr
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "<%2$s> öğesi için \"%1$s\" durumu anlaşılamadı"
-# tr
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "<%2$s> öğesi için \"%1$s\" gölgesi anlaşılamadı"
-# tr
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "<%2$s> öğesi için \"%1$s\" oku anlaşılamadı"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "\"%s\" adında <draw_ops> belgilenmegendir"
-# tr
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Burada \"%s\" draw_ops'unu içermek çevrimsel gönderime yol açar"
-# tr
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Çerçeve parçası için bilinmeyen konum \"%s\""
-# tr
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Çerçeve biçeminin %s konumunda zaten bir parça var"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "\"%s\" adı ile <draw_ops> belgilenmegendir"
-# tr
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Düğme için geçersiz işlev \"%s\""
-# tr
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "Düğme işlevi \"%s\" bu sürümde mevcut değil (%d, gereken %d)"
-# tr
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Düğme için geçersiz durum \"%s\""
-# tr
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Çerçeve biçeminde %s işlevi, %s durumu için zaten bir düğme var"
-# tr
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\", odak özniteliği için geçerli bir değer değil"
-# tr
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\", durum özniteliği için geçerli bir değer değil"
-# tr
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "\"%s\" adlı bir biçem tanımlanmamış"
-# tr
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\", yeniden boyutlandırma özniteliği için geçerli bir değer değil"
-# tr
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
-msgstr ""
-"<%s> öğesinin büyütülmüş/toplanmış durumlarında \"resize\" özniteliği "
-"bulunmamalı"
+msgstr "<%s> öğesinin büyütülmüş/toplanmış durumlarında \"resize\" özniteliği bulunmamalı"
-# tr
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr ""
-"<%s> öğesinin büyütülmüş durumlarında \"resize\" özniteliği bulunmamalı"
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr "<%s> öğesinin büyütülmüş durumlarında \"resize\" özniteliği bulunmamalı"
-# tr
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr ""
-"%s durumu, %s yeniden boyutlandırma, %s odak için biçem zaten belirtilmiş"
+msgstr "%s durumu, %s yeniden boyutlandırma, %s odak için biçem zaten belirtilmiş"
-# tr
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "%s durumu, odak %s için biçem zaten belirtilmiş"
-# tr
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Bir <piece> öğesi içinde iki draw_ops olamaz (tema, ya bir draw_ops "
-"özniteliğiyle bir <draw_ops> öğesi, ya da iki öğe belirtmiş)"
+msgstr "Bir <piece> öğesi içinde iki draw_ops olamaz (tema, ya bir draw_ops özniteliğiyle bir <draw_ops> öğesi, ya da iki öğe belirtmiş)"
-# tr
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Bir <button> öğesi içinde iki draw_ops olamaz (tema, ya bir draw_ops "
-"özniteliğiyle bir <draw_ops> öğesi, ya da iki öğe belirtmiş)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "Bir <button> öğesi içinde iki draw_ops olamaz (tema, ya bir draw_ops özniteliğiyle bir <draw_ops> öğesi, ya da iki öğe belirtmiş)"
-# tr
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Bir <menu_icon> öğesi içinde iki draw_ops olamaz (tema, ya bir draw_ops "
-"özniteliğiyle bir <draw_ops> öğesi, ya da iki öğe belirtmiş)"
+msgstr "Bir <menu_icon> öğesi içinde iki draw_ops olamaz (tema, ya bir draw_ops özniteliğiyle bir <draw_ops> öğesi, ya da iki öğe belirtmiş)"
-# tr
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "Temanın en dış öğesi <%s> değil <marco_theme> olmalıdır"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr ""
-# tr
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr ""
-"name/author/date/description öğelerinin içinde <%s> öğesi bulunmamalıdır"
+msgstr "name/author/date/description öğelerinin içinde <%s> öğesi bulunmamalıdır"
-# tr
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "<constant> öğesinin içinde <%s> öğesi bulunmamalıdır"
-# tr
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr ""
-"distance/border/aspect_ratio öğelerinin içinde <%s> öğesi bulunmamalıdır"
+msgstr "distance/border/aspect_ratio öğelerinin içinde <%s> öğesi bulunmamalıdır"
-# tr
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "draw operation öğesinin içinde <%s> öğesi bulunmamalıdır"
-# tr
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "<%2$s> öğesinin içinde <%1$s> öğesi bulunmamalıdır"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Çerçive parçası içün draw_ops temin etilmegen"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Dögme içün draw_ops temin etilmegen"
-# tr
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "<%s> öğesinin içinde metin bulunmamalıdır"
-# tr
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "Bu temada <%s> iki kez belirtilmiş"
-# tr
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Tema %s için geçerli bir dosya bulunamadı\n"
-# tr
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "Tema dosyası %s, kök <marco_theme> öğesi içermiyor"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
-# tr
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
msgstr "/_Pencereler"
-# tr
#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/tearoff"
msgstr "/Pencereler/kes"
-# tr
#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Dialog"
msgstr "/Pencereler/_İletişim pencereleri"
-# tr
#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Modal dialog"
msgstr "/Pencereler/_Düz iletişim pencereleri"
-# tr
#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Utility"
msgstr "/Pencereler/_Araçlar"
-# tr
#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgstr "/Pencereler/_Başlangıç görüntüsü"
-# tr
#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/_Top dock"
msgstr "/Pencereler/_Üste sabitle"
-# tr
#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
msgid "/Windows/_Bottom dock"
msgstr "/Pencereler/_Alta sabitle"
-# tr
#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
msgid "/Windows/_Left dock"
msgstr "/Pencereler/_Sola sabitle"
-# tr
#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
msgid "/Windows/_Right dock"
msgstr "/Pencereler/S_ağa sabitle"
-# tr
#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
msgid "/Windows/_All docks"
msgstr "/Pencereler/_Tüm sabitlemeler"
-# tr
#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/Pencereler/_Masaüstü"
-# tr
#: ../src/ui/theme-viewer.c:244
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Bu örnek iletişim penceresi için örnek bir iletidir"
@@ -2454,7 +2004,6 @@ msgstr "Bu örnek iletişim penceresi için örnek bir iletidir"
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Sahte menü unsurı %d\n"
-# tr
#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
msgid "Border-only window"
msgstr "Sadece kenarı olan pencere"
@@ -2471,17 +2020,14 @@ msgstr "Normal Uyğulama Penceresi"
msgid "Dialog Box"
msgstr "Dialog Qutusı"
-# tr
#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Yardımcı İletişim Kutusu"
-# tr
#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
msgid "Utility Palette"
msgstr "Araç Paleti"
-# tr
#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Kesilebilir Menü"
@@ -2490,31 +2036,26 @@ msgstr "Kesilebilir Menü"
msgid "Border"
msgstr "Sıñır"
-# tr
#: ../src/ui/theme-viewer.c:728
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Düğme düzeni testi %d"
-# tr
#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "bir pencere çerçevesi çizmek için %g milisaniye"
-# tr
#: ../src/ui/theme-viewer.c:800
#, c-format
msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Kullanım: marco-theme-viewer [TEMAİSMİ]\n"
-# tr
#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Tema yüklenirken hata: %s\n"
-# tr
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
@@ -2536,7 +2077,6 @@ msgstr "Büyük Serleva Urufatı"
msgid "Button Layouts"
msgstr "Dögme Tizilimleri"
-# tr
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Benchmark"
msgstr "Karşılaştırma"
@@ -2545,24 +2085,18 @@ msgstr "Karşılaştırma"
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Pencere Serlevası Mında Barır"
-# tr
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"%d çerçeve %g istemci taraflı saniyede (%g milisaniye başına çerçeve) ve X "
-"sunucu kaynaları ile saat saniyesi olarak %g saniye (%g milisaniye başına "
-"çerçeve) içinde çizildi.\n"
+msgstr "%d çerçeve %g istemci taraflı saniyede (%g milisaniye başına çerçeve) ve X sunucu kaynaları ile saat saniyesi olarak %g saniye (%g milisaniye başına çerçeve) içinde çizildi.\n"
-# tr
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "konum ifadesi testi TRUE olarak döndü ama hata belirtti"
-# tr
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "konum ifadesi testi FALSE olarak döndü ama hata belirtmedi"
@@ -2571,44 +2105,27 @@ msgstr "konum ifadesi testi FALSE olarak döndü ama hata belirtmedi"
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Hata beklendi ancaq iç biri berilmedi"
-# tr
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Hata %d beklendi ancak %d verildi"
-# tr
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Hata beklenmedi ancak bir hata görüldü: %s"
-# tr
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "x değeri %d, fakat beklenen değer %d"
-# tr
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "y değeri %d, fakat beklenen değer %d"
-# tr
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr ""
-"%d kordinat ifadesi %g saniye içinde ayrıştırıldı (%g saniye ortalama ile)\n"
-
-#~ msgid "Open another one of these windows"
-#~ msgstr "Bu pencerelerden bir dane daa aç"
-
-# tr
-#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-#~ msgstr "Bu 'aç' simgesi olan gösterim düğmesidir"
-
-# tr
-#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-#~ msgstr "Bu 'çık' simgesi olan gösterim düğmesidir"
+msgstr "%d kordinat ifadesi %g saniye içinde ayrıştırıldı (%g saniye ortalama ile)\n"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 5a5e979e..a97a4633 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,24 +1,21 @@
-# Czech translation of Marco.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 the author(s) of Marco.
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <[email protected]>.
-# This file is distributed under the same license as the marco package.
-# Miloslav Trmac <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
-# Petr Tomeš <[email protected]>, 2006.
-# Jakub Friedl <[email protected]>, 2006, 2007.
-# Petr Kovar <[email protected]>, 2007, 2008, 2009, 2010.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-05 00:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-05 00:03+0100\n"
-"Last-Translator: Petr Kovar <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:03+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -47,9 +44,7 @@ msgstr "<tt>%s</tt> neodpovídá."
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Je možné chvíli počkat, aby aplikace mohla pokračovat, nebo si vynutit úplné "
-"ukončení aplikace."
+msgstr "Je možné chvíli počkat, aby aplikace mohla pokračovat, nebo si vynutit úplné ukončení aplikace."
#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Wait"
@@ -64,12 +59,12 @@ msgstr "_Vynutit ukončení"
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Nelze získat název počítače: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Schází rozšíření %s vyžadované funkcemi kompozitoru"
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Nelze otevřít displej X Window System \"%s\"\n"
@@ -80,10 +75,7 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"Ztraceno spojení s displejem \"%s\";\n"
-"pravděpodobně byl ukončen server X nebo jste zabili/zrušili\n"
-"správce oken.\n"
+msgstr "Ztraceno spojení s displejem \"%s\";\npravděpodobně byl ukončen server X nebo jste zabili/zrušili\nsprávce oken.\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
@@ -95,22 +87,18 @@ msgstr "Kritická chyba V/V %d (%s) na displeji \"%s\".\n"
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr ""
-"Klávesu %s s modifikátory %x již jako zkratku používá nějaký jiný program\n"
+msgstr "Klávesu %s s modifikátory %x již jako zkratku používá nějaký jiný program\n"
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Při spuštění <tt>%s</tt> se vyskytla chyba:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Při spuštění <tt>%s</tt> se vyskytla chyba:\n\n%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
@@ -128,15 +116,8 @@ msgid ""
"marco %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc. a další.\n"
-"Toto je svobodný software; podmínky kopírování a rozšiřování naleznete ve "
-"zdrojových textech.\n"
-"Tento software je BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; neposkytují se ani záruky "
-"PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr "marco %s\nCopyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc. a další.\nToto je svobodný software; podmínky kopírování a rozšiřování naleznete ve zdrojových textech.\nTento software je BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; neposkytují se ani záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL.\n"
#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -177,9 +158,7 @@ msgstr "Vypnout funkci kompozitoru"
#: ../src/core/main.c:322
msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
-msgstr ""
-"Nevytvářet okna přes celou obrazovku, která jsou maximalizovaná a nemají "
-"dekorace"
+msgstr "Nevytvářet okna přes celou obrazovku, která jsou maximalizovaná a nemají dekorace"
#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
@@ -190,16 +169,13 @@ msgstr "Nelze prohledat adresář motivů: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Nelze najít motiv! Ujistěte se prosím, že existuje %s a obsahuje obvyklé "
-"motivy.\n"
+msgstr "Nelze najít motiv! Ujistěte se prosím, že existuje %s a obsahuje obvyklé motivy.\n"
#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Nezdařil se restart: %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -208,8 +184,8 @@ msgstr "Nezdařil se restart: %s\n"
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
+#.
+#.
#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
@@ -231,9 +207,7 @@ msgstr "Klíč MateConf \"%s\" je nastaven na neplatný typ\n"
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Bylo zakázáno obcházení chyb aplikací. Některé aplikace se možná nebudou "
-"chovat správně.\n"
+msgstr "Bylo zakázáno obcházení chyb aplikací. Některé aplikace se možná nebudou chovat správně.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
@@ -243,11 +217,9 @@ msgstr "Nelze analyzovat popis písma \"%s\" v klíči MateConf %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"\"%s\" nalezené v databázi nastavení není platnou hodnotou modifikátoru "
-"tlačítka myši\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr "\"%s\" nalezené v databázi nastavení není platnou hodnotou modifikátoru tlačítka myši\n"
#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
@@ -264,9 +236,7 @@ msgstr "Plocha %d"
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"\"%s\" nalezené v databázi nastavení není platnou hodnotou klávesové zkratky "
-"\"%s\"\n"
+msgstr "\"%s\" nalezené v databázi nastavení není platnou hodnotou klávesové zkratky \"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
@@ -286,16 +256,13 @@ msgstr "Obrazovka %d na displeji \"%s\" je neplatná\n"
#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"Obrazovka %d na displeji \"%s\" již správce oken má; zkuste prosím nahradit "
-"aktuálního správce oken pomocí přepínače --replace.\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "Obrazovka %d na displeji \"%s\" již správce oken má; zkuste prosím nahradit aktuálního správce oken pomocí přepínače --replace.\n"
#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "Nelze získat výběr správce oken na obrazovce %d displeje \"%s\"\n"
#: ../src/core/screen.c:458
@@ -311,42 +278,22 @@ msgstr "Nelze uvolnit obrazovku %d na displeji \"%s\"\n"
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
+#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Formát má podobu\"<Control>a\" nebo <Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky "
-"jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec "
-"\"disabled\", pak u této akce nebude žádná klávesová zkratka."
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Formát má podobu\"<Control>a\" nebo <Shift><Alt>F1\".\n\nAnalyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", pak u této akce nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"Formát má podobu\"<Control>a\" nebo <Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky "
-"jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec "
-"\"disabled\", pak u této akce nebude žádná klávesová zkratka.\n"
-"\n"
-"Tato klávesová zkratka může být obrácena podržením klávesy \"Shift\", čili "
-"\"Shift\" nemůže být jedna z použitých kláves."
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr "Formát má podobu\"<Control>a\" nebo <Shift><Alt>F1\".\n\nAnalyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", pak u této akce nebude žádná klávesová zkratka.\n\nTato klávesová zkratka může být obrácena podržením klávesy \"Shift\", čili \"Shift\" nemůže být jedna z použitých kláves."
#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
@@ -368,46 +315,38 @@ msgstr "Chyba při zápisu souboru sezení \"%s\": %s\n"
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Chyba při zavírání souboru sezení \"%s\": %s\n"
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1106
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Chyba při čtení uloženého souboru sezení %s: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1145
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Chyba při analyzování uloženého souboru sezení: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1194
+#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "nalezen atribut <marco_session>, ale ID sezení už k dispozici je"
-#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282
-#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386
-#: ../src/core/session.c:1446
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Neznámý atribut %s prvku <%s>"
-#: ../src/core/session.c:1224
+#: ../src/core/session.c:1222
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "vnořená značka <window>"
-#: ../src/core/session.c:1466
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Neznámý prvek %s"
-#: ../src/core/session.c:1818
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Tato okna nepodporují ukládání aktuálního nastavení a po vašem příštím "
-"přihlášení je budete muset znovu spustit ručně."
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
+msgstr "Tato okna nepodporují ukládání aktuálního nastavení a po vašem příštím přihlášení je budete muset znovu spustit ručně."
#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
@@ -453,14 +392,12 @@ msgid "Marco"
msgstr "Marco"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5642
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"Okno %s nastavilo SM_CLIENT_ID samo na sebe, namísto okna WM_CLIENT_LEADER, "
-"jak je definováno v ICCCM.\n"
+msgstr "Okno %s nastavilo SM_CLIENT_ID samo na sebe, namísto okna WM_CLIENT_LEADER, jak je definováno v ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -468,16 +405,13 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6207
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"Okno %s nastavuje pokyn MWM, kterým naznačuje, že se nedá měnit jeho "
-"velikost, ale nastavuje min. velikost %d × %d a max. velikost %d × %d; to "
-"nedává smysl.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "Okno %s nastavuje pokyn MWM, kterým naznačuje, že se nedá měnit jeho velikost, ale nastavuje min. velikost %d × %d a max. velikost %d × %d; to nedává smysl.\n"
#: ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
@@ -523,12 +457,7 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Okno 0x%lx má vlastnost %s\n"
-"Ta má mít typ %s formátu %d\n"
-"a ve skutečnosti má typ %s formátu %d n_items %d.\n"
-"To je pravděpodobně chyba aplikace, nikoliv správce oken.\n"
-"Okno má nadpis=\"%s\", třída=\"%s\", název=\"%s\".\n"
+msgstr "Okno 0x%lx má vlastnost %s\nTa má mít typ %s formátu %d\na ve skutečnosti má typ %s formátu %d n_items %d.\nTo je pravděpodobně chyba aplikace, nikoliv správce oken.\nOkno má nadpis=\"%s\", třída=\"%s\", název=\"%s\".\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
@@ -538,9 +467,9 @@ msgstr "Vlastnost %s okna 0x%lx obsahovala neplatné UTF-8\n"
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"Vlastnost %s okna 0x%lx obsahovala neplatné UTF-8 u položky %d seznamu\n"
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "Vlastnost %s okna 0x%lx obsahovala neplatné UTF-8 u položky %d seznamu\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
@@ -624,14 +553,11 @@ msgstr "Přepínat zpět mezi okny pomocí automaticky otevíraného okna"
#: ../src/include/all-keybindings.h:163
msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr ""
-"Přepínat mezi panely a pracovní plochou pomocí automaticky otevíraného okna"
+msgstr "Přepínat mezi panely a pracovní plochou pomocí automaticky otevíraného okna"
#: ../src/include/all-keybindings.h:166
msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr ""
-"Přepínat zpět mezi panely a pracovní plochou pomocí automaticky otevíraného "
-"okna"
+msgstr "Přepínat zpět mezi panely a pracovní plochou pomocí automaticky otevíraného okna"
#: ../src/include/all-keybindings.h:171
msgid "Move between windows of an application immediately"
@@ -850,7 +776,8 @@ msgid "Move window to center of screen"
msgstr "Přesunout okno na střed obrazovky"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr "(Neimplementováno) Navigace pracuje s aplikacemi, nikoliv s okny"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
@@ -859,11 +786,7 @@ msgid ""
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
-msgstr ""
-"Řetězec popisu písma popisující písmo záhlaví oken. Velikost z popisu bude "
-"použita jen pokud je volba titlebar_font_size nastavena na \"0\". Tato volba "
-"je dále zakázána, je-li volba titlebar_uses_desktop_font nastavena na \"true"
-"\"."
+msgstr "Řetězec popisu písma popisující písmo záhlaví oken. Velikost z popisu bude použita jen pokud je volba titlebar_font_size nastavena na \"0\". Tato volba je dále zakázána, je-li volba titlebar_uses_desktop_font nastavena na \"true\"."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
@@ -890,14 +813,7 @@ msgid ""
"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"Uspořádání tlačítek na záhlaví okna. Hodnota by měla být řetězcem, např. "
-"\"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; dvojtečka odděluje levý a pravý roh "
-"okna, názvy tlačítek jsou odděleny čárkami. Opakování tlačítka není "
-"dovoleno. Neznámé názvy tlačítek jsou v tichosti ignorovány, aby mohla být v "
-"budoucích verzích marco přidána tlačítka bez vlivu na starší verze. K "
-"vložení místa mezi dvě přiléhající tlačítka může být použito speciální "
-"značky (mezery)."
+msgstr "Uspořádání tlačítek na záhlaví okna. Hodnota by měla být řetězcem, např. \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; dvojtečka odděluje levý a pravý roh okna, názvy tlačítek jsou odděleny čárkami. Opakování tlačítka není dovoleno. Neznámé názvy tlačítek jsou v tichosti ignorovány, aby mohla být v budoucích verzích marco přidána tlačítka bez vlivu na starší verze. K vložení místa mezi dvě přiléhající tlačítka může být použito speciální značky (mezery)."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
@@ -908,14 +824,9 @@ msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
-"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;"
-"\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
-msgstr ""
-"Kliknutí na okno za současného stisknutí tohoto modifikátoru okno přesune "
-"(levým tlačítkem), změní jeho velikost (prostředním tlačítkem), nebo zobrazí "
-"nabídku okna (pravým tlačítkem). Operace prostředního a pravého tlačítka "
-"mohou být zaměněny použitím klíče \"resize_with_right_button\". Modifikátor "
-"je vyjádřen např. jako \"&lt;Alt&gt;\" nebo \"&lt;Super&gt;\"."
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr "Kliknutí na okno za současného stisknutí tohoto modifikátoru okno přesune (levým tlačítkem), změní jeho velikost (prostředním tlačítkem), nebo zobrazí nabídku okna (pravým tlačítkem). Operace prostředního a pravého tlačítka mohou být zaměněny použitím klíče \"resize_with_right_button\". Modifikátor je vyjádřen např. jako \"&lt;Alt&gt;\" nebo \"&lt;Super&gt;\"."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
@@ -945,17 +856,11 @@ msgstr "Určuje, jestli je Marco správcem funkcí kompozitoru."
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"Určuje, jestli mohou aplikace nebo systém generovat slyšitelné zvukové "
-"znamení; ve spojení s \"vizuálním zvonkem\" může být použito k povolení "
-"tichého zvukového znamení."
+msgstr "Určuje, jestli mohou aplikace nebo systém generovat slyšitelné zvukové znamení; ve spojení s \"vizuálním zvonkem\" může být použito k povolení tichého zvukového znamení."
-# misfeatures?
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr ""
-"Zakázat \"pseudovlastnosti\", které jsou potřeba pro staré nebo chybné "
-"aplikace"
+msgstr "Zakázat \"pseudovlastnosti\", které jsou potřeba pro staré nebo chybné aplikace"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18
msgid "Enable Visual Bell"
@@ -967,19 +872,13 @@ msgid ""
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"Je-li \"true\" a režim aktivace je buď \"sloppy\" nebo \"mouse\", pak bude "
-"aktivní okno automaticky po zpoždění zvýšeno (zpoždění je určeno v klíči "
-"auto_raise_delay). Netýká se klikání na okno za účelem aktivace, ani "
-"přechodu na okno během akce táhnutí a puštění."
+msgstr "Je-li \"true\" a režim aktivace je buď \"sloppy\" nebo \"mouse\", pak bude aktivní okno automaticky po zpoždění zvýšeno (zpoždění je určeno v klíči auto_raise_delay). Netýká se klikání na okno za účelem aktivace, ani přechodu na okno během akce táhnutí a puštění."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
-msgstr ""
-"Je-li \"true\", ignorovat volbu titlebar_font a použít standardní písmo "
-"aplikací u nadpisů oken."
+msgstr "Je-li \"true\", ignorovat volbu titlebar_font a použít standardní písmo aplikací u nadpisů oken."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
msgid ""
@@ -988,36 +887,22 @@ msgid ""
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"Je-li \"true\", bude Marco dávat uživateli méně zpětné vazby používáním "
-"drátových rámů, nepoužíváním animací nebo jinými způsoby. Pro mnoho "
-"uživatelů to znamená výrazné snížení použitelnosti, ale také možnost, že "
-"staré aplikace budou nadále pracovat. I pro terminálové servery se může "
-"jednat o přístupný kompromis. Funkce drátových rámů je ale zakázána, pokud "
-"je povoleno zpřístupnění."
+msgstr "Je-li \"true\", bude Marco dávat uživateli méně zpětné vazby používáním drátových rámů, nepoužíváním animací nebo jinými způsoby. Pro mnoho uživatelů to znamená výrazné snížení použitelnosti, ale také možnost, že staré aplikace budou nadále pracovat. I pro terminálové servery se může jednat o přístupný kompromis. Funkce drátových rámů je ale zakázána, pokud je povoleno zpřístupnění."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"Je-li \"true\", pracuje Marco s aplikacemi namísto oken. Toto pojetí je "
-"trochu abstraktní, ale obecně systém založený na aplikacích připomíná více "
-"Mac a méně Windows. V případě aktivace okna v režimu založeném na aplikacích "
-"jsou zvýšena všechna okna aplikace. V režimu založeném na aplikacích také "
-"nejsou oknům v jiných aplikacích předávána aktivující kliknutí. Režim "
-"založený na aplikacích je ovšem momentálně povětšinou neimplementován."
+msgstr "Je-li \"true\", pracuje Marco s aplikacemi namísto oken. Toto pojetí je trochu abstraktní, ale obecně systém založený na aplikacích připomíná více Mac a méně Windows. V případě aktivace okna v režimu založeném na aplikacích jsou zvýšena všechna okna aplikace. V režimu založeném na aplikacích také nejsou oknům v jiných aplikacích předávána aktivující kliknutí. Režim založený na aplikacích je ovšem momentálně povětšinou neimplementován."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr ""
-"Je-li \"true\", dávat přednost menšímu používání prostředků před "
-"použitelností"
+msgstr "Je-li \"true\", dávat přednost menšímu používání prostředků před použitelností"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
@@ -1036,9 +921,7 @@ msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
-msgstr ""
-"Počet ploch. Musí být více než nula a má pevné maximum (aby nebylo možno "
-"vyřadit prostředí z provozu žádostí o příliš mnoho ploch)."
+msgstr "Počet ploch. Musí být více než nula a má pevné maximum (aby nebylo možno vyřadit prostředí z provozu žádostí o příliš mnoho ploch)."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
@@ -1047,48 +930,31 @@ msgstr "Spustit definovaný příkaz"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr ""
-"Nastavte na \"true\", chcete-li změnit velikost pravým tlačítkem a zobrazit "
-"nabídku prostředním tlačítkem při držení klávesy zadané v "
-"\"mouse_button_modifier\"; nastavte na \"false\", požadujete-li opačnou "
-"funkci."
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr "Nastavte na \"true\", chcete-li změnit velikost pravým tlačítkem a zobrazit nabídku prostředním tlačítkem při držení klávesy zadané v \"mouse_button_modifier\"; nastavte na \"false\", požadujete-li opačnou funkci."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
-"Nastavením této volby na \"false\", což nelze v žádném případě doporučit, "
-"dojde k oddělení zvyšování od ostatních uživatelských akcí a požadavky od "
-"aplikací na zvýšení oken budou ignorovány. Viz <http://bugzilla.gnome.org/"
-"show_bug.cgi?id=445447#c6>. I když je tato volba nastavena na \"false\", "
-"stále je možné zvýšit okna klávesou Alt a kliknutím levým tlačítkem myši "
-"kdekoliv v okně, běžným kliknutím na okraj okna, nebo např. požadavkem na "
-"aktivaci od appletů seznamu úloh. Tato volba je aktuálně zakázána v režimu "
-"click-to-focus. Vemte na vědomí, že výčet způsobů, jak zvýšit okno, pokud je "
-"raise_on_click \"false\", nezahrnuje požadavky od aplikací na zvyšení okna, "
-"ty jsou vždy ignorovány. Jste-li vývojářem aplikace a stěžují-li si vaši "
-"uživatelé, že aplikace nepracuje se zakázáním této volby, sdělte jim, že se "
-"jedná o jejich chybu a že je nutné změnit volbu na \"true\", nebo se s "
-"chybou srovnat."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
@@ -1096,12 +962,7 @@ msgid ""
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"Některé aplikace nerespektují specifikace způsobem, který má za následek "
-"chybné vlastnosti správce oken. Tato volba umístí Marco do zcela "
-"korektního režimu, což uživateli poskytne konzistentnější uživatelské "
-"rozhraní, pokud tedy není zapotřebí spouštět jakékoliv chybně se chovající "
-"aplikace."
+msgstr "Některé aplikace nerespektují specifikace způsobem, který má za následek chybné vlastnosti správce oken. Tato volba umístí Marco do zcela korektního režimu, což uživateli poskytne konzistentnější uživatelské rozhraní, pokud tedy není zapotřebí spouštět jakékoliv chybně se chovající aplikace."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
@@ -1109,65 +970,44 @@ msgstr "Systémový zvonek je slyšet"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"Sděluje Marco, jak implementovat vizuální znamení o zazvonění systémového "
-"zvonku nebo jiného aplikačního znamení zvonku. Momentálně existují dvě "
-"platné hodnoty, \"fullscreen\", která způsobí černo-bílé bliknutí celé "
-"obrazovky, a \"frame_flash\", která způsobí blikání záhlaví aplikace "
-"posílající signál zvonku. Není-li aplikace, která poslala signál zvonku, "
-"známá (což je obvykle případ výchozího systémové zvukového znamení), bliká "
-"záhlaví aktuálního okna."
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "Sděluje Marco, jak implementovat vizuální znamení o zazvonění systémového zvonku nebo jiného aplikačního znamení zvonku. Momentálně existují dvě platné hodnoty, \"fullscreen\", která způsobí černo-bílé bliknutí celé obrazovky, a \"frame_flash\", která způsobí blikání záhlaví aplikace posílající signál zvonku. Není-li aplikace, která poslala signál zvonku, známá (což je obvykle případ výchozího systémové zvukového znamení), bliká záhlaví aktuálního okna."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"Klíče /apps/marco/global_keybindings/run_command_N definují klávesové "
-"zkratky, které odpovídají těmto příkazům. Stisknutí klávesové zkratky pro "
-"run_command_N spustí command_N."
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "Klíče /apps/marco/global_keybindings/run_command_N definují klávesové zkratky, které odpovídají těmto příkazům. Stisknutí klávesové zkratky pro run_command_N spustí command_N."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"Klíč /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot definuje "
-"klávesovou zkratku, která způsobí spuštění příkazu určeného tímto nastavením."
+msgstr "Klíč /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot definuje klávesovou zkratku, která způsobí spuštění příkazu určeného tímto nastavením."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"Klíč /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
-"definuje klávesovou zkratku, která způsobí spuštění příkazu určeného tímto "
-"nastavením."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "Klíč /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot definuje klávesovou zkratku, která způsobí spuštění příkazu určeného tímto nastavením."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Klávesová zkratka, která spustí příkaz s odpovídajícím číslem v /apps/"
-"marco/keybinding_commands. Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" nebo "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje "
-"malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci "
-"nebude žádná klávesová zkratka."
+msgstr "Klávesová zkratka, která spustí příkaz s odpovídajícím číslem v /apps/marco/keybinding_commands. Formát má podobu \"&lt;Control&gt;a\" nebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analyzátor je poměrně velkorysý a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", pak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
@@ -1187,23 +1027,16 @@ msgstr "Motiv určuje vzhled okrajů okna, záhlaví okna atd."
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"Zpoždění před zvýšením okna, je-li auto_raise nastaveno na \"true\". "
-"Zpoždění je uvedeno v tisícinách sekundy."
+msgstr "Zpoždění před zvýšením okna, je-li auto_raise nastaveno na \"true\". Zpoždění je uvedeno v tisícinách sekundy."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"Režim aktivace oken ukazuje, jak jsou okna aktivována. Má tři možné hodnoty; "
-"\"click\" znamená, že okna jsou aktivována kliknutím, \"sloppy\" znamená, že "
-"okna jsou aktivována, když se do nich přesune myš, a \"mouse\" znamená, že "
-"okna jsou aktivována, když se do nich přesune myš, a deaktivována, když je "
-"opustí."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "Režim aktivace oken ukazuje, jak jsou okna aktivována. Má tři možné hodnoty; \"click\" znamená, že okna jsou aktivována kliknutím, \"sloppy\" znamená, že okna jsou aktivována, když se do nich přesune myš, a \"mouse\" znamená, že okna jsou aktivována, když se do nich přesune myš, a deaktivována, když je opustí."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
@@ -1215,19 +1048,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Tato volba určuje důsledek dvojitého kliknutí na záhlaví okna. Momentálně "
-"platnými volbami jsou \"toggle_shade\", která okno svine/rozvine, "
-"\"toggle_maximize\", která okno maximalizuje nebo zruší maximalizaci, "
-"\"toggle_maximize_horizontally\" a \"toggle_maximize_vertically\", které "
-"maximalizují/zruší maximalizaci pouze v daném směru, \"minimize\", která "
-"okno minimalizuje, \"shade\", která okno svine, \"menu\", která zobrazí "
-"nabídku okna, \"lower\", která umístí okno za všechna ostatní, a \"none\", "
-"která nezpůsobí nic."
+msgstr "Tato volba určuje důsledek dvojitého kliknutí na záhlaví okna. Momentálně platnými volbami jsou \"toggle_shade\", která okno svine/rozvine, \"toggle_maximize\", která okno maximalizuje nebo zruší maximalizaci, \"toggle_maximize_horizontally\" a \"toggle_maximize_vertically\", které maximalizují/zruší maximalizaci pouze v daném směru, \"minimize\", která okno minimalizuje, \"shade\", která okno svine, \"menu\", která zobrazí nabídku okna, \"lower\", která umístí okno za všechna ostatní, a \"none\", která nezpůsobí nic."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
@@ -1235,19 +1060,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Tato volba určuje důsledek kliknutí prostředním tlačítkem myši na záhlaví "
-"okna. Momentálně platnými volbami jsou \"toggle_shade\", která okno svine/"
-"rozvine, \"toggle_maximize\", která okno maximalizuje nebo zruší "
-"maximalizaci, \"toggle_maximize_horizontally\" a \"toggle_maximize_vertically"
-"\", které maximalizují/zruší maximalizaci pouze v daném směru, \"minimize\", "
-"která okno minimalizuje, \"shade\", která okno svine, \"menu\", která "
-"zobrazí nabídku okna, \"lower\", která umístí okno za všechna ostatní, a "
-"\"none\", která nezpůsobí nic."
+msgstr "Tato volba určuje důsledek kliknutí prostředním tlačítkem myši na záhlaví okna. Momentálně platnými volbami jsou \"toggle_shade\", která okno svine/rozvine, \"toggle_maximize\", která okno maximalizuje nebo zruší maximalizaci, \"toggle_maximize_horizontally\" a \"toggle_maximize_vertically\", které maximalizují/zruší maximalizaci pouze v daném směru, \"minimize\", která okno minimalizuje, \"shade\", která okno svine, \"menu\", která zobrazí nabídku okna, \"lower\", která umístí okno za všechna ostatní, a \"none\", která nezpůsobí nic."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
@@ -1255,41 +1072,26 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Tato volba určuje důsledek kliknutí pravým tlačítkem myši na záhlaví okna. "
-"Momentálně platnými volbami jsou \"toggle_shade\", která okno svine/rozvine, "
-"\"toggle_maximize\", která okno maximalizuje nebo zruší maximalizaci, "
-"\"toggle_maximize_horizontally\" a \"toggle_maximize_vertically\", které "
-"maximalizují/zruší maximalizaci pouze v daném směru, \"minimize\", která "
-"okno minimalizuje, \"shade\", která okno svine, \"menu\", která zobrazí "
-"nabídku okna, \"lower\", která umístí okno za všechna ostatní, a \"none\", "
-"která nezpůsobí nic."
+msgstr "Tato volba určuje důsledek kliknutí pravým tlačítkem myši na záhlaví okna. Momentálně platnými volbami jsou \"toggle_shade\", která okno svine/rozvine, \"toggle_maximize\", která okno maximalizuje nebo zruší maximalizaci, \"toggle_maximize_horizontally\" a \"toggle_maximize_vertically\", které maximalizují/zruší maximalizaci pouze v daném směru, \"minimize\", která okno minimalizuje, \"shade\", která okno svine, \"menu\", která zobrazí nabídku okna, \"lower\", která umístí okno za všechna ostatní, a \"none\", která nezpůsobí nic."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
-msgstr ""
-"Tato volba poskytuje dodatečnou kontrolu nad tím, jakým způsobem se nově "
-"vytvořená okna stanou aktivními. Má dvě možné hodnoty, \"smart\" použije "
-"běžný uživatelův režim aktivace, \"strict\" má za následek neaktivnost oken "
-"spouštěných z terminálu."
+msgstr "Tato volba poskytuje dodatečnou kontrolu nad tím, jakým způsobem se nově vytvořená okna stanou aktivními. Má dvě možné hodnoty, \"smart\" použije běžný uživatelův režim aktivace, \"strict\" má za následek neaktivnost oken spouštěných z terminálu."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr ""
-"Zapíná vizuální znamení v okamžiku, kdy aplikace nebo systém vyvolá \"zvonek"
-"\" nebo zvukové znamení (pípnutí); užitečné pro osoby s poškozeným sluchem a "
-"k použití v hlučném prostředí."
+msgstr "Zapíná vizuální znamení v okamžiku, kdy aplikace nebo systém vyvolá \"zvonek\" nebo zvukové znamení (pípnutí); užitečné pro osoby s poškozeným sluchem a k použití v hlučném prostředí."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
@@ -1320,148 +1122,148 @@ msgstr "Písmo nadpisu oken"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Použití: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "Zavřít okno"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "Nabídka okna"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimalizovat okno"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximalizovat okno"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr "Obnovit okno"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Svinout okno"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "Rozvinout okno"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Držet okno navrchu"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Odstranit okno svrchu"
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Vždy na viditelné ploše"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Umístit okno jen na jednu plochu"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Mi_nimalizovat"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximalizovat"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Zrušit ma_ximalizaci"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "Sv_inout"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "Rozv_inout"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "_Přesunout"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "Z_měnit velikost"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Přesunout záhlaví okna na _obrazovku"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "_Vždy navrchu"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "Vžd_y na viditelné ploše"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "_Jen na této ploše"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Přesunout na plochu v_levo"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Přesunout na plochu vp_ravo"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Přesunout na plochu na_hoře"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Přesunout na plochu _dole"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "Plocha %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Plocha 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Plocha %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Přes_unout na jinou plochu"
@@ -1469,7 +1271,7 @@ msgstr "Přes_unout na jinou plochu"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1478,7 +1280,7 @@ msgstr "Shift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1487,7 +1289,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1496,7 +1298,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1505,7 +1307,7 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1514,7 +1316,7 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1523,7 +1325,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1532,7 +1334,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1541,7 +1343,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1550,639 +1352,600 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d × %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "nahoře"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "dole"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "vlevo"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "vpravo"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "geometrie rámu nedefinuje rozměr \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "geometrie rámu nedefinuje rozměr \"%s\" okraje \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Poměr stran tlačítka %g není přiměřený"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Geometrie rámu nedefinuje velikost tlačítek"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Přechody by měly mít alespoň dvě barvy"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Specifikace GTK barvy musí mít stav v hranatých závorkách, např. gtk:fg"
-"[NORMAL], kde NORMAL je stav; nelze analyzovat \"%s\""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "Specifikace GTK barvy musí mít stav v hranatých závorkách, např. gtk:fg[NORMAL], kde NORMAL je stav; nelze analyzovat \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Specifikace GTK barvy musí mít za stavem hranatou závorku, např. gtk:fg"
-"[NORMAL], kde NORMAL je stav; nelze analyzovat \"%s\""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "Specifikace GTK barvy musí mít za stavem hranatou závorku, např. gtk:fg[NORMAL], kde NORMAL je stav; nelze analyzovat \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Nerozuměno stavu \"%s\" ve specifikaci barvy"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Nerozuměno barevné složce \"%s\" ve specifikaci barvy"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
-msgstr ""
-"Formát prolínání má podobu \"prolínání/barva_pozadí/barva_popředí/alfa\", \"%"
-"s\" tomuto formátu neodpovídá"
+msgstr "Formát prolínání má podobu \"prolínání/barva_pozadí/barva_popředí/alfa\", \"%s\" tomuto formátu neodpovídá"
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Nelze analyzovat hodnotu alfa \"%s\" v prolínající barvě"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Hodnota alfa \"%s\" v prolínající barvě není mezi 0.0 a 1.0"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Formát stínu má podobu \"stín/základní_barva/faktor\", \"%s\" tomuto formátu "
-"neodpovídá"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "Formát stínu má podobu \"stín/základní_barva/faktor\", \"%s\" tomuto formátu neodpovídá"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Nelze analyzovat faktor stínu \"%s\" ve stínované barvě"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Faktor stínu \"%s\" ve stínované barvě je záporný"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Nelze analyzovat barvu \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Souřadnicový výraz obsahuje nepovolený znak \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"Souřadnicový výraz obsahuje číslo s pohyblivou řádovou čárkou \"%s\", které "
-"nelze analyzovat"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
+msgstr "Souřadnicový výraz obsahuje číslo s pohyblivou řádovou čárkou \"%s\", které nelze analyzovat"
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Souřadnicový výraz obsahuje celé číslo \"%s\", které nelze analyzovat"
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "Souřadnicový výraz obsahuje na začátku textu neznámý operátor: \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Souřadnicový výraz byl prázdný nebo mu nebylo rozuměno"
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Souřadnicový výraz způsobil dělení nulou"
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"Souřadnicový výraz chce použít operátor mod na číslo s pohyblivou řádovou "
-"čárkou"
+msgstr "Souřadnicový výraz chce použít operátor mod na číslo s pohyblivou řádovou čárkou"
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr ""
-"Souřadnicový výraz má na místě, kde byl očekáván operand, operátor \"%s\""
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr "Souřadnicový výraz má na místě, kde byl očekáván operand, operátor \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Souřadnicový výraz má operand tam, kde byl očekáván operátor"
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Souřadnicový výraz končí operátorem místo operandu"
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
-msgstr ""
-"Souřadnicový výraz má operátor \"%c\" za operátorem \"%c\" bez operandu "
-"umístěného mezi nimi"
+msgstr "Souřadnicový výraz má operátor \"%c\" za operátorem \"%c\" bez operandu umístěného mezi nimi"
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Souřadnicový výraz má neznámou proměnnou nebo konstantu \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Analyzátor souřadnicových výrazů přeplnil svou vyrovnávací paměť."
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Souřadnicový výraz má pravou závorku bez levé závorky"
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Souřadnicový výraz má levou závorku bez pravé závorky"
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Souřadnicový výraz zřejmě nemá žádné operátory nebo operandy"
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Motiv obsahoval výraz, který způsobil chybu: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4203
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"U tohoto stylu rámu musí být zadáno <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
-"draw_ops=\"cokoliv\"/>"
+msgstr "U tohoto stylu rámu musí být zadáno <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"cokoliv\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"Chybí <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"cokoliv\"/>"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "Chybí <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"cokoliv\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4780
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Nelze načíst motiv \"%s\": %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
-#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Není nastaveno <%s> motivu \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:4946
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"U typu okna \"%s\" motivu \"%s\" není nastaven typ rámu, přidejte prosím "
-"prvek <window type=\"%s\" style_set=\"cokoliv\"/>"
+msgstr "U typu okna \"%s\" motivu \"%s\" není nastaven typ rámu, přidejte prosím prvek <window type=\"%s\" style_set=\"cokoliv\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Uživatelem definované konstanty musí začínat velkým písmenem; \"%s\" toto "
-"nesplňuje"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr "Uživatelem definované konstanty musí začínat velkým písmenem; \"%s\" toto nesplňuje"
-#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstanta \"%s\" již byla definována"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Chybí atribut \"%s\" v prvku <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Řádek %d znak %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Atribut \"%s\" opakován dvakrát v jednom prvku <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Atribut \"%s\" je v prvku <%s> v tomto kontextu neplatný"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "\"%s\" nelze analyzovat jako celé číslo"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Nerozuměno koncovým znakům \"%s\" v řetězci \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Celé číslo %ld musí být kladné"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Celé číslo %ld je příliš velké, aktuální maximum je %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "Nelze analyzovat \"%s\" jako číslo s pohyblivou řádovou čárkou"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Booleovské hodnoty musí být \"true\" nebo \"false\", nikoliv \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Úhel musí být mezi 0.0 a 360.0, měl hodnotu %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"Alfa musí být mezi 0.0 (neviditelný) a 1.0 (zcela neprůhledný), měla hodnotu "
-"%g\n"
+msgstr "Alfa musí být mezi 0.0 (neviditelný) a 1.0 (zcela neprůhledný), měla hodnotu %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Neplatné měřítko nadpisu \"%s\" (musí být jedno z xx-small, x-small, medium, "
-"large, x-large, xx-large)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "Neplatné měřítko nadpisu \"%s\" (musí být jedno z xx-small, x-small, medium, large, x-large, xx-large)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s>: název \"%s\" použit podruhé"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s>: rodič \"%s\" nebyl definován"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s>: geometrie \"%s\" nebyla definována"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> musí určit buď geometrii, nebo rodiče, který má geometrii"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "Aby měla hodnota alfa význam, je nutné určit pozadí"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Neznámý typ \"%s\" v prvku <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Neznámý style_set \"%s\" v prvku <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Typu okna \"%s\" již byla přiřazena sada stylů"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Prvek <%s> není povolen pod <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
-msgstr ""
-"U tlačítek nelze zadat \"button_width\"/\"button_height\" a zároveň "
-"\"aspect_ratio\""
+msgstr "U tlačítek nelze zadat \"button_width\"/\"button_height\" a zároveň \"aspect_ratio\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Vzdálenost \"%s\" není známa"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Poměr stran \"%s\" není znám"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Okraj \"%s\" není znám"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "Chybí atribut \"start_angle\" nebo \"from\" v prvku <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "Chybí atribut \"extent_angle\" nebo \"to\" v prvku <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Nerozuměno hodnotě \"%s\" typu přechodu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nerozuměno typu výplně \"%s\" prvku <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nerozuměno stavu \"%s\" prvku <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nerozuměno stínu \"%s\" prvku <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nerozuměno šipce \"%s\" prvku <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Nebyly definovány žádné <draw_ops> nazvané \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Vložení draw_ops \"%s\" na tomto místě by vytvořilo zacyklený odkaz"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Neznámá pozice položky rámu \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Styl rámu již má položku na pozici %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Nebyly definované žádné <draw_ops> s názvem \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Neznámá funkce tlačítka \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "Funkce tlačítka \"%s\" v této verzi neexistuje (%d, potřeba je %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Neznámý stav tlačítka \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Styl rámu již má tlačítko funkce %s stavu %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\" není platná hodnota atributu focus"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\" není platná hodnota atributu state"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Nebyl definován styl \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\" není platná hodnota atributu resize"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
-msgstr ""
-"Atribut \"resize\" by neměl být na prvku <%s> maximalizovaného/svinutého "
-"stavu"
+msgstr "Atribut \"resize\" by neměl být na prvku <%s> maximalizovaného/svinutého stavu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr "Atribut \"resize\" by neměl být na prvku <%s> maximalizovaného stavu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "U state %s resize %s focus %s již byl definován styl"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "U state %s focus %s již byl definován styl"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Nelze mít dvě draw_ops u prvku <piece> (motiv definoval atribut draw_ops i "
-"prvek <draw_ops>, nebo definoval dva prvky)"
+msgstr "Nelze mít dvě draw_ops u prvku <piece> (motiv definoval atribut draw_ops i prvek <draw_ops>, nebo definoval dva prvky)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Nelze mít dvě draw_ops u prvku <button> (motiv definoval atribut draw_ops i "
-"prvek <draw_ops>, nebo definoval dva prvky)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "Nelze mít dvě draw_ops u prvku <button> (motiv definoval atribut draw_ops i prvek <draw_ops>, nebo definoval dva prvky)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Nelze mít dvě draw_ops u prvku <menu_icon> (motiv definoval atribut draw_ops "
-"i prvek <draw_ops>, nebo definoval dva prvky)"
+msgstr "Nelze mít dvě draw_ops u prvku <menu_icon> (motiv definoval atribut draw_ops i prvek <draw_ops>, nebo definoval dva prvky)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "Vnější prvek motivu musí být <marco_theme>, nikoliv <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "Prvek <%s> není dovolen v prvku name/author/date/description"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Prvek <%s> není dovolen v prvku <constant>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "Prvek <%s> není dovolen v prvku distance/border/aspect_ratio"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Prvek <%s> není dovolen v prvku operace kreslení"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Prvek <%s> není dovolen v prvku <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "U položky rámu neposkytnuty draw_ops"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "U tlačítka neposkytnuty draw_ops"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "V prvku <%s> není dovolen žádný text"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> u tohoto motivu definováno dvakrát"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Nelze nalézt platný soubor motivu %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "Soubor motivu %s neobsahoval kořenový prvek <marco_theme>"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
@@ -2328,9 +2091,7 @@ msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"Nakresleno %d rámů za %g sekund na straně klienta (%g milisekund na rám) a %"
-"g sekund reálného času včetně zdrojů serveru X (%g milisekund na rám)\n"
+msgstr "Nakresleno %d rámů za %g sekund na straně klienta (%g milisekund na rám) a %g sekund reálného času včetně zdrojů serveru X (%g milisekund na rám)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index 7338b8f9..361e6fff 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -1,23 +1,21 @@
-# marco yn Gymraeg.
-# This file is distributed under the same license as the marco package.
-# Dafydd Harries <[email protected]>, 2003 2004.
-# Keith Willoughby <[email protected]>, 2003.
-#
-# rhysj: Wedi gyrru Cysill dros y cyfan ar gyfer MATE 2.14.
-# OND mae nifer o gyfieithiadau sydd angen eu gwella yn y ffeil hon -
-# fedrai'n dda iawn pe bai rhywun yn medru edrych ar bob llinyn yn
-# ei dro.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-05 21:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-05 21:12-0000\n"
-"Last-Translator: Rhys Jones <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Cymraeg <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:02+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cy\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -27,423 +25,379 @@ msgstr "Penbwrdd"
msgid "Window Management"
msgstr "Rheolaeth Ffenestri"
+#: ../src/core/bell.c:294
+msgid "Bell event"
+msgstr ""
+
#: ../src/core/core.c:206
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Cais gwybodaeth ffenestr anhysbys: %d"
-#: ../src/core/delete.c:67 ../src/core/delete.c:94
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481
+#. Translators: %s is a window title
+#: ../src/core/delete.c:96
#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "Methu dehongli \"%s\" fel cyfanrif"
-
-#: ../src/core/delete.c:74 ../src/core/delete.c:101
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490
-#: ../src/ui/theme-parser.c:545
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "Methu deall nodau dilynol \"%s\" yn y llinyn \"%s\""
+msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
+msgstr ""
-#: ../src/core/delete.c:132
-#, c-format
-msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-msgstr "Methu dehongli'r neges \"%s\" o broses ddeialog\n"
+#: ../src/core/delete.c:101
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr "Fe allwch chi ddewis aros am ychydig er mwyn iddo barhau, neu orfodi'r rhaglen i orffen yn gyfan gwbl."
-#: ../src/core/delete.c:267
-#, c-format
-msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-msgstr "Gwall wrth ddarllen o broses dangos deialog: %s\n"
+#: ../src/core/delete.c:110
+msgid "_Wait"
+msgstr "_Aros"
-#: ../src/core/delete.c:350
-#, c-format
-msgid ""
-"Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-msgstr ""
-"Gwall wrth lansio marco-dialog er mwyn gofyn ynghylch terfynu rhaglen: % "
-"s\n"
+#: ../src/core/delete.c:110
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "Gor_fodi Gadael"
-#: ../src/core/delete.c:459
+#: ../src/core/delete.c:208
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Methu cyrchu'r enw gwesteiwr: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:256
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Angen yr estyniad %s er mwyn cyfansoddi, ond mae ar goll"
-#: ../src/core/display.c:438
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Methu agor y dangosydd System Ffenestri X '%s'\n"
-#: ../src/core/errors.c:271
+#: ../src/core/errors.c:272
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"Collwyd y cysylltiad i'r dangosydd '%s';\n"
-"mwy na thebyg fe derfynwyd y gweinydd X neu fe wnaethoch chi\n"
-"derfynu'r rheolwr ffenestri.\n"
+msgstr "Collwyd y cysylltiad i'r dangosydd '%s';\nmwy na thebyg fe derfynwyd y gweinydd X neu fe wnaethoch chi\nderfynu'r rheolwr ffenestri.\n"
-#: ../src/core/errors.c:278
+#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Gwall IO marwol %d (%s) ar y dangosydd '%s'.\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:1087
+#: ../src/core/keybindings.c:680
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr ""
-"Mae rhaglen arall yn defnyddio'r fysell %s gyda’r addasyddion %x fel "
-"rhwymiad eisoes\n"
+msgstr "Mae rhaglen arall yn defnyddio'r fysell %s gyda’r addasyddion %x fel rhwymiad eisoes\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:2733
+#. Displayed when a keybinding which is
+#. * supposed to launch a program fails.
+#.
+#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
-msgid "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n"
+msgid ""
+"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Gwall wrth lansio marco-dialog er mwyn argraffu gwall ynghylch gorchymyn: "
-"%s\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:2838
+#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Does dim gorchymyn %d wedi ei ddiffinio.\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:3866
+#: ../src/core/keybindings.c:3337
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Does dim gorchymyn wedi ei ddiffinio.\n"
-#: ../src/core/main.c:112
+#: ../src/core/main.c:131
#, c-format
msgid ""
"marco %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Hawlfraint (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ac eraill\n"
-"Meddalwedd rhydd yw hwn; gweler y ffynhonnell ar gyfer amodau copïo.\n"
-"Does DIM gwarant; nid hyd yn oed awgrym o FASNACHEIDDRWYDD nag ADDASRWYDD "
-"AT\n"
-"BWRPAS PENODOL.\n"
-#: ../src/core/main.c:239
+#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Analluogi cysylltiad i'r rheolwr sesiwn"
-#: ../src/core/main.c:245
+#: ../src/core/main.c:275
msgid "Replace the running window manager with Marco"
msgstr "Amnewid y rheolwr ffenestri sy'n rhedeg gyda Marco"
-#: ../src/core/main.c:251
+#: ../src/core/main.c:281
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Penodi ID rheolaeth sesiwn"
-#: ../src/core/main.c:256
+#: ../src/core/main.c:286
msgid "X Display to use"
msgstr "Dangosydd X i'w defnyddio"
-#: ../src/core/main.c:262
+#: ../src/core/main.c:292
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Cychwyn sesiwn o ffeil"
-#: ../src/core/main.c:268
+#: ../src/core/main.c:298
msgid "Print version"
msgstr "Argraffu fersiwn"
-#: ../src/core/main.c:274
+#: ../src/core/main.c:304
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gwneud galwadau X yn gydamserol"
-#: ../src/core/main.c:425
+#: ../src/core/main.c:310
+msgid "Turn compositing on"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:316
+msgid "Turn compositing off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:322
+msgid ""
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Methwyd chwilio'r cyfeiriadur thema: %s\n"
-#: ../src/core/main.c:441
+#: ../src/core/main.c:544
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Methu canfod thema! Sicrhewch fod %s yn bodoli ac yn cynnwys y themâu "
-"arferol.\n"
+msgstr "Methu canfod thema! Sicrhewch fod %s yn bodoli ac yn cynnwys y themâu arferol.\n"
-#: ../src/core/main.c:513
+#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Methu ailddechrau: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:434
-#, c-format
-msgid "Type of %s was not integer"
-msgstr "Nid cyfanrif oedd math %s"
-
-#: ../src/core/prefs.c:572 ../src/core/prefs.c:600 ../src/core/prefs.c:616
-#: ../src/core/prefs.c:632 ../src/core/prefs.c:648 ../src/core/prefs.c:664
-#: ../src/core/prefs.c:680 ../src/core/prefs.c:696 ../src/core/prefs.c:716
-#: ../src/core/prefs.c:732 ../src/core/prefs.c:748 ../src/core/prefs.c:766
-#: ../src/core/prefs.c:782 ../src/core/prefs.c:801 ../src/core/prefs.c:817
-#: ../src/core/prefs.c:852 ../src/core/prefs.c:868 ../src/core/prefs.c:885
-#: ../src/core/prefs.c:901 ../src/core/prefs.c:917 ../src/core/prefs.c:933
-#: ../src/core/prefs.c:949 ../src/core/prefs.c:964 ../src/core/prefs.c:979
-#: ../src/core/prefs.c:994 ../src/core/prefs.c:1010 ../src/core/prefs.c:1026
-#: ../src/core/prefs.c:1042 ../src/core/prefs.c:1058
+#. * We found it, but it was invalid. Complain.
+#. *
+#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
+#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
+#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
+#. * the symtab.)
+#. *
+#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
+#.
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
-msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
-msgstr "Y mae allwedd MateConf \"%s\" wedi ei osod yn fath annilys\n"
+msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
+msgstr "Y mae allwedd MateConf '%s' wedi ei gosod yn werth annilys\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1103
+#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
+msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr ""
-"Nid yw \"%s\" sydd wedi ei ddarganfod yn y gronfa cyfluniad yn werth dilys "
-"ar gyfer addasydd botwm llygoden\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1127 ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1705
+#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
+#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
+#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
#, c-format
-msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
-msgstr "Y mae allwedd MateConf '%s' wedi ei gosod yn werth annilys\n"
+msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
+msgstr "Y mae allwedd MateConf \"%s\" wedi ei osod yn fath annilys\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1277
-#, c-format
+#: ../src/core/prefs.c:1234
msgid ""
-"%d stored in MateConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
-"range 1..128\n"
-msgstr ""
-"Nid yw %d, sydd wedi ei storio yn allwedd MateConf %s, yn faint cyrchwr "
-"rhesymol; rhaid iddo fod o fewn yr ystod 1..128\n"
+"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+"behave properly.\n"
+msgstr "Mae cywiriadau ar gyfer rhaglenni toredig wedi ei analluogi. Efallai ni fydd rhai rhaglenni yn ymddwyn yn gywir.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1357
+#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
msgstr "Ni all gramadegu'r disgrifiad ffont \"%s\" o'r allwedd MateConf %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1599
+#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
-"maximum is %d\n"
-msgstr ""
-"Nid yw %d sydd wedi ei gadw tu fewn i allwedd MateConf %s yn nifer rhesymol o "
-"weithfannau, %d yw'r cyfanswm cyfredol\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr "Nid yw \"%s\" sydd wedi ei ddarganfod yn y gronfa cyfluniad yn werth dilys ar gyfer addasydd botwm llygoden\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1659
-msgid ""
-"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
-"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Mae cywiriadau ar gyfer rhaglenni toredig wedi ei analluogi. Efallai ni fydd "
-"rhai rhaglenni yn ymddwyn yn gywir.\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1732
-#, c-format
-msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range 0 to %d\n"
-msgstr ""
-"Y mae %d, sydd wedi ei gadw tu fewn i allwedd MateConf %s, tu allan o'r "
-"amrediad 0 i %d\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1881
+#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Gwall wrth osod y nifer o weithfannau i %d: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2246 ../src/core/prefs.c:2780 ../src/ui/menu.c:199
+#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Gweithfan %d"
-#: ../src/core/prefs.c:2276 ../src/core/prefs.c:2446
+#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Nid yw \"%s\" sydd wedi ei ddarganfod yn y gronfa cyfluniad yn werth dilys "
-"ar gyfer y rhwymiad bysell \"%s\"\n"
+msgstr "Nid yw \"%s\" sydd wedi ei ddarganfod yn y gronfa cyfluniad yn werth dilys ar gyfer y rhwymiad bysell \"%s\"\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2861
+#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Gwall wrth osod enw gweithle %d i \"%s\": %s\n"
-#: ../src/core/screen.c:410
+#: ../src/core/prefs.c:2741
+#, c-format
+msgid "Error setting compositor status: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/screen.c:357
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Mae sgrin %d ar y dangosydd '%s' yn annilys\n"
-#: ../src/core/screen.c:426
+#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"Y mae gan sgrin %d ar y dangosydd \"%s\" drefnydd ffenestri yn barod; "
-"ceisiwch yr opsiwn --replace i amnewid y rheolydd ffenestri cyfredol.\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "Y mae gan sgrin %d ar y dangosydd \"%s\" drefnydd ffenestri yn barod; ceisiwch yr opsiwn --replace i amnewid y rheolydd ffenestri cyfredol.\n"
-#: ../src/core/screen.c:453
+#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Wedi methu cael dewisiad rheolydd ffenestri ar sgrin %d dangosydd \"%s\"\n"
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr "Wedi methu cael dewisiad rheolydd ffenestri ar sgrin %d dangosydd \"%s\"\n"
-#: ../src/core/screen.c:511
+#: ../src/core/screen.c:458
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Mae gan y sgrin %d ar y dangosydd \"%s\" rheolydd ffenestri eisoes\n"
-#: ../src/core/screen.c:721
+#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Methu rhyddhau sgrin %d ar y dangosydd \"%s\"\n"
-#: ../src/core/session.c:826 ../src/core/session.c:833
+#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
+#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
+#. * "disabled" must also stay as it is.
+#.
+#: ../src/core/schema-bindings.c:169
+msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/schema-bindings.c:177
+msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
+"\n"
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Methu creu cyfeiriadur '%s': %s\n"
-#: ../src/core/session.c:843
+#: ../src/core/session.c:867
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Nid oedd modd agor y ffeil sesiwn '%s' ar gyfer ysgrifennu: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:995
+#: ../src/core/session.c:1008
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Gwall wrth ysgrifennu ffeil sesiwn '%s': %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1000
+#: ../src/core/session.c:1013
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Gwall wrth gau ffeil sesiwn '%s': %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1075
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Methu darllen ffeil sesiwn wedi cadw %s: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1110
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Methu dehongli ffeil sesiwn wedi cadw: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1159
+#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "gwelwyd priodwedd <marco_session> ond mae gennym ID y sesiwn eisoes"
-#: ../src/core/session.c:1172
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element"
-msgstr "Priodwedd anhysbys %s gan elfen <marco_session>"
+msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
+msgstr ""
-#: ../src/core/session.c:1189
+#: ../src/core/session.c:1222
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "tag <window> nythol"
-#: ../src/core/session.c:1247 ../src/core/session.c:1279
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
-msgstr "Priodwedd anhysbys %s gan elfen <window>"
-
-#: ../src/core/session.c:1351
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-msgstr "Priodwedd anhysbys %s gan elfen <maximized>"
-
-#: ../src/core/session.c:1411
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-msgstr "Priodwedd anhysbys %s gan elfen <geometry>"
-
-#: ../src/core/session.c:1431
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Elfen anhysbys %s"
-#: ../src/core/session.c:1868
-#, c-format
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
-"session management: %s\n"
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
-"Gwall wrth redeg marco-dialog i rybuddio am raglenni sydd ddim yn cynnal "
-"rheolaeth sesiwn: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:98
+#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Methu agor cofnod datnamu: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:108
+#: ../src/core/util.c:111
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Methu defnyddio fdopen() ar y cofnod %s: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:114
+#: ../src/core/util.c:117
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Agorwyd cofnod %s\n"
-#: ../src/core/util.c:133 ../src/tools/marco-message.c:176
+#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/marco-message.c:176
#, c-format
msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Crynhowyd Marco heb gynhaliaeth ar gyfer modd llafar\n"
-#: ../src/core/util.c:231
+#: ../src/core/util.c:236
msgid "Window manager: "
msgstr "Rheolydd ffenestri: "
-#: ../src/core/util.c:379
+#: ../src/core/util.c:388
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Nam yn y rheolydd ffenestri: "
-#: ../src/core/util.c:408
+#: ../src/core/util.c:421
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Rhybudd rheolydd ffenestri: "
-#: ../src/core/util.c:432
+#: ../src/core/util.c:449
msgid "Window manager error: "
msgstr "Gwall rheolydd ffenestri:"
-#: ../src/core/window-props.c:192
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "Gosododd y rhaglen _NET_WM_PID annilys: %lu\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:324
-#, c-format
-msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s (ar %s)"
-
-#: ../src/core/window-props.c:1406
-#, c-format
-msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr ""
-"Cafodd ffenestr WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx, sy'n annilys, ei benodi ar gyfer %"
-"s.\n"
+#. Translators: This is the title used on dialog boxes
+#. eof all-keybindings.h
+#: ../src/core/util.c:570 ../src/marco.desktop.in.h:1
+#: ../src/marco-wm.desktop.in.h:1
+msgid "Marco"
+msgstr "Marco"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5650
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"Y mae ffenestr %s yn gosod SM_CLIENT_ID ar ei hunan, yn lle ar y ffenestr "
-"WM_CLIENT_LEADER fel y penodir yn yr ICCCM.\n"
+msgstr "Y mae ffenestr %s yn gosod SM_CLIENT_ID ar ei hunan, yn lle ar y ffenestr WM_CLIENT_LEADER fel y penodir yn yr ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -451,16 +405,49 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6215
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "Mae'r ffenest %s yn gosod awgrym MWM yn dynodi ni ellir newid ei faint, ond yn gosod maint lleiaf %d x %d a maint mwyaf %d x %d; nid yw hyn yn gwneud llawer o synnwyr.\n"
+
+#: ../src/core/window-props.c:244
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+msgstr "Gosododd y rhaglen _NET_WM_PID annilys: %lu\n"
+
+#. Translators: the title of a window from another machine
+#: ../src/core/window-props.c:388
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (ar %s)"
+
+#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root.
+#: ../src/core/window-props.c:420
+#, c-format
+msgid "%s (as superuser)"
msgstr ""
-"Mae'r ffenest %s yn gosod awgrym MWM yn dynodi ni ellir newid ei faint, ond "
-"yn gosod maint lleiaf %d x %d a maint mwyaf %d x %d; nid yw hyn yn gwneud "
-"llawer o synnwyr.\n"
+
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine
+#: ../src/core/window-props.c:438
+#, c-format
+msgid "%s (as %s)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine, whose name we don't know
+#: ../src/core/window-props.c:444
+#, c-format
+msgid "%s (as another user)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-props.c:1430
+#, c-format
+msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+msgstr "Cafodd ffenestr WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx, sy'n annilys, ei benodi ar gyfer %s.\n"
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
@@ -470,12 +457,7 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Mae gan y ffenest 0x%lx y briodwedd %s\n"
-"a ddisgwyliwyd i gael y math %s fformat %d\n"
-"ond sydd a'r math %s fformat %d n_items %d.\n"
-"Mae hyn mwy na thebyg yn nam rhaglen, ac nid yn nam rheolydd ffenestri.\n"
-"Mae gan y ffenest teitl=\"%s\" dosbarth=\"%s\" enw=\"%s\"\n"
+msgstr "Mae gan y ffenest 0x%lx y briodwedd %s\na ddisgwyliwyd i gael y math %s fformat %d\nond sydd a'r math %s fformat %d n_items %d.\nMae hyn mwy na thebyg yn nam rhaglen, ac nid yn nam rheolydd ffenestri.\nMae gan y ffenest teitl=\"%s\" dosbarth=\"%s\" enw=\"%s\"\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
@@ -485,2041 +467,803 @@ msgstr "Roedd y briodwedd %s ar y ffenest 0x%lx yn cynnwys UTF-8 annilys\n"
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"Roedd y briodwedd %s ar y ffenest 0x%lx yn cynnwys UTF-8 annilys ar gyfer "
-"eitem %d yn y rhestr\n"
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "Roedd y briodwedd %s ar y ffenest 0x%lx yn cynnwys UTF-8 annilys ar gyfer eitem %d yn y rhestr\n"
-#: ../src/marco.desktop.in.h:1
-msgid "Marco"
-msgstr "Marco"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:88
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "Newid i weithfan 1"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr ""
-"(Heb ei weithredoli) Llywio yn gweithio yn nhermau rhaglenni nid ffenestri"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:90
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "Newid i weithfan 2"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
-"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
-"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
-"option is set to true."
-msgstr ""
-"Llinyn i ddisgrifio ffont barau teitl y ffenestr. Caiff y maint yn y "
-"disgrifiad ond ei ddefnyddio os yw'r opsiwn titlebar_font_size yn 0. Hefyd, "
-"caiff yr opsiwn ei analluogi os yw titlebar_uses_desktop_font yn wir."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:92
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "Newid i weithfan 3"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:3
-msgid "Action on title bar double-click"
-msgstr "Gweithred pan mae clic dwbl ar far teitl"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:94
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "Newid i weithfan 4"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:4
-msgid "Action on title bar middle-click"
-msgstr "Gweithred wrth wneud clic botwm canol ar y bar teitl"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:96
+msgid "Switch to workspace 5"
+msgstr "Newid i weithfan 5"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:5
-msgid "Action on title bar right-click"
-msgstr "Gweithred wrth wneud clic botwm dde ar y bar teitl"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:98
+msgid "Switch to workspace 6"
+msgstr "Newid i weithfan 6"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:6
-msgid "Activate window menu"
-msgstr "Gweithredu'r ddewislen ffenest"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:100
+msgid "Switch to workspace 7"
+msgstr "Newid i weithfan 7"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:7
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "Trefniant y botymau ar y bar teitl"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:102
+msgid "Switch to workspace 8"
+msgstr "Newid i weithfan 8"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
-"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
-"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
-"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
-"so that buttons can be added in future marco versions without breaking "
-"older versions."
-msgstr ""
-"Trefniant botymau ar y bar teitl. Dylai'r gwerth yma fod yn llinyn megis "
-"\"menu:minimize,maximize,close\"; Mae'r colon yn gwahanu cornel chwith y "
-"ffenest o'r gornel dde, ac mae enwau'r botymau wedi eu gwahanu gan goma. Ni "
-"chaniateir botymau dyblyg. Anwybyddir enwau botymau ni adnabyddir fel y "
-"gellir ychwanegu botymau newydd mewn fersiynau dyfodol o Marco heb dorri "
-"fersiynau hŷn."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:9
-msgid "Automatically raises the focused window"
-msgstr "Codi'r ffenest wedi ffocysu'n awtomatig"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:104
+msgid "Switch to workspace 9"
+msgstr "Newid i weithfan 9"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
-"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
-"for example."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:106
+msgid "Switch to workspace 10"
+msgstr "Newid i weithfan 10"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:108
+msgid "Switch to workspace 11"
+msgstr "Newid i weithfan 11"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:110
+msgid "Switch to workspace 12"
+msgstr "Newid i weithfan 12"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:122
+msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
msgstr ""
-"Fe fydd clocio ffenest gan ddal y fysell addasu hon yn symud y ffenest (clic "
-"chwith), newid maint y ffenest (clic ganol), neu'n dangos y ddewislen "
-"ffenest (clic dde). Mynegir yr addasydd fel \"&lt;Alt&gt;\" neu \"&lt;"
-"Super&gt;\" er enghraifft."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:11
-msgid "Close window"
-msgstr "Cau ffenest"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:126
+msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:12
-msgid "Commands to run in response to keybindings"
-msgstr "Gorchmynion i'w gweithredu yn ôl rhwymiadau bysell"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:130
+msgid "Switch to workspace above the current workspace"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:13
-msgid "Compositing Manager"
-msgstr "Rheolwr Cyfansawdd"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:134
+msgid "Switch to workspace below the current workspace"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:14
-msgid "Control how new windows get focus"
-msgstr "Rheoli sut mae ffenestri newydd yn cael ffocws"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:150
+msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:15
-msgid "Current theme"
-msgstr "Thema gyfredol"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:153
+msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:16
-msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr "Saib mewn milfedau eiliad ar gyfer yr opsiwn codi awtomatig"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:157
+msgid "Move between windows, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:17
-msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
-msgstr "Penderfynu a yw Marco yn rheolwr cyfansawdd"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:160
+msgid "Move backward between windows, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
-"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:163
+msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr ""
-"Penodi a ydi rhaglenni neu'r system yn gallu gwneud 'bîp' clywadwy; gellir "
-"ei ddefnyddio efo 'cloch weladwy' er mwyn caniatáu 'bîpiau' distaw."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:19
-msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:166
+msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr ""
-"Analluogi cam-nodweddion sy'n angenrheidiol ar gyfer rhaglenni sy'n hen neu "
-"wedi torri"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:20
-msgid "Enable Visual Bell"
-msgstr "Galluogi Cloch Weladwy"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:171
+msgid "Move between windows of an application immediately"
+msgstr "Symud rhwng ffenestri rhaglen ar unwaith"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:21
-msgid "Hide all windows and focus desktop"
-msgstr "Cuddio pob ffenest a ffocysu'r penbwrdd"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:174
+msgid "Move backward between windows of an application immediately"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
-"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
-"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
-"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:177
+msgid "Move between windows immediately"
+msgstr "Symud rhwng ffenestri ar unwaith"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:180
+msgid "Move backward between windows immediately"
msgstr ""
-"Os yn wir, ac mae'r modd ffocysu yn \"sloppy\" neu \"mouse\", mi fydd y "
-"ffenestr sydd wedi'i ffocysu yn codi'n awtomatig ar ôl y cyfnod o oedi sy'n "
-"cael ei benderfynu gan yr allwedd auto_raise_delay. "
-#: ../src/marco.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
-"font for window titles."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:183
+msgid "Move between panels and the desktop immediately"
+msgstr "Symud rhwng y paneli a'r penbwrdd ar unwaith"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:186
+msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
+msgstr "Symud yn ôl rhwng y paneli a'r penbwrdd ar unwaith"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:191
+msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
msgstr ""
-"Os yn wir, anwybyddu'r gosodiad titlebar_font, a defnyddio'r ffont safonol y "
-"rhaglen am deitlau ffenestr."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
-"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
-"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
-"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
-"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:194
+msgid "Show the panel's main menu"
msgstr ""
-"Os yn wir, fe fydd marco yn rhoi llai o adborth i'r defnyddiwr drwy "
-"fframiau gwifren, osgoi animeiddio, a dulliau eraill. Mae hyn yn ostyngiad "
-"sylweddol mewn lefelau defnyddioldeb i'r rhan fwyaf o ddefnyddwyr, ond gall "
-"ganiatáu i hen raglenni a gweinyddwyr terfynell barhau i weithio. Fodd "
-"bynnag, mae'r fframiau gwifren wedi eu hanalluogi tra bod hygyrchedd ar "
-"waith."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
-"unimplemented at the moment."
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:197
+msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
msgstr ""
-"Os yn wir, mae Marco yn gweithredu yn nhermau rhaglenni yn hytrach na "
-"ffenestri. Mae hyn yn syniad eithaf haniaethol, ond yn gyffredinol mae'r "
-"modd rhaglen yn fwy tebyg i'r Mac ac yn llai tebyg i Windows. Wrth roi "
-"ffocws ar ffenestr yn y modd rhaglen, mi fydd pob ffenestr sy'n perthyn i'r "
-"rhaglen yn codi. Hefyd, yn y modd rhaglen, nid yw cliciau ffocws yn cael eu "
-"pasio i ffenestri rhaglenni eraill. Serch hynny, mae'r modd rhaglen heb ei "
-"gynnal i raddau helaeth ar hyn o bryd."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:26
-msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:238
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Tynnu sgrînlun"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:240
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Tynnu sgrînlun o ffenest"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:242
+msgid "Run a terminal"
+msgstr "Dechrau terfynell"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:257
+msgid "Activate the window menu"
msgstr ""
-"Os yn wir, ffafrio defnyddio llai o adnoddau yn hytrach na hawster defnyddio"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:27
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Gostwng y ffenest o dan ffenestri eraill"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:260
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Toglu cyflwr sgrin lawn"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
-"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to "
-"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
-"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://"
-"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:262
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "Toglu cyflwr ehangu"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:264
+msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
msgstr ""
-"Mae sawl gweithred (e.e. clicio yn ardal y cleient, symud neu newid maint y "
-"ffenestr) yn codi'r ffenestr fel arfel, fel sgîl-effaith. Mae gosod yr "
-"opsiwn yn ffals, yr ydym ni'n awgrymu'n gryf yn ei erbyn, yn dadgyplu codi "
-"ffenestr â gweddill gweithredoedd y defnyddiwr, a'n anwybyddu'r ceisiadau i "
-"godi'r ffenestr a gynhyrchir gan raglenni. Gweler http://bugzilla.gnome.org/"
-"show_bug.cgi?id=445447#c6."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:29
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:266
msgid "Maximize window"
msgstr "Ehangu ffenest"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:30
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Ehangu ffenest yn llorweddol"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:268
+msgid "Restore window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:31
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Ehangu ffenest yn fertigol"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:270
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "Toglu cyflwr rholio"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:32
+#: ../src/include/all-keybindings.h:272
msgid "Minimize window"
msgstr "Lleihau ffenest"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:33
-msgid "Modifier to use for modified window click actions"
-msgstr "Addaswr i ddefnyddio am weithredoedd clic ffenestr addasedig"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:274
+msgid "Close window"
+msgstr "Cau ffenest"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:34
-msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Symud yn ôl rhwng y paneli a'r penbwrdd ar unwaith"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:276
+msgid "Move window"
+msgstr "Symud ffenest"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:35
-msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
-msgstr "Symud yn ôl rhwng y paneli a'r penbwrdd gyda bryslen"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:278
+msgid "Resize window"
+msgstr "Ailfeintio ffenest"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:36
-msgid "Move backwards between windows immediately"
-msgstr "Symud yn ôl rhwng ffenestri ar unwaith"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:281
+msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:37
-msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
-msgstr "Symud tuag yn ôl rhwng ffenestri rhaglen ar unwaith"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:285
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "Symud y ffenest at weithle 1"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:38
-msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
-msgstr "Symud tuag yn ôl rhwng ffenestri rhaglen gyda naidlen"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:288
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "Symud y ffenest at weithle 2"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:39
-msgid "Move between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Symud rhwng y paneli a'r penbwrdd ar unwaith"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:291
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "Symud y ffenest at weithle 3"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:40
-msgid "Move between panels and the desktop with popup"
-msgstr "Symud rhwng y paneli a'r penbwrdd gyda bryslen"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:294
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "Symud y ffenest at weithle 4"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:41
-msgid "Move between windows immediately"
-msgstr "Symud rhwng ffenestri ar unwaith"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:297
+msgid "Move window to workspace 5"
+msgstr "Symud y ffenest at weithle 5"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:42
-msgid "Move between windows of an application immediately"
-msgstr "Symud rhwng ffenestri rhaglen ar unwaith"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:300
+msgid "Move window to workspace 6"
+msgstr "Symud y ffenest at weithle 6"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:43
-msgid "Move between windows of an application with popup"
-msgstr "Symud rhwng ffenestri rhaglen gyda naidlen"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:303
+msgid "Move window to workspace 7"
+msgstr "Symud y ffenest at weithle 7"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:306
+msgid "Move window to workspace 8"
+msgstr "Symud y ffenest at weithle 8"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:44
-msgid "Move between windows with popup"
-msgstr "Symud rhwng ffenestri gyda bryslen"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:309
+msgid "Move window to workspace 9"
+msgstr "Symud y ffenest at weithle 9"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:45
-msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
-msgstr "Symud ffocws yn ôl rhwng ffenestri gan ddangos bryslen"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:312
+msgid "Move window to workspace 10"
+msgstr "Symud y ffenest at weithle 10"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:46
-msgid "Move window"
-msgstr "Symud ffenest"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:315
+msgid "Move window to workspace 11"
+msgstr "Symud y ffenest at weithle 11"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:47
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Symud y ffenest un weithfan i lawr"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:318
+msgid "Move window to workspace 12"
+msgstr "Symud y ffenest at weithle 12"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:48
+#: ../src/include/all-keybindings.h:330
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Symud y ffenest un weithfan i'r chwith"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:49
+#: ../src/include/all-keybindings.h:333
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Symud y ffenest un weithfan i'r dde"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:50
+#: ../src/include/all-keybindings.h:336
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Symud y ffenest un weithfan i fyny"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:51
-msgid "Move window to east side of screen"
-msgstr "Symud y ffenest at ochr ddwyreiniol y sgrin"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:52
-msgid "Move window to north side of screen"
-msgstr "Symud y ffenest at ochr ogleddol y sgrin"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:339
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "Symud y ffenest un weithfan i lawr"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:53
-msgid "Move window to north-east corner"
-msgstr "Symud y ffenest at ochr ogledd-ddwyreiniol y sgrin"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:342
+msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:54
-msgid "Move window to north-west corner"
-msgstr "Symud y ffenest at ochr ogledd-orllewinol y sgrin"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:344
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "Codi ffenest uwchben y gweddill"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:55
-msgid "Move window to south side of screen"
-msgstr "Symud y ffenest at ochr ddeheuol y sgrin"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:346
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "Gostwng y ffenest o dan ffenestri eraill"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:56
-msgid "Move window to south-east corner"
-msgstr "Symud y ffenest at ochr de-ddwyreiniol y sgrin"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:350
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "Ehangu ffenest yn fertigol"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:57
-msgid "Move window to south-west corner"
-msgstr "Symud y ffenest at ochr de-orllewinol y sgrin"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:354
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "Ehangu ffenest yn llorweddol"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:58
-msgid "Move window to west side of screen"
-msgstr "Symud y ffenest at ochr orllewinol y sgrin"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:358
+msgid "Move window to north-west (top left) corner"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:59
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Symud y ffenest at weithle 1"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:361
+msgid "Move window to north-east (top right) corner"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:60
-msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "Symud y ffenest at weithle 10"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:364
+msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:61
-msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "Symud y ffenest at weithle 11"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:367
+msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:62
-msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "Symud y ffenest at weithle 12"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:371
+msgid "Move window to north (top) side of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:63
-msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Symud y ffenest at weithle 2"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:374
+msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:64
-msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Symud y ffenest at weithle 3"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:377
+msgid "Move window to east (right) side of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:65
-msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Symud y ffenest at weithle 4"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:380
+msgid "Move window to west (left) side of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:66
-msgid "Move window to workspace 5"
-msgstr "Symud y ffenest at weithle 5"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:383
+msgid "Move window to center of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:67
-msgid "Move window to workspace 6"
-msgstr "Symud y ffenest at weithle 6"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr "(Heb ei weithredoli) Llywio yn gweithio yn nhermau rhaglenni nid ffenestri"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:68
-msgid "Move window to workspace 7"
-msgstr "Symud y ffenest at weithle 7"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
+msgid ""
+"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
+"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
+"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
+"option is set to true."
+msgstr "Llinyn i ddisgrifio ffont barau teitl y ffenestr. Caiff y maint yn y disgrifiad ond ei ddefnyddio os yw'r opsiwn titlebar_font_size yn 0. Hefyd, caiff yr opsiwn ei analluogi os yw titlebar_uses_desktop_font yn wir."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:69
-msgid "Move window to workspace 8"
-msgstr "Symud y ffenest at weithle 8"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
+msgid "Action on title bar double-click"
+msgstr "Gweithred pan mae clic dwbl ar far teitl"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:70
-msgid "Move window to workspace 9"
-msgstr "Symud y ffenest at weithle 9"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:4
+msgid "Action on title bar middle-click"
+msgstr "Gweithred wrth wneud clic botwm canol ar y bar teitl"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:71
-msgid "Name of workspace"
-msgstr "Enw'r weithfan"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:5
+msgid "Action on title bar right-click"
+msgstr "Gweithred wrth wneud clic botwm dde ar y bar teitl"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:72
-msgid "Number of workspaces"
-msgstr "Nifer y gweithfannau"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:6
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr "Trefniant y botymau ar y bar teitl"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:73
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:7
msgid ""
-"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
-"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
-"workspaces."
+"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
+"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
+"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
+"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
+"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
+"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
+"some space between two adjacent buttons."
msgstr ""
-"Nifer y gweithfannau. Rhaid ei fod yn fwy na sero, ac mae uchafswm "
-"gosodedig, er mwyn osgoi i chi ofyn am ormod o weithfannau ar y tro, fel na "
-"fedrwch chi ddefnyddio'r penbwrdd."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:74
-msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
-msgstr "Codi ffenest gudd, gostwng fel arall"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
+msgid "Automatically raises the focused window"
+msgstr "Codi'r ffenest wedi ffocysu'n awtomatig"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:75
-msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "Codi ffenest uwchben y gweddill"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:9
+msgid ""
+"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
+"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
+"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:76
-msgid "Resize window"
-msgstr "Ailfeintio ffenest"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
+msgid "Commands to run in response to keybindings"
+msgstr "Gorchmynion i'w gweithredu yn ôl rhwymiadau bysell"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:77
-msgid "Run a defined command"
-msgstr "Gweithredu gorchymyn gosodedig"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:11
+msgid "Compositing Manager"
+msgstr "Rheolwr Cyfansawdd"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:78
-msgid "Run a terminal"
-msgstr "Dechrau terfynell"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:12
+msgid "Control how new windows get focus"
+msgstr "Rheoli sut mae ffenestri newydd yn cael ffocws"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:79
-msgid "Show the panel menu"
-msgstr "Dangos dewislen y panel"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:13
+msgid "Current theme"
+msgstr "Thema gyfredol"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:80
-msgid "Show the panel run application dialog"
-msgstr "Dangos deialog gweithredu rhaglen y panel"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:14
+msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
+msgstr "Saib mewn milfedau eiliad ar gyfer yr opsiwn codi awtomatig"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:81
-msgid ""
-"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
-"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
-"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
-"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"Mae rhai rhaglenni yn anwybyddu manyleb y system ffenestri, sy'n achosi i'r "
-"rheolwr ffenestri fod yn anghyson. Mae'r opsiwn hwn yn rhoi Metactity mewn "
-"modd manwl gywir, sy'n rhoi rhyngwyneb mwy cyson, cyn belled nad oes rhaid "
-"rhedeg unrhyw raglenni anghyson."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:15
+msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
+msgstr "Penderfynu a yw Marco yn rheolwr cyfansawdd"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:82
-msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "Newid i weithfan 1"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:16
+msgid ""
+"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
+"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+msgstr "Penodi a ydi rhaglenni neu'r system yn gallu gwneud 'bîp' clywadwy; gellir ei ddefnyddio efo 'cloch weladwy' er mwyn caniatáu 'bîpiau' distaw."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:83
-msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "Newid i weithfan 10"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
+msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
+msgstr "Analluogi cam-nodweddion sy'n angenrheidiol ar gyfer rhaglenni sy'n hen neu wedi torri"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:84
-msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr "Newid i weithfan 11"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18
+msgid "Enable Visual Bell"
+msgstr "Galluogi Cloch Weladwy"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:85
-msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr "Newid i weithfan 12"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:19
+msgid ""
+"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
+"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
+"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
+"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
+msgstr "Os yn wir, ac mae'r modd ffocysu yn \"sloppy\" neu \"mouse\", mi fydd y ffenestr sydd wedi'i ffocysu yn codi'n awtomatig ar ôl y cyfnod o oedi sy'n cael ei benderfynu gan yr allwedd auto_raise_delay. "
-#: ../src/marco.schemas.in.h:86
-msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "Newid i weithfan 2"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
+msgid ""
+"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
+"font for window titles."
+msgstr "Os yn wir, anwybyddu'r gosodiad titlebar_font, a defnyddio'r ffont safonol y rhaglen am deitlau ffenestr."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:87
-msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "Newid i weithfan 3"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
+msgid ""
+"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
+"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
+"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+msgstr "Os yn wir, fe fydd marco yn rhoi llai o adborth i'r defnyddiwr drwy fframiau gwifren, osgoi animeiddio, a dulliau eraill. Mae hyn yn ostyngiad sylweddol mewn lefelau defnyddioldeb i'r rhan fwyaf o ddefnyddwyr, ond gall ganiatáu i hen raglenni a gweinyddwyr terfynell barhau i weithio. Fodd bynnag, mae'r fframiau gwifren wedi eu hanalluogi tra bod hygyrchedd ar waith."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:88
-msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "Newid i weithfan 4"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
+msgid ""
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"unimplemented at the moment."
+msgstr "Os yn wir, mae Marco yn gweithredu yn nhermau rhaglenni yn hytrach na ffenestri. Mae hyn yn syniad eithaf haniaethol, ond yn gyffredinol mae'r modd rhaglen yn fwy tebyg i'r Mac ac yn llai tebyg i Windows. Wrth roi ffocws ar ffenestr yn y modd rhaglen, mi fydd pob ffenestr sy'n perthyn i'r rhaglen yn codi. Hefyd, yn y modd rhaglen, nid yw cliciau ffocws yn cael eu pasio i ffenestri rhaglenni eraill. Serch hynny, mae'r modd rhaglen heb ei gynnal i raddau helaeth ar hyn o bryd."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:89
-msgid "Switch to workspace 5"
-msgstr "Newid i weithfan 5"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
+msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+msgstr "Os yn wir, ffafrio defnyddio llai o adnoddau yn hytrach na hawster defnyddio"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:90
-msgid "Switch to workspace 6"
-msgstr "Newid i weithfan 6"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24
+msgid "Modifier to use for modified window click actions"
+msgstr "Addaswr i ddefnyddio am weithredoedd clic ffenestr addasedig"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:91
-msgid "Switch to workspace 7"
-msgstr "Newid i weithfan 7"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:25
+msgid "Name of workspace"
+msgstr "Enw'r weithfan"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:92
-msgid "Switch to workspace 8"
-msgstr "Newid i weithfan 8"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:26
+msgid "Number of workspaces"
+msgstr "Nifer y gweithfannau"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:93
-msgid "Switch to workspace 9"
-msgstr "Newid i weithfan 9"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:27
+msgid ""
+"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
+"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
+"workspaces."
+msgstr "Nifer y gweithfannau. Rhaid ei fod yn fwy na sero, ac mae uchafswm gosodedig, er mwyn osgoi i chi ofyn am ormod o weithfannau ar y tro, fel na fedrwch chi ddefnyddio'r penbwrdd."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:94
-msgid "Switch to workspace above this one"
-msgstr "Newid i'r weithfan uwchben hwn"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
+msgid "Run a defined command"
+msgstr "Gweithredu gorchymyn gosodedig"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:95
-msgid "Switch to workspace below this one"
-msgstr "Newid i'r weithfan islaw hwn"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
+msgid ""
+"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:96
-msgid "Switch to workspace on the left"
-msgstr "Newid i'r weithfan i'r chwith"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
+msgid ""
+"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
+"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:97
-msgid "Switch to workspace on the right"
-msgstr "Newid i'r weithfan i'r dde"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
+msgid ""
+"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
+"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
+"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
+"run any misbehaving applications."
+msgstr "Mae rhai rhaglenni yn anwybyddu manyleb y system ffenestri, sy'n achosi i'r rheolwr ffenestri fod yn anghyson. Mae'r opsiwn hwn yn rhoi Metactity mewn modd manwl gywir, sy'n rhoi rhyngwyneb mwy cyson, cyn belled nad oes rhaid rhedeg unrhyw raglenni anghyson."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:98
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
msgstr "Clock y System yn Glywadwy"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:99
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Tynnu sgrînlun"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:100
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Tynnu sgrînlun o ffenest"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:101
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"Yn dweud sut dylid Marco hysbysu fod cloch y system neu gloch rhaglen "
-"wedi atseinio. Mae yna dwy werth dilys, \"fullscreen\" sydd yn creu fflach "
-"gwyn-du llawn sgrin, a \"frame_flash\" sy'n gweud i far teitl y rhaglen a "
-"anfonodd y gloch i fflachio. Os yw'r rhaglen a anfonodd y gloch yn anhysbys "
-"(sy'n digwydd ar gloch y system) y mae bar teitl y rhaglen canolbwyntiol yn "
-"fflachio."
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "Yn dweud sut dylid Marco hysbysu fod cloch y system neu gloch rhaglen wedi atseinio. Mae yna dwy werth dilys, \"fullscreen\" sydd yn creu fflach gwyn-du llawn sgrin, a \"frame_flash\" sy'n gweud i far teitl y rhaglen a anfonodd y gloch i fflachio. Os yw'r rhaglen a anfonodd y gloch yn anhysbys (sy'n digwydd ar gloch y system) y mae bar teitl y rhaglen canolbwyntiol yn fflachio."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:102
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"Mae'r allweddi /apps/marco/global_keybindings/run_command_N yn diffinio "
-"bysellrhwymiadau sy'n cyferbynnu i'r gorchmynion hyn. Fe fydd gwasgu'r "
-"bysellrwymiad ar gyfer run_command_N yn gweithredu command_N."
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "Mae'r allweddi /apps/marco/global_keybindings/run_command_N yn diffinio bysellrhwymiadau sy'n cyferbynnu i'r gorchmynion hyn. Fe fydd gwasgu'r bysellrwymiad ar gyfer run_command_N yn gweithredu command_N."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:103
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"Mae'r allwedd /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot yn "
-"diffinio bysellrwymiad sy'n achosi i'r gorchymyn a benodir gan y gosodiad "
-"hwn i gael ei weithredi."
+msgstr "Mae'r allwedd /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot yn diffinio bysellrwymiad sy'n achosi i'r gorchymyn a benodir gan y gosodiad hwn i gael ei weithredi."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:104
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"Mae'r allwedd /apps/marco/global_keybindings/"
-"run_command_window_screenshot yn diffinio bysellrwymiad sy'n achosi i'r "
-"gorchymyn a benodir gan y gosodiad hwn i gael ei weithredi."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "Mae'r allwedd /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot yn diffinio bysellrwymiad sy'n achosi i'r gorchymyn a benodir gan y gosodiad hwn i gael ei weithredi."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:105
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n gweithredu'r gorchymyn a'r rhif cyfatebol yn /apps/"
-"marco/keybinding_commands. Mae'r fformat yn edrych fel \"&lt;Control&gt;a"
-"\" neu &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Mae'r gramadegydd yn eithaf rhyddfrydol "
-"ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a hefyd talfyriadau "
-"fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r "
-"llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:106
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud i'r weithfan uwchben y weithfan gyfredol. Y mae'r "
-"fformat fel \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r "
-"gramadegydd yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a "
-"llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd "
-"bysellrwymiad ar gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:107
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud i'r weithfan islaw'r weithfan gyfredol. Y mae'r "
-"fformat fel \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r "
-"gramadegydd yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a "
-"llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd "
-"bysellrwymiad ar gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:108
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud i'r weithfan i'r chwith o'r weithfan gyfredol. Y "
-"mae'r fformat fel \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y "
-"mae'r gramadegydd yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a "
-"llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd "
-"bysellrwymiad ar gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:109
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud i'r weithfan i'r dde o'r weithfan gyfredol. Y "
-"mae'r fformat fel \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y "
-"mae'r gramadegydd yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a "
-"llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd "
-"bysellrwymiad ar gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:110
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud i weithfan 1. Y mae'r fformat fel \"&lt;"
-"Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn "
-"eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a "
-"hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"osod y gosodiad i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd ffurfweddiad "
-"bysellfwrdd i'r weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:111
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud i weithfan 10. Y mae'r fformat fel \"&lt;"
-"Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn "
-"eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a "
-"hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"osod y gosodiad i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd ffurfweddiad "
-"bysellfwrdd i'r weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:112
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud i weithfan 11. Y mae'r fformat fel \"&lt;"
-"Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn "
-"eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a "
-"hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"osod y gosodiad i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd ffurfweddiad "
-"bysellfwrdd i'r weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:113
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud i weithfan 12. Y mae'r fformat fel \"&lt;"
-"Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn "
-"eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a "
-"hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"osod y gosodiad i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd ffurfweddiad "
-"bysellfwrdd i'r weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:114
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud i weithfan 2. Y mae'r fformat fel \"&lt;"
-"Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn "
-"eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a "
-"hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"osod y gosodiad i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd ffurfweddiad "
-"bysellfwrdd i'r weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:115
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud i weithfan 3. Y mae'r fformat fel \"&lt;"
-"Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn "
-"eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a "
-"hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"osod y gosodiad i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd ffurfweddiad "
-"bysellfwrdd i'r weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:116
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud i weithfan 4. Y mae'r fformat fel \"&lt;"
-"Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn "
-"eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a "
-"hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"osod y gosodiad i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd ffurfweddiad "
-"bysellfwrdd i'r weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud i weithfan 5. Y mae'r fformat fel \"&lt;"
-"Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn "
-"eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a "
-"hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"osod y gosodiad i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd ffurfweddiad "
-"bysellfwrdd i'r weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:118
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud i weithfan 6. Y mae'r fformat fel \"&lt;"
-"Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn "
-"eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a "
-"hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"osod y gosodiad i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd ffurfweddiad "
-"bysellfwrdd i'r weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:119
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud i weithfan 7. Y mae'r fformat fel \"&lt;"
-"Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn "
-"eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a "
-"hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"osod y gosodiad i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd ffurfweddiad "
-"bysellfwrdd i'r weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:120
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud i weithfan 8. Y mae'r fformat fel \"&lt;"
-"Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn "
-"eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a "
-"hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"osod y gosodiad i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd ffurfweddiad "
-"bysellfwrdd i'r weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:121
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud i weithfan 9. Y mae'r fformat fel \"&lt;"
-"Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn "
-"eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a "
-"hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"osod y gosodiad i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd ffurfweddiad "
-"bysellfwrdd i'r weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:122
-msgid ""
-"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n gweithredu'r ddewislen ffenestr. Y mae'r fformat fel "
-"\"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd "
-"yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, "
-"a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd ffurfweddiad "
-"bysellfwrdd i'r weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:123
-msgid ""
-"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n cau ffenestr. Y mae'r fformat fel \"&lt;Control&gt;a\" "
-"neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn eithaf rhyddfrydol "
-"ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a hefyd talfyriadau "
-"fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n osod y gosodiad i'r "
-"llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd ffurfweddiad bysellfwrdd i'r weithred "
-"hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:124
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
-"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n mynd i'r \"modd symud\" i symud ffenestr â'r "
-"bysellfwrdd . Y mae'r fformat fel \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu "
-"prif lythrennau a llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" "
-"ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig "
-"\"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:125
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n mynd i'r \"modd newid maint\" i newid maint y ffenestr "
-"â'r bysellfwrdd . Y mae'r fformat fel \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n "
-"caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn "
-"arbennig \"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:126
-msgid ""
-"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n cuddio pob ffenestr a rhoi'r canolbwyntiad i gefndir y "
-"penbwrdd. Y mae'r fformat fel \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif "
-"lythrennau a llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig "
-"\"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:127
-msgid ""
-"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n ehangu ffenestr. Y mae'r fformat fel \"&lt;Control&gt;a"
-"\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn eithaf "
-"rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a hefyd "
-"talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n osod y "
-"gosodiad i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd bysellrhwymiad ar gyfer y "
-"weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:128
-msgid ""
-"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n lleihau ffenestr. Y mae'r fformat fel \"&lt;Control&gt;"
-"a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn eithaf "
-"rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a hefyd "
-"talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n osod y "
-"gosodiad i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd furfosodiad bysellfwrdd "
-"i'r weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:129
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud ffenestr un weithfan i lawr. Y mae'r fformat fel "
-"\"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd "
-"yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, "
-"a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar "
-"gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:130
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud ffenestr un weithfan i'r chwith. Y mae'r fformat "
-"fel \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r "
-"gramadegydd yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a "
-"llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd "
-"bysellrwymiad ar gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:131
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud ffenestr un weithfan i'r dde. Y mae'r fformat fel "
-"\"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd "
-"yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, "
-"a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar "
-"gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:132
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud ffenestr un weithfan i fyny. Y mae'r fformat fel "
-"\"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd "
-"yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, "
-"a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar "
-"gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:133
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud ffenestr i weithfan 1. Y mae'r fformat fel \"&lt;"
-"Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Y mae'r gramadegydd yn "
-"eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a "
-"hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar "
-"gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:134
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud ffenestr i weithfan 10. Y mae'r fformat fel \"&lt;"
-"Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn "
-"eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a "
-"hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar "
-"gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:135
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud ffenestr i weithfan 11. Y mae'r fformat fel \"&lt;"
-"Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn "
-"eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a "
-"hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar "
-"gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:136
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud ffenestr i weithfan 12. Y mae'r fformat fel \"&lt;"
-"Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn "
-"eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a "
-"hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar "
-"gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:137
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud ffenestr i weithfan 2. Y mae'r fformat fel \"&lt;"
-"Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn "
-"eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a "
-"hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar "
-"gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:138
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud ffenestr i weithfan 3. Y mae'r fformat fel \"&lt;"
-"Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn "
-"eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a "
-"hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar "
-"gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:139
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud ffenestr i weithfan 4. Y mae'r fformat fel \"&lt;"
-"Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn "
-"eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a "
-"hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar "
-"gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:140
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud ffenestr i weithfan 5. Y mae'r fformat fel \"&lt;"
-"Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn "
-"eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a "
-"hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar "
-"gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:141
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud ffenestr i weithfan 6. Y mae'r fformat fel \"&lt;"
-"Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn "
-"eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a "
-"hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar "
-"gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:142
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud ffenestr i weithfan 7. Y mae'r fformat fel \"&lt;"
-"Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn "
-"eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a "
-"hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar "
-"gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:143
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud ffenestr i weithfan 8. Y mae'r fformat fel \"&lt;"
-"Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn "
-"eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a "
-"hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar "
-"gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:144
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud ffenestr i weithfan 9. Y mae'r fformat fel \"&lt;"
-"Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn "
-"eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a "
-"hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar "
-"gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:145
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud y canolbwyntiad yn ôl rhwng paneli a'r penbwrdd, "
-"gan ddefnyddio naidlen. Y mae'r fformat fel \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n "
-"caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn "
-"arbennig \"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:146
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud y canolbwyntiad yn ôl rhwng paneli a'r penbwrdd, "
-"heb ddefnyddio naidlen. Y mae'r fformat fel \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n "
-"caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn "
-"arbennig \"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:147
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud y ffocws am yn ôl rhwng ffenestri, heb ddefnyddio "
-"naidlen. Mae pwyso \"shift\" gyda'r rhwymiad yn symud y cyfeiriad am ymlaen "
-"eto. Ffurf y fformat yw \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Mae'r gramadegydd yn weddol hyblyg: mae'n caniatáu prif lythrennau a "
-"llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Os ydych chi'n defnyddio'r llinyn arbennig \"disabled\" fel opsiwn, fydd "
-"na ddim bysell wedi'i rhwymo i'r weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:148
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud y ffocws am yn ôl rhwng ffenestri, gan ddefnyddio "
-"naidlen. Mae pwyso \"shift\" gyda'r rhwymiad yn symud y cyfeiriad am ymlaen "
-"eto. Ffurf y fformat yw \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Mae'r gramadegydd yn weddol hyblyg: mae'n caniatáu prif lythrennau a "
-"llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Os ydych chi'n defnyddio'r llinyn arbennig \"disabled\" fel opsiwn, fydd "
-"na ddim bysell wedi'i rhwymo i'r weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:149
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud y canolbwyntiad yn ôl rhwng ffenestri, heb "
-"ddefnyddio naidlen. Y mae'r fformat fel \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n "
-"caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn "
-"arbennig \"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:150
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud y canolbwyntiad yn ôl rhwng ffenestri, gan "
-"ddefnyddio naidlen. Y mae'r fformat fel \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n "
-"caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn "
-"arbennig \"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:151
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud y canolbwyntiad rhwng paneli a'r penbwrdd, gan "
-"ddefnyddio naidlen. Y mae'r fformat fel \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n "
-"caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn "
-"arbennig \"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:152
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud y canolbwyntiad rhwng paneli a'r penbwrdd, heb "
-"ddefnyddio naidlen. Y mae'r fformat fel \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n "
-"caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn "
-"arbennig \"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:153
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows of an application without "
-"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses "
-"the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud y ffocws rhwng ffenestri rhaglen, heb ddefnyddio "
-"naidlen. Mae pwyso \"shift\" gyda'r rhwymiad yn gwrthdroi cyfeiriad y symud. "
-"Ffurf y fformat yw \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"Mae'r gramadegydd yn weddol hyblyg: mae'n caniatáu prif lythrennau a "
-"llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Os ydych chi'n defnyddio'r llinyn arbennig \"disabled\" fel opsiwn, fydd "
-"na ddim bysell wedi'i rhwymo i'r weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:154
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a "
-"popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" key while "
-"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud y ffocws rhwng ffenestri rhaglen, gan ddefnyddio "
-"naidlen. Mae pwyso \"shift\" gyda'r rhwymiad yn gwrthdroi cyfeiriad y symud. "
-"Ffurf y fformat yw \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"Mae'r gramadegydd yn weddol hyblyg: mae'n caniatáu prif lythrennau a "
-"llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Os ydych chi'n defnyddio'r llinyn arbennig \"disabled\" fel opsiwn, fydd "
-"na ddim bysell wedi'i rhwymo i'r weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:155
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud y canolbwyntiad rhwng ffenestri, heb ddefnyddio "
-"naidlen (Yn draddodiadol &lt;Alt&gt;Escape). Y mae'r fformat fel \"&lt;"
-"Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn "
-"eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a "
-"hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"osod y gosodiad i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd furfosodiad "
-"bysellfwrdd i'r weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:156
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud y canolbwyntiad rhwng ffenestri, gan ddefnyddio "
-"naidlen (Yn draddodiadol &lt;Alt&gt;Tab). Y mae'r fformat fel \"&lt;"
-"Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn "
-"eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a "
-"hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"osod y gosodiad i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd furfosodiad "
-"bysellfwrdd i'r weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:157
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
-"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad a ddefnyddir er mwyn toglu *** ar ben. Fe fydd ffenest sydd "
-"wastad ar ben yn weladwy dros ffenestri eraill sy'n gorgyffwrdd. Y mae'r "
-"fformat fel \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r "
-"gramadegydd yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a "
-"llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd "
-"bysellrwymiad ar gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:158
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n toglu modd sgrin lawn. Y mae'r fformat fel \"&lt;"
-"Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn "
-"eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a "
-"hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"osod y gosodiad i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd furfosodiad "
-"bysellfwrdd i'r weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:159
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n toglu ehangiad. Y mae'r fformat fel \"&lt;Control&gt;a"
-"\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn eithaf "
-"rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a hefyd "
-"talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n osod y "
-"gosodiad i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd furfosodiad bysellfwrdd "
-"i'r weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:160
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n toglu'r cyflwr rholio/dadrolio. Y mae'r fformat fel "
-"\"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd "
-"yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, "
-"a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar "
-"gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:161
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n toglu os yw'r ffenestr yn bresennol ar bob gweithfan "
-"neu un yn unig. Y mae'r fformat fel \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu "
-"prif lythrennau a llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" "
-"ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig "
-"\"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:162
-msgid ""
-"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n dadehangu y ffenestr. Y mae'r fformat fel \"&lt;"
-"Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn "
-"eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a "
-"hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"osod y gosodiad i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd furfosodiad "
-"bysellfwrdd i'r weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:163
-msgid ""
-"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n dangos blwch deialog \"Gweithredu Rhaglen\" y panel. Y "
-"mae'r gramadegydd yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a "
-"llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd "
-"bysellrwymiad ar gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:164
-msgid ""
-"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n cychwyn terfynell. Y mae'r fformat fel \"&lt;Control&gt;"
-"a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn eithaf "
-"rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a hefyd "
-"talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n gosod yr "
-"opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar gyfer y "
-"weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:165
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n rhedeg rhaglen sgrînlun y panel i gymryd sgrînlun o "
-"ffenestr. Y mae'r fformat fel \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif "
-"lythrennau a llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig "
-"\"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:166
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n rhedeg rhaglen sgrînlun y panel. Y mae'r fformat fel "
-"\"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd "
-"yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, "
-"a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar "
-"gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:167
-msgid ""
-"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n dangos prif ddewislen y panel. Y mae'r fformat fel "
-"\"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd "
-"yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, "
-"a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n "
-"gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar "
-"gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:168
+msgstr "Y bysellrwymiad sy'n gweithredu'r gorchymyn a'r rhif cyfatebol yn /apps/marco/keybinding_commands. Mae'r fformat yn edrych fel \"&lt;Control&gt;a\" neu &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Mae'r gramadegydd yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar gyfer y weithred hon."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
msgstr "Enw gweithfan."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:169
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:39
msgid "The screenshot command"
msgstr "Y gorchymyn sgrînlun"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:170
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:40
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
-msgstr ""
-"Mae'r thema yn penodi edrychiad borderi ffenestri, y bar teitl, ac yn y "
-"blaen."
+msgstr "Mae'r thema yn penodi edrychiad borderi ffenestri, y bar teitl, ac yn y blaen."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:171
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"Yr oediad cyn codi ffenestr os yw auto_raise yn wir. Mae'r oediad mewn "
-"milfed eiliad."
+msgstr "Yr oediad cyn codi ffenestr os yw auto_raise yn wir. Mae'r oediad mewn milfed eiliad."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:172
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"Mae'r modd ffocysu yn penodi sut caiff ffenestri eu gweithredu. Mae ganddo "
-"tri gwerth posib; mae \"click\" yn golygu mae'n rhaid i ffenestri gael eu "
-"clicio er mwyn eu ffocysu; mae \"sloppy\" yn golygu caiff ffenestri ei "
-"ffocysu pan mae'r llygoden yn cyrraedd y ffenest, ac mae \"mouse\" yn golygu "
-"caiff ffenestri eu ffocysu pan mae'r llygoden yn cyrraedd y ffenest a'u "
-"dadffocysu pan mae'r llygoden yn gadael y ffenest."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:173
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "Mae'r modd ffocysu yn penodi sut caiff ffenestri eu gweithredu. Mae ganddo tri gwerth posib; mae \"click\" yn golygu mae'n rhaid i ffenestri gael eu clicio er mwyn eu ffocysu; mae \"sloppy\" yn golygu caiff ffenestri ei ffocysu pan mae'r llygoden yn cyrraedd y ffenest, ac mae \"mouse\" yn golygu caiff ffenestri eu ffocysu pan mae'r llygoden yn cyrraedd y ffenest a'u dadffocysu pan mae'r llygoden yn gadael y ffenest."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
msgstr "Y gorchymyn sgrînlun ffenest"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:174
-msgid ""
-"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
-"the window is covered by another one, it raises the window above all others, "
-"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n newid a yw ffenestr yn uwch neu'n is na ffenestri "
-"eraill. Os yw'r ffenestr wedi'i gorchuddio gan ffenestri eraill, mae'n "
-"codi'r ffenestr yn uwch na phob ffenestr arall. Os yw'r ffenestr yn hollol "
-"weladwy yn barod, mae'n gostwng y ffenestr yn is na phob ffenestr arall. "
-"Ffurf y fformat yw \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"Mae'r gramadegydd yn weddol hyblyg: mae'n caniatáu prif lythrennau a "
-"llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Os ydych chi'n defnyddio'r llinyn arbennig \"disabled\" fel opsiwn, fydd "
-"na ddim bysell wedi'i rhwymo i'r weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:175
-msgid ""
-"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n gostwng y ffenestr islaw ffenestri eraill. Y mae'r "
-"fformat fel \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r "
-"gramadegydd yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a "
-"llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd "
-"bysellrwymiad ar gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:176
-msgid ""
-"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud y ffenestr i ben ochr gogleddol (pen) y sgrin. "
-"Ffurf y fformat yw \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"Mae'r gramadegydd yn weddol hyblyg: mae'n caniatáu prif lythrennau a "
-"llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Os ydych chi'n defnyddio'r llinyn arbennig \"disabled\" fel opsiwn, fydd "
-"na ddim bysell wedi'i rhwymo i'r weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:177
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud y ffenestr i ben ochr ddwyreiniol (ochr dde) y "
-"sgrin. Ffurf y fformat yw \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1\". Mae'r gramadegydd yn weddol hyblyg: mae'n caniatáu prif lythrennau a "
-"llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Os ydych chi'n defnyddio'r llinyn arbennig \"disabled\" fel opsiwn, fydd "
-"na ddim bysell wedi'i rhwymo i'r weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:178
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
-"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud y ffenestr i gornel gogledd-ddwyreiniol (cornel "
-"dde uchaf) y sgrin. Ffurf y fformat yw \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Mae'r gramadegydd yn weddol hyblyg: mae'n caniatáu "
-"prif lythrennau a llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" "
-"ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n defnyddio'r llinyn arbennig \"disabled\" "
-"fel opsiwn, fydd na ddim bysell wedi'i rhwymo i'r weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:179
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
-"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud y ffenestr i gornel gogledd-orllewinol (cornel "
-"chwith uchaf) y sgrin. Ffurf y fformat yw \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Mae'r gramadegydd yn weddol hyblyg: mae'n caniatáu "
-"prif lythrennau a llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" "
-"ac \"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n defnyddio'r llinyn arbennig \"disabled\" "
-"fel opsiwn, fydd na ddim bysell wedi'i rhwymo i'r weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:180
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud y ffenestr i ochr ddeheuol (gwaelod) y sgrin. "
-"Ffurf y fformat yw \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"Mae'r gramadegydd yn weddol hyblyg: mae'n caniatáu prif lythrennau a "
-"llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Os ydych chi'n defnyddio'r llinyn arbennig \"disabled\" fel opsiwn, fydd "
-"na ddim bysell wedi'i rhwymo i'r weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:181
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of "
-"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud y ffenestr i gornel de-ddwyreiniol (cornel dde "
-"isaf) y sgrin. Ffurf y fformat yw \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". Mae'r gramadegydd yn weddol hyblyg: mae'n caniatáu prif "
-"lythrennau a llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n defnyddio'r llinyn arbennig \"disabled\" "
-"fel opsiwn, fydd na ddim bysell wedi'i rhwymo i'r weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:182
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of "
-"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud y ffenestr i gornel de-orllewinol (cornel chwith "
-"isaf) y sgrin. Ffurf y fformat yw \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". Mae'r gramadegydd yn weddol hyblyg: mae'n caniatáu prif "
-"lythrennau a llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n defnyddio'r llinyn arbennig \"disabled\" "
-"fel opsiwn, fydd na ddim bysell wedi'i rhwymo i'r weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:183
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n symud y ffenestr i ochr orllewinol (chwith) y sgrin. "
-"Ffurf y fformat yw \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"Mae'r gramadegydd yn weddol hyblyg: mae'n caniatáu prif lythrennau a "
-"llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Os ydych chi'n defnyddio'r llinyn arbennig \"disabled\" fel opsiwn, fydd "
-"na ddim bysell wedi'i rhwymo i'r weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:184
-msgid ""
-"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n codi'r ffenestr uwchben ffenestri eraill. Y mae'r "
-"fformat fel \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Y mae'r "
-"gramadegydd yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif lythrennau a "
-"llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd "
-"bysellrwymiad ar gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:185
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n newid maint y ffenest i lenwi'r holl le llorweddol sydd "
-"ar gael . Y mae'r fformat fel \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif "
-"lythrennau a llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig "
-"\"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:186
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Y bysellrwymiad sy'n newid maint y ffenest i lenwi'r holl le fertigol sydd "
-"ar gael. Y mae'r fformat fel \"&lt;Control&gt;a\" neu \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1. Y mae'r gramadegydd yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatáu prif "
-"lythrennau a llythrennau bach, a hefyd talfyriadau fel \"&lt;Ctl&gt;\" ac "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig "
-"\"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar gyfer y weithred hon."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:187
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:44
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
-"anything."
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-"Mae'r dewisiad hwn yn dewis pa effaith sy'n digwydd pan fo clic dwbl ar y "
-"bar teitl. Dewisiadau dilys yw 'toggle_shade', sy'n cysgodi/di-gysgodi'r "
-"ffenestr, 'toggle_maximize' fydd yn ehangu/lleihau'r ffenestr, 'minimize' "
-"fydd yn lleihau'r ffenestr, neu 'none' fydd yn gwneud dim byd."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:188
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
-"anything."
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-"Mae'r dewisiad hwn yn dewis pa effaith sy'n digwydd pan fo clic botwm canol "
-"ar y bar teitl. Dewisiadau dilys yw 'toggle_shade', sy'n cysgodi/di-"
-"gysgodi'r ffenestr, 'toggle_maximize' fydd yn ehangu/lleihau'r ffenestr, "
-"'minimize' fydd yn lleihau'r ffenestr, neu 'none' fydd yn gwneud dim byd."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:189
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
-"anything."
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-"Mae'r dewisiad hwn yn dewis pa effaith sy'n digwydd pan fo clic botwm dde ar "
-"y bar teitl. Dewisiadau dilys yw 'toggle_shade', sy'n cysgodi/di-gysgodi'r "
-"ffenestr, 'toggle_maximize' fydd yn ehangu/lleihau'r ffenestr, 'minimize' "
-"fydd yn lleihau'r ffenestr, neu 'none' fydd yn gwneud dim byd."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:190
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
-msgstr ""
-"Mae'r opsiwn hwn yn rhoi mwy o reolaeth ar sut mae'r ffenestri newydd eu "
-"creu yn derbyn ffocws. Mae iddo ddau werth posib; \"smart\", sy'n rhoi modd "
-"ffocws arferol y defnyddiwr ar waith, a \"strict\" sy'n peri i ffenestri "
-"sydd wedi'u cychwyn o derfynell i beidio â derbyn ffocws."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:191
-msgid "Toggle always on top state"
-msgstr "Toglu'r cyflwr o fod ar ben popeth"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:192
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Toglu cyflwr sgrin lawn"
+msgstr "Mae'r opsiwn hwn yn rhoi mwy o reolaeth ar sut mae'r ffenestri newydd eu creu yn derbyn ffocws. Mae iddo ddau werth posib; \"smart\", sy'n rhoi modd ffocws arferol y defnyddiwr ar waith, a \"strict\" sy'n peri i ffenestri sydd wedi'u cychwyn o derfynell i beidio â derbyn ffocws."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:193
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Toglu cyflwr ehangu"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:194
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Toglu cyflwr rholio"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:195
-msgid "Toggle window on all workspaces"
-msgstr "Toglu ffenestr ar bob gweithfan"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:196
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr ""
-"Gosod effaith gweledol pan fo'r system, neu raglen, yn rhoi sain cloch neu "
-"'bîp'; yn ddefnyddiol i'r trwm eu clyw, neu mewn amgylchiadau swnllyd."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:197
-msgid "Unmaximize window"
-msgstr "Dadehangu ffenestr"
+msgstr "Gosod effaith gweledol pan fo'r system, neu raglen, yn rhoi sain cloch neu 'bîp'; yn ddefnyddiol i'r trwm eu clyw, neu mewn amgylchiadau swnllyd."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:198
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "Defnyddiwch ffont system safonol yn nheitlau ffenestri"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:199
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:50
msgid "Visual Bell Type"
msgstr "Math Cloch Weladwy"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:200
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
+msgstr "A ddylai codi'r ffenestr fod yn sgil effaith gweithrediadau eraill y defnyddiwr"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52
+msgid "Whether to resize with the right button"
msgstr ""
-"A ddylai codi'r ffenestr fod yn sgil effaith gweithrediadau eraill y "
-"defnyddiwr"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:201
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:53
msgid "Window focus mode"
msgstr "Modd ffocysu ffenestri"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:202
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:54
msgid "Window title font"
msgstr "Ffont teitl ffenestri"
-#: ../src/ui/frames.c:1077
+#: ../src/tools/marco-message.c:150
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Defnydd: %s\n"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "Cau'r Ffenest"
-#: ../src/ui/frames.c:1080
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "Dewislen Ffenest"
-#: ../src/ui/frames.c:1083
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "Lleihau'r Ffenest"
-#: ../src/ui/frames.c:1086
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "Ehangu'r Ffenest"
-#: ../src/ui/frames.c:1089
-msgid "Unmaximize Window"
-msgstr "Dadehangu'r Ffenest"
+#: ../src/ui/frames.c:1136
+msgid "Restore Window"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/frames.c:1092
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Rholio Ffenestr i Fyny"
-#: ../src/ui/frames.c:1095
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "Dadrolio Ffenestr"
-#: ../src/ui/frames.c:1098
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Cadw'r Ffenestr ar y Blaen"
-#: ../src/ui/frames.c:1101
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Tynnu'r Ffenestr o'r Blaen"
-#: ../src/ui/frames.c:1104
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Ar y Weithfan Weladwy o Hyd"
-#: ../src/ui/frames.c:1107
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Rhoi'r Ffenestr ar Un Gweithfan yn Unig"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "_Lleihau"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "_Ehangu"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "_Dadehangu"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "Rholio i _Fyny"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "_Datrholio"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "_Symud"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "Newid _Maint"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Symud y Bar Teitl _ar y sgrin"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "Ar y _Blaen o Hyd"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "Pob tro ar y Weithfan Weladwy"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "Ar y Weithfan _Yma'n Unig"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Symud at y Weithfan i'r _Chwith"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Symud at y Weithfan i'r _Dde"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Symud at y Weithfan i _Fyny"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Symud at y Weithfan i _Lawr"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "_Cau"
-#: ../src/ui/menu.c:208
+#: ../src/ui/menu.c:197
+#, c-format
+msgid "Workspace %d%n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Gweithfan 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:210
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Gweithfan %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:390
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Symud at _Weithfan Arall"
@@ -2527,8 +1271,8 @@ msgstr "Symud at _Weithfan Arall"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -2536,8 +1280,8 @@ msgstr "Shift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -2545,8 +1289,8 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -2554,8 +1298,8 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -2563,8 +1307,8 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -2572,8 +1316,8 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:135
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -2581,8 +1325,8 @@ msgstr "Hyper"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:141
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -2590,8 +1334,8 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:147
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -2599,8 +1343,8 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:153
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -2608,1197 +1352,780 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:159
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:90
+#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
+#. * the width of the window and the second is the height.
+#.
+#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not responding."
-msgstr "Nid yw \"%s\" yn ymateb."
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:97
-msgid ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Fe allwch chi ddewis aros am ychydig er mwyn iddo barhau, neu orfodi'r "
-"rhaglen i orffen yn gyfan gwbl."
+#: ../src/ui/theme.c:255
+msgid "top"
+msgstr "brig"
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:107
-msgid "_Wait"
-msgstr "_Aros"
+#: ../src/ui/theme.c:257
+msgid "bottom"
+msgstr "gwaelod"
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:109
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "Gor_fodi Gadael"
+#: ../src/ui/theme.c:259
+msgid "left"
+msgstr "chwith"
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:206
-msgid "Title"
-msgstr "Teitl"
+#: ../src/ui/theme.c:261
+msgid "right"
+msgstr "de"
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:218
-msgid "Class"
-msgstr "Dosbarth"
+#: ../src/ui/theme.c:288
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
+msgstr "nid yw'r geometreg ffrâm yn penodi dimensiwn \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:307
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
+msgstr "nid yw'r geometreg ffrâm yn penodi dimensiwn \"%s\" ar gyfer border \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:344
+#, c-format
+msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
+msgstr "Nid yw'r gymhareb agwedd botwm %g yn rhesymol"
+
+#: ../src/ui/theme.c:356
+#, c-format
+msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
+msgstr "Nid yw'r geometreg ffrâm yn penodi maint botymau"
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:244
+#: ../src/ui/theme.c:1021
+#, c-format
+msgid "Gradients should have at least two colors"
+msgstr "Dylid graddfa cael o leiaf dau liw"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1147
+#, c-format
msgid ""
-"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
-"restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Dyw'r ffenestri yma ddim yn cynnal \"arbed y gosodiad cyfredol\" a bydd "
-"rhaid eu hail-ddechrau gyda llaw y tro nesaf rydych yn mewngofnodi."
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "Rhaid i benodiad lliw GTK cael cyflwr tu fewn i fracedi, e.e. gtk:fg[NORMAL] lle mae NORMAL yw'r cyflwr; ni all gramadegu \"%s\""
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:310
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"There was an error running \"%s\":\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Roedd gwall wrth weithredu \"%s\":\n"
-"%s."
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "Rhaid i benodiad lliw GTK gael braced cau e.e. gtk:fg[NORMAL] lle NORMAL yw'r cyflwr; ni allwyd gramadegu \"%s\""
-#: ../src/ui/resizepopup.c:113
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
+msgstr "Wedi methu deall y cyflwr \"%s\" yn y penodiad lliw"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
-msgid "Line %d character %d: %s"
-msgstr "Llinell %d nod %d: %s"
+msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
+msgstr "Wedi methu deall y gydran lliw \"%s\" yn y penodiad lliw"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:396
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr ""
-"Y mae'r briodoledd \"%s\" wedi'i hailadrodd dwywaith ar yr un elfen <%s>"
+msgid ""
+"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
+"format"
+msgstr "\"blend/bg_color/fg_color/alpha\" yw'r fformat cyfuno, nid yw \"%s\" yn cytuno a'r fformat"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:414 ../src/ui/theme-parser.c:439
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Y mae'r briodoledd \"%s\" yn annilys ar elfen <%s> yn y cyd-destun hwn"
+msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
+msgstr "Wedi methu gramadegu'r gwerth alffa \"%s\" yn y lliw cyfunedig"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:500
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
-msgid "Integer %ld must be positive"
-msgstr "Rhaid i'r cyfanrif %ld fod yn bositif"
+msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
+msgstr "Nid yw'r gwerth alffa \"%s\" yn y lliw cyfunedig rhwng 0.0 ac 1.0"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:508
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
-msgstr "Mae'r cyfanrif %ld yn rhy fawr, %d yw'r gwerth uchaf cyfredol"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "\"shade/base_color/factor\" yw'r fformat cysgod, nid yw \"%s\" yn cytuno a'r fformat"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:536 ../src/ui/theme-parser.c:652
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
-msgstr "Methu dehongli \"%s\" fel rhif pwynt arnawf"
+msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
+msgstr "Methwyd gramadegu ffactor cysgod \"%s\" mewn lliw wedi cysgodi"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:567 ../src/ui/theme-parser.c:595
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
-msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
-msgstr "Mae'n rhaid i werthoedd Boole fod \"true\" neu \"false\" nid \"%s\""
+msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
+msgstr "Mae'r ffactor cysgod \"%s\" mewn lliw wedi cysgodi yn negatif"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:622
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
-msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
-msgstr "Mae'n rhaid i ongl fod rhwng 0.0 a 360.0, %g oedd hyn\n"
+msgid "Could not parse color \"%s\""
+msgstr "Methu dehongli'r lliw \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:685
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
-msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"Mae'n rhaid i'r alffa fod rhwng 0.0 (anweledig) ac 1.0 (di-draidd), ond "
-"rhoddwyd %g\n"
+msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
+msgstr "Mae'r mynegiad cyfesuryn yn cynnwys y nod '%s'. Ni chaniateir hyn."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:750
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Maint teitl annilys \"%s\" (rhaid ei fod yn un o xx-small, x-small, small, "
-"medium, large, x-large, xx-large)\n"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
+msgstr "Mae'r mynegiad cyfesuryn yn cynnwys rhif pwynt arnawf '%s' sydd ddim yn bosib ei ramadegu."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:795 ../src/ui/theme-parser.c:803
-#: ../src/ui/theme-parser.c:885 ../src/ui/theme-parser.c:982
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1024 ../src/ui/theme-parser.c:1135
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1185 ../src/ui/theme-parser.c:1193
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3093 ../src/ui/theme-parser.c:3184
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3191 ../src/ui/theme-parser.c:3198
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
-msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Dim priodwedd \"%s\" gan elfen <%s>"
+msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
+msgstr "Mae'r mynegiad cyfesuryn yn cynnwys cyfanrif '%s' sydd ddim yn bosib ei ramadegu."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:919 ../src/ui/theme-parser.c:990
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1032 ../src/ui/theme-parser.c:1143
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
-msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
-msgstr "defnyddiwyd enw <%s> \"%s\" eilwaith"
+msgid ""
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
+msgstr "Mae'r mynegiad cyfesuryn yn cynnwys gweithredwr anhysbys ar ddechrau'r testun hwn: \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:931 ../src/ui/theme-parser.c:1044
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1155
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
-msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
-msgstr "ni ddiffiniwyd rhiant <%s> \"%s\""
+msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
+msgstr "Mae'r mynegiad cyfesuryn yn wag neu heb ei ddeall"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1057
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
-msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
-msgstr "ni ddiffiniwyd geometreg <%s> \"%s\""
+msgid "Coordinate expression results in division by zero"
+msgstr "Mae'r mynegiant cyfesuryn yn golygu rhannu â sero"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1070
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
-msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr ""
-"Mae'n rhaid i <%s> benodi naill ai geometreg, neu riant sydd â geometreg"
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr "Mae'r mynegiad cyfesuryn yn ceisio defnyddio'r gweithredwr 'mod' ar rif pwynt arnawf"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1112
-msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
-msgstr "Rhaid i chi ddewis cefndir er mwyn i werth alffa fod ag ystyr"
+#: ../src/ui/theme.c:2026
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr "Roedd gan y mynegiant cyfesuryn weithredydd \"%s\" lle disgwyliwyd operand"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1203
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
-msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "Math anhysbys \"%s\" ar elfen <%s>"
+msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
+msgstr "Roedd gan y mynegiant cyfesuryn operand lle disgwyliwyd gweithredydd"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
-msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "style_set \"%s\" anhysbys ar elfen <%s>"
+msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
+msgstr "Gorffennodd y mynegiant cyfesuryn gyda gweithredydd yn lle operand"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1222
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
-msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
-msgstr "Neilltuir set arddull i fath ffenestr \"%s\" yn barod. "
+msgid ""
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
+msgstr "Mae gan fynegiant cyfesuryn y gweithredydd \"%c\" yn dilyn y gweithredydd \"% c\" efo dim operand rhyngddynt"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1258
-msgid "Theme already has a fallback icon"
-msgstr "Mae gan y thema eicon wrth gefn eisoes"
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+msgstr "Roedd gan y mynegiant cyfesuryn gysonyn neu newidyn anhysbys \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1270
-msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
-msgstr "Mae gan y thema mini_icon wrth gefn eisoes"
+#: ../src/ui/theme.c:2295
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
+msgstr "Gorlifodd y gramadegydd mynegiant cyfesuryn y byffer."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1283 ../src/ui/theme-parser.c:1347
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1636 ../src/ui/theme-parser.c:3285
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3339 ../src/ui/theme-parser.c:3511
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 ../src/ui/theme-parser.c:3765
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3803 ../src/ui/theme-parser.c:3841
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Ni chaniateir elfen <%s> yn is na <%s>"
+msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
+msgstr "Roedd gan y mynegiant cyfesuryn cromfach cau heb gromfach agor"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1373 ../src/ui/theme-parser.c:1460
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1530
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nid oes priodwedd \"name\" ar elfen <%s>"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr "Roedd gan y mynegiant cyfesuryn cromfach agor heb gromfach cau"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1380 ../src/ui/theme-parser.c:1467
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nid oes priodwedd \"value\" ar elfen <%s>"
+msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
+msgstr "Ymddengys nad oes gan y mynegiant cyfesuryn unrhyw weithredyddion neu operandau"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 ../src/ui/theme-parser.c:1425
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1484
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
+#, c-format
+msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
+msgstr "Roedd y thema yn cynnwys mynegiad wnaeth achosi gwall: %s\n"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4220
+#, c-format
msgid ""
-"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
-msgstr ""
-"Nid yw'n bosib rhoi button_width/button_height a hefyd cymhareb agwedd am "
-"fotymau."
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this frame style"
+msgstr "Rhaid penodi <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"rhywbeth\"/> ar gyfer yr arddull ffrâm hwn"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1434
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid "Distance \"%s\" is unknown"
-msgstr "Mae'r pellter \"%s\" yn anhysbys"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "Mae yna <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"rhywbwth\"/> ar goll"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1493
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
-msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
-msgstr "Mae'r gymhareb agwedd \"%s\" yn anhysbys"
+msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
+msgstr "Methu llwytho'r thema \"%s\": %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1537
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
-msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Dim priodwedd \"top\" gan yr elfen <%s>"
+msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
+msgstr "Dim <%s> wedi ei osod ar gyfer y thema \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1544
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
-msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Dim priodwedd \"bottom\" gan elfen <%s>"
+msgid ""
+"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+msgstr "Dim arddull ffrâm wedi ei osod ar gyfer y math ffenest \"%s\" yn y thema \"%s\", ychwanegwch elfen <window type=\"%s\" style_set\"beth bynnag\"/>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1551
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
-msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Dim priodwedd \"left\" gan elfen <%s>"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr "Mae'n rhaid i gysonion a ddiffiniwyd gan y defnyddiwr gychwyn efo priflythyren; nid yw \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1558
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
-msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Dim priodwedd \"right\" gan elfen <%s>"
+msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
+msgstr "Diffiniwyd y cysonyn \"%s\" eisoes"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1590
+#. Translators: This means that an attribute which should have been found
+#. * on an XML element was not in fact found.
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
-msgid "Border \"%s\" is unknown"
-msgstr "Mae'r border \"%s\" yn anhysbys"
+msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1736 ../src/ui/theme-parser.c:1850
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1961 ../src/ui/theme-parser.c:2192
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3023
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
-msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Dim priodwedd \"color\" gan elfen <%s>"
+msgid "Line %d character %d: %s"
+msgstr "Llinell %d nod %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1743
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
-msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Dim priodwedd \"x1\" gan elfen <%s>"
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Y mae'r briodoledd \"%s\" wedi'i hailadrodd dwywaith ar yr un elfen <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1750 ../src/ui/theme-parser.c:2864
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
-msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Dim priodwedd \"y1\" gan elfen <%s>"
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Y mae'r briodoledd \"%s\" yn annilys ar elfen <%s> yn y cyd-destun hwn"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1757
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
-msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Dim priodwedd \"x2\" gan elfen <%s>"
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgstr "Methu dehongli \"%s\" fel cyfanrif"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1764 ../src/ui/theme-parser.c:2871
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
-msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Dim priodwedd \"y2\" gan elfen <%s>"
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgstr "Methu deall nodau dilynol \"%s\" yn y llinyn \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1857 ../src/ui/theme-parser.c:1968
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 ../src/ui/theme-parser.c:2199
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2306 ../src/ui/theme-parser.c:2408
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2630 ../src/ui/theme-parser.c:2758
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2857 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3030
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
-msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Dim priodwedd \"x\" gan elfen <%s>"
+msgid "Integer %ld must be positive"
+msgstr "Rhaid i'r cyfanrif %ld fod yn bositif"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1864 ../src/ui/theme-parser.c:1975
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2124 ../src/ui/theme-parser.c:2206
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2313 ../src/ui/theme-parser.c:2415
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2637 ../src/ui/theme-parser.c:2765
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2941 ../src/ui/theme-parser.c:3037
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
-msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Dim priodwedd \"y\" ar elfen <%s>"
+msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
+msgstr "Mae'r cyfanrif %ld yn rhy fawr, %d yw'r gwerth uchaf cyfredol"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1871 ../src/ui/theme-parser.c:1982
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2131 ../src/ui/theme-parser.c:2213
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2320 ../src/ui/theme-parser.c:2422
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2644 ../src/ui/theme-parser.c:2772
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2948
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
-msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Dim priodwedd \"width\" ar elfen <%s>"
+msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
+msgstr "Methu dehongli \"%s\" fel rhif pwynt arnawf"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1878 ../src/ui/theme-parser.c:1989
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2138 ../src/ui/theme-parser.c:2220
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2327 ../src/ui/theme-parser.c:2429
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2651 ../src/ui/theme-parser.c:2779
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2955
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
-msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nid oes priodwedd \"height\" ar elfen <%s>"
+msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
+msgstr "Mae'n rhaid i werthoedd Boole fod \"true\" neu \"false\" nid \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1998
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
-msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nid oes priodwedd \"start_angle\" na \"from\" ar elfen <%s>"
+msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
+msgstr "Mae'n rhaid i ongl fod rhwng 0.0 a 360.0, %g oedd hyn\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2005
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nid oes priodwedd \"extent_angle\" na \"to\" ar elfen <%s>"
+msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
+msgstr "Mae'n rhaid i'r alffa fod rhwng 0.0 (anweledig) ac 1.0 (di-draidd), ond rhoddwyd %g\n"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "Maint teitl annilys \"%s\" (rhaid ei fod yn un o xx-small, x-small, small, medium, large, x-large, xx-large)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2014
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
-msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nid oes priodwedd \"start_angle\" ar elfen <%s>"
+msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
+msgstr "defnyddiwyd enw <%s> \"%s\" eilwaith"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2021
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nid oes priodwedd \"extent_angle\" ar elfen <%s>"
+msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
+msgstr "ni ddiffiniwyd rhiant <%s> \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2227
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
-msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nid oes priodwedd \"alpha\" ar elfen <%s>"
+msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
+msgstr "ni ddiffiniwyd geometreg <%s> \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2299
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
-msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nid oes priodwedd \"type\" ar elfen <%s>"
+msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
+msgstr "Mae'n rhaid i <%s> benodi naill ai geometreg, neu riant sydd â geometreg"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2349
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
+msgstr "Rhaid i chi ddewis cefndir er mwyn i werth alffa fod ag ystyr"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
-msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
-msgstr "Wedi methu deall gwerth \"%s\" am fath y graddiant"
+msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
+msgstr "Math anhysbys \"%s\" ar elfen <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2436
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
-msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nid oes priodwedd \"filename\" ar elfen <%s>"
+msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
+msgstr "style_set \"%s\" anhysbys ar elfen <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2461 ../src/ui/theme-parser.c:2980
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
-msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Wedi methu deall math llenwi \"%s\" am elfen <%s>"
+msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
+msgstr "Neilltuir set arddull i fath ffenestr \"%s\" yn barod. "
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Ni chaniateir elfen <%s> yn is na <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
+msgid ""
+"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
+"for buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
+#, c-format
+msgid "Distance \"%s\" is unknown"
+msgstr "Mae'r pellter \"%s\" yn anhysbys"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
+msgstr "Mae'r gymhareb agwedd \"%s\" yn anhysbys"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2609 ../src/ui/theme-parser.c:2744
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2850
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nid oes priodwedd \"state\" ar elfen <%s>"
+msgid "Border \"%s\" is unknown"
+msgstr "Mae'r border \"%s\" yn anhysbys"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2616 ../src/ui/theme-parser.c:2751
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
-msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nid oes priodwedd \"shadow\" ar elfen <%s>"
+msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Nid oes priodwedd \"start_angle\" na \"from\" ar elfen <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2623
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
-msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nid oes priodwedd \"arrow\" ar elfen <%s>"
+msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Nid oes priodwedd \"extent_angle\" na \"to\" ar elfen <%s>"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
+#, c-format
+msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
+msgstr "Wedi methu deall gwerth \"%s\" am fath y graddiant"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
+#, c-format
+msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Wedi methu deall math llenwi \"%s\" am elfen <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2676 ../src/ui/theme-parser.c:2800
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2891
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Wedi methu deall cyflwr \"%s\" am elfen <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2686 ../src/ui/theme-parser.c:2810
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Wedi methu deall cysgod \"%s\" am elfen <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2696
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Wedi methu deall saeth \"%s\" am elfen <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3237
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Nid oes <draw_ops> o'r enw \"%s\" wedi ei diffinio"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Mi fydd cynnwys draw_ops \"%s\" yma yn creu cyfeiriad cylchol"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3314
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Nid oes priodwedd \"value\" ar elfen <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3371
-#, c-format
-msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Nid oes priodwedd \"position\" ar elfen <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Lleoliad anhysbys \"%s\" am ddarn ffrâm"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3388
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "May gan arddull y ffrâm darn yn lleoliad %s yn barod"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3405 ../src/ui/theme-parser.c:3496
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Nid oes <draw_ops> gyda'r enw \"%s\" wedi diffinio"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3433
-#, c-format
-msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Nid oes priodwedd \"function\" ar elfen <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3441 ../src/ui/theme-parser.c:3557
-#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Nid oes priodwedd \"state\" ar elfen <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3450
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Ffwythiant anhysbys \"%s\" am fotwm"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3459
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
-msgstr ""
-"Nid yw'r swyddogaeth \"%s\" i fotwm yn bodoli yn y fersiwn hwn (%d, mae "
-"angen %d)"
+msgstr "Nid yw'r swyddogaeth \"%s\" i fotwm yn bodoli yn y fersiwn hwn (%d, mae angen %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3471
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Cyflwr anhysbys \"%s\" am fotwm"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3479
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Mae'r arddull ffrâm eisoes wedi cael botwm am swyddogaeth %s cyflwr %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3549
-#, c-format
-msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Nid oes priodwedd \"focus\" ar elfen <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3565
-#, c-format
-msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Dim priodwedd \"style\" gan elfen <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3574
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "Nid yw \"%s\" yn werth dilys am y briodwedd canolbwyntio"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3583
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "Nid yw \"%s\" yn werth dilys am y briodwedd cyflwr"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3593
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Nid oes arddull o'r enw \"%s\" wedi ei ddiffinio"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3604
-#, c-format
-msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Dim priodwedd \"resize\" gan elfen <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3614 ../src/ui/theme-parser.c:3637
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "Nid yw \"%s\" yn werth dilys ar gyfer y briodwedd \"resize\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3648
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
-msgstr ""
-"Ni ddylid cael priodwedd \"resize\" ar elfen <%s> ar gyfer cyflyrau ehangu/"
-"wedi cysgodi"
+msgstr "Ni ddylid cael priodwedd \"resize\" ar elfen <%s> ar gyfer cyflyrau ehangu/wedi cysgodi"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3662
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr ""
-"Ni ddylid cael priodwedd \"resize\" ar elfen <%s> mewn cyflwr wedi'i ehangu"
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr "Ni ddylid cael priodwedd \"resize\" ar elfen <%s> mewn cyflwr wedi'i ehangu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr ""
-"Mae arddull wedi ei benodi eisoes ar gyfer cyflwr %s ailfeintio %s ffocws %s"
+msgstr "Mae arddull wedi ei benodi eisoes ar gyfer cyflwr %s ailfeintio %s ffocws %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3687 ../src/ui/theme-parser.c:3709
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Mae arddull wedi ei benodi eisoes ar gyfer cyflwr %s ffocws %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Methir cael dau draw_ops ar gyfer elfen <piece> (penododd y thema briodwedd "
-"draw_ops ac elfen <draw_ops> hefyd, neu penododd e dwy elfen)"
+msgstr "Methir cael dau draw_ops ar gyfer elfen <piece> (penododd y thema briodwedd draw_ops ac elfen <draw_ops> hefyd, neu penododd e dwy elfen)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3786
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Methir cael dau draw_ops ar gyfer elfen <button> (penododd y thema briodwedd "
-"draw_ops ac elfen <draw_ops> hefyd, neu penododd e dwy elfen)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "Methir cael dau draw_ops ar gyfer elfen <button> (penododd y thema briodwedd draw_ops ac elfen <draw_ops> hefyd, neu penododd e dwy elfen)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3824
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Methir cael dau draw_ops ar gyfer elfen <piece> (penododd y thema briodwedd "
-"draw_ops ac elfen <draw_ops> hefyd, neu penododd e dwy elfen)"
+msgstr "Methir cael dau draw_ops ar gyfer elfen <piece> (penododd y thema briodwedd draw_ops ac elfen <draw_ops> hefyd, neu penododd e dwy elfen)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3872
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr ""
-"Rhaid i'r elfen fwyaf allanol mewn thema fod yn <marco_theme> nid <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3892
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "Ni chaniateir yr elfen <%s> o fewn elfen name/author/date/description"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3897
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Ni chaniateir elfen <%s> tu fewn i elfen <constant>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3909
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "Ni chaniateir yr elfen <%s> o fewn elfen distance/border/aspect_ratio"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3931
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Ni chaniateir elfen <%s> tu fewn i elfen weithred darlunio"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3941 ../src/ui/theme-parser.c:3971
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3976 ../src/ui/theme-parser.c:3981
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Ni chaniateir elfen <%s> tu fewn i elfen <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4203
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Darparwyd dim draw_ops ar gyfer darn ffrâm"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4218
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Darparwyd dim draw_ops ar gyfer botwm"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4270
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Ni chaniateir testun tu fewn i elfen <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4325
-msgid "<name> specified twice for this theme"
-msgstr "<name> wedi ei benodi ddwywaith am y thema hon"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4336
-msgid "<author> specified twice for this theme"
-msgstr "<author> wedi ei benodi ddwywaith am y thema hon"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4347
-msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-msgstr "<copyright> wedi ei benodi ddwywaith am y thema hon"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4358
-msgid "<date> specified twice for this theme"
-msgstr "<date> wedi ei benodi ddwywaith am y thema hon"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4369
-msgid "<description> specified twice for this theme"
-msgstr "<description> wedi ei benodi ddwywaith am y thema hon"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
+#, c-format
+msgid "<%s> specified twice for this theme"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Methu canfod ffeil ddilys i thema %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "Nid yw ffeil thema %s yn cynnwys elfen gwraidd <marco_theme>"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:74
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
msgstr "/_Ffenestri"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/tearoff"
msgstr "/Ffenestri/rhwygo"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Dialog"
msgstr "/Ffenestri/_Deialog"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Modal dialog"
msgstr "/Ffenestri/Deialog _moddol"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Utility"
msgstr "/Ffenestri/_Cyfleuster"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgstr "/Ffenest/_Sgrin gychwyn"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/_Top dock"
msgstr "/Ffenestri/Doc _pen"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
msgid "/Windows/_Bottom dock"
msgstr "/Ffenestri/Doc _gwaelod"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
msgid "/Windows/_Left dock"
msgstr "/Ffenestri/Doc _chwith"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
msgid "/Windows/_Right dock"
msgstr "/Ffenestri/Doc _dde"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
msgid "/Windows/_All docks"
msgstr "/Ffenestri/_Pob doc"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/Ffenestri/Pen_bwrdd"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:134
-msgid "Open another one of these windows"
-msgstr "Agor un arall o'r ffenestri yma"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:141
-msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "Dyma fotwm prawf gydag eicon 'agor'"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:148
-msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "Dyma fotwm prawf gydag eicon 'gadael'"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:241
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:244
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Dyma neges esiampl o fewn deialog esiampl"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:324
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:327
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Eitem dewislen ffug %d\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:358
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
msgid "Border-only window"
msgstr "Ffenest amlinell-yn-unig"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:360
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
msgid "Bar"
msgstr "Bar"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:377
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:380
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Ffenest Rhaglen Normal"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:381
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:384
msgid "Dialog Box"
msgstr "Blwch Deialog"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:385
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Blwch Deialog Moddol"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
msgid "Utility Palette"
msgstr "Palet Cyfleuster"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Dewislen Wedi ei Rhwygo i Ffwrdd"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
msgid "Border"
msgstr "Amlinell"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:725
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:728
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Prawf lleoli botymau %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:754
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g milfed eiliad i arlunio un ffrâm ffenest"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:797
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:800
#, c-format
msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Defnydd: marco-theme-viewer [ENWTHEMA]\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:804
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Gwall wrth lwytho thema: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:810
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Llwythwyd y thema \"%s\" mewn %g eiliad\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:833
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Ffont Teitl Normal"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:839
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
msgid "Small Title Font"
msgstr "Ffont Teitl Bychan"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:845
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
msgid "Large Title Font"
msgstr "Ffont Teitl Mawr"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:850
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
msgid "Button Layouts"
msgstr "Llunwedd Botymau"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:855
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Benchmark"
msgstr "Meincnod"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:902
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Mae Teitl y Ffenest yn Mynd Yma"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1006
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"Arluniwyd %d ffrâm o fewn %g eiliad ochr cleient (%g milfed eiliad bob "
-"ffrâm) a %g eiliad amser cloc wal yn cynnwys adnoddau gweinydd X (%g milfed "
-"eiliad bob ffrâm)\n"
+msgstr "Arluniwyd %d ffrâm o fewn %g eiliad ochr cleient (%g milfed eiliad bob ffrâm) a %g eiliad amser cloc wal yn cynnwys adnoddau gweinydd X (%g milfed eiliad bob ffrâm)\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1225
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "dychwelodd y mynegiant prawf lleoliad GWIR ond gosododd gwall"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1227
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "dychwelodd y mynegiant prawf lleoliad ANWIR ond ni osododd gwall"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1231
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Disgwyliwyd gwall ond rhoddwyd dim"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1233
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Disgwyliwyd y gwall %d ond rhoddwyd %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1239
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Ni ddisgwyliwyd gwall ond dychwelwyd un: %s"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1243
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "%d oedd y gwerth x, disgwyliwyd %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "%d oedd y gwerth y, disgwyliwyd %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1311
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr ""
-"%d mynegiant cyfesuryn wedi eu gramadegu o fewn %g eiliad (cyfartaledd o %g "
-"eiliad)\n"
-
-#: ../src/ui/theme.c:256
-msgid "top"
-msgstr "brig"
-
-#: ../src/ui/theme.c:258
-msgid "bottom"
-msgstr "gwaelod"
-
-#: ../src/ui/theme.c:260
-msgid "left"
-msgstr "chwith"
-
-#: ../src/ui/theme.c:262
-msgid "right"
-msgstr "de"
-
-#: ../src/ui/theme.c:289
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr "nid yw'r geometreg ffrâm yn penodi dimensiwn \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:308
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr ""
-"nid yw'r geometreg ffrâm yn penodi dimensiwn \"%s\" ar gyfer border \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:345
-#, c-format
-msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr "Nid yw'r gymhareb agwedd botwm %g yn rhesymol"
-
-#: ../src/ui/theme.c:357
-#, c-format
-msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr "Nid yw'r geometreg ffrâm yn penodi maint botymau"
-
-#: ../src/ui/theme.c:988
-#, c-format
-msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr "Dylid graddfa cael o leiaf dau liw"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1114
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Rhaid i benodiad lliw GTK cael cyflwr tu fewn i fracedi, e.e. gtk:fg[NORMAL] "
-"lle mae NORMAL yw'r cyflwr; ni all gramadegu \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:1128
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Rhaid i benodiad lliw GTK gael braced cau e.e. gtk:fg[NORMAL] lle NORMAL "
-"yw'r cyflwr; ni allwyd gramadegu \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:1139
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "Wedi methu deall y cyflwr \"%s\" yn y penodiad lliw"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1152
-#, c-format
-msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "Wedi methu deall y gydran lliw \"%s\" yn y penodiad lliw"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1182
-#, c-format
-msgid ""
-"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
-"format"
-msgstr ""
-"\"blend/bg_color/fg_color/alpha\" yw'r fformat cyfuno, nid yw \"%s\" yn "
-"cytuno a'r fformat"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1193
-#, c-format
-msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "Wedi methu gramadegu'r gwerth alffa \"%s\" yn y lliw cyfunedig"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1203
-#, c-format
-msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr "Nid yw'r gwerth alffa \"%s\" yn y lliw cyfunedig rhwng 0.0 ac 1.0"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1251
-#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"\"shade/base_color/factor\" yw'r fformat cysgod, nid yw \"%s\" yn cytuno a'r "
-"fformat"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1262
-#, c-format
-msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr "Methwyd gramadegu ffactor cysgod \"%s\" mewn lliw wedi cysgodi"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1272
-#, c-format
-msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr "Mae'r ffactor cysgod \"%s\" mewn lliw wedi cysgodi yn negatif"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1302
-#, c-format
-msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "Methu dehongli'r lliw \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:1560
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "Mae'r mynegiad cyfesuryn yn cynnwys y nod '%s'. Ni chaniateir hyn."
-
-#: ../src/ui/theme.c:1587
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"Mae'r mynegiad cyfesuryn yn cynnwys rhif pwynt arnawf '%s' sydd ddim yn "
-"bosib ei ramadegu."
-
-#: ../src/ui/theme.c:1601
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr ""
-"Mae'r mynegiad cyfesuryn yn cynnwys cyfanrif '%s' sydd ddim yn bosib ei "
-"ramadegu."
-
-#: ../src/ui/theme.c:1723
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Mae'r mynegiad cyfesuryn yn cynnwys gweithredwr anhysbys ar ddechrau'r "
-"testun hwn: \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:1780
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "Mae'r mynegiad cyfesuryn yn wag neu heb ei ddeall"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1891 ../src/ui/theme.c:1901 ../src/ui/theme.c:1935
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr "Mae'r mynegiant cyfesuryn yn golygu rhannu â sero"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1943
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"Mae'r mynegiad cyfesuryn yn ceisio defnyddio'r gweithredwr 'mod' ar rif "
-"pwynt arnawf"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1999
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr ""
-"Roedd gan y mynegiant cyfesuryn weithredydd \"%s\" lle disgwyliwyd operand"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2008
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr "Roedd gan y mynegiant cyfesuryn operand lle disgwyliwyd gweithredydd"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2016
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr "Gorffennodd y mynegiant cyfesuryn gyda gweithredydd yn lle operand"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2026
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
-"operand in between"
-msgstr ""
-"Mae gan fynegiant cyfesuryn y gweithredydd \"%c\" yn dilyn y gweithredydd "
-"\"% c\" efo dim operand rhyngddynt"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2173 ../src/ui/theme.c:2214
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr "Roedd gan y mynegiant cyfesuryn gysonyn neu newidyn anhysbys \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:2268
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-msgstr "Gorlifodd y gramadegydd mynegiant cyfesuryn y byffer."
-
-#: ../src/ui/theme.c:2297
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr "Roedd gan y mynegiant cyfesuryn cromfach cau heb gromfach agor"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2361
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr "Roedd gan y mynegiant cyfesuryn cromfach agor heb gromfach cau"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2372
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr ""
-"Ymddengys nad oes gan y mynegiant cyfesuryn unrhyw weithredyddion neu "
-"operandau"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2574 ../src/ui/theme.c:2594 ../src/ui/theme.c:2614
-#, c-format
-msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "Roedd y thema yn cynnwys mynegiad wnaeth achosi gwall: %s\n"
-
-#: ../src/ui/theme.c:4133
-#, c-format
-msgid ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"Rhaid penodi <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"rhywbeth\"/> ar "
-"gyfer yr arddull ffrâm hwn"
-
-#: ../src/ui/theme.c:4609 ../src/ui/theme.c:4634
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"Mae yna <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"rhywbwth\"/> "
-"ar goll"
-
-#: ../src/ui/theme.c:4678
-#, c-format
-msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "Methu llwytho'r thema \"%s\": %s\n"
-
-#: ../src/ui/theme.c:4804 ../src/ui/theme.c:4811 ../src/ui/theme.c:4818
-#: ../src/ui/theme.c:4825 ../src/ui/theme.c:4832
-#, c-format
-msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "Dim <%s> wedi ei osod ar gyfer y thema \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:4840
-#, c-format
-msgid ""
-"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Dim arddull ffrâm wedi ei osod ar gyfer y math ffenest \"%s\" yn y thema \"%s"
-"\", ychwanegwch elfen <window type=\"%s\" style_set\"beth bynnag\"/>"
-
-#: ../src/ui/theme.c:5207 ../src/ui/theme.c:5269 ../src/ui/theme.c:5332
-#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Mae'n rhaid i gysonion a ddiffiniwyd gan y defnyddiwr gychwyn efo "
-"priflythyren; nid yw \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:5215 ../src/ui/theme.c:5277 ../src/ui/theme.c:5340
-#, c-format
-msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr "Diffiniwyd y cysonyn \"%s\" eisoes"
-
-#: ../src/tools/marco-message.c:150
-#, c-format
-msgid "Usage: %s\n"
-msgstr "Defnydd: %s\n"
-
-#~ msgid "On _Top"
-#~ msgstr "Ar _Ben"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved "
-#~ "changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mi fydd gorfodi'r rhaglen hon i derfynu yn colli unrhyw newidiad sydd heb "
-#~ "ei gadw "
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
-#~ "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
-#~ "specified by the auto_raise_delay key). This preference is poorly named, "
-#~ "but kept for backwards compatibility. To try to be more clear (at least "
-#~ "to the technically inclined), its meaning is \"automatically raise the "
-#~ "window following a timeout which is triggered by non-grabbed mouse entry "
-#~ "in sloppy or mouse focus modes\". It is unrelated to clicking behavior (i."
-#~ "e. this is not related to raise-on-click/orthogonal-raise). It is "
-#~ "unrelated to entering a window during drag and drop (because that results "
-#~ "in the application grabbing the mouse)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Os yw hyn yn wir, ac os yw'r modd ffocysu naill ai'n \"sloppy\" neu'n "
-#~ "\"mouse\" yna fe fydd y ffenestr sydd wedi ei ffocysu yn cael ei chodi'n "
-#~ "awtomatig ar ôl saib byr (ceir hyd y saib yn yr allwedd "
-#~ "auto_raise_delay). Enw gwael sydd i'r hoffter hwn, ond mae wedi ei gadw "
-#~ "er mwyn bod yn gytûn â rhaglenni hynach. Er mwyn bod yn fwy eglur (o "
-#~ "leiaf i'r rhai sy'n dechnegol eu meddwl), ei ystyr yw \"codi'r ffenest yn "
-#~ "awtomatig ar ôl saib sy'n cael ei sbarduno gan fynediad llygoden heb-"
-#~ "gipio yn y modd 'sloppy' neu yn y modd ffocysu'r llygoden\". Dyw hwn ddim "
-#~ "yn dibynnu ar yr ymddygiad clicio (h.y. dyw hwn ddim yn dibynnu ar godi-"
-#~ "ar-glicio/codi-orthogonol). Dyw hwn ddim yn dibynnu ar fynd i mewn i "
-#~ "ffenest yn ystod llusgo a gollwng (am mai'r canlyniad i hynny yw'r "
-#~ "rhaglen yn cipio'r llygoden)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
-#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to "
-#~ "false to decouple raising from other user interactions. When false, "
-#~ "windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window "
-#~ "or a normal click on the window decorations (assuming such clicks aren't "
-#~ "used to start a move or resize operation). Special messages, such as "
-#~ "activation requests from pagers, may also raise windows when this option "
-#~ "is false. This option is currently disabled in click-to-focus mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mae nifer o weithredoedd (e.e. clicio yn ardal y cleient, symud neu newid "
-#~ "maint y ffenestr) yn codi'r ffenestr hefyd, fel sgil effaith. Gosodwch yr "
-#~ "opsiwn hwn yn ffals er mwyn gwneud codi'r ffenestr yn annibynnol o "
-#~ "weithredoedd eraill y defnyddiwr. Pan mae hwn yn ffals, gellir codi'r "
-#~ "ffenestri o hyd drwy wneud alt-clic-chwith ar unrhyw ran o'r ffenestr, "
-#~ "neu glic arferol ar addurniadau'r ffenestr (cyn belled nad yw'r cliciau "
-#~ "hynny'n cychwyn gweithred symud neu newid maint). Mae negeseuon arbennig, "
-#~ "er enghraifft ceisiadau gweithredu o dudalennwyr, hefyd yn medru codi "
-#~ "ffenestri pan fo'r opsiwn hwn yn ffals. Mae'r opsiwn hwn wedi ei "
-#~ "analluogi ar hyn o bryd yn y modd clicio-er-mwyn-ffocysu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some applications break specifications in ways that result in window "
-#~ "manager misfeatures. For example, ideally Marco would place all "
-#~ "dialogs in a consistent position with respect to their parent window. "
-#~ "This requires ignoring application-specified positions for dialogs. But "
-#~ "some versions of Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so "
-#~ "Marco has to disable dialog positioning to allow menus to work in "
-#~ "broken Java applications. There are several other examples like this. "
-#~ "This option puts Marco in full-on Correct mode, which perhaps gives a "
-#~ "moderately nicer UI if you don't need to run any broken apps. Sadly, "
-#~ "workarounds must be enabled by default; the real world is an ugly place. "
-#~ "Some of the workarounds are workarounds for limitations in the "
-#~ "specifications themselves, so sometimes a bug in no-workarounds mode "
-#~ "won't be fixable without amending a spec."
-#~ msgstr ""
-#~ "Y mae rhai rhaglenni yn torri penodiadau mewn ffyrdd sy'n achosi cam-"
-#~ "nodweddion rheolyddion ffenestri. Er enghraifft, yn ddelfrydol byddai "
-#~ "Marco yn lleoli pob ymgom yn ôl lleoliad eu ffenestri rhiant. Mae "
-#~ "angen anwybyddu'r lleoliadau oddi wrth y rhaglen i wneud hyn. Ond, y mae "
-#~ "rhai fersiynau o Java/Swing yn nodi eu naidlenni yn ddeialogau, felly "
-#~ "mae'n rhaid i Marco analluogi lleoli deialogau i alluogi i naidlenni "
-#~ "weithio mewn rhaglenni Java toredig. Mae yna aml enghreifftiau fel hyn. Y "
-#~ "mae'r dewisiad hwn yn rhoi Marco mewn modd Cywir hollol, sy'n rhoi "
-#~ "rhyngwyneb mwy dymunol os nad ydych am redeg rhaglenni toredig. Yn "
-#~ "anffodus rhaid galluogi'r eithriadau yn rhagosodedig; y mae'r byd iawn yn "
-#~ "le hyll. Y mae rhai o'r eithriadau yn gweithio o gwmpas diffygion yn y "
-#~ "penodiadau ei hunain, felly weithiau ni fydd modd trwsio nam yn y modd "
-#~ "heb-eithriadau heb addasu penodiad."
-
-#~ msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
-#~ msgstr "Ffwythiant anhysbys \"%s\" am eicon dewislen"
-
-#~ msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
-#~ msgstr "Cyflwr anhysbys \"%s\" am eicon dewislen"
-
-#~ msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
-#~ msgstr "Mae eicon dewislen gan y thema am ffwythiant %s cyflwr %s yn barod"
-
-#~ msgid "No draw_ops provided for menu icon"
-#~ msgstr "Darparwyd dim draw_ops ar gyfer eicon dewislen"
-
-#~ msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
-#~ msgstr "Wedi methu darllen thema oddi wrth ffeil %s: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
-#~ "Marco bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Y mae'r gramadegydd mynegiadau cyfesuryn wedi gorlifo ei fyffer. Mae hwn "
-#~ "yn nam Marco, ond ydych chi'n siŵr eich bod chi'n angen mynegiad "
-#~ "anferth fel hynny?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-#~ "specified for this theme"
-#~ msgstr ""
-#~ "rhaid penodi <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"rhywbeth"
-#~ "\"> ar gyfer y thema hon"
+msgstr "%d mynegiant cyfesuryn wedi eu gramadegu o fewn %g eiliad (cyfartaledd o %g eiliad)\n"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index ee9240d2..bc16c695 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,29 +1,21 @@
-# Danish translation of Marco.
-# Copyright (C) 2002-2009
-# This file is distributed under the same license as the marco package.
-# Kjartan Maraas <[email protected]>, 2002
-# Keld simonsen <[email protected]>, 2002
-# Ole Laursen <[email protected]>, 2002.
-# Martin Willemoes Hansen <[email protected]>, 2004, 05.
-# Lasse Bang Mikkelsen <[email protected]>, 2006.
-# Ask Hjorth Larsen <[email protected]>, 2007, 09.
-# Kenneth Nielsen <[email protected]>, 2008.
-#
-# Konventioner:
-#
-# Når man multitasker mellem flere vinduer, vises der (afhængigt af indstillingerne) et popup-vindue med ikoner for de forskellige programmer. Dette vindue kaldes navigationsvinduet.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-16 23:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-15 21:15+0200\n"
-"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Danish <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:28+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: da\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -52,9 +44,7 @@ msgstr "<tt>%s</tt> svarer ikke."
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Du kan vælge at vente et lille stykke tid på at programmet fortsætter, eller "
-"du kan tvinge programmet til at afslutte fuldstændigt."
+msgstr "Du kan vælge at vente et lille stykke tid på at programmet fortsætter, eller du kan tvinge programmet til at afslutte fuldstændigt."
#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Wait"
@@ -69,12 +59,12 @@ msgstr "_Tving til at afslutte"
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Kunne ikke skaffe værtsnavn: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Manglende %s-udvidelse som kræves til komposition"
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Kunne ikke åbne X Window System-terminalen \"%s\"\n"
@@ -85,10 +75,7 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"Mistede forbindelsen til terminalen \"%s\";\n"
-"sandsynligvis blev X-serveren lukket ned eller du afsluttede\n"
-"vindueshåndteringen.\n"
+msgstr "Mistede forbindelsen til terminalen \"%s\";\nsandsynligvis blev X-serveren lukket ned eller du afsluttede\nvindueshåndteringen.\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
@@ -100,22 +87,18 @@ msgstr "Fatal IO-fejl %d (%s) på terminal \"%s\".\n"
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr ""
-"Et andet program bruger allerede nøglen %s med modifikatorer %x som binding\n"
+msgstr "Et andet program bruger allerede nøglen %s med modifikatorer %x som binding\n"
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Der opstod en fejl ved kørsel af <tt>%s</tt>:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Der opstod en fejl ved kørsel af <tt>%s</tt>:\n\n%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
@@ -133,14 +116,8 @@ msgid ""
"marco %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Copyright © 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., og andre\n"
-"Dette er frit programmel; se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n"
-"Der er INGEN garanti; ikke engang for SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET "
-"BESTEMT FORMÅL.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr "marco %s\nCopyright © 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., og andre\nDette er frit programmel; se kildekoden for kopieringsbetingelser.\nDer er INGEN garanti; ikke engang for SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL.\n"
#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -181,9 +158,7 @@ msgstr "Deaktivér komposition"
#: ../src/core/main.c:322
msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
-msgstr ""
-"Opret ikke fuldskærmsvinduer, der er maksimeret og ikke har nogen "
-"dekorationer"
+msgstr "Opret ikke fuldskærmsvinduer, der er maksimeret og ikke har nogen dekorationer"
#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
@@ -194,16 +169,13 @@ msgstr "Kunne ikke skanne temamappe: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Kunne ikke finde et tema! Sikr dig at %s eksisterer og indeholder de "
-"sædvanlige temaer.\n"
+msgstr "Kunne ikke finde et tema! Sikr dig at %s eksisterer og indeholder de sædvanlige temaer.\n"
#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Kunne ikke genstarte: %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -212,8 +184,8 @@ msgstr "Kunne ikke genstarte: %s\n"
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
+#.
+#.
#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
@@ -235,24 +207,19 @@ msgstr "MateConf-nøglen \"%s\" er sat til en ugyldig type\n"
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Omgåelser for ødelagte programmer deaktiveret. Nogle programmer opfører sig "
-"måske ikke korrekt.\n"
+msgstr "Omgåelser for ødelagte programmer deaktiveret. Nogle programmer opfører sig måske ikke korrekt.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
-msgstr ""
-"Kunne ikke fortolke skrifttypebeskrivelsen \"%s\" fra MateConf-nøglen %s\n"
+msgstr "Kunne ikke fortolke skrifttypebeskrivelsen \"%s\" fra MateConf-nøglen %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"\"%s\" fundet i konfigurationsdatabasen er ikke en gyldig værdi som "
-"museknapsmodifikation\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr "\"%s\" fundet i konfigurationsdatabasen er ikke en gyldig værdi som museknapsmodifikation\n"
#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
@@ -269,9 +236,7 @@ msgstr "Arbejdsområde %d"
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"\"%s\" fundet i konfigurationsdatabasen er ikke en gyldig værdi for "
-"tastebindingen \"%s\"\n"
+msgstr "\"%s\" fundet i konfigurationsdatabasen er ikke en gyldig værdi for tastebindingen \"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
@@ -291,19 +256,14 @@ msgstr "Skærm %d på terminal \"%s\" er ugyldig\n"
#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"Skærm %d på terminal \"%s\" har allerede en vindueshåndtering; prøv "
-"tilvalget --replace for at erstatte den aktuelle vindueshåndtering.\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "Skærm %d på terminal \"%s\" har allerede en vindueshåndtering; prøv tilvalget --replace for at erstatte den aktuelle vindueshåndtering.\n"
#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Kunne ikke fremskaffe vindueshåndteringvælgeren på skærm %d på terminal \"%s"
-"\"\n"
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr "Kunne ikke fremskaffe vindueshåndteringvælgeren på skærm %d på terminal \"%s\"\n"
#: ../src/core/screen.c:458
#, c-format
@@ -318,41 +278,22 @@ msgstr "Kunne ikke frigive skærm %d på terminal \"%s\"\n"
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
+#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt "
-"forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til "
-"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
-"tastaturgenvej til denne handling."
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<Shift><Alt>F1\".\n\nFortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
-"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt "
-"forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til "
-"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
-"tastaturgenvej til denne handling."
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr "Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<Shift><Alt>F1\".\n\nFortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
@@ -403,11 +344,9 @@ msgstr "Ukendt element %s"
#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Disse vinduer understøtter ikke gemning af deres opsætning og skal "
-"genstartes manuelt næste gang du logger på."
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
+msgstr "Disse vinduer understøtter ikke gemning af deres opsætning og skal genstartes manuelt næste gang du logger på."
#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
@@ -458,9 +397,7 @@ msgstr "Marco"
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"Vinduet %s angiver SM_CLIENT_ID for det selv i stedet for WM_CLIENT_LEADER-"
-"vinduet som specificeret i ICCCM.\n"
+msgstr "Vinduet %s angiver SM_CLIENT_ID for det selv i stedet for WM_CLIENT_LEADER-vinduet som specificeret i ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -468,23 +405,19 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
+#.
#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"Vinduet %s angiver et MWM-hint for at indikere at dets størrelse ikke kan "
-"ændres, men angiver den mindste størrelse %d x %d og den maksimale størrelse "
-"%d x %d; dette giver ikke mening.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "Vinduet %s angiver et MWM-hint for at indikere at dets størrelse ikke kan ændres, men angiver den mindste størrelse %d x %d og den maksimale størrelse %d x %d; dette giver ikke mening.\n"
#: ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Program angav en ugyldig _NET_WM_PID %lu\n"
-# Lad os håbe dette er rigtigt
#. Translators: the title of a window from another machine
#: ../src/core/window-props.c:388
#, c-format
@@ -497,7 +430,6 @@ msgstr "%s (på %s)"
msgid "%s (as superuser)"
msgstr "%s (som superbruger)"
-# Lad os håbe dette er rigtigt
#. Translators: the title of a window owned by another user
#. * on this machine
#: ../src/core/window-props.c:438
@@ -525,12 +457,7 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Vinduet 0x%lx har egenskaben %s\n"
-"som forventedes at have typen %s format %d\n"
-"og faktisk har typen %s format %d n_items %d.\n"
-"Dette er sandsynligvis en fejl i programmet og ikke i vindueshåndteringen.\n"
-"Vinduet har titlen \"%s\", klassen \"%s\" og navnet \"%s\"\n"
+msgstr "Vinduet 0x%lx har egenskaben %s\nsom forventedes at have typen %s format %d\nog faktisk har typen %s format %d n_items %d.\nDette er sandsynligvis en fejl i programmet og ikke i vindueshåndteringen.\nVinduet har titlen \"%s\", klassen \"%s\" og navnet \"%s\"\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
@@ -540,10 +467,9 @@ msgstr "Egenskaben %s for vinduet 0x%lx indeholdt ugyldig UTF-8\n"
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"Egenskaben %s for vinduet 0x%lx indeholdt ugyldig UTF-8 for element %d i "
-"listen\n"
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "Egenskaben %s for vinduet 0x%lx indeholdt ugyldig UTF-8 for element %d i listen\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
@@ -693,12 +619,9 @@ msgstr "Skift fuldskærmstilstand"
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Skift maksimeringstilstand"
-# Nogen bedre forslag?
#: ../src/include/all-keybindings.h:264
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
-msgstr ""
-"Slå til eller fra hvorvidt et vindue altid vil være synligt over andre "
-"vinduer"
+msgstr "Slå til eller fra hvorvidt et vindue altid vil være synligt over andre vinduer"
#: ../src/include/all-keybindings.h:266
msgid "Maximize window"
@@ -730,8 +653,7 @@ msgstr "Ændr størrelsen på vindue"
#: ../src/include/all-keybindings.h:281
msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
-msgstr ""
-"Skift mellem hvorvidt vinduet vises på alle arbejdsområder eller kun et"
+msgstr "Skift mellem hvorvidt vinduet vises på alle arbejdsområder eller kun et"
#: ../src/include/all-keybindings.h:285
msgid "Move window to workspace 1"
@@ -854,7 +776,8 @@ msgid "Move window to center of screen"
msgstr "Flyt vindue til skærmens centrum"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr "(Ikke implementeret) Navigatering virker med programmer ikke vinduer"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
@@ -863,12 +786,7 @@ msgid ""
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
-msgstr ""
-"En skrifttypebeskrivelsesstreng der beskriver skrifttypen for "
-"vinduestitellinjer. Størrelsen fra beskrivelsen vil dog kun blive brugt hvis "
-"indstillingen \"titlebar_font_size\" er sat til 0. Desuden er denne "
-"indstilling deaktiveret hvis indstillingen \"titlebar_uses_desktop_font\" er "
-"sat til \"true\"."
+msgstr "En skrifttypebeskrivelsesstreng der beskriver skrifttypen for vinduestitellinjer. Størrelsen fra beskrivelsen vil dog kun blive brugt hvis indstillingen \"titlebar_font_size\" er sat til 0. Desuden er denne indstilling deaktiveret hvis indstillingen \"titlebar_uses_desktop_font\" er sat til \"true\"."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
@@ -895,14 +813,7 @@ msgid ""
"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"Arrangeringen af knapper på titellinjen. Værdien skal være en tekststreng, "
-"såsom \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; kolon adskiller venstre "
-"hjørne fra højre hjørne, og knapnavnene er kommaadskilte. Hver knap kan kun "
-"optræde én gang. Ukendte knapnavne ignoreres uden advarsel sådan at "
-"yderligere knapper kan tilføjes i senere versioner af Marco uden at "
-"ødelægge ældre versioner. Et specielt skillemærke \"spacer\" kan bruges til "
-"at indsætte noget plads mellem to knapper."
+msgstr "Arrangeringen af knapper på titellinjen. Værdien skal være en tekststreng, såsom \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; kolon adskiller venstre hjørne fra højre hjørne, og knapnavnene er kommaadskilte. Hver knap kan kun optræde én gang. Ukendte knapnavne ignoreres uden advarsel sådan at yderligere knapper kan tilføjes i senere versioner af Marco uden at ødelægge ældre versioner. Et specielt skillemærke \"spacer\" kan bruges til at indsætte noget plads mellem to knapper."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
@@ -913,14 +824,9 @@ msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
-"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;"
-"\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
-msgstr ""
-"Klik på et vindue mens denne modifikationstast holdes nede vil flytte "
-"vinduet (venstreklik), ændre størrelsen af vinduet (midterklik) eller vise "
-"vinduesmenuen (højreklik). Midter- og højre-kliksoperationerne kan byttes om "
-"ved hjælp af nøglen \"resize_with_right_button\". Modifikationstasten kan f."
-"eks. udtrykkes som \"&lt;Alt&gt;\" eller \"&lt;Super&gt;\"."
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr "Klik på et vindue mens denne modifikationstast holdes nede vil flytte vinduet (venstreklik), ændre størrelsen af vinduet (midterklik) eller vise vinduesmenuen (højreklik). Midter- og højre-kliksoperationerne kan byttes om ved hjælp af nøglen \"resize_with_right_button\". Modifikationstasten kan f.eks. udtrykkes som \"&lt;Alt&gt;\" eller \"&lt;Super&gt;\"."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
@@ -950,14 +856,11 @@ msgstr "Bestemmer om Marco håndterer komposition."
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"Bestemmer om programmer eller systemet kan generere hørbare bip; kan bruges "
-"sammen med visuelt bip til at opnå lydløse systembip."
+msgstr "Bestemmer om programmer eller systemet kan generere hørbare bip; kan bruges sammen med visuelt bip til at opnå lydløse systembip."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr ""
-"Deaktiver uheldige faciliteter der kræves af ældre eller ødelagte programmer"
+msgstr "Deaktiver uheldige faciliteter der kræves af ældre eller ødelagte programmer"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18
msgid "Enable Visual Bell"
@@ -969,20 +872,13 @@ msgid ""
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"Hvis sat til \"true\", og fokustilstanden er enten \"sloppy\" eller \"mouse"
-"\", så vil det fokuserede vindue automatisk hæves efter en ventetid "
-"specificeret af nøglen \"auto_raise_delay\". Dette er ikke relateret til at "
-"klikke på et vindue for at hæve det, ej heller at komme ind i et vindue "
-"under træk-og-slip."
+msgstr "Hvis sat til \"true\", og fokustilstanden er enten \"sloppy\" eller \"mouse\", så vil det fokuserede vindue automatisk hæves efter en ventetid specificeret af nøglen \"auto_raise_delay\". Dette er ikke relateret til at klikke på et vindue for at hæve det, ej heller at komme ind i et vindue under træk-og-slip."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
-msgstr ""
-"Hvis sand, ignorér indstillingen titlebar_font og brug standardskrifttypen "
-"for programmer til vinduestitler."
+msgstr "Hvis sand, ignorér indstillingen titlebar_font og brug standardskrifttypen for programmer til vinduestitler."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
msgid ""
@@ -991,30 +887,18 @@ msgid ""
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"Hvis sand, vil Marco give brugeren mindre tilbagemelding ved at bruge "
-"rammelinjer, undgå animeringer og andet. Dette er en betydelig formindskelse "
-"af brugbarheden for mange brugere, men kan sætte gamle programmer i stand "
-"til at fungere, samt kan være et brugbart kompromis for terminalservere. "
-"Rammelinje-faciliteten er dog deaktiveret når tilgængelighed er slået til."
+msgstr "Hvis sand, vil Marco give brugeren mindre tilbagemelding ved at bruge rammelinjer, undgå animeringer og andet. Dette er en betydelig formindskelse af brugbarheden for mange brugere, men kan sætte gamle programmer i stand til at fungere, samt kan være et brugbart kompromis for terminalservere. Rammelinje-faciliteten er dog deaktiveret når tilgængelighed er slået til."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"Hvis sand, så arbejder Marco med programmer i stedet for vinduer. "
-"Konceptet er en smule abstrakt, men generelt er en programbaseret opsætning "
-"mere i retning af Mac og mindre som Windows. Når et vindue fokuseres i den "
-"programbaserede tilstand, vil alle vinduer i programmet blive hævet. Desuden "
-"bliver fokusklik ikke sendt videre til vinduer i andre programmer. I øvrigt "
-"er programbaseret tilstand i øjeblikket for størstedelens vedkommende ikke "
-"implementeret."
+msgstr "Hvis sand, så arbejder Marco med programmer i stedet for vinduer. Konceptet er en smule abstrakt, men generelt er en programbaseret opsætning mere i retning af Mac og mindre som Windows. Når et vindue fokuseres i den programbaserede tilstand, vil alle vinduer i programmet blive hævet. Desuden bliver fokusklik ikke sendt videre til vinduer i andre programmer. I øvrigt er programbaseret tilstand i øjeblikket for størstedelens vedkommende ikke implementeret."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
@@ -1037,10 +921,7 @@ msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
-msgstr ""
-"Antal arbejdsområder. Skal være større end nul og har et fast maksimum for "
-"at forhindre at skrivebordet gøres ubrugeligt ved et uheld ved at antallet "
-"sættes for stort."
+msgstr "Antal arbejdsområder. Skal være større end nul og har et fast maksimum for at forhindre at skrivebordet gøres ubrugeligt ved et uheld ved at antallet sættes for stort."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
@@ -1049,53 +930,31 @@ msgstr "Kør en defineret kommando"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr ""
-"Sæt denne til \"true\" for at ændre størrelse med højre knap og vise en menu "
-"med midterste knap mens tasten givet i \"mouse_button_modifier\" holdes "
-"nede; sæt den til \"false\" for at få det til at fungere på modsat vis."
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr "Sæt denne til \"true\" for at ændre størrelse med højre knap og vise en menu med midterste knap mens tasten givet i \"mouse_button_modifier\" holdes nede; sæt den til \"false\" for at få det til at fungere på modsat vis."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
-"At sætte denne indstilling til false kan føre til fejlagtig opførsel, så "
-"brugere frarådes stærkt at ændre den fra standardværdien, som er true. Mange "
-"handlinger (såsom at klikke i klientområdet, at flytte eller ændre størrelse "
-"på et vindue) vil normalt hæve vinduet som sideeffekt. Sæt denne indstilling "
-"til false for at afkoble hævningen fra de andre brugerhandlinger, og "
-"ignorere hæveforespørgsler genereret af programmer. Se http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Selv når denne indstilling er false, kan "
-"vinduer stadig hæves ved at alt-venstreklikke hvor som helst på vinduet, ved "
-"at foretage et normalt klik på vinduesdekorationerne, eller som følge af "
-"specielle signaler fra programskiftere, såsom aktiveringsforespørgsler fra "
-"opgaveliste-panelprogrammer. Denne indstilling er på nuværende tidspunkt "
-"deaktiveret i klik-for-fokus-tilstand. Bemærk at denne liste af måder hvorpå "
-"vinduer kan hæves når raise_on_click er sat til false, ikke inkluderer "
-"programmerbare forespørgsler fra programmer om hævning af vinduer; sådanne "
-"forespørgsler vil blive ignoreret uanset årsagen til forespørgslen. Hvis du "
-"er en applikationsprogrammør og har en bruger, der klager over at dit "
-"program ikke fungerer med denne indstilling slået fra, så fortæl dem at det "
-"er _deres_ skyld idet de misbruger deres vindueshåndtering, og at de skal "
-"ændre denne indstilling tilbage til true, eller leve med den pågældende fejl."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
@@ -1103,11 +962,7 @@ msgid ""
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"Visse programmer ignorerer specifikationer således at vindueshåndteringen "
-"kan bringes til fejlagtig opførsel. Denne indstilling sætter Marco i en "
-"strengt korrekt tilstand, hvilket giver en mere konsistent "
-"brugergrænseflade, såfremt man ikke behøver nogen uartige programmer."
+msgstr "Visse programmer ignorerer specifikationer således at vindueshåndteringen kan bringes til fejlagtig opførsel. Denne indstilling sætter Marco i en strengt korrekt tilstand, hvilket giver en mere konsistent brugergrænseflade, såfremt man ikke behøver nogen uartige programmer."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
@@ -1115,65 +970,44 @@ msgstr "Systembip er hørbart"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"Angiver hvordan den visuelle indikering af at bip hør lydt skal vises. I "
-"øjeblikket er der to gyldige værdier, \"fullscreen\", som forårsager at hele "
-"skærmen skifter mellem sort og hvid, og \"frame_flash\" som forårsager at "
-"titellinjen for vinduet blinker. Hvis programmet som sendte bippet ikke er "
-"kendt (som det som regel er for standardsystembippet), vil titellinjen for "
-"det aktuelt fokuserede vindue blinke."
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "Angiver hvordan den visuelle indikering af at bip hør lydt skal vises. I øjeblikket er der to gyldige værdier, \"fullscreen\", som forårsager at hele skærmen skifter mellem sort og hvid, og \"frame_flash\" som forårsager at titellinjen for vinduet blinker. Hvis programmet som sendte bippet ikke er kendt (som det som regel er for standardsystembippet), vil titellinjen for det aktuelt fokuserede vindue blinke."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"Nøglerne /apps/marco/global_keybindings/run_command_N definerer "
-"tastebindinger der svarer til disse kommandoer. Ved tryk på tastebindingen "
-"for run_command_N udføres command_N."
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "Nøglerne /apps/marco/global_keybindings/run_command_N definerer tastebindinger der svarer til disse kommandoer. Ved tryk på tastebindingen for run_command_N udføres command_N."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"Nøglen /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot definerer en "
-"tastebinding der forårsager at kommandoen for denne indstilling bliver "
-"udført."
+msgstr "Nøglen /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot definerer en tastebinding der forårsager at kommandoen for denne indstilling bliver udført."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"Nøglen /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot_window "
-"definerer en tastebinding der forårsager at kommandoen for denne indstilling "
-"bliver udført."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "Nøglen /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot_window definerer en tastebinding der forårsager at kommandoen for denne indstilling bliver udført."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Denne tastaturgenvej starter den tilsvarende nummererede kommando i /apps/"
-"marco/keybinding_commands. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller "
-"\"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både "
-"store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng "
-"\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
+msgstr "Denne tastaturgenvej starter den tilsvarende nummererede kommando i /apps/marco/keybinding_commands. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
@@ -1193,23 +1027,16 @@ msgstr "Temaet bestemmer udseendet af vindueskanter, titellinjer osv."
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"Ventetiden før et vindue hæves hvis auto_raise er sat til sand. Tiden "
-"angives i tusinddele af et sekund."
+msgstr "Ventetiden før et vindue hæves hvis auto_raise er sat til sand. Tiden angives i tusinddele af et sekund."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"Vinduesfokuseringstilstanden fortæller hvordan vinduer aktiveres. Der er tre "
-"mulige værdier: \"click\" betyder at vinduer skal klikkes på for at fokusere "
-"dem, \"sloppy\" betyder at vinduer fokuseres når musen føres ind i vinduet "
-"og \"mouse\" betyder at vinduer fokuseres når musen føres ind i vinduet og "
-"mister fokus igen når musen forlader vinduet."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "Vinduesfokuseringstilstanden fortæller hvordan vinduer aktiveres. Der er tre mulige værdier: \"click\" betyder at vinduer skal klikkes på for at fokusere dem, \"sloppy\" betyder at vinduer fokuseres når musen føres ind i vinduet og \"mouse\" betyder at vinduer fokuseres når musen føres ind i vinduet og mister fokus igen når musen forlader vinduet."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
@@ -1221,19 +1048,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Angiver hvad der sker når der dobbeltklikkes på titellinjen. Nuværende "
-"gyldige muligheder er \"toggle_shade\" som ruller vinduet op/ned, "
-"\"toggle_maximize\" som skifter mellem maksimeret/normal tilstand for "
-"vinduet, \"toggle_maximize_horizontally\" og \"toggle_maximize_vertically\" "
-"som vil skifte mellem maksimeret og normal tilstand kun i den retning, "
-"\"minimize\" som vil minimere vinduet, \"shade\" som vil rulle vinduet op, "
-"\"menu\" som vil vise vinduesmenuen, \"lower\" som vil placere vinduet bag "
-"alle andre og \"none\" som ingenting gør."
+msgstr "Angiver hvad der sker når der dobbeltklikkes på titellinjen. Nuværende gyldige muligheder er \"toggle_shade\" som ruller vinduet op/ned, \"toggle_maximize\" som skifter mellem maksimeret/normal tilstand for vinduet, \"toggle_maximize_horizontally\" og \"toggle_maximize_vertically\" som vil skifte mellem maksimeret og normal tilstand kun i den retning, \"minimize\" som vil minimere vinduet, \"shade\" som vil rulle vinduet op, \"menu\" som vil vise vinduesmenuen, \"lower\" som vil placere vinduet bag alle andre og \"none\" som ingenting gør."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
@@ -1241,19 +1060,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Angiver hvad der sker når der midterklikkes på titellinjen. Nuværende "
-"gyldige muligheder er \"toggle_shade\" som ruller vinduet op/ned, "
-"\"toggle_maximize\" som skifter mellem maksimeret/normal tilstand for "
-"vinduet, \"toggle_maximize_horizontally\" og \"toggle_maximize_vertically\" "
-"som vil skifte mellem maksimeret og normal tilstand kun i den retning, "
-"\"minimize\" som vil minimere vinduet, \"shade\" som vil rulle vinduet op, "
-"\"menu\" som vil vise vinduesmenuen, \"lower\" som vil placere vinduet bag "
-"alle andre og \"none\" som ingenting gør."
+msgstr "Angiver hvad der sker når der midterklikkes på titellinjen. Nuværende gyldige muligheder er \"toggle_shade\" som ruller vinduet op/ned, \"toggle_maximize\" som skifter mellem maksimeret/normal tilstand for vinduet, \"toggle_maximize_horizontally\" og \"toggle_maximize_vertically\" som vil skifte mellem maksimeret og normal tilstand kun i den retning, \"minimize\" som vil minimere vinduet, \"shade\" som vil rulle vinduet op, \"menu\" som vil vise vinduesmenuen, \"lower\" som vil placere vinduet bag alle andre og \"none\" som ingenting gør."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
@@ -1261,40 +1072,26 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Angiver hvad der sker når der højreklikkes på titellinjen. Nuværende gyldige "
-"muligheder er \"toggle_shade\" som ruller vinduet op/ned, \"toggle_maximize"
-"\" som skifter mellem maksimeret/normal tilstand for vinduet, "
-"\"toggle_maximize_horizontally\" og \"toggle_maximize_vertically\" som vil "
-"skifte mellem maksimeret og normal tilstand kun i den retning, \"minimize\" "
-"som vil minimere vinduet, \"shade\" som vil rulle vinduet op, \"menu\" som "
-"vil vise vinduesmenuen, \"lower\" som vil placere vinduet bag alle andre og "
-"\"none\" som ingenting gør."
+msgstr "Angiver hvad der sker når der højreklikkes på titellinjen. Nuværende gyldige muligheder er \"toggle_shade\" som ruller vinduet op/ned, \"toggle_maximize\" som skifter mellem maksimeret/normal tilstand for vinduet, \"toggle_maximize_horizontally\" og \"toggle_maximize_vertically\" som vil skifte mellem maksimeret og normal tilstand kun i den retning, \"minimize\" som vil minimere vinduet, \"shade\" som vil rulle vinduet op, \"menu\" som vil vise vinduesmenuen, \"lower\" som vil placere vinduet bag alle andre og \"none\" som ingenting gør."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
-msgstr ""
-"Denne indstilling giver yderligere kontrol over måden hvorpå nyoprettede "
-"vinduer bringes i fokus. Den har to mulige værdier; \"smart\" anvender "
-"brugerens normale fokusindstillinger, og \"strict\" resulterer i at vinduer "
-"der startes fra en terminal ikke gives fokus."
+msgstr "Denne indstilling giver yderligere kontrol over måden hvorpå nyoprettede vinduer bringes i fokus. Den har to mulige værdier; \"smart\" anvender brugerens normale fokusindstillinger, og \"strict\" resulterer i at vinduer der startes fra en terminal ikke gives fokus."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr ""
-"Aktiverer visuel tilkendegivelse idet et program eller systemet udsender et "
-"bip; nyttigt for svagthørende eller til brug i støjende omgivelser."
+msgstr "Aktiverer visuel tilkendegivelse idet et program eller systemet udsender et bip; nyttigt for svagthørende eller til brug i støjende omgivelser."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
@@ -1325,149 +1122,148 @@ msgstr "Skrifttype til vinduestitel"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Brug: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "Luk vindue"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "Vinduesmenu"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimér vindue"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maksimér vindue"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr "Gendan vindue"
-# roll up = sørg for at kun vindues-headeren er synlig.
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Rul vinduet op"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "Rul vinduet ned"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Behold vinduet øverst"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Fjern vinduet fra toppen"
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Altid på synligt arbejdsområde"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Vis vindue på kun ét arbejdsområde"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Mi_nimér"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ksimér"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "_Gendan"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "Rul _op"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "Rul _ned"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "_Flyt"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "Ænd_r størrelse"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Flyt titellinje til _skærm"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "Altid _øverst"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_Altid på synligt arbejdsområde"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "_Kun på dette arbejdsområde"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Flyt til arbejdsområde til _venstre"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Flyt til arbejdsområde til _højre"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Flyt til arbejdsområde _op"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Flyt til arbejdsområde _ned"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "Arbejdsområde %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Arbejdsområde 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Arbejdsområde %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Flyt til andet _arbejdsområde"
@@ -1475,7 +1271,7 @@ msgstr "Flyt til andet _arbejdsområde"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Skift"
@@ -1484,7 +1280,7 @@ msgstr "Skift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1493,7 +1289,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1502,7 +1298,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1511,7 +1307,7 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1520,7 +1316,7 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1529,7 +1325,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1538,7 +1334,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1547,7 +1343,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1556,14 +1352,14 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
@@ -1613,20 +1409,16 @@ msgstr "Farveovergange skal mindst have to farver"
#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK-farvespecifikation skal have tilstanden i firkantede klammer, f.eks. gtk:"
-"fg[NORMAL] hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke fortolke \"%s\""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK-farvespecifikation skal have tilstanden i firkantede klammer, f.eks. gtk:fg[NORMAL] hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke fortolke \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK-farvespecifikation skal have en afsluttende klamme efter tilstanden, f."
-"eks. gtk:fg[NORMAL] hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke fortolke \"%s\""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK-farvespecifikation skal have en afsluttende klamme efter tilstanden, f.eks. gtk:fg[NORMAL] hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke fortolke \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
@@ -1643,9 +1435,7 @@ msgstr "Forstod ikke farvekomponenten \"%s\" i farvespecifikationen"
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
-msgstr ""
-"Blandingsformat er \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" passer ikke med "
-"formatet"
+msgstr "Blandingsformat er \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" passer ikke med formatet"
#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
@@ -1659,10 +1449,8 @@ msgstr "Alfaværdien \"%s\" i blandet farve er ikke mellem 0,0 og 1,0"
#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Skyggeformat er \"shade/base_color/factor\", \"%s\" passer ikke med formatet"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "Skyggeformat er \"shade/base_color/factor\", \"%s\" passer ikke med formatet"
#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
@@ -1687,8 +1475,8 @@ msgstr "Koordinatudtryk indeholder tegnet \"%s\" som ikke er tilladt"
#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
msgstr "Koordinatudtryk indeholder kommatallet \"%s\" som ikke kunne tolkes"
#: ../src/ui/theme.c:1628
@@ -1701,8 +1489,7 @@ msgstr "Koordinatudtryk indeholder heltallet \"%s\" som ikke kunne tolkes"
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
-msgstr ""
-"Koordinatudtryk indeholdt en ukendt operator i begyndelsen af teksten: \"%s\""
+msgstr "Koordinatudtryk indeholdt en ukendt operator i begyndelsen af teksten: \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
@@ -1722,8 +1509,7 @@ msgstr "Koordinatudtrykket prøver at bruge modulo-operator på et kommatal"
#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Koordinatudtrykket har en operator \"%s\" hvor en operand var ventet"
#: ../src/ui/theme.c:2035
@@ -1741,9 +1527,7 @@ msgstr "Koordinatudtrykket sluttede med en operator i stedet for en operand"
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
-msgstr ""
-"Koordinatudtrykket har en operator \"%c\" efter en operator \"%c\" og ingen "
-"operand mellem dem"
+msgstr "Koordinatudtrykket har en operator \"%c\" efter en operator \"%c\" og ingen operand mellem dem"
#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
@@ -1762,437 +1546,406 @@ msgstr "Koordinatudtrykket havde en slutparantes uden startparantes"
#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Koordinatudtrykket havde en startparantes uden en slutparantes"
#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr ""
-"Koordinatudtrykket ser ikke ud til at have nogen operatorer eller operander"
+msgstr "Koordinatudtrykket ser ikke ud til at have nogen operatorer eller operander"
#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Tema indeholdt et udtryk som resulterede i en fejl: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4204
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"et-eller-andet\"/> skal "
-"angives for denne rammestil"
+msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"et-eller-andet\"/> skal angives for denne rammestil"
-#: ../src/ui/theme.c:4712 ../src/ui/theme.c:4737
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"Manglende <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"et-eller-"
-"andet\"/>"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "Manglende <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"et-eller-andet\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4781
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Kunne ikke indlæse temaet \"%s\": %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4911 ../src/ui/theme.c:4918 ../src/ui/theme.c:4925
-#: ../src/ui/theme.c:4932 ../src/ui/theme.c:4939
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Ingen <%s> angivet for temaet \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:4947
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Ingen rammestil angivet for vinduestypen \"%s\" i temaet \"%s\", tilføj et "
-"<window type=\"%s\" style_set=\"et-eller-andet\"/>-element"
+msgstr "Ingen rammestil angivet for vinduestypen \"%s\" i temaet \"%s\", tilføj et <window type=\"%s\" style_set=\"et-eller-andet\"/>-element"
-#: ../src/ui/theme.c:5390 ../src/ui/theme.c:5452 ../src/ui/theme.c:5515
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Brugerdefinerede konstanter skal begynde med et stort bogstav; det gør \"%s"
-"\" ikke"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr "Brugerdefinerede konstanter skal begynde med et stort bogstav; det gør \"%s\" ikke"
-#: ../src/ui/theme.c:5398 ../src/ui/theme.c:5460 ../src/ui/theme.c:5523
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstanten \"%s\" er allerede defineret"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ingen \"%s\"-egenskab i elementet <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Linje %d tegn %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Egenskaben \"%s\" er gentaget to gange i det samme <%s>-element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Egenskaben \"%s\" er ugyldig i <%s>-elementet i denne sammenhæng"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Kunne ikke fortolke \"%s\" som et heltal"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Forstod ikke de afsluttende tegn \"%s\" i tekststrengen \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Heltallet %ld skal være positivt"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Heltallet %ld er for stort, det nuværende maksimum er %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "Kunne ikke fortolke \"%s\" som et kommatal"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Booleske værdier skal være \"true\" eller \"false\" ikke \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Vinkel skal være mellem 0.0 og 360.0, var %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"Alfa skal være mellem 0.0 (usynlig) og 1.0 (helt ugennemsigtig), var %g\n"
+msgstr "Alfa skal være mellem 0.0 (usynlig) og 1.0 (helt ugennemsigtig), var %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Ugyldig titelskalering \"%s\" (skal være en af xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "Ugyldig titelskalering \"%s\" (skal være en af xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s>-navnet \"%s\" brugt to gange"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s>-ophavet \"%s\" er ikke blevet defineret"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s>-geometrien \"%s\" er ikke blevet defineret"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> skal enten angive en geometri eller et ophav der har en geometri"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "Du skal angive en baggrund hvis en alfaværdi skal være meningsfuld"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Ukendt type \"%s\" i <%s>-element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Ukendt style_set \"%s\" i <%s>-element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Vinduestypen \"%s\" er allerede blevet tildelt et stilsæt"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt under <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
-msgstr ""
-"Kan ikke angive både \"button_width\"/\"button_height\" og \"aspect_ratio\" "
-"for knapper"
+msgstr "Kan ikke angive både \"button_width\"/\"button_height\" og \"aspect_ratio\" for knapper"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Afstanden \"%s\" er ukendt"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Formatforholdet \"%s\" er ukendt"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Kanten \"%s\" er ukendt"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ingen \"start_angle\"- eller \"from\"-egenskab på elementet <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ingen \"extent_angle\"- eller \"to\"-egenskab på elementet <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Forstod ikke værdien \"%s\" for farveovergangstypen"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Forstod ikke fyldtypen \"%s\" for <%s>-elementet"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Forstod ikke tilstanden \"%s\" for <%s>-elementet"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Forstod ikke skyggen \"%s\" for <%s>-elementet"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Forstod ikke pilen \"%s\" for <%s>-elementet"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Ingen <draw_ops> med navnet \"%s\" er blevet defineret"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Medtagelse af draw_ops \"%s\" ville skabe en cirkulær reference"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Ukendt position \"%s\" for rammestykke"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Rammestil har allerede et stykke på position %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Ingen <draw_ops> med navnet \"%s\" er blevet defineret"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Ukendt funktion \"%s\" for knap"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "Knapfunktionen \"%s\" findes ikke i denne version (%d, kræver %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Ukendt tilstand \"%s\" for knap"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Rammestil har allerede en knap for funktion %s tilstand %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig værdi for fokusegenskaben"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig værdi for tilstandsegenskaben"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "En stil ved navn \"%s\" er ikke blevet defineret"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig værdi for størrelsesændringsegenskaben"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
-msgstr ""
-"Skal ikke have en \"resize\"-egenskab i <%s>-elementet for maksimerede/"
-"oprullede tilstande"
+msgstr "Skal ikke have en \"resize\"-egenskab i <%s>-elementet for maksimerede/oprullede tilstande"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr ""
-"Skal ikke have en \"resize\"-egenskab i <%s>-elementet for maksimerede "
-"tilstande"
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr "Skal ikke have en \"resize\"-egenskab i <%s>-elementet for maksimerede tilstande"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr ""
-"Stilen er allerede blevet angivet for tilstand %s størrelsesændring %s fokus "
-"%s"
+msgstr "Stilen er allerede blevet angivet for tilstand %s størrelsesændring %s fokus %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Stilen er allerede blevet angivet for tilstand %s fokus %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Kan ikke have to draw_ops for et <piece>-element (tema angav en draw_ops "
-"egenskab og også et <draw_ops>-element, eller angav to elementer)"
+msgstr "Kan ikke have to draw_ops for et <piece>-element (tema angav en draw_ops egenskab og også et <draw_ops>-element, eller angav to elementer)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Kan ikke have to draw_ops for et <button>-element (tema angav en draw_ops "
-"egenskab og også et <draw_ops>-element, eller angav to elementer)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "Kan ikke have to draw_ops for et <button>-element (tema angav en draw_ops egenskab og også et <draw_ops>-element, eller angav to elementer)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Kan ikke have to draw_ops for et <menu_icon>-element (tema angav en draw_ops "
-"egenskab og også et <draw_ops>-element, eller angav to elementer)"
+msgstr "Kan ikke have to draw_ops for et <menu_icon>-element (tema angav en draw_ops egenskab og også et <draw_ops>-element, eller angav to elementer)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "Det yderste element i temaet skal være <marco_theme> ikke <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr ""
-"Elementet <%s> er ikke tilladt inde i et navne-/forfatter-/dato-/"
-"beskrivelseselement"
+msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt inde i et navne-/forfatter-/dato-/beskrivelseselement"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt inde i et <constant>-element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr ""
-"Elementet <%s> er ikke tilladt inde i et element af typen distance/border/"
-"aspect_ratio"
+msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt inde i et element af typen distance/border/aspect_ratio"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt inde i et tegneoperationselement"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt inde i et <%s>-element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Ingen draw_ops angivet for rammestykke"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Ingen draw_ops angivet for knap"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Tekst er ikke tilladt inden i elementet <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> angivet to gange for dette tema"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Kunne ikke finde en gyldig fil til temaet %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "Temafilen %s indeholdt ikke et rodelement <marco_theme>"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
@@ -2338,10 +2091,7 @@ msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"Tegnede %d rammer på %g klientsekunder (%g millisekunder pr. ramme) og %g "
-"sekunders almindelig tid inkl. X-server-resurser (%g millisekunder pr. "
-"ramme)\n"
+msgstr "Tegnede %d rammer på %g klientsekunder (%g millisekunder pr. ramme) og %g sekunders almindelig tid inkl. X-server-resurser (%g millisekunder pr. ramme)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
@@ -2378,302 +2128,4 @@ msgstr "y-værdi var %d, %d var forventet"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr ""
-"%d koordinatudtryk fortolket på %g sekunder (%g sekunder i gennemsnit)\n"
-
-#~ msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke læse den lagrede sessionsfil %s: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-#~ "application to quit entirely.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b><tt>%s</tt> svarer ikke.</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<i>Du kan vælge at vente et lille stykke tid på at programmet fortsætter, "
-#~ "eller du kan tvinge programmet til at afslutte fuldstændigt.</i>"
-
-#~ msgid "Open another one of these windows"
-#~ msgstr "Åbn endnu et af disse vinduer"
-
-#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-#~ msgstr "Dette er en demoknap med et \"åbn\"-ikon"
-
-#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-#~ msgstr "Dette er en demoknap med et \"afslut\"-ikon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
-#~ "session management: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fejl ved start af marco-dialog for at advare om programmer der ikke "
-#~ "understøtter sessionshåndtering: %s\n"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titel"
-
-#~ msgid "Class"
-#~ msgstr "Klasse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error running \"%s\":\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der opstod en fejl ved kørsel af \"%s\":\n"
-#~ "%s."
-
-#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke fortolke beskeden \"%s\" fra vinduesproces\n"
-
-#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-#~ msgstr "Fejl ved læsning fra vinduesprocessen: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fejl ved start af marco-dialog for at spørge om afslutning af et "
-#~ "program: %s\n"
-
-#~ msgid "<author> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<author> angivet to gange for dette tema"
-
-#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<copyright> angivet to gange for dette tema"
-
-#~ msgid "<date> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<date> angivet to gange for dette tema"
-
-#~ msgid "<description> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<description> angivet to gange for dette tema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fejl ved start af marco-dialog for at vise en fejl for en kommando: %"
-#~ "s\n"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element"
-#~ msgstr "Ukendt egenskab %s for <marco_session>-element"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-#~ msgstr "Ukendt egenskab %s for <maximized>-element"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-#~ msgstr "Ukendt egenskab %s for <geometry>-element"
-
-#~ msgid "Toggle always on top state"
-#~ msgstr "Skift altid øverst-tilstand"
-
-#~ msgid "Unmaximize window"
-#~ msgstr "Gendan vindue"
-
-#~ msgid "Unmaximize Window"
-#~ msgstr "Gendan vindue"
-
-#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Ingen \"%s\"-egenskab i <%s>-elementet"
-
-#~ msgid "Theme already has a fallback icon"
-#~ msgstr "Temaet har allerede et ikon at falde tilbage på"
-
-#~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
-#~ msgstr "Temaet har allerede et mini_ikon at falde tilbage på"
-
-#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Ingen \"name\"-egenskab i elementet <%s>"
-
-#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Ingen \"value\"-egenskab i elementet <%s>"
-
-#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Ingen \"top\"-egenskab i elementet <%s>"
-
-#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Ingen \"bottom\"-egenskab i elementet <%s>"
-
-#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Ingen \"left\"-egenskab i elementet <%s>"
-
-#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Ingen \"right\"-egenskab i elementet <%s>"
-
-#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Ingen \"color\"-egenskab i elementet <%s>"
-
-#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Ingen \"x1\"-egenskab i elementet <%s>"
-
-#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Ingen \"y1\"-egenskab i element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Ingen \"x2\"-egenskab i element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Ingen \"y2\"-egenskab i elementet <%s>"
-
-#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Ingen \"y\"-egenskab i elementet <%s>"
-
-#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Ingen \"width\"-egenskab i elementet <%s>"
-
-#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Ingen \"height\"-egenskab i elementet <%s>"
-
-#~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Ingen \"start_angle\"-egenskab i elementet <%s>"
-
-#~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Ingen \"extent_angle\"-egenskab i elementet <%s>"
-
-#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Ingen \"alpha\"-egenskab i elementet <%s>"
-
-#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Ingen \"type\"-egenskab i elementet <%s>"
-
-#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Ingen \"filename\"-egenskab i elementet <%s>"
-
-#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Ingen \"state\"-egenskab i elementet <%s>"
-
-#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Ingen \"shadow\"-egenskab i elementet <%s>"
-
-#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Ingen \"arrow\"-egenskab i elementet <%s>"
-
-#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Ingen \"value\"-egenskab i <%s>-element"
-
-#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Ingen \"position\"-egenskab i <%s>-element"
-
-#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Ingen \"function\"-egenskab i <%s>-element"
-
-#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Ingen \"state\"-egenskab i <%s>-element"
-
-#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Ingen \"focus\"-egenskab i <%s>-element"
-
-#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Ingen \"style\"-egenskab i <%s>-element"
-
-#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Ingen \"resize\"-egenskab i <%s>-element"
-
-#~ msgid "Type of %s was not integer"
-#~ msgstr "Typen af %s var ikke heltal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
-#~ "range 1..128\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d lagret i MateConf-nøgle %s er ikke en fornuftig cursor_size; skal være i "
-#~ "området 1..128\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, "
-#~ "current maximum is %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d lagret i MateConf-nøgle %s er ikke et fornuftigt antal arbejdsområder, "
-#~ "aktuelt maksimum er %d\n"
-
-#~ msgid "On _Top"
-#~ msgstr "_Ovenpå"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved "
-#~ "changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du tvinger dette program til at afslutte, vil du miste evt. ugemte "
-#~ "ændringer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
-#~ "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
-#~ "specified by the auto_raise_delay key). This preference is poorly named, "
-#~ "but kept for backwards compatibility. To try to be more clear (at least "
-#~ "to the technically inclined), its meaning is \"automatically raise the "
-#~ "window following a timeout which is triggered by non-grabbed mouse entry "
-#~ "in sloppy or mouse focus modes\". It is unrelated to clicking behavior (i."
-#~ "e. this is not related to raise-on-click/orthogonal-raise). It is "
-#~ "unrelated to entering a window during drag and drop (because that results "
-#~ "in the application grabbing the mouse)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis sand og fokustilstand er enten \"sloppy\" eller \"mouse\", så vil "
-#~ "vinduet i fokus automatisk blive hævet efter en forsinkelse (forsinkelsen "
-#~ "er angivet af auto_raise_delay-nøglen). Denne indstilling er dårlig "
-#~ "navngivet, men bibeholdt for bagudkompatibilitet. For at være mere præcis "
-#~ "(til den tekniske), betyder det \"hæv automatisk vinduet efterfulgt af en "
-#~ "forsinkelse, som er udløst af en ikke-fanget musehændelse i \"sloppy\" "
-#~ "eller \"mouse\" fokustilstande\". Den er ikke relateret til "
-#~ "klikkeopførsel (f.eks. er dette ikke relateret til hæv-ved-klik/"
-#~ "retvinklet-hævning). Den er ikke relateret til tilgang af vindue under "
-#~ "hiv og slip (fordi det resulterer i at programmet fanger musen)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some applications break specifications in ways that result in window "
-#~ "manager misfeatures. For example, ideally Marco would place all "
-#~ "dialogs in a consistent position with respect to their parent window. "
-#~ "This requires ignoring application-specified positions for dialogs. But "
-#~ "some versions of Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so "
-#~ "Marco has to disable dialog positioning to allow menus to work in "
-#~ "broken Java applications. There are several other examples like this. "
-#~ "This option puts Marco in full-on Correct mode, which perhaps gives a "
-#~ "moderately nicer UI if you don't need to run any broken apps. Sadly, "
-#~ "workarounds must be enabled by default; the real world is an ugly place. "
-#~ "Some of the workarounds are workarounds for limitations in the "
-#~ "specifications themselves, so sometimes a bug in no-workarounds mode "
-#~ "won't be fixable without amending a spec."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nogle programmer bryder specifikationerne på sådanne måder at det "
-#~ "resulterer i problemer for vindueshåndteringen. For eksempel ville det "
-#~ "være bedst hvis Marco kunne placere alle meddelelsesvinduer på samme "
-#~ "måde i forhold til deres ophavsvinduer. Dette kræver at programspecifikke "
-#~ "placeringer for meddelsesvinduer ignoreres. Men nogle version af Java/"
-#~ "Swing markerer deres popop-menuer som vinduer så Marco er nødt til at "
-#~ "deaktivere placering af meddelsesvinduer for at få menuer til at virke i "
-#~ "ødelagt Javaprogrammer. Der er flere andre eksempler på dette. Denne "
-#~ "indstillinger får Marco til at opføre sig fuldstændigt korrekt hvilket "
-#~ "muligvis giver en lidt bedre grænseflade hvis du ikke kører nogen "
-#~ "ødelagte programmer. Desværre må omgåelser aktiveres som standard; den "
-#~ "virkelige verden er et uskønt sted. Nogle af omgåelserne er omgåelser for "
-#~ "begrænsninger i specifikationerne selv så nogle gange kan en fejl i "
-#~ "tilstanden uden omgåelser ikke rettes uden at vedtage en ny specifikation."
-
-#~ msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
-#~ msgstr "Ukendt funktion \"%s\" til menuikon"
-
-#~ msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
-#~ msgstr "Ukendt tilstand \"%s\" for menuikon"
-
-#~ msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
-#~ msgstr "Temaet har allerede en menuikon til funktion %s tilstand %s"
-
-#~ msgid "No draw_ops provided for menu icon"
-#~ msgstr "Ingen draw_ops angivet for menuikon"
-
-#~ msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke læse tema fra filen %s: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
-#~ "Marco bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Koordinatudtrykkets fortolkningsprocess overskred sit mellemlager. Dette "
-#~ "er egentlig en fejl i Marco, men er du sikker på at du behøver så "
-#~ "store udtryk?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-#~ "specified for this theme"
-#~ msgstr ""
-#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"et-eller-andet\"/> "
-#~ "skal angives for dette tema"
+msgstr "%d koordinatudtryk fortolket på %g sekunder (%g sekunder i gennemsnit)\n"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index a92f38c8..07d5c66f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,32 +1,21 @@
-# German Marco translation.
-# Copyright (C) 2002-2004 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# #
-# #window manager - Fensterverwaltung
-# #display - Anzeige
-# #parse - verarbeiten
-#
-# Matthias Warkus <[email protected]>, 2002.
-# Christian Neumair <[email protected]>, 2002-2004.
-# Hendrik Richter <[email protected]>, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Christian Kirbach <[email protected]>, 2009.
-# Mario Blättermann <[email protected]>, 2009, 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Marco\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=marco&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-15 12:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-15 16:20+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <[email protected]>\n"
-"Language-Team: German <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-30 01:00+0000\n"
+"Last-Translator: benpicco <[email protected]>\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Poedit-Language: German\n"
-"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -55,9 +44,7 @@ msgstr "<tt>%s</tt> antwortet nicht."
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Sie können der Anwendung noch etwas Zeit geben oder ein sofortiges Beenden "
-"erzwingen."
+msgstr "Sie können der Anwendung noch etwas Zeit geben oder ein sofortiges Beenden erzwingen."
#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Wait"
@@ -72,12 +59,12 @@ msgstr "_Beenden erzwingen"
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Rechnername konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Die für Compositing benötigte Erweiterung »%s« fehlt"
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X Window System-Anzeige »%s« konnte nicht geöffnet werden\n"
@@ -88,10 +75,7 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"Verbindung zur Anzeige »%s« verloren;\n"
-"wahrscheinlich wurde der X-Server beendet oder Sie haben die "
-"Fensterverwaltung abgewürgt.\n"
+msgstr "Verbindung zur Anzeige »%s« verloren;\nwahrscheinlich wurde der X-Server beendet oder Sie haben die Fensterverwaltung abgewürgt.\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
@@ -103,23 +87,18 @@ msgstr "Schwerwiegender E/A-Fehler %d (%s) auf Anzeige »%s«.\n"
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr ""
-"Ein anderes Programm verwendet die Taste »%s« bereits mit den Zusatztasten »%"
-"x« als Tastenkombination\n"
+msgstr "Ein anderes Programm verwendet die Taste »%s« bereits mit den Zusatztasten »%x« als Tastenkombination\n"
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Beim Ausführen von »<tt>%s</tt>« ist ein Fehler aufgetreten:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Beim Ausführen von »<tt>%s</tt>« ist ein Fehler aufgetreten:\n\n%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
@@ -131,24 +110,14 @@ msgstr "Es wurde kein Befehl %d festgelegt.\n"
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Es wurde kein Terminal-Befehl festgelegt.\n"
-# CHECK
-# c-format
-#
#: ../src/core/main.c:131
#, c-format
msgid ""
"marco %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Copyright © 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., und andere\n"
-"Dies ist freie Software; schauen Sie in den Quelltext, um weitere "
-"Informationen zu erhalten.\n"
-"Es besteht KEINE Garantie auf MARKTREIFE oder EIGNUNG für einen BESTIMMTEN "
-"ZWECK.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr "marco %s\nCopyright © 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., und andere\nDies ist freie Software; schauen Sie in den Quelltext, um weitere Informationen zu erhalten.\nEs besteht KEINE Garantie auf MARKTREIFE oder EIGNUNG für einen BESTIMMTEN ZWECK.\n"
#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -200,16 +169,13 @@ msgstr "Der Themenordner konnte nicht eingelesen werden: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Es konnte kein Thema gefunden werden! Stellen Sie sicher, dass %s existiert "
-"und zumindest die mitgelieferten Themen enthält.\n"
+msgstr "Es konnte kein Thema gefunden werden! Stellen Sie sicher, dass %s existiert und zumindest die mitgelieferten Themen enthält.\n"
#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Neustart fehlgeschlagen: %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -218,8 +184,8 @@ msgstr "Neustart fehlgeschlagen: %s\n"
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
+#.
+#.
#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
@@ -228,8 +194,7 @@ msgstr "Wert des MateConf-Schlüssels »%s« unzulässig\n"
#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
#, c-format
msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
-msgstr ""
-"»%d«, gespeichert in MateConf-Schlüssel »%s«, liegt außerhalb des Bereichs %d-%d\n"
+msgstr "»%d«, gespeichert in MateConf-Schlüssel »%s«, liegt außerhalb des Bereichs %d-%d\n"
#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
@@ -242,25 +207,19 @@ msgstr "Typ des MateConf-Schlüssels »%s« ist ungültig\n"
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Problemumgehungen (Workarounds) für defekte Anwendungen abgeschaltet. "
-"Möglicherweise funktionieren manche Anwendungen nicht richtig.\n"
+msgstr "Problemumgehungen (Workarounds) für defekte Anwendungen abgeschaltet. Möglicherweise funktionieren manche Anwendungen nicht richtig.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
-msgstr ""
-"Schriftbeschreibung »%s« aus MateConf-Schlüssel »%s« konnte nicht verarbeitet "
-"werden\n"
+msgstr "Schriftbeschreibung »%s« aus MateConf-Schlüssel »%s« konnte nicht verarbeitet werden\n"
#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"»%s« in der Konfigurationsdatenbank ist kein zulässiger Wert für eine Maus-"
-"Zusatztaste\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr "»%s« in der Konfigurationsdatenbank ist kein zulässiger Wert für eine Maus-Zusatztaste\n"
#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
@@ -277,9 +236,7 @@ msgstr "Arbeitsfläche %d"
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"»%s« in der Konfigurationsdatenbank ist kein zulässiger Wert für die "
-"Tastenkombination »%s«\n"
+msgstr "»%s« in der Konfigurationsdatenbank ist kein zulässiger Wert für die Tastenkombination »%s«\n"
#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
@@ -299,20 +256,14 @@ msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« ist ungültig\n"
#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"Bildschirm %d auf Anzeige »%s« hat bereits eine Fensterverwaltung; Geben Sie "
-"die Option »--replace« an, um zu versuchen, die aktuelle Verwaltung zu "
-"ersetzen.\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« hat bereits eine Fensterverwaltung; Geben Sie die Option »--replace« an, um zu versuchen, die aktuelle Verwaltung zu ersetzen.\n"
#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Die Wahl als zuständige Fensterverwaltung auf Bildschirm %d auf Anzeige »%s« "
-"konnte nicht erlangt werden\n"
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr "Die Wahl als zuständige Fensterverwaltung auf Bildschirm %d auf Anzeige »%s« konnte nicht erlangt werden\n"
#: ../src/core/screen.c:458
#, c-format
@@ -327,47 +278,22 @@ msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« konnte nicht freigegeben werden\n"
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
+#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Das Format lautet »<Control>a« (d.h. <Strg>a) oder »<Shift><Alt>F1« (d.h. "
-"<Umschalt><Alt>F1).\n"
-"\n"
-"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- oder Kleinschreibung "
-"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>« (beides <Strg>). Falls diese "
-"Option auf die Zeichenkette »disabled« (d.h. deaktiviert) gesetzt ist, wird "
-"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Das Format lautet »<Control>a« (d.h. <Strg>a) oder »<Shift><Alt>F1« (d.h. <Umschalt><Alt>F1).\n\nDer Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- oder Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>« (beides <Strg>). Falls diese Option auf die Zeichenkette »disabled« (d.h. deaktiviert) gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
-"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"Das Format lautet »<Control>a« (d.h. <Strg>a) oder »<Shift><Alt>F1« (d.h. "
-"<Umschalt><Alt>F1).\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- oder Kleinschreibung "
-"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>« (beides <Strg>). Falls diese "
-"Option auf die Zeichenkette »disabled« (d.h. deaktiviert) gesetzt ist, wird "
-"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt.\n"
-"\n"
-"Diese Tastenkombination kann durch Drücken der Umschalttaste rückgängig "
-"gemacht werden; deshalb kann die Umschalttaste selbst nicht Bestandteil der "
-"Kombination sein."
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr "Das Format lautet »<Control>a« (d.h. <Strg>a) oder »<Shift><Alt>F1« (d.h. <Umschalt><Alt>F1).\n\nDer Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- oder Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>« (beides <Strg>). Falls diese Option auf die Zeichenkette »disabled« (d.h. deaktiviert) gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt.\n\nDiese Tastenkombination kann durch Drücken der Umschalttaste rückgängig gemacht werden; deshalb kann die Umschalttaste selbst nicht Bestandteil der Kombination sein."
#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
@@ -389,48 +315,38 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben der Sitzungsdatei »%s«: %s\n"
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Schließen der Sitzungsdatei »%s«: %s\n"
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1106
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Gespeicherte Sitzungsdatei %s konnte nicht gelesen werden: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1145
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Gespeicherte Sitzungsdatei konnte nicht verarbeitet werden: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1194
+#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr ""
-"Attribut <marco_session> ist aufgetaucht, obwohl die Sitzungskennung "
-"bereits feststeht"
+msgstr "Attribut <marco_session> ist aufgetaucht, obwohl die Sitzungskennung bereits feststeht"
-#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282
-#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386
-#: ../src/core/session.c:1446
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Unbekanntes Attribut »%s« in Element <%s>"
-#: ../src/core/session.c:1224
+#: ../src/core/session.c:1222
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "verschachteltes Element <window>"
-#: ../src/core/session.c:1466
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Unbekanntes Element »%s«"
-#: ../src/core/session.c:1818
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Diese Fenster unterstützen das Speichern der aktuellen Einstellungen nicht "
-"und müssen bei der nächsten Anmeldung manuell neu gestartet werden."
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
+msgstr "Diese Fenster unterstützen das Speichern der aktuellen Einstellungen nicht und müssen bei der nächsten Anmeldung manuell neu gestartet werden."
#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
@@ -450,8 +366,7 @@ msgstr "Protokolldatei %s wurde geöffnet\n"
#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/marco-message.c:176
#, c-format
msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr ""
-"Marco wurde ohne Unterstützung für den redseligen Modus kompiliert\n"
+msgstr "Marco wurde ohne Unterstützung für den redseligen Modus kompiliert\n"
#: ../src/core/util.c:236
msgid "Window manager: "
@@ -477,37 +392,26 @@ msgid "Marco"
msgstr "Marco"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5642
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"Fenster »%s« setzt SM_CLIENT_ID auf sich selbst anstatt auf das "
-"WM_CLIENT_LEADER-Fenster, wie im ICCCM vorgegeben.\n"
-
-# We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
-# * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
-# * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
-# * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
-# * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
-# * about these apps but make them work.
+msgstr "Fenster »%s« setzt SM_CLIENT_ID auf sich selbst anstatt auf das WM_CLIENT_LEADER-Fenster, wie im ICCCM vorgegeben.\n"
+
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6207
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"Fenster »%s« zeigt durch einen MWM-Wink an, dass die Größe nicht veränderbar "
-"ist, setzt jedoch die minimale Größe auf %d x %d und die maximale Größe auf %"
-"d x %d; dies ergibt keinen Sinn.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "Fenster »%s« zeigt durch einen MWM-Wink an, dass die Größe nicht veränderbar ist, setzt jedoch die minimale Größe auf %d x %d und die maximale Größe auf %d x %d; dies ergibt keinen Sinn.\n"
#: ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
@@ -553,13 +457,7 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Fenster 0x%lx hat die Eigenschaft %s,\n"
-"Typ %s Format %d wurde erwartet,\n"
-"jedoch hat es Typ %s Format %d n_items %d.\n"
-"Dies ist vermutlich ein Fehler in der Anwendung\n"
-"und nicht in der Fensterverwaltung. Das Fenster hat den\n"
-"Titel »%s«, die Klasse »%s« und den Namen »%s«\n"
+msgstr "Fenster 0x%lx hat die Eigenschaft %s,\nTyp %s Format %d wurde erwartet,\njedoch hat es Typ %s Format %d n_items %d.\nDies ist vermutlich ein Fehler in der Anwendung\nund nicht in der Fensterverwaltung. Das Fenster hat den\nTitel »%s«, die Klasse »%s« und den Namen »%s«\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
@@ -569,10 +467,9 @@ msgstr "Eigenschaft %s von Fenster 0x%lx enthielt ungültiges UTF-8\n"
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"Eigenschaft %s auf Fenster 0x%lx enthielt ungültiges UTF-8 für Objekt %d in "
-"der Liste\n"
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "Eigenschaft %s auf Fenster 0x%lx enthielt ungültiges UTF-8 für Objekt %d in der Liste\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
@@ -640,15 +537,11 @@ msgstr "Zur Arbeitsfläche unterhalb der aktuellen wechseln"
#: ../src/include/all-keybindings.h:150
msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
-msgstr ""
-"Zwischen den Fenstern einer Anwendung unter Verwendung der Fensterliste "
-"wechseln"
+msgstr "Zwischen den Fenstern einer Anwendung unter Verwendung der Fensterliste wechseln"
#: ../src/include/all-keybindings.h:153
msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
-msgstr ""
-"Rückwärts zwischen den Fenstern einer Anwendung unter Verwendung der "
-"Fensterliste wechseln"
+msgstr "Rückwärts zwischen den Fenstern einer Anwendung unter Verwendung der Fensterliste wechseln"
#: ../src/include/all-keybindings.h:157
msgid "Move between windows, using a popup window"
@@ -656,20 +549,15 @@ msgstr "Zwischen den Fenstern unter Verwendung der Fensterliste wechseln"
#: ../src/include/all-keybindings.h:160
msgid "Move backward between windows, using a popup window"
-msgstr ""
-"Rückwärts zwischen den Fenstern unter Verwendung der Fensterliste wechseln"
+msgstr "Rückwärts zwischen den Fenstern unter Verwendung der Fensterliste wechseln"
#: ../src/include/all-keybindings.h:163
msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr ""
-"Zwischen den Panels und der Arbeitsfläche unter Verwendung der Fensterliste "
-"wechseln"
+msgstr "Zwischen den Panels und der Arbeitsfläche unter Verwendung der Fensterliste wechseln"
#: ../src/include/all-keybindings.h:166
msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr ""
-"Rückwärts zwischen den Panels und der Arbeitsfläche unter Verwendung der "
-"Fensterliste wechseln"
+msgstr "Rückwärts zwischen den Panels und der Arbeitsfläche unter Verwendung der Fensterliste wechseln"
#: ../src/include/all-keybindings.h:171
msgid "Move between windows of an application immediately"
@@ -765,8 +653,7 @@ msgstr "Fenstergröße ändern"
#: ../src/include/all-keybindings.h:281
msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
-msgstr ""
-"Festlegen, ob das Fenster auf allen oder nur einer Arbeitsfläche sichtbar ist"
+msgstr "Festlegen, ob das Fenster auf allen oder nur einer Arbeitsfläche sichtbar ist"
#: ../src/include/all-keybindings.h:285
msgid "Move window to workspace 1"
@@ -889,10 +776,9 @@ msgid "Move window to center of screen"
msgstr "Fenster in die Mitte des Bildschirms verschieben"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr ""
-"(Nicht implementiert) Navigation arbeitet anwendungs- und nicht "
-"fensterorientiert"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr "(Nicht implementiert) Navigation arbeitet anwendungs- und nicht fensterorientiert"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
msgid ""
@@ -900,11 +786,7 @@ msgid ""
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
-msgstr ""
-"Eine Zeichenkette, die für die Fenstertitel verwendete Schrift angibt. Die "
-"Größenangabe wird jedoch nur verwendet, falls die Option »titlebar_font_size« "
-"auf 0 gesetzt ist. Außerdem ist diese Funktion wirkungslos, falls die Option "
-"»titlebar_uses_desktop_font« »WAHR« ist."
+msgstr "Eine Zeichenkette, die für die Fenstertitel verwendete Schrift angibt. Die Größenangabe wird jedoch nur verwendet, falls die Option »titlebar_font_size« auf 0 gesetzt ist. Außerdem ist diese Funktion wirkungslos, falls die Option »titlebar_uses_desktop_font« »WAHR« ist."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
@@ -931,15 +813,7 @@ msgid ""
"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"Die Anordnung der Knöpfe auf der Titelleiste. Der Wert muss eine "
-"Zeichenkette der Form »menu:minimize,maximize,spacer,close« sein. Der "
-"Doppelpunkt trennt die rechte von der linken Ecke der Titelleiste und die "
-"Namen der einzelnen Knöpfe sind durch Kommas getrennt. Mehrfachnennungen von "
-"Knopfnamen sind nicht erlaubt. Unbekannte Knopfnamen werden ohne Ausgabe "
-"ignoriert, sodass in zukünftigen Versionen dieses Fenstermanagers Knöpfe "
-"hinzugefügt werden können, ohne die Konfiguration älterer Versionen zu "
-"beeinflussen."
+msgstr "Die Anordnung der Knöpfe auf der Titelleiste. Der Wert muss eine Zeichenkette der Form »menu:minimize,maximize,spacer,close« sein. Der Doppelpunkt trennt die rechte von der linken Ecke der Titelleiste und die Namen der einzelnen Knöpfe sind durch Kommas getrennt. Mehrfachnennungen von Knopfnamen sind nicht erlaubt. Unbekannte Knopfnamen werden ohne Ausgabe ignoriert, sodass in zukünftigen Versionen dieses Fenstermanagers Knöpfe hinzugefügt werden können, ohne die Konfiguration älterer Versionen zu beeinflussen."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
@@ -950,15 +824,9 @@ msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
-"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;"
-"\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
-msgstr ""
-"Solange diese Umschalttaste gedrückt wird, verschiebt das Anklicken eines "
-"Fensters dieses (linke Maustaste), ändert dessen Größe (mittlere Maustaste) "
-"oder zeigt das Fenstermenü (rechte Maustaste). Die Vorgänge für links und "
-"rechts können mit der Taste »resize_with_right_button« vertauscht werden. "
-"Zusatztasten werden z.B. als »<&lt;Alt&lt;>« oder »<&lt;Super&lt;>« "
-"dargestellt. "
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr "Solange diese Umschalttaste gedrückt wird, verschiebt das Anklicken eines Fensters dieses (linke Maustaste), ändert dessen Größe (mittlere Maustaste) oder zeigt das Fenstermenü (rechte Maustaste). Die Vorgänge für links und rechts können mit der Taste »resize_with_right_button« vertauscht werden. Zusatztasten werden z.B. als »<&lt;Alt&lt;>« oder »<&lt;Super&lt;>« dargestellt. "
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
@@ -984,22 +852,15 @@ msgstr "Verzögerung für das automatische Anheben in Millisekunden"
msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
msgstr "Legt fest, ob Marco als Compositing-Verwaltung agiert."
-# CHECK
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:16
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Anwendungen oder das System hörbare Signaltöne ausgeben "
-"können; kann in Verbindung mit der »visuellen Glocke« verwendet werden, um "
-"»stumme« Signaltöne auszugeben."
+msgstr "Legt fest, ob Anwendungen oder das System hörbare Signaltöne ausgeben können; kann in Verbindung mit der »visuellen Glocke« verwendet werden, um »stumme« Signaltöne auszugeben."
-# CHECK - Miss-Features?
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr ""
-"(Absichtliche) Fehlverhalten deaktivieren, die von alten oder defekten "
-"Anwendungen benötigt werden."
+msgstr "(Absichtliche) Fehlverhalten deaktivieren, die von alten oder defekten Anwendungen benötigt werden."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18
msgid "Enable Visual Bell"
@@ -1011,23 +872,14 @@ msgid ""
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"Falls dieser Schlüssel gesetzt ist und der Fokusmodus entweder »sloppy« oder "
-"»mouse« ist, wird das fokussierte Fenster automatisch nach der vom Schlüssel "
-"»auto_raise_delay« angegeben Zeit angehoben. Dies hat weder Einfluss auf das "
-"Klicken auf ein Fenster um es anzuheben, noch auf das Überfahren eines "
-"Fensters bei Ziehen-und-Ablegen."
+msgstr "Falls dieser Schlüssel gesetzt ist und der Fokusmodus entweder »sloppy« oder »mouse« ist, wird das fokussierte Fenster automatisch nach der vom Schlüssel »auto_raise_delay« angegeben Zeit angehoben. Dies hat weder Einfluss auf das Klicken auf ein Fenster um es anzuheben, noch auf das Überfahren eines Fensters bei Ziehen-und-Ablegen."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
-msgstr ""
-"Falls dieser Schlüssel gesetzt ist, wird die Option zum Setzen der "
-"Titelleistenschrift (»titlebar_font«) ignoriert und die Standard-"
-"Anwendungsschrift für Fenstertitel verwendet."
+msgstr "Falls dieser Schlüssel gesetzt ist, wird die Option zum Setzen der Titelleistenschrift (»titlebar_font«) ignoriert und die Standard-Anwendungsschrift für Fenstertitel verwendet."
-# CHECK - der letzte Satz hinkt im Englischen wie im Deutschen
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
msgid ""
"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
@@ -1035,39 +887,22 @@ msgid ""
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"Falls dieser Schlüssel wahr ist, gibt Marco dem Benutzer weniger "
-"Rückmeldungen durch Einsatz von Gitterrahmen, keinen Animationen und "
-"anderem. Dies bedeutet für viele eine signifikante Verschlechterung der "
-"Benutzerfreundlichkeit, erlaubt es jedoch älteren Anwendungen und Terminal-"
-"Servern von Drittanbietern auch dann zu funktionieren, wenn dies sonst nicht "
-"möglich wäre. Die Gitterrahmenfunktion wird jedoch nicht verwendet, wenn die "
-"Barrierefreiheit eingeschaltet ist."
+msgstr "Falls dieser Schlüssel wahr ist, gibt Marco dem Benutzer weniger Rückmeldungen durch Einsatz von Gitterrahmen, keinen Animationen und anderem. Dies bedeutet für viele eine signifikante Verschlechterung der Benutzerfreundlichkeit, erlaubt es jedoch älteren Anwendungen und Terminal-Servern von Drittanbietern auch dann zu funktionieren, wenn dies sonst nicht möglich wäre. Die Gitterrahmenfunktion wird jedoch nicht verwendet, wenn die Barrierefreiheit eingeschaltet ist."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"Falls dieser Schlüssel gesetzt ist, arbeitet Marco anwendungs- und nicht "
-"fensterorientiert. Das Konzept ist etwas abstrakt, aber generell verhält "
-"sich der Computer im anwendungsorientierten Modus eher wie ein Mac und "
-"weniger wie Windows. Wenn Sie im anwendungsorientierten Modus ein Fenster "
-"fokussieren, werden alle zur Anwendung gehörigen Fenster angehoben. Außerdem "
-"werden in diesem Modus Mausklicks zum Fokussieren nicht an Fenster von "
-"anderen Anwendungen weitergereicht. Allerdings ist der anwendungsorientierte "
-"Modus momentan in weiten Teilen nicht implementiert."
+msgstr "Falls dieser Schlüssel gesetzt ist, arbeitet Marco anwendungs- und nicht fensterorientiert. Das Konzept ist etwas abstrakt, aber generell verhält sich der Computer im anwendungsorientierten Modus eher wie ein Mac und weniger wie Windows. Wenn Sie im anwendungsorientierten Modus ein Fenster fokussieren, werden alle zur Anwendung gehörigen Fenster angehoben. Außerdem werden in diesem Modus Mausklicks zum Fokussieren nicht an Fenster von anderen Anwendungen weitergereicht. Allerdings ist der anwendungsorientierte Modus momentan in weiten Teilen nicht implementiert."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr ""
-"Benutzerfreundlichkeit zu Gunsten von geringerem Ressourcenverbrauch "
-"reduzieren"
+msgstr "Benutzerfreundlichkeit zu Gunsten von geringerem Ressourcenverbrauch reduzieren"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
@@ -1086,10 +921,7 @@ msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
-msgstr ""
-"Anzahl der Arbeitsflächen. Die Zahl muss größer als Null sein und hat ein "
-"festgelegtes Maximum, um zu verhindern, dass Ihr Desktop durch das "
-"versehentliche Anfordern von sehr vielen Arbeitsflächen unbrauchbar wird."
+msgstr "Anzahl der Arbeitsflächen. Die Zahl muss größer als Null sein und hat ein festgelegtes Maximum, um zu verhindern, dass Ihr Desktop durch das versehentliche Anfordern von sehr vielen Arbeitsflächen unbrauchbar wird."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
@@ -1098,55 +930,31 @@ msgstr "Einen festgelegten Befehl ausführen"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr ""
-"Falls dieser Schlüssel wahr ist, so wird mit der rechten Taste die Größe "
-"angepasst, und mit der mittleren Taste und der Zusatztaste "
-"»mouse_button_modifier« ein Menü angezeigt. Wenn er falsch ist, ist es genau "
-"anders herum."
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr "Falls dieser Schlüssel wahr ist, so wird mit der rechten Taste die Größe angepasst, und mit der mittleren Taste und der Zusatztaste »mouse_button_modifier« ein Menü angezeigt. Wenn er falsch ist, ist es genau anders herum."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
-msgstr ""
-"Das Abschalten dieser Option kann zu einem fehlerhaften Verhalten führen. "
-"Deshalb werden Benutzer dazu angehalten sie unverändert zu lassen. Viele "
-"Aktivitäten (z.B Klicken in den Client-Bereich, Verschieben oder Verändern "
-"der Größe eines Fensters) führen normalerweise als Nebeneffekt dazu, dass "
-"das Fenster in den Vordergrund geholt wird. Wenn diese Option abgeschaltet "
-"ist, wovon dringend abgeraten wird, werden diese Aktivitäten von der "
-"Benutzerinformation entkoppelt und Anfragen von Anwendungen zum Anheben "
-"ignoriert. Lesen Sie http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. "
-"Trotzdem kann das Fenster durch einen Linksklick mit gedrückter linker "
-"Maustaste, durch einen Klick auf die Fenster-Dekoration oder durch spezielle "
-"Anforderung des Arbeitsflächenumschalters bzw. der Fensterliste weiter in "
-"den Vordergrund geholt werden. Dieser Schlüssel ist im »Klicken-für-Fokus«-"
-"Modus momentan deaktiviert. Die Möglichkeiten ein Fenster in den Vordergrund "
-"zu holen, wenn »raise_on_click« abgeschaltet ist, enthalten auch nicht "
-"programmatische Anforderungen durch Anwendungen. Diese werden ohne Beachtung "
-"ihres Grundes ignoriert. Falls Sie ein Software-Entwickler sind und Sie "
-"Beschwerden von Benutzern erhalten, dass Ihre Software nicht richtig "
-"funktioniert, weil diese Option abgeschaltet ist, antworten Sie, dass es die "
-"Schuld des Benutzers ist. Der Benutzer sollte darauf hingewiesen werden "
-"diese Option wieder einzuschalten oder mit den Konsequenzen leben zu müssen."
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
+msgstr "Das Ändern dieser Option kann zu fehlerhaftem Verhalten führen, sie sollte daher wie vorgegeben gesetzt bleiben. Viele Aktionen (z.B. den Fensterinhalt anklicken, das Fenster bewegen oder verschieben) bringen das Fenster in den Vordergrund. Diese Option zu deaktivieren, wovon stark abgeraten wird, wird das in den Vordergrund bringen von anderen Aktionen abkoppeln und dazu führen, dass Anfragen von Programmen, das Fenster in den Vordergrund zu bringen, ignoriert werden. Siehe http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Selbst wenn diese Option nicht gesetzt ist können Fenster mit einem alt-Linksklick, einem Klick auf die Fensterdekoration oder durch besondere Nachrichten von Pagern, z.B. Aktivirungsanforderungen von tasklist Applets in den Vordergrund gebracht werden. Diese Option ist aktuell im Klicken-für-Fokus Modus deaktiviert. \nBedenken sie, dass die Art Fenster in den Vordergrund zu bringen, wenn raise_on_click deaktiviert ist keine programmatischen Anfragen von Programmen, Fenster in den Vordergrund zu bringen beinhaltet, solche Anfragen werden ignoriert.\nSollten sie ein Anwendungsentwickler sein und ein Nutzer beschwert sich, dass ihre Anwendung nicht funktioniert, wenn diese Option gesetzt ist, sagen sie ihm es ist _seine_ Schuld, da er seinen Fenstermanager kaputtkonfiguriert hat. Sagen sie ihm er soll die Option wieder einschalten oder mit dem Fehler, den er produziert hat leben."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
@@ -1154,12 +962,7 @@ msgid ""
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"Einige Anwendungen halten sich nicht an Spezifikationen, wodurch "
-"Fehlverhalten bei Fensterverwaltungen entstehen können. Diese Option "
-"schaltet Marco in einen rigoros vorbildlichen Modus, der eine "
-"konsistentere Benutzerumgebung bringt, wenn Sie keine sich falsch "
-"verhaltenden Anwendungen benötigen."
+msgstr "Einige Anwendungen halten sich nicht an Spezifikationen, wodurch Fehlverhalten bei Fensterverwaltungen entstehen können. Diese Option schaltet Marco in einen rigoros vorbildlichen Modus, der eine konsistentere Benutzerumgebung bringt, wenn Sie keine sich falsch verhaltenden Anwendungen benötigen."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
@@ -1167,67 +970,44 @@ msgstr "Systemglocke hörbar machen"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"Legt fest, wie Marco visuell darstellen soll, dass die Systemglocke "
-"ausgelöst wurde oder ein anderer »Piepser« seitens der Anwendung erfolgt ist. "
-"Zulässige Werte: »fullscreen« (Schwarz/weiß-Blinken im Vollbild) sowie "
-"»frame_flash« (Titelbar der betroffenen Anwendung blinkt). Ist die Anwendung "
-"unbekannt, die die Glocke ausgelöst hat (bei Systemsignaltönen ist dies der "
-"Normalfall), blinkt die Titelbar des momentan fokussierten Fensters."
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "Legt fest, wie Marco visuell darstellen soll, dass die Systemglocke ausgelöst wurde oder ein anderer »Piepser« seitens der Anwendung erfolgt ist. Zulässige Werte: »fullscreen« (Schwarz/weiß-Blinken im Vollbild) sowie »frame_flash« (Titelbar der betroffenen Anwendung blinkt). Ist die Anwendung unbekannt, die die Glocke ausgelöst hat (bei Systemsignaltönen ist dies der Normalfall), blinkt die Titelbar des momentan fokussierten Fensters."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"Die Schlüssel »/apps/marco/global_keybindings/run_command_N« legen "
-"Tastenkombinationen fest, auf deren Eingabe hin diese Befehle ausgeführt "
-"werden. Die Eingabe der Tastenkombination run_command_N führt dazu, dass "
-"command_N ausgeführt wird."
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "Die Schlüssel »/apps/marco/global_keybindings/run_command_N« legen Tastenkombinationen fest, auf deren Eingabe hin diese Befehle ausgeführt werden. Die Eingabe der Tastenkombination run_command_N führt dazu, dass command_N ausgeführt wird."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"Der Schlüssel »/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot« legt "
-"eine Tastenkombination fest, auf deren Eingabe hin der vom diesem Schlüssel "
-"angegebene Befehl ausgeführt wird."
+msgstr "Der Schlüssel »/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot« legt eine Tastenkombination fest, auf deren Eingabe hin der vom diesem Schlüssel angegebene Befehl ausgeführt wird."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"Der Schlüssel »/apps/marco/global_keybindings/"
-"run_command_window_screenshot« legt eine Tastenkombination fest, auf deren "
-"Eingabe hin der vom diesem Schlüssel angegebene Befehl ausgeführt wird."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "Der Schlüssel »/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot« legt eine Tastenkombination fest, auf deren Eingabe hin der vom diesem Schlüssel angegebene Befehl ausgeführt wird."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die verwendete Tastenkombination, die den jeweils entsprechenden Befehl in /"
-"apps/marco/keybinding_commands-Schlüssel ausführt. Das Format ist "
-"»<Control>« (d.h. <Strg>) oder »<Shift><Alt>F1« (d.h. <Umschalt><Alt>F1). Der "
-"Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie "
-"Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die "
-"Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine "
-"Tastenkombination festgelegt."
+msgstr "Die verwendete Tastenkombination, die den jeweils entsprechenden Befehl in /apps/marco/keybinding_commands-Schlüssel ausführt. Das Format ist »<Control>« (d.h. <Strg>) oder »<Shift><Alt>F1« (d.h. <Umschalt><Alt>F1). Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
@@ -1241,33 +1021,22 @@ msgstr "Der Befehl für ein Bildschirmfoto"
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
-msgstr ""
-"Das Thema legt unter anderem das Aussehen von Fensterrahmen und Titelleisten "
-"fest."
+msgstr "Das Thema legt unter anderem das Aussehen von Fensterrahmen und Titelleisten fest."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"Die Zeitverzögerung, bevor ein Fenster angehoben wird, falls »auto_raise« auf "
-"WAHR gesetzt ist. Die Verzögerung wird in Millisekunden angegeben."
+msgstr "Die Zeitverzögerung, bevor ein Fenster angehoben wird, falls »auto_raise« auf WAHR gesetzt ist. Die Verzögerung wird in Millisekunden angegeben."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"Der Modus des Fensterfokus legt fest, wie Fenster aktiviert werden. Er hat "
-"drei mögliche Werte: »click« führt dazu, dass Fenster angeklickt werden "
-"müssen, um fokussiert zu werden, »sloppy« bewirkt, dass Fenster fokussiert "
-"werden, sobald sich der Mauszeiger über dem Fenster befindet, und das "
-"Verhalten bei »mouse« entspricht dem von »sloppy« mit dem Zusatz, dass den "
-"Fenstern der Fokus wieder genommen wird, sobald der Mauszeiger das Fenster "
-"verlässt."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "Der Modus des Fensterfokus legt fest, wie Fenster aktiviert werden. Er hat drei mögliche Werte: »click« führt dazu, dass Fenster angeklickt werden müssen, um fokussiert zu werden, »sloppy« bewirkt, dass Fenster fokussiert werden, sobald sich der Mauszeiger über dem Fenster befindet, und das Verhalten bei »mouse« entspricht dem von »sloppy« mit dem Zusatz, dass den Fenstern der Fokus wieder genommen wird, sobald der Mauszeiger das Fenster verlässt."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
@@ -1279,18 +1048,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Dieser Schlüssel legt fest, was bei einem Doppelklick auf die Titelleiste "
-"geschehen soll. Zulässige Werte sind: »toggle_shade« (Fenster ein- bzw. "
-"ausrollen), »toggle_maximize« (Fenster maximieren bzw. wiederherstellen), "
-"»toggle_maximize_horizontally« und »toggle_maximize_vertically« (Fenster "
-"horizontal bzw. vertikal maximieren), »minimize« (Fenster minimieren), "
-"»shade« (Fenster einrollen), »menu« (Fenstermenü anzeigen), »lower« (Fenster in "
-"den Hintergrund) sowie »none« (nichts tun)."
+msgstr "Dieser Schlüssel legt fest, was bei einem Doppelklick auf die Titelleiste geschehen soll. Zulässige Werte sind: »toggle_shade« (Fenster ein- bzw. ausrollen), »toggle_maximize« (Fenster maximieren bzw. wiederherstellen), »toggle_maximize_horizontally« und »toggle_maximize_vertically« (Fenster horizontal bzw. vertikal maximieren), »minimize« (Fenster minimieren), »shade« (Fenster einrollen), »menu« (Fenstermenü anzeigen), »lower« (Fenster in den Hintergrund) sowie »none« (nichts tun)."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
@@ -1298,19 +1060,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Dieser Schlüssel legt fest, was bei einem Klick mit der mittleren Maustaste "
-"auf die Titelleiste geschehen soll. Zulässige Werte: »toggle_shade« (Fenster "
-"ein- bzw. ausrollen), »toggle_maximize« (Fenster maximieren bzw. "
-"wiederherstellen), »toggle_maximize_horizontally« und "
-"»toggle_maximize_vertically« (Fenster horizontal bzw. vertikal maximieren), "
-"»minimize« (Fenster minimieren), »shade« (Fenster einrollen), "
-"»menu« (Fenstermenü anzeigen), »lower« (Fenster in den Hintergrund) sowie "
-"»none« (nichts tun)."
+msgstr "Dieser Schlüssel legt fest, was bei einem Klick mit der mittleren Maustaste auf die Titelleiste geschehen soll. Zulässige Werte: »toggle_shade« (Fenster ein- bzw. ausrollen), »toggle_maximize« (Fenster maximieren bzw. wiederherstellen), »toggle_maximize_horizontally« und »toggle_maximize_vertically« (Fenster horizontal bzw. vertikal maximieren), »minimize« (Fenster minimieren), »shade« (Fenster einrollen), »menu« (Fenstermenü anzeigen), »lower« (Fenster in den Hintergrund) sowie »none« (nichts tun)."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
@@ -1318,40 +1072,26 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Dieser Schlüssel legt fest, was bei einem Rechtsklick auf die Titelleiste "
-"geschehen soll. Zulässige Werte: »toggle_shade« (Fenster ein- bzw. "
-"ausrollen), »toggle_maximize« (Fenster maximieren bzw. wiederherstellen), "
-"»toggle_maximize_horizontally« und »toggle_maximize_vertically« (Fenster "
-"horizontal bzw. vertikal maximieren), »minimize« (Fenster minimieren), "
-"»shade« (Fenster einrollen), »menu« (Fenstermenü anzeigen), »lower« (Fenster in "
-"den Hintergrund) sowie »none« (nichts tun)."
+msgstr "Dieser Schlüssel legt fest, was bei einem Rechtsklick auf die Titelleiste geschehen soll. Zulässige Werte: »toggle_shade« (Fenster ein- bzw. ausrollen), »toggle_maximize« (Fenster maximieren bzw. wiederherstellen), »toggle_maximize_horizontally« und »toggle_maximize_vertically« (Fenster horizontal bzw. vertikal maximieren), »minimize« (Fenster minimieren), »shade« (Fenster einrollen), »menu« (Fenstermenü anzeigen), »lower« (Fenster in den Hintergrund) sowie »none« (nichts tun)."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
-msgstr ""
-"Dieser Schlüssel bietet erweiterte Kontrolle darüber, wie neu erstellte "
-"Fenster den Fokus erhalten. Zulässige Werte: »smart« benutzt den vom Nutzer "
-"festgelegten Fokusmodus, »strict« erteilt von einer Befehlszeile gestarteten "
-"Fenstern keinen Fokus."
+msgstr "Dieser Schlüssel bietet erweiterte Kontrolle darüber, wie neu erstellte Fenster den Fokus erhalten. Zulässige Werte: »smart« benutzt den vom Nutzer festgelegten Fokusmodus, »strict« erteilt von einer Befehlszeile gestarteten Fenstern keinen Fokus."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr ""
-"Visuelle Rückmeldungen zeigen, wenn eine Anwendung oder das System eine "
-"»Glocke« oder einen Signalton auslöst. Dies ist nützlich für Hörgeschädigte "
-"und die Arbeit in lauter Umgebung."
+msgstr "Visuelle Rückmeldungen zeigen, wenn eine Anwendung oder das System eine »Glocke« oder einen Signalton auslöst. Dies ist nützlich für Hörgeschädigte und die Arbeit in lauter Umgebung."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
@@ -1363,9 +1103,7 @@ msgstr "Typ der Visuellen Glocke"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob das Anheben von Fenstern ein Nebeneffekt von Benutzeraktionen "
-"sein soll"
+msgstr "Legt fest, ob das Anheben von Fenstern ein Nebeneffekt von Benutzeraktionen sein soll"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52
msgid "Whether to resize with the right button"
@@ -1384,148 +1122,148 @@ msgstr "Schrift für Fenstertitel"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Aufruf: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "Fenster schließen"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "Fenstermenü"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "Fenster minimieren"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "Fenster maximieren"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr "Fenster wiederherstellen"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Fenster einrollen"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "Fenster ausrollen"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Fenster immer im Vordergrund"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Fenster nicht mehr stets im Vordergrund"
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Immer auf der sichtbaren Arbeitsfläche"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Fenster nur auf eine Arbeitsfläche legen"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "_Minimieren"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximieren"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "_Wiederherstellen"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "Ein_rollen"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "Aus_rollen"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "_Verschieben"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "_Größe ändern"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "_Titelleiste auf Bildschirm verschieben"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "Immer im V_ordergrund"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "Immer auf der _sichtbaren Arbeitsfläche"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "Nur auf _dieser Arbeitsfläche"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Auf Arbeitsfläche _links verschieben"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Auf Arbeitsfläche _rechts verschieben"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Auf Arbeitsfläche darü_ber verschieben"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Auf Arbeitsfläche dar_unter verschieben"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "Arbeitsfläche %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Arbeitsfläche 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Arbeitsfläche %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Auf a_ndere Arbeitsfläche verschieben"
@@ -1533,7 +1271,7 @@ msgstr "Auf a_ndere Arbeitsfläche verschieben"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1542,7 +1280,7 @@ msgstr "Shift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Strg"
@@ -1551,7 +1289,7 @@ msgstr "Strg"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1560,7 +1298,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1569,7 +1307,7 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1578,7 +1316,7 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1587,7 +1325,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Umschalter2"
@@ -1596,7 +1334,7 @@ msgstr "Umschalter2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Umschalter3"
@@ -1605,7 +1343,7 @@ msgstr "Umschalter3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Umschalter4"
@@ -1614,661 +1352,600 @@ msgstr "Umschalter4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Umschalter5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "oben"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "unten"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "links"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "rechts"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die Abmessung »%s« nicht an"
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die Abmessungen »%s« für den Rand »%s« nicht an"
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Das Seitenverhältnis %g für einen Knopf ergibt keinen Sinn"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die Abmessungen der Knöpfe nicht an"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Farbverläufe sollten mindestens zwei Farben enthalten"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Bei GTK-Farbangaben muss der Zustand in eckigen Klammern stehen, z.B. gtk:fg"
-"[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte nicht verarbeitet werden."
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "Bei GTK-Farbangaben muss der Zustand in eckigen Klammern stehen, z.B. gtk:fg[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte nicht verarbeitet werden."
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK-Farbangaben müssen nach dem Zustand eine schließende eckige Klammer "
-"enthalten, z.B. gtk:fg[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte "
-"nicht verarbeitet werden"
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK-Farbangaben müssen nach dem Zustand eine schließende eckige Klammer enthalten, z.B. gtk:fg[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte nicht verarbeitet werden"
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Zustand »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Farbkomponente »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
-msgstr ""
-"Das Blendformat ist »Blend/Hintergrundfarbe/Vordergrundfarbe/Alpha«; »%s« "
-"passt nicht auf dieses Format"
+msgstr "Das Blendformat ist »Blend/Hintergrundfarbe/Vordergrundfarbe/Alpha«; »%s« passt nicht auf dieses Format"
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe liegt nicht zwischen 0.0 und 1.0"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Das Mischformat ist »Mischen/Basisfarbe/Faktor«; »%s« passt nicht auf dieses "
-"Format"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "Das Mischformat ist »Mischen/Basisfarbe/Faktor«; »%s« passt nicht auf dieses Format"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr ""
-"Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden"
+msgstr "Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe ist negativ"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Die Farbe »%s« konnte nicht verarbeitet werden"
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Der Koordinatenausdruck enthält das unerlaubte Zeichen »%s«"
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"Der Koordinatenausdruck enthält die Gleitkommazahl »%s«, die nicht "
-"verarbeitet werden konnte"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
+msgstr "Der Koordinatenausdruck enthält die Gleitkommazahl »%s«, die nicht verarbeitet werden konnte"
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr ""
-"Der Koordinatenausdruck enthält die Ganzzahl »%s«, die nicht verarbeitet "
-"werden konnte"
+msgstr "Der Koordinatenausdruck enthält die Ganzzahl »%s«, die nicht verarbeitet werden konnte"
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
-msgstr ""
-"Der Koordinatenausdruck enthält einen unbekannten Operator am Anfang dieses "
-"Texts: »%s«"
+msgstr "Der Koordinatenausdruck enthält einen unbekannten Operator am Anfang dieses Texts: »%s«"
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Der Koordinatenausdruck war leer oder unverständlich"
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Der Koordinatenausdruck führt zu einer Division durch Null"
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"Der Koordinatenausdruck versucht, den Modulo-Operator auf eine "
-"Gleitkommazahl anzuwenden"
+msgstr "Der Koordinatenausdruck versucht, den Modulo-Operator auf eine Gleitkommazahl anzuwenden"
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr ""
-"Der Koordinatenausdruck enthält den Operator »%s«, wo ein Operand stehen "
-"müsste"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr "Der Koordinatenausdruck enthält den Operator »%s«, wo ein Operand stehen müsste"
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr ""
-"Der Koordinatenausdruck enthält einen Operanden, wo ein Operator stehen "
-"müsste"
+msgstr "Der Koordinatenausdruck enthält einen Operanden, wo ein Operator stehen müsste"
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Der Koordinatenausdruck endet mit einem Operator statt einem Operanden"
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
-msgstr ""
-"Der Koordinatenausdruck enthält die beiden Operatoren »%c« und »%c«, jedoch "
-"keinen Operanden dazwischen"
+msgstr "Der Koordinatenausdruck enthält die beiden Operatoren »%c« und »%c«, jedoch keinen Operanden dazwischen"
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr ""
-"Der Koordinatenausdruck enthält die unbekannte Variable oder Konstante »%s«"
+msgstr "Der Koordinatenausdruck enthält die unbekannte Variable oder Konstante »%s«"
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Der Koordinatenausdruck brachte seinen Puffer zum überlaufen."
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr ""
-"Der Koordinatenausdruck enthält eine schließende Klammer, jedoch keine "
-"Öffnende"
+msgstr "Der Koordinatenausdruck enthält eine schließende Klammer, jedoch keine Öffnende"
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr ""
-"Der Koordinatenausdruck enthält eine öffnende Klammer, jedoch keine "
-"Schließende"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr "Der Koordinatenausdruck enthält eine öffnende Klammer, jedoch keine Schließende"
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr ""
-"Der Koordinatenausdruck scheint weder Operatoren noch Operanden zu enthalten"
+msgstr "Der Koordinatenausdruck scheint weder Operatoren noch Operanden zu enthalten"
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Das Thema enthält einen Ausdruck, der zu folgendem Fehler führte: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4203
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"Für diesen Rahmenstil muss <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops="
-"\"irgendwas\"/> angegeben werden"
+msgstr "Für diesen Rahmenstil muss <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"irgendwas\"/> angegeben werden"
-#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"irgendwas\"/> fehlt"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"irgendwas\"/> fehlt"
-#: ../src/ui/theme.c:4780
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Thema »%s« konnte nicht geladen werden: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
-#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Kein <%s> für Thema »%s« festgelegt"
-#: ../src/ui/theme.c:4946
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Kein Rahmenstil für Fenstertyp »%s« in Thema »%s« angegeben; fügen Sie ein "
-"Element <window type=\"%s\" style_set=\"irgendwas\"/> hinzu"
+msgstr "Kein Rahmenstil für Fenstertyp »%s« in Thema »%s« angegeben; fügen Sie ein Element <window type=\"%s\" style_set=\"irgendwas\"/> hinzu"
-#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Benutzerdefinierte Konstanten müssen mit einem Großbuchstaben beginnen; »%s« "
-"tut das nicht"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr "Benutzerdefinierte Konstanten müssen mit einem Großbuchstaben beginnen; »%s« tut das nicht"
-#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstante »%s« wurde bereits definiert"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Kein Attribut »%s« in Element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Zeile %d Zeichen %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Attribut »%s« wiederholt sich im selben Element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Attribut »%s« ist in diesem Kontext in Element <%s> ungültig"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "»%s« konnte nicht als Ganzzahl verarbeitet werden"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr ""
-"Schließende Zeichen »%s« in Zeichenkette »%s« konnten nicht verarbeitet werden"
+msgstr "Schließende Zeichen »%s« in Zeichenkette »%s« konnten nicht verarbeitet werden"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Ganzzahl %ld muss positiv sein"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Ganzzahl %ld ist zu groß, aktuelles Maximum ist %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "»%s« konnte nicht als Gleitkommazahl verarbeitet werden"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Wahrheitswerte müssen »true« oder »false« sein, nicht »%s«"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Der Winkel muss zwischen 0.0 und 360.0 liegen, war jedoch %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"Alpha muss zwischen 0.0 (unsichtbar) und 1.0 (vollständig deckend) liegen, "
-"war jedoch %g\n"
+msgstr "Alpha muss zwischen 0.0 (unsichtbar) und 1.0 (vollständig deckend) liegen, war jedoch %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Ungültiger Titelmaßstab »%s« (muss xx-small, x-small, small, medium, large, x-"
-"large oder xx-large sein)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "Ungültiger Titelmaßstab »%s« (muss xx-small, x-small, small, medium, large, x-large oder xx-large sein)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "Name »%s« von <%s> wurde zweimal verwendet"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "Elternelement »%s« von <%s> wurde nicht definiert"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "Geometrie »%s« für Element <%s> wurde nicht definiert"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr ""
-"<%s> muss entweder eine Geometrie oder ein Elternelement mit einer Geometrie "
-"angeben"
+msgstr "<%s> muss entweder eine Geometrie oder ein Elternelement mit einer Geometrie angeben"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
-msgstr ""
-"Es muss ein Hintergrund festgelegt werden, damit ein Alpha-Wert sinnvoll ist."
+msgstr "Es muss ein Hintergrund festgelegt werden, damit ein Alpha-Wert sinnvoll ist."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Unbekannter Typ »%s« in <%s>-Element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Attribut style_set »%s« in Element <%s> hat einen unbekannten Wert"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Fenstertyp »%s« wurde bereits ein Stilsatz zugeordnet"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Element <%s> ist nicht unter <%s> erlaubt"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
-msgstr ""
-"Es können nicht sowohl »button_width« / »button_height« als auch das "
-"Seitenverhältnis »aspect_ratio« für Knöpfe angegeben werden"
+msgstr "Es können nicht sowohl »button_width« / »button_height« als auch das Seitenverhältnis »aspect_ratio« für Knöpfe angegeben werden"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Abstand »%s« ist unbekannt"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Seitenverhältnis »%s« ist unbekannt"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Rahmen »%s« ist unbekannt"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "Kein Attribut »start_angle« oder »from« in Element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "Kein Attribut »extent_angle« oder »to« in Element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Wert »%s« für Typ des Farbverlaufs konnte nicht verarbeitet werden"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Fülltyp »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Zustand »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Schatten »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Pfeil »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Es wurde kein <draw_ops> namens »%s« definiert"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Hier draw_ops »%s« einzufügen würde einen Ringschluss erzeugen"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Unbekannte Position »%s« für Rahmenteil"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Rahmenstil hat bereits einen Teil bei Position %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Es wurde kein <draw_ops> mit Namen »%s« definiert"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Unbekannte Knopf-Funktion »%s«"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "Knopf-Funktion »%s« existiert in dieser Version nicht (%d, benötigt %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Unbekannter Knopfzustand »%s«"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Rahmenstil hat bereits einen Knopf für Funktion %s, Zustand %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "»%s« ist kein zulässiger Wert für das Attribut focus"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "»%s« ist kein zulässiger Wert für das Attribut state"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Es wurde kein Stil namens »%s« definiert"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "»%s« ist kein zulässiger Wert für das Attribut »resize«"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
-msgstr ""
-"Für die Zustände maximiert/eingerollt sollte es im Element <%s> kein "
-"Attribut »resize« geben"
+msgstr "Für die Zustände maximiert/eingerollt sollte es im Element <%s> kein Attribut »resize« geben"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr ""
-"Für maximierte Zustände sollte es im Element <%s> kein Attribut »resize« geben"
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr "Für maximierte Zustände sollte es im Element <%s> kein Attribut »resize« geben"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "Stil wurde bereits für state %s, resize %s, focus %s angegeben"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Stil wurde bereits für state %s, focus %s angegeben"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Es kann keine zwei draw_ops für ein <piece>-Element geben (das Thema gab ein "
-"draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)"
+msgstr "Es kann keine zwei draw_ops für ein <piece>-Element geben (das Thema gab ein draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Es kann keine zwei draw_ops für ein <button>-Element geben (das Thema gab "
-"ein draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "Es kann keine zwei draw_ops für ein <button>-Element geben (das Thema gab ein draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Es kann keine zwei draw_ops für ein <menu_icon>-Element geben (das Thema gab "
-"ein draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)"
+msgstr "Es kann keine zwei draw_ops für ein <menu_icon>-Element geben (das Thema gab ein draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "Äußerstes Element im Thema muss <marco_theme> sein, nicht <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr "Das äußerste Element muss <metacity_theme> sein, nicht <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr ""
-"Element <%s> ist einem name/author/date/description-Element nicht erlaubt"
+msgstr "Element <%s> ist einem name/author/date/description-Element nicht erlaubt"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Element <%s> ist in einem <constant>-Element nicht erlaubt"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr ""
-"Element <%s> ist in einem distance/border/aspect_ratio-Element nicht erlaubt"
+msgstr "Element <%s> ist in einem distance/border/aspect_ratio-Element nicht erlaubt"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Element <%s> ist in einem draw_ops-Element nicht erlaubt"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Element <%s> ist in einem <%s>-Element nicht erlaubt"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Keine draw_ops für Rahmenteil angegeben"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Keine draw_ops für Knopf angegeben"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "In Element <%s> ist kein Text erlaubt"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> ist für dieses Thema zweimal angegeben"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Es konnte keine gültige Datei für das Thema »%s« gefunden werden\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "Themendatei %s enthielt kein Wurzelelement <marco_theme>"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr "Themendatei %s enthält kein <metacity_theme> Wurzelelement"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
@@ -2408,17 +2085,13 @@ msgstr "Leistungserfassung"
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Hierher kommt der Fenstertitel"
-# CHECK - wall clock
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"%d Rahmen in %g Sekunden auf Client-Seite gezeichnet (%g Millisekunden pro "
-"Rahmen) bzw. in %g Sekunden Gesamtzeit inkl. X-Server-Ressourcen (%g "
-"Millisekunden pro Rahmen).\n"
+msgstr "%d Rahmen in %g Sekunden auf Client-Seite gezeichnet (%g Millisekunden pro Rahmen) bzw. in %g Sekunden Gesamtzeit inkl. X-Server-Ressourcen (%g Millisekunden pro Rahmen).\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
@@ -2455,1379 +2128,4 @@ msgstr "Y-Wert war %d, %d erwartet"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr ""
-"%d Koordinatenausdrücke in %g Sekunden verarbeitet (im Durchschnitt %g pro "
-"Sekunde)\n"
-
-#~ msgid "Open another one of these windows"
-#~ msgstr "Noch eines dieser Fenster öffnen"
-
-#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-#~ msgstr "Dies ist ein Demo-Knopf mit einem »Öffnen«-Symbol"
-
-#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-#~ msgstr "Dies ist ein Demo-Knopf mit einem »Beenden«-Symbol"
-
-#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-#~ msgstr "Nachricht »%s« vom Dialogprozess konnte nicht verarbeitet werden\n"
-
-#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen vom Dialog-Anzeigeprozess: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beim Starten eines Marco-Dialogs, der wegen des Abwürgens einer "
-#~ "Anwendung nachfragen sollte, ist ein Fehler aufgetreten: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beim Starten eines Marco-Dialogs, der einen Fehler zu einem Befehl "
-#~ "anzeigen sollte, ist ein Fehler aufgetreten: %s\n"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element"
-#~ msgstr "Unbekanntes Attribut %s in Element <marco_session>"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-#~ msgstr "Unbekanntes Attribut %s in Element <maximized>"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-#~ msgstr "Unbekanntes Attribut %s in Element <geometry>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
-#~ "session management: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beim Starten eines Marco-Dialogs, der vor Anwendungen, die keine "
-#~ "Sitzungsverwaltung unterstützen, warnen sollte, ist ein Fehler "
-#~ "aufgetreten: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
-#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option "
-#~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other "
-#~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See "
-#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-#~ msgstr ""
-#~ "Viele Aktionen (wie das Klicken in einer Anwendung, das Verschieben oder "
-#~ "Größeändern eines Fensters) heben das Fenster als Nebeneffekt an. \n"
-#~ "Wenn diese Option nicht gesetzt ist, wovon abgeraten wird, so wird das "
-#~ "Anheben von anderen Benutzeraktionen \n"
-#~ "abgekoppelt und Anhebeanfragen von Anwendungsseite ignoriert. \n"
-#~ "Schauen Sie für mehr Informationen unter http://bugzilla.gnome.org/"
-#~ "show_bug.cgi?id=445447#c6 nach."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche oberhalb der "
-#~ "Aktuellen zu wechseln. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder "
-#~ "»&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
-#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
-#~ "oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
-#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
-#~ "festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche unterhalb der "
-#~ "Aktuellen zu wechseln. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder "
-#~ "»&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
-#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
-#~ "oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
-#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
-#~ "festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche links der "
-#~ "Aktuellen zu wechseln. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder "
-#~ "»&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
-#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
-#~ "oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
-#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
-#~ "festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche rechts der "
-#~ "Aktuellen zu wechseln. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder "
-#~ "»&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
-#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
-#~ "oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
-#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
-#~ "festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 1 zu wechseln. Das "
-#~ "Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
-#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 10 zu wechseln. "
-#~ "Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und "
-#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
-#~ "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 11 zu wechseln. "
-#~ "Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und "
-#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
-#~ "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 12 zu wechseln. "
-#~ "Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und "
-#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
-#~ "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 2 zu wechseln. Das "
-#~ "Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
-#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 3 zu wechseln. Das "
-#~ "Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
-#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 4 zu wechseln. Das "
-#~ "Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
-#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 5 zu wechseln. Das "
-#~ "Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
-#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 6 zu wechseln. Das "
-#~ "Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
-#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 7 zu wechseln. Das "
-#~ "Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
-#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 8 zu wechseln. Das "
-#~ "Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
-#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 9 zu wechseln. Das "
-#~ "Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
-#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die zum Aktivieren des Fenstermenüs verwendete Tastenkombination. Das "
-#~ "Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
-#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die verwendete Tastenkombination, um in den »Verschieben«-Modus zu "
-#~ "wechseln, in dem das Fenster mit der Tastatur verschoben werden kann. Das "
-#~ "Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
-#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die verwendete Tastenkombination, um in den »Größe ändern«-Modus zu "
-#~ "wechseln, in dem die Größe des Fensters mit der Tastatur geändert werden "
-#~ "kann. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und "
-#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
-#~ "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-#~ "desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die zum Verbergen aller normalen Fenster und Fokussieren des Desktops "
-#~ "verwendete Tastenkombination. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) "
-#~ "oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
-#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
-#~ "oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
-#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
-#~ "festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die zum Maximieren eines Fensters verwendete Tastenkombination. Das "
-#~ "Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.+A) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und "
-#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
-#~ "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die zum Minimieren eines Fensters verwendete Tastenkombination. Das "
-#~ "Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
-#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster einen Arbeitsplatz nach "
-#~ "unten zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder "
-#~ "»&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
-#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
-#~ "oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
-#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
-#~ "festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster einen Arbeitsplatz nach "
-#~ "links zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder "
-#~ "»&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
-#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
-#~ "oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
-#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
-#~ "festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster einen Arbeitsplatz nach "
-#~ "rechts zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder "
-#~ "»&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
-#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
-#~ "oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
-#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
-#~ "festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster einen Arbeitsplatz nach "
-#~ "oben zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder "
-#~ "»&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
-#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
-#~ "oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
-#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
-#~ "festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 1 "
-#~ "zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
-#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder "
-#~ "»&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
-#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 10 "
-#~ "zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
-#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder "
-#~ "»&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
-#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 11 "
-#~ "zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
-#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder "
-#~ "»&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
-#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 12 "
-#~ "zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
-#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder "
-#~ "»&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
-#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 2 "
-#~ "zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
-#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder "
-#~ "»&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
-#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 3 "
-#~ "zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
-#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder "
-#~ "»&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
-#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 4 "
-#~ "zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
-#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder "
-#~ "»&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
-#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 5 "
-#~ "zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
-#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder "
-#~ "»&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
-#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 6 "
-#~ "zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
-#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder "
-#~ "»&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
-#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 7 "
-#~ "zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
-#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder "
-#~ "»&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
-#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 8 "
-#~ "zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
-#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder "
-#~ "»&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
-#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 9 "
-#~ "zu verschieben. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
-#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder "
-#~ "»&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
-#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus unter Verwendung eines "
-#~ "Popup-Fensters zwischen den Panels und dem Desktop rückwärts "
-#~ "durchzureichen. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
-#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder "
-#~ "»&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
-#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus ohne Popup-Fenster "
-#~ "rückwärts zwischen den Panels und dem Desktop durchzureichen. Das Format "
-#~ "ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der "
-#~ "Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie "
-#~ "Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese "
-#~ "Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion "
-#~ "keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-#~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus ohne Popup-Fenster "
-#~ "rückwärts zwischen den Fenstern einer Anwendung durchzureichen. Das "
-#~ "gleichzeitge Drücken der Umschalttaste ändert die Bewegungsrichtung in "
-#~ "vorwärts. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und "
-#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;«. Falls diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, "
-#~ "wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-#~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Fenstern "
-#~ "einer Anwendung unter Verwendung eines Popup-Fensters rückwärts "
-#~ "durchzureichen. Das gleichzeitige Drücken der Umschalttaste ändert die "
-#~ "Bewegungsrichtung in vorwärts. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für "
-#~ "Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht "
-#~ "liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. "
-#~ "»&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese Option auf die Zeichenkette "
-#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
-#~ "festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus ohne Popup-Fenster "
-#~ "rückwärts zwischen den Fenstern durchzureichen. Das Format ist »&lt;"
-#~ "Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter "
-#~ "ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen "
-#~ "wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese Option auf die "
-#~ "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine "
-#~ "Tastenkombination festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Fenstern "
-#~ "unter Verwendung eines Popup-Fensters rückwärts durchzureichen. Das "
-#~ "Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
-#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-#~ "Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion "
-#~ "keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-#~ "popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Panels und "
-#~ "dem Desktop durchzureichen. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) "
-#~ "oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
-#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
-#~ "oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
-#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
-#~ "festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without "
-#~ "a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Panels und "
-#~ "dem Desktop ohne Popup-Fenster durchzureichen. Das Format ist »&lt;"
-#~ "Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter "
-#~ "ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen "
-#~ "wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf "
-#~ "die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine "
-#~ "Tastenkombination festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application "
-#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this "
-#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus ohne Popup-Fenster "
-#~ "zwischen den Fenstern einer Anwendung durchzureichen (Traditionell &lt;"
-#~ "Alt&gt;Escape). Das gleichzeitige Drücken der Umschalttaste ändert die "
-#~ "Bewegungsrichtung in rückwärts. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für "
-#~ "Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht "
-#~ "liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. "
-#~ "»&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese Option auf die Zeichenkette "
-#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
-#~ "festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, "
-#~ "using a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" "
-#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Fenstern "
-#~ "einer Anwendung unter Verwendung eines Popup-Fensters durchzureichen "
-#~ "(Traditionell &lt;Alt&gt; Tab). Das gleichzeitige Drücken der "
-#~ "Umschalttaste ändert die Bewegungsrichtung in rückwärts.Das Format ist "
-#~ "»&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der "
-#~ "Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie "
-#~ "Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese Option "
-#~ "auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine "
-#~ "Tastenkombination festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using "
-#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus ohne Popup-Fenster "
-#~ "zwischen den Fenstern durchzureichen (Traditionell &lt;Alt&gt;Escape). "
-#~ "Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und "
-#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;«. Falls diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, "
-#~ "wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Fenstern "
-#~ "unter Verwendung eines Popup-Fensters durchzureichen (Traditionell &lt;"
-#~ "Alt&gt;Tab). Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
-#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder "
-#~ "»&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
-#~ "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on "
-#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster immer zu oberst "
-#~ "anzuzeigen. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
-#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder "
-#~ "»&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
-#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die verwendete Tastenkombination, um in den Vollbildmodus zu wechseln und "
-#~ "diesen wieder zu verlassen. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) "
-#~ "oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
-#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
-#~ "oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
-#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
-#~ "festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster zu maximieren. Das "
-#~ "Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
-#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster ein- und wieder "
-#~ "auszurollen. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
-#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder "
-#~ "»&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
-#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-#~ "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die verwendete Tastenkombination, um das Fenster auf alle Arbeitsflächen "
-#~ "oder nur auf eine zu legen. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) "
-#~ "oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
-#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
-#~ "oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
-#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
-#~ "festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die zum Wiederherstellen eines Fensters verwendete Tastenkombination. Das "
-#~ "Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
-#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog "
-#~ "box. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die zum Anzeigen des »Anwendung ausführen«-Dialogs verwendete "
-#~ "Tastenkombination. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt "
-#~ "Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder "
-#~ "»&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« "
-#~ "gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die zum Anzeigen des Panel-Hauptmenüs verwendete Tastenkombination. Das "
-#~ "Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.+A) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und "
-#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
-#~ "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-#~ "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die zum Ausführen des Werkzeugs zur Aufnahme eines Bildschirmfotos eines "
-#~ "Fensters verwendete Tastenkombination. Das Format ist »&lt;"
-#~ "Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter "
-#~ "ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen "
-#~ "wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf "
-#~ "die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine "
-#~ "Tastenkombination festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die zum Ausführen des Werkzeugs zur Aufnahme eines Bildschirmfotos "
-#~ "verwendete Tastenkombination. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) "
-#~ "oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
-#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
-#~ "oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
-#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
-#~ "festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die zum Anzeigen des Panel-Hauptmenüs verwendete Tastenkombination. Das "
-#~ "Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-#~ "Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
-#~ "sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
-#~ "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
-#~ "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
-#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all "
-#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below "
-#~ "all others. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster vor oder hinter den "
-#~ "anderen Fenstern zu positionieren. Ist das Fenster durch ein anderes "
-#~ "verdeckt, wird es über alle anderen angehoben; ist es bereits komplett "
-#~ "sichtbar, wird es unter allen anderen positioniert. Das Format ist »&lt;"
-#~ "Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter "
-#~ "ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen "
-#~ "wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf "
-#~ "die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine "
-#~ "Tastenkombination festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Tastenkombination senkt ein Fenster hinter die anderen Fenster ab. "
-#~ "Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und "
-#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
-#~ "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the "
-#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur nördlichen (oberen) "
-#~ "Seite des Bildschirms. Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) oder "
-#~ "»&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
-#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
-#~ "oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
-#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
-#~ "festgelegt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the center of the screen. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur westlichen (linken) "
-#~ "Seite des Bildschirms. Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) oder "
-#~ "»&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
-#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
-#~ "oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
-#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
-#~ "festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur östlichen (rechten) "
-#~ "Seite des Bildschirms. Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) oder "
-#~ "»&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
-#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
-#~ "oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
-#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
-#~ "festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of "
-#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster in die nordöestliche "
-#~ "(obere linke) Ecke des Bildschirms.Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für "
-#~ "Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht "
-#~ "liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. "
-#~ "»&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die "
-#~ "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine "
-#~ "Tastenkombination festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of "
-#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster in die nordwestliche "
-#~ "(obere linke) Ecke des Bildschirms. Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für "
-#~ "Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht "
-#~ "liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. "
-#~ "»&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die "
-#~ "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine "
-#~ "Tastenkombination festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the "
-#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur südlichen (unteren) "
-#~ "Seite des Bildschirms. Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) oder "
-#~ "»&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
-#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
-#~ "oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
-#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
-#~ "festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner "
-#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster in die südöstliche (untere "
-#~ "rechte) Ecke des Bildschirms. Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für "
-#~ "Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht "
-#~ "liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. "
-#~ "»&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die "
-#~ "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine "
-#~ "Tastenkombination festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner "
-#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster in die südwestliche "
-#~ "(untere linke) Ecke des Bildschirms. Das Format ist »&lt;Control&gt;"
-#~ "a« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht "
-#~ "liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. "
-#~ "»&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die "
-#~ "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine "
-#~ "Tastenkombination festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur westlichen (linken) "
-#~ "Seite des Bildschirms. Das Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) oder "
-#~ "»&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und "
-#~ "erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« "
-#~ "oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette "
-#~ "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
-#~ "festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Tastenkombination hebt ein Fenster vor die anderen Fenster an. Das "
-#~ "Format ist »&lt;Control&gt;a« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und "
-#~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
-#~ "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Tastenkombination vergrößert ein Fenster, sodass dieses den "
-#~ "gesamten verfügbaren horizontalen Platz ausfüllt. Das Format ist »&lt;"
-#~ "Control&gt;a« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der "
-#~ "Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie "
-#~ "Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese "
-#~ "Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion "
-#~ "keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Tastenkombination vergrößert ein Fenster, sodass dieses den "
-#~ "gesamten verfügbaren vertikalen Platz ausfüllt. Das Format ist »&lt;"
-#~ "Control&gt;a« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der "
-#~ "Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie "
-#~ "Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese diese "
-#~ "Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion "
-#~ "keine Tastenkombination festgelegt."
-
-#~ msgid "Toggle always on top state"
-#~ msgstr "Immer Oben-Zustand ein-/ausschalten"
-
-#~ msgid "Unmaximize window"
-#~ msgstr "Fenster wiederherstellen"
-
-#~ msgid "Unmaximize Window"
-#~ msgstr "Fenster wiederherstellen"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titel"
-
-#~ msgid "Class"
-#~ msgstr "Klasse"
-
-#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Kein »%s«-Attribut in Element <%s>"
-
-#~ msgid "Theme already has a fallback icon"
-#~ msgstr "Thema hat bereits ein Ausweich-Symbol"
-
-#~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
-#~ msgstr "Thema hat bereits ein kleines Ausweich-Symbol (»mini_icon«)"
-
-#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kein Attribut »name« in Element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kein Attribut »value« in Element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kein Attribut »top« in Element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kein Attribut »bottom« in Element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kein Attribut »left« in Element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kein Attribut »right« in Element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kein Attribut »color« in Element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kein Attribut »x1« in Element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kein Attribut »y1« in Element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kein Attribut »x2« in Element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kein Attribut »y2« in Element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kein Attribut »y« in Element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kein Attribut »width« in Element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kein Attribut »height« in Element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kein Attribut »start_angle« in Element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kein Attribut »extent_angle« in Element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kein Attribut »alpha« in Element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kein Attribut »type« in Element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kein Attribut »filename« in Element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kein Attribut »state« in Element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kein Attribut »shadow« in Element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kein Attribut »arrow« in Element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Kein Attribut »value« in Element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Kein Attribut »position« in Element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Kein Attribut »function« in Element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Kein Attribut »state« in Element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Kein Attribut »focus« in Element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Kein Attribut »style« in Element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Kein Attribut »resize« in Element <%s>"
-
-#~ msgid "<author> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<author> wurde für dieses Thema zweimal angegeben"
-
-#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<copyright> wurde für dieses Thema zweimal angegeben"
-
-#~ msgid "<date> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<date> wurde für dieses Thema zweimal angegeben"
-
-#~ msgid "<description> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<description> wurde für dieses Thema zweimal angegeben"
+msgstr "%d Koordinatenausdrücke in %g Sekunden verarbeitet (im Durchschnitt %g pro Sekunde)\n"
diff --git a/po/dz.po b/po/dz.po
index 57933f3f..6a96116c 100644
--- a/po/dz.po
+++ b/po/dz.po
@@ -1,22 +1,21 @@
-# Dzongkha translation of marco.
-# Copyright @ 2006, Free Software Foundation, Inc.
-# Mindu Dorji.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco.HEAD.dz\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-06 03:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-24 23:11+0530\n"
-"Last-Translator: Tshewang Norbu <[email protected]>\n"
-"Language-Team: DZONGKHA <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:29+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1);\n"
-"X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
-"X-Poedit-Country: BHUTAN\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Language: dz\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -26,2551 +25,2107 @@ msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ"
msgid "Window Management"
msgstr "ཝིན་ཌོ་འཛིན་སྐྱོང་པ"
-#: ../src/tools/marco-message.c:150
-#, c-format
-msgid "Usage: %s\n"
-msgstr "བེད་སྤྱོད་: %s\n"
-
-#: ../src/tools/marco-message.c:176
-#: ../src/util.c:133
-msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr "མེ་ཊ་སི་ཊི་དེ་ ཚིག་མང་ཐབས་ལམ་གྱི་དོན་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ཐོག་ལས་ ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་ནུག\n"
+#: ../src/core/bell.c:294
+msgid "Bell event"
+msgstr ""
-#: ../src/delete.c:67
-#: ../src/delete.c:94
-#: ../src/marco-dialog.c:50
-#: ../src/theme-parser.c:484
+#: ../src/core/core.c:206
#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "\"%s\" དེ་ ཧྲིལ་ཨང་་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
+msgid "Unknown window information request: %d"
+msgstr ""
-#: ../src/delete.c:74
-#: ../src/delete.c:101
-#: ../src/marco-dialog.c:57
-#: ../src/theme-parser.c:493
-#: ../src/theme-parser.c:548
+#. Translators: %s is a window title
+#: ../src/core/delete.c:96
#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "རྒྱབ་ལུས་ཡིག་འབྲུ་\"%s\" ཚུ་ ཡིག་རྒྱུན་\"%s\" ནང་ ཧ་མ་གོ།"
+msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
+msgstr ""
-#: ../src/delete.c:132
-#, c-format
-msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-msgstr "ཌའི་ལོག་ལས་སྦྱོར་ནང་ལས་ འཕྲིན་དོན་\"%s\" མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས། \n"
+#: ../src/core/delete.c:101
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ དེ་འཕྲོ་མཐུད་ནིའི་དོན་ལས་ དུས་ཡུན་ཐུང་ཀུ་ཅིག་བསྒུག་ནི་གདམ་ཁ་རྐྱབས་ ཡང་ན་ གློག་རིམ་འདི་ ཧྲིལ་བུ་སྦེ་སྤང་ནིའི་དོན་ལས་ བང་བཙོང་།"
-#: ../src/delete.c:267
-#, c-format
-msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-msgstr "ཌའི་ལོག་བཀྲམ་སྟོན་ལས་སྦྱོར་:%sནང་ལས་ ལྷག་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། \n"
+#: ../src/core/delete.c:110
+msgid "_Wait"
+msgstr "བསྒུག་(_W)"
-#: ../src/delete.c:348
-#, c-format
-msgid "Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-msgstr "གློག་རིམ་%sཅིག་ བསད་ནིའི་སྐོར་ལས་ འདྲི་ནིའི་དོན་ལུ་ མེ་ཊ་སི་ཊི་ཌའི་ལོག་ གསར་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། \n"
+#: ../src/core/delete.c:110
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "བང་ཅན་སྦེ་སྤངས(_F)"
-#: ../src/delete.c:456
+#: ../src/core/delete.c:208
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "ཧོསིཊི་ནེམ་: %s ལེན་མ་ཚུགས། \n"
-#: ../src/display.c:347
+#: ../src/core/display.c:266
+#, c-format
+msgid "Missing %s extension required for compositing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "ཨེགསི་སྒོ་སྒྲིག་རིམ་ལུགས་ཀྱི་བཀྲམ་སྟོན་'%s' ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས། \n"
-#: ../src/errors.c:271
+#: ../src/core/errors.c:272
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"བཀྲམ་སྟོན་'%s'ལུ་ འབྲེལ་མཐུད་མེདཔ་ཐལ་སོ་ནུག \n"
-" ཨེགསི་སར་བར་དེ་ སྒོ་བསྡམས་ཡོད་པའམ་ ཁྱོད་ཀྱིས་སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ་དེ་ བསད་ཡོདཔ་/རྩ་མེད\n"
-"་བཏང་ཡོདཔ་བཟུམ་ཅིག་འདུག\n"
+msgstr "བཀྲམ་སྟོན་'%s'ལུ་ འབྲེལ་མཐུད་མེདཔ་ཐལ་སོ་ནུག \n ཨེགསི་སར་བར་དེ་ སྒོ་བསྡམས་ཡོད་པའམ་ ཁྱོད་ཀྱིས་སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ་དེ་ བསད་ཡོདཔ་/རྩ་མེད\n་བཏང་ཡོདཔ་བཟུམ་ཅིག་འདུག\n"
-#: ../src/errors.c:278
+#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "ཚབས་ཆེན་ཨའི་ཨོ་གི་འཛོལ་བ་ %d (%s) འདུག་ བཀྲམ་སྟོན་ '%s' གུ \n"
-#: ../src/frames.c:1066
-msgid "Close Window"
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཁ་བསྡམས།"
-
-#: ../src/frames.c:1069
-msgid "Window Menu"
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་དཀར་ཆག"
-
-#: ../src/frames.c:1072
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཆུང་ཀུ་བཟོ།"
-
-#: ../src/frames.c:1075
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་སྦོམ་བཟོ།"
-
-#: ../src/frames.c:1078
-msgid "Unmaximize Window"
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་སྦོམ་བཟོ་ནི་བཤོལ།"
-
-#: ../src/frames.c:1081
-msgid "Roll Up Window"
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཡར་བསྒྲིལ་"
-
-#: ../src/frames.c:1084
-msgid "Unroll Window"
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་མ་བསྒྲིལ་"
-
-#: ../src/frames.c:1087
-msgid "Keep Window On Top"
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་མགོ་ལུ་བཞག"
-
-#: ../src/frames.c:1090
-msgid "Remove Window From Top"
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་འདི་ མགོ་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་"
-
-#: ../src/frames.c:1093
-msgid "Always On Visible Workspace"
-msgstr "ཨ་རྟག་རང་ མཐོང་ཚུགས་པའི་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་གུ་"
-
-#: ../src/frames.c:1096
-msgid "Put Window On Only One Workspace"
-msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་གཅིག་རྐྱངམ་ཅིག་ སྒོ་སྒྲིག་བཙུགས་"
-
-#: ../src/keybindings.c:1081
+#: ../src/core/keybindings.c:680
#, c-format
-msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n"
+msgid ""
+"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
+"binding\n"
msgstr "ལས་རིམ་གཞན་ཅིག་གིས་ ཧེ་མ་ལས་རང་ ལྡེ་མིག་%s དེ་ ལེགས་བཅོས་འབད་མི་%x དང་བཅསཔ་སྦེ་ བཱའིན་ཌིང་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ ལག་ལེན་འཐབ་དོ། \n"
-#: ../src/keybindings.c:2713
+#. Displayed when a keybinding which is
+#. * supposed to launch a program fails.
+#.
+#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
-msgid "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n"
-msgstr "བརྡ་བཀོད་: %sཅིག་གི་འཛོལ་བའི་སྐོར་ལས་ དཔར་བསྐུན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ མེ་ཊ་སི་ཊི་ཌའི་ལོག་ གསར་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།\n"
+msgid ""
+"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:2818
+#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "བརྡ་བཀོད་%dངེས་འཛིན་འབད་འབདཝ་མིན་འདུག\n"
-#: ../src/keybindings.c:3847
+#: ../src/core/keybindings.c:3337
+#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་བརྡ་བཀོད་ ངེས་འཛིན་འབད་འབདཝ་མིན་འདུག \n"
-#: ../src/main.c:67
+#: ../src/core/main.c:131
#, c-format
msgid ""
"marco %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"མེ་ཊ་སི་ཊི་ %s\n"
-"འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་(C) །༢༠༠༡-༢༠༠༢ ཧེ་བོཀ་ པེན་ནིང་ཏཱོན་ རེཌི་ཧེཊི་ རྒྱལ་སྤྱི་དང་གཞན་ཚུ། \n"
-"འདི་སྟོང་མར་འཐོབ་པའི་མཉེན་ཆས་ཅིག་ཨིན། འདྲ་བཤུས་བརྐྱབ་ནིའི་ གནས་ཚིག་གི་དོན་ལུ་ འབྱུང་ཁུངས་ལུ་བལྟ། \n"
-"འདི་ལུ་ཉེན་ལེན་མེད། ཐ་ན་སྐྱེལ་འདྲེན་ནམ་ དམིགས་བསལ་གནད་དོན་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ བཏུབ་མི་བཏུབ་ཀྱི་ ཉེན་ལེན་ཙམ་ཡང་མེད། \n"
-#: ../src/main.c:171
+#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "ལཱ་ཡུན་འཛིན་སྐྱོང་པ་ལུ་ མཐུད་ལམ་མེདཔ་བཟོ།"
-#: ../src/main.c:177
+#: ../src/core/main.c:275
msgid "Replace the running window manager with Marco"
msgstr "གཡོག་བཀོལ་བཞིན་ཡོད་མི་ སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པའི་ཚབ་ལུ་ མེ་ཊ་སི་ཊི་བཙུགས།"
-#: ../src/main.c:183
+#: ../src/core/main.c:281
msgid "Specify session management ID"
msgstr "ལཱ་ཡུན་འཛིན་སྐྱོང་པའི་ཨའི་ཌི་ གསལ་བཀོད་འབད།"
-#: ../src/main.c:188
+#: ../src/core/main.c:286
msgid "X Display to use"
msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ ཨེགསི་བཀྲམ་སྟོན།"
-#: ../src/main.c:194
+#: ../src/core/main.c:292
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "སེབ་ཕ་ཡེལ་ནང་ལས་ ལཱ་ཡུན་འགོ་འབྱེད་འབད།"
-#: ../src/main.c:200
+#: ../src/core/main.c:298
msgid "Print version"
msgstr "དཔར་བསྐྲུན་ཐོན་རིམ།"
-#: ../src/main.c:352
+#: ../src/core/main.c:304
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:310
+msgid "Turn compositing on"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:316
+msgid "Turn compositing off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:322
+msgid ""
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "བརྗོད་དོན་སྣོད་ཐོ་: %s ཞིབ་ལྟ་འབད་མ་ཚུགས། \n"
-#: ../src/main.c:368
+#: ../src/core/main.c:544
#, c-format
-msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr "བརྗོད་དོན་ཅིག་ འཚོལ་མ་འཐོབ! %s དེ་ ཡོདཔ་བཟོ་ནི་དང་ དེ་ནང་ཨ་རྟག་གི་བརྗོད་དོན་ཚུ་ཡོདཔ་ ངེས་གཏན་བཟོ།\n"
-#: ../src/main.c:428
+#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "%s ལོག་འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགས། \n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:68
-msgid "Mi_nimize"
-msgstr "ཆུང་ཀུ་བཟོ།(_n)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:70
-msgid "Ma_ximize"
-msgstr "སྦོམ་བཟོ།(_x)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:72
-msgid "Unma_ximize"
-msgstr "སྦོམ་བཟོ་ནི་བཤོལ།(_x)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:74
-msgid "Roll _Up"
-msgstr "བསྒྲིལ།(_U)"
+#. * We found it, but it was invalid. Complain.
+#. *
+#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
+#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
+#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
+#. * the symtab.)
+#. *
+#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
+#.
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
+#, c-format
+msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
+msgstr "ཇི་ཀཱོནཕ་ལྡེ་མིག་\"%s\" དེ་ ནུས་མེད་བེ་ལུ་ཅིག་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནུག \n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:76
-msgid "_Unroll"
-msgstr "བསྒྲིལ་བཤོལ།(_U)"
+#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
+#, c-format
+msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
+msgstr ""
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:78
-msgid "_Move"
-msgstr "སྤོ།(_M)"
+#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
+#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
+#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
+#, c-format
+msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
+msgstr "ཇི་ཀཱོནཕ་ལྡེ་མིག་\"%s\" དེ་ ནུས་མེད་དབྱེ་བ་ཅིག་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནུག \n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:80
-msgid "_Resize"
-msgstr "ཚད་སླར་སྒྲིག(_R)"
+#: ../src/core/prefs.c:1234
+msgid ""
+"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+"behave properly.\n"
+msgstr "རྒྱུན་ཆད་གློག་རིམ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ལཱ་གི་ཉེ་འཁོར་ ལྕོགས་མིན་བཟོ་ཡི། གློག་རིམ་ལ་ལོ་ཅིག་གིས་ ཚུལ་ལྡན་སྦེ་ ལཱ་འབད་མི་བཏུབ་འོང་།\n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:82
-msgid "Move Titlebar On_screen"
-msgstr "གསལ་གཞི་གུ་ མགོ་མིང་ཕྲ་རིང་སྤོ་བཤུད་འབད།"
+#: ../src/core/prefs.c:1305
+#, c-format
+msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
+msgstr "ཇི་ཀཱོནཕ་ལྡེ་མིག་%sནང་ལས་ ཡིག་གཟུགས་འགྲེལ་བཤད་\"%s\" ལུ་ མིང་དཔྱད་འབད་མི་ཚུགས་པས། \n"
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:85
-msgid "_Close"
-msgstr "ཁ་བསྡམས།(_C)"
+#: ../src/core/prefs.c:1367
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr "རིམ་སྒྲིག་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ནང་ཡོད་མི་\"%s\" དེ་ མཱའུསི་ཨེབ་རྟ་ ལེགས་བཅོས་འབད་མིའི་དོན་ལུ་ ནུས་ལྡན་གྱི་བེ་ལུ་ཅིག་མིན་པས།\n"
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:88
-msgid "Always on _Top"
-msgstr "ཨ་རྟག་རང་མགོ་ལུ་(_T)"
+#: ../src/core/prefs.c:1788
+#, c-format
+msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
+msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོའི་གྲངས་%d: %sལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། \n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:90
-msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "ཨ་རྟག་རང་ མཐོང་ཚུགས་པའི་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་གུ།(_A)"
+#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་%d "
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:92
-msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་འདི་རྐྱངམ་གཅིག་གུ།(_O)"
+#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
+"\"%s\"\n"
+msgstr "རིམ་སྒྲིག་གནད་སྡུད་ནང་ཐོབ་མི་\"%s\" དེ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་\"%s\" གི་དོན་ལུ་ ནུས་ལྡན་བེ་ལུ་ཅིག་མིན་པས།\n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:94
-msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "གཡོན་གྱི་ལཱ་གི་ས་སྒོ་ལུ་སྤོ།(_L)"
+#: ../src/core/prefs.c:2537
+#, c-format
+msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
+msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་%d ལས་\"%s\": %sལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། \n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:96
-msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "གཡས་ཀྱི་ལཱ་གི་ས་སྒོ་ལུ་སྤོ།(_i)"
+#: ../src/core/prefs.c:2741
+#, c-format
+msgid "Error setting compositor status: %s\n"
+msgstr ""
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:98
-msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "ལྟག་གི་ལཱ་གི་ས་སྒོ་ལུ་སྤོ།(_U)"
+#: ../src/core/screen.c:357
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgstr "གསལ་གཞི་%d གུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་མི་'%s' དེ་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།\n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:100
-msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "འོག་གི་ལཱ་གི་ས་སྒོ་ལུ་སྤོ།(_D)"
+#: ../src/core/screen.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "གསལ་གཞི་%d གུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་མི་\"%s\" དེ་ལུ་ ཧེ་མ་ལས་རང་ སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ་ཅིག་འདུག --ཚབ་བཙུགས་གདམ་ཁ་དེ་ ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ ད་ལྟོའི་སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ་དེ་གི་ ཚབ་བཙུགས། \n"
-#: ../src/menu.c:191
-#: ../src/prefs.c:2201
-#: ../src/prefs.c:2736
+#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་%d "
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr "གསལ་གཞི་%d གུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་མི་\"%s\" དེ་ལུ་ སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པའི་སེལ་འཐུ་ འཐོབ་མ་ཚུགས།\n"
-#: ../src/menu.c:200
-msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༡༠།(_0)"
+#: ../src/core/screen.c:458
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+msgstr "གསལ་གཞི་%d གུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་མི་ \"%s\" དེ་ལུ་ ཧེ་མ་ལས་རང་ སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ་ཅིག་འདུག\n"
-#: ../src/menu.c:202
+#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
-msgid "Workspace %s%d"
-msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ %s%d"
+msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
+msgstr "གསལ་གཞི་%d གུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་མི་ \"%s\" དེ་ འཛིན་གྲོལ་འབད་མ་ཚུགས།\n"
-#: ../src/menu.c:407
-msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ གཞན་ཅིག་ལུ་སྤོ།(_W)"
+#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
+#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
+#. * "disabled" must also stay as it is.
+#.
+#: ../src/core/schema-bindings.c:169
+msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:105
-msgid "Shift"
-msgstr "སོར་ལྡེ།"
+#: ../src/core/schema-bindings.c:177
+msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
+"\n"
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr ""
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:111
-msgid "Ctrl"
-msgstr "ཚད་འཛིན།"
+#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
+msgstr "སྣོད་ཐོ་ '%s': %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས། \n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:117
-msgid "Alt"
-msgstr "བསྒྱུར་ལྡེ།"
+#: ../src/core/session.c:867
+#, c-format
+msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
+msgstr ": %sའབྲི་ནིའི་དོན་ལུ་ ལཱ་ཡུན་ཡིག་སྣོད་'%s' ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས། \n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:123
-msgid "Meta"
-msgstr "མེ་ཊ།"
+#: ../src/core/session.c:1008
+#, c-format
+msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
+msgstr "ལཱ་ཡུན་ཡིག་སྣོད་ '%s': %s འབྲི་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། \n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:129
-msgid "Super"
-msgstr "ཡང་དག་།"
+#: ../src/core/session.c:1013
+#, c-format
+msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
+msgstr "ལཱ་ཡུན་ཡིག་སྣོད་ '%s': %sཁ་བསྡམ་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། \n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:135
-msgid "Hyper"
-msgstr "ཧའི་པར།"
+#: ../src/core/session.c:1143
+#, c-format
+msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
+msgstr "བསྲུངས་བཞག་མི་ ལཱ་ཡུན་ཡིག་སྣོད་:%s མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས། \n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:141
-msgid "Mod2"
-msgstr "མོཌི་༢།"
+#: ../src/core/session.c:1192
+#, c-format
+msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
+msgstr "<marco_session> ཁྱད་ཆོས་མཐོང་ཅི། དེ་འབདཝ་ད་ ང་བཅས་ལུ་ ལཱ་ཡུན་ཨའི་ཌི་ ཧེ་མ་ལས་རང་ཡོད།(_s)"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:147
-msgid "Mod3"
-msgstr "མོཌི་༣།"
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
+msgstr ""
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:153
-msgid "Mod4"
-msgstr "མོཌི་༤།"
+#: ../src/core/session.c:1222
+#, c-format
+msgid "nested <window> tag"
+msgstr "ནེསི་ཊེཌི་<window>ངོ་རྟགས།"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:159
-msgid "Mod5"
-msgstr "མོཌི་༥།"
+#: ../src/core/session.c:1464
+#, c-format
+msgid "Unknown element %s"
+msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་ཆ་ཤས་ %s "
+
+#: ../src/core/session.c:1816
+msgid ""
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
+msgstr ""
-#: ../src/marco-dialog.c:90
+#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not responding."
-msgstr "\"%s\" དེ་གིས་ ངོས་ལན་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
+msgid "Failed to open debug log: %s\n"
+msgstr "རྐྱེན་སེལ་དྲན་དེབ་%s ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས། \n"
-#: ../src/marco-dialog.c:97
-msgid "You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely."
-msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ དེ་འཕྲོ་མཐུད་ནིའི་དོན་ལས་ དུས་ཡུན་ཐུང་ཀུ་ཅིག་བསྒུག་ནི་གདམ་ཁ་རྐྱབས་ ཡང་ན་ གློག་རིམ་འདི་ ཧྲིལ་བུ་སྦེ་སྤང་ནིའི་དོན་ལས་ བང་བཙོང་།"
+#: ../src/core/util.c:111
+#, c-format
+msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
+msgstr "དྲན་དེབ་ཡིག་སྣོད་%s: %sཨེཕ་ཌི་() ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས། \n"
-#: ../src/marco-dialog.c:107
-msgid "_Wait"
-msgstr "བསྒུག་(_W)"
+#: ../src/core/util.c:117
+#, c-format
+msgid "Opened log file %s\n"
+msgstr "དྲན་དེབ་ཡིག་སྣོད་%s ཁ་ཕྱེ་ཡོད།\n"
-#: ../src/marco-dialog.c:109
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "བང་ཅན་སྦེ་སྤངས(_F)"
+#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/marco-message.c:176
+#, c-format
+msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
+msgstr "མེ་ཊ་སི་ཊི་དེ་ ཚིག་མང་ཐབས་ལམ་གྱི་དོན་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ཐོག་ལས་ ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་ནུག\n"
-#: ../src/marco-dialog.c:206
-msgid "Title"
-msgstr "མགོ་མིང་།"
+#: ../src/core/util.c:236
+msgid "Window manager: "
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ་:"
-#: ../src/marco-dialog.c:218
-msgid "Class"
-msgstr "དབྱེ་ཁག"
+#: ../src/core/util.c:388
+msgid "Bug in window manager: "
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པའི་ནང་ལུ་རྐྱེན:"
-#: ../src/marco-dialog.c:244
-msgid "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be restarted manually next time you log in."
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་འདི་ཚུ་གིས་ \"save current setup\" ཟེར་མི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས། ཤུལ་ལས་ཁྱོད་ཀྱིས་ ནང་བསྐྱོད་འབདཝ་ད་ ལག་ཐོག་ལས་ ལོག་འགོ་བཙུགས་དགོ"
+#: ../src/core/util.c:421
+msgid "Window manager warning: "
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པའི་ཉེན་བརྡ་:"
-#: ../src/marco-dialog.c:310
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error running \"%s\":\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"\"%s\"གཡོག་བཀོལ་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་འདུག\n"
-"%s"
+#: ../src/core/util.c:449
+msgid "Window manager error: "
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པའི་འཛོལ་བ་:"
-#: ../src/marco.desktop.in.h:1
+#. Translators: This is the title used on dialog boxes
+#. eof all-keybindings.h
+#: ../src/core/util.c:570 ../src/marco.desktop.in.h:1
+#: ../src/marco-wm.desktop.in.h:1
msgid "Marco"
msgstr "མེ་ཊ་སི་ཊི།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr "(ལག་ལེན་མ་འཐབ་པ) སྒོ་སྒྲིག་མིན་པར་ གློག་རིམ་ཨིན་པའི་སྐབས་ལུ་ འགྲུལ་བསྐྱོད་ཀྱིས་ལཱ་འབདཝ་ཨིན།"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:2
-msgid "A font description string describing a font for window titlebars. The size from the description will only be used if the titlebar_font_size option is set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font option is set to true."
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་མགོ་མིང་ཕྲ་རིང་གི་དོན་ལུ་ ཡིག་གཟུགས་ཅིག་གི་ འགྲེལ་བཤད་རྐྱབ་པའི་ ཡིག་གཟུགས་འགྲེལ་བཤད་ཡིག་རྒྱུན་ཅིག། མགོ་མིང་ཕྲ་རིང་གི་ ཡིག་གཟུགས་ཚད་ཀྱི་གདམ་ཁ་དེ་ ༠ ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་རྐྱངམ་གཅིག་ འགྲེལ་བཤད་ནང་ལས་བཀོད་མི་ ཚད་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་འོང་། འདི་མ་ཚད་ མགོ་མིང་ཕྲ་རིང་གིས་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཌེཀསི་ཊོཔ་ ཡིག་གཟུགས་གདམ་ཁ་དེ་ བདེན་པ་གུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་དེ་ཡོད་པ་ཅིན་ གདམ་ཁ་འདི་ ལྕོགས་མིན་འགྱོཝ་ཨིན། "
+#. first time through
+#: ../src/core/window.c:5660
+#, c-format
+msgid ""
+"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+"window as specified in the ICCCM.\n"
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་%s གིས་ SM_CLIENT_ID དེ་ ICCCMནང་ གསལ་བཀོད་འབད་དོ་བཟུམ་ WM_CLIENT_LEADER སྒོ་སྒྲིག་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་གི་ཚབ་ལུ་ དེ་ཉིད་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན། \n"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:3
-msgid "Action on title bar double-click"
-msgstr "མགོ་མིང་ཕྲ་རིང་གི་ བྱ་བ་ལུ་ ཨེབ་གཏང་ཐེངས་གཉིས་འབད།"
+#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
+#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
+#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
+#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
+#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
+#. * about these apps but make them work.
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
+#, c-format
+msgid ""
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་%s གིས་ དེ་གི་ཚད་གཞི་སླར་སྒྲིག་འབད་མི་བཏུབ་པའི་ བརྡ་སྟོན་ནི་ལུ་ ཨེམ་ཌབ་ལུ་ཨེམ་བརྡ་མཚོན་ཅིག་ གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན། དེ་འབདཝ་ད་ ཚད་ཀྱི་ཉུང་མཐའ་%d x %d དང་ མང་མཐའ་%d x %d གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་རུང་ དེ་ལུ་དོན་དག་ སྦོམ་ཅིག་མེདཔ་ཨིན་པས། \n"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:4
-msgid "Action on title bar middle-click"
-msgstr "མགོ་མིང་ཕྲ་རིང་གི་ བྱ་བ་འགུ་ བར་ཨེབ་གཏང་།"
+#: ../src/core/window-props.c:244
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+msgstr "གློག་རིམ་གྱིས་ རྫུས་མ་ _NET_WM_PID %lu\nཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནུག \n"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:5
-msgid "Action on title bar right-click"
-msgstr "མགོ་མིང་ཕྲ་རིང་གི་ བྱ་བ་འགུ་ གཡས་ཨེབ་གཏང་།"
+#. Translators: the title of a window from another machine
+#: ../src/core/window-props.c:388
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (%sགུ)"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:6
-msgid "Activate window menu"
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་དཀར་ཆག་ ཤུགས་ལྡན་བཟོ།"
+#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root.
+#: ../src/core/window-props.c:420
+#, c-format
+msgid "%s (as superuser)"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:7
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "མགོ་མིང་ཕྲ་རིང་གུ་ ཨེབ་རྟ་ཚུ་གི་བདེ་ཞིབ།"
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine
+#: ../src/core/window-props.c:438
+#, c-format
+msgid "%s (as %s)"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:8
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of the window from the right corner, and the button names are comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored so that buttons can be added in future marco versions without breaking older versions."
-msgstr "མགོ་མིང་ཕྲ་རིང་གུ་ ཨེབ་རྟ་ཚུ་གི་བདེ་ཞིབ། བེ་ལུ་དེ་ ཡིག་རྒྱུན་ཅིག་འོང་དགོ་མི་དེ་ཡང་ དཔེར་ན་ \"menu:minimize,maximize,close\";ཟེར་མི་ཚུ་ཨིན། ཀོ་ལཱོན་དེ་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་གི་གཡོན་ཟུར་དེ་ གཡས་ཟུར་ལས་ སོ་སོ་འཕྱལཝ་ཨིནམ་ད་ ཨེབ་རྟའི་མིང་ཚུ་ ལྷོད་རྟགས་ཀྱི་འཕྱལ་ཏེ་ཡོད། ཨེབ་རྟ་རྫུན་མ་ཚུ་མི་ཆོག ངོ་མ་ཤེས་པའི་ཨེབ་རྟའི་མིང་ཚུ་ ཁུ་སིམ་སི་སྦེ་ སྣང་མེད་བཞགཔ་ལས་ མ་འོངས་པའི་ མེ་ཊ་སི་ཊི་ཐོན་རིམ་ཚུ་ནང་ ཐོན་རིམ་རྙིངམ་ཚུ་ མེདཔ་མ་གཏང་པར་ ཨེབ་རྟ་ཚུ་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ཚུགས་ནི་ཨིན།"
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine, whose name we don't know
+#: ../src/core/window-props.c:444
+#, c-format
+msgid "%s (as another user)"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:9
-msgid "Automatically raises the focused window"
-msgstr "ཆེད་དམིགས་འབད་མི་ སྒོ་སྒྲིག་དེ་ རང་བཞིན་གྱིས་ ཡར་སེང་འབདཝ་ཨིན།"
+#: ../src/core/window-props.c:1430
+#, c-format
+msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་0x%lxགི་དོན་ལུ་ ནུས་མེད་ཌབ་ལུ་ཨེམ་ ཊཱན་སིནཊི་%sགི་དོན་ལུ་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོདཔ།\n"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:10
-msgid "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window (left click), resize the window (middle click), or show the window menu (right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
-msgstr "ལེགས་བཅོས་འབད་མི་ལྡེ་མིག་འདི་འཆང་ཐོག་ལས་ སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་གུ་ ཨེབ་གཏང་འབད་བ་ཅིན་ (གཡོན་ལུ་ཨེབ་གཏང་གིས) སྒོ་སྒྲིག་སྤོ་ནི་དང་ (སྦུག་ལུ་ཨེབ་གཏང་གིས་) སྒོ་སྒྲིག་གི་ཚད་གཞི་སླར་སྒྲིག་འབད་ནི་ (གཡས་ལུ་ཨེབ་གཏང་གིས་) སྒོ་སྒྲིག་གི་དཀར་ཆག་སྟོནམ་ཨིན། ལེགས་བཅོས་འབད་མི་དེ་ དཔེར་ན་ \"&lt;Alt&gt;\" ཡང་ན་ \"&lt;Super&gt;\" བཟུམ་སྦེ་ བཀོད་དེ་ཡོད།"
+#: ../src/core/xprops.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+"Window 0x%lx has property %s\n"
+"that was expected to have type %s format %d\n"
+"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
+"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
+"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་0x%lx ལུ་ རྒྱུ་དངོས་%sའདུག \nདེ་ལུ་དབྱེ་བ་%sརྩ་སྒྲིག་%dཡོད་དགོ་པའི་རེ་བ་བསྐྱེདཔ་ཨིན་རུང་\n ངོ་མ་ལུ་དབྱེ་བ་%s རྩ་སྒྲིག་%d དང་ རྣམ་གྲངས་%d འདུག\nའདི་སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པའི་རྐྱེན་མེན་པར་ གློག་རིམ་གྱི་རྐྱེན་ཨིནམ་བཟུམ་ཅིག་འདུག\n སྒོ་སྒྲིག་དེ་ལུ་མགོ་མིང་=\"%s\" དབྱེ་ཁག་=\"%s\" མིང་ =\"%s\" འདུག \n"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:11
-msgid "Close window"
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཁ་བསྡམས།"
+#: ../src/core/xprops.c:401
+#, c-format
+msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
+msgstr "རྒྱུ་དངོས་ %s ཡོད་མི་ སྒོ་སྒྲིག་ 0x%lx ནང་ལུ་ ནུས་མེད་ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨ འདུ\n"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:12
-msgid "Commands to run in response to keybindings"
-msgstr "ཀི་བཱའིན་ཌིངསི་གི་ ངོས་ལན་ལུ་ གཡོག་བཀོལ་ནིའི་ བརྡ་བཀོད་ཚུ།"
+#: ../src/core/xprops.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "རྒྱུ་དངོས་ %s ཡོད་མི་ སྒོ་སྒྲིག་ 0x%lx ནང་ལུ་ ཐོ་ཡིག་ནང་ལུ་རྣམ་གྲངས་ %d གི་དོན་ལས་ ནུས་མེད་ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨ ཡོད\n"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:13
-msgid "Compositing Manager"
-msgstr "རྩོམ་འབྲི་འཛིན་སྐྱོང་པ།"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:88
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༡ པ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:14
-msgid "Control how new windows get focus"
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གསརཔ་ཚུ་ལུ་ ཆེད་དམིགས་ག་དེ་སྦེ་ཐོབ་ཨིན་ན་ཚད་འཛིན་འབད།"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:90
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༢ པ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:15
-msgid "Current theme"
-msgstr "ད་ལྟོའི་བརྗོད་དོན།"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:92
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༣ པ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:16
-msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr "རང་བཞིན་ཡར་སེང་གདམ་ཁའི་དོན་ལུ་ཕྱིར་འགྱངས་ མི་ལི་སྐར་ཆའི་ནང་།"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:94
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༤ པ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:17
-msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
-msgstr "མེ་ཊ་སི་ཊི་ རྩོམ་འབྲི་འཛིན་སྐྱོང་ཨིན་ན་མེན་ ཐག་གཅདཔ་ཨིན།"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:96
+msgid "Switch to workspace 5"
+msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༥ པ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:18
-msgid "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr "གློག་རིམ་ཚུའམ་ རིམ་ལུགས་དེ་གིས་ གོ་ཚུགས་པའི་བརྡ་སྐད་ བཟོ་བསྐྲུན་འབད་ཚུགས་ག་མི་ཚུགས་ ཐག་བཅདཔ་ཨིན། ཁུ་སིམ་སི་གི་བརྡ་སྐད་ འབྱུང་བཅུག་ནིའི་དོན་ལུ་ མིག་མཐོང་དྲིལ་བརྡ་དང་མཉམ་སྦྲགས་ ལག་ལེན་འཐབ་རུང་བཏུབ།"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:98
+msgid "Switch to workspace 6"
+msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༦ པ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:19
-msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr "གློག་རིམ་རྙིང་པའམ་ མེདཔ་ཐལ་མི་ཚུ་ལུ་མཁོ་བའི་ ཁྱད་རྣམ་ཕྱི་འགྱུར་ཚུ་ ལྕོགས་མིན་བཟོ།"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:100
+msgid "Switch to workspace 7"
+msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༧ པ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:20
-msgid "Enable Visual Bell"
-msgstr "མཐོང་ཚུགས་པའི་དྲིལ་བརྡ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:102
+msgid "Switch to workspace 8"
+msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༨ པ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:21
-msgid "Hide all windows and focus desktop"
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཆ་མཉམ་ སྦ་བཞག་ཞིནམ་ལས་ ཌེཀསི་ཊོཔ་ལུ་ ཆེད་དམིགས་འབད།"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:104
+msgid "Switch to workspace 9"
+msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༩ པ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:22
-msgid "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the focused window will be automatically raised after a delay specified by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ ཆེད་དམིགས་ཐབས་ལམ་དེ་ \"sloppy\" ཡང་ན་ \"mouse\" ཨིན་པ་ཅིན་ ཆེད་དམིགས་འབད་མི་སྒོ་སྒྲིག་དེ་ ཕྱིར་འགྱངས་ཅིག་གི་ཤུལ་ལས་ རང་བཞིན་གྱིས་ ཆེར་བསྐྱེད་འགྱོ་འོང་། འདི་ཆེར་བསྐྱེད་འབཐད་ནི་ལུ་ སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད་མི་དང་འབྲེལ་བ་མེད་་ཡང་ན་ འདྲུད་དེ་བཞག་པའི་སྐབས་ལུ་ སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་ནང་འཛུལ་ནི་ལུ་ཡང་འབྲེལ་བ་མེད།"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:106
+msgid "Switch to workspace 10"
+msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༡༠ པ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:23
-msgid "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application font for window titles."
-msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ མགོ་མིང་ཕྲ་རིང་ ཡིག་གཟུགས་གདམ་ཁ་དེ་ སྣང་མེད་བཞག་སྟེ་ སྒོ་སྒྲིག་མགོ་མིང་གི་དོན་ལུ་ ཚད་ལྡན་གློག་རིམ་ཡིག་གཟུགས་དེ་ ལག་ལེན་འཐབ།(_f)"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:108
+msgid "Switch to workspace 11"
+msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༡༡ པ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:24
-msgid "If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in usability for many users, but may allow legacy applications to continue working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ མེ་ཊ་སི་ཊི་གིས་ ཝའེར་ཕེརེམ་ ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ འགུལ་བཟོ་སྤངས་པའི་སྒོ་ལས་དང་ ཡང་ན་ ཐབས་ལམ་གཞན་གྱི་ཐོག་ལས་ ལག་ལེན་པ་ལུ་ བསམ་ལན་ཉུང་སུ་བྱིན་འོང་། འདི་གིས་ལག་ལེན་པ་མང་རབས་ཅིག་ལུ་ ལག་ལེན་ལྕོགས་གྲུབ་ རྒྱ་སྦོམ་སྦེ་རང་ མར་ཕབ་འབདཝ་ཨིན་རུང་ སྔོན་བཤུལ་གློག་རིམ་ཚུ་འཕྲོ་མཏུད་དེ་རང་ ལཱ་འབད་བཅུག་ནི་དང་ ཊར་མི་ནཱལ་སར་བར་ཚུ་ལུ་ཡང་ ཚོང་འབྲེལ་་འབད་བཅུགཔ་ཨིན། དེ་འབདཝ་ད་ འཛུལ་སྤྱོད་ཨཱོན་ཡོད་པའི་སྐབས་ ཝའེར་ཕེརེམ་ཁྱད་རྣམ་དེ་ ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན།"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:110
+msgid "Switch to workspace 12"
+msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༡༢ པ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:25
-msgid "If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in other applications. Application-based mode is, however, largely unimplemented at the moment."
-msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ མེ་ཊ་སི་ཊི་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་ནང་མིན་པར་ གློག་རིམ་ནང་ལཱ་འབདཝ་ཨིན། བསམ་གཞི་འདི་སོ་སོ་ཅིག་ཨིན་པའི་ཁར་ སྤྱིར་བཏང་ལུ་ གློག་རིམ་ལུ་བརྟེན་པའི་ གཞི་སྒྲིག་དེ་མང་སུ་ཅིག་ གཙོ་བོ་གློག་རིག་མེཀ་དང་འདྲཝ་སྦེ་ ཝིན་ཌོསི་དང་མ་འདྲཝ་སྦེ་འོང་ཨིན། གློག་རིམ་ལུ་བརྟེན་པའི་ཐབས་ལམ་ནང་ སྒོ་སྒྲིག་ལུ་ ཆེད་དམིགས་འབདཝ་ད་ གློག་རིམ་ནང་ཡོད་པའི་ སྒོ་སྒྲིག་ཆ་མཉམ་ ཆེར་བསྐྱེད་འབདཝ་ཨིན། དེ་མ་ཚད་ གློག་རིམ་ལུ་བརྟེན་པའི་ཐབས་ལམ་ནང་ ཆེད་དམིགས་ཨེབ་གཏང་ཚུ་ གློག་རིམ་གཞན་གྱི་ སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ལུ་བརྒྱུད་དེ་མི་འགྱོ། ཨིན་རུང་་རེས་ནངས་པར་ གློག་རིམ་ལུ་བརྟེན་པའི་ཐབས་ལམ་དེ་ རྒྱ་ཆེཝ་སྦེ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་མེད།"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:122
+msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:26
-msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ ཐོན་ཁུངས་ཉུང་སུ་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་ལྕོགས་གྲུབ་ ཚོང་འབྲེལ་འཐབ།"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:126
+msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:27
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་འདི་ སྒོ་སྒྲིག་གཞན་གྱི་འོག་ལུ་ཕབ།"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:130
+msgid "Switch to workspace above the current workspace"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:28
-msgid "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false to decouple raising from other user actions. Even when this option is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click on the window decorations, or by special messages, such as activation requests from pagers. This option is currently disabled in click-to-focus mode."
-msgstr "བྱ་བ་མང་རབས་(དཔེར་ན་ ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མིའི་མངའ་ཁོངས་ནང་ཨེབ་གཏང་འབད་ནི་དང་ སྒོ་སྒྲིག་སྤོ་བཤུད་འབད་ནིའམ་ ཚད་སླར་སྒྲིག་འབད་ནི) ཚུ་གིས་ ཞོར་གནོད་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ སྒོ་སྒྲིག་ཆེར་བསྐྱེད་འགྱོཝ་ཨིན། ལག་ལེན་པ་གཞན་གྱི་བྱ་བ་ལུ་བརྟེན་ཏེ་ ཆེར་བསྐྱེད་མི་འགྱོ་ནིའི་དོན་ལུ་ གདམ་ཁ་འདི་ རྫུན་པ་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད། གདམ་ཁ་འདི་རྫུན་པ་གུ་ཨིན་རུང་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ སྒོ་སྒྲིག་གི་ས་སྒོ་གང་རུང་ལུ་ གདམ་ལྡེ་-གཡོན་གྱི་ཨེབ་གཏང་འབདཝ་ད་དང་ སྒོ་སྒྲིག་གི་མཛེས་སྤྲོས་ལུ་སྤྱིར་བཏང་གི་ཨེབ་གཏང་་ཡང་ན་ དམིགས་བསལ་འཕྲིན་དོན་ དཔེར་ན་ པེ་ཇརསི་ལས་ ཤུགས་བཟོའི་ཞུ་བ་ཚུ་གིས་ཡང་ ཆེར་བསྐྱེད་འབད་བཏུབ་ཨིན། གདམ་ཁ་འདི་ད་ལྟོ་ ཆེད་དམིགས་ལུ་ཨེབ་གཏང་ཐབས་ལམ་ནང་ ལྕོགས་མིན་བཟོ་སྟེ་ཡོད།"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:134
+msgid "Switch to workspace below the current workspace"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:29
-msgid "Maximize window"
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་སྦོམ་བཟོ།"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:150
+msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:30
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཐད་སྙོམས་སྦེ་ སྦོམ་བཟོ།"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:153
+msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:31
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཀེར་ཕྲང་སྦེ་ སྦོམ་བཟོ།"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:157
+msgid "Move between windows, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:32
-msgid "Minimize window"
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཆུང་ཀུ་བཟོ།"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:160
+msgid "Move backward between windows, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:33
-msgid "Modifier to use for modified window click actions"
-msgstr "ལེགས་བཅོས་འབད་མི་ སྒོ་སྒྲིག་ཨེབ་གཏང་གི་ བྱ་བའི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ ལེགས་བཅོས་འབད་མི།"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:163
+msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:34
-msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr "པེ་ནཱལསི་དང་ ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་བར་ན་ དེ་འཕྲལ་ལས་ རྒྱབ་བཤུད་རྐྱབས།"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:166
+msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:35
-msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
-msgstr "པེ་ནཱལསི་དང་ ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་བར་ན་ པོཔ་ཨཔ་གི་ཐོག་ལས་ རྒྱབ་བཤུད་རྐྱབས།"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:171
+msgid "Move between windows of an application immediately"
+msgstr "གློག་རིམ་ཅིག་གི་ སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་གི་བར་ན་ དེ་འཕྲལ་ལས་སྤོ་བཤུད་འབད།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:36
-msgid "Move backwards between windows immediately"
-msgstr "དེ་འཕྲལ་ལས་ སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་གི་བར་ན་ རྒྱབ་བཤུད་རྐྱབས།"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:174
+msgid "Move backward between windows of an application immediately"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:37
-msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
-msgstr "གློག་རིམ་ཅིག་ སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་གི་བར་ན་ དེ་འཕྲལ་ལས་རྒྱབ་བཤུད་རྐྱབས།"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:177
+msgid "Move between windows immediately"
+msgstr "དེ་འཕྲལ་ལས་ སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་གི་བར་ན་ སྤོ་བཤུད་འབད།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:38
-msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
-msgstr "གློག་རིམ་ཅིག་ སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་གི་བར་ན་ པོཔ་ཨཔ་གི་ཐོག་ལས་ རྒྱབ་བཤུད་རྐྱབས།"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:180
+msgid "Move backward between windows immediately"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:39
+#: ../src/include/all-keybindings.h:183
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "དེ་འཕྲལ་ལས་ པེ་ནཱལསི་དང་ ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་བར་ན་ སྤོ་བཤུད་འབད།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:40
-msgid "Move between panels and the desktop with popup"
-msgstr "པེ་ནཱལསི་དང་ ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་བར་ན་ པོཔ་ཨཔ་གི་ཐོག་ལས་ སྤོ་བཤུད་འབད།"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:186
+msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
+msgstr "པེ་ནཱལསི་དང་ ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་བར་ན་ དེ་འཕྲལ་ལས་ རྒྱབ་བཤུད་རྐྱབས།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:41
-msgid "Move between windows immediately"
-msgstr "དེ་འཕྲལ་ལས་ སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་གི་བར་ན་ སྤོ་བཤུད་འབད།"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:191
+msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:42
-msgid "Move between windows of an application immediately"
-msgstr "གློག་རིམ་ཅིག་གི་ སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་གི་བར་ན་ དེ་འཕྲལ་ལས་སྤོ་བཤུད་འབད།"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:194
+msgid "Show the panel's main menu"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:43
-msgid "Move between windows of an application with popup"
-msgstr "གློག་རིམ་ཅིག་གི་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་གི་བར་ན་ པོཔ་ཨཔ་གི་ཐོག་ལས་ སྤོ་བཤུད་འབད།"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:197
+msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:44
-msgid "Move between windows with popup"
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་གི་བར་ན་ པོཔ་ཨཔ་གི་ཐོག་ལས་ སྤོ་བཤུད་འབད།"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:238
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་ཅིག་བཏབ།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:45
-msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
-msgstr "པོཔ་ཨཔ་བཀྲམ་སྟོན་ ལག་ལེན་འཐབ་པའི་ཐོག་ལས་ སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་གི་བར་ན་ ཆེད་དམིགས་རྒྱབ་བཤུད་རྐྱབས།"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:240
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་ གསལ་གཞིའི་པར་ཅིག་བཏབ།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:46
-msgid "Move window"
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་སྤོ་བཤུད་འབད།"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:242
+msgid "Run a terminal"
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཅིག་ གཡོག་བཀོལ།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:47
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་དེ་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་གཅིག་ འོག་ལུ་སྤོ།"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:257
+msgid "Activate the window menu"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:48
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་དེ་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་གཅིག་ གཡོན་ལུ་སྤོ།"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:260
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "གསལ་གཞི་གངམ་གི་ཐབས་ལམ་ སོར་སྟོན་འབད།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:49
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་དེ་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་གཅིག་ གཡས་་ལུ་སྤོ།"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:262
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "སྦོམ་བཟོའི་གནས་ལུགས་ སོར་སྟོན་འབད།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:50
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་དེ་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་གཅིག་ ལྟག་ལུ་སྤོ།"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:264
+msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:51
-msgid "Move window to east side of screen"
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་དེ་ གསལ་གཞི་གི་ཤར་ཁ་ཐུག་ལུ་སྤོ་"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:266
+msgid "Maximize window"
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་སྦོམ་བཟོ།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:52
-msgid "Move window to north side of screen"
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་དེ་ གསལ་གཞི་གི་བྱང་ཁ་ཐུག་ལུ་སྤོ་"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:268
+msgid "Restore window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:53
-msgid "Move window to north-east corner"
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་དེ་ བྱང་ཤར་སྒྱིད་ཁུག་ནང་སྤོ་"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:270
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "གྲིབ་ཅན་གྱི་གནས་ལུགས་ སོར་སྟོན་འབད།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:54
-msgid "Move window to north-west corner"
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་དེ་ ནུབ་བྱང་སྒྱིད་ཁུག་ལུ་སྤོ་"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:272
+msgid "Minimize window"
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཆུང་ཀུ་བཟོ།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:55
-msgid "Move window to south side of screen"
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་དེ་ གསལ་གཞི་གི་ ལྷོ་ཁ་ཐུག་ལུ་སྤོ་"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:274
+msgid "Close window"
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཁ་བསྡམས།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:56
-msgid "Move window to south-east corner"
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་དེ་ ལྷོ་ཤར་སྒྱིད་ཁུག་ལུ་སྤོ་"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:276
+msgid "Move window"
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་སྤོ་བཤུད་འབད།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:57
-msgid "Move window to south-west corner"
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་དེ་ ལྷོ་ནུབ་སྒྱིད་ཁུག་ལུ་སྤོ་"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:278
+msgid "Resize window"
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་ ཚད་སླར་སྒྲིག་འབད།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:58
-msgid "Move window to west side of screen"
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་དེ་ གསལ་གཞི་གི་ནུབ་ཁ་ཐུག་ལུ་སྤོ་"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:281
+msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:59
+#: ../src/include/all-keybindings.h:285
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "སྒོ་སྒྲིག་དེ་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༡ པ་ལུ་སྤོ།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:60
-msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་དེ་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༡༠ པ་ལུ་སྤོ།"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:61
-msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་དེ་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༡༡ པ་ལུ་སྤོ།"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:62
-msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་དེ་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༡༢ པ་ལུ་སྤོ།"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:63
+#: ../src/include/all-keybindings.h:288
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "སྒོ་སྒྲིག་དེ་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༢ པ་ལུ་སྤོ།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:64
+#: ../src/include/all-keybindings.h:291
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "སྒོ་སྒྲིག་དེ་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༣ པ་ལུ་སྤོ།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:65
+#: ../src/include/all-keybindings.h:294
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "སྒོ་སྒྲིག་དེ་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༤ པ་ལུ་སྤོ།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:66
+#: ../src/include/all-keybindings.h:297
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "སྒོ་སྒྲིག་དེ་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༥ པ་ལུ་སྤོ།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:67
+#: ../src/include/all-keybindings.h:300
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "སྒོ་སྒྲིག་དེ་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༦ པ་ལུ་སྤོ།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:68
+#: ../src/include/all-keybindings.h:303
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "སྒོ་སྒྲིག་དེ་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༧ པ་ལུ་སྤོ།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:69
+#: ../src/include/all-keybindings.h:306
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "སྒོ་སྒྲིག་དེ་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༨ པ་ལུ་སྤོ།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:70
+#: ../src/include/all-keybindings.h:309
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "སྒོ་སྒྲིག་དེ་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༩ པ་ལུ་སྤོ།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:71
-msgid "Name of workspace"
-msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོའི་མིང་།"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:312
+msgid "Move window to workspace 10"
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་དེ་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༡༠ པ་ལུ་སྤོ།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:72
-msgid "Number of workspaces"
-msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོའི་གྲངས།"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:315
+msgid "Move window to workspace 11"
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་དེ་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༡༡ པ་ལུ་སྤོ།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:73
-msgid "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many workspaces."
-msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོའི་གྲངས། ཀླད་ཀོར་ལས་མངམ་ཅིག་དང་ མང་མཐའ་གཏན་གཏན་ཅིག་དགོ དེ་ཡང་ལཱ་གི་ས་སྒོ་མང་དྲགས་པའི་བར་རྐྱེན་གྱིས་ ཌེཀསི་ཊོཔ་ལཱ་འབད་མ་བཏུབ་ མི་འགྱོ་ནི་ལས་བཀག་ཐབས་ལུ་ཨིན།"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:318
+msgid "Move window to workspace 12"
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་དེ་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༡༢ པ་ལུ་སྤོ།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:74
-msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་རབ་རིབ་དེ་ ཡར་སེང་འབད་ ཡང་ན་ མར་ཕབ་འབད།"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:330
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་དེ་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་གཅིག་ གཡོན་ལུ་སྤོ།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:75
-msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་དེ་ སྒོ་སྒྲིག་གཞན་ཚུ་གི་ལྟག་ལུ་ ཡར་སེང་འབད།"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:333
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་དེ་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་གཅིག་ གཡས་་ལུ་སྤོ།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:76
-msgid "Resize window"
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་ ཚད་སླར་སྒྲིག་འབད།"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:336
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་དེ་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་གཅིག་ ལྟག་ལུ་སྤོ།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:77
-msgid "Run a defined command"
-msgstr "ངེས་འཛིན་གྱི་བརྡ་བཀོད་ཅིག་ གཡོག་བཀོལ།"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:339
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་དེ་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་གཅིག་ འོག་ལུ་སྤོ།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:78
-msgid "Run a terminal"
-msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཅིག་ གཡོག་བཀོལ།"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:342
+msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:79
-msgid "Show the panel menu"
-msgstr "པེ་ནཱལ་དཀར་ཆག་སྟོན།"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:344
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་དེ་ སྒོ་སྒྲིག་གཞན་ཚུ་གི་ལྟག་ལུ་ ཡར་སེང་འབད།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:80
-msgid "Show the panel run application dialog"
-msgstr "པེ་ནཱལ་གྱིས་གཡོག་བཀོལ་བའི་ གློག་རིམ་ཌའི་ལོག་དེ་སྟོན།"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:346
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་འདི་ སྒོ་སྒྲིག་གཞན་གྱི་འོག་ལུ་ཕབ།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:81
-msgid "Some applications disregard specifications in ways that result in window manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, which gives a more consistent user interface, provided one does not need to run any misbehaving applications."
-msgstr "གློག་རིམ་ལ་ལོ་ཅིག་གིས་ ཁྱད་རྣམ་ཚུ་ལུ་བརྩི་འཇོག་མེདཔ་ལས་ སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པའི་ཁྱད་རྣམ་ལུ་གནོཔ་ཨིན། གདམ་ཁ་འདི་གིས་ མེ་ཊ་སི་ཊི་ཤུགས་ཅན་སྦེ་ ངེས་བདེན་ཐབས་ལམ་ནང་བཙུགསཔ་ལས་ སྤྱོད་ངན་འབད་མི་གློག་རིམ་ ལག་ལེན་འཐབ་མ་དགོ་པ་ཅིན་ ལག་ལེན་པའི་ངོས་འདྲ་བ་ ལྷག་པར་རིམ་མཐུན་སྦེ་བྱིནམ་ཨིན།"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:350
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཀེར་ཕྲང་སྦེ་ སྦོམ་བཟོ།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:82
-msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༡ པ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད།"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:354
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཐད་སྙོམས་སྦེ་ སྦོམ་བཟོ།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:83
-msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༡༠ པ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད།"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:358
+msgid "Move window to north-west (top left) corner"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:84
-msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༡༡ པ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད།"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:361
+msgid "Move window to north-east (top right) corner"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:85
-msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༡༢ པ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད།"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:364
+msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:86
-msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༢ པ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད།"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:367
+msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:87
-msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༣ པ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད།"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:371
+msgid "Move window to north (top) side of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:88
-msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༤ པ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད།"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:374
+msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:89
-msgid "Switch to workspace 5"
-msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༥ པ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད།"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:377
+msgid "Move window to east (right) side of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:90
-msgid "Switch to workspace 6"
-msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༦ པ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད།"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:380
+msgid "Move window to west (left) side of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:91
-msgid "Switch to workspace 7"
-msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༧ པ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད།"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:383
+msgid "Move window to center of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:92
-msgid "Switch to workspace 8"
-msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༨ པ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད།"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr "(ལག་ལེན་མ་འཐབ་པ) སྒོ་སྒྲིག་མིན་པར་ གློག་རིམ་ཨིན་པའི་སྐབས་ལུ་ འགྲུལ་བསྐྱོད་ཀྱིས་ལཱ་འབདཝ་ཨིན།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:93
-msgid "Switch to workspace 9"
-msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༩ པ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད།"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
+msgid ""
+"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
+"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
+"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
+"option is set to true."
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་མགོ་མིང་ཕྲ་རིང་གི་དོན་ལུ་ ཡིག་གཟུགས་ཅིག་གི་ འགྲེལ་བཤད་རྐྱབ་པའི་ ཡིག་གཟུགས་འགྲེལ་བཤད་ཡིག་རྒྱུན་ཅིག། མགོ་མིང་ཕྲ་རིང་གི་ ཡིག་གཟུགས་ཚད་ཀྱི་གདམ་ཁ་དེ་ ༠ ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་རྐྱངམ་གཅིག་ འགྲེལ་བཤད་ནང་ལས་བཀོད་མི་ ཚད་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་འོང་། འདི་མ་ཚད་ མགོ་མིང་ཕྲ་རིང་གིས་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཌེཀསི་ཊོཔ་ ཡིག་གཟུགས་གདམ་ཁ་དེ་ བདེན་པ་གུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་དེ་ཡོད་པ་ཅིན་ གདམ་ཁ་འདི་ ལྕོགས་མིན་འགྱོཝ་ཨིན། "
-#: ../src/marco.schemas.in.h:94
-msgid "Switch to workspace above this one"
-msgstr "འདི་གི་ལྟག་གི་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད།"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
+msgid "Action on title bar double-click"
+msgstr "མགོ་མིང་ཕྲ་རིང་གི་ བྱ་བ་ལུ་ ཨེབ་གཏང་ཐེངས་གཉིས་འབད།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:95
-msgid "Switch to workspace below this one"
-msgstr "འདི་གི་འོག་གི་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད།"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:4
+msgid "Action on title bar middle-click"
+msgstr "མགོ་མིང་ཕྲ་རིང་གི་ བྱ་བ་འགུ་ བར་ཨེབ་གཏང་།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:96
-msgid "Switch to workspace on the left"
-msgstr "གཡོན་གྱི་ལཱ་གི་ས་སྒོ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད།"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:5
+msgid "Action on title bar right-click"
+msgstr "མགོ་མིང་ཕྲ་རིང་གི་ བྱ་བ་འགུ་ གཡས་ཨེབ་གཏང་།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:97
-msgid "Switch to workspace on the right"
-msgstr "གཡས་ཀྱི་ལཱ་གི་ས་སྒོ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད།"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:6
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr "མགོ་མིང་ཕྲ་རིང་གུ་ ཨེབ་རྟ་ཚུ་གི་བདེ་ཞིབ།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:98
-msgid "System Bell is Audible"
-msgstr "རིམ་ལུགས་དྲིལ་བརྡ་དེ་ གོ་ཚུགས་པས།"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:7
+msgid ""
+"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
+"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
+"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
+"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
+"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
+"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
+"some space between two adjacent buttons."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:99
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་ཅིག་བཏབ།"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
+msgid "Automatically raises the focused window"
+msgstr "ཆེད་དམིགས་འབད་མི་ སྒོ་སྒྲིག་དེ་ རང་བཞིན་གྱིས་ ཡར་སེང་འབདཝ་ཨིན།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:100
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་ གསལ་གཞིའི་པར་ཅིག་བཏབ།"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:9
+msgid ""
+"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
+"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
+"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:101
-msgid "Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr "མེ་ཊ་སི་ཊི་ལུ་ རིམ་ལུགས་དྲིལ་བརྡའམ་ གློག་རིམ་གཞན་གྱི་བརྡ་མཚོན་པའི་དྲིལ་བརྡ་དེ་ བསིལ་ཡོད་པའི་སྐོར་ལས་ ག་དེ་སྦེ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་ན་ མིག་མཐོང་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན། ད་ལྟོ་ནུས་ཅན་གྱི་བེལུསི་ གཉིས་ཡོད་མི་དེ་ཡང་ \"fullscreen\"ཟེར་མི་གིས་ གསལ་གཞི་གང་བའི་ དཀར་ནག་ཅིག་འཐོན་བཅུག་དོ་ཡོདཔ་དང་ \"frame_flash\" ཟེར་མི་གིས་ དྲིལ་བརྡའི་བརྡ་རྟགས་ རིབ་སྟོན་འབད་མི་ གློག་རིམ་གྱི་མགོ་མིང་ཕྲ་རིང་གི་དེ་ འཐོན་བཅུགཔ་ཨིན། དྲིལ་བརྡ་གཏང་མི་ གློག་རིམ་དེ་ངོ་མ་ཤེས་པ་ཅིན་ (\"system beep\") ད་ལྟོ་ཆེད་དམིགས་འབད་ཡོད་མི་ སྒོ་སྒྲིག་གི་མགོ་མིང་ཕྲ་རིང་དེ་ འཐོནམ་ཨིན།"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
+msgid "Commands to run in response to keybindings"
+msgstr "ཀི་བཱའིན་ཌིངསི་གི་ ངོས་ལན་ལུ་ གཡོག་བཀོལ་ནིའི་ བརྡ་བཀོད་ཚུ།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:102
-msgid "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N will execute command_N."
-msgstr "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N ཟེར་མི་ལྡེ་མིག་ཚུ་གིས་ བརྡ་བཀོད་འདི་ཚུ་དང་ཆ་མཉམ་པའི་ ཀི་བཱའིན་ཌིངསི་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན། run_command_N ཟེར་མི་གི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་ ཨེབ་པའི་སྐབས་ བརྡ་བཀོད་ཨེན་ ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:11
+msgid "Compositing Manager"
+msgstr "རྩོམ་འབྲི་འཛིན་སྐྱོང་པ།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:103
-msgid "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot ལྡེ་མིག་གིས་ གཞི་སྒྲིག་འདི་གི་བརྡ་བཀོད་ཀྱིས་ ལས་བཀོལ་གྱི་དོན་ལུ་ གསལ་བཀོད་འབད་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་ཅིག་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན། "
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:12
+msgid "Control how new windows get focus"
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གསརཔ་ཚུ་ལུ་ ཆེད་དམིགས་ག་དེ་སྦེ་ཐོབ་ཨིན་ན་ཚད་འཛིན་འབད།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:104
-msgid "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot ལྡེ་མིག་གིས་ གཞི་སྒྲིག་འདི་གི་བརྡ་བཀོད་ཀྱིས་ ལས་བཀོལ་གྱི་དོན་ལུ་ གསལ་བཀོད་འབད་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་ཅིག་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན། "
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:13
+msgid "Current theme"
+msgstr "ད་ལྟོའི་བརྗོད་དོན།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:105
-msgid "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "/apps/marco/keybinding_commands ནང་ལུ་ མཉམ་པའི་ཨང་གྲངས་བཀོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ གཡོག་བཀོལ་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\"ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\"ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:14
+msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
+msgstr "རང་བཞིན་ཡར་སེང་གདམ་ཁའི་དོན་ལུ་ཕྱིར་འགྱངས་ མི་ལི་སྐར་ཆའི་ནང་།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:106
-msgid "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "ད་ལྟོའི་ལཱ་གི་ས་སྒོའི་ལྟག་གི་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\"ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\"ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:15
+msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
+msgstr "མེ་ཊ་སི་ཊི་ རྩོམ་འབྲི་འཛིན་སྐྱོང་ཨིན་ན་མེན་ ཐག་གཅདཔ་ཨིན།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:107
-msgid "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "ད་ལྟོའི་ལཱ་གི་ས་སྒོའི་འོག་གི་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\"དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\"ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\"ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:16
+msgid ""
+"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
+"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+msgstr "གློག་རིམ་ཚུའམ་ རིམ་ལུགས་དེ་གིས་ གོ་ཚུགས་པའི་བརྡ་སྐད་ བཟོ་བསྐྲུན་འབད་ཚུགས་ག་མི་ཚུགས་ ཐག་བཅདཔ་ཨིན། ཁུ་སིམ་སི་གི་བརྡ་སྐད་ འབྱུང་བཅུག་ནིའི་དོན་ལུ་ མིག་མཐོང་དྲིལ་བརྡ་དང་མཉམ་སྦྲགས་ ལག་ལེན་འཐབ་རུང་བཏུབ།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:108
-msgid "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "ད་ལྟོའི་ལཱ་གི་ས་སྒོའི་གཡོན་གྱི་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\"ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\"ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\"་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
+msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
+msgstr "གློག་རིམ་རྙིང་པའམ་ མེདཔ་ཐལ་མི་ཚུ་ལུ་མཁོ་བའི་ ཁྱད་རྣམ་ཕྱི་འགྱུར་ཚུ་ ལྕོགས་མིན་བཟོ།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:109
-msgid "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "ད་ལྟོའི་ལཱ་གི་ས་སྒོའི་གཡས་ཀྱི་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\"་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18
+msgid "Enable Visual Bell"
+msgstr "མཐོང་ཚུགས་པའི་དྲིལ་བརྡ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:110
-msgid "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༡ པ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:19
+msgid ""
+"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
+"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
+"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
+"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
+msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ ཆེད་དམིགས་ཐབས་ལམ་དེ་ \"sloppy\" ཡང་ན་ \"mouse\" ཨིན་པ་ཅིན་ ཆེད་དམིགས་འབད་མི་སྒོ་སྒྲིག་དེ་ ཕྱིར་འགྱངས་ཅིག་གི་ཤུལ་ལས་ རང་བཞིན་གྱིས་ ཆེར་བསྐྱེད་འགྱོ་འོང་། འདི་ཆེར་བསྐྱེད་འབཐད་ནི་ལུ་ སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད་མི་དང་འབྲེལ་བ་མེད་་ཡང་ན་ འདྲུད་དེ་བཞག་པའི་སྐབས་ལུ་ སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་ནང་འཛུལ་ནི་ལུ་ཡང་འབྲེལ་བ་མེད།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:111
-msgid "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༡༠ པ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
+msgid ""
+"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
+"font for window titles."
+msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ མགོ་མིང་ཕྲ་རིང་ ཡིག་གཟུགས་གདམ་ཁ་དེ་ སྣང་མེད་བཞག་སྟེ་ སྒོ་སྒྲིག་མགོ་མིང་གི་དོན་ལུ་ ཚད་ལྡན་གློག་རིམ་ཡིག་གཟུགས་དེ་ ལག་ལེན་འཐབ།(_f)"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:112
-msgid "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༡༡ པ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
+msgid ""
+"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
+"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
+"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ མེ་ཊ་སི་ཊི་གིས་ ཝའེར་ཕེརེམ་ ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ འགུལ་བཟོ་སྤངས་པའི་སྒོ་ལས་དང་ ཡང་ན་ ཐབས་ལམ་གཞན་གྱི་ཐོག་ལས་ ལག་ལེན་པ་ལུ་ བསམ་ལན་ཉུང་སུ་བྱིན་འོང་། འདི་གིས་ལག་ལེན་པ་མང་རབས་ཅིག་ལུ་ ལག་ལེན་ལྕོགས་གྲུབ་ རྒྱ་སྦོམ་སྦེ་རང་ མར་ཕབ་འབདཝ་ཨིན་རུང་ སྔོན་བཤུལ་གློག་རིམ་ཚུ་འཕྲོ་མཏུད་དེ་རང་ ལཱ་འབད་བཅུག་ནི་དང་ ཊར་མི་ནཱལ་སར་བར་ཚུ་ལུ་ཡང་ ཚོང་འབྲེལ་་འབད་བཅུགཔ་ཨིན། དེ་འབདཝ་ད་ འཛུལ་སྤྱོད་ཨཱོན་ཡོད་པའི་སྐབས་ ཝའེར་ཕེརེམ་ཁྱད་རྣམ་དེ་ ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:113
-msgid "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༡༢ པ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
+msgid ""
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"unimplemented at the moment."
+msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ མེ་ཊ་སི་ཊི་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་ནང་མིན་པར་ གློག་རིམ་ནང་ལཱ་འབདཝ་ཨིན། བསམ་གཞི་འདི་སོ་སོ་ཅིག་ཨིན་པའི་ཁར་ སྤྱིར་བཏང་ལུ་ གློག་རིམ་ལུ་བརྟེན་པའི་ གཞི་སྒྲིག་དེ་མང་སུ་ཅིག་ གཙོ་བོ་གློག་རིག་མེཀ་དང་འདྲཝ་སྦེ་ ཝིན་ཌོསི་དང་མ་འདྲཝ་སྦེ་འོང་ཨིན། གློག་རིམ་ལུ་བརྟེན་པའི་ཐབས་ལམ་ནང་ སྒོ་སྒྲིག་ལུ་ ཆེད་དམིགས་འབདཝ་ད་ གློག་རིམ་ནང་ཡོད་པའི་ སྒོ་སྒྲིག་ཆ་མཉམ་ ཆེར་བསྐྱེད་འབདཝ་ཨིན། དེ་མ་ཚད་ གློག་རིམ་ལུ་བརྟེན་པའི་ཐབས་ལམ་ནང་ ཆེད་དམིགས་ཨེབ་གཏང་ཚུ་ གློག་རིམ་གཞན་གྱི་ སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ལུ་བརྒྱུད་དེ་མི་འགྱོ། ཨིན་རུང་་རེས་ནངས་པར་ གློག་རིམ་ལུ་བརྟེན་པའི་ཐབས་ལམ་དེ་ རྒྱ་ཆེཝ་སྦེ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་མེད།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:114
-msgid "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༢ པ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
+msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ ཐོན་ཁུངས་ཉུང་སུ་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་ལྕོགས་གྲུབ་ ཚོང་འབྲེལ་འཐབ།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:115
-msgid "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༣ པ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24
+msgid "Modifier to use for modified window click actions"
+msgstr "ལེགས་བཅོས་འབད་མི་ སྒོ་སྒྲིག་ཨེབ་གཏང་གི་ བྱ་བའི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ ལེགས་བཅོས་འབད་མི།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:116
-msgid "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༤ པ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:25
+msgid "Name of workspace"
+msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོའི་མིང་།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:117
-msgid "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༥ པ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན\"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:26
+msgid "Number of workspaces"
+msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོའི་གྲངས།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:118
-msgid "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༦ པ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:27
+msgid ""
+"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
+"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
+"workspaces."
+msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོའི་གྲངས། ཀླད་ཀོར་ལས་མངམ་ཅིག་དང་ མང་མཐའ་གཏན་གཏན་ཅིག་དགོ དེ་ཡང་ལཱ་གི་ས་སྒོ་མང་དྲགས་པའི་བར་རྐྱེན་གྱིས་ ཌེཀསི་ཊོཔ་ལཱ་འབད་མ་བཏུབ་ མི་འགྱོ་ནི་ལས་བཀག་ཐབས་ལུ་ཨིན།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:119
-msgid "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༧ པ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
+msgid "Run a defined command"
+msgstr "ངེས་འཛིན་གྱི་བརྡ་བཀོད་ཅིག་ གཡོག་བཀོལ།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:120
-msgid "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༨ པ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
+msgid ""
+"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:121
-msgid "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༩ པ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
+msgid ""
+"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
+"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:122
-msgid "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་དཀར་ཆག་ ཤུགས་ལྡན་བཟོ་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
+msgid ""
+"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
+"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
+"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
+"run any misbehaving applications."
+msgstr "གློག་རིམ་ལ་ལོ་ཅིག་གིས་ ཁྱད་རྣམ་ཚུ་ལུ་བརྩི་འཇོག་མེདཔ་ལས་ སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པའི་ཁྱད་རྣམ་ལུ་གནོཔ་ཨིན། གདམ་ཁ་འདི་གིས་ མེ་ཊ་སི་ཊི་ཤུགས་ཅན་སྦེ་ ངེས་བདེན་ཐབས་ལམ་ནང་བཙུགསཔ་ལས་ སྤྱོད་ངན་འབད་མི་གློག་རིམ་ ལག་ལེན་འཐབ་མ་དགོ་པ་ཅིན་ ལག་ལེན་པའི་ངོས་འདྲ་བ་ ལྷག་པར་རིམ་མཐུན་སྦེ་བྱིནམ་ཨིན།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:123
-msgid "The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་ ཁ་བསྡམ་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
+msgid "System Bell is Audible"
+msgstr "རིམ་ལུགས་དྲིལ་བརྡ་དེ་ གོ་ཚུགས་པས།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:124
-msgid "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "\"move mode\" བཙུགས་ནི་དང་ ལྡེ་སྒྲོམ་ལག་ལེན་འཐབ་ཐོག་ལས་ སྒོ་སྒྲིག་སྤོ་བཤུད་ འགོ་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་\"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
+msgid ""
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "མེ་ཊ་སི་ཊི་ལུ་ རིམ་ལུགས་དྲིལ་བརྡའམ་ གློག་རིམ་གཞན་གྱི་བརྡ་མཚོན་པའི་དྲིལ་བརྡ་དེ་ བསིལ་ཡོད་པའི་སྐོར་ལས་ ག་དེ་སྦེ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་ན་ མིག་མཐོང་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན། ད་ལྟོ་ནུས་ཅན་གྱི་བེལུསི་ གཉིས་ཡོད་མི་དེ་ཡང་ \"fullscreen\"ཟེར་མི་གིས་ གསལ་གཞི་གང་བའི་ དཀར་ནག་ཅིག་འཐོན་བཅུག་དོ་ཡོདཔ་དང་ \"frame_flash\" ཟེར་མི་གིས་ དྲིལ་བརྡའི་བརྡ་རྟགས་ རིབ་སྟོན་འབད་མི་ གློག་རིམ་གྱི་མགོ་མིང་ཕྲ་རིང་གི་དེ་ འཐོན་བཅུགཔ་ཨིན། དྲིལ་བརྡ་གཏང་མི་ གློག་རིམ་དེ་ངོ་མ་ཤེས་པ་ཅིན་ (\"system beep\") ད་ལྟོ་ཆེད་དམིགས་འབད་ཡོད་མི་ སྒོ་སྒྲིག་གི་མགོ་མིང་ཕྲ་རིང་དེ་ འཐོནམ་ཨིན།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:125
-msgid "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "\"resize mode\" བཙུགས་ནི་དང་ ལྡེ་སྒྲོམ་ལག་ལེན་འཐབ་ཐོག་ལས་ སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་གི་ ཚད་སླར་སྒྲིག་འགོ་བཙུགས་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N ཟེར་མི་ལྡེ་མིག་ཚུ་གིས་ བརྡ་བཀོད་འདི་ཚུ་དང་ཆ་མཉམ་པའི་ ཀི་བཱའིན་ཌིངསི་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན། run_command_N ཟེར་མི་གི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་ ཨེབ་པའི་སྐབས་ བརྡ་བཀོད་ཨེན་ ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:126
-msgid "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "སྤྱིར་བཏང་གི་སྒོ་སྒྲིག་ཆ་མཉམ་ སྦ་བཞག་ནི་དང་ ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་རྒྱབ་གཞི་ལུ་ ཆེད་དམིགས་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
+"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+msgstr "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot ལྡེ་མིག་གིས་ གཞི་སྒྲིག་འདི་གི་བརྡ་བཀོད་ཀྱིས་ ལས་བཀོལ་གྱི་དོན་ལུ་ གསལ་བཀོད་འབད་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་ཅིག་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན། "
-#: ../src/marco.schemas.in.h:127
-msgid "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་སྦོམ་བཟོ་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot ལྡེ་མིག་གིས་ གཞི་སྒྲིག་འདི་གི་བརྡ་བཀོད་ཀྱིས་ ལས་བཀོལ་གྱི་དོན་ལུ་ གསལ་བཀོད་འབད་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་ཅིག་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན། "
-#: ../src/marco.schemas.in.h:128
-msgid "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་ཆུང་ཀུ་བཟོ་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
+msgid ""
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+"then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "/apps/marco/keybinding_commands ནང་ལུ་ མཉམ་པའི་ཨང་གྲངས་བཀོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ གཡོག་བཀོལ་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\"ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\"ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:129
-msgid "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་གཅིག་གི་ འོག་ལུ་སྤོ་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
+msgid "The name of a workspace."
+msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ཅིག་གི་མིང་།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:130
-msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་གཅིག་གི་ གཡོན་ལུ་སྤོ་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:39
+msgid "The screenshot command"
+msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་བཏབ་བརྡ་བཀོད།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:131
-msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་གཅིག་གི་ གཡས་ལུ་སྤོ་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:40
+msgid ""
+"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
+"forth."
+msgstr "བརྗོད་དོན་གྱིས་ སྒོ་སྒྲིག་གི་མཐའ་མཚམས་དང་ མགོ་མིང་ཕྲ་རིང་ལ་སོགས་པའི་ འབྱུང་སྣང་ཐག་བཅདཔ་ཨིན་།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:132
-msgid "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་གཅིག་གི་ ལྟག་ལུ་སྤོ་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41
+msgid ""
+"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
+"delay is given in thousandths of a second."
+msgstr "རང་བཞིན་ཡར་སེང་དེ་ བདེན་པ་གུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་ ཡར་སེང་མ་འབད་བའི་ཧེ་མར་ ཕྱིར་འགྱངས་ཀྱི་དུས་ཚོད། ཕྱིར་འགྱངས་དེ་ སྐར་ཆའི་སྟོང་ཆ་ནང་ བྱིན་ཏེ་ཡོད།(_r)"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:133
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༡ པ་ལུ་ སྤོ་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
+msgid ""
+"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
+"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཆེད་དམིགས་ཐབས་ལམ་དེ་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་དེ་ཚུ་ ཤུགས་ལྡན་བཟོ་ཐངས་ཀྱི་ བརྡ་སྟོནམ་ཨིན། དེ་ལུ་སྲིད་པའི་བེ་ལུསི་གསུམ་ཡོད་མི་ཚུ་ \"click\" ཟེར་མི་དེ་ སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ལུ་ ཆེད་དམིགས་འབད་ནི་ལུ་ སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད་དགོཔ་ཨིནམ་ད་ \"sloppy\" ཟེར་མི་དེ་ མཱའུསི་དེ་ སྒོ་སྒྲིག་ནང་འཛུལཝ་ད་ སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ ཆེད་དམིགས་འབདཝ་ཨིནམ་ད་ \"mouse\" ཟེར་མི་དེ་ མཱའུསི་དེ་སྒོ་སྒྲིག་ནང་འཛུལཝ་ད་ སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ ཆེད་དམིགས་འབད་ནི་དང་ མཱའུསི་ནང་ལས་འཐོན་འགྱོཝ་ད་ ཆེད་དམིགས་བཤོལཝ་ཨིན།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:134
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༡༠ པ་ལུ་ སྤོ་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
+msgid "The window screenshot command"
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་ གསལ་གཞིའི་པར་བཏབ་ཀྱི་བརྡ་བཀོད།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:135
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༡༡ པ་ལུ་ སྤོ་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:44
+msgid ""
+"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:136
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༡༢ པ་ལུ་ སྤོ་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
+msgid ""
+"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:137
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༢ པ་ལུ་ སྤོ་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
+msgid ""
+"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:138
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༣ པ་ལུ་ སྤོ་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
+msgid ""
+"This option provides additional control over how newly created windows get "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"given focus."
+msgstr "གདམ་ཁ་འདི་གིས་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ལུ་ ཆེད་གམིགས་ག་དེ་སྦེ་ཐོབ་ཨིན་ན་ལུ་ ཚད་འཛིན་ཧེང་བཀལ་བྱིནམ་ཨིན། འདི་ལུ་སྲིད་པའི་བེ་ལུ་གཉིས་ཡོད་མི་དེ་ཡང་ \"smart\" འདི་ལག་ལེན་པའི་སྤྱིར་བཏང་ཆེད་དམིགས་ཐབས་ལམ་ལུ་འཇུགཔ་དང་ \"strict\" འདི་གིས་ ཆེད་དམིགས་མ་འབད་བའི་ ཊར་མི་ནཱལ་ཅིག་ནང་ལས་ སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་འགོ་བཙུགས་བཅུགཔ་ཨིན།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:139
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༤ པ་ལུ་ སྤོ་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
+msgid ""
+"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
+"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
+"environments."
+msgstr "རྣ་སྐྱོན་ཡོད་མི་ལུ་ཕན་ཐོགས་དང་ འུར་སྒྲ་ཅན་གྱི་མཐའ་འཁོར་ནང་ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དགོ་ལུ་ གློག་རིམ་ ཡང་ན་ རིམ་ལུགས་ཀྱིས་ དྲིལ་བརྡ་ ཡང་ན་ བརྡ་སྐད་སྟོནམ་ད་ མིག་མཐོང་གི་བརྡ་དོན་ཅིག་གུ་འགྱུརཝ་ཨིན།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:140
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༥ པ་ལུ་ སྤོ་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
+msgid "Use standard system font in window titles"
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་མགོ་མིང་ཚུ་ནང་ ཚད་ལྡན་རིམ་ལུགས་ཀྱི་ཡིག་གཟུགས་ ལག་ལེན་འཐབ།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:141
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༦ པ་ལུ་ སྤོ་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:50
+msgid "Visual Bell Type"
+msgstr "མིག་མཐོང་དྲིལ་བརྡའི་དབྱེ་བ།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:142
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༧ པ་ལུ་ སྤོ་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51
+msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
+msgstr "ཆེར་བསྐྱེད་འབད་ནི་དེ་ ལག་ལེན་པ་གཞན་གྱི་ ཕན་ཚུན་འབྲེལ་བའི་ ཞོར་གནོད་ཅིག་ཨིན་དགོཔ་ཨིན་ན་མེན།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:143
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༨ པ་ལུ་ སྤོ་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52
+msgid "Whether to resize with the right button"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:144
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༩ པ་ལུ་ སྤོ་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:53
+msgid "Window focus mode"
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཆེད་དམིགས་ཐབས་ལམ།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:145
-msgid "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "པོཔ་ཨཔ་སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ་པའི་ཐོག་ལས་ པེ་ནཱལསི་དང་ ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་བར་ན་ ཆེད་དམིགས་ རྒྱབ་བསྐྱོད་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:54
+msgid "Window title font"
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་མགོ་མིང་ཡིག་གཟུགས།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:146
-msgid "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "པོཔ་ཨཔ་སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་མེད་པར་ པེ་ནཱལསི་དང་ ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་བར་ན་ ཆེད་དམིགས་ རྒྱབ་བསྐྱོད་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#: ../src/tools/marco-message.c:150
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "བེད་སྤྱོད་: %s\n"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:147
-msgid "The keybinding used to move focus backwards between windows of an application without a popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "པོཔ་ཨཔ་སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་མེད་པར་ སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་གི་བར་ན་ ཆེད་དམིགས་ རྒྱབ་བསྐྱོད་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། བཱའིན་ཌིང་འདི་དང་གཅིག་ཁར་\"shift\"འཛིན་ཏེ་བཞགཔ་ད་ ལོག་སྟེ་གདོང་བསྐྱོད་འབད་བཅུགཔ་ཨིན། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ དེ་ལས་བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#: ../src/ui/frames.c:1124
+msgid "Close Window"
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཁ་བསྡམས།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:148
-msgid "The keybinding used to move focus backwards between windows of an application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "པོཔ་ཨཔ་སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ་པའི་ཐོག་ལས་ གློག་རིམ་ཅིག་གི་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་གི་བར་ན་ ཆེད་དམིགས་ རྒྱབ་བསྐྱོད་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། བཱའིན་ཌིང་འདི་གཅིག་ཁར་ \"shift\" འཛིན་ཏེ་བཞགཔ་ད་ ལོག་སྟེ་གདོང་བསྐྱོད་འབད་བཅུགཔ་ཨིན། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#: ../src/ui/frames.c:1127
+msgid "Window Menu"
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་དཀར་ཆག"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:149
-msgid "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "པོཔ་ཨཔ་སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་མེད་པར་ སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་གི་བར་ན་ ཆེད་དམིགས་ རྒྱབ་བསྐྱོད་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། བཱའིན་ཌིང་འདི་གཅིག་ཁར་\"shift\"འཛིན་ཏེ་བཞགཔ་ད་ ལོག་སྟེ་གདོང་བསྐྱོད་འབད་བཅུགཔ་ཨིན། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#: ../src/ui/frames.c:1130
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཆུང་ཀུ་བཟོ།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:150
-msgid "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "པོཔ་ཨཔ་སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ་པའི་ཐོག་ལས་ སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་གི་བར་ན་ ཆེད་དམིགས་ རྒྱབ་བསྐྱོད་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། བཱའིན་ཌིང་འདི་གཅིག་ཁར་ \"shift\" འཛིན་ཏེ་བཞགཔ་ད་ ལོག་སྟེ་གདོང་བསྐྱོད་འབད་བཅུགཔ་ཨིན། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#: ../src/ui/frames.c:1133
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་སྦོམ་བཟོ།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:151
-msgid "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "པོཔ་ཨཔ་སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ པེ་ནཱལསི་དང་ ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་བར་ན་ ཆེད་དམིགས་སྤོ་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#: ../src/ui/frames.c:1136
+msgid "Restore Window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:152
-msgid "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "པོཔ་ཨཔ་སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་མེད་པར་ པེ་ནཱལསི་དང་ ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་བར་ན་ ཆེད་དམིགས་སྤོ་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#: ../src/ui/frames.c:1139
+msgid "Roll Up Window"
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཡར་བསྒྲིལ་"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:153
-msgid "The keybinding used to move focus between windows of an application without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "པོཔ་ཨཔ་སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་མེད་པར་ གློག་རིམ་ཅིག་གི་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་གི་བར་ན་ ཆེད་དམིགས་སྤོ་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། ཀི་བཱའིན་ཌིང་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་པའི་སྐབས་ \"shift\" ལྡེ་མིག་འཛིན་བཞགཔ་ད་ བསྒུལ་བསྐྱོད་ཀྱི་ལམ་ཕྱོགས་ རྒྱབ་ལོག་འབདཝ་ཨིན་། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ དེ་ལས་བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#: ../src/ui/frames.c:1142
+msgid "Unroll Window"
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་མ་བསྒྲིལ་"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:154
-msgid "The keybinding used to move focus between windows of an application, using a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "པོཔ་ཨཔ་སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ་ཐོག་ལས་ གློག་རིམ་ཅིག་གི་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་གི་བར་ན་ ཆེད་དམིགས་སྤོ་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། (ལམ་ལུགས་ལྟར་དུ་ &lt;Alt&gt;Escape་) བཱའིན་ཌིང་འདི་ ལག་ལེན་འཐབ་པའི་སྐབས་ \"shift\" ལྡེ་མིག་འཛིན་བཞགཔ་ད་ བསྒུལ་བསྐྱོད་ཀྱི་ལམ་ཕྱོགས་ རྒྱབ་ལོག་འདབཝ་ཨིན་། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#: ../src/ui/frames.c:1145
+msgid "Keep Window On Top"
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་མགོ་ལུ་བཞག"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:155
-msgid "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "པོཔ་ཨཔ་སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་མེད་པར་ སྒོ་སྒྲིག་གི་བར་ན་ ཆེད་དམིགས་སྤོ་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། (ལམ་ལུགས་ལྟར་དུ་ &lt;Alt&gt;Escape) བཱའིན་ཌིང་འདི་ ལག་ལེན་འཐབ་པའི་སྐབས་ \"shift\" ལྡེ་མིག་འཛིན་བཞགཔ་ད་ བསྒུལ་བསྐྱོད་ཀྱི་ལམ་ཕྱོགས་ རྒྱབ་ལོག་འདབཝ་ཨིན་། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#: ../src/ui/frames.c:1148
+msgid "Remove Window From Top"
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་འདི་ མགོ་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:156
-msgid "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "པོཔ་ཨཔ་སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ་ཐོག་ལས་ སྒོ་སྒྲིག་གི་བར་ན་ ཆེད་དམིགས་སྤོ་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། (ལམ་ལུགས་ལྟར་དུ་ &lt;Alt&gt;Escape་) བཱའིན་ཌིང་འདི་ ལག་ལེན་འཐབ་པའི་སྐབས་ \"shift\" ལྡེ་མིག་འཛིན་བཞགཔ་ད་ བསྒུལ་བསྐྱོད་ཀྱི་ལམ་ཕྱོགས་ རྒྱབ་ལོག་འདབཝ་ཨིན་། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#: ../src/ui/frames.c:1151
+msgid "Always On Visible Workspace"
+msgstr "ཨ་རྟག་རང་ མཐོང་ཚུགས་པའི་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་གུ་"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:157
-msgid "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top will always be visible over other overlapping windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "ཨ་རྟག་རང་ མགོ་ལུ་སོར་སྟོན་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། ཨ་རྟག་རང་མགོ་ལུ་ཡོད་མི་ སྒོ་སྒྲིག་དེ་ གཅིག་གི་ལྟག་ལུ་ གཅིག་བརྩེགས་ཏེ་ཡོད་པའི་ སྒོ་སྒྲིག་ཆ་མཉམ་གྱི་ལྟག་ལུ་ མཐོང་ཚུགསཔ་ཨིན། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#: ../src/ui/frames.c:1154
+msgid "Put Window On Only One Workspace"
+msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་གཅིག་རྐྱངམ་ཅིག་ སྒོ་སྒྲིག་བཙུགས་"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:158
-msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "གསལ་གཞི་གངམ་གི་ཐབས་ལམ་ སོར་སྟོན་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:65
+msgid "Mi_nimize"
+msgstr "ཆུང་ཀུ་བཟོ།(_n)"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:159
-msgid "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "སྦོམ་བཟོའི་སོར་སྟོན་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:67
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "སྦོམ་བཟོ།(_x)"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:160
-msgid "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "གྲིབ་ཅན་/གྲིབ་མེད་གནས་ལུགས་ སོར་སྟོན་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:69
+msgid "Unma_ximize"
+msgstr "སྦོམ་བཟོ་ནི་བཤོལ།(_x)"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:161
-msgid "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་དེ་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་ཆ་མཉམ་ལུ་འོང་དགོཔ་ཨིན་ན་ ས་སྒོ་གཅིག་ལུ་འོང་དགོཔ་ཨིན་ན་ སོར་སྟོན་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:71
+msgid "Roll _Up"
+msgstr "བསྒྲིལ།(_U)"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:162
-msgid "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་སྦོམ་བཟོ་བཤོལ་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:73
+msgid "_Unroll"
+msgstr "བསྒྲིལ་བཤོལ།(_U)"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:163
-msgid "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "པེ་ནཱལ་གྱི་ \"Run Application\" ཟེར་མི་ཌའི་ལོག་བོགསི་ བཀྲམ་སྟོནའ་བད་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:75
+msgid "_Move"
+msgstr "སྤོ།(_M)"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:164
-msgid "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཅིག་ ལས་བཀོལ་འབད་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:77
+msgid "_Resize"
+msgstr "ཚད་སླར་སྒྲིག(_R)"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:165
-msgid "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་པར་ཅིག་བཏབ་ནིའི་དོན་ལུ་ པེ་ནཱལ་གྱི་གསལ་གཞི་པར་གྱི་སྤྱོད་ཆས་ ལས་བཀོལ་འབད་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:79
+msgid "Move Titlebar On_screen"
+msgstr "གསལ་གཞི་གུ་ མགོ་མིང་ཕྲ་རིང་སྤོ་བཤུད་འབད།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:166
-msgid "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "པེ་ནཱལ་གྱི་གསལ་གཞི་པར་གྱི་སྤྱོད་ཆས་ ལས་བཀོལ་འབད་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "ཨ་རྟག་རང་མགོ་ལུ་(_T)"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:167
-msgid "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "པེ་ནཱལ་གྱི་ དཀར་ཆག་གཙོ་བོ་དེ་སྟོན་མི་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:86
+msgid "_Always on Visible Workspace"
+msgstr "ཨ་རྟག་རང་ མཐོང་ཚུགས་པའི་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་གུ།(_A)"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:168
-msgid "The name of a workspace."
-msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ཅིག་གི་མིང་།"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:88
+msgid "_Only on This Workspace"
+msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་འདི་རྐྱངམ་གཅིག་གུ།(_O)"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:169
-msgid "The screenshot command"
-msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་བཏབ་བརྡ་བཀོད།"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:90
+msgid "Move to Workspace _Left"
+msgstr "གཡོན་གྱི་ལཱ་གི་ས་སྒོ་ལུ་སྤོ།(_L)"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:170
-msgid "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so forth."
-msgstr "བརྗོད་དོན་གྱིས་ སྒོ་སྒྲིག་གི་མཐའ་མཚམས་དང་ མགོ་མིང་ཕྲ་རིང་ལ་སོགས་པའི་ འབྱུང་སྣང་ཐག་བཅདཔ་ཨིན་།"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:92
+msgid "Move to Workspace R_ight"
+msgstr "གཡས་ཀྱི་ལཱ་གི་ས་སྒོ་ལུ་སྤོ།(_i)"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:171
-msgid "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The delay is given in thousandths of a second."
-msgstr "རང་བཞིན་ཡར་སེང་དེ་ བདེན་པ་གུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་ ཡར་སེང་མ་འབད་བའི་ཧེ་མར་ ཕྱིར་འགྱངས་ཀྱི་དུས་ཚོད། ཕྱིར་འགྱངས་དེ་ སྐར་ཆའི་སྟོང་ཆ་ནང་ བྱིན་ཏེ་ཡོད།(_r)"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:94
+msgid "Move to Workspace _Up"
+msgstr "ལྟག་གི་ལཱ་གི་ས་སྒོ་ལུ་སྤོ།(_U)"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:172
-msgid "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཆེད་དམིགས་ཐབས་ལམ་དེ་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་དེ་ཚུ་ ཤུགས་ལྡན་བཟོ་ཐངས་ཀྱི་ བརྡ་སྟོནམ་ཨིན། དེ་ལུ་སྲིད་པའི་བེ་ལུསི་གསུམ་ཡོད་མི་ཚུ་ \"click\" ཟེར་མི་དེ་ སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ལུ་ ཆེད་དམིགས་འབད་ནི་ལུ་ སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད་དགོཔ་ཨིནམ་ད་ \"sloppy\" ཟེར་མི་དེ་ མཱའུསི་དེ་ སྒོ་སྒྲིག་ནང་འཛུལཝ་ད་ སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ ཆེད་དམིགས་འབདཝ་ཨིནམ་ད་ \"mouse\" ཟེར་མི་དེ་ མཱའུསི་དེ་སྒོ་སྒྲིག་ནང་འཛུལཝ་ད་ སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ ཆེད་དམིགས་འབད་ནི་དང་ མཱའུསི་ནང་ལས་འཐོན་འགྱོཝ་ད་ ཆེད་དམིགས་བཤོལཝ་ཨིན།"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:96
+msgid "Move to Workspace _Down"
+msgstr "འོག་གི་ལཱ་གི་ས་སྒོ་ལུ་སྤོ།(_D)"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:173
-msgid "The window screenshot command"
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་ གསལ་གཞིའི་པར་བཏབ་ཀྱི་བརྡ་བཀོད།"
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:100
+msgid "_Close"
+msgstr "ཁ་བསྡམས།(_C)"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:174
-msgid "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If the window is covered by another one, it raises the window above all others, and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "ཀི་བཱའིན་ཌིང་འདི་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་ སྒོ་སྒྲིག་གཞན་ཚུ་གི་ ལྟག་དང་འོག་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབདཝ་ཨིན། སྒོ་སྒྲིག་འདི་ སྒོ་སྒྲིག་གཞན་ཅིག་གིས་ སྤུབས་ཏེ་ཡོད་པ་ཅིན་ འདི་གིས་སྒོ་སྒྲིག་དེ་ གཞན་ཚུ་གི་ལྟག་ལུ་ཆེར་བསྐྱེད་འབདཝ་ཨིན། གལ་སྲིད་སྒོ་སྒྲིག་དེ་ ཧེ་མ་ལས་ མཐོངམ་སྦེ་ཡོད་པ་ཅིན་ གཞན་གྱི་འོག་ལུ་ མར་ཕབ་འབདཝ་ཨིན། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ དེ་ལས་བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#: ../src/ui/menu.c:197
+#, c-format
+msgid "Workspace %d%n"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:175
-msgid "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "ཀི་བཱའིན་ཌིང་འདི་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་ སྒོ་སྒྲིག་གཞན་ཚུ་གི་ འོག་ལུ་མར་ཕབ་འབདཝ་ཨིན། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#: ../src/ui/menu.c:207
+#, c-format
+msgid "Workspace 1_0"
+msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ༡༠།(_0)"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:176
-msgid "This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "ཀི་བཱའིན་ཌིང་འདི་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་ གསལ་གཞི་འདི་གི་ བྱང་(ཕྱོགས་) ལུ་སྤོ་བཤུད་འབདཝ་ཨིན། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#: ../src/ui/menu.c:209
+#, c-format
+msgid "Workspace %s%d"
+msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ %s%d"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:177
-msgid "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "ཀི་བཱའིན་ཌིང་འདི་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་ གསལ་གཞི་འདི་གི་ ཤར་(གཡས་)ལུ་སྤོ་བཤུད་འབདཝ་ཨིན། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#: ../src/ui/menu.c:387
+msgid "Move to Another _Workspace"
+msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ གཞན་ཅིག་ལུ་སྤོ།(_W)"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:178
-msgid "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "ཀི་བཱའིན་ཌིང་འདི་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་ གསལ་གཞི་འདི་གི་ བྱང་ཤར་(མགོ་གཡས་) ལུ་སྤོ་བཤུད་འབདཝ་ཨིན། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
+msgid "Shift"
+msgstr "སོར་ལྡེ།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:179
-msgid "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "ཀི་བཱའིན་ཌིང་འདི་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་ ནུབ་བྱང་(མགོ་གཡོན་)སྒྱིད་ཁུག་ལུ་སྤོ་བཤུད་འབདཝ་ཨིན། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
+msgid "Ctrl"
+msgstr "ཚད་འཛིན།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:180
-msgid "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "ཀི་བཱའིན་ཌིང་འདི་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་ གསལ་གཞི་འདི་གི་ ལྷོ་(མཇུག་)ལུ་སྤོ་བཤུད་འབདཝ་ཨིན། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
+msgid "Alt"
+msgstr "བསྒྱུར་ལྡེ།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:181
-msgid "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "ཀི་བཱའིན་ཌིང་འདི་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་ གསལ་གཞི་འདི་གི་ ཤར་ལྷོ་(མཇུག་གཡས་)ལུ་སྤོ་བཤུད་འབདཝ་ཨིན། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
+msgid "Meta"
+msgstr "མེ་ཊ།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:182
-msgid "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "ཀི་བཱའིན་ཌིང་འདི་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་ གསལ་གཞི་འདི་ ལྷོ་ནུབ་(མཇུག་གཡོན་)སྒྱིད་ཁུག་ལུ་སྤོ་བཤུད་འབདཝ་ཨིན། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
+msgid "Super"
+msgstr "ཡང་དག་།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:183
-msgid "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "ཀི་བཱའིན་ཌིང་འདི་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་ གསལ་གཞི་འདི་གི་ ནུམ་(གཡོན་)ཕྱོགས་སྤོ་བཤུད་འབདཝ་ཨིན། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
+msgid "Hyper"
+msgstr "ཧའི་པར།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:184
-msgid "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "ཀི་བཱའིན་ཌིང་འདི་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་ སྒོ་སྒྲིག་གཞན་ཚུ་གི་ ལྟག་ལུ་ཡར་སེང་འབདཝ་ཨིན། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
+msgid "Mod2"
+msgstr "མོཌི་༢།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:185
-msgid "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "ཀི་བཱའིན་ཌིང་འདི་གིས་ ཐད་སྙོམས་བར་སྟོང་ནང་ གང་ནིའི་དོན་ལུ་ སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་ སླར་ཚད་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
+msgid "Mod3"
+msgstr "མོཌི་༣།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:186
-msgid "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "ཀི་བཱའིན་ཌིང་འདི་གིས་ ཀེར་ཕྲང་བར་སྟོང་ནང་ གང་ནིའི་དོན་ལུ་ སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་ སླར་ཚད་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན། རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"&lt;Control&gt;a\" ཡང་ན་ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན། མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་ སྟབས་བདེ་དྲགས་སྦེ་ ཆུང་ཡིག་གམ་ཆེ་ཡིག་དང་ བསྡུ་ཡིག་དཔེར་ན་ \"&lt;Ctl&gt;\" དང་ \"&lt;Ctrl&gt;\" ཚུ་བཏུབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ དམིགས་བསལ་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
+msgid "Mod4"
+msgstr "མོཌི་༤།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:187
-msgid "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do anything."
-msgstr "གདམ་ཁ་འདི་གིས་ མགོ་མིང་ཕྲ་རིང་གུ་ ཨེབ་གཏང་ཐེངས་གཉིས་འབད་བའི་ ནུས་ཤུགས་ཐག་གཅདཔ་ཨིན། ད་ལྟོའི་ནུས་ལྡན་གདམ་ཁ་ཚུ་ ‘སོར་སྟོན་-ནག་གྲིབ’ ཟེར་མི་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་གྲིབ་ཅན་བཟོ་ནི་/གྲིབ་བཤོལ་འབདཝ་ཨིན། ‘སོར་སྟོན་-སྦོམ་བཟོ་ ཟེར་མི་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་སྦོམ་བཟོ་ནི་/སྦོམ་བཟོ་ནི་བཤོལཝ་ཨིན། 'ཆུང་ཀུ་བཟོ་' ཟེར་མི་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་དེ་ཆུང་ཀུ་བཟོཝ་ཨིན། 'ཅི་མེད་' ཟེར་མི་གིས་ ག་ནི་ཡང་མི་འབད།"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
+msgid "Mod5"
+msgstr "མོཌི་༥།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:188
-msgid "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do anything."
-msgstr "གདམ་ཁ་འདི་གིས་ མགོ་མིང་ཕྲ་རིང་གུ་ བར་གྱི་ཨེབ་གཏང་གི་ ནུས་ཤུགས་ཐག་གཅདཔ་ཨིན། ད་ལྟོའི་ནུས་ལྡན་གདམ་ཁ་ཚུ་ ‘སོར་སྟོན་-ནག་གྲིབ’ ཟེར་མི་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་གྲིབ་ཅན་བཟོ་ནི་/གྲིབ་བཤོལ་འབདཝ་ཨིན།(_s) ‘སོར་སྟོན་-སྦོམ་བཟོ་ ཟེར་མི་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་སྦོམ་བཟོ་ནི་/སྦོམ་བཟོ་ནི་བཤོལཝ་ཨིན། 'ཆུང་ཀུ་བཟོ་' ཟེར་མི་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་དེ་ཆུང་ཀུ་བཟོཝ་ཨིན།(_m) 'ཅི་མེད་' ཟེར་མི་གིས་ ག་ནི་ཡང་མི་འབད།"
+#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
+#. * the width of the window and the second is the height.
+#.
+#: ../src/ui/resizepopup.c:113
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:189
-msgid "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do anything."
-msgstr "གདམ་ཁ་འདི་གིས་ མགོ་མིང་ཕྲ་རིང་གུ་ གཡས་ཀྱི་ཨེབ་གཏང་གི་ ནུས་ཤུགས་ཐག་གཅདཔ་ཨིན། ད་ལྟོའི་ནུས་ལྡན་གདམ་ཁ་ཚུ་ ‘སོར་སྟོན་-ནག་གྲིབ’ ཟེར་མི་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་གྲིབ་ཅན་བཟོ་ནི་/གྲིབ་བཤོལ་འབདཝ་ཨིན། ‘སོར་སྟོན་-སྦོམ་བཟོ་ ཟེར་མི་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་སྦོམ་བཟོ་ནི་/སྦོམ་བཟོ་ནི་བཤོལཝ་ཨིན། 'ཆུང་ཀུ་བཟོ་' ཟེར་མི་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་དེ་ཆུང་ཀུ་བཟོཝ་ཨིན། 'ཅི་མེད་' ཟེར་མི་གིས་ ག་ནི་ཡང་མི་འབད།"
+#: ../src/ui/theme.c:255
+msgid "top"
+msgstr "མགོ"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:190
-msgid "This option provides additional control over how newly created windows get focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being given focus."
-msgstr "གདམ་ཁ་འདི་གིས་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ལུ་ ཆེད་གམིགས་ག་དེ་སྦེ་ཐོབ་ཨིན་ན་ལུ་ ཚད་འཛིན་ཧེང་བཀལ་བྱིནམ་ཨིན། འདི་ལུ་སྲིད་པའི་བེ་ལུ་གཉིས་ཡོད་མི་དེ་ཡང་ \"smart\" འདི་ལག་ལེན་པའི་སྤྱིར་བཏང་ཆེད་དམིགས་ཐབས་ལམ་ལུ་འཇུགཔ་དང་ \"strict\" འདི་གིས་ ཆེད་དམིགས་མ་འབད་བའི་ ཊར་མི་ནཱལ་ཅིག་ནང་ལས་ སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་འགོ་བཙུགས་བཅུགཔ་ཨིན།"
+#: ../src/ui/theme.c:257
+msgid "bottom"
+msgstr "མཇུག"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:191
-msgid "Toggle always on top state"
-msgstr "ཨ་རྟག་རང་ མགོའི་གནས་ལུགས་ལུ་ སོར་སྟོན་འབད།"
+#: ../src/ui/theme.c:259
+msgid "left"
+msgstr "གཡོན།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:192
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "གསལ་གཞི་གངམ་གི་ཐབས་ལམ་ སོར་སྟོན་འབད།"
+#: ../src/ui/theme.c:261
+msgid "right"
+msgstr "གཡས།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:193
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "སྦོམ་བཟོའི་གནས་ལུགས་ སོར་སྟོན་འབད།"
+#: ../src/ui/theme.c:288
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
+msgstr "གཞི་ཁྲམ་འཇལ་རྩིས་ཀྱིས་ མཚོན་གྲངས་\"%s\" གསལ་བཀོད་མི་འབད་བས།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:194
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "གྲིབ་ཅན་གྱི་གནས་ལུགས་ སོར་སྟོན་འབད།"
+#: ../src/ui/theme.c:307
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
+msgstr "གཞི་ཁྲམ་འཇལ་རྩིས་ཀྱིས་ མཐའ་མཚམས་\"%s\"གི་དོན་ལུ་ མཚོན་གྲངས་\"%s\" གསལ་བཀོད་མི་འབད་བས།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:195
-msgid "Toggle window on all workspaces"
-msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ཆ་མཉམ་ནང་ སྒོ་སྒྲིག་སོར་སྟོན་འབད།"
+#: ../src/ui/theme.c:344
+#, c-format
+msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
+msgstr "ཨེབ་རྟའི་རྣམ་པ་གི་ དཔྱ་ཚད་%gདེ་ འོས་ལྡན་མིན་པས།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:196
-msgid "Turns on a visual indication when an application or the system issues a 'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy environments."
-msgstr "རྣ་སྐྱོན་ཡོད་མི་ལུ་ཕན་ཐོགས་དང་ འུར་སྒྲ་ཅན་གྱི་མཐའ་འཁོར་ནང་ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དགོ་ལུ་ གློག་རིམ་ ཡང་ན་ རིམ་ལུགས་ཀྱིས་ དྲིལ་བརྡ་ ཡང་ན་ བརྡ་སྐད་སྟོནམ་ད་ མིག་མཐོང་གི་བརྡ་དོན་ཅིག་གུ་འགྱུརཝ་ཨིན།"
+#: ../src/ui/theme.c:356
+#, c-format
+msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
+msgstr "གཞི་ཁྲམ་འཇལ་རྩིས་ཀྱིས་ ཨེབ་རྟའི་ཚད་ གསལ་བཀོད་མི་འབད་བས།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:197
-msgid "Unmaximize window"
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་སྦོམ་བཟོ་ནི་བཤོལ།"
+#: ../src/ui/theme.c:1021
+#, c-format
+msgid "Gradients should have at least two colors"
+msgstr "སྟེགས་རིས་ལུ་ ཉུང་ཤོས་རང་ ཚོས་གཞི་གཉིས་འོང་དགོ"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:198
-msgid "Use standard system font in window titles"
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་མགོ་མིང་ཚུ་ནང་ ཚད་ལྡན་རིམ་ལུགས་ཀྱི་ཡིག་གཟུགས་ ལག་ལེན་འཐབ།"
+#: ../src/ui/theme.c:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་ཚོས་གཞིའི་ གསལ་བཀོད་དེ་ལུ་ གནས་ལུགས་དེ་ གུག་ཤད་ནང་འོང་དགོ དེ་ཡང་དཔེར་ན་ ཇི་ཊི་ཀེ་:ཨེཕ་ཇི་[སྤྱིར་བཏང་གི་] བཟུམ་ཨིན། གནས་ལུགས་དེ་ ཨ་རྟག་ཡོད་སར་\"%s\"ལུ་ མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:199
-msgid "Visual Bell Type"
-msgstr "མིག་མཐོང་དྲིལ་བརྡའི་དབྱེ་བ།"
+#: ../src/ui/theme.c:1161
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་ཚོས་གཞིའི་ གསལ་བཀོད་དེ་ལུ་ གནས་ལུགས་ཀྱི་ཤུལ་ལས་ ཁ་བསྡམས་མི་གུག་ཤད་ཅིག་འོང་དགོ དེ་ཡང་དཔེར་ན་ ཇི་ཊི་ཀེ་:ཨེཕ་ཇི་[སྤྱིར་བཏང་གི་] བཟུམ་ཨིན། གནས་ལུགས་དེ་ ཨ་རྟག་ཡོད་སར་\"%s\"ལུ་ མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:200
-msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
-msgstr "ཆེར་བསྐྱེད་འབད་ནི་དེ་ ལག་ལེན་པ་གཞན་གྱི་ ཕན་ཚུན་འབྲེལ་བའི་ ཞོར་གནོད་ཅིག་ཨིན་དགོཔ་ཨིན་ན་མེན།"
+#: ../src/ui/theme.c:1172
+#, c-format
+msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
+msgstr "ཚོས་གཞིའི་གསལ་བཀོད་ནང་ གནས་ལུགས་\"%s\"ཧ་མ་གོ"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:201
-msgid "Window focus mode"
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཆེད་དམིགས་ཐབས་ལམ།"
+#: ../src/ui/theme.c:1185
+#, c-format
+msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
+msgstr "ཚོས་གཞིའི་གསལ་བཀོད་ནང་ ཚོས་གཞིའི་ཆ་ཤས་\"%s\" ཧ་མ་གོ"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:202
-msgid "Window title font"
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་མགོ་མིང་ཡིག་གཟུགས།"
+#: ../src/ui/theme.c:1215
+#, c-format
+msgid ""
+"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
+"format"
+msgstr "མཉམ་སྡེབ་རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"blend/bg_color/fg_color/alpha\" ཨིན། \"%s\" དེ་ རྩ་སྒྲིག་ནང་མི་ཚུད།"
-#: ../src/prefs.c:579
-#: ../src/prefs.c:595
-#: ../src/prefs.c:611
-#: ../src/prefs.c:627
-#: ../src/prefs.c:643
-#: ../src/prefs.c:659
-#: ../src/prefs.c:675
-#: ../src/prefs.c:695
-#: ../src/prefs.c:711
-#: ../src/prefs.c:727
-#: ../src/prefs.c:745
-#: ../src/prefs.c:761
-#: ../src/prefs.c:780
-#: ../src/prefs.c:796
-#: ../src/prefs.c:813
-#: ../src/prefs.c:829
-#: ../src/prefs.c:845
-#: ../src/prefs.c:862
-#: ../src/prefs.c:878
-#: ../src/prefs.c:894
-#: ../src/prefs.c:910
-#: ../src/prefs.c:926
-#: ../src/prefs.c:941
-#: ../src/prefs.c:956
-#: ../src/prefs.c:971
-#: ../src/prefs.c:987
-#: ../src/prefs.c:1003
-#: ../src/prefs.c:1019
-#: ../src/prefs.c:1035
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
-msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
-msgstr "ཇི་ཀཱོནཕ་ལྡེ་མིག་\"%s\" དེ་ ནུས་མེད་དབྱེ་བ་ཅིག་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནུག \n"
+msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
+msgstr "མཉམ་སྡེབ་ཚོས་གཞི་ནང་ ཨཱལ་ཕའི་བེ་ལུ་\"%s\"མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
-#: ../src/prefs.c:1080
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
-msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n"
-msgstr "རིམ་སྒྲིག་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ནང་ཡོད་མི་\"%s\" དེ་ མཱའུསི་ཨེབ་རྟ་ ལེགས་བཅོས་འབད་མིའི་དོན་ལུ་ ནུས་ལྡན་གྱི་བེ་ལུ་ཅིག་མིན་པས།\n"
+msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
+msgstr "མཉམ་སྡེབ་ཚོས་གཞི་ནང་གི་ ཨཱལ་ཕའི་བེ་ལུ་\"%s\" དེ་ ༠.༠ དང་ ༡.༠ གི་བར་ན་མིན་པས།"
-#: ../src/prefs.c:1104
-#: ../src/prefs.c:1125
-#: ../src/prefs.c:1667
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
-msgstr "ཇི་ཀཱོནཕ་ལྡེ་མིག་\"%s\" དེ་ ནུས་མེད་བེ་ལུ་ཅིག་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནུག \n"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "གྲིབ་ཅན་རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"shade/base_color/factor\" ཨིན། \"%s\" དེ་ རྩ་སྒྲིག་ནང་མི་ཚུད་པས།"
-#: ../src/prefs.c:1254
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
-msgid "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the range 1..128\n"
-msgstr "%d ཇི་ཀཱོནཕི་ལྡེ་མིག་ %s ནང་བསགས་ཏེ་ཡོད་མི་དེ་ འོས་ལྡན་འོད་རྟགས་ཀྱི་ཚད་ཅིག་མིན་པས། ཁྱབ་ཚད་ ༡..༡༢༨ གི་ནང་འཁོད་འོང་དགོ\n"
+msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
+msgstr "གྲིབ་ཅན་ཚོས་གཞི་ནང་ གྲིབ་ཅན་ཆ་རྐྱེན་\"%s\" མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
-#: ../src/prefs.c:1334
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
-msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
-msgstr "ཇི་ཀཱོནཕ་ལྡེ་མིག་%sནང་ལས་ ཡིག་གཟུགས་འགྲེལ་བཤད་\"%s\" ལུ་ མིང་དཔྱད་འབད་མི་ཚུགས་པས། \n"
+msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
+msgstr "གྲིབ་ཅན་ཚོས་གཞི་ནང་ གྲིབ་ཅན་ཆ་རྐྱེན་\"%s\"དེ་ མེད་ཆ་ཨིན་པས"
-#: ../src/prefs.c:1561
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
-msgid "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current maximum is %d\n"
-msgstr "%d ཇི་ཀཱོནཕི་ལྡེ་མིག་ %s ནང་བསགས་ཏེ་ཡོད་མི་དེ་ འོས་ལྡན་ལཱ་གི་ས་སྒོའི་གྲངས་ཅིག་མིན་པས། ད་ལྟོའི་མང་མཐའ་དེ་ %dཨིན། \n"
+msgid "Could not parse color \"%s\""
+msgstr "ཚོས་གཞི་\"%s\"མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
-#: ../src/prefs.c:1621
-msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n"
-msgstr "རྒྱུན་ཆད་གློག་རིམ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ལཱ་གི་ཉེ་འཁོར་ ལྕོགས་མིན་བཟོ་ཡི། གློག་རིམ་ལ་ལོ་ཅིག་གིས་ ཚུལ་ལྡན་སྦེ་ ལཱ་འབད་མི་བཏུབ་འོང་།\n"
+#: ../src/ui/theme.c:1587
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
+msgstr "ཆ་སྙོམ་གསལ་བརྗོད་ནང་ལུ་ མ་ཆོག་པའི་ཡིག་འབྲུ་'%s' འདུག"
-#: ../src/prefs.c:1694
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
-msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range 0 to %d\n"
-msgstr "%d ཇི་ཀཱོནཕི་ལྡེ་མིག་ %s ནང་བསགས་ཏེ་ཡོད་མི་དེ་ ཁྱབ་ཚད་ ༠ ལས་ %d གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།\n"
+msgid ""
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
+msgstr "ཆ་སྙོམ་གསལ་བརྗོད་ནང་ལུ་ མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས་པའི་ ལྡིང་ཚད་ཨང་'%s'འདུག"
-#: ../src/prefs.c:1837
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
-msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
-msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོའི་གྲངས་%d: %sལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། \n"
+msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
+msgstr "ཆ་སྙོམ་གསལ་བརྗོད་ནང་ལུ་ མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས་པའི་ ཧྲིལ་ཨང་་'%s'འདུག"
-#: ../src/prefs.c:2231
-#: ../src/prefs.c:2401
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
-msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n"
-msgstr "རིམ་སྒྲིག་གནད་སྡུད་ནང་ཐོབ་མི་\"%s\" དེ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་\"%s\" གི་དོན་ལུ་ ནུས་ལྡན་བེ་ལུ་ཅིག་མིན་པས།\n"
+msgid ""
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
+msgstr "ཆ་སྙོམ་གསལ་བརྗོད་ནང་ལུ་ ཚིག་ཡིག་'%s'འགོ་བཙུགསཔ་ད་ ངོ་མ་ཤེས་པའི་ བཀོལ་སྤྱོད་པ་འདུག "
-#: ../src/prefs.c:2817
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
-msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་%d ལས་\"%s\": %sལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། \n"
+msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
+msgstr "ཆ་སྙོམ་གསལ་བརྗོད་ སྟོངམ་འོང་ནི་དང་ ཡང་ན་ ཧ་མ་གོ་བས།"
-#: ../src/resizepopup.c:113
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid "Coordinate expression results in division by zero"
+msgstr "ཆ་སྙོམ་གསལ་བརྗོད་ཀྱིས་ ཀླད་ཀོར་གྱིས་ བགོ་བཤའ་བརྐྱབ་དགོཔ་འབྱུངམ་ཨིན།"
-#: ../src/screen.c:407
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
-msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "གསལ་གཞི་%d གུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་མི་'%s' དེ་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།\n"
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr "ཆ་སྙོམ་གསལ་བརྗོད་ཀྱིས་ ཐབས་ལམ་བཀོལ་སྤྱོད་པ་དེ་ ལྡིང་ཚད་ཨང་གྲངས་གུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཐབས་འབདཝ་ཨིན།"
-#: ../src/screen.c:423
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr "གསལ་གཞི་%d གུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་མི་\"%s\" དེ་ལུ་ ཧེ་མ་ལས་རང་ སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ་ཅིག་འདུག --ཚབ་བཙུགས་གདམ་ཁ་དེ་ ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ ད་ལྟོའི་སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ་དེ་གི་ ཚབ་བཙུགས། \n"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr "ཆ་སྙོམ་གསལ་བརྗོད་དེ་ལུ་ བཀོལ་སྤྱོད་པ་\"%s\" ཅིག་ཡོད་སར་ ཨོ་པི་རེནཌི་ཅིག་གི་ རེ་བ་བསྐྱེད་ཅི།"
-#: ../src/screen.c:450
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
-msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr "གསལ་གཞི་%d གུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་མི་\"%s\" དེ་ལུ་ སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པའི་སེལ་འཐུ་ འཐོབ་མ་ཚུགས།\n"
+msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
+msgstr "ཆ་སྙོམ་གསལ་བརྗོད་དེ་ལུ་ ཨོ་པི་རེནཌི་ཅིག་ཡོད་སར་ བཀོལ་སྤྱོད་པ་ཅིག་གི་ རེ་བ་བསྐྱེད་ཅི།"
-#: ../src/screen.c:508
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "གསལ་གཞི་%d གུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་མི་ \"%s\" དེ་ལུ་ ཧེ་མ་ལས་རང་ སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ་ཅིག་འདུག\n"
+msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
+msgstr "ཆ་སྙོམ་གསལ་བརྗོད་དེ་ ཨོ་པི་རེནཌི་གིས་ མཇུག་བསྡུ་ནིའི་ཚབ་ལུ་ བཀོལ་སྤྱོད་པ་གིས་ མཇུག་བསྡུ་ནུག"
-#: ../src/screen.c:713
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
-msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
-msgstr "གསལ་གཞི་%d གུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་མི་ \"%s\" དེ་ འཛིན་གྲོལ་འབད་མ་ཚུགས།\n"
+msgid ""
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
+msgstr "ཆ་སྙོམ་གསལ་བརྗོད་དེ་ལུ་ བར་ན་ཨོ་པི་རེནཌི་མེད་པར་ བཀོལ་སྤྱོད་པ་\"%c\"གི་ཤུལ་བདའ་སྟེ་ བཀོལ་སྤྱོད་པ་\"%c\" འདུག"
-#: ../src/session.c:844
-#: ../src/session.c:851
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
-msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-msgstr "སྣོད་ཐོ་ '%s': %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས། \n"
+msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+msgstr "ཆ་སྙོམ་གསལ་བརྗོད་ལུ་ ངོ་མ་ཤེས་པའི་ འགྱུར་བ་ཅན་\"%s\"འདུག"
-#: ../src/session.c:861
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
-msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-msgstr ": %sའབྲི་ནིའི་དོན་ལུ་ ལཱ་ཡུན་ཡིག་སྣོད་'%s' ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས། \n"
+msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
+msgstr "ཆ་སྙོམ་གསལ་བརྗོད་མིང་དཔྱད་དེ་ དེ་གི་གནད་ཁོངས་ལས་ལུད་སོ་ནུག"
-#: ../src/session.c:1013
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
-msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
-msgstr "ལཱ་ཡུན་ཡིག་སྣོད་ '%s': %s འབྲི་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། \n"
+msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
+msgstr "ཆ་སྙོམ་གསལ་བརྗོད་དེ་ལུ་ གུག་ཤད་ཁ་མ་ཕྱེ་བར་ གུག་ཤད་ཁ་བསྡམས་མི་ཅིག་འདུག"
-#: ../src/session.c:1018
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
-msgstr "ལཱ་ཡུན་ཡིག་སྣོད་ '%s': %sཁ་བསྡམ་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། \n"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr "ཆ་སྙོམ་གསལ་བརྗོད་དེ་ལུ་ གུག་ཤད་ཁ་ཕྱེ་ཞིནམ་ལས་ ཁ་མ་བསྡམས་ཅིག་འདུག"
-#: ../src/session.c:1093
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "བསྲུངས་བཞག་མི་ ལཱ་ཡུན་ཡིག་སྣོད་%s: %s ལྷག་མ་ཚུགས། \n"
+msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
+msgstr "ཆ་སྙོམ་གསལ་བརྗོད་དེ་ལུ་ བཀོལ་སྤྱོད་པ་ ཡང་ན་ ཨོ་པི་རེནཌི་ཚུ་ ག་ནི་ཡང་ ཡོད་དོ་བཟུམ་ཅིག་མིན་འདུག"
-#: ../src/session.c:1128
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
-msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
-msgstr "བསྲུངས་བཞག་མི་ ལཱ་ཡུན་ཡིག་སྣོད་:%s མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས། \n"
+msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/session.c:1177
-msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr "<marco_session> ཁྱད་ཆོས་མཐོང་ཅི། དེ་འབདཝ་ད་ ང་བཅས་ལུ་ ལཱ་ཡུན་ཨའི་ཌི་ ཧེ་མ་ལས་རང་ཡོད།(_s)"
+#: ../src/ui/theme.c:4220
+#, c-format
+msgid ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this frame style"
+msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> དེ་ཚུ་ གཞི་ཁྲམ་བཟོ་རྣམ་འདི་གི་དོན་ལུ་ གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
-#: ../src/session.c:1190
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element"
-msgstr " <marco_session> ཆ་ཤས་གུ་ ངོ་མ་ཤེས་པའི་ཁྱད་ཆོས་%sའདུག(_s)"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག"
-#: ../src/session.c:1207
-msgid "nested <window> tag"
-msgstr "ནེསི་ཊེཌི་<window>ངོ་རྟགས།"
+#: ../src/ui/theme.c:4797
+#, c-format
+msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
+msgstr "བརྗོད་དོན་\"%s\": %s མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས། \n"
-#: ../src/session.c:1265
-#: ../src/session.c:1297
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
-msgstr "<window>གི་ཆ་ཤས་གུ་ མ་ཤེས་པའི་ཁྱད་ཆོས་ %s འདུག"
+msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
+msgstr "བརྗོད་དོན་\"%s\"གི་དོན་ལུ་ <%s> གཞི་སྒྲིག་མ་འབད་བས།"
-#: ../src/session.c:1369
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-msgstr "<maximized> ཆ་ཤས་གུ་ ངོ་མ་ཤེས་པའི་ཁྱད་ཆོས་ %s འདུག"
+msgid ""
+"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+msgstr "བརྗོད་དོན་ \"%s\"ནང་ སྒོ་སྒྲིག་དབྱེ་བ་\"%s\"གི་དོན་ལུ་ གཞི་ཁྲམ་གྱི་བཟོ་རྣམ་ གཞི་སྒྲིག་མ་འབད་བས། <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> འབད་མི་ཅིག་ ཆ་ཤས་ཅིག་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
-#: ../src/session.c:1429
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-msgstr "<geometry> ཆ་ཤས་གུ་ ངོ་མ་ཤེས་པའི་ཁྱད་ཆོས་ %s འདུག"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr "ལག་ལེན་པའི་ངེས་འཛིན་ཆད་མེད་དེ་ ཚུགས་ཡིག་ཅིག་གིས་ འགོ་བཙུགས་དགོ \"%s\" གིས་མི་བཏུབ།"
-#: ../src/session.c:1449
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
-msgid "Unknown element %s"
-msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་ཆ་ཤས་ %s "
+msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
+msgstr "ཆད་མེད་\"%s\" དེ་ ཧེ་མ་ལས་རང་ ངེས་འཛིན་འབད་ནུག"
-#: ../src/session.c:1886
+#. Translators: This means that an attribute which should have been found
+#. * on an XML element was not in fact found.
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
-msgid "Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support session management: %s\n"
-msgstr "ལཱ་ཡུན་འཛིན་སྐྱོང་%sལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་མི་ གློག་རིམ་སྐོར་ལས་ ཉེན་བརྡ་འབད་ནིའི་ མེ་ཊ་སི་ཊི་ཌའི་ལོག་ གསར་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། \n"
+msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:227
-#: ../src/theme-parser.c:245
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "གྱལ་རིམ་%dཡིག་འབྲུ་%d: %s"
-#: ../src/theme-parser.c:399
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr " ཁྱད་ཆོས་\"%s\" དེ་ ཆ་ཤས་ཅོག་གཅིགཔ་<%s> ལུ་ ཐེངས་གཉིས་ ཡང་བསྐྱར་འབད་ནུག"
-#: ../src/theme-parser.c:417
-#: ../src/theme-parser.c:442
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "ཁྱད་ཆོས་\"%s\" དེ་ སྐབས་འབབ་འདི་ལུ་ ཆ་ཤས་<%s> ལུ་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
-#: ../src/theme-parser.c:503
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgstr "\"%s\" དེ་ ཧྲིལ་ཨང་་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
+#, c-format
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgstr "རྒྱབ་ལུས་ཡིག་འབྲུ་\"%s\" ཚུ་ ཡིག་རྒྱུན་\"%s\" ནང་ ཧ་མ་གོ།"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "ཧྲིལ་ཨང་%ld དེ་ ཡོད་ཆ་ཨིན་དགོ"
-#: ../src/theme-parser.c:511
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "ཧྲིལ་ཨང་%ld དེ་ སྦོམ་དྲགས་པས། ད་ལྟོའི་མང་མཐའ་དེ་%dཨིན།"
-#: ../src/theme-parser.c:539
-#: ../src/theme-parser.c:655
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "\"%s\" དེ་ ལྡིང་ཚད་ཨང་གྲངས་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
-#: ../src/theme-parser.c:570
-#: ../src/theme-parser.c:598
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "བུ་ལིན་བེ་ལུ་དེ་ \"true\" ཡང་ན་ \"false\" ཟེར་འོང་དགོ \"%s\" མེན།"
-#: ../src/theme-parser.c:625
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "ཟུར་ཁུག་དེ་ ༠.༠ དང་ ༣༦༠.༠ གི་བར་ན་འོང་དགོ་ དེ་འབདཝ་ད་%gཨིན་པས། \n"
-#: ../src/theme-parser.c:688
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr "ཨཱལ་ཕ་དེ་ ༠.༠ (མ་མཐོངམ་) དང་ ༡.༠ (རྩ་བ་ལས་སྒྲིབ་ཅན་) གི་བར་ན་འོང་དགོ་ དེ་འབདཝ་ད་%gཨིན་པས། \n"
-#: ../src/theme-parser.c:753
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
-msgid "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgid ""
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
msgstr "མགོ་མིང་ཆ་ཚད་\"%s\"ནུས་མེད་ཨིན་པས། (ཧ་ཅང་ཆུང་ཀུ་,ཆུང་སུ་ ཆུང་ཀུ་, བར་མ་ སྦོམ་, སྦོམ་སུ་, ཧ་ཅང་སྦོམ་) འོང་དགོ \n"
-#: ../src/theme-parser.c:798
-#: ../src/theme-parser.c:806
-#: ../src/theme-parser.c:888
-#: ../src/theme-parser.c:985
-#: ../src/theme-parser.c:1027
-#: ../src/theme-parser.c:1138
-#: ../src/theme-parser.c:1188
-#: ../src/theme-parser.c:1196
-#: ../src/theme-parser.c:3074
-#: ../src/theme-parser.c:3163
-#: ../src/theme-parser.c:3170
-#: ../src/theme-parser.c:3177
-#, c-format
-msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-msgstr "ཁྱད་ཆོས་\"%s\"མིན་འདུག་ ཆ་ཤས་<%s>གུ"
-
-#: ../src/theme-parser.c:922
-#: ../src/theme-parser.c:993
-#: ../src/theme-parser.c:1035
-#: ../src/theme-parser.c:1146
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "མིང་<%s> གིས་\"%s\" ཐེངས་གཉིས་པ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནུག"
-#: ../src/theme-parser.c:934
-#: ../src/theme-parser.c:1047
-#: ../src/theme-parser.c:1158
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "རྩ་ལག་<%s> གིས་\"%s\" ངེས་འཛིན་མ་འབད་བས།"
-#: ../src/theme-parser.c:1060
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "འཇལ་རྩིས་<%s> གིས་\"%s\" ངེས་འཛིན་མ་འབད་བས།"
-#: ../src/theme-parser.c:1073
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> གིས་ འཇལ་རྩིས་ཅིག་གམ་ འཇལ་རྩིས་ཡོད་པའི་ རྩ་ལག་ཅིག་ གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
-#: ../src/theme-parser.c:1115
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "ཨཱལ་ཕ་གནས་གོང་ཅིག་ དོན་ལྡན་ཨིན་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་རྒྱབ་གཞི་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་དགོ་"
-#: ../src/theme-parser.c:1206
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་དབྱེ་བ་\"%s\" ཆ་ཤས་<%s> གུ"
-#: ../src/theme-parser.c:1217
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་བཟོ་རྣམ་གཞི་སྒྲིག་\"%s\" འདུག་ ཆ་ཤས་<%s> གུ(_s)"
-#: ../src/theme-parser.c:1225
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "སྒོ་སྒྲིག་དབྱེ་བ་\"%s\" ལུ་ ཧེ་མ་ལས་རང་ བཟོ་རྣམ་གཞི་སྒྲིག་ཅིག་ འགན་སྤྲོད་འབད་དེ་འདུག"
-#: ../src/theme-parser.c:1261
-msgid "Theme already has a fallback icon"
-msgstr "བརྗོད་དོན་ལུ་ཧེ་མ་ལས་རང་ གློ་བུར་རྒྱབ་ཐག་ངོས་དཔར་ཅིག་ཡོད་"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1273
-msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
-msgstr "བརྗོད་དོན་ལུ་ཧེ་མ་ལས་རང་ གློ་བུར་རྒྱབ་ཐག་ ངོས་དཔར་ཆུང་བ་ཅིག་ཡོད་(_i)"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1286
-#: ../src/theme-parser.c:1350
-#: ../src/theme-parser.c:1639
-#: ../src/theme-parser.c:3262
-#: ../src/theme-parser.c:3316
-#: ../src/theme-parser.c:3488
-#: ../src/theme-parser.c:3704
-#: ../src/theme-parser.c:3742
-#: ../src/theme-parser.c:3780
-#: ../src/theme-parser.c:3818
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "ཆ་ཤས་<%s> དེ་<%s> གི་འོག་ལུ་མི་ཆོག"
-#: ../src/theme-parser.c:1376
-#: ../src/theme-parser.c:1463
-#: ../src/theme-parser.c:1533
-#, c-format
-msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-msgstr "\"name\" གི་ཁྱད་ཆོས་མིན་འདུག་ ཆ་ཤས་<%s>གུ"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1383
-#: ../src/theme-parser.c:1470
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-msgstr "\"value\" གི་ཁྱད་ཆོས་མིན་འདུག་ ཆ་ཤས་<%s>གུ"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1414
-#: ../src/theme-parser.c:1428
-#: ../src/theme-parser.c:1487
-msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
-msgstr "ཨེབ་རྟ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ རྒྱ་ཚད་/མཐོ་ཚད་དང་ རྣམ་པའི་དཔྱ་ཚད་ཀྱི་ ཨེབ་རྟ་གཉིས་ཆ་རང་ གསལ་བཀོད་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
+msgid ""
+"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
+"for buttons"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1437
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "རྒྱང་ཚད་\"%s\" ངོ་མི་ཤེས་པས།"
-#: ../src/theme-parser.c:1496
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "རྣམ་པའི་དཔྱ་ཚད་\"%s\" ངོ་མི་ཤེས་པས།"
-#: ../src/theme-parser.c:1540
-#, c-format
-msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-msgstr "ཆ་ཤས་<%s>གུ \"top\" གི་ཁྱད་ཆོས་མིན་འདུག"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1547
-#, c-format
-msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-msgstr "ཆ་ཤས་<%s>གུ \"bottom\" གི་ཁྱད་ཆོས་མིན་འདུག"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1554
-#, c-format
-msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-msgstr "ཆ་ཤས་<%s>གུ་ \"left\" གྱི་ཁྱད་ཆོས་མིན་འདུག"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1561
-#, c-format
-msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-msgstr "ཆ་ཤས་<%s>གུ་ \"right\" ཀྱི་ཁྱད་ཆོས་མིན་འདུག"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1593
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "མཐའ་མཚམས་\"%s\" ངོ་མི་ཤེས་པས།"
-#: ../src/theme-parser.c:1746
-#: ../src/theme-parser.c:1856
-#: ../src/theme-parser.c:1963
-#: ../src/theme-parser.c:2190
-#: ../src/theme-parser.c:3007
-#, c-format
-msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-msgstr "ཆ་ཤས་<%s>གུ་ \"color\" གི་ཁྱད་ཆོས་མིན་འདུག"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1753
-#, c-format
-msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "ཆ་ཤས་<%s>གུ་ \"x1\" གི་ཁྱད་ཆོས་མིན་འདུག"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1760
-#: ../src/theme-parser.c:2852
-#, c-format
-msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "ཆ་ཤས་<%s>གུ་ \"y1\" གི་ཁྱད་ཆོས་མིན་འདུག"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1767
-#, c-format
-msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "ཆ་ཤས་<%s>གུ་ \"x2\" ”ཀྱི་ཁྱད་ཆོས་མིན་འདུག"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1774
-#: ../src/theme-parser.c:2859
-#, c-format
-msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "ཆ་ཤས་<%s>གུ་ \"y2\" ཀྱི་ཁྱད་ཆོས་མིན་འདུག"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1863
-#: ../src/theme-parser.c:1970
-#: ../src/theme-parser.c:2116
-#: ../src/theme-parser.c:2197
-#: ../src/theme-parser.c:2303
-#: ../src/theme-parser.c:2401
-#: ../src/theme-parser.c:2621
-#: ../src/theme-parser.c:2747
-#: ../src/theme-parser.c:2845
-#: ../src/theme-parser.c:2919
-#: ../src/theme-parser.c:3014
-#, c-format
-msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
-msgstr "ཆ་ཤས་<%s>གུ \"x\" གི་ཁྱད་ཆོས་མིན་འདུག"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1870
-#: ../src/theme-parser.c:1977
-#: ../src/theme-parser.c:2123
-#: ../src/theme-parser.c:2204
-#: ../src/theme-parser.c:2310
-#: ../src/theme-parser.c:2408
-#: ../src/theme-parser.c:2628
-#: ../src/theme-parser.c:2754
-#: ../src/theme-parser.c:2926
-#: ../src/theme-parser.c:3021
-#, c-format
-msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-msgstr "ཆ་ཤས་<%s>གུ་ \"y\" གི་ཁྱད་ཆོས་མིན་འདུག"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1877
-#: ../src/theme-parser.c:1984
-#: ../src/theme-parser.c:2130
-#: ../src/theme-parser.c:2211
-#: ../src/theme-parser.c:2317
-#: ../src/theme-parser.c:2415
-#: ../src/theme-parser.c:2635
-#: ../src/theme-parser.c:2761
-#: ../src/theme-parser.c:2933
-#, c-format
-msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-msgstr "ཆ་ཤས་<%s>གུ་ \"width\" ཀྱི་ཁྱད་ཆོས་མིན་འདུག"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1884
-#: ../src/theme-parser.c:1991
-#: ../src/theme-parser.c:2137
-#: ../src/theme-parser.c:2218
-#: ../src/theme-parser.c:2324
-#: ../src/theme-parser.c:2422
-#: ../src/theme-parser.c:2642
-#: ../src/theme-parser.c:2768
-#: ../src/theme-parser.c:2940
-#, c-format
-msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-msgstr "ཆ་ཤས་<%s>གུ་ \"height\" ཀྱི་ཁྱད་ཆོས་མིན་འདུག"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2000
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "རྒྱུ་རྫས་ <%s> གུ་ \"start_angle\" \"from\" ཁྱད་ཆོས་མིན་འདུག"
-#: ../src/theme-parser.c:2007
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "རྒྱུ་རྫས་<%s>གུ་ \"extent_angle\" ཡང་ན་ \"to\" གི་ཁྱད་ཆོས་མིན་འདུག"
-#: ../src/theme-parser.c:2016
-#, c-format
-msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "ཆ་ཤས་<%s>གུ་ \"start_angle\" གི་ཁྱད་ཆོས་མིན་འདུག"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2023
-#, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "ཆ་ཤས་<%s>གུ་ \"extent_angle\" གི་ཁྱད་ཆོས་མིན་འདུག"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2225
-#, c-format
-msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-msgstr "ཆ་ཤས་<%s>གུ་ \"alpha\" གི་ཁྱད་ཆོས་མིན་འདུག"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2296
-#, c-format
-msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-msgstr "ཆ་ཤས་<%s>གུ་ \"type\" གི་ཁྱད་ཆོས་མིན་འདུག"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2344
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "སྟེགས་རིས་ཀྱི་ དབྱེ་བའི་དོན་ལུ་ བེ་ལུ་\"%s\" ཧ་མ་གོ"
-#: ../src/theme-parser.c:2429
-#, c-format
-msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-msgstr "ཆ་ཤས་<%s>གུ་ \"filename\" གི་ཁྱད་ཆོས་མིན་འདུག"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2454
-#: ../src/theme-parser.c:2965
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "བཀང་ནིའི་དབྱེ་བ་\"%s\" ཧ་མ་གོ་ ཆ་ཤས་<%s>གི་དོན་ལུ།"
-#: ../src/theme-parser.c:2600
-#: ../src/theme-parser.c:2733
-#: ../src/theme-parser.c:2838
-#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-msgstr "ཆ་ཤས་<%s>གུ་ \"state\" ཀྱི་ཁྱད་ཆོས་མིན་འདུག"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2607
-#: ../src/theme-parser.c:2740
-#, c-format
-msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "ཆ་ཤས་<%s>གུ་ \"shadow\" ཀྱི་ཁྱད་ཆོས་མིན་འདུག"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2614
-#, c-format
-msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "ཆ་ཤས་<%s>གུ་ \"arrow\" ཀྱི་ཁྱད་ཆོས་མིན་འདུག"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2667
-#: ../src/theme-parser.c:2789
-#: ../src/theme-parser.c:2877
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "གནས་ལུགས་ \"%s\" ཧ་མ་གོ་ ཆ་ཤས་<%s>གི་དོན་ལུ། "
-#: ../src/theme-parser.c:2677
-#: ../src/theme-parser.c:2799
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "གྲིབ་ཅན་\"%s\" ཧ་མ་གོ་ ཆ་ཤས་<%s>གི་དོན་ལུ"
-#: ../src/theme-parser.c:2687
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "མདའ་རྟགས་\"%s\" ཧ་མ་གོ་ ཆ་ཤས་<%s>གི་དོན་ལུ།"
-#: ../src/theme-parser.c:3100
-#: ../src/theme-parser.c:3216
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "\"%s\" ཟེར་སླབ་མི་ <draw_ops> ངེས་འཛིན་མ་འབད་བས།"
-#: ../src/theme-parser.c:3112
-#: ../src/theme-parser.c:3228
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "ནཱ་ལུ་ཌཱ་ཨོཔསི་ \"%s\" གྲངས་སུ་བཙུགསཔ་ད་ གཞི་བསྟུན་ཐད་སྒོརམ་ཅིག་ གསར་བསྐྲུན་འབད་འོང་།"
-#: ../src/theme-parser.c:3291
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-msgstr "ཆ་ཤས་<%s>གུ་ \"value\" གི་ཁྱད་ཆོས་མིན་འདུག"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3348
-#, c-format
-msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-msgstr "ཆ་ཤས་<%s>གུ \"position\" གི་ཁྱད་ཆོས་མིན་འདུག"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3357
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "གཞི་ཁྲམ་དུམ་བུའི་དོན་ལུ་ ངོ་མི་ཤེས་པའི་གནས་ས་\"%s\" འདུག"
-#: ../src/theme-parser.c:3365
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "གཞི་ཁྲམ་བཟོ་རྣམ་དེ་གི་ གནས་ས་%sལུ་ དུམ་བུ་ཅིག་ ཧེ་མ་ལས་རང་འདུག"
-#: ../src/theme-parser.c:3382
-#: ../src/theme-parser.c:3473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "མིང་\"%s\" དང་གཅིག་ཁར་ <draw_ops> ངེས་འཛིན་མ་འབད་བས།"
-#: ../src/theme-parser.c:3410
-#, c-format
-msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-msgstr "ཆ་ཤས་<%s>གུ \"function\" གི་ཁྱད་ཆོས་མིན་འདུག"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3418
-#: ../src/theme-parser.c:3534
-#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-msgstr "ཆ་ཤས་<%s> གུ་ \"state\" གི་ཁྱད་ཆོས་མིན་འདུག"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3427
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "ཨེབ་རྟའི་དོན་ལུ་ ངོ་མ་ཤེས་པའི་བྱ་ལས་\"%s\" འདུག"
-#: ../src/theme-parser.c:3436
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "ཨེབ་རྟ་ལས་འགན་ \"%s\" འདི་ འ་ནི་ཐོན་རིམ་ (%d, %d དགོ་) ནང་མེད་"
-#: ../src/theme-parser.c:3448
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "ཨེབ་རྟའི་དོན་ལུ་ ངོ་མ་ཤེས་པའི་གནས་ལུགས་\"%s\" འདུག"
-#: ../src/theme-parser.c:3456
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "བྱ་ལས་%s གནས་ལུགས་%sགི་དོན་ལུ་ གཞི་ཁྲམ་བཟོ་རྣམ་ལུ་ ཨེབ་རྟ་ཅིག་ ཧེ་མ་ལས་རང་འདུག"
-#: ../src/theme-parser.c:3526
-#, c-format
-msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-msgstr "ཆ་ཤས་<%s>གུ \"focus\" གི་ཁྱད་ཆོས་མིན་འདུག"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3542
-#, c-format
-msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-msgstr "ཆ་ཤས་<%s> གུ་ \"style\" གི་ཁྱད་ཆོས་མིན་འདུག"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3551
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\" དེ་ ཆེད་དམིགས་ཁྱད་ཆོས་ཀྱི་དོན་ལུ་ ནུས་ལྡན་ལེ་བུ་ཅིག་མིན་པས།"
-#: ../src/theme-parser.c:3560
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\" དེ་ གནས་ལུགས་ཁྱད་ཆོས་ཀྱི་དོན་ལུ་ ནུས་ལྡན་ལེ་བུ་ཅིག་མིན་པས།"
-#: ../src/theme-parser.c:3570
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "\"%s\" ཟེར་མི་ བཟོ་རྣམ་ཅིག་ ངེས་འཛིན་མ་འབད་བས"
-#: ../src/theme-parser.c:3581
-#, c-format
-msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-msgstr "ཆ་ཤས་<%s>གུ \"resize\" གི་ཁྱད་ཆོས་མིན་འདུག"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3591
-#: ../src/theme-parser.c:3614
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\" དེ་ ཚད་གཞི་སླར་སྒྲིག་ ཁྱད་ཆོས་ཀྱི་དོན་ལུ་ ནུས་ལྡན་ལེ་བུ་ཅིག་མིན་པས།"
-#: ../src/theme-parser.c:3625
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
-msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded states"
+msgid ""
+"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
+"states"
msgstr "སྦོམ་བཟོ་བཟོཝ་/གྲིབ་ཅན་གནས་ལུགས་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཆ་ཤས་<%s> གུ་ \"resize\" ཁྱད་ཆོས་བཞག་ནི་མི་འོང་།"
-#: ../src/theme-parser.c:3639
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr "སྦོམ་བཟོ་བཟོ་བའི་གནས་ལུགས་ཀྱི་དོན་ལུ་ རྒྱུ་རྫས་<%s> གུ་ \"resize\" ཁྱད་ཆོས་བཞག་ནི་མི་འོང་"
-#: ../src/theme-parser.c:3653
-#: ../src/theme-parser.c:3675
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "གནས་ལུགས་%s ཚད་གཞི་སླར་སྒྲིག་%s ཆེད་དམིགས་%sགི་དོན་ལུ་ བཟོ་རྣམ་ཧེ་མ་ལས་རང་ གསལ་བཀོད་འབད་ནུག"
-#: ../src/theme-parser.c:3664
-#: ../src/theme-parser.c:3686
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "གནས་ལུགས་%s ཆེད་དམིགས་%sགི་དོན་ལུ་ བཟོ་རྣམ་ཧེ་མ་ལས་རང་ གསལ་བཀོད་འབད་ནུག"
-#: ../src/theme-parser.c:3725
-msgid "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "<piece> གྱི་ཆ་ཤས་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཌཱ་ཨོཔསི་ གཉིས་བཞག་མི་བཏུབ། (བརྗོད་དོན་གྱིས་ ཌཱ་ཨོཔསི་ཁྱད་ཆོས་ཅིག་དང་ <draw_ops> ཆ་ཤས་ཅིག་ ཡང་ན་ ཆ་ཤས་གཉིས་ གསལ་བཀོད་འབད་ནུག"
-#: ../src/theme-parser.c:3763
-msgid "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "<button> ཆ་ཤས་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཌཱ་ཨོཔསི་ གཉིས་བཞག་མི་བཏུབ། (བརྗོད་དོན་གྱིས་ ཌཱ་ཨོཔསི་ཁྱད་ཆོས་ཅིག་དང་ <draw_ops> ཆ་ཤས་ཅིག་ ཡང་ན་ ཆ་ཤས་གཉིས་ གསལ་བཀོད་འབད་ནུག"
-#: ../src/theme-parser.c:3801
-msgid "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
+"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "<menu_icon> ཆ་ཤས་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཌཱ་ཨོཔསི་ གཉིས་བཞག་མི་བཏུབ། (བརྗོད་དོན་གྱིས་ ཌཱ་ཨོཔསི་ཁྱད་ཆོས་ཅིག་དང་ <draw_ops> ཆ་ཤས་ཅིག་ ཡང་ན་ ཆ་ཤས་གཉིས་ གསལ་བཀོད་འབད་ནུག)"
-#: ../src/theme-parser.c:3849
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "བརྗོད་དོན་ནང་ ཕྱི་མཐའི་ཆ་ཤས་དེ་<%s>མེན་པར་ <marco_theme> འོང་དགོ"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3869
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "ཆ་ཤས་<%s> དེ་ མིང་/རྩོམ་པ་པོ་/ཚེས་གྲངས་/འགྲེལ་བཤད་ ཆ་ཤས་ཅིག་གི་ནང་ན་མི་ཆོག"
-#: ../src/theme-parser.c:3874
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "ཆ་ཤས་<%s> དེ་ <constant> ཆ་ཤས་ཅིག་གི་ནང་ན་མི་ཆོག"
-#: ../src/theme-parser.c:3886
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "ཆ་ཤས་<%s> དེ་ distance/border/aspect_ratioཅིག་གི་ནང་ན་མི་ཆོག"
-#: ../src/theme-parser.c:3908
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "ཆ་ཤས་<%s> དེ་ ཌཱ་བཀོལ་སྤྱོད་ཀྱི་ ཆ་ཤས་ཅིག་གི་ནང་ན་མི་ཆོག"
-#: ../src/theme-parser.c:3918
-#: ../src/theme-parser.c:3948
-#: ../src/theme-parser.c:3953
-#: ../src/theme-parser.c:3958
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "ཆ་ཤས་<%s> དེ་ ཆ་ཤས་<%s> ཅིག་གི་ནང་ན་མི་ཆོག"
-#: ../src/theme-parser.c:4180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "གཞི་ཁྲམ་དུམ་བུའི་དོན་ལུ་ ཌཱ་ཨོཔསི་ བྱིན་བྱིནམ་མིན་འདུག(_o)"
-#: ../src/theme-parser.c:4195
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "ཨེབ་རྟའི་དོན་ལུ་ ཌཱ་ཨོཔསི་ བྱིན་བྱིནམ་མིན་འདུག(_o)"
-#: ../src/theme-parser.c:4247
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "ཆ་ཤས་<%s>གི་ནང་ན་ ཚིག་ཡིག་མི་ཆོག"
-#: ../src/theme-parser.c:4302
-msgid "<name> specified twice for this theme"
-msgstr "བརྗོད་དོན་འདི་གི་དོན་ལུ་ <name> ཐེངས་གཉིས་ གསལ་བཀོད་འབད་ནུག"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4313
-msgid "<author> specified twice for this theme"
-msgstr "བརྗོད་དོན་འདི་གི་དོན་ལུ་ <author> ཐེངས་གཉིས་ གསལ་བཀོད་འབད་ནུག"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4324
-msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-msgstr "བརྗོད་དོན་འདི་གི་དོན་ལུ་ <copyright> ཐེངས་གཉིས་ གསལ་བཀོད་འབད་ནུག"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4335
-msgid "<date> specified twice for this theme"
-msgstr "བརྗོད་དོན་འདི་གི་དོན་ལུ་<date> ཐེངས་གཉིས་ གསལ་བཀོད་འབད་ནུག"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4346
-msgid "<description> specified twice for this theme"
-msgstr "བརྗོད་དོན་འདི་གི་དོན་ལུ་ <description> ཐེངས་གཉིས་ གསལ་བཀོད་འབད་ནུག"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
+#, c-format
+msgid "<%s> specified twice for this theme"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:4573
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "བརྗོད་དོན་ %s དོན་ལུ་ ནུས་ལྡན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་་འཚོལ་ནི་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོད་\n"
-#: ../src/theme-parser.c:4629
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "བརྗོད་དོན་ཡིག་སྣོད་%sནང་ལུ་ རྩ་བའི་<marco_theme> ཆ་ཤས་མིན་འདུག"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:74
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
msgstr "/སྒོ་སྒྲིག་ཚུ།(_W)"
-#: ../src/theme-viewer.c:75
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/tearoff"
msgstr "/སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་/ཧྲལ་གཏང་།"
-#: ../src/theme-viewer.c:76
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Dialog"
msgstr "/སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་/ཌའི་ལོག(_D)"
-#: ../src/theme-viewer.c:77
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Modal dialog"
msgstr "/སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་/ཐབས་ལམ་གྱི་ཌའི་ལོག(_M)"
-#: ../src/theme-viewer.c:78
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Utility"
msgstr "/སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་/སྤྱོད་ཆས།(_U)"
-#: ../src/theme-viewer.c:79
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgstr "/སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་/སི་པེལེཤ་སི་ཀིརིན།(_S)"
-#: ../src/theme-viewer.c:80
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/_Top dock"
msgstr "/སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་/མགོའི་ཌོཀ(_T)"
-#: ../src/theme-viewer.c:81
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
msgid "/Windows/_Bottom dock"
msgstr "/སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་/མཇུག་གི་ཌོཀ(_B)"
-#: ../src/theme-viewer.c:82
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
msgid "/Windows/_Left dock"
msgstr "/སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་/གཡོན་གྱི་ཌོཀ(_L)"
-#: ../src/theme-viewer.c:83
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
msgid "/Windows/_Right dock"
msgstr "/སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་/གཡས་ཀྱི་ཌོཀ(_R)"
-#: ../src/theme-viewer.c:84
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
msgid "/Windows/_All docks"
msgstr "/སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་/ཌོཀསི་ཆ་མཉམ།(_A)"
-#: ../src/theme-viewer.c:85
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་/ཌེསིཀ་ཊོཔ།(_k)"
-#: ../src/theme-viewer.c:134
-msgid "Open another one of these windows"
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་འདི་ཚུ་གི་གྲས་ལས་ གཞན་མི་ཅིག་ཁ་ཕྱེ།"
-
-#: ../src/theme-viewer.c:141
-msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "འདི་ 'ཁ་ཕྱེ་ནིའི’ ངོས་དཔར་དང་བཅས་པའི་ ཌེ་མོ་ཨེབ་རྟ་ཅིག་ཨིན།"
-
-#: ../src/theme-viewer.c:148
-msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "འདི་ ‘སྤང་ནིའི་’ ངོས་དཔར་དང་བཅས་པའི་ ཌེ་མོ་ཨེབ་རྟ་ཅིག་ཨིན།"
-
-#: ../src/theme-viewer.c:241
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:244
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "འདི་ དཔེ་ཚད་ཌའི་ལོག་ཅིག་ནང་གི་ དཔེ་ཚད་འཕྲིན་དོན་ཅིག་ཨིན།"
-#: ../src/theme-viewer.c:324
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:327
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "དཀར་ཆག་རྣམ་གྲངས་ རྫུན་མ་%d \n"
-#: ../src/theme-viewer.c:358
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
msgid "Border-only window"
msgstr "མཐའ་མཚམས་རྐྱང་པོའི་སྒོ་སྒྲིག"
-#: ../src/theme-viewer.c:360
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
msgid "Bar"
msgstr "ཕྲ་རིང་།"
-#: ../src/theme-viewer.c:377
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:380
msgid "Normal Application Window"
msgstr "སྤྱིར་བཏང་གི་ གློག་རིམ་ཝིན་ཌོ"
-#: ../src/theme-viewer.c:381
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:384
msgid "Dialog Box"
msgstr "ཌའི་ལོག་བོགསི།"
-#: ../src/theme-viewer.c:385
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "ཐབས་ལམ་གྱི་ ཌའི་ལོག་བོགསི།"
-#: ../src/theme-viewer.c:389
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
msgid "Utility Palette"
msgstr "སྤྱོད་ཆས་ཀྱི་པེ་ལེཊི།"
-#: ../src/theme-viewer.c:393
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "ཧྲལ་འགྱོ་མི་ དཀར་ཆག"
-#: ../src/theme-viewer.c:397
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
msgid "Border"
msgstr "མཐའ་མཚམས།"
-#: ../src/theme-viewer.c:725
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:728
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "ཨེབ་རྟའི་སྒྲིག་བཀོད་བརྟག་ཞིབ་%d"
-#: ../src/theme-viewer.c:754
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གཞི་ཁྲམ་གཅིག་འབྲི་ནི་ལུ་ མི་ལི་སྐར་ཆ་%g"
-#: ../src/theme-viewer.c:797
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:800
+#, c-format
msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "ལག་ལེན་: མེ་ཊ་སི་ཊི་བརྗོད་དོན་སྟོན་བྱེད། [བརྗོད་དོན་མིང་] \n"
-#: ../src/theme-viewer.c:804
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "བརྗོད་དོན་: %sམངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། \n"
-#: ../src/theme-viewer.c:810
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "བརྗོད་དོན་\"%s\"སྐར་ཆ་%g ནང་ མངོན་གསལ་འབད་ཡི། \n"
-#: ../src/theme-viewer.c:833
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
msgid "Normal Title Font"
msgstr "སྤྱིར་བཏང་གི་ མགོ་མིང་ཡིག་གཟུགས།"
-#: ../src/theme-viewer.c:839
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
msgid "Small Title Font"
msgstr "མགོ་མིང་ཡིག་གཟུགས་ཆུང་ཀུ།"
-#: ../src/theme-viewer.c:845
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
msgid "Large Title Font"
msgstr "མགོ་མིང་ཡིག་གཟུགས་ཆེ་བ།"
-#: ../src/theme-viewer.c:850
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
msgid "Button Layouts"
msgstr "ཨེབ་རྟའི་སྒྲིག་བཀོད།"
-#: ../src/theme-viewer.c:855
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Benchmark"
msgstr "གློག་རིག་འཇལ་ཚད།"
-#: ../src/theme-viewer.c:902
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་མགོ་མིང་ ནཱ་ལུ་འགྱོཝ་ཨིན།"
-#: ../src/theme-viewer.c:1006
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
#, c-format
-msgid "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per frame)\n"
+msgid ""
+"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
+"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
+"frame)\n"
msgstr "གཞི་ཁྲམ་%dལེན་ཡི་ ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་ཕྱོགས་ཀྱི་སྐར་ཆ་ %gནང། (གཞི་ཁྲམ་རེར་མི་ལི་སྐར་ཆ་%gརེ་) དེ་ལས་ ཨེགསི་སར་བར་ཐོན་ཁུངས་བརྩིས་ཏེ་ ཆེ་འཁོར་ཆུ་ཚོད་ %g ལེན་ཡི། (གཞི་ཁྲམ་རེར་མི་ལི་སྐར་ཆ་ %g རེ)\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:1219
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "གནས་ས་གསལ་བརྗོད་བརྟག་ཞིབ་ བདེན་པ་སྦེ་ ལོག་བཏང་ཡོད་རུང་ འཛོལ་བ་གཞི་སྒྲིག་འབད་འདུག"
-#: ../src/theme-viewer.c:1221
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "གནས་ས་གསལ་བརྗོད་བརྟག་ཞིབ་ རྫུན་པ་སྦེ་ ལོག་བཏང་ཡོད་རུང་ འཛོལ་བ་གཞི་སྒྲིག་མ་འབད་བས།"
-#: ../src/theme-viewer.c:1225
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "འཛོལ་བ་གི་རེ་བ་ཡོད། དེ་འབདཝ་ད་ གཅིག་ཡང་མ་བྱིན་པས།"
-#: ../src/theme-viewer.c:1227
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "འཛོལ་བ་%d གི་རེ་བ་ཡོད། དེ་འབདཝ་ད་ %d བྱིན་ནུག"
-#: ../src/theme-viewer.c:1233
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "འཛོལ་བ་གི་རེ་བ་མེད། དེ་འབདཝ་ད་ གཅིག་ལོག་བཏང་ནུག %s"
-#: ../src/theme-viewer.c:1237
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "ཨེགསི་གི་བེ་ལུ་དེ་%dཨིན་པས། %dགི་རེ་བ་བསྐྱེད་ཅི།"
-#: ../src/theme-viewer.c:1240
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "ཝའི་གི་བེ་ལུ་དེ་%dཨིན་པས། %dགི་རེ་བ་བསྐྱེད་ཅི།"
-#: ../src/theme-viewer.c:1303
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "ཆ་སྙོམ་%d གི་གསལ་བརྗོད་དེ་ སྐར་ཆ་%g ནང་ མིང་དཔྱད་འབད་ཡོད། (སྤྱི་སྙོམས་སྐར་ཆ་%g) \n"
-
-#: ../src/theme.c:206
-msgid "top"
-msgstr "མགོ"
-
-#: ../src/theme.c:208
-msgid "bottom"
-msgstr "མཇུག"
-
-#: ../src/theme.c:210
-msgid "left"
-msgstr "གཡོན།"
-
-#: ../src/theme.c:212
-msgid "right"
-msgstr "གཡས།"
-
-#: ../src/theme.c:226
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr "གཞི་ཁྲམ་འཇལ་རྩིས་ཀྱིས་ མཚོན་གྲངས་\"%s\" གསལ་བཀོད་མི་འབད་བས།"
-
-#: ../src/theme.c:245
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr "གཞི་ཁྲམ་འཇལ་རྩིས་ཀྱིས་ མཐའ་མཚམས་\"%s\"གི་དོན་ལུ་ མཚོན་གྲངས་\"%s\" གསལ་བཀོད་མི་འབད་བས།"
-
-#: ../src/theme.c:282
-#, c-format
-msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr "ཨེབ་རྟའི་རྣམ་པ་གི་ དཔྱ་ཚད་%gདེ་ འོས་ལྡན་མིན་པས།"
-
-#: ../src/theme.c:294
-msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr "གཞི་ཁྲམ་འཇལ་རྩིས་ཀྱིས་ ཨེབ་རྟའི་ཚད་ གསལ་བཀོད་མི་འབད་བས།"
-
-#: ../src/theme.c:928
-msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr "སྟེགས་རིས་ལུ་ ཉུང་ཤོས་རང་ ཚོས་གཞི་གཉིས་འོང་དགོ"
-
-#: ../src/theme.c:1054
-#, c-format
-msgid "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་ཚོས་གཞིའི་ གསལ་བཀོད་དེ་ལུ་ གནས་ལུགས་དེ་ གུག་ཤད་ནང་འོང་དགོ དེ་ཡང་དཔེར་ན་ ཇི་ཊི་ཀེ་:ཨེཕ་ཇི་[སྤྱིར་བཏང་གི་] བཟུམ་ཨིན། གནས་ལུགས་དེ་ ཨ་རྟག་ཡོད་སར་\"%s\"ལུ་ མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
-
-#: ../src/theme.c:1068
-#, c-format
-msgid "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་ཚོས་གཞིའི་ གསལ་བཀོད་དེ་ལུ་ གནས་ལུགས་ཀྱི་ཤུལ་ལས་ ཁ་བསྡམས་མི་གུག་ཤད་ཅིག་འོང་དགོ དེ་ཡང་དཔེར་ན་ ཇི་ཊི་ཀེ་:ཨེཕ་ཇི་[སྤྱིར་བཏང་གི་] བཟུམ་ཨིན། གནས་ལུགས་དེ་ ཨ་རྟག་ཡོད་སར་\"%s\"ལུ་ མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
-
-#: ../src/theme.c:1079
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "ཚོས་གཞིའི་གསལ་བཀོད་ནང་ གནས་ལུགས་\"%s\"ཧ་མ་གོ"
-
-#: ../src/theme.c:1092
-#, c-format
-msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "ཚོས་གཞིའི་གསལ་བཀོད་ནང་ ཚོས་གཞིའི་ཆ་ཤས་\"%s\" ཧ་མ་གོ"
-
-#: ../src/theme.c:1122
-#, c-format
-msgid "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr "མཉམ་སྡེབ་རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"blend/bg_color/fg_color/alpha\" ཨིན། \"%s\" དེ་ རྩ་སྒྲིག་ནང་མི་ཚུད།"
-
-#: ../src/theme.c:1133
-#, c-format
-msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "མཉམ་སྡེབ་ཚོས་གཞི་ནང་ ཨཱལ་ཕའི་བེ་ལུ་\"%s\"མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
-
-#: ../src/theme.c:1143
-#, c-format
-msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr "མཉམ་སྡེབ་ཚོས་གཞི་ནང་གི་ ཨཱལ་ཕའི་བེ་ལུ་\"%s\" དེ་ ༠.༠ དང་ ༡.༠ གི་བར་ན་མིན་པས།"
-
-#: ../src/theme.c:1190
-#, c-format
-msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr "གྲིབ་ཅན་རྩ་སྒྲིག་དེ་ \"shade/base_color/factor\" ཨིན། \"%s\" དེ་ རྩ་སྒྲིག་ནང་མི་ཚུད་པས།"
-
-#: ../src/theme.c:1201
-#, c-format
-msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr "གྲིབ་ཅན་ཚོས་གཞི་ནང་ གྲིབ་ཅན་ཆ་རྐྱེན་\"%s\" མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
-
-#: ../src/theme.c:1211
-#, c-format
-msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr "གྲིབ་ཅན་ཚོས་གཞི་ནང་ གྲིབ་ཅན་ཆ་རྐྱེན་\"%s\"དེ་ མེད་ཆ་ཨིན་པས"
-
-#: ../src/theme.c:1240
-#, c-format
-msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "ཚོས་གཞི་\"%s\"མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
-
-#: ../src/theme.c:1499
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "ཆ་སྙོམ་གསལ་བརྗོད་ནང་ལུ་ མ་ཆོག་པའི་ཡིག་འབྲུ་'%s' འདུག"
-
-#: ../src/theme.c:1526
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed"
-msgstr "ཆ་སྙོམ་གསལ་བརྗོད་ནང་ལུ་ མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས་པའི་ ལྡིང་ཚད་ཨང་'%s'འདུག"
-
-#: ../src/theme.c:1540
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr "ཆ་སྙོམ་གསལ་བརྗོད་ནང་ལུ་ མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས་པའི་ ཧྲིལ་ཨང་་'%s'འདུག"
-
-#: ../src/theme.c:1607
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\""
-msgstr "ཆ་སྙོམ་གསལ་བརྗོད་ནང་ལུ་ ཚིག་ཡིག་'%s'འགོ་བཙུགསཔ་ད་ ངོ་མ་ཤེས་པའི་ བཀོལ་སྤྱོད་པ་འདུག "
-
-#: ../src/theme.c:1664
-msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "ཆ་སྙོམ་གསལ་བརྗོད་ སྟོངམ་འོང་ནི་དང་ ཡང་ན་ ཧ་མ་གོ་བས།"
-
-#: ../src/theme.c:1801
-#: ../src/theme.c:1811
-#: ../src/theme.c:1845
-msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr "ཆ་སྙོམ་གསལ་བརྗོད་ཀྱིས་ ཀླད་ཀོར་གྱིས་ བགོ་བཤའ་བརྐྱབ་དགོཔ་འབྱུངམ་ཨིན།"
-
-#: ../src/theme.c:1853
-msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr "ཆ་སྙོམ་གསལ་བརྗོད་ཀྱིས་ ཐབས་ལམ་བཀོལ་སྤྱོད་པ་དེ་ ལྡིང་ཚད་ཨང་གྲངས་གུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཐབས་འབདཝ་ཨིན།"
-
-#: ../src/theme.c:1909
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr "ཆ་སྙོམ་གསལ་བརྗོད་དེ་ལུ་ བཀོལ་སྤྱོད་པ་\"%s\" ཅིག་ཡོད་སར་ ཨོ་པི་རེནཌི་ཅིག་གི་ རེ་བ་བསྐྱེད་ཅི།"
-
-#: ../src/theme.c:1918
-msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr "ཆ་སྙོམ་གསལ་བརྗོད་དེ་ལུ་ ཨོ་པི་རེནཌི་ཅིག་ཡོད་སར་ བཀོལ་སྤྱོད་པ་ཅིག་གི་ རེ་བ་བསྐྱེད་ཅི།"
-
-#: ../src/theme.c:1926
-msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr "ཆ་སྙོམ་གསལ་བརྗོད་དེ་ ཨོ་པི་རེནཌི་གིས་ མཇུག་བསྡུ་ནིའི་ཚབ་ལུ་ བཀོལ་སྤྱོད་པ་གིས་ མཇུག་བསྡུ་ནུག"
-
-#: ../src/theme.c:1936
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between"
-msgstr "ཆ་སྙོམ་གསལ་བརྗོད་དེ་ལུ་ བར་ན་ཨོ་པི་རེནཌི་མེད་པར་ བཀོལ་སྤྱོད་པ་\"%c\"གི་ཤུལ་བདའ་སྟེ་ བཀོལ་སྤྱོད་པ་\"%c\" འདུག"
-
-#: ../src/theme.c:2054
-msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-msgstr "ཆ་སྙོམ་གསལ་བརྗོད་མིང་དཔྱད་དེ་ དེ་གི་གནད་ཁོངས་ལས་ལུད་སོ་ནུག"
-
-#: ../src/theme.c:2083
-msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr "ཆ་སྙོམ་གསལ་བརྗོད་དེ་ལུ་ གུག་ཤད་ཁ་མ་ཕྱེ་བར་ གུག་ཤད་ཁ་བསྡམས་མི་ཅིག་འདུག"
-
-#: ../src/theme.c:2145
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr "ཆ་སྙོམ་གསལ་བརྗོད་ལུ་ ངོ་མ་ཤེས་པའི་ འགྱུར་བ་ཅན་\"%s\"འདུག"
-
-#: ../src/theme.c:2200
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr "ཆ་སྙོམ་གསལ་བརྗོད་དེ་ལུ་ གུག་ཤད་ཁ་ཕྱེ་ཞིནམ་ལས་ ཁ་མ་བསྡམས་ཅིག་འདུག"
-
-#: ../src/theme.c:2211
-msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr "ཆ་སྙོམ་གསལ་བརྗོད་དེ་ལུ་ བཀོལ་སྤྱོད་པ་ ཡང་ན་ ཨོ་པི་རེནཌི་ཚུ་ ག་ནི་ཡང་ ཡོད་དོ་བཟུམ་ཅིག་མིན་འདུག"
-
-#: ../src/theme.c:2452
-#: ../src/theme.c:2474
-#: ../src/theme.c:2495
-#, c-format
-msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "བརྗོད་དོན་དེ་ནང་ གསལ་བརྗོད ་\"%s\" ཅིག་ཡོད་མི་ཏེ་ འཛོལ་བ་ %s ལུ་གྱུར་ནུག\n"
-
-#: ../src/theme.c:3949
-#, c-format
-msgid "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this frame style"
-msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> དེ་ཚུ་ གཞི་ཁྲམ་བཟོ་རྣམ་འདི་གི་དོན་ལུ་ གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
-
-#: ../src/theme.c:4425
-#: ../src/theme.c:4450
-#, c-format
-msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག"
-
-#: ../src/theme.c:4496
-#, c-format
-msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "བརྗོད་དོན་\"%s\": %s མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས། \n"
-
-#: ../src/theme.c:4606
-#: ../src/theme.c:4613
-#: ../src/theme.c:4620
-#: ../src/theme.c:4627
-#: ../src/theme.c:4634
-#, c-format
-msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "བརྗོད་དོན་\"%s\"གི་དོན་ལུ་ <%s> གཞི་སྒྲིག་མ་འབད་བས།"
-
-#: ../src/theme.c:4642
-#, c-format
-msgid "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr "བརྗོད་དོན་ \"%s\"ནང་ སྒོ་སྒྲིག་དབྱེ་བ་\"%s\"གི་དོན་ལུ་ གཞི་ཁྲམ་གྱི་བཟོ་རྣམ་ གཞི་སྒྲིག་མ་འབད་བས། <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> འབད་མི་ཅིག་ ཆ་ཤས་ཅིག་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
-
-#: ../src/theme.c:5009
-#: ../src/theme.c:5071
-#: ../src/theme.c:5134
-#, c-format
-msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr "ལག་ལེན་པའི་ངེས་འཛིན་ཆད་མེད་དེ་ ཚུགས་ཡིག་ཅིག་གིས་ འགོ་བཙུགས་དགོ \"%s\" གིས་མི་བཏུབ།"
-
-#: ../src/theme.c:5017
-#: ../src/theme.c:5079
-#: ../src/theme.c:5142
-#, c-format
-msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr "ཆད་མེད་\"%s\" དེ་ ཧེ་མ་ལས་རང་ ངེས་འཛིན་འབད་ནུག"
-
-#: ../src/util.c:98
-#, c-format
-msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-msgstr "རྐྱེན་སེལ་དྲན་དེབ་%s ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས། \n"
-
-#: ../src/util.c:108
-#, c-format
-msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-msgstr "དྲན་དེབ་ཡིག་སྣོད་%s: %sཨེཕ་ཌི་() ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས། \n"
-
-#: ../src/util.c:114
-#, c-format
-msgid "Opened log file %s\n"
-msgstr "དྲན་དེབ་ཡིག་སྣོད་%s ཁ་ཕྱེ་ཡོད།\n"
-
-#: ../src/util.c:231
-msgid "Window manager: "
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ་:"
-
-#: ../src/util.c:379
-msgid "Bug in window manager: "
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པའི་ནང་ལུ་རྐྱེན:"
-
-#: ../src/util.c:408
-msgid "Window manager warning: "
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པའི་ཉེན་བརྡ་:"
-
-#: ../src/util.c:432
-msgid "Window manager error: "
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པའི་འཛོལ་བ་:"
-
-#: ../src/window-props.c:192
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr ""
-"གློག་རིམ་གྱིས་ རྫུས་མ་ _NET_WM_PID %lu\n"
-"ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནུག \n"
-
-#: ../src/window-props.c:324
-#, c-format
-msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s (%sགུ)"
-
-#: ../src/window-props.c:1405
-#, c-format
-msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་0x%lxགི་དོན་ལུ་ ནུས་མེད་ཌབ་ལུ་ཨེམ་ ཊཱན་སིནཊི་%sགི་དོན་ལུ་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོདཔ།\n"
-
-#. first time through
-#: ../src/window.c:5499
-#, c-format
-msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་%s གིས་ SM_CLIENT_ID དེ་ ICCCMནང་ གསལ་བཀོད་འབད་དོ་བཟུམ་ WM_CLIENT_LEADER སྒོ་སྒྲིག་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་གི་ཚབ་ལུ་ དེ་ཉིད་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན། \n"
-
-#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
-#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
-#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
-#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
-#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
-#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/window.c:6102
-#, c-format
-msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་%s གིས་ དེ་གི་ཚད་གཞི་སླར་སྒྲིག་འབད་མི་བཏུབ་པའི་ བརྡ་སྟོན་ནི་ལུ་ ཨེམ་ཌབ་ལུ་ཨེམ་བརྡ་མཚོན་ཅིག་ གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན། དེ་འབདཝ་ད་ ཚད་ཀྱི་ཉུང་མཐའ་%d x %d དང་ མང་མཐའ་%d x %d གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་རུང་ དེ་ལུ་དོན་དག་ སྦོམ་ཅིག་མེདཔ་ཨིན་པས། \n"
-
-#: ../src/xprops.c:155
-#, c-format
-msgid ""
-"Window 0x%lx has property %s\n"
-"that was expected to have type %s format %d\n"
-"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
-"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
-"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"སྒོ་སྒྲིག་0x%lx ལུ་ རྒྱུ་དངོས་%sའདུག \n"
-"དེ་ལུ་དབྱེ་བ་%sརྩ་སྒྲིག་%dཡོད་དགོ་པའི་རེ་བ་བསྐྱེདཔ་ཨིན་རུང་\n"
-" ངོ་མ་ལུ་དབྱེ་བ་%s རྩ་སྒྲིག་%d དང་ རྣམ་གྲངས་%d འདུག\n"
-"འདི་སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པའི་རྐྱེན་མེན་པར་ གློག་རིམ་གྱི་རྐྱེན་ཨིནམ་བཟུམ་ཅིག་འདུག\n"
-" སྒོ་སྒྲིག་དེ་ལུ་མགོ་མིང་=\"%s\" དབྱེ་ཁག་=\"%s\" མིང་ =\"%s\" འདུག \n"
-
-#: ../src/xprops.c:401
-#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr "རྒྱུ་དངོས་ %s ཡོད་མི་ སྒོ་སྒྲིག་ 0x%lx ནང་ལུ་ ནུས་མེད་ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨ འདུ\n"
-
-#: ../src/xprops.c:484
-#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr "རྒྱུ་དངོས་ %s ཡོད་མི་ སྒོ་སྒྲིག་ 0x%lx ནང་ལུ་ ཐོ་ཡིག་ནང་ལུ་རྣམ་གྲངས་ %d གི་དོན་ལས་ ནུས་མེད་ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨ ཡོད\n"
-
-#~ msgid "On _Top"
-#~ msgstr "མགོ་ལུ།(_T)"
-#~ msgid ""
-#~ "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved "
-#~ "changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "གློག་རིམ་འདི་ བང་ཅན་སྦེ་སྤང་བཅུག་པ་ཅིན་ མ་བསྲུངས་པའི་ བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ བརླག་སྟོར་ཞུགས་འོང་།"
-#~ msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
-#~ msgstr "དཀར་ཆག་ངོས་དཔར་དོན་ལུ་ ངོ་མ་ཤེས་པའི་བྱ་ལས་\"%s\" འདུག"
-#~ msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
-#~ msgstr "དཀར་ཆག་ངོས་དཔར་དོན་ལུ་ ངོ་མ་ཤེས་པའི་གནས་ལུགས་\"%s\" འདུག"
-#~ msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "བྱ་ལས་%sགནས་ལུགས་%s གི་དོན་ལས་ བརྗོད་དོན་ལུ་ དཀར་ཆག་ངོས་དཔར་ཅིག་ ཧེ་མ་ལས་རང་འདུག"
-#~ msgid "No draw_ops provided for menu icon"
-#~ msgstr "དཀར་ཆག་ངོས་དཔར་གྱི་དོན་ལུ་ ཌཱ་ཨོཔསི་ བྱིན་བྱིནམ་མིན་འདུག(_o)"
-#~ msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
-#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་%s: %sནང་ལས་ བརྗོད་དོན་ལྷག་མ་ཚུགས། \n"
-#~ msgid ""
-#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-#~ "specified for this theme"
-#~ msgstr ""
-#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> ཚུ་ བརྗོད་དོན་"
-#~ "འདི་གི་དོན་ལུ་ གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
-#~ msgid ""
-#~ "Some applications break specifications in ways that result in window "
-#~ "manager misfeatures. For example, ideally Marco would place all "
-#~ "dialogs in a consistent position with respect to their parent window. "
-#~ "This requires ignoring application-specified positions for dialogs. But "
-#~ "some versions of Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so "
-#~ "Marco has to disable dialog positioning to allow menus to work in "
-#~ "broken Java applications. There are several other examples like this. "
-#~ "This option puts Marco in full-on Correct mode, which perhaps gives a "
-#~ "moderately nicer UI if you don't need to run any broken apps. Sadly, "
-#~ "workarounds must be enabled by default; the real world is an ugly place. "
-#~ "Some of the workarounds are workarounds for limitations in the "
-#~ "specifications themselves, so sometimes a bug in no-workarounds mode "
-#~ "won't be fixable without amending a spec."
-#~ msgstr ""
-#~ "གློམ་རིམ་ལ་ལོ་ཅིག་གིས་ གསལ་བཀོད་ཚུ་མེདཔ་གཏང་སྟེ་ སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པའི་ཁྱད་རྣམ་ ཕྱི་འགྱུར་བཟོཝ་ཨིན། "
-#~ "དཔེར་ན་ མེ་ཊ་སི་ཊི་གིས་ ཌའི་ལོག་ཆ་མཉམ་ རང་སོའི་སྔོན་གྱི་སྒོ་སྒྲིག་དང་འཁྲིལ་ཏེ་ རིམ་མཐུད་གནས་ས་ལུ་ "
-#~ "བཞག་ཚུགསཔ་ཨིན། འདི་གི་དོན་ལས་ ཌའི་ལོག་གི་དོན་ལུ་ གསལ་བཀོད་འབད་མི་གནས་ས་ སྣང་མེད་བཟོ་དགོ ཇ་"
-#~ "བ་/སུ་ཡིང་གི་ཐོན་རིམ་ ལ་ལོ་ཅིག་གིས་ རང་སོའི་པོཔ་ཨཔ་དཀར་ཆག་ཚུ་ ཌའི་ལོག་སྦེ་ རྟགས་བཀལཝ་ལས་ "
-#~ "དཀར་ཆག་ཚུ་གིས་ ཇ་བ་གློག་རིམ་མེདཔ་ཐལ་མི་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ་བཅུག་ནིའི་དོན་ལུ་ མེ་ཊ་སི་ཊི་གིས་ ཌའི་"
-#~ "ལོག་གནས་ས་ ལྕོགས་མིན་བཟོ་དགོ འདི་བཟུམ་གྱི་དཔེ་གཞན་ཡང་ ལེ་ཤ་ཅིག་ཡོད། གདམ་ཁ་འདི་གིས་ མེ་ཊ་སི་"
-#~ "ཊི་ ཐབས་ལམ་ངེས་བདེན་ནང་བཙུགསཔ་ལས་ ཁྱོད་ཀྱིས་གློག་རིམ་མེདཔ་ཐལ་མི་ ལག་ལེན་འཐབ་འདོད་མེད་པ་"
-#~ "ཅིན་ ཡུ་ཨའི་དེ་བ་དྲགཔ་ཅིག་བྱིནམ་ཨིན། དེ་འབདཝ་ད་ ལཱ་གི་ཉེ་འཁོར་ཚུ་ སྔོན་སྒྲིག་ཐོག་ལས་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ་"
-#~ "དགོ འཛམ་གླིང་ངོ་མ་དེ་ ས་གནས་བྱང་ཉེས་ཅིག་ཨིན་པས། ཝོརོཀ་ཨེ་རའུནཌི་ ལ་ལོ་ཅིག་ གསལ་བཀོད་ནང་ལུ་"
-#~ "རང་ ཚད་བཟོ་བའི་ ཝོརོཀ་ཨེ་རའུནཌི་ཨིནམ་ལས་ གསལ་བཀོད་བསྒྱུར་བཅོས་མ་འབད་བ་ཅིན་ ལཱ་གི་ཉེ་འཁོར་ནང་"
-#~ "གི་ རྐྱེན་དེ་ཉམས་བཅོས་འབད་མི་ཚུགསཔ་ཨིན།"
-#~ msgid ""
-#~ "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
-#~ "Marco bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ཆ་སྙོམ་གསལ་བརྗོད་ མིང་དཔྱད་འབད་མི་དེ་གི་ གནད་ཁོངས་ལུད་སོ་ནུག འདི་མེ་ཊ་སི་ཊི་གི་རྐྱེན་ཅིག་ཨིན་པས། "
-#~ "དེ་འབདཝ་ད་ ཁྱོད་ལུ་གསལ་བརྗོད་སྦོམ་དེ་ཅིག་ ངེས་པར་དུ་ དགོཔ་ཡོད་ག?"
-#~ msgid ""
-#~ "marco [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--"
-#~ "display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "མེ་ཊ་སི་ཊི་ [--ཨེསི་ཨེམ་ ལྕོགས་མིན་] [--ཨེསི་ཨེམ་-ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མིའི་-ཨའི་ཌི་=ཨའི་ཌི་] [ཨེསི་ཨེམ་-"
-#~ "སྲུངས་-ཡིག་སྣོད་=ཡིག་སྣོད་མིང་] [--བཀྲམ་སྟོན་=བཀྲམ་སྟོན་] [--ཚབ་འཙུགས་] [--ཐོན་རིམ] \n"
-#~ msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "ཁྱད་ཆོས་\"%s\"མིན་འདུག་ ཆ་ཤས་<%s> གུ"
-
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 7f6bd20f..e327c707 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1,32 +1,21 @@
-# translation of marco.mate-2-26.po to Greek
-# kostas: 17Jul2003, 412 messages, updated translation for 2.4.
-# kostas: 30Oct2003,459 messages updated translation for Mate 2.6.
-# kostas:03Feb2004, 465 messages update.
-# Simos Xenitellis ,<[email protected]>, 2002.
-# Nikos Charonitakis <[email protected]>, 2003.
-# Kostas Papadimas <[email protected]>, 2002,2003, 2004, 2006.
-# Jennie Petoumenou <[email protected]>, 2009.
-# Fotis Tsamis <[email protected]>, 2009.
-# translation of el.po to
-# Greek translation of marco.
-# Copyright (C) 2002 Simos Xenitellis.
-# kostas: finished the translation.
-# kostas: 29Dec2002, updated translation
-# Nikos: 07Sep2003, Review translation.
-# Jennie Petoumenou <[email protected]>, 2010.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco.mate-2-26\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=marco&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-25 08:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-09 20:43+0200\n"
-"Last-Translator: Jennie Petoumenou <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:46+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: el\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -55,9 +44,7 @@ msgstr "<tt>%s</tt> δεν αποκρίνεται."
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να επιλέξετε να περιμένετε λίγο για να συνεχίσει, ή να εξαναγκάσετε "
-"την εφαρμογή σε πλήρη έξοδο."
+msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε να περιμένετε λίγο για να συνεχίσει, ή να εξαναγκάσετε την εφαρμογή σε πλήρη έξοδο."
#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Wait"
@@ -67,19 +54,17 @@ msgstr "_Αναμονή"
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Εξαναγκασμός σε τερματισμό"
-# mateconf-editor/mateconf-editor.c:69 mateconf/mateconftool.c:447
#: ../src/core/delete.c:208
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Αποτυχία λήψης του ονόματος του συστήματος: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Λείπει η επέκταση %s που απαιτείται για compositing"
-# mateconf/mateconf-internals.c:2416
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος οθόνης του συστήματος παραθύρων Χ '%s'\n"
@@ -90,10 +75,7 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"Η σύνδεση με την προβολή '%s' χάθηκε\n"
-"πιθανόν να τερματίστηκε ο εξυπηρετητής Χ ή να τερματίσατε/καταστρέψατε\n"
-"το διαχειριστή παραθύρων.\n"
+msgstr "Η σύνδεση με την προβολή '%s' χάθηκε\nπιθανόν να τερματίστηκε ο εξυπηρετητής Χ ή να τερματίσατε/καταστρέψατε\nτο διαχειριστή παραθύρων.\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
@@ -105,23 +87,18 @@ msgstr "Μοιραίο σφάλμα IO %d (%s) στην οθόνη '%s'.\n"
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr ""
-"Κάποιο άλλο πρόγραμμα χρησιμοποιεί ήδη το κλειδί %s με μετατροπείς %x ώς "
-"δεσμό\n"
+msgstr "Κάποιο άλλο πρόγραμμα χρησιμοποιεί ήδη το κλειδί %s με μετατροπείς %x ώς δεσμό\n"
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Σφάλμα κατά την εκτέλεση του <tt>%s</tt>:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του <tt>%s</tt>:\n\n%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
@@ -139,16 +116,8 @@ msgid ""
"marco %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Πνευματικά Δικαιώματα (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., και "
-"άλλοι\n"
-"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, δείτε τον πηγαίο κώδικα για όρους "
-"αντιγραφής.\n"
-"ΔΕΝ παρέχεται καμία εγγύηση, ούτε ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ούτε ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ "
-"ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr "marco %s\nΠνευματικά Δικαιώματα (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., και άλλοι\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, δείτε τον πηγαίο κώδικα για όρους αντιγραφής.\nΔΕΝ παρέχεται καμία εγγύηση, ούτε ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ούτε ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ.\n"
#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -189,9 +158,7 @@ msgstr "Απενεργοποίηση compositing"
#: ../src/core/main.c:322
msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
-msgstr ""
-"Μην κάνετε παράθυρα πλήρης οθόνης που είναι μεγιστοποιημένα και δεν έχουν "
-"καμία διακόσμηση"
+msgstr "Μην κάνετε παράθυρα πλήρης οθόνης που είναι μεγιστοποιημένα και δεν έχουν καμία διακόσμηση"
#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
@@ -202,16 +169,13 @@ msgstr "Αποτυχία σάρωσης καταλόγου θεμάτων: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η εύρεση θέματος! Βεβαιωθείτε ότι το %s υπάρχει και "
-"περιέχει τα συνήθη θέματα.\n"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση θέματος! Βεβαιωθείτε ότι το %s υπάρχει και περιέχει τα συνήθη θέματα.\n"
#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Αποτυχία επανεκκίνησης: %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -220,8 +184,8 @@ msgstr "Αποτυχία επανεκκίνησης: %s\n"
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
+#.
+#.
#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
@@ -230,8 +194,7 @@ msgstr "Το MateConf key '%s' έχει ορισθεί σε μια μη έγκ�
#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
#, c-format
msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
-msgstr ""
-"Το %d που αποθηκεύτηκε στο κλειδί MateConf %s είναι εκτός του εύρους %d έως %d\n"
+msgstr "Το %d που αποθηκεύτηκε στο κλειδί MateConf %s είναι εκτός του εύρους %d έως %d\n"
#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
@@ -244,26 +207,20 @@ msgstr "Ο τύπος που έχει οριστεί για το κλειδί Ma
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Οι προσωρινές λύσεις για προβληματικές εφαρμογές έχουν απενεργοποιηθεί. "
-"Μερικές εφαρμογές μπορεί να μη συμπεριφέρονται σωστά.\n"
+msgstr "Οι προσωρινές λύσεις για προβληματικές εφαρμογές έχουν απενεργοποιηθεί. Μερικές εφαρμογές μπορεί να μη συμπεριφέρονται σωστά.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
-msgstr ""
-"Αδυναμία ανάλυσης περιγραφής γραμματοσειράς \"%s\" από κλειδί MateConf %s\n"
+msgstr "Αδυναμία ανάλυσης περιγραφής γραμματοσειράς \"%s\" από κλειδί MateConf %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"Το \"%s\" που βρέθηκε στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων δεν είναι μια έγκυρη τιμή "
-"για μετατροπέα κουμπιού ποντικιού\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr "Το \"%s\" που βρέθηκε στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων δεν είναι μια έγκυρη τιμή για μετατροπέα κουμπιού ποντικιού\n"
-# mateconf/mateconfd.c:1561
#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
@@ -279,17 +236,13 @@ msgstr "Χώρος εργασίας %d"
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Το \"%s\" που βρέθηκε στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων δεν είναι μια έγκυρη τιμή "
-"για συνδυασμό πλήκτρων\"%s\"\n"
+msgstr "Το \"%s\" που βρέθηκε στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων δεν είναι μια έγκυρη τιμή για συνδυασμό πλήκτρων\"%s\"\n"
-# mateconf/mateconfd.c:1561
#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό ονόματος χώρου εργασίας %d σε \"%s\": %s\n"
-# mateconf/mateconfd.c:1561
#: ../src/core/prefs.c:2741
#, c-format
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
@@ -303,19 +256,14 @@ msgstr "Η οθόνη %d στην προβολή '%s' δεν είναι έγκυ
#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"Η οθόνη %d στην προβολή '%s' έχει ήδη ένα διαχειριστή παραθύρων. Προσπαθήστε "
-"να χρησιμοποιήσετε την επιλογή --replace για να αντικαταστήσετε τον τρέχων "
-"διαχειριστή παραθύρων.\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "Η οθόνη %d στην προβολή '%s' έχει ήδη ένα διαχειριστή παραθύρων. Προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε την επιλογή --replace για να αντικαταστήσετε τον τρέχων διαχειριστή παραθύρων.\n"
#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Αδυναμία λήψης επιλογής διαχειριστή παραθύρων στην οθόνη %d προβολή \"%s\"\n"
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr "Αδυναμία λήψης επιλογής διαχειριστή παραθύρων στην οθόνη %d προβολή \"%s\"\n"
#: ../src/core/screen.c:458
#, c-format
@@ -330,53 +278,28 @@ msgstr "Αδυναμία απελευθέρωσης οθόνης %d στην π�
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
+#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Μπορεί να έχει τη μορφή \"<Control>a\" ή \"<Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"Τα κριτήρια ανάλυσης είναι αρκετά ελαστικά· και επιτρέπουν τη χρήση πεζών ή "
-"κεφαλαίων χαρακτήρων, καθώς και συντμήσεων όπως \"<Ctl>\" ή \"<Ctrl>\". Αν "
-"ορίσετε την επιλογή στην τιμή \"ανενεργό\", τότε δεν θα ισχύει καμία "
-"συντόμευση για την ενέργεια."
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Μπορεί να έχει τη μορφή \"<Control>a\" ή \"<Shift><Alt>F1\".\n\nΤα κριτήρια ανάλυσης είναι αρκετά ελαστικά· και επιτρέπουν τη χρήση πεζών ή κεφαλαίων χαρακτήρων, καθώς και συντμήσεων όπως \"<Ctl>\" ή \"<Ctrl>\". Αν ορίσετε την επιλογή στην τιμή \"ανενεργό\", τότε δεν θα ισχύει καμία συντόμευση για την ενέργεια."
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"Μπορεί να έχει τη μορφή \"<Control>a\" ή \"<Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"Τα κριτήρια ανάλυσης είναι αρκετά ελαστικά· επιτρέπουν τη χρήση πεζών ή "
-"κεφαλαίων χαρακτήρων, καθώς και συντμήσεων όπως \"<Ctl>\" ή \"<Ctrl>\". Αν "
-"ορίσετε την επιλογή στην τιμή \"ανενεργό\", τότε δεν θα ισχύει καμία "
-"συντόμευση για την ενέργεια.\n"
-"\n"
-"Αυτή η συντόμευση μπορεί να αντιστραφεί, αν κρατήσετε πατημένο το πλήκτρο "
-"\"shift\". Άρα, στα πλήκτρα της συντόμευσης δεν θα πρέπει να περιλαμβάνεται "
-"το \"shift\"."
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr "Μπορεί να έχει τη μορφή \"<Control>a\" ή \"<Shift><Alt>F1\".\n\nΤα κριτήρια ανάλυσης είναι αρκετά ελαστικά· επιτρέπουν τη χρήση πεζών ή κεφαλαίων χαρακτήρων, καθώς και συντμήσεων όπως \"<Ctl>\" ή \"<Ctrl>\". Αν ορίσετε την επιλογή στην τιμή \"ανενεργό\", τότε δεν θα ισχύει καμία συντόμευση για την ενέργεια.\n\nΑυτή η συντόμευση μπορεί να αντιστραφεί, αν κρατήσετε πατημένο το πλήκτρο \"shift\". Άρα, στα πλήκτρα της συντόμευσης δεν θα πρέπει να περιλαμβάνεται το \"shift\"."
-# mateconf/mateconf-internals.c:2333
#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου '%s': %s\n"
-# mateconf/mateconf-internals.c:789
#: ../src/core/session.c:867
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
@@ -387,64 +310,49 @@ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αρχείου συνεδρίας `%
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Σφάλμα εγγραφής αρχείου συνεδρίας '%s': %s\n"
-# mateconf/mateconf-backend.c:243
#: ../src/core/session.c:1013
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Σφάλμα κλεισίματος αρχείου συνεδρίας '%s': %s\n"
-# mateconf/mateconf-internals.c:2416
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1106
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης αποθηκευμένου αρχείου συνεδρίας %s: %s\n"
-
-# mateconf/mateconf-internals.c:2416
-#: ../src/core/session.c:1145
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Αποτυχία ανάλυσης αποθηκευμένου αρχείου συνεδρίας: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1194
+#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr ""
-"βρέθηκε γνώρισμα <marco_session> αλλά ήδη έχουμε την ταυτότητα συνεδρίας "
+msgstr "βρέθηκε γνώρισμα <marco_session> αλλά ήδη έχουμε την ταυτότητα συνεδρίας "
-#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282
-#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386
-#: ../src/core/session.c:1446
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Άγνωστο γνώρισμα %s στο στοιχείο <%s>"
-#: ../src/core/session.c:1224
+#: ../src/core/session.c:1222
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "ενσωματωμένη ετικέτα <window>"
-#: ../src/core/session.c:1466
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Άγνωστο στοιχείο %s "
-#: ../src/core/session.c:1818
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Αυτά τα παράθυρα δεν υποστηρίζουν &quot;αποθήκευση τρέχουσας "
-"εγκατάστασης&quot; και θα πρέπει να επανεκκινηθούν στην επόμενη είσοδο από "
-"εσάς."
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
+msgstr "Αυτά τα παράθυρα δεν υποστηρίζουν &quot;αποθήκευση τρέχουσας εγκατάστασης&quot; και θα πρέπει να επανεκκινηθούν στην επόμενη είσοδο από εσάς."
-# mateconf/mateconftool.c:1639
#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος καταγραφής εκσφαλμάτωσης: %s\n"
-# mateconf/mateconf-internals.c:2416
#: ../src/core/util.c:111
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
@@ -484,14 +392,12 @@ msgid "Marco"
msgstr "Marco"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5642
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"Το παράθυρο %s όρισε SM_CLIENT_ID στον εαυτό του, αντί στο παράθυρο του "
-"WM_CLIENT_LEADER όπως καθορίζεται στο ICCCM.\n"
+msgstr "Το παράθυρο %s όρισε SM_CLIENT_ID στον εαυτό του, αντί στο παράθυρο του WM_CLIENT_LEADER όπως καθορίζεται στο ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -499,16 +405,13 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6207
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"Το παράθυρο %s όρισε μια συμβουλή MWM ότι δεν είναι δυνατή η αλλαγή "
-"μεγέθους, αλλά όρισε ελάχιστο μέγεθος %d x %d και μέγιστο μέγεθος %d x %d; "
-"αυτό είναι ακατανόητο.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "Το παράθυρο %s όρισε μια συμβουλή MWM ότι δεν είναι δυνατή η αλλαγή μεγέθους, αλλά όρισε ελάχιστο μέγεθος %d x %d και μέγιστο μέγεθος %d x %d; αυτό είναι ακατανόητο.\n"
#: ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
@@ -554,13 +457,7 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Το παράθυρο 0x%lx έχει ιδιότητα %s\n"
-"η οποία αναμενόταν να έχει τύπο %s μορφή %d\n"
-"ενώ στην πραγματικότητα έχει τύπο %s μορφή %d n_items %d\n"
-"Αυτό πιθανόν να είναι σφάλμα της εφαρμογής και όχι του διαχειριστή "
-"παραθύρων.\n"
-"Το παράθυρο έχει τίτλο=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+msgstr "Το παράθυρο 0x%lx έχει ιδιότητα %s\nη οποία αναμενόταν να έχει τύπο %s μορφή %d\nενώ στην πραγματικότητα έχει τύπο %s μορφή %d n_items %d\nΑυτό πιθανόν να είναι σφάλμα της εφαρμογής και όχι του διαχειριστή παραθύρων.\nΤο παράθυρο έχει τίτλο=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
@@ -570,10 +467,9 @@ msgstr "Η ιδιότητα %s στο παράθυρο 0x%lx περιείχε μ
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"Η ιδιότητα %s στο παράθυρο 0x%lx περιείχε μη έγκυρο UTF-8\n"
-" για το αντικείμενο %d στη λίστα\n"
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "Η ιδιότητα %s στο παράθυρο 0x%lx περιείχε μη έγκυρο UTF-8\n για το αντικείμενο %d στη λίστα\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
@@ -645,9 +541,7 @@ msgstr "Εναλλαγή μεταξύ παραθύρων μιας εφαρμογ
#: ../src/include/all-keybindings.h:153
msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
-msgstr ""
-"Εναλλαγή (προς τα πίσω) μεταξύ παραθύρων μιας εφαρμογής, με αναδυόμενο "
-"παράθυρο"
+msgstr "Εναλλαγή (προς τα πίσω) μεταξύ παραθύρων μιας εφαρμογής, με αναδυόμενο παράθυρο"
#: ../src/include/all-keybindings.h:157
msgid "Move between windows, using a popup window"
@@ -659,14 +553,11 @@ msgstr "Εναλλαγή (προς τα πίσω) μεταξύ παραθύρω�
#: ../src/include/all-keybindings.h:163
msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr ""
-"Εναλλαγή μεταξύ πινάκων εφαρμογών και επιφ. εργασίας, με αναδυόμενο παράθυρο"
+msgstr "Εναλλαγή μεταξύ πινάκων εφαρμογών και επιφ. εργασίας, με αναδυόμενο παράθυρο"
#: ../src/include/all-keybindings.h:166
msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr ""
-"Εναλλαγή (προς τα πίσω) μεταξύ πινάκων εφαρμογών και επιφ. εργασίας, με "
-"αναδυόμενο παράθυρο"
+msgstr "Εναλλαγή (προς τα πίσω) μεταξύ πινάκων εφαρμογών και επιφ. εργασίας, με αναδυόμενο παράθυρο"
#: ../src/include/all-keybindings.h:171
msgid "Move between windows of an application immediately"
@@ -690,14 +581,11 @@ msgstr "Άμεση εναλλαγή μεταξύ πινάκων εφαρμογώ
#: ../src/include/all-keybindings.h:186
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr ""
-"Άμεση εναλλαγή (προς τα πίσω) μεταξύ πινάκων εφαρμογών και επιφάνειας "
-"εργασίας"
+msgstr "Άμεση εναλλαγή (προς τα πίσω) μεταξύ πινάκων εφαρμογών και επιφάνειας εργασίας"
#: ../src/include/all-keybindings.h:191
msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
-msgstr ""
-"Απόκρυψη όλων των κανονικών παραθύρων και εστίαση στην επιφάνεια εργασίας"
+msgstr "Απόκρυψη όλων των κανονικών παραθύρων και εστίαση στην επιφάνεια εργασίας"
#: ../src/include/all-keybindings.h:194
msgid "Show the panel's main menu"
@@ -833,8 +721,7 @@ msgstr "Μετακίνηση του παραθύρου ένα χώρο εργα�
#: ../src/include/all-keybindings.h:342
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
-msgstr ""
-"Ανασήκωση παραθύρου αν καλύπτεται από άλλο παράθυρο, αλλιώς χαμήλωμα του"
+msgstr "Ανασήκωση παραθύρου αν καλύπτεται από άλλο παράθυρο, αλλιώς χαμήλωμα του"
#: ../src/include/all-keybindings.h:344
msgid "Raise window above other windows"
@@ -889,9 +776,9 @@ msgid "Move window to center of screen"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο κέντρο της οθόνης"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr ""
-"(Δεν εφαρμόζεται) Η πλοήγηση λειτουργεί με όρους εφαρμογών και όχι παραθύρων"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr "(Δεν εφαρμόζεται) Η πλοήγηση λειτουργεί με όρους εφαρμογών και όχι παραθύρων"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
msgid ""
@@ -899,11 +786,7 @@ msgid ""
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
-msgstr ""
-"Ένα αλφαριθμητικό περιγραφής που περιγράφει τη γραμματοσειρά της μπάρας "
-"τίτλου παραθύρου. Το μέγεθος από την περιγραφή θα χρησιμοποιείται μόνο αν η "
-"επιλογή μεγέθους γραμματοσειράς είναι 0. Ακόμα, αυτή η επιλογή "
-"απενεργοποιείται αν η επιλογή titlebar_uses_desktop_font είναι true."
+msgstr "Ένα αλφαριθμητικό περιγραφής που περιγράφει τη γραμματοσειρά της μπάρας τίτλου παραθύρου. Το μέγεθος από την περιγραφή θα χρησιμοποιείται μόνο αν η επιλογή μεγέθους γραμματοσειράς είναι 0. Ακόμα, αυτή η επιλογή απενεργοποιείται αν η επιλογή titlebar_uses_desktop_font είναι true."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
@@ -930,15 +813,7 @@ msgid ""
"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"Διάταξη των κουμπιών στη μπάρα τίτλου. Η τιμή θα πρέπει να είναι "
-"αλφαριθμητικό, όπως \"menu:minimize,maximize,close\", το σημείο χωρίζει την "
-"αριστερή γωνία του παραθύρου από τη δεξιά γωνία, και τα ονόματα κουμπιών "
-"χωρίζονται από κόμμα. Δεν επιτρέπονται διπλά κουμπιά. Άγνωστοι τύποι "
-"κουμπιών αγνοούνται σιωπηλά έτσι ώστε να μπορούν να προστεθούν σε "
-"μελλοντικές εκδόσεις του marco χωρίς να χαλάνε οι προηγούμενες εκδόσεις. "
-"Μια ειδική ετικέτα πλήκτρου διαστήματος μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να "
-"εισάγει κενό ανάμεσα σε δύο παρακείμενα κουμπιά."
+msgstr "Διάταξη των κουμπιών στη μπάρα τίτλου. Η τιμή θα πρέπει να είναι αλφαριθμητικό, όπως \"menu:minimize,maximize,close\", το σημείο χωρίζει την αριστερή γωνία του παραθύρου από τη δεξιά γωνία, και τα ονόματα κουμπιών χωρίζονται από κόμμα. Δεν επιτρέπονται διπλά κουμπιά. Άγνωστοι τύποι κουμπιών αγνοούνται σιωπηλά έτσι ώστε να μπορούν να προστεθούν σε μελλοντικές εκδόσεις του marco χωρίς να χαλάνε οι προηγούμενες εκδόσεις. Μια ειδική ετικέτα πλήκτρου διαστήματος μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να εισάγει κενό ανάμεσα σε δύο παρακείμενα κουμπιά."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
@@ -949,15 +824,9 @@ msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
-"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;"
-"\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
-msgstr ""
-"Κάνοντας κλικ σε ένα παράθυρο ενώ κρατώντας αυτό το πλήκτρο μετατροπής θα "
-"μετακινηθεί το παράθυρο (αριστερό κλίκ), θα γίνει αλλαγή μεγέθους (μεσαίο "
-"κλικ) ή θα εμφανιστεί το μενού παραθύρου (δεξί κλικ). Οι λειτουργίες για το "
-"μεσαίο και το δεξί πλήκτρο μπορούν να αντιμετατεθούν με χρήση του κλειδιού "
-"\"mouse_button_resize\". Ο μετατροπέας εκφράζεται για παράδειγμα ως \"&lt;"
-"Alt&gt;\" ή \"&lt;Super&gt;\"."
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr "Κάνοντας κλικ σε ένα παράθυρο ενώ κρατώντας αυτό το πλήκτρο μετατροπής θα μετακινηθεί το παράθυρο (αριστερό κλίκ), θα γίνει αλλαγή μεγέθους (μεσαίο κλικ) ή θα εμφανιστεί το μενού παραθύρου (δεξί κλικ). Οι λειτουργίες για το μεσαίο και το δεξί πλήκτρο μπορούν να αντιμετατεθούν με χρήση του κλειδιού \"mouse_button_resize\". Ο μετατροπέας εκφράζεται για παράδειγμα ως \"&lt;Alt&gt;\" ή \"&lt;Super&gt;\"."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
@@ -987,16 +856,11 @@ msgstr "Καθορίζει αν το Marco είναι ένας διαχειρι�
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"Καθορίζει αν οι εφαρμογές ή το σύστημα θα δημιουργούν ήχους 'μπιπ', μπορεί "
-"να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με το 'οπτικό κουδούνι' για να επιτρέπει "
-"ήσυχα 'μπιπ'."
+msgstr "Καθορίζει αν οι εφαρμογές ή το σύστημα θα δημιουργούν ήχους 'μπιπ', μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με το 'οπτικό κουδούνι' για να επιτρέπει ήσυχα 'μπιπ'."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr ""
-"Απενεργοποίηση κακών λειτουργιών που απαιτούνται από παλιές η χαλασμένες "
-"εφαρμογές"
+msgstr "Απενεργοποίηση κακών λειτουργιών που απαιτούνται από παλιές η χαλασμένες εφαρμογές"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18
msgid "Enable Visual Bell"
@@ -1008,20 +872,13 @@ msgid ""
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"Αν τεθεί σε true, και η κατάσταση εστίασης είναι \"sloppy\" ή \"mouse\", "
-"τότε το εστιασμένο παράθυρο να ανασηκωθεί αυτόματα μετά από μια καθυστέρηση "
-"που καθορίζεται από το κλειδί auto_raise_delay. Αυτή η λειτουργία δε "
-"σχετίζεται με την ανασήκωση παραθύρου όταν κάνουμε κλικ, ούτε με την εστίαση "
-"παραθύρου κατά τη μετάφορα και απόθεση (drag and drop)."
+msgstr "Αν τεθεί σε true, και η κατάσταση εστίασης είναι \"sloppy\" ή \"mouse\", τότε το εστιασμένο παράθυρο να ανασηκωθεί αυτόματα μετά από μια καθυστέρηση που καθορίζεται από το κλειδί auto_raise_delay. Αυτή η λειτουργία δε σχετίζεται με την ανασήκωση παραθύρου όταν κάνουμε κλικ, ούτε με την εστίαση παραθύρου κατά τη μετάφορα και απόθεση (drag and drop)."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
-msgstr ""
-"Αν true, αγνοείται την επιλογή γραμματοσειράς μπάρας τίτλου, και γίνεται "
-"χρήση των καθορισμένων γραμματοσειρών για τους τίτλους παραθύρων."
+msgstr "Αν true, αγνοείται την επιλογή γραμματοσειράς μπάρας τίτλου, και γίνεται χρήση των καθορισμένων γραμματοσειρών για τους τίτλους παραθύρων."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
msgid ""
@@ -1030,31 +887,18 @@ msgid ""
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"Αν true, το marco θα δίνει στο χρήστη λιγότερη ανάδραση και λιγότερη "
-"αίσθηση \"άμεσων χειρισμών\" με τη χρήση wireframes και την αποφυγή "
-"κινήσεων. Αυτή είναι μια σημαντική παραχώρηση στη χρηστικότητα για πολλούς "
-"χρήστες αλλά θα επιτρέψει σε εφαρμογές legacy και εξυπηρετητές τερματικού να "
-"λειτουργήσουν εκεί που δεν μπορούσαν πριν."
+msgstr "Αν true, το marco θα δίνει στο χρήστη λιγότερη ανάδραση και λιγότερη αίσθηση \"άμεσων χειρισμών\" με τη χρήση wireframes και την αποφυγή κινήσεων. Αυτή είναι μια σημαντική παραχώρηση στη χρηστικότητα για πολλούς χρήστες αλλά θα επιτρέψει σε εφαρμογές legacy και εξυπηρετητές τερματικού να λειτουργήσουν εκεί που δεν μπορούσαν πριν."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"Αν true, τότε το Marco δουλεύει με όρους εφαρμογών αντί για παραθύρων. "
-"Η ιδέα είναι λίγο αφηρημένη αλλά σε γενικές γραμμές μια εγκατάσταση "
-"βασισμένη σε εφαρμογές μοιάζει περισσότερο σε Mac και λιγότερο σε Windows. "
-"Όταν εστιάζετε σε ένα παράθυρο σε λειτουργία βασισμένη σε εφαρμογές, τα κλικ "
-"εστίασης δε μεταβιβάζονται μέσα από παράθυρα σε άλλες εφαρμογές. Η ύπαρξη "
-"αυτής της ρύθμισης είναι βέβαια κάπως συζητήσιμη. Αλλά είναι καλύτερα να "
-"υπάρχουν ρυθμίσεις για όλες τις λεπτομέρειες. Ακόμα η λειτουργία βασισμένη "
-"σε εφαρμογές δεν έχει εφαρμοστεί ακόμα σε μεγάλο βαθμό."
+msgstr "Αν true, τότε το Marco δουλεύει με όρους εφαρμογών αντί για παραθύρων. Η ιδέα είναι λίγο αφηρημένη αλλά σε γενικές γραμμές μια εγκατάσταση βασισμένη σε εφαρμογές μοιάζει περισσότερο σε Mac και λιγότερο σε Windows. Όταν εστιάζετε σε ένα παράθυρο σε λειτουργία βασισμένη σε εφαρμογές, τα κλικ εστίασης δε μεταβιβάζονται μέσα από παράθυρα σε άλλες εφαρμογές. Η ύπαρξη αυτής της ρύθμισης είναι βέβαια κάπως συζητήσιμη. Αλλά είναι καλύτερα να υπάρχουν ρυθμίσεις για όλες τις λεπτομέρειες. Ακόμα η λειτουργία βασισμένη σε εφαρμογές δεν έχει εφαρμοστεί ακόμα σε μεγάλο βαθμό."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
@@ -1077,10 +921,7 @@ msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
-msgstr ""
-"Αριθμός των χώρων εργασίας. Πρέπει να είναι παραπάνω από μηδέν, και έχει ένα "
-"καθορισμένο μέγιστο όριο (ώστε να αποφευχθεί τυχαία καταστροφή της "
-"επιφάνειας εργασίας με καθορισμό εξωφρενικά πολλών χώρων εργασίας)."
+msgstr "Αριθμός των χώρων εργασίας. Πρέπει να είναι παραπάνω από μηδέν, και έχει ένα καθορισμένο μέγιστο όριο (ώστε να αποφευχθεί τυχαία καταστροφή της επιφάνειας εργασίας με καθορισμό εξωφρενικά πολλών χώρων εργασίας)."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
@@ -1089,57 +930,31 @@ msgstr "Εκτέλεση μιας ορισμένης εντολής φλοιού
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr ""
-"Καθορίστε ως true για να μπορείτε να αλλάζεται το μέγεθος με το δεξί πλήκτρο "
-"και να εμφανίζεται μενού με το μεσαίο πλήκτρο καθώς έχετε πατημένο το "
-"πλήκτρο που δηλώσατε στο \"mouse_button_modifier\"· καθορίστε σε false για "
-"να έχετε την αντίθετη συμπεριφορά."
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr "Καθορίστε ως true για να μπορείτε να αλλάζεται το μέγεθος με το δεξί πλήκτρο και να εμφανίζεται μενού με το μεσαίο πλήκτρο καθώς έχετε πατημένο το πλήκτρο που δηλώσατε στο \"mouse_button_modifier\"· καθορίστε σε false για να έχετε την αντίθετη συμπεριφορά."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
-"Ο καθορισμός αυτής της επιλογής αυτής σε ψευδής μπορεί να οδηγήσει σε "
-"προβληματική συμπεριφορά, οπότε οι χρήστες προτείνεται να μην το αλλάζουν "
-"από την τυπική τιμή αληθής. Πολλές λειτουργίες (π.χ. κλικ μέσα σε ένα "
-"παράθυρο, μετακίνηση ή αλλαγή μεγέθους παραθύρου) τυπικά εγείρουν το "
-"παράθυρο ως παρενέργεια. Ο καθορισμός της επιλογής σε ψευδής, κάτι που δε "
-"συνιστούμε, θα δημιουργήσει αποσύνδεση των αιτημάτων από άλλες ενέργειες "
-"χρηστών και αγνόηση αιτημάτων από τις εφαρμογές. Δείτε http://bugzilla."
-"gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Ακόμα και όταν αυτή η επιλογή είναι "
-"ψευδής τα παράθυρα μπορούν επίσης να εγερθούν πατώντας alt-left-click "
-"οπουδήποτε στο παράθυρο, ένα κανονικό κλικ στην διακόσμηση του παραθύρου ή "
-"από ειδικά μηνύματα από σελίδες δεδομένων, όπως οι αιτήσεις ενεργοποίησης "
-"από μικροεφαρμογές της γραμμής εργασιών. Αυτή η επιλογή είναι προς το παρόν "
-"απενεργοποιημένη σε κατάσταση κλικ-και-εστίαση. Παρακαλώ σημειώστε ότι η "
-"λίστα με τους τρόπους έγερσης ενός παραθύρου σε κατάσταση κλικ-και-εστίαση "
-"είναι απενεργοποιημένη δεν συμπεριλαμβάνει αιτήσεις προγραμματισμού από "
-"εφαρμογές για έγερση ενός παραθύρου. Τέτοιου είδους αιτήσεις θα αγνοηθούν "
-"ανεξαιρέτου από τον λόγο της αίτησης. Εάν είστε κατασκευαστής λογισμικού και "
-"έχετε παράπονα από χρήστες ότι η εφαρμογή σας δεν δουλεύει σωστά με αυτές "
-"της ρυθμίσεις απενεργοποιημένες, πείτε του ότι είναι _δικό _του _λάθος που "
-"παραβίασαν τον διαχειριστή παραθύρων και ότι θα πρέπει να αλλάξουν αυτήν "
-"την επιλογή πίσω σε αληθής ή να συνεχίσουν να εργάζονται με το \"σφάλμα\" "
-"που ζήτησαν."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
@@ -1147,11 +962,7 @@ msgid ""
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
-"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
-"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
-"run any misbehaving applications."
+msgstr "Some applications disregard specifications in ways that result in window manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, which gives a more consistent user interface, provided one does not need to run any misbehaving applications."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
@@ -1159,66 +970,44 @@ msgstr "Το κουδούνι συστήματος είναι ενεργό"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"Επικοινωνεί με το Marco για τον τρόπο με τον οποίο θα εφαρμόζεται η "
-"οπτική ένδειξη του οπτικού κουδουνιού. Αυτή τη στιγμή υπάρχουν δύο έγκυρες "
-"τιμές \"πλήρης οθόνη\", που δημιουργεί ένα ασπρόμαυρο φλάς σε πλήρη οθόνη, "
-"και \"φλάς-πλαισίου\" που δημιουργεί ένα ένα αναβόσβημα του τίτλου της "
-"εφαρμογής που έστειλε το κουδούνισμα. Αν η εφαρμογή που έστειλε το "
-"κουδούνισμα είναι άγνωστη (όπως συνήθως συμβαίνει για το προεπιλεγμένο "
-"\"μπιπ συστήματος\") αναβοσβήνει η μπάρα τίτλου του εστιαζόμενου εκείνη τη "
-"στιγμή παραθύρου."
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "Επικοινωνεί με το Marco για τον τρόπο με τον οποίο θα εφαρμόζεται η οπτική ένδειξη του οπτικού κουδουνιού. Αυτή τη στιγμή υπάρχουν δύο έγκυρες τιμές \"πλήρης οθόνη\", που δημιουργεί ένα ασπρόμαυρο φλάς σε πλήρη οθόνη, και \"φλάς-πλαισίου\" που δημιουργεί ένα ένα αναβόσβημα του τίτλου της εφαρμογής που έστειλε το κουδούνισμα. Αν η εφαρμογή που έστειλε το κουδούνισμα είναι άγνωστη (όπως συνήθως συμβαίνει για το προεπιλεγμένο \"μπιπ συστήματος\") αναβοσβήνει η μπάρα τίτλου του εστιαζόμενου εκείνη τη στιγμή παραθύρου."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"Τα κλειδιά /apps/marco/global_keybindings/run_command_N ορίζουν τους "
-"συνδυασμούς πλήκτρων που αντιστοιχούν σε αυτές τις εντολές. Πιέζοντας το "
-"συνδυασμό για run_command_N θα εκτελείται η εντολή_Ν."
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "Τα κλειδιά /apps/marco/global_keybindings/run_command_N ορίζουν τους συνδυασμούς πλήκτρων που αντιστοιχούν σε αυτές τις εντολές. Πιέζοντας το συνδυασμό για run_command_N θα εκτελείται η εντολή_Ν."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"Το κλειδί /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot ορίζει το "
-"συνδυασμό πλήκτρων που αντιστοιχεί σε αυτή την εντολή."
+msgstr "Το κλειδί /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot ορίζει το συνδυασμό πλήκτρων που αντιστοιχεί σε αυτή την εντολή."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"Το κλειδί /apps/marco/global_keybindings/"
-"run_command_window_screenshotορίζει το συνδυασμό πλήκτρων που αντιστοιχεί σε "
-"αυτή την εντολή."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "Το κλειδί /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshotορίζει το συνδυασμό πλήκτρων που αντιστοιχεί σε αυτή την εντολή."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ο συνδυασμός πλήκτρων που εκτελεί την αντίστοιχη αριθμημένη εντολή στο /apps/"
-"marco/keybinding_commands. Η διαμόρφωση μοιάζει με \"&lt;Control&gt;a\" ή "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".. Ο διαβιβαστής είναι φιλελεύθερος και "
-"επιτρέπει κεφαλαία και πεζά και συντομεύσεις όπως \"&lt;Ctl&gt;\" και \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Αν ορίσετε \"disabled\" δε θα υπάρχει κανένας συνδυασμός "
-"πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
+msgstr "Ο συνδυασμός πλήκτρων που εκτελεί την αντίστοιχη αριθμημένη εντολή στο /apps/marco/keybinding_commands. Η διαμόρφωση μοιάζει με \"&lt;Control&gt;a\" ή \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".. Ο διαβιβαστής είναι φιλελεύθερος και επιτρέπει κεφαλαία και πεζά και συντομεύσεις όπως \"&lt;Ctl&gt;\" και \"&lt;Ctrl&gt;\". Αν ορίσετε \"disabled\" δε θα υπάρχει κανένας συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
@@ -1232,32 +1021,22 @@ msgstr "Η εντολή λήψης στιγμιότυπου οθόνης"
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
-msgstr ""
-"Το θέμα καθορίζει την εμφάνιση των περιγραμμάτων παραθύρου, μπάρας τίτλου "
-"κτλ."
+msgstr "Το θέμα καθορίζει την εμφάνιση των περιγραμμάτων παραθύρου, μπάρας τίτλου κτλ."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"Η χρονική καθυστέρηση πριν την ανασήκωση ενός παραθύρου αν το auto_raise "
-"είναι true. Η καθυστέρηση δίνεται σε χιλιοστά του δευτερολέπτου."
+msgstr "Η χρονική καθυστέρηση πριν την ανασήκωση ενός παραθύρου αν το auto_raise είναι true. Η καθυστέρηση δίνεται σε χιλιοστά του δευτερολέπτου."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"Η λειτουργία εστίασης παραθύρου ορίζει τον τρόπο που θα ενεργοποιούνται τα "
-"παράθυρα. Έχει τρείς πιθανές τιμές: \"click\" σημαίνει οτι πρέπει να γίνεται "
-"κλικ στα παράθυρα για να εστιάζονται, \"sloppy\" σημαίνει ότι τα παράθυρα "
-"εστιάζονται όταν το ποντίκι μπαίνει στο παράθυρο, και \"mouse\" σημαίνει "
-"ότι τα παράθυρα εστιάζονται όταν το ποντίκι μπαίνει στο παράθυρο και "
-"απεστιάζονται όταν φεύγει."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "Η λειτουργία εστίασης παραθύρου ορίζει τον τρόπο που θα ενεργοποιούνται τα παράθυρα. Έχει τρείς πιθανές τιμές: \"click\" σημαίνει οτι πρέπει να γίνεται κλικ στα παράθυρα για να εστιάζονται, \"sloppy\" σημαίνει ότι τα παράθυρα εστιάζονται όταν το ποντίκι μπαίνει στο παράθυρο, και \"mouse\" σημαίνει ότι τα παράθυρα εστιάζονται όταν το ποντίκι μπαίνει στο παράθυρο και απεστιάζονται όταν φεύγει."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
@@ -1269,20 +1048,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή καθορίζει τα αποτελέσματα του διπλού κλικ στη μπάρα τίτλου. "
-"Οι τρέχουσες έγκυρες επιλογές είναι 'εναλλαγή_σκίαση', που θα σκιάζει/"
-"αποσκιάζει το παράθυρο, 'εναλλαγή_μεγιστοποίηση' που θα μεγιστοποιεί/"
-"απομεγιστοποεί το παράθυρο, εναλλαγή_μεγιστοποίηση_οριζόντια και "
-"εναλλαγή_μεγιστοποίηση_κάθετα που θα μεγιστοποιεί/απομεγιστοποεί το παράθυρο "
-"μόνο σε αυτή την κατεύθυνση, 'ελαχιστοποίηση' που θα ελαχιστοποιεί το "
-"παράθυρο, 'σκίαση' που θα τυλίγει το παράθυρο προς τα πάνω, 'μενού' που θα "
-"εμφανίζει το μενού του παραθύρου, 'χαμήλωμα' που θα βάζει το παράθυρο πίσω "
-"από όλα τα άλλα, και 'καμία' που δεν θα κάνει τίποτα."
+msgstr "Αυτή η επιλογή καθορίζει τα αποτελέσματα του διπλού κλικ στη μπάρα τίτλου. Οι τρέχουσες έγκυρες επιλογές είναι 'εναλλαγή_σκίαση', που θα σκιάζει/αποσκιάζει το παράθυρο, 'εναλλαγή_μεγιστοποίηση' που θα μεγιστοποιεί/απομεγιστοποεί το παράθυρο, εναλλαγή_μεγιστοποίηση_οριζόντια και εναλλαγή_μεγιστοποίηση_κάθετα που θα μεγιστοποιεί/απομεγιστοποεί το παράθυρο μόνο σε αυτή την κατεύθυνση, 'ελαχιστοποίηση' που θα ελαχιστοποιεί το παράθυρο, 'σκίαση' που θα τυλίγει το παράθυρο προς τα πάνω, 'μενού' που θα εμφανίζει το μενού του παραθύρου, 'χαμήλωμα' που θα βάζει το παράθυρο πίσω από όλα τα άλλα, και 'καμία' που δεν θα κάνει τίποτα."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
@@ -1290,20 +1060,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή καθορίζει τα αποτελέσματα του μεσαίου κλικ στη μπάρα τίτλου. "
-"Οι τρέχουσες έγκυρες επιλογές είναι 'εναλλαγή_σκίαση', που θα σκιάζει/"
-"αποσκιάζει το παράθυρο, 'εναλλαγή_μεγιστοποίηση' που θα μεγιστοποιεί/"
-"απομεγιστοποεί το παράθυρο, εναλλαγή_μεγιστοποίηση_οριζόντια και "
-"εναλλαγή_μεγιστοποίηση_κάθετα που θα μεγιστοποιεί/απομεγιστοποεί το παράθυρο "
-"μόνο σε αυτή την κατεύθυνση, 'ελαχιστοποίηση' που θα ελαχιστοποιεί το "
-"παράθυρο, 'σκίαση' που θα τυλίγει το παράθυρο προς τα πάνω, 'μενού' που θα "
-"εμφανίζει το μενού του παραθύρου, 'χαμήλωμα' που θα βάζει το παράθυρο πίσω "
-"από όλα τα άλλα, και 'καμία' που δεν θα κάνει τίποτα."
+msgstr "Αυτή η επιλογή καθορίζει τα αποτελέσματα του μεσαίου κλικ στη μπάρα τίτλου. Οι τρέχουσες έγκυρες επιλογές είναι 'εναλλαγή_σκίαση', που θα σκιάζει/αποσκιάζει το παράθυρο, 'εναλλαγή_μεγιστοποίηση' που θα μεγιστοποιεί/απομεγιστοποεί το παράθυρο, εναλλαγή_μεγιστοποίηση_οριζόντια και εναλλαγή_μεγιστοποίηση_κάθετα που θα μεγιστοποιεί/απομεγιστοποεί το παράθυρο μόνο σε αυτή την κατεύθυνση, 'ελαχιστοποίηση' που θα ελαχιστοποιεί το παράθυρο, 'σκίαση' που θα τυλίγει το παράθυρο προς τα πάνω, 'μενού' που θα εμφανίζει το μενού του παραθύρου, 'χαμήλωμα' που θα βάζει το παράθυρο πίσω από όλα τα άλλα, και 'καμία' που δεν θα κάνει τίποτα."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
@@ -1311,42 +1072,26 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή καθορίζει τα αποτελέσματα του δεξιού κλικ στη μπάρα τίτλου. "
-"Οι τρέχουσες έγκυρες επιλογές είναι 'εναλλαγή_σκίαση', που θα σκιάζει/"
-"αποσκιάζει το παράθυρο, 'εναλλαγή_μεγιστοποίηση' που θα μεγιστοποιεί/"
-"απομεγιστοποεί το παράθυρο, εναλλαγή_μεγιστοποίηση_οριζόντια και "
-"εναλλαγή_μεγιστοποίηση_κάθετα που θα μεγιστοποιεί/απομεγιστοποεί το παράθυρο "
-"μόνο σε αυτή την κατεύθυνση, 'ελαχιστοποίηση' που θα ελαχιστοποιεί το "
-"παράθυρο, 'σκίαση' που θα τυλίγει το παράθυρο προς τα πάνω, 'μενού' που θα "
-"εμφανίζει το μενού του παραθύρου, 'χαμήλωμα' που θα βάζει το παράθυρο πίσω "
-"από όλα τα άλλα, και 'καμία' που δεν θα κάνει τίποτα."
+msgstr "Αυτή η επιλογή καθορίζει τα αποτελέσματα του δεξιού κλικ στη μπάρα τίτλου. Οι τρέχουσες έγκυρες επιλογές είναι 'εναλλαγή_σκίαση', που θα σκιάζει/αποσκιάζει το παράθυρο, 'εναλλαγή_μεγιστοποίηση' που θα μεγιστοποιεί/απομεγιστοποεί το παράθυρο, εναλλαγή_μεγιστοποίηση_οριζόντια και εναλλαγή_μεγιστοποίηση_κάθετα που θα μεγιστοποιεί/απομεγιστοποεί το παράθυρο μόνο σε αυτή την κατεύθυνση, 'ελαχιστοποίηση' που θα ελαχιστοποιεί το παράθυρο, 'σκίαση' που θα τυλίγει το παράθυρο προς τα πάνω, 'μενού' που θα εμφανίζει το μενού του παραθύρου, 'χαμήλωμα' που θα βάζει το παράθυρο πίσω από όλα τα άλλα, και 'καμία' που δεν θα κάνει τίποτα."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
-"given focus."
-msgstr ""
-"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
+msgstr "This option provides additional control over how newly created windows get focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being given focus."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr ""
-"Ενεργοποιεί μια οπτική ένδειξη για το πότε η εφαρμογή ή το σύστημα στέλνει "
-"ένα 'κουδούνισμα' ή 'μπιπ'. Είναι χρήσιμο για όσους έχουν προβλήματα ακοής ή "
-"για όσους εργάζονται σε θορυβώδες περιβάλλον."
+msgstr "Ενεργοποιεί μια οπτική ένδειξη για το πότε η εφαρμογή ή το σύστημα στέλνει ένα 'κουδούνισμα' ή 'μπιπ'. Είναι χρήσιμο για όσους έχουν προβλήματα ακοής ή για όσους εργάζονται σε θορυβώδες περιβάλλον."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
@@ -1377,149 +1122,148 @@ msgstr "Γραμματοσειρά τίτλου παραθύρου"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Χρήση: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
-#
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "Μενού παραθύρου"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "Ελαχιστοποίηση παραθύρου"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "Μεγιστοποίηση παραθύρου"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr "Επαναφορά παραθύρου"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Τύλιγμα παραθύρου προς τα πάνω"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "Ξετύλιγμα παραθύρου"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Διατήρηση παραθύρου σε πρώτο πλάνο"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Απομάκρυνση παραθύρου από το πρώτο πλάνο"
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Πάντοτε σε ορατό χώρο εργασία"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Τοποθέτηση παράθυρου μόνο σε ένα χώρο εργασίας"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Ελα_χιστοποίηση"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "_Μεγιστοποίηση"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Απόμε_γιστοποίηση"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "Τύλιγμα _πάνω"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "_Ξετύλιγμα"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "_Μετακίνηση"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "Αλλαγή με_γέθους"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Μετακίνηση μπάρας τίτλου στην ο_θόνη"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "Πάντα σε _πρώτο πλάνο"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_Ορατό σε όλους τους χώρους εργασίας"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "Μόνο σε _αυτό το χώρο εργασίας"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Μετακίνηση στο χώρο εργασίας αρι_στερά"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Μετακίνηση στο χώρο εργασίας δε_ξιά"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας πά_νω"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Μετακίνηση στο χώρο εργασίας _κάτω"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "_Κλείσιμο"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "Χώρος εργασίας %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Χώρος Εργασίας 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Χώρος Εργασίας %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Μετακίνηση σε άλλο _χώρο εργασίας"
@@ -1527,7 +1271,7 @@ msgstr "Μετακίνηση σε άλλο _χώρο εργασίας"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1536,7 +1280,7 @@ msgstr "Shift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1545,7 +1289,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1554,7 +1298,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1563,7 +1307,7 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1572,7 +1316,7 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1581,7 +1325,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1590,7 +1334,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1599,7 +1343,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1608,680 +1352,600 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
-#
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "επάνω"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "κάτω"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "αριστερά"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "δεξιά"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "η γεωμετρία πλαισίου δεν έχει καθορίσει \"%s\" διάσταση"
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr ""
-"η γεωμετρία πλαισίου δεν έχει καθορίσει \"%s\" διάσταση για περίγραμμα \"%s\""
+msgstr "η γεωμετρία πλαισίου δεν έχει καθορίσει \"%s\" διάσταση για περίγραμμα \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Η αναλογία διαστάσεων κουμπιού %g δεν είναι λογική"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Η γεωμετρία πλαισίου δεν έχει καθορίσει μέγεθος κουμπιών"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Τα διαβαθμισμένα χρώματα θα πρέπει να έχουν δύο τουλάχιστον θέματα"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Ο καθορισμός χρώματος GTK θα πρέπει να έχει τη κατάσταση σε αγκύλες, π.χ gtk:"
-"fg[NORMAL] όπου NORMAL είναι η κατάσταση. Αδυναμία ανάλυσης \"%s\""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "Ο καθορισμός χρώματος GTK θα πρέπει να έχει τη κατάσταση σε αγκύλες, π.χ gtk:fg[NORMAL] όπου NORMAL είναι η κατάσταση. Αδυναμία ανάλυσης \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Ο καθορισμός χρώματος GTK θα πρέπει να έχει μια αγκύλη κλεισίματος μετά την "
-"κατάσταση. π.χ gtk:fg[NORMAL] όπου NORMAL είναι η κατάσταση. Αδυναμία "
-"ανάλυσης \"%s\""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "Ο καθορισμός χρώματος GTK θα πρέπει να έχει μια αγκύλη κλεισίματος μετά την κατάσταση. π.χ gtk:fg[NORMAL] όπου NORMAL είναι η κατάσταση. Αδυναμία ανάλυσης \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Δεν έγινε κατανοητή η κατάσταση \"%s\" στον ορισμό χρώματος"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Δεν έγινε κατανοητό το συστατικό χρώματος \"%s\" στον ορισμό χρώματος"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
-msgstr ""
-"Ο τύπος ανάμιξης που είναι \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" δεν "
-"ταιριάζει στη διαμόρφωση"
+msgstr "Ο τύπος ανάμιξης που είναι \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" δεν ταιριάζει στη διαμόρφωση"
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης τιμής alpha \"%s\" στο αναμεμιγμένο χρώμα"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr ""
-"Η τιμή Alpha \"%s\" στο αναμεμιγμένο χρώμα δεν είναι ανάμεσα σε 0.0 και 1.0"
+msgstr "Η τιμή Alpha \"%s\" στο αναμεμιγμένο χρώμα δεν είναι ανάμεσα σε 0.0 και 1.0"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Ο τύπος σκίασης είναι \"shade/base_color/factor\", το \"%s\" δεν ταιριάζει "
-"στον τύπο"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "Ο τύπος σκίασης είναι \"shade/base_color/factor\", το \"%s\" δεν ταιριάζει στον τύπο"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης παράγοντα σκίασης \"%s\" στο σκιασμένο χρώμα"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Ο παράγοντας σκίασης \"%s\" στο σκιασμένο χρώμα είναι αρνητικός"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Αδύνατη η ανάλυση χρώματος \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση περιέχει ένα χαρακτήρα '%s που δεν επιτρέπεται"
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"Η συντεταγμένη έκφραση περιέχει αριθμό κινητού σημείου '%s' που δεν μπορεί "
-"να αναλυθεί"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
+msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση περιέχει αριθμό κινητού σημείου '%s' που δεν μπορεί να αναλυθεί"
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr ""
-"Η συντεταγμένη έκφραση περιέχει έναν ακέραιο '%s που δεν μπορεί να αναλυθεί"
+msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση περιέχει έναν ακέραιο '%s που δεν μπορεί να αναλυθεί"
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
-msgstr ""
-"Η συντεταγμένη έκφραση περιείχε έναν άγνωστο χειριστή στην αρχή αυτού του "
-"κειμένου: \"%s\""
+msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση περιείχε έναν άγνωστο χειριστή στην αρχή αυτού του κειμένου: \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση ήταν κενή ή δεν έγινε κατανοητή"
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση έχει σαν αποτέλεσμα διαίρεση με το μηδέν"
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"Η συντεταγμένη έκφραση προσπαθεί να χρησιμοποίησε ιmod operator σε αριθμό "
-"κινητού σημείου"
+msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση προσπαθεί να χρησιμοποίησε ιmod operator σε αριθμό κινητού σημείου"
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr ""
-"Η συντεταγμένη έκφραση έχει ένα operator \"%s\" ενώ αναμενόταν operand "
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση έχει ένα operator \"%s\" ενώ αναμενόταν operand "
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση έχει ένα operand ενώ αναμενόταν operator"
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση τέλειωσε με χειριστή αντί για operand"
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
-msgstr ""
-"Η συντεταγμένη έκφραση έχει operator \"%c\" ακολουθούμενο operator \"%c\" "
-"χωρίς operand μεταξύ τους"
+msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση έχει operator \"%c\" ακολουθούμενο operator \"%c\" χωρίς operand μεταξύ τους"
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση έχει άγνωστη μεταβλητή ή συνεχής \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση ήταν κενή ή δεν έγινε κατανοητή"
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr ""
-"Η συντεταγμένη έκφραση έχει μια παρένθεση κλεισίματος χωρίς να έχει ανοιχθεί "
-"παρένθεση"
+msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση έχει μια παρένθεση κλεισίματος χωρίς να έχει ανοιχθεί παρένθεση"
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr ""
-"Η συντεταγμένη έκφραση έχει μια παρένθεση ανοίγματος χωρίς να έχει κλεισθεί "
-"παρένθεση"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση έχει μια παρένθεση ανοίγματος χωρίς να έχει κλεισθεί παρένθεση"
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση δεν φαίνεται να έχει operators ή operands"
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Το θέμα περιείχε μια έκφραση που είχε σαν αποτέλεσμα σφάλμα: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4203
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> θα πρέπει να "
-"καθοριστεί στο στυλ πλαισίου"
+msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> θα πρέπει να καθοριστεί στο στυλ πλαισίου"
-#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"Λείπει <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "Λείπει <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4780
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης θέματος \"%s\": %s\n"
-# mateconf/mateconftool.c:877
-#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
-#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Δεν έχει ορισθεί <%s> για θέμα \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:4946
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Δεν έχει ορισθεί στύλ πλαισίου για τον τύπο παραθύρου \"%s\" στο θέμα \"%s"
-"\", add a <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+msgstr "Δεν έχει ορισθεί στύλ πλαισίου για τον τύπο παραθύρου \"%s\" στο θέμα \"%s\", add a <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Οι συνεχείς που ορίζονται από το χρήστη θα πρέπει να ξεκινάνε με κεφαλαίο "
-"γράμμα, η \"%s\" δεν έχει"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr "Οι συνεχείς που ορίζονται από το χρήστη θα πρέπει να ξεκινάνε με κεφαλαίο γράμμα, η \"%s\" δεν έχει"
-#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Constant \"%s\" έχει ήδη καθορισθεί"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Δεν υπάρχει γνώρισμα \"%s\" για το στοιχείο <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Γραμμή %d χαρακτήρας %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Το γνώρισμα \"%s\" επαναλήφθηκε δυο φορές στο ίδιο <%s> στοιχείο"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr ""
-"Το γνώρισμα \"%s\" δεν είναι έγκυρο στο στοιχείο <%s> σε αυτήν την περίπτωση"
+msgstr "Το γνώρισμα \"%s\" δεν είναι έγκυρο στο στοιχείο <%s> σε αυτήν την περίπτωση"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του \"%s\" ως ακεραίου αριθμού"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr ""
-"Δεν έγινε κατανοητή η ακολουθία χαρακτήρων \"%s\" στο αλφαριθμητικό \"%s\""
+msgstr "Δεν έγινε κατανοητή η ακολουθία χαρακτήρων \"%s\" στο αλφαριθμητικό \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Ο ακέραιος %ld θα πρέπει να είναι θετικός"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Ο ακέραιος %ld είναι πολύ μεγάλος , μέγιστος δυνατός %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης \"%s\" ως αριθμό κινητού σημείου"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
-msgstr ""
-"Οι τιμές Boolean θα πρέπει να είναι είτε \"true\" ή \"false\" όχι \"%s\""
+msgstr "Οι τιμές Boolean θα πρέπει να είναι είτε \"true\" ή \"false\" όχι \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Η γωνία θα πρέπει να είναι ανάμεσα σε 0.0 και 360.0, ήταν %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"Το Alpha θα πρέπει να είναι ανάμεσα σε 0.0 (αόρατο) και 1.0 (πλήρης ορατό), "
-"ήταν %g\n"
+msgstr "Το Alpha θα πρέπει να είναι ανάμεσα σε 0.0 (αόρατο) και 1.0 (πλήρης ορατό), ήταν %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Μή έγκυρη κλίμακα τίτλου \"%s\" (θα πρέπει να είναι ενα από xx-small,x-small,"
-"small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "Μή έγκυρη κλίμακα τίτλου \"%s\" (θα πρέπει να είναι ενα από xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "Το <%s> όνομα \"%s\" χρησιμοποιήθηκε για δεύτερη φορά"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> μητρικό \"%s\" δεν έχει ορισθεί"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> γεωμετρία \"%s\" δεν έχει ορισθεί"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr ""
-"<%s> θα πρέπει να καθορίσετε είτε μια γεωμετρία είτε ένα μητρικό που έχει "
-"γεωμετρία"
+msgstr "<%s> θα πρέπει να καθορίσετε είτε μια γεωμετρία είτε ένα μητρικό που έχει γεωμετρία"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "Πρέπει να καθορίσετε ένα παρασκήνιο για να έχει νόημα μια τιμή άλφα"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Άγνωστος τύπος \"%s\" στο στοιχείο <%s> "
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Άγνωστος ορισμός τύπου \"%s\" στο στοιχείο <%s> "
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Έχει ορισθεί ήδη ένα στυλ για τον τύπο παραθύρου \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται κάτω από <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
-msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατός ο καθορισμός και \"ύψους_κουμπιού\"/\"πλάτους_κουμπιού\" "
-"και \"αναλογίας_διαστάσεων\" για κουμπιά"
+msgstr "Δεν είναι δυνατός ο καθορισμός και \"ύψους_κουμπιού\"/\"πλάτους_κουμπιού\" και \"αναλογίας_διαστάσεων\" για κουμπιά"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Η απόσταση \"%s\" είναι άγνωστη"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Η αναλογία διαστάσεων \"%s\" είναι άγνωστη"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Περίγραμμα \"%s\" είναι άγνωστο"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
-msgstr ""
-"Δεν υπάρχει γνώρισμα \"έναρξη γωνίας\" ή γνώρισμα \"από\" για το στοιχείο <%"
-"s>"
+msgstr "Δεν υπάρχει γνώρισμα \"έναρξη γωνίας\" ή γνώρισμα \"από\" για το στοιχείο <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
-msgstr ""
-"Δεν υπάρχει γνώρισμα \"επέκταση_γωνίας\" ή γνώρισμα \"σε\" για το στοιχείο <"
-"%s>"
+msgstr "Δεν υπάρχει γνώρισμα \"επέκταση_γωνίας\" ή γνώρισμα \"σε\" για το στοιχείο <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Δεν έγινε κατανοητή η τιμή \"%s\" για τον τύπο του gradient"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Δεν έγινε κατανοητός ο τύπος γεμίσματος \"%s\" για <%s> στοιχείο"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Δεν έγινε κατανοητή η κατάσταση \"%s\" για στοιχείο <%s> )"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Δεν έγινε κατανοητή η σκίαση \"%s\" για στοιχείο <%s> "
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Δεν έγινε κατανοητό το βέλος \"%s\" για στοιχείο <%s> "
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Δεν έχουν ορισθεί <λειτουργίες σχεδίασης> που ονομάζονται \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
-msgstr ""
-"Αν συμπεριλάβετε εδώ λειτουργίες σχεδίασης \"%s\" θα δημιουργήσετε μια "
-"κυκλική αναφορά"
+msgstr "Αν συμπεριλάβετε εδώ λειτουργίες σχεδίασης \"%s\" θα δημιουργήσετε μια κυκλική αναφορά"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Άγνωστη θέση \"%s\" για το κομμάτι πλαισίου"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Το στυλ πλαισίου έχει ήδη ένα κομμάτι στην θέση %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "δεν έχουν ορισθεί <λειτουργίες σχεδίασης> με το όνομα \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Άγνωστη λειτουργία \"%s\" για το κουμπί"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
-msgstr ""
-"Η λειτουργία \"%s\" του κουμπιού δεν υπάρχει σε αυτή την έκδοση (%d, "
-"χρειάζεται %d)"
+msgstr "Η λειτουργία \"%s\" του κουμπιού δεν υπάρχει σε αυτή την έκδοση (%d, χρειάζεται %d)"
-#
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Άγνωστη κατάσταση \"%s\" για το κουμπί"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
-msgstr ""
-"Το στυλ πλαισίου έχει ήδη ένα κουμπί για τη λειτουργία %s κατάσταση %s"
+msgstr "Το στυλ πλαισίου έχει ήδη ένα κουμπί για τη λειτουργία %s κατάσταση %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\" δεν είναι έγκυρη τιμή για το γνώρισμα εστίασης"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\" δεν είναι έγκυρη τιμή για το γνώρισμα κατάστασης"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Ένα στυλ που ονομάζεται \"%s\" δεν έχει ορισθεί"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\" δεν είναι έγκυρη τιμή για το γνώρισμα αλλαγής μεγέθους"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
-msgstr ""
-"Δεν πρέπει να υπάρχει γνώρισμα \"αλλαγή μεγέθους\" στο στοιχείο <%s> για "
-"μεγιστοποιημένες/σκιασμένες καταστάσεις"
+msgstr "Δεν πρέπει να υπάρχει γνώρισμα \"αλλαγή μεγέθους\" στο στοιχείο <%s> για μεγιστοποιημένες/σκιασμένες καταστάσεις"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr ""
-"Δεν πρέπει να υπάρχει γνώρισμα \"αλλαγή μεγέθους\" στο στοιχείο <%s> για "
-"μεγιστοποιημένες καταστάσεις"
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr "Δεν πρέπει να υπάρχει γνώρισμα \"αλλαγή μεγέθους\" στο στοιχείο <%s> για μεγιστοποιημένες καταστάσεις"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr ""
-"Το στυλ έχει ήδη καθορισθεί για κατάσταση %s αλλαγή μεγέθους %s εστίαση %s"
+msgstr "Το στυλ έχει ήδη καθορισθεί για κατάσταση %s αλλαγή μεγέθους %s εστίαση %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Το στυλ έχει ήδη καθορισθεί για κατάσταση %s εστίαση %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Δεν μπορεί να υπάρχουν δυο λειτουργίες σχεδίασης για ένα στοιχείο <κομμάτι> "
-"( το θέμα έχει καθορίσει ένα γνώρισμα λειτουργίας σχεδίασης και ακόμα ένα "
-"στοιχείο <λειτουργίες σχεδίασης> ή καθόρισε δύο στοιχεία)"
+msgstr "Δεν μπορεί να υπάρχουν δυο λειτουργίες σχεδίασης για ένα στοιχείο <κομμάτι> ( το θέμα έχει καθορίσει ένα γνώρισμα λειτουργίας σχεδίασης και ακόμα ένα στοιχείο <λειτουργίες σχεδίασης> ή καθόρισε δύο στοιχεία)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Δεν μπορεί να υπάρχουν δυο λειτουργίες σχεδίασης για ένα στοιχείο <κουμπί> "
-"( το θέμα έχει καθορίσει ένα γνώρισμα λειτουργίας σχεδίασης και ακόμα ένα "
-"στοιχείο <λειτουργίες σχεδίασης> ή καθόρισε δύο στοιχεία)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "Δεν μπορεί να υπάρχουν δυο λειτουργίες σχεδίασης για ένα στοιχείο <κουμπί> ( το θέμα έχει καθορίσει ένα γνώρισμα λειτουργίας σχεδίασης και ακόμα ένα στοιχείο <λειτουργίες σχεδίασης> ή καθόρισε δύο στοιχεία)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Δεν μπορεί να υπάρχουν δυο λειτουργίες σχεδίασης για ένα στοιχείο <εικονίδιο "
-"μενού> ( το θέμα έχει καθορίσει ένα γνώρισμα λειτουργίας σχεδίασης και ακόμα "
-"ένα στοιχείο <λειτουργίες σχεδίασης> ή καθόρισε δύο στοιχεία)"
+msgstr "Δεν μπορεί να υπάρχουν δυο λειτουργίες σχεδίασης για ένα στοιχείο <εικονίδιο μενού> ( το θέμα έχει καθορίσει ένα γνώρισμα λειτουργίας σχεδίασης και ακόμα ένα στοιχείο <λειτουργίες σχεδίασης> ή καθόρισε δύο στοιχεία)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr ""
-"Το εξώτατο στοιχείο στο θέμα θα πρέπει να είναι <marco_theme> όχι <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr ""
-"Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα σε στοιχείο ονόματος/συγγραφέα/"
-"ημερομηνίας/περιγραφής"
+msgstr "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα σε στοιχείο ονόματος/συγγραφέα/ημερομηνίας/περιγραφής"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα σε στοιχείο <constant>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr ""
-"Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα σε στοιχείο απόστασης/περιγράμματος/"
-"aspect_ratio"
+msgstr "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα σε στοιχείο απόστασης/περιγράμματος/aspect_ratio"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
-msgstr ""
-"Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα σε στοιχείο λειτουργίας σχεδίασης"
+msgstr "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα σε στοιχείο λειτουργίας σχεδίασης"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα σε στοιχείο <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Δεν παρέχονται λειτουργίες σχεδίασης για το κομμάτι πλαισίου"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Δεν παρέχονται λειτουργίες σχεδίασης για το κουμπί"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Δεν επιτρέπεται κείμενο μέσα στο στοιχείο <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> έχει ορισθεί δύο φορές για αυτό το θέμα"
-# mateconf/mateconf-internals.c:2416
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Αποτυχία εύρεσης ενός έγκυρου αρχείου για το θέμα %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr ""
-"Το αρχείο θέματος %s δεν περιέχει ένα στοιχείο διαχειριστή <marco_theme>"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
@@ -2387,7 +2051,6 @@ msgstr "%g χιλιοστά δευτερ. για τη σχεδίαση ενός
msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Χρήση: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
-# mateconf/mateconf-backend.c:243
#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
@@ -2428,11 +2091,7 @@ msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"Σχεδιάστηκαν %d πλαίσια σε %g δευτερόλεπτα από τη μεριά του πελάτη (%g "
-"χιλιοστά ανά πλαίσιο) και %g δευτερόλεπτα σε πραγματικό χρόνο "
-"συμπεριλαμβανομένων και των πόρων του εξυπηρετητή X (%g χιλιοστά ανά "
-"πλαίσιο)\n"
+msgstr "Σχεδιάστηκαν %d πλαίσια σε %g δευτερόλεπτα από τη μεριά του πελάτη (%g χιλιοστά ανά πλαίσιο) και %g δευτερόλεπτα σε πραγματικό χρόνο συμπεριλαμβανομένων και των πόρων του εξυπηρετητή X (%g χιλιοστά ανά πλαίσιο)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
@@ -2469,18 +2128,4 @@ msgstr "y value was %d, %d was expected"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr ""
-"οι εκφράσεις συντεταγμένης %d αναλύθηκαν σε %g δευτερόλεπτα (%g δευτερόλεπτα "
-"μέσος όρος)\n"
-
-#~ msgid "Open another one of these windows"
-#~ msgstr "Άνοιγμα ακόμα ενός από αυτά τα παράθυρα"
-
-#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-#~ msgstr "Αυτό είναι ένα κουμπί επίδειξης με ένα εικονίδιο 'άνοιγμα'"
-
-#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-#~ msgstr "Αυτό είναι ένα κουμπί επίδειξης με ένα εικονίδιο 'έξοδος'"
-
-#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-#~ msgstr "Αποτυχία ανάλυσης μηνύματος \"%s\" της διεργασίας διαλόγου\n"
+msgstr "οι εκφράσεις συντεταγμένης %d αναλύθηκαν σε %g δευτερόλεπτα (%g δευτερόλεπτα μέσος όρος)\n"
diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po
index 1655ab86..923efc74 100644
--- a/po/en_CA.po
+++ b/po/en_CA.po
@@ -1,20 +1,21 @@
-# English/Canada translation of marco.
-# Copyright (C) 2004-2006 Adam Weinberger and the MATE Foundation
-# This file is distributed under the same licence as the marco package.
-# Adam Weinberger <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
-#
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-15 15:37-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-18 18:28-0400\n"
-"Last-Translator: Adam Weinberger <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Canadian English <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:46+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en_CA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -24,3608 +25,2107 @@ msgstr "Desktop"
msgid "Window Management"
msgstr "Window Management"
-#: ../src/tools/marco-message.c:150
-#, c-format
-msgid "Usage: %s\n"
-msgstr "Usage: %s\n"
-
-#: ../src/tools/marco-message.c:176 ../src/util.c:133
-#, c-format
-msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
+#: ../src/core/bell.c:294
+msgid "Bell event"
+msgstr ""
-#: ../src/core.c:206
+#: ../src/core/core.c:206
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Unknown window information request: %d"
-#: ../src/delete.c:67 ../src/delete.c:94 ../src/marco-dialog.c:50
-#: ../src/theme-parser.c:484
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "Could not parse \"%s\" as an integer"
-
-#: ../src/delete.c:74 ../src/delete.c:101 ../src/marco-dialog.c:57
-#: ../src/theme-parser.c:493 ../src/theme-parser.c:548
+#. Translators: %s is a window title
+#: ../src/core/delete.c:96
#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
+msgstr ""
-#: ../src/delete.c:132
-#, c-format
-msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-msgstr "Failed to parse message \"%s\" from dialogue process\n"
+#: ../src/core/delete.c:101
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr "You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely."
-#: ../src/delete.c:267
-#, c-format
-msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-msgstr "Error reading from dialogue display process: %s\n"
+#: ../src/core/delete.c:110
+msgid "_Wait"
+msgstr "_Wait"
-#: ../src/delete.c:350
-#, c-format
-msgid ""
-"Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-msgstr ""
-"Error launching marco-dialogue to ask about killing an application: %s\n"
+#: ../src/core/delete.c:110
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "_Force Quit"
-#: ../src/delete.c:459
+#: ../src/core/delete.c:208
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Failed to get hostname: %s\n"
-#: ../src/display.c:349
+#: ../src/core/display.c:266
+#, c-format
+msgid "Missing %s extension required for compositing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Failed to open X Window System display '%s'\n"
-#: ../src/errors.c:271
+#: ../src/core/errors.c:272
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"Lost connection to the display '%s';\n"
-"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
-"the window manager.\n"
+msgstr "Lost connection to the display '%s';\nmost likely the X server was shut down or you killed/destroyed\nthe window manager.\n"
-#: ../src/errors.c:278
+#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
-#: ../src/frames.c:1078
-msgid "Close Window"
-msgstr "Close Window"
-
-#: ../src/frames.c:1081
-msgid "Window Menu"
-msgstr "Window Menu"
-
-#: ../src/frames.c:1084
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimize Window"
-
-#: ../src/frames.c:1087
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "Maximize Window"
-
-#: ../src/frames.c:1090
-msgid "Unmaximize Window"
-msgstr "Unmaximize Window"
-
-#: ../src/frames.c:1093
-msgid "Roll Up Window"
-msgstr "Roll Up Window"
-
-#: ../src/frames.c:1096
-msgid "Unroll Window"
-msgstr "Unroll Window"
-
-#: ../src/frames.c:1099
-msgid "Keep Window On Top"
-msgstr "Keep Window On Top"
-
-#: ../src/frames.c:1102
-msgid "Remove Window From Top"
-msgstr "Remove Window From Top"
-
-#: ../src/frames.c:1105
-msgid "Always On Visible Workspace"
-msgstr "Always On Visible Workspace"
-
-#: ../src/frames.c:1108
-msgid "Put Window On Only One Workspace"
-msgstr "Put Window On Only One Workspace"
-
-#: ../src/keybindings.c:1087
+#: ../src/core/keybindings.c:680
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr ""
-"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
-"binding\n"
+msgstr "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n"
-#: ../src/keybindings.c:2716
+#. Displayed when a keybinding which is
+#. * supposed to launch a program fails.
+#.
+#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
-msgid "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n"
+msgid ""
+"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Error launching marco-dialogue to print an error about a command: %s\n"
-#: ../src/keybindings.c:2821
+#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "No command %d has been defined.\n"
-#: ../src/keybindings.c:3849
+#: ../src/core/keybindings.c:3337
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "No terminal command has been defined.\n"
-#: ../src/main.c:67
+#: ../src/core/main.c:131
#, c-format
msgid ""
"marco %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-#: ../src/main.c:171
+#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Disable connection to session manager"
-#: ../src/main.c:177
+#: ../src/core/main.c:275
msgid "Replace the running window manager with Marco"
msgstr "Replace the running window manager with Marco"
-#: ../src/main.c:183
+#: ../src/core/main.c:281
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Specify session management ID"
-#: ../src/main.c:188
+#: ../src/core/main.c:286
msgid "X Display to use"
msgstr "X Display to use"
-#: ../src/main.c:194
+#: ../src/core/main.c:292
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Initialize session from savefile"
-#: ../src/main.c:200
+#: ../src/core/main.c:298
msgid "Print version"
msgstr "Print version"
-#: ../src/main.c:353
+#: ../src/core/main.c:304
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:310
+msgid "Turn compositing on"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:316
+msgid "Turn compositing off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:322
+msgid ""
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Failed to scan themes directory: %s\n"
-#: ../src/main.c:369
+#: ../src/core/main.c:544
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgstr "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-#: ../src/main.c:429
+#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Failed to restart: %s\n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:70
-msgid "Mi_nimize"
-msgstr "Mi_nimize"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:72
-msgid "Ma_ximize"
-msgstr "Ma_ximize"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:74
-msgid "Unma_ximize"
-msgstr "Unma_ximize"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:76
-msgid "Roll _Up"
-msgstr "Roll _Up"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:78
-msgid "_Unroll"
-msgstr "_Unroll"
+#. * We found it, but it was invalid. Complain.
+#. *
+#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
+#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
+#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
+#. * the symtab.)
+#. *
+#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
+#.
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
+#, c-format
+msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
+msgstr "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:80
-msgid "_Move"
-msgstr "_Move"
+#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
+#, c-format
+msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
+msgstr ""
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:82
-msgid "_Resize"
-msgstr "_Resize"
+#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
+#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
+#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
+#, c-format
+msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
+msgstr "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:84
-msgid "Move Titlebar On_screen"
-msgstr "Move Titlebar On_screen"
+#: ../src/core/prefs.c:1234
+msgid ""
+"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+"behave properly.\n"
+msgstr "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n"
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:87 ../src/menu.c:89
-msgid "Always on _Top"
-msgstr "Always on _Top"
+#: ../src/core/prefs.c:1305
+#, c-format
+msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
+msgstr "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:91
-msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "_Always on Visible Workspace"
+#: ../src/core/prefs.c:1367
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:93
-msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "_Only on This Workspace"
+#: ../src/core/prefs.c:1788
+#, c-format
+msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
+msgstr "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:95
-msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "Move to Workspace _Left"
+#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Workspace %d"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:97
-msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "Move to Workspace R_ight"
+#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
+"\"%s\"\n"
+msgstr "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:99
-msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "Move to Workspace _Up"
+#: ../src/core/prefs.c:2537
+#, c-format
+msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
+msgstr "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:101
-msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "Move to Workspace _Down"
+#: ../src/core/prefs.c:2741
+#, c-format
+msgid "Error setting compositor status: %s\n"
+msgstr ""
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:105
-msgid "_Close"
-msgstr "_Close"
+#: ../src/core/screen.c:357
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgstr "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-#: ../src/menu.c:199 ../src/prefs.c:2246 ../src/prefs.c:2780
+#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "Workspace %d"
+msgid ""
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager.\n"
-#: ../src/menu.c:208
+#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
-msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "Workspace 1_0"
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-#: ../src/menu.c:210
+#: ../src/core/screen.c:458
#, c-format
-msgid "Workspace %s%d"
-msgstr "Workspace %s%d"
+msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+msgstr "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-#: ../src/menu.c:390
-msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "Move to Another _Workspace"
+#: ../src/core/screen.c:668
+#, c-format
+msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
+msgstr "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:105
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
+#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
+#. * "disabled" must also stay as it is.
+#.
+#: ../src/core/schema-bindings.c:169
+msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:111
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: ../src/core/schema-bindings.c:177
+msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
+"\n"
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr ""
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:117
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
+msgstr "Could not create directory '%s': %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:123
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
+#: ../src/core/session.c:867
+#, c-format
+msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
+msgstr "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:129
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
+#: ../src/core/session.c:1008
+#, c-format
+msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
+msgstr "Error writing session file '%s': %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:135
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
+#: ../src/core/session.c:1013
+#, c-format
+msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
+msgstr "Error closing session file '%s': %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:141
-msgid "Mod2"
-msgstr "Mod2"
+#: ../src/core/session.c:1143
+#, c-format
+msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
+msgstr "Failed to parse saved session file: %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:147
-msgid "Mod3"
-msgstr "Mod3"
+#: ../src/core/session.c:1192
+#, c-format
+msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
+msgstr "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:153
-msgid "Mod4"
-msgstr "Mod4"
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
+msgstr ""
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:159
-msgid "Mod5"
-msgstr "Mod5"
+#: ../src/core/session.c:1222
+#, c-format
+msgid "nested <window> tag"
+msgstr "nested <window> tag"
-#: ../src/marco-dialog.c:90
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not responding."
-msgstr "\"%s\" is not responding."
+msgid "Unknown element %s"
+msgstr "Unknown element %s"
-#: ../src/marco-dialog.c:97
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
-#: ../src/marco-dialog.c:107
-msgid "_Wait"
-msgstr "_Wait"
+#: ../src/core/util.c:101
+#, c-format
+msgid "Failed to open debug log: %s\n"
+msgstr "Failed to open debug log: %s\n"
-#: ../src/marco-dialog.c:109
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "_Force Quit"
+#: ../src/core/util.c:111
+#, c-format
+msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
+msgstr "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-#: ../src/marco-dialog.c:206
-msgid "Title"
-msgstr "Title"
+#: ../src/core/util.c:117
+#, c-format
+msgid "Opened log file %s\n"
+msgstr "Opened log file %s\n"
+
+#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/marco-message.c:176
+#, c-format
+msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
+msgstr "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
-#: ../src/marco-dialog.c:218
-msgid "Class"
-msgstr "Class"
+#: ../src/core/util.c:236
+msgid "Window manager: "
+msgstr "Window manager: "
-#: ../src/marco-dialog.c:244
-msgid ""
-"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
-"restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
-"restarted manually next time you log in."
+#: ../src/core/util.c:388
+msgid "Bug in window manager: "
+msgstr "Bug in window manager: "
-#: ../src/marco-dialog.c:310
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error running \"%s\":\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"There was an error running \"%s\":\n"
-"%s."
+#: ../src/core/util.c:421
+msgid "Window manager warning: "
+msgstr "Window manager warning: "
-#: ../src/marco.desktop.in.h:1
+#: ../src/core/util.c:449
+msgid "Window manager error: "
+msgstr "Window manager error: "
+
+#. Translators: This is the title used on dialog boxes
+#. eof all-keybindings.h
+#: ../src/core/util.c:570 ../src/marco.desktop.in.h:1
+#: ../src/marco-wm.desktop.in.h:1
msgid "Marco"
msgstr "Marco"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr ""
-"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+#. first time through
+#: ../src/core/window.c:5660
+#, c-format
+msgid ""
+"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+"window as specified in the ICCCM.\n"
+msgstr "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:2
+#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
+#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
+#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
+#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
+#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
+#. * about these apps but make them work.
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
+#, c-format
msgid ""
-"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
-"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
-"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
-"option is set to true."
-msgstr ""
-"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
-"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
-"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
-"option is set to true."
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:3
-msgid "Action on title bar double-click"
-msgstr "Action on title bar double-click"
+#: ../src/core/window-props.c:244
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+msgstr "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:4
-msgid "Action on title bar middle-click"
-msgstr "Action on title bar middle-click"
+#. Translators: the title of a window from another machine
+#: ../src/core/window-props.c:388
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (on %s)"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:5
-msgid "Action on title bar right-click"
-msgstr "Action on title bar right-click"
+#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root.
+#: ../src/core/window-props.c:420
+#, c-format
+msgid "%s (as superuser)"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:6
-msgid "Activate window menu"
-msgstr "Activate window menu"
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine
+#: ../src/core/window-props.c:438
+#, c-format
+msgid "%s (as %s)"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:7
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "Arrangement of buttons on the titlebar"
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine, whose name we don't know
+#: ../src/core/window-props.c:444
+#, c-format
+msgid "%s (as another user)"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:8
+#: ../src/core/window-props.c:1430
+#, c-format
+msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+msgstr "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+
+#: ../src/core/xprops.c:155
+#, c-format
msgid ""
-"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
-"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
-"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
-"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
-"so that buttons can be added in future marco versions without breaking "
-"older versions."
-msgstr ""
-"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
-"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
-"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
-"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
-"so that buttons can be added in future marco versions without breaking "
-"older versions."
+"Window 0x%lx has property %s\n"
+"that was expected to have type %s format %d\n"
+"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
+"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
+"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+msgstr "Window 0x%lx has property %s\nthat was expected to have type %s format %d\nand actually has type %s format %d n_items %d.\nThis is most likely an application bug, not a window manager bug.\nThe window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:9
-msgid "Automatically raises the focused window"
-msgstr "Automatically raises the focused window"
+#: ../src/core/xprops.c:401
+#, c-format
+msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
+msgstr "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:10
+#: ../src/core/xprops.c:484
+#, c-format
msgid ""
-"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
-"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
-"for example."
-msgstr ""
-"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
-"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
-"for example."
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:11
-msgid "Close window"
-msgstr "Close window"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:88
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "Switch to workspace 1"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:12
-msgid "Commands to run in response to keybindings"
-msgstr "Commands to run in response to keybindings"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:90
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "Switch to workspace 2"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:13
-msgid "Compositing Manager"
-msgstr "Compositing Manager"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:92
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "Switch to workspace 3"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:14
-msgid "Control how new windows get focus"
-msgstr "Control how new windows get focus"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:94
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "Switch to workspace 4"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:15
-msgid "Current theme"
-msgstr "Current theme"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:96
+msgid "Switch to workspace 5"
+msgstr "Switch to workspace 5"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:16
-msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr "Delay in milliseconds for the auto raise option"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:98
+msgid "Switch to workspace 6"
+msgstr "Switch to workspace 6"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:17
-msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
-msgstr "Determines whether Marco is a compositing manager."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:100
+msgid "Switch to workspace 7"
+msgstr "Switch to workspace 7"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
-"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
-"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:102
+msgid "Switch to workspace 8"
+msgstr "Switch to workspace 8"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:19
-msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:104
+msgid "Switch to workspace 9"
+msgstr "Switch to workspace 9"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:20
-msgid "Enable Visual Bell"
-msgstr "Enable Visual Bell"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:106
+msgid "Switch to workspace 10"
+msgstr "Switch to workspace 10"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:108
+msgid "Switch to workspace 11"
+msgstr "Switch to workspace 11"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:21
-msgid "Hide all windows and focus desktop"
-msgstr "Hide all windows and focus desktop"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:110
+msgid "Switch to workspace 12"
+msgstr "Switch to workspace 12"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
-"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
-"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
-"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:122
+msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
msgstr ""
-"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
-"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
-"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
-"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
-"font for window titles."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:126
+msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
msgstr ""
-"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
-"font for window titles."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
-"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
-"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
-"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
-"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:130
+msgid "Switch to workspace above the current workspace"
msgstr ""
-"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
-"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
-"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
-"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
-"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
-"unimplemented at the moment."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:134
+msgid "Switch to workspace below the current workspace"
msgstr ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
-"unimplemented at the moment."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:26
-msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr "If true, trade off usability for less resource usage"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:27
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Lower window below other windows"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:28
-msgid "Maximize window"
-msgstr "Maximize window"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:150
+msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:29
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Maximize window horizontally"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:153
+msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:30
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Maximize window vertically"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:157
+msgid "Move between windows, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:31
-msgid "Minimize window"
-msgstr "Minimize window"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:160
+msgid "Move backward between windows, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:32
-msgid "Modifier to use for modified window click actions"
-msgstr "Modifier to use for modified window click actions"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:163
+msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:33
-msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Move backward between panels and the desktop immediately"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:166
+msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:34
-msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
-msgstr "Move backwards between panels and the desktop with popup"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:171
+msgid "Move between windows of an application immediately"
+msgstr "Move between windows of an application immediately"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:35
-msgid "Move backwards between windows immediately"
-msgstr "Move backwards between windows immediately"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:174
+msgid "Move backward between windows of an application immediately"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:36
-msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
-msgstr "Move backwards between windows of an application immediately"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:177
+msgid "Move between windows immediately"
+msgstr "Move between windows immediately"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:37
-msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
-msgstr "Move backwards between windows of an application with popup"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:180
+msgid "Move backward between windows immediately"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:38
+#: ../src/include/all-keybindings.h:183
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "Move between panels and the desktop immediately"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:39
-msgid "Move between panels and the desktop with popup"
-msgstr "Move between panels and the desktop with popup"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:186
+msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
+msgstr "Move backward between panels and the desktop immediately"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:40
-msgid "Move between windows immediately"
-msgstr "Move between windows immediately"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:191
+msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:41
-msgid "Move between windows of an application immediately"
-msgstr "Move between windows of an application immediately"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:194
+msgid "Show the panel's main menu"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:42
-msgid "Move between windows of an application with popup"
-msgstr "Move between windows of an application with popup"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:197
+msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:43
-msgid "Move between windows with popup"
-msgstr "Move between windows with popup"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:238
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Take a screenshot"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:44
-msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
-msgstr "Move focus backwards between windows using popup display"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:240
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Take a screenshot of a window"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:45
-msgid "Move window"
-msgstr "Move window"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:242
+msgid "Run a terminal"
+msgstr "Open a terminal window"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:46
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Move window one workspace down"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:257
+msgid "Activate the window menu"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:47
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "Move window one workspace to the left"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:260
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Toggle fullscreen mode"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:48
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "Move window one workspace to the right"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:262
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "Toggle maximization state"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:49
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Move window one workspace up"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:264
+msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:50
-msgid "Move window to east side of screen"
-msgstr "Move window to east side of screen"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:266
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Maximize window"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:51
-msgid "Move window to north side of screen"
-msgstr "Move window to north side of screen"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:268
+msgid "Restore window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:52
-msgid "Move window to north-east corner"
-msgstr "Move window to north-east corner"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:270
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "Toggle shaded state"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:53
-msgid "Move window to north-west corner"
-msgstr "Move window to north-west corner"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:272
+msgid "Minimize window"
+msgstr "Minimize window"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:54
-msgid "Move window to south side of screen"
-msgstr "Move window to south side of screen"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:274
+msgid "Close window"
+msgstr "Close window"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:55
-msgid "Move window to south-east corner"
-msgstr "Move window to south-east corner"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:276
+msgid "Move window"
+msgstr "Move window"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:56
-msgid "Move window to south-west corner"
-msgstr "Move window to south-west corner"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:278
+msgid "Resize window"
+msgstr "Resize window"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:57
-msgid "Move window to west side of screen"
-msgstr "Move window to west side of screen"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:281
+msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:58
+#: ../src/include/all-keybindings.h:285
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Move window to workspace 1"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:59
-msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "Move window to workspace 10"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:60
-msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "Move window to workspace 11"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:61
-msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "Move window to workspace 12"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:62
+#: ../src/include/all-keybindings.h:288
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Move window to workspace 2"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:63
+#: ../src/include/all-keybindings.h:291
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Move window to workspace 3"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:64
+#: ../src/include/all-keybindings.h:294
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Move window to workspace 4"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:65
+#: ../src/include/all-keybindings.h:297
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Move window to workspace 5"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:66
+#: ../src/include/all-keybindings.h:300
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Move window to workspace 6"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:67
+#: ../src/include/all-keybindings.h:303
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Move window to workspace 7"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:68
+#: ../src/include/all-keybindings.h:306
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Move window to workspace 8"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:69
+#: ../src/include/all-keybindings.h:309
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Move window to workspace 9"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:70
-msgid "Name of workspace"
-msgstr "Name of workspace"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:312
+msgid "Move window to workspace 10"
+msgstr "Move window to workspace 10"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:71
-msgid "Number of workspaces"
-msgstr "Number of workspaces"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:315
+msgid "Move window to workspace 11"
+msgstr "Move window to workspace 11"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:72
-msgid ""
-"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
-"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
-"workspaces."
-msgstr ""
-"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
-"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
-"workspaces."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:318
+msgid "Move window to workspace 12"
+msgstr "Move window to workspace 12"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:330
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "Move window one workspace to the left"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:73
-msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
-msgstr "Raise obscured window, otherwise lower"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:333
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "Move window one workspace to the right"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:336
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "Move window one workspace up"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:74
+#: ../src/include/all-keybindings.h:339
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "Move window one workspace down"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:342
+msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:344
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Raise window above other windows"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:75
-msgid "Resize window"
-msgstr "Resize window"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:346
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "Lower window below other windows"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:76
-msgid "Run a defined command"
-msgstr "Run a defined command"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:350
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "Maximize window vertically"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:77
-msgid "Run a terminal"
-msgstr "Open a terminal window"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:354
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "Maximize window horizontally"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:358
+msgid "Move window to north-west (top left) corner"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:361
+msgid "Move window to north-east (top right) corner"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:78
+#: ../src/include/all-keybindings.h:364
+msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:367
+msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:371
+msgid "Move window to north (top) side of screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:374
+msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:377
+msgid "Move window to east (right) side of screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:380
+msgid "Move window to west (left) side of screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:383
+msgid "Move window to center of screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
msgid ""
-"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
-"raise the window as a side-effect. Set this option to false to decouple "
-"raising from other user actions. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the bug "
-"they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-msgstr ""
-"Setting this option to false can lead to buggy behaviour, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
-"raise the window as a side-effect. Set this option to false to decouple "
-"raising from other user actions. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the bug "
-"they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:79
-msgid "Show the panel menu"
-msgstr "Show the panel menu"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:80
-msgid "Show the panel run application dialog"
-msgstr "Show the panel run application dialogue"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:81
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
msgid ""
-"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
-"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
-"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
-"run any misbehaving applications."
+"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
+"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
+"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
+"option is set to true."
+msgstr "A font description string describing a font for window titlebars. The size from the description will only be used if the titlebar_font_size option is set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font option is set to true."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
+msgid "Action on title bar double-click"
+msgstr "Action on title bar double-click"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:4
+msgid "Action on title bar middle-click"
+msgstr "Action on title bar middle-click"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:5
+msgid "Action on title bar right-click"
+msgstr "Action on title bar right-click"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:6
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr "Arrangement of buttons on the titlebar"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:7
+msgid ""
+"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
+"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
+"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
+"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
+"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
+"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
+"some space between two adjacent buttons."
msgstr ""
-"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
-"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
-"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
-"run any misbehaving applications."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:82
-msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "Switch to workspace 1"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
+msgid "Automatically raises the focused window"
+msgstr "Automatically raises the focused window"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:83
-msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "Switch to workspace 10"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:9
+msgid ""
+"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
+"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
+"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:84
-msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr "Switch to workspace 11"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
+msgid "Commands to run in response to keybindings"
+msgstr "Commands to run in response to keybindings"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:85
-msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr "Switch to workspace 12"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:11
+msgid "Compositing Manager"
+msgstr "Compositing Manager"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:86
-msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "Switch to workspace 2"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:12
+msgid "Control how new windows get focus"
+msgstr "Control how new windows get focus"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:87
-msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "Switch to workspace 3"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:13
+msgid "Current theme"
+msgstr "Current theme"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:88
-msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "Switch to workspace 4"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:14
+msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
+msgstr "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:89
-msgid "Switch to workspace 5"
-msgstr "Switch to workspace 5"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:15
+msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
+msgstr "Determines whether Marco is a compositing manager."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:90
-msgid "Switch to workspace 6"
-msgstr "Switch to workspace 6"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:16
+msgid ""
+"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
+"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+msgstr "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:91
-msgid "Switch to workspace 7"
-msgstr "Switch to workspace 7"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
+msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
+msgstr "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:92
-msgid "Switch to workspace 8"
-msgstr "Switch to workspace 8"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18
+msgid "Enable Visual Bell"
+msgstr "Enable Visual Bell"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:93
-msgid "Switch to workspace 9"
-msgstr "Switch to workspace 9"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:19
+msgid ""
+"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
+"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
+"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
+"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
+msgstr "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the focused window will be automatically raised after a delay specified by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:94
-msgid "Switch to workspace above this one"
-msgstr "Switch to workspace above this one"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
+msgid ""
+"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
+"font for window titles."
+msgstr "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application font for window titles."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:95
-msgid "Switch to workspace below this one"
-msgstr "Switch to workspace below this one"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
+msgid ""
+"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
+"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
+"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+msgstr "If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in usability for many users, but may allow legacy applications to continue working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:96
-msgid "Switch to workspace on the left"
-msgstr "Switch to workspace on the left"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
+msgid ""
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"unimplemented at the moment."
+msgstr "If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in other applications. Application-based mode is, however, largely unimplemented at the moment."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:97
-msgid "Switch to workspace on the right"
-msgstr "Switch to workspace on the right"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
+msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+msgstr "If true, trade off usability for less resource usage"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:98
-msgid "System Bell is Audible"
-msgstr "System Bell is Audible"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24
+msgid "Modifier to use for modified window click actions"
+msgstr "Modifier to use for modified window click actions"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:99
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Take a screenshot"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:25
+msgid "Name of workspace"
+msgstr "Name of workspace"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:100
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Take a screenshot of a window"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:26
+msgid "Number of workspaces"
+msgstr "Number of workspaces"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:101
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:27
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
+"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
+"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
+"workspaces."
+msgstr "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many workspaces."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
+msgid "Run a defined command"
+msgstr "Run a defined command"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:102
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
+"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
+msgid ""
+"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
+"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
+msgid ""
+"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
+"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
+"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
+"run any misbehaving applications."
+msgstr "Some applications disregard specifications in ways that result in window manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, which gives a more consistent user interface, provided one does not need to run any misbehaving applications."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
+msgid "System Bell is Audible"
+msgstr "System Bell is Audible"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
+msgid ""
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
+msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N will execute command_N."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:103
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
-"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+msgstr "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:104
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:105
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:106
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:107
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:108
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:109
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:110
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:111
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:112
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:113
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:114
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:115
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:116
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:118
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:119
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:120
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:121
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:122
-msgid ""
-"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:123
-msgid ""
-"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:124
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
-"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
-"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:125
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:126
-msgid ""
-"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:127
-msgid ""
-"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:128
-msgid ""
-"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:129
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:130
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:131
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:132
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:133
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:134
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:135
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:136
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:137
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:138
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:139
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:140
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:141
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:142
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:143
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:144
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:145
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:146
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:147
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:148
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:149
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:150
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:151
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:152
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:153
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows of an application without "
-"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses "
-"the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding used to move focus between windows of an application without "
-"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses "
-"the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-"then there will be no keybinding for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:154
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a "
-"popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" key while "
-"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a "
-"popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" key while "
-"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:155
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:156
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:157
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
-"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
-"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:158
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:159
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:160
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:161
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:162
-msgid ""
-"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:163
-msgid ""
-"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialogue box. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:164
-msgid ""
-"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:165
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:166
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:167
-msgid ""
-"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:168
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
msgstr "The name of a workspace."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:169
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:39
msgid "The screenshot command"
msgstr "The screenshot command"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:170
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:40
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
-msgstr ""
-"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
-"forth."
+msgstr "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so forth."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:171
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
-"delay is given in thousandths of a second."
+msgstr "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The delay is given in thousandths of a second."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:172
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
-"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and unfocused when the mouse leaves the window."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:173
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
msgstr "The window screenshot command"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:174
-msgid ""
-"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
-"the window is covered by another one, it raises the window above all others, "
-"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
-"the window is covered by another one, it raises the window above all others, "
-"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:175
-msgid ""
-"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:176
-msgid ""
-"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:177
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:178
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
-"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
-"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:179
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
-"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
-"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:180
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:181
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of "
-"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of "
-"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:182
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of "
-"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of "
-"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:183
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:184
-msgid ""
-"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:185
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:186
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:187
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:44
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
-"anything."
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
-"anything."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:188
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
-"anything."
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
-"anything."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:189
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
-"anything."
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
-"anything."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:190
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
-"given focus."
-msgstr ""
-"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
+msgstr "This option provides additional control over how newly created windows get focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being given focus."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:191
-msgid "Toggle always on top state"
-msgstr "Toggle always on top state"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:192
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Toggle fullscreen mode"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:193
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Toggle maximization state"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:194
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Toggle shaded state"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:195
-msgid "Toggle window on all workspaces"
-msgstr "Toggle window on all workspaces"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:196
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr ""
-"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
-"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
-"environments."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:197
-msgid "Unmaximize window"
-msgstr "Unmaximize window"
+msgstr "Turns on a visual indication when an application or the system issues a 'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy environments."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:198
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "Use standard system font in window titles"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:199
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:50
msgid "Visual Bell Type"
msgstr "Visual Bell Type"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:200
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
msgstr "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:201
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52
+msgid "Whether to resize with the right button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:53
msgid "Window focus mode"
msgstr "Window focus mode"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:202
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:54
msgid "Window title font"
msgstr "Window title font"
-#: ../src/prefs.c:434
+#: ../src/tools/marco-message.c:150
#, c-format
-msgid "Type of %s was not integer"
-msgstr "Type of %s was not integer"
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Usage: %s\n"
-#: ../src/prefs.c:572 ../src/prefs.c:600 ../src/prefs.c:616 ../src/prefs.c:632
-#: ../src/prefs.c:648 ../src/prefs.c:664 ../src/prefs.c:680 ../src/prefs.c:696
-#: ../src/prefs.c:716 ../src/prefs.c:732 ../src/prefs.c:748 ../src/prefs.c:766
-#: ../src/prefs.c:782 ../src/prefs.c:801 ../src/prefs.c:817 ../src/prefs.c:852
-#: ../src/prefs.c:868 ../src/prefs.c:885 ../src/prefs.c:901 ../src/prefs.c:917
-#: ../src/prefs.c:933 ../src/prefs.c:949 ../src/prefs.c:964 ../src/prefs.c:979
-#: ../src/prefs.c:994 ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1026
-#: ../src/prefs.c:1042 ../src/prefs.c:1058
-#, c-format
-msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
-msgstr "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
+#: ../src/ui/frames.c:1124
+msgid "Close Window"
+msgstr "Close Window"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1127
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Window Menu"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1130
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimize Window"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1133
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Maximize Window"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1136
+msgid "Restore Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/frames.c:1139
+msgid "Roll Up Window"
+msgstr "Roll Up Window"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1142
+msgid "Unroll Window"
+msgstr "Unroll Window"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1145
+msgid "Keep Window On Top"
+msgstr "Keep Window On Top"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1148
+msgid "Remove Window From Top"
+msgstr "Remove Window From Top"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1151
+msgid "Always On Visible Workspace"
+msgstr "Always On Visible Workspace"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1154
+msgid "Put Window On Only One Workspace"
+msgstr "Put Window On Only One Workspace"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:65
+msgid "Mi_nimize"
+msgstr "Mi_nimize"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:67
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "Ma_ximize"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:69
+msgid "Unma_ximize"
+msgstr "Unma_ximize"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:71
+msgid "Roll _Up"
+msgstr "Roll _Up"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:73
+msgid "_Unroll"
+msgstr "_Unroll"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:75
+msgid "_Move"
+msgstr "_Move"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:77
+msgid "_Resize"
+msgstr "_Resize"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:79
+msgid "Move Titlebar On_screen"
+msgstr "Move Titlebar On_screen"
+
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Always on _Top"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:86
+msgid "_Always on Visible Workspace"
+msgstr "_Always on Visible Workspace"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:88
+msgid "_Only on This Workspace"
+msgstr "_Only on This Workspace"
-#: ../src/prefs.c:1103
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:90
+msgid "Move to Workspace _Left"
+msgstr "Move to Workspace _Left"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:92
+msgid "Move to Workspace R_ight"
+msgstr "Move to Workspace R_ight"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:94
+msgid "Move to Workspace _Up"
+msgstr "Move to Workspace _Up"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:96
+msgid "Move to Workspace _Down"
+msgstr "Move to Workspace _Down"
+
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:100
+msgid "_Close"
+msgstr "_Close"
+
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
+msgid "Workspace %d%n"
msgstr ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-#: ../src/prefs.c:1127 ../src/prefs.c:1148 ../src/prefs.c:1705
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
-msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
-msgstr "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
+msgid "Workspace 1_0"
+msgstr "Workspace 1_0"
-#: ../src/prefs.c:1277
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
-msgid ""
-"%d stored in MateConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
-"range 1..128\n"
-msgstr ""
-"%d stored in MateConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
-"range 1--128\n"
+msgid "Workspace %s%d"
+msgstr "Workspace %s%d"
+
+#: ../src/ui/menu.c:387
+msgid "Move to Another _Workspace"
+msgstr "Move to Another _Workspace"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
-#: ../src/prefs.c:1357
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
+msgid "Mod2"
+msgstr "Mod2"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
+msgid "Mod3"
+msgstr "Mod3"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
+msgid "Mod4"
+msgstr "Mod4"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
+msgid "Mod5"
+msgstr "Mod5"
+
+#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
+#. * the width of the window and the second is the height.
+#.
+#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
-msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
-msgstr "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/theme.c:255
+msgid "top"
+msgstr "top"
+
+#: ../src/ui/theme.c:257
+msgid "bottom"
+msgstr "bottom"
+
+#: ../src/ui/theme.c:259
+msgid "left"
+msgstr "left"
+
+#: ../src/ui/theme.c:261
+msgid "right"
+msgstr "right"
+
+#: ../src/ui/theme.c:288
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
+msgstr "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
+
+#: ../src/ui/theme.c:307
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
+msgstr "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:344
+#, c-format
+msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
+msgstr "Button aspect ratio %g is not reasonable"
+
+#: ../src/ui/theme.c:356
+#, c-format
+msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
+msgstr "Frame geometry does not specify size of buttons"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1021
+#, c-format
+msgid "Gradients should have at least two colors"
+msgstr "Gradients should have at least two colours"
-#: ../src/prefs.c:1599
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
-"maximum is %d\n"
-msgstr ""
-"%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
-"maximum is %d\n"
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK colour specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-#: ../src/prefs.c:1659
+#: ../src/ui/theme.c:1161
+#, c-format
msgid ""
-"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
-"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
-"behave properly.\n"
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK colour specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-#: ../src/prefs.c:1732
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
-msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range 0 to %d\n"
-msgstr "%d stored in MateConf key %s is out of range 0 to %d\n"
+msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
+msgstr "Did not understand state \"%s\" in colour specification"
-#: ../src/prefs.c:1881
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
-msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
-msgstr "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
+msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
+msgstr "Did not understand colour component \"%s\" in colour specification"
-#: ../src/prefs.c:2276 ../src/prefs.c:2446
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
-"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
-"\"%s\"\n"
+"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
+"format"
+msgstr "Blend format is \"blend/bg_colour/fg_colour/alpha\", \"%s\" does not fit the format"
-#: ../src/prefs.c:2861
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
-msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-msgstr "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
+msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
+msgstr "Could not parse alpha value \"%s\" in blended colour"
-#: ../src/resizepopup.c:113
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
+msgstr "Alpha value \"%s\" in blended colour is not between 0.0 and 1.0"
-#: ../src/screen.c:410
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "Shade format is \"shade/base_colour/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1294
+#, c-format
+msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
+msgstr "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded colour"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1304
+#, c-format
+msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
+msgstr "Shade factor \"%s\" in shaded colour is negative"
-#: ../src/screen.c:426
+#: ../src/ui/theme.c:1333
+#, c-format
+msgid "Could not parse color \"%s\""
+msgstr "Could not parse colour \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:1587
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
+msgstr "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
+msgstr "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed"
-#: ../src/screen.c:453
+#: ../src/ui/theme.c:1628
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
+msgstr "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
+msgstr "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\""
-#: ../src/screen.c:511
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
+msgstr "Coordinate expression was empty or not understood"
-#: ../src/screen.c:716
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
-msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
-msgstr "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
+msgid "Coordinate expression results in division by zero"
+msgstr "Coordinate expression results in division by zero"
-#: ../src/session.c:826 ../src/session.c:833
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
-msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-msgstr "Could not create directory '%s': %s\n"
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-#: ../src/session.c:843
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-msgstr "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-#: ../src/session.c:995
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
-msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Error writing session file '%s': %s\n"
+msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
+msgstr "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-#: ../src/session.c:1000
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
-msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Error closing session file '%s': %s\n"
+msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
+msgstr "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-#: ../src/session.c:1075
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Failed to read saved session file %s: %s\n"
+msgid ""
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
+msgstr "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between"
-#: ../src/session.c:1110
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
-msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
-msgstr "Failed to parse saved session file: %s\n"
+msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+msgstr "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-#: ../src/session.c:1159
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
-msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
+msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
+msgstr "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-#: ../src/session.c:1172
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element"
-msgstr "Unknown attribute %s on <marco_session> element"
+msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
+msgstr "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-#: ../src/session.c:1189
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "nested <window> tag"
-msgstr "nested <window> tag"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2399
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
+msgstr "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-#: ../src/session.c:1247 ../src/session.c:1279
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
-msgstr "Unknown attribute %s on <window> element"
+msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/session.c:1351
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-msgstr "Unknown attribute %s on <maximized> element"
+msgid ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this frame style"
+msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this frame style"
-#: ../src/session.c:1411
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-msgstr "Unknown attribute %s on <geometry> element"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-#: ../src/session.c:1431
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
-msgid "Unknown element %s"
-msgstr "Unknown element %s"
+msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
+msgstr "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-#: ../src/session.c:1868
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
+#, c-format
+msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
+msgstr "No <%s> set for theme \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
-"Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
-"session management: %s\n"
+"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+msgstr "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
+#, c-format
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
+#, c-format
+msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
+msgstr "Constant \"%s\" has already been defined"
+
+#. Translators: This means that an attribute which should have been found
+#. * on an XML element was not in fact found.
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
+#, c-format
+msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
-"Error launching marco-dialogue to warn about apps that don't support "
-"session management: %s\n"
-#: ../src/theme-parser.c:227 ../src/theme-parser.c:245
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Line %d character %d: %s"
-#: ../src/theme-parser.c:399
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-#: ../src/theme-parser.c:417 ../src/theme-parser.c:442
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-#: ../src/theme-parser.c:503
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgstr "Could not parse \"%s\" as an integer"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
+#, c-format
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgstr "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Integer %ld must be positive"
-#: ../src/theme-parser.c:511
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Integer %ld is too large, current max is %d"
-#: ../src/theme-parser.c:539 ../src/theme-parser.c:655
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
-#: ../src/theme-parser.c:570 ../src/theme-parser.c:598
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
-#: ../src/theme-parser.c:625
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
-#: ../src/theme-parser.c:688
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-#: ../src/theme-parser.c:753
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
-#: ../src/theme-parser.c:798 ../src/theme-parser.c:806
-#: ../src/theme-parser.c:888 ../src/theme-parser.c:985
-#: ../src/theme-parser.c:1027 ../src/theme-parser.c:1138
-#: ../src/theme-parser.c:1188 ../src/theme-parser.c:1196
-#: ../src/theme-parser.c:3074 ../src/theme-parser.c:3163
-#: ../src/theme-parser.c:3170 ../src/theme-parser.c:3177
-#, c-format
-msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-msgstr "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-
-#: ../src/theme-parser.c:922 ../src/theme-parser.c:993
-#: ../src/theme-parser.c:1035 ../src/theme-parser.c:1146
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> name \"%s\" used a second time"
-#: ../src/theme-parser.c:934 ../src/theme-parser.c:1047
-#: ../src/theme-parser.c:1158
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
-#: ../src/theme-parser.c:1060
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
-#: ../src/theme-parser.c:1073
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-#: ../src/theme-parser.c:1115
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
-#: ../src/theme-parser.c:1206
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
-#: ../src/theme-parser.c:1217
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
-#: ../src/theme-parser.c:1225
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
-#: ../src/theme-parser.c:1261
-msgid "Theme already has a fallback icon"
-msgstr "Theme already has a fallback icon"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1273
-msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
-msgstr "Theme already has a fallback mini_icon"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1286 ../src/theme-parser.c:1350
-#: ../src/theme-parser.c:1639 ../src/theme-parser.c:3262
-#: ../src/theme-parser.c:3316 ../src/theme-parser.c:3488
-#: ../src/theme-parser.c:3704 ../src/theme-parser.c:3742
-#: ../src/theme-parser.c:3780 ../src/theme-parser.c:3818
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1376 ../src/theme-parser.c:1463
-#: ../src/theme-parser.c:1533
-#, c-format
-msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-msgstr "No \"name\" attribute on element <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1383 ../src/theme-parser.c:1470
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-msgstr "No \"value\" attribute on element <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1414 ../src/theme-parser.c:1428
-#: ../src/theme-parser.c:1487
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
-"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
+"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
+"for buttons"
msgstr ""
-"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
-#: ../src/theme-parser.c:1437
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Distance \"%s\" is unknown"
-#: ../src/theme-parser.c:1496
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
-#: ../src/theme-parser.c:1540
-#, c-format
-msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-msgstr "No \"top\" attribute on element <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1547
-#, c-format
-msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-msgstr "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1554
-#, c-format
-msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-msgstr "No \"left\" attribute on element <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1561
-#, c-format
-msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-msgstr "No \"right\" attribute on element <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1593
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Border \"%s\" is unknown"
-#: ../src/theme-parser.c:1746 ../src/theme-parser.c:1856
-#: ../src/theme-parser.c:1963 ../src/theme-parser.c:2190
-#: ../src/theme-parser.c:3007
-#, c-format
-msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-msgstr "No \"color\" attribute on element <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1753
-#, c-format
-msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1760 ../src/theme-parser.c:2852
-#, c-format
-msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1767
-#, c-format
-msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1774 ../src/theme-parser.c:2859
-#, c-format
-msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1863 ../src/theme-parser.c:1970
-#: ../src/theme-parser.c:2116 ../src/theme-parser.c:2197
-#: ../src/theme-parser.c:2303 ../src/theme-parser.c:2401
-#: ../src/theme-parser.c:2621 ../src/theme-parser.c:2747
-#: ../src/theme-parser.c:2845 ../src/theme-parser.c:2919
-#: ../src/theme-parser.c:3014
-#, c-format
-msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
-msgstr "No \"x\" attribute on element <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1870 ../src/theme-parser.c:1977
-#: ../src/theme-parser.c:2123 ../src/theme-parser.c:2204
-#: ../src/theme-parser.c:2310 ../src/theme-parser.c:2408
-#: ../src/theme-parser.c:2628 ../src/theme-parser.c:2754
-#: ../src/theme-parser.c:2926 ../src/theme-parser.c:3021
-#, c-format
-msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-msgstr "No \"y\" attribute on element <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1877 ../src/theme-parser.c:1984
-#: ../src/theme-parser.c:2130 ../src/theme-parser.c:2211
-#: ../src/theme-parser.c:2317 ../src/theme-parser.c:2415
-#: ../src/theme-parser.c:2635 ../src/theme-parser.c:2761
-#: ../src/theme-parser.c:2933
-#, c-format
-msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-msgstr "No \"width\" attribute on element <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1884 ../src/theme-parser.c:1991
-#: ../src/theme-parser.c:2137 ../src/theme-parser.c:2218
-#: ../src/theme-parser.c:2324 ../src/theme-parser.c:2422
-#: ../src/theme-parser.c:2642 ../src/theme-parser.c:2768
-#: ../src/theme-parser.c:2940
-#, c-format
-msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-msgstr "No \"height\" attribute on element <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2000
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2007
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2016
-#, c-format
-msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2023
-#, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2225
-#, c-format
-msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-msgstr "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2296
-#, c-format
-msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-msgstr "No \"type\" attribute on element <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2344
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
-#: ../src/theme-parser.c:2429
-#, c-format
-msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-msgstr "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2454 ../src/theme-parser.c:2965
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
-#: ../src/theme-parser.c:2600 ../src/theme-parser.c:2733
-#: ../src/theme-parser.c:2838
-#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-msgstr "No \"state\" attribute on element <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2607 ../src/theme-parser.c:2740
-#, c-format
-msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2614
-#, c-format
-msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2667 ../src/theme-parser.c:2789
-#: ../src/theme-parser.c:2877
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
-#: ../src/theme-parser.c:2677 ../src/theme-parser.c:2799
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
-#: ../src/theme-parser.c:2687
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
-#: ../src/theme-parser.c:3100 ../src/theme-parser.c:3216
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
-#: ../src/theme-parser.c:3112 ../src/theme-parser.c:3228
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
-#: ../src/theme-parser.c:3291
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-msgstr "No \"value\" attribute on <%s> element"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3348
-#, c-format
-msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-msgstr "No \"position\" attribute on <%s> element"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3357
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Unknown position \"%s\" for frame piece"
-#: ../src/theme-parser.c:3365
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Frame style already has a piece at position %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3382 ../src/theme-parser.c:3473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
-#: ../src/theme-parser.c:3410
-#, c-format
-msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-msgstr "No \"function\" attribute on <%s> element"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3418 ../src/theme-parser.c:3534
-#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-msgstr "No \"state\" attribute on <%s> element"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3427
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Unknown function \"%s\" for button"
-#: ../src/theme-parser.c:3436
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
-#: ../src/theme-parser.c:3448
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Unknown state \"%s\" for button"
-#: ../src/theme-parser.c:3456
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Frame style already has a button for function %s state %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3526
-#, c-format
-msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-msgstr "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3542
-#, c-format
-msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-msgstr "No \"style\" attribute on <%s> element"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3551
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
-#: ../src/theme-parser.c:3560
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
-#: ../src/theme-parser.c:3570
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "A style called \"%s\" has not been defined"
-#: ../src/theme-parser.c:3581
-#, c-format
-msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-msgstr "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3614
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
-#: ../src/theme-parser.c:3625
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
-msgstr ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
-"states"
+msgstr "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded states"
-#: ../src/theme-parser.c:3639
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-#: ../src/theme-parser.c:3653 ../src/theme-parser.c:3675
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3664 ../src/theme-parser.c:3686
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Style has already been specified for state %s focus %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3725
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-#: ../src/theme-parser.c:3763
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-#: ../src/theme-parser.c:3801
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
-"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-#: ../src/theme-parser.c:3849
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3869
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr ""
-"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgstr "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-#: ../src/theme-parser.c:3874
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
-#: ../src/theme-parser.c:3886
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr ""
-"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgstr "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-#: ../src/theme-parser.c:3908
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
-#: ../src/theme-parser.c:3918 ../src/theme-parser.c:3948
-#: ../src/theme-parser.c:3953 ../src/theme-parser.c:3958
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
-#: ../src/theme-parser.c:4180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "No draw_ops provided for frame piece"
-#: ../src/theme-parser.c:4195
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "No draw_ops provided for button"
-#: ../src/theme-parser.c:4247
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "No text is allowed inside element <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:4302
-msgid "<name> specified twice for this theme"
-msgstr "<name> specified twice for this theme"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4313
-msgid "<author> specified twice for this theme"
-msgstr "<author> specified twice for this theme"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4324
-msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-msgstr "<copyright> specified twice for this theme"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4335
-msgid "<date> specified twice for this theme"
-msgstr "<date> specified twice for this theme"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4346
-msgid "<description> specified twice for this theme"
-msgstr "<description> specified twice for this theme"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
+#, c-format
+msgid "<%s> specified twice for this theme"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:4573
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Failed to find a valid file for theme %s\n"
-#: ../src/theme-parser.c:4629
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:74
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
msgstr "/_Windows"
-#: ../src/theme-viewer.c:75
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/tearoff"
msgstr "/Windows/tearoff"
-#: ../src/theme-viewer.c:76
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Dialog"
msgstr "/Windows/_Dialogue"
-#: ../src/theme-viewer.c:77
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Modal dialog"
msgstr "/Windows/_Modal dialogue"
-#: ../src/theme-viewer.c:78
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Utility"
msgstr "/Windows/_Utility"
-#: ../src/theme-viewer.c:79
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgstr "/Windows/_Splashscreen"
-#: ../src/theme-viewer.c:80
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/_Top dock"
msgstr "/Windows/_Top dock"
-#: ../src/theme-viewer.c:81
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
msgid "/Windows/_Bottom dock"
msgstr "/Windows/_Bottom dock"
-#: ../src/theme-viewer.c:82
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
msgid "/Windows/_Left dock"
msgstr "/Windows/_Left dock"
-#: ../src/theme-viewer.c:83
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
msgid "/Windows/_Right dock"
msgstr "/Windows/_Right dock"
-#: ../src/theme-viewer.c:84
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
msgid "/Windows/_All docks"
msgstr "/Windows/_All docks"
-#: ../src/theme-viewer.c:85
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/Windows/Des_ktop"
-#: ../src/theme-viewer.c:134
-msgid "Open another one of these windows"
-msgstr "Open another one of these windows"
-
-#: ../src/theme-viewer.c:141
-msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "This is a demo button with an 'open' icon"
-
-#: ../src/theme-viewer.c:148
-msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "This is a demo button with a 'quit' icon"
-
-#: ../src/theme-viewer.c:241
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:244
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "This is a sample message in a sample dialogue"
-#: ../src/theme-viewer.c:324
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:327
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Fake menu item %d\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:358
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
msgid "Border-only window"
msgstr "Border-only window"
-#: ../src/theme-viewer.c:360
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
msgid "Bar"
msgstr "Bar"
-#: ../src/theme-viewer.c:377
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:380
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Normal Application Window"
-#: ../src/theme-viewer.c:381
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:384
msgid "Dialog Box"
msgstr "Dialogue Box"
-#: ../src/theme-viewer.c:385
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Modal Dialogue Box"
-#: ../src/theme-viewer.c:389
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
msgid "Utility Palette"
msgstr "Utility Palette"
-#: ../src/theme-viewer.c:393
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Torn-off Menu"
-#: ../src/theme-viewer.c:397
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
msgid "Border"
msgstr "Border"
-#: ../src/theme-viewer.c:725
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:728
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Button layout test %d"
-#: ../src/theme-viewer.c:754
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g milliseconds to draw one window frame"
-#: ../src/theme-viewer.c:797
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:800
#, c-format
msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:804
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Error loading theme: %s\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:810
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:833
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Normal Title Font"
-#: ../src/theme-viewer.c:839
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
msgid "Small Title Font"
msgstr "Small Title Font"
-#: ../src/theme-viewer.c:845
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
msgid "Large Title Font"
msgstr "Large Title Font"
-#: ../src/theme-viewer.c:850
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
msgid "Button Layouts"
msgstr "Button Layouts"
-#: ../src/theme-viewer.c:855
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Benchmark"
msgstr "Benchmark"
-#: ../src/theme-viewer.c:902
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Window Title Goes Here"
-#: ../src/theme-viewer.c:1006
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
-"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
-"frame)\n"
+msgstr "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per frame)\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:1219
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "position expression test returned TRUE but set error"
-#: ../src/theme-viewer.c:1221
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-#: ../src/theme-viewer.c:1225
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Error was expected but none given"
-#: ../src/theme-viewer.c:1227
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Error %d was expected but %d given"
-#: ../src/theme-viewer.c:1233
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Error not expected but one was returned: %s"
-#: ../src/theme-viewer.c:1237
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "x value was %d, %d was expected"
-#: ../src/theme-viewer.c:1240
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "y value was %d, %d was expected"
-#: ../src/theme-viewer.c:1303
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-
-#: ../src/theme.c:206
-msgid "top"
-msgstr "top"
-
-#: ../src/theme.c:208
-msgid "bottom"
-msgstr "bottom"
-
-#: ../src/theme.c:210
-msgid "left"
-msgstr "left"
-
-#: ../src/theme.c:212
-msgid "right"
-msgstr "right"
-
-#: ../src/theme.c:226
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-
-#: ../src/theme.c:245
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-
-#: ../src/theme.c:282
-#, c-format
-msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-
-#: ../src/theme.c:294
-#, c-format
-msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr "Frame geometry does not specify size of buttons"
-
-#: ../src/theme.c:925
-#, c-format
-msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr "Gradients should have at least two colours"
-
-#: ../src/theme.c:1051
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK colour specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg"
-"[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-
-#: ../src/theme.c:1065
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK colour specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-
-#: ../src/theme.c:1076
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "Did not understand state \"%s\" in colour specification"
-
-#: ../src/theme.c:1089
-#, c-format
-msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "Did not understand colour component \"%s\" in colour specification"
-
-#: ../src/theme.c:1119
-#, c-format
-msgid ""
-"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
-"format"
-msgstr ""
-"Blend format is \"blend/bg_colour/fg_colour/alpha\", \"%s\" does not fit the "
-"format"
-
-#: ../src/theme.c:1130
-#, c-format
-msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "Could not parse alpha value \"%s\" in blended colour"
-
-#: ../src/theme.c:1140
-#, c-format
-msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr "Alpha value \"%s\" in blended colour is not between 0.0 and 1.0"
-
-#: ../src/theme.c:1187
-#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Shade format is \"shade/base_colour/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-
-#: ../src/theme.c:1198
-#, c-format
-msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded colour"
-
-#: ../src/theme.c:1208
-#, c-format
-msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr "Shade factor \"%s\" in shaded colour is negative"
-
-#: ../src/theme.c:1237
-#, c-format
-msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "Could not parse colour \"%s\""
-
-#: ../src/theme.c:1496
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-
-#: ../src/theme.c:1523
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-
-#: ../src/theme.c:1537
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-
-#: ../src/theme.c:1604
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
-"\"%s\""
-
-#: ../src/theme.c:1661
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "Coordinate expression was empty or not understood"
-
-#: ../src/theme.c:1798 ../src/theme.c:1808 ../src/theme.c:1842
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr "Coordinate expression results in division by zero"
-
-#: ../src/theme.c:1850
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-
-#: ../src/theme.c:1906
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-
-#: ../src/theme.c:1915
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-
-#: ../src/theme.c:1923
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-
-#: ../src/theme.c:1933
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
-"operand in between"
-msgstr ""
-"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
-"operand in between"
-
-#: ../src/theme.c:2051
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-msgstr "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-
-#: ../src/theme.c:2080
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-
-#: ../src/theme.c:2142
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-
-#: ../src/theme.c:2197
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr ""
-"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-
-#: ../src/theme.c:2208
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-
-#: ../src/theme.c:2449 ../src/theme.c:2471 ../src/theme.c:2492
-#, c-format
-msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
-
-#: ../src/theme.c:3946
-#, c-format
-msgid ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this frame style"
-
-#: ../src/theme.c:4422 ../src/theme.c:4447
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-
-#: ../src/theme.c:4493
-#, c-format
-msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-
-#: ../src/theme.c:4603 ../src/theme.c:4610 ../src/theme.c:4617
-#: ../src/theme.c:4624 ../src/theme.c:4631
-#, c-format
-msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "No <%s> set for theme \"%s\""
-
-#: ../src/theme.c:4639
-#, c-format
-msgid ""
-"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-
-#: ../src/theme.c:5006 ../src/theme.c:5068 ../src/theme.c:5131
-#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-
-#: ../src/theme.c:5014 ../src/theme.c:5076 ../src/theme.c:5139
-#, c-format
-msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr "Constant \"%s\" has already been defined"
-
-#: ../src/util.c:98
-#, c-format
-msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-msgstr "Failed to open debug log: %s\n"
-
-#: ../src/util.c:108
-#, c-format
-msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-msgstr "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-
-#: ../src/util.c:114
-#, c-format
-msgid "Opened log file %s\n"
-msgstr "Opened log file %s\n"
-
-#: ../src/util.c:231
-msgid "Window manager: "
-msgstr "Window manager: "
-
-#: ../src/util.c:379
-msgid "Bug in window manager: "
-msgstr "Bug in window manager: "
-
-#: ../src/util.c:408
-msgid "Window manager warning: "
-msgstr "Window manager warning: "
-
-#: ../src/util.c:432
-msgid "Window manager error: "
-msgstr "Window manager error: "
-
-#: ../src/window-props.c:192
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-
-#: ../src/window-props.c:324
-#, c-format
-msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s (on %s)"
-
-#: ../src/window-props.c:1406
-#, c-format
-msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-
-#. first time through
-#: ../src/window.c:5551
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
-"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
-"window as specified in the ICCCM.\n"
-
-#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
-#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
-#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
-#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
-#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
-#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/window.c:6116
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-
-#: ../src/xprops.c:155
-#, c-format
-msgid ""
-"Window 0x%lx has property %s\n"
-"that was expected to have type %s format %d\n"
-"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
-"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
-"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Window 0x%lx has property %s\n"
-"that was expected to have type %s format %d\n"
-"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
-"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
-"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-
-#: ../src/xprops.c:401
-#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-
-#: ../src/xprops.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index 0996665a..9e8aa440 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -1,23 +1,21 @@
-# English (British) translation for marco.
-# Copyright (C) 2002 The Mate Foundation.
-# This file is distributed under the same licence as the marco package.
-# Robert Brady <[email protected]>, Bastien Nocera <[email protected]>, 2002.
-# Gareth Owen <[email protected]>, 2004.
-# Bruce Cowan <[email protected]>, 2009, 2010.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-24 17:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-24 17:31+0100\n"
-"Last-Translator: Bruce Cowan <[email protected]>\n"
-"Language-Team: British English <[email protected]>\n"
-"Language: en_GB\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:27+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"Language: en_GB\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -46,9 +44,7 @@ msgstr "<tt>%s</tt> is not responding."
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
+msgstr "You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely."
#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Wait"
@@ -63,12 +59,12 @@ msgstr "_Force Quit"
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Failed to get hostname: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Missing %s extension required for compositing"
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Failed to open X Window System display '%s'\n"
@@ -79,10 +75,7 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"Lost connection to the display '%s';\n"
-"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
-"the window manager.\n"
+msgstr "Lost connection to the display '%s';\nmost likely the X server was shut down or you killed/destroyed\nthe window manager.\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
@@ -94,23 +87,18 @@ msgstr "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr ""
-"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
-"binding\n"
+msgstr "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n"
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "There was an error running <tt>%s</tt>:\n\n%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
@@ -128,14 +116,8 @@ msgid ""
"marco %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr "marco %s\nCopyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\nThis is free software; see the source for copying conditions.\nThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -176,8 +158,7 @@ msgstr "Turn compositing off"
#: ../src/core/main.c:322
msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
-msgstr ""
-"Don't make fullscreen windows that are maximised and have no decorations"
+msgstr "Don't make fullscreen windows that are maximised and have no decorations"
#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
@@ -188,15 +169,13 @@ msgstr "Failed to scan themes directory: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgstr "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Failed to restart: %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -205,8 +184,8 @@ msgstr "Failed to restart: %s\n"
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
+#.
+#.
#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
@@ -228,9 +207,7 @@ msgstr "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
-"behave properly.\n"
+msgstr "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
@@ -240,11 +217,9 @@ msgstr "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n"
#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
@@ -261,9 +236,7 @@ msgstr "Workspace %d"
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
-"\"%s\"\n"
+msgstr "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
@@ -283,18 +256,14 @@ msgstr "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager.\n"
#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
#: ../src/core/screen.c:458
#, c-format
@@ -309,44 +278,22 @@ msgstr "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
+#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n\nThe parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
-"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n\nThe parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n\nThis keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
@@ -368,46 +315,38 @@ msgstr "Error writing session file '%s': %s\n"
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Error closing session file '%s': %s\n"
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1106
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1145
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Failed to parse saved session file: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1194
+#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
-#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282
-#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386
-#: ../src/core/session.c:1446
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Unknown attribute %s on <%s> element"
-#: ../src/core/session.c:1224
+#: ../src/core/session.c:1222
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "nested <window> tag"
-#: ../src/core/session.c:1466
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Unknown element %s"
-#: ../src/core/session.c:1818
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
+msgstr "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to be restarted manually next time you log in."
#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
@@ -453,14 +392,12 @@ msgid "Marco"
msgstr "Marco"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5642
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
-"window as specified in the ICCCM.\n"
+msgstr "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -468,15 +405,13 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6207
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
#: ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
@@ -522,12 +457,7 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Window 0x%lx has property %s\n"
-"that was expected to have type %s format %d\n"
-"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
-"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
-"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+msgstr "Window 0x%lx has property %s\nthat was expected to have type %s format %d\nand actually has type %s format %d n_items %d.\nThis is most likely an application bug, not a window manager bug.\nThe window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
@@ -537,9 +467,9 @@ msgstr "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
@@ -846,9 +776,9 @@ msgid "Move window to center of screen"
msgstr "Move window to centre of screen"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr ""
+msgid ""
"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
msgid ""
@@ -856,11 +786,7 @@ msgid ""
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
-msgstr ""
-"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
-"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
-"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
-"option is set to true."
+msgstr "A font description string describing a font for window titlebars. The size from the description will only be used if the titlebar_font_size option is set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font option is set to true."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
@@ -887,14 +813,7 @@ msgid ""
"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
-"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
-"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
-"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
-"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
-"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
-"some space between two adjacent buttons."
+msgstr "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left corner of the window from the right corner, and the button names are comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored so that buttons can be added in future marco versions without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert some space between two adjacent buttons."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
@@ -905,14 +824,9 @@ msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
-"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" "
-"or \"&lt;Super&gt;\" for example."
-msgstr ""
-"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
-"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
-"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" "
-"or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window (left click), resize the window (middle click), or show the window menu (right click). The middle and right click operations may be swapped using the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
@@ -942,9 +856,7 @@ msgstr "Determines whether Marco is a compositing manager."
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
-"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+msgstr "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
@@ -960,19 +872,13 @@ msgid ""
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
-"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
-"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
-"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
+msgstr "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the focused window will be automatically raised after a delay specified by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
-msgstr ""
-"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
-"font for window titles."
+msgstr "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application font for window titles."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
msgid ""
@@ -981,30 +887,18 @@ msgid ""
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
-"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
-"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
-"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
-"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+msgstr "If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in usability for many users, but may allow legacy applications to continue working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
-"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
+msgstr "If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in other applications. Application-based mode is, however, largely unimplemented at the moment."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
@@ -1027,10 +921,7 @@ msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
-msgstr ""
-"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
-"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
-"workspaces."
+msgstr "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many workspaces."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
@@ -1039,52 +930,31 @@ msgstr "Run a defined command"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr ""
-"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; set it to false to make it work the opposite way around."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
-"Setting this option to false can lead to buggy behaviour, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
-"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
-"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
@@ -1092,11 +962,7 @@ msgid ""
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
-"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
-"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
-"run any misbehaving applications."
+msgstr "Some applications disregard specifications in ways that result in window manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, which gives a more consistent user interface, provided one does not need to run any misbehaving applications."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
@@ -1104,65 +970,44 @@ msgstr "System Bell is Audible"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N will execute command_N."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
-"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+msgstr "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
@@ -1176,31 +1021,22 @@ msgstr "The screenshot command"
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
-msgstr ""
-"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
-"forth."
+msgstr "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so forth."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
-"delay is given in thousandths of a second."
+msgstr "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The delay is given in thousandths of a second."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
-"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and unfocused when the mouse leaves the window."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
@@ -1212,19 +1048,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
-"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
-"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximise/unmaximise the window, "
-"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximise/unmaximise the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimise the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximise/unmaximise the window, 'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will maximise/unmaximise the window in that direction only, 'minimize' which will minimise the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
@@ -1232,19 +1060,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
-"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
-"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximise/unmaximise the window, "
-"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximise/unmaximise the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimise the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximise/unmaximise the window, 'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will maximise/unmaximise the window in that direction only, 'minimize' which will minimise the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
@@ -1252,41 +1072,26 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
-"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
-"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximise/unmaximise the window, "
-"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximise/unmaximise the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimise the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximise/unmaximise the window, 'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will maximise/unmaximise the window in that direction only, 'minimize' which will minimise the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
-"given focus."
-msgstr ""
-"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
+msgstr "This option provides additional control over how newly created windows get focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being given focus."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr ""
-"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
-"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
-"environments."
+msgstr "Turns on a visual indication when an application or the system issues a 'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy environments."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
@@ -1317,148 +1122,148 @@ msgstr "Window title font"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Usage: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "Close Window"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "Window Menu"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimise Window"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximise Window"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr "Restore Window"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Roll Up Window"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "Unroll Window"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Keep Window On Top"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Remove Window From Top"
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Always On Visible Workspace"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Put Window On Only One Workspace"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Mi_nimise"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximise"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Unma_ximise"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "Roll _Up"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "_Unroll"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "_Move"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "_Resize"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Move Titlebar On_screen"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "Always on _Top"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_Always on Visible Workspace"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "_Only on This Workspace"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Move to Workspace _Left"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Move to Workspace R_ight"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Move to Workspace _Up"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Move to Workspace _Down"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "_Close"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "Workspace %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Workspace 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Workspace %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Move to Another _Workspace"
@@ -1466,7 +1271,7 @@ msgstr "Move to Another _Workspace"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1475,7 +1280,7 @@ msgstr "Shift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1484,7 +1289,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1493,7 +1298,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1502,7 +1307,7 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1511,7 +1316,7 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1520,7 +1325,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1529,7 +1334,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1538,7 +1343,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1547,640 +1352,600 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "top"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "bottom"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "left"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "right"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Frame geometry does not specify size of buttons"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Gradients should have at least two colours"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK colour specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg"
-"[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK colour specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK colour specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK colour specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Did not understand state \"%s\" in colour specification"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Did not understand colour component \"%s\" in colour specification"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
-msgstr ""
-"Blend format is \"blend/bg_colour/fg_colour/alpha\", \"%s\" does not fit the "
-"format"
+msgstr "Blend format is \"blend/bg_colour/fg_colour/alpha\", \"%s\" does not fit the format"
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Could not parse alpha value \"%s\" in blended colour"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Alpha value \"%s\" in blended colour is not between 0.0 and 1.0"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Shade format is \"shade/base_colour/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "Shade format is \"shade/base_colour/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded colour"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Shade factor \"%s\" in shaded colour is negative"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Could not parse colour \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
+msgstr "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed"
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
-msgstr ""
-"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
-"\"%s\""
+msgstr "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Coordinate expression was empty or not understood"
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Coordinate expression results in division by zero"
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
-msgstr ""
-"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
-"operand in between"
+msgstr "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between"
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr ""
+msgid ""
"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4203
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this frame style"
+msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this frame style"
-#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4780
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
-#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "No <%s> set for theme \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:4946
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+msgstr "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Constant \"%s\" has already been defined"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "No \"%s\" attribute on element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Line %d character %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Could not parse \"%s\" as an integer"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Integer %ld must be positive"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Integer %ld is too large, current max is %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> name \"%s\" used a second time"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
-msgstr ""
-"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
-"for buttons"
+msgstr "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" for buttons"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Distance \"%s\" is unknown"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Border \"%s\" is unknown"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Unknown position \"%s\" for frame piece"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Frame style already has a piece at position %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Unknown function \"%s\" for button"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Unknown state \"%s\" for button"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Frame style already has a button for function %s state %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "A style called \"%s\" has not been defined"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
-msgstr ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximised/shaded "
-"states"
+msgstr "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximised/shaded states"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximised states"
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximised states"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Style has already been specified for state %s focus %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
-"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr ""
-"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgstr "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr ""
-"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgstr "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "No draw_ops provided for frame piece"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "No draw_ops provided for button"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "No text is allowed inside element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> specified twice for this theme"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Failed to find a valid file for theme %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
@@ -2326,10 +2091,7 @@ msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
-"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
-"frame)\n"
+msgstr "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per frame)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
@@ -2367,1410 +2129,3 @@ msgstr "y value was %d, %d was expected"
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-
-#~ msgid "Open another one of these windows"
-#~ msgstr "Open another one of these windows"
-
-#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-#~ msgstr "This is a demo button with an 'open' icon"
-
-#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-#~ msgstr "This is a demo button with a 'quit' icon"
-
-#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-#~ msgstr "Failed to parse message \"%s\" from dialogue process\n"
-
-#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-#~ msgstr "Error reading from dialogue display process: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-
-#~ msgid "Unmaximize Window"
-#~ msgstr "Unmaximise Window"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Title"
-
-#~ msgid "Class"
-#~ msgstr "Class"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
-#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to "
-#~ "false to decouple raising from other user actions. Even when this option "
-#~ "is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on "
-#~ "the window, a normal click on the window decorations, or by special "
-#~ "messages, such as activation requests from pagers. This option is "
-#~ "currently disabled in click-to-focus mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
-#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to "
-#~ "false to decouple raising from other user actions. Even when this option "
-#~ "is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on "
-#~ "the window, a normal click on the window decorations, or by special "
-#~ "messages, such as activation requests from pagers. This option is "
-#~ "currently disabled in click-to-focus mode."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-#~ "desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-#~ "desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to maximise a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to minimise a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-#~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-#~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-#~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-#~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-#~ "popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-#~ "popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without "
-#~ "a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without "
-#~ "a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application "
-#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this "
-#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application "
-#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this "
-#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, "
-#~ "using a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" "
-#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, "
-#~ "using a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" "
-#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using "
-#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using "
-#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on "
-#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on "
-#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to toggle maximisation. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-#~ "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-#~ "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to unmaximise a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog "
-#~ "box. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog "
-#~ "box. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-#~ "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-#~ "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
-#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all "
-#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below "
-#~ "all others. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
-#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all "
-#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below "
-#~ "all others. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the "
-#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the "
-#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of "
-#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of "
-#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of "
-#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of "
-#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the "
-#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the "
-#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner "
-#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner "
-#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner "
-#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner "
-#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-
-#~ msgid "Toggle always on top state"
-#~ msgstr "Toggle always on top state"
-
-#~ msgid "Unmaximize window"
-#~ msgstr "Unmaximise window"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
-#~ "range 1..128\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
-#~ "range 1..128\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, "
-#~ "current maximum is %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, "
-#~ "current maximum is %d\n"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element"
-#~ msgstr "Unknown attribute %s on <marco_session> element"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-#~ msgstr "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-#~ msgstr "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
-#~ "session management: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error launching marco-dialogue to warn about apps that don't support "
-#~ "session management: %s\n"
-
-#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-
-#~ msgid "Theme already has a fallback icon"
-#~ msgstr "Theme already has a fallback icon"
-
-#~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
-#~ msgstr "Theme already has a fallback mini_icon"
-
-#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No \"name\" attribute on element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No \"value\" attribute on element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No \"top\" attribute on element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No \"left\" attribute on element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No \"right\" attribute on element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No \"color\" attribute on element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No \"y\" attribute on element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No \"width\" attribute on element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No \"height\" attribute on element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No \"type\" attribute on element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No \"state\" attribute on element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "No \"value\" attribute on <%s> element"
-
-#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "No \"position\" attribute on <%s> element"
-
-#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "No \"function\" attribute on <%s> element"
-
-#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "No \"state\" attribute on <%s> element"
-
-#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-
-#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "No \"style\" attribute on <%s> element"
-
-#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-
-#~ msgid "<author> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<author> specified twice for this theme"
-
-#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<copyright> specified twice for this theme"
-
-#~ msgid "<date> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<date> specified twice for this theme"
-
-#~ msgid "<description> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<description> specified twice for this theme"
-
-#~ msgid "On _Top"
-#~ msgstr "On _Top"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved "
-#~ "changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved "
-#~ "changes."
-
-#~ msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
-#~ msgstr "Unknown function \"%s\" for menu icon"
-
-#~ msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
-#~ msgstr "Unknown state \"%s\" for menu icon"
-
-#~ msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
-#~ msgstr "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
-
-#~ msgid "No draw_ops provided for menu icon"
-#~ msgstr "No draw_ops provided for menu icon"
-
-#~ msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
-#~ msgstr "Failed to read theme from file %s: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-#~ "specified for this theme"
-#~ msgstr ""
-#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-#~ "specified for this theme"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some applications break specifications in ways that result in window "
-#~ "manager misfeatures. For example, ideally Marco would place all "
-#~ "dialogs in a consistent position with respect to their parent window. "
-#~ "This requires ignoring application-specified positions for dialogs. But "
-#~ "some versions of Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so "
-#~ "Marco has to disable dialog positioning to allow menus to work in "
-#~ "broken Java applications. There are several other examples like this. "
-#~ "This option puts Marco in full-on Correct mode, which perhaps gives a "
-#~ "moderately nicer UI if you don't need to run any broken apps. Sadly, "
-#~ "workarounds must be enabled by default; the real world is an ugly place. "
-#~ "Some of the workarounds are workarounds for limitations in the "
-#~ "specifications themselves, so sometimes a bug in no-workarounds mode "
-#~ "won't be fixable without amending a spec."
-#~ msgstr ""
-#~ "Some applications break specifications in ways that result in window "
-#~ "manager misfeatures. For example, ideally Marco would place all "
-#~ "dialogues in a consistent position with respect to their parent window. "
-#~ "This requires ignoring application-specified positions for dialogues. But "
-#~ "some versions of Java/Swing mark their popup menus as dialogues, so "
-#~ "Marco has to disable dialogue positioning to allow menus to work in "
-#~ "broken Java applications. There are several other examples like this. "
-#~ "This option puts Marco in full-on Correct mode, which perhaps gives a "
-#~ "moderately nicer UI if you don't need to run any broken apps. Sadly, "
-#~ "workarounds must be enabled by default; the real world is an ugly place. "
-#~ "Some of the workarounds are workarounds for limitations in the "
-#~ "specifications themselves, so sometimes a bug in no-workarounds mode "
-#~ "won't be fixable without amending a spec."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
-#~ "Marco bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
-#~ "Marco bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index c267791b..a3a57a81 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,28 +1,20 @@
-# Esperanto translation for marco
-# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
-# This file is distributed under the same license as the marco package.
-# Ed GLEZ <[email protected]>, 2006.
-# Aisano <>, 2008.
-# LaPingvino <[email protected]>, 2008.
-# OliverWeb < [email protected]>, 2008.
-# M. <>, 2009.
-# Michael MORONI, <[email protected]>, 2009.
-# Kristjan SCHMIDT <[email protected]>, 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco-eo-20070615\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=marco&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-20 09:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-29 15:03+0200\n"
-"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Esperanto <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:46+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-28 16:40+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
@@ -67,12 +59,12 @@ msgstr "Per_forta eliro"
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Malsukcesis atingi nomon de la komputilo: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Mankas la kromaĵo %s, necesa por kompostado"
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Malsukcesis malfermi jenan vidigon de fenestra sistemo X: '%s'\n"
@@ -83,10 +75,7 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"Perdis konekton kun vidigo '%s';\n"
-"plej probable la X-servilo estis elŝaltita aŭ vi ĉesigis/detruis \n"
-"la fenestromastrumilon.\n"
+msgstr "Perdis konekton kun vidigo '%s';\nplej probable la X-servilo estis elŝaltita aŭ vi ĉesigis/detruis \nla fenestromastrumilon.\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
@@ -102,17 +91,14 @@ msgstr "Iu alia programo jam uzas klavon %s kun modifiloj %x kiel bindon\n"
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Okazis eraro lanĉante <tt>%s</tt>:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Okazis eraro lanĉante <tt>%s</tt>:\n\n%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
@@ -130,15 +116,8 @@ msgid ""
"marco %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Kopirajto (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., kaj aliaj\n"
-"Ĉi tiu estas libera programaro; bonvolu vidi la fontan kodon por kopiaj "
-"kondicojn,\n"
-"NE estas IU garantio; nek por KOMERCEBLECO nek ADAPTEBLECO POR SPECIFA "
-"CELO.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr "marco %s\nKopirajto (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., kaj aliaj\nĈi tiu estas libera programaro; bonvolu vidi la fontan kodon por kopiaj kondicojn,\nNE estas IU garantio; nek por KOMERCEBLECO nek ADAPTEBLECO POR SPECIFA CELO.\n"
#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -190,16 +169,13 @@ msgstr "Malsukcesis skani etosan dosierujon %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Ne eblis trovi ian etoson! Certigu, ke %s ekzistas kaj enhavas la ordinarajn "
-"etosojn.\n"
+msgstr "Ne eblis trovi ian etoson! Certigu, ke %s ekzistas kaj enhavas la ordinarajn etosojn.\n"
#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Malsukcesis restartigi: %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -208,8 +184,8 @@ msgstr "Malsukcesis restartigi: %s\n"
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
+#.
+#.
#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
@@ -218,8 +194,7 @@ msgstr "La MateConf-ŝlosilo '%s' havas ne-validan valoron.\n"
#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
#, c-format
msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
-msgstr ""
-"La valoro %d de la MateConf-ŝlosilo %s estas ekster intervalo de %d ĝis %d\n"
+msgstr "La valoro %d de la MateConf-ŝlosilo %s estas ekster intervalo de %d ĝis %d\n"
#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
@@ -232,24 +207,19 @@ msgstr "La MateConf-ŝlosilo \"%s\" havas ne-validan valoron.\n"
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Provizoraj solvoj por rompitaj aplikaĵoj estas malaktivigitaj. Kelkaj "
-"aplikaĵoj povus ruli malkorekte.\n"
+msgstr "Provizoraj solvoj por rompitaj aplikaĵoj estas malaktivigitaj. Kelkaj aplikaĵoj povus ruli malkorekte.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
-msgstr ""
-"Ne eblis analizi la tiparan difinon \"%s\" de la MateConf-agorda ŝlosilo %s.\n"
+msgstr "Ne eblis analizi la tiparan difinon \"%s\" de la MateConf-agorda ŝlosilo %s.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"Valoro \"%s\", trovita en la agorda datenbanko, ne estas cvalida valoro kiel "
-"mus-butona modifilo.\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr "Valoro \"%s\", trovita en la agorda datenbanko, ne estas cvalida valoro kiel mus-butona modifilo.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
@@ -266,9 +236,7 @@ msgstr "Laborspaco %d"
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Valoro %s, trovita en la MateConf-agordaro, ne estas valida kiel klavo-bindaĵo "
-"\"%s\".\n"
+msgstr "Valoro %s, trovita en la MateConf-agordaro, ne estas valida kiel klavo-bindaĵo \"%s\".\n"
#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
@@ -288,18 +256,14 @@ msgstr "Ekrano %d en vidigo '%s' ne estas valida.\n"
#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"Ekrano %d en montrilo \"%s\" jam havas fenestroadministrilo; provi uzi "
-"opcion --replace por anstataŭigi la nunan fenestroadministrilo.\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "Ekrano %d en montrilo \"%s\" jam havas fenestroadministrilo; provi uzi opcion --replace por anstataŭigi la nunan fenestroadministrilo.\n"
#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Neeblas akiri fenestroadministrilan elekton ĉe ekrano %d, montrilo “%s”\n"
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr "Neeblas akiri fenestroadministrilan elekton ĉe ekrano %d, montrilo “%s”\n"
#: ../src/core/screen.c:458
#, c-format
@@ -314,28 +278,21 @@ msgstr ""
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
+#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
msgstr ""
#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
@@ -387,8 +344,8 @@ msgstr "Nekonata elemento %s"
#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
#: ../src/core/util.c:101
@@ -448,12 +405,12 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
+#.
#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
#: ../src/core/window-props.c:244
@@ -510,7 +467,8 @@ msgstr "Eco %s ĉe fenestro 0x%lx enhavis nevalidan UTF-8\n"
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
@@ -818,7 +776,8 @@ msgid "Move window to center of screen"
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
@@ -865,8 +824,8 @@ msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
-"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;"
-"\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
@@ -932,12 +891,12 @@ msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
msgstr ""
@@ -971,30 +930,30 @@ msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
@@ -1011,20 +970,20 @@ msgstr "Sistempepo estas aŭdeble"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
@@ -1035,16 +994,16 @@ msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
@@ -1074,9 +1033,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
@@ -1089,8 +1048,8 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
@@ -1101,8 +1060,8 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
@@ -1113,8 +1072,8 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
@@ -1122,8 +1081,8 @@ msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
msgstr ""
@@ -1163,148 +1122,148 @@ msgstr ""
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Uzo: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "Fermi Fenestron"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "Fenestra Menuo"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimumigu fenestron"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maksimumigu fenestron"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr "Restaŭri fenestron"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr ""
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr ""
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Teni fenstron maldone"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Forigi fenestron de la malfono"
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr ""
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr ""
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Mi_nimumigi"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ksimumigi"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Malma_ksimumigi"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr ""
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr ""
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "_Movi"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "_Readapti"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr ""
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "Ĉiam malfone"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "Ĉi_am en videbla laborspaco"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "_Nur en ĉi tiu laborspaco"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Movi al la _maldekstra laborspaco"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Movi al la _dekstra laborspaco"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Movi al la su_pra laborspaco"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Movi al la su_ba laborspaco"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "_Fermi"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "Laborspaco %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Laborspaco 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Laborspaco %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Movi al alia laborspaco"
@@ -1312,7 +1271,7 @@ msgstr "Movi al alia laborspaco"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Majuskl"
@@ -1321,7 +1280,7 @@ msgstr "Majuskl"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ktrl"
@@ -1330,7 +1289,7 @@ msgstr "Ktrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1339,7 +1298,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1348,7 +1307,7 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1357,7 +1316,7 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr ""
@@ -1366,7 +1325,7 @@ msgstr ""
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr ""
@@ -1375,7 +1334,7 @@ msgstr ""
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr ""
@@ -1384,7 +1343,7 @@ msgstr ""
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr ""
@@ -1393,602 +1352,599 @@ msgstr ""
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr ""
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "supre"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "malsupre"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "maldekstre"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "dekstre"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1586
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1613
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1627
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1749
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1806
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1917 ../src/ui/theme.c:1927 ../src/ui/theme.c:1961
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1969
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2025
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2034
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2042
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2052
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2199 ../src/ui/theme.c:2240
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2294
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2323
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2387
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2398
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2602 ../src/ui/theme.c:2622 ../src/ui/theme.c:2642
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:4209
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:4717 ../src/ui/theme.c:4742
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:4786
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Ŝargo de etoso fiaskis \"%s\": %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4916 ../src/ui/theme.c:4923 ../src/ui/theme.c:4930
-#: ../src/ui/theme.c:4937 ../src/ui/theme.c:4944
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:4952
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:5395 ../src/ui/theme.c:5457 ../src/ui/theme.c:5520
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:5403 ../src/ui/theme.c:5465 ../src/ui/theme.c:5528
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr ""
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Atributo \"%s\" ripetas duoble en la sama <%s> elemento"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Atributo \"%s\" ne estas valida en elemento <%s> en tiu ĉi kunteksto"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Ne povis kompreni \"%s\" kiel entjeron"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Ne komprenis vostajn signojn \"%s\" en ĉeno \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Elemento <%s> ne estas permesita sub <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
@@ -2173,18 +2129,3 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
-
-#~ msgid "Desk %d"
-#~ msgstr "Tablo %d"
-
-#~ msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-#~ msgstr "Malsukcesis legi konservitan sesian dosieron %s: %s\n"
-
-#~ msgid "Desk %d%n"
-#~ msgstr "Labortablo %d%n"
-
-#~ msgid "Desk 1_0"
-#~ msgstr "Labortablo 1_0"
-
-#~ msgid "Desk %s%d"
-#~ msgstr "Labortablo %s%d"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c0870cd4..d936d666 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,26 +1,22 @@
-# translation of marco.HEAD.po to Español
-# Spanish trasnlation for Marco
-# Copyright © 2001,2002,2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the marco package.
-#
-# Héctor García Álvarez <[email protected]>, 2001.
-# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>,2002,2003.
-# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
-# Jorge González <[email protected]>, 2007, 2008, 2009, 2010.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=marco&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-21 21:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-25 19:39+0100\n"
-"Last-Translator: Jorge González <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# <[email protected]>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-15 11:11+0000\n"
+"Last-Translator: Lluís Tusquellas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -49,9 +45,7 @@ msgstr "<tt>%s</tt> no está respondiendo."
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Puede elegir esperar un momento para que continúe o forzar a la aplicación a "
-"terminar."
+msgstr "Puede elegir esperar un momento para que continúe o forzar a la aplicación a terminar."
#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Wait"
@@ -66,12 +60,12 @@ msgstr "_Forzar la salida"
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Ocurrió un error al obtener el nombre del host: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Falta la extensión %s requerida para la composición"
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Ocurrió un error al abrir la pantalla de X Window System «%s»\n"
@@ -82,10 +76,7 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"Se ha perdido la conexión con la pantalla «%s»; \n"
-"parece que el servidor X fue apagado o que usted ha matado o destruido el "
-"gestor de ventanas.\n"
+msgstr "Se ha perdido la conexión con la pantalla «%s»; \nparece que el servidor X fue apagado o que usted ha matado o destruido el gestor de ventanas.\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
@@ -97,23 +88,18 @@ msgstr "Error fatal de E/S %d (%s) en la pantalla «%s».\n"
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr ""
-"Algún otro programa ya está usando la clave %s con el modificador %x como "
-"una vinculación\n"
+msgstr "Algún otro programa ya está usando la clave %s con el modificador %x como una vinculación\n"
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Hubo un error al ejecutar <tt>%s</tt>:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Hubo un error al ejecutar <tt>%s</tt>:\n\n%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
@@ -131,14 +117,8 @@ msgid ""
"marco %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Copyright © 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., y otros\n"
-"Este programa es software libre; vea el código fuente para obtener las\n"
-"condiciones de copia. NO se proporciona ninguna garantía; ni de\n"
-"MERCANTILIDAD O DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr "marco %s\nCopyright © 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., y otros\nEste programa es software libre; vea el código fuente para obtener las\ncondiciones de copia. NO se proporciona ninguna garantía; ni de\nMERCANTILIDAD O DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -179,9 +159,7 @@ msgstr "Desactivar la composición"
#: ../src/core/main.c:322
msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
-msgstr ""
-"No poner a pantalla completa las ventanas maximizadas que no tienen "
-"decoración"
+msgstr "No poner a pantalla completa las ventanas maximizadas que no tienen decoración"
#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
@@ -192,16 +170,13 @@ msgstr "Falló al inspeccionar el directorio de temas: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"No se ha podido encontrar un tema. Asegúrese de que %s existe y contiene los "
-"temas usuales.\n"
+msgstr "No se ha podido encontrar un tema. Asegúrese de que %s existe y contiene los temas usuales.\n"
#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "No se pudo reiniciar: %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -210,78 +185,66 @@ msgstr "No se pudo reiniciar: %s\n"
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
-#: ../src/core/prefs.c:506 ../src/core/prefs.c:661
+#.
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "La clave MateConf «%s» está configurada con un valor inválido\n"
-#: ../src/core/prefs.c:587 ../src/core/prefs.c:830
+#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
#, c-format
msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
-msgstr ""
-"%d almacenado en la clave de MateConf %s está fuera de rango %d hasta %d\n"
+msgstr "%d almacenado en la clave de MateConf %s está fuera de rango %d hasta %d\n"
-#: ../src/core/prefs.c:631 ../src/core/prefs.c:708 ../src/core/prefs.c:756
-#: ../src/core/prefs.c:820 ../src/core/prefs.c:1113 ../src/core/prefs.c:1129
-#: ../src/core/prefs.c:1146 ../src/core/prefs.c:1162
+#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
+#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
+#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
#, c-format
msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "La clave MateConf «%s» está configurada con un tipo inválido\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1232
+#: ../src/core/prefs.c:1234
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Los arreglos para aplicaciones rotas se han deshabilitado. Algunas "
-"aplicaciones podrían no comportarse correctamente.\n"
+msgstr "Los arreglos para aplicaciones rotas se han deshabilitado. Algunas aplicaciones podrían no comportarse correctamente.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1303
+#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
-msgstr ""
-"No se ha podido interpretar la descripción de la tipografía «%s» de la clave "
-"MateConf %s\n"
+msgstr "No se ha podido interpretar la descripción de la tipografía «%s» de la clave MateConf %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1365
+#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"«%s» encontrado en la base de datos de configuración no es un valor válido "
-"para el modificador del botón del ratón\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr "«%s» encontrado en la base de datos de configuración no es un valor válido para el modificador del botón del ratón\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1786
+#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
-msgstr ""
-"Ocurrió un error configurando la número de espacios de trabajo para %d: %s\n"
+msgstr "Ocurrió un error configurando la número de espacios de trabajo para %d: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1975 ../src/core/prefs.c:2478
+#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Área de trabajo %d"
-#: ../src/core/prefs.c:2005 ../src/core/prefs.c:2183
+#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"«%s» encontrado en la base de datos de configuración no es un valor válido "
-"para la combinación de teclas «%s»\n"
+msgstr "«%s» encontrado en la base de datos de configuración no es un valor válido para la combinación de teclas «%s»\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2559
+#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"Ocurrió un error al establecer el nombre del área de trabajo %d como «%s»: %"
-"s \n"
+msgstr "Ocurrió un error al establecer el nombre del área de trabajo %d como «%s»: %s \n"
-#: ../src/core/prefs.c:2763
+#: ../src/core/prefs.c:2741
#, c-format
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
msgstr "Error al establecer el estado del compositor: %s\n"
@@ -294,19 +257,14 @@ msgstr "La ventana %d en la pantalla «%s» no es válida\n"
#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"La ventana %d en la pantalla «%s» ya tiene un gestor de ventanas, intente "
-"usar la opción «--replace» para reemplazar el gestor de ventanas activo.\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "La ventana %d en la pantalla «%s» ya tiene un gestor de ventanas, intente usar la opción «--replace» para reemplazar el gestor de ventanas activo.\n"
#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"No se ha podido obtener la selección del gestor de ventanas en la ventana %d "
-"en la pantalla «%s»\n"
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr "No se ha podido obtener la selección del gestor de ventanas en la ventana %d en la pantalla «%s»\n"
#: ../src/core/screen.c:458
#, c-format
@@ -321,44 +279,22 @@ msgstr "No se ha podido liberar el monitor %d en la pantalla «%s»\n"
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
+#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"El formato se parece a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1».\n"
-"\n"
-"El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
-"además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta "
-"opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de "
-"teclas para esta acción."
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "El formato se parece a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1».\n\nEl intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"El formato se parece a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1».\n"
-"\n"
-"El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
-"además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta "
-"opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de "
-"teclas para esta acción.\n"
-"\n"
-"Esta combinación de teclas puede invertirse manteniendo pulsada la tecla "
-"«Mayús»; por ello «Mayús» no puede ser una de las teclas de la combinación."
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr "El formato se parece a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1».\n\nEl intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción.\n\nEsta combinación de teclas puede invertirse manteniendo pulsada la tecla «Mayús»; por ello «Mayús» no puede ser una de las teclas de la combinación."
#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
@@ -380,48 +316,38 @@ msgstr "Ocurrió un error al escribir en el archivo de sesión «%s»: %s\n"
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Ocurrió un error al cerrar el archivo de sesión «%s»: %s\n"
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1106
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Ocurrió un error al leer el archivo de sesión guardado %s: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1145
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Ocurrió un error al interpretar el archivo de sesión guardado: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1194
+#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr ""
-"El atributo <marco_session> ha sido visto pero ya tenemos el ID de la "
-"sesión"
+msgstr "El atributo <marco_session> ha sido visto pero ya tenemos el ID de la sesión"
-#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282
-#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386
-#: ../src/core/session.c:1446
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Atributo desconocido %s en el elemento <%s>"
-#: ../src/core/session.c:1224
+#: ../src/core/session.c:1222
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "etiqueta <window> anidada"
-#: ../src/core/session.c:1466
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Elemento desconocido %s"
-#: ../src/core/session.c:1818
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Estas ventanas no soportan «guardar la configuración actual» y tendrán que "
-"reiniciarse manualmente la próxima vez que inicie una sesión."
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
+msgstr "Estas ventanas no soportan «guardar la configuración actual» y tendrán que reiniciarse manualmente la próxima vez que inicie una sesión."
#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
@@ -447,7 +373,6 @@ msgstr "Marco fue compilado sin soporte para modo prolijo\n"
msgid "Window manager: "
msgstr "Administrador de ventanas: "
-# Diferenciar de eRRor en el gestor de ventanas, más abajo
#: ../src/core/util.c:388
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Error en el gestor de ventanas: "
@@ -468,14 +393,12 @@ msgid "Marco"
msgstr "Marco"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5642
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"La ventana %s ha establecido SM_CLIENT_ID sobre sí misma en vez de hacerlo "
-"en la ventana WM_CLIENT_LEADER como está especificado en el ICCCM.\n"
+msgstr "La ventana %s ha establecido SM_CLIENT_ID sobre sí misma en vez de hacerlo en la ventana WM_CLIENT_LEADER como está especificado en el ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -483,16 +406,13 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6207
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"La ventana %s ha establecido la propiedad MWM indicando que no es "
-"redimensionable, pero configuró el tamaño mínimo a %d x %d y el tamaño "
-"máximo a %d x %d ; esto no tiene mucho sentido.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "La ventana %s ha establecido la propiedad MWM indicando que no es redimensionable, pero configuró el tamaño mínimo a %d x %d y el tamaño máximo a %d x %d ; esto no tiene mucho sentido.\n"
#: ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
@@ -528,8 +448,7 @@ msgstr "%s (como otro usuario)"
#: ../src/core/window-props.c:1430
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr ""
-"WM_TRANSIENT_FOR inválido para la ventana 0x%lx especificada para %s.\n"
+msgstr "WM_TRANSIENT_FOR inválido para la ventana 0x%lx especificada para %s.\n"
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
@@ -539,12 +458,7 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"La ventana 0x%lx tiene la propiedad %s \n"
-"que se esperaba tuviese el tipo %s con el formato %d\n"
-"y actualmente tiene un tipo %s con el formato %d y n_items %d\n"
-"Esto no parece ser un error de la aplicación ni del gestor de ventanas.\n"
-"La ventana tiene título=«%s» la clase=«%s» y el nombre=«%s»\n"
+msgstr "La ventana 0x%lx tiene la propiedad %s \nque se esperaba tuviese el tipo %s con el formato %d\ny actualmente tiene un tipo %s con el formato %d y n_items %d\nEsto no parece ser un error de la aplicación ni del gestor de ventanas.\nLa ventana tiene título=«%s» la clase=«%s» y el nombre=«%s»\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
@@ -554,10 +468,9 @@ msgstr "La propiedad %s en la ventana 0x%lx contiene UTF-8 inválido\n"
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"La propiedad %s en la ventana 0x%lx contiene UTF-8 inválido para el elemento "
-"%d de la lista\n"
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "La propiedad %s en la ventana 0x%lx contiene UTF-8 inválido para el elemento %d de la lista\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
@@ -625,13 +538,11 @@ msgstr "Cambiar al área de trabajo debajo del área de trabajo actual"
#: ../src/include/all-keybindings.h:150
msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
-msgstr ""
-"Moverse entre las ventanas de una aplicación usando una ventana emergente"
+msgstr "Moverse entre las ventanas de una aplicación usando una ventana emergente"
#: ../src/include/all-keybindings.h:153
msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
-msgstr ""
-"Retroceder entre las ventanas de una aplicación usando una ventana emergente"
+msgstr "Retroceder entre las ventanas de una aplicación usando una ventana emergente"
#: ../src/include/all-keybindings.h:157
msgid "Move between windows, using a popup window"
@@ -743,8 +654,7 @@ msgstr "Redimensiona la ventana"
#: ../src/include/all-keybindings.h:281
msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
-msgstr ""
-"Conmutar si la ventana aparece en todas las áreas de trabajo o sólo en una"
+msgstr "Conmutar si la ventana aparece en todas las áreas de trabajo o sólo en una"
#: ../src/include/all-keybindings.h:285
msgid "Move window to workspace 1"
@@ -812,9 +722,7 @@ msgstr "Bajar la ventana un área de trabajo"
#: ../src/include/all-keybindings.h:342
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
-msgstr ""
-"Levantar la ventana si está cubierta por otra ventana, minimizarla en otro "
-"caso"
+msgstr "Levantar la ventana si está cubierta por otra ventana, minimizarla en otro caso"
#: ../src/include/all-keybindings.h:344
msgid "Raise window above other windows"
@@ -869,10 +777,9 @@ msgid "Move window to center of screen"
msgstr "Mover la ventana al centro de la pantalla"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr ""
-"(No implementado) La navegación funciona en términos de aplicaciones, no "
-"ventanas"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr "(No implementado) La navegación funciona en términos de aplicaciones, no ventanas"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
msgid ""
@@ -880,12 +787,7 @@ msgid ""
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
-msgstr ""
-"Una cadena de descripción de tipografía describiendo una tipografía para los "
-"títulos de las ventanas. El tamaño de la descripción sólo se usará si la "
-"opción titlebar_font_size está establecida a 0. Además, esta opción también "
-"está deshabilitada si la opción titlebar_uses_desktop_font está puesta a "
-"«true» ."
+msgstr "Una cadena de descripción de tipografía describiendo una tipografía para los títulos de las ventanas. El tamaño de la descripción sólo se usará si la opción titlebar_font_size está establecida a 0. Además, esta opción también está deshabilitada si la opción titlebar_uses_desktop_font está puesta a «true» ."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
@@ -912,41 +814,20 @@ msgid ""
"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"Distribución de botones en la barra de títulos. El valor debe ser una "
-"cadena, como \"menu:minimize,maximize,spacer,close\" ; los dos puntos "
-"separan la esquina izquierda de la ventana de la esquina derecha, y los "
-"nombres de los botones están separados por comas. No se permiten botones "
-"duplicados. Los nombres desconocidos de botones se ignoran ignorados sin "
-"avisar de este modo esos botones puedan añadirse en las versiones futuras de "
-"marco sin problemas con las versiones más antiguas. Se puede usar una "
-"etiqueta espaciadora para insertar algunos espacios entre dos botones "
-"adyacentes."
+msgstr "Distribución de botones en la barra de títulos. El valor debe ser una cadena, como \"menu:minimize,maximize,spacer,close\" ; los dos puntos separan la esquina izquierda de la ventana de la esquina derecha, y los nombres de los botones están separados por comas. No se permiten botones duplicados. Los nombres desconocidos de botones se ignoran ignorados sin avisar de este modo esos botones puedan añadirse en las versiones futuras de marco sin problemas con las versiones más antiguas. Se puede usar una etiqueta espaciadora para insertar algunos espacios entre dos botones adyacentes."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
msgstr "Elevar automáticamente la ventana que tiene el foco"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:9
-#| msgid ""
-#| "Clicking a window while holding down this modifier key will move the "
-#| "window (left click), resize the window (middle click), or show the window "
-#| "menu (right click). The left and right operations may be swapped using "
-#| "the \"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" "
-#| "or \"&lt;Super&gt;\" for example."
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
-"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;"
-"\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
-msgstr ""
-"Al pulsar sobre una ventana manteniendo presionada esta tecla modificadora "
-"se moverá la ventana (botón izquierdo), se redimensionará la ventana (botón "
-"del medio) o se mostrará el menú de la ventana (botón derecho). Las "
-"operaciones izquierda y derecha se pueden intercambiar usando la tecla "
-"modificadora «resize_with_right_button». El modificador se expresa por "
-"ejemplo como «&lt;Alt&gt;» o «&lt;Súper&gt;»."
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr "Al pulsar sobre una ventana manteniendo presionada esta tecla modificadora se moverá la ventana (botón izquierdo), se redimensionará la ventana (botón del medio) o se mostrará el menú de la ventana (botón derecho). Las operaciones izquierda y derecha se pueden intercambiar usando la tecla modificadora «resize_with_right_button». El modificador se expresa por ejemplo como «&lt;Alt&gt;» o «&lt;Súper&gt;»."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
@@ -976,16 +857,11 @@ msgstr "Determina si Marco es un gestor de composición."
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"Determina si las aplicaciones o el sistema pueden generar «bips» audibles; "
-"podría usarse en conjunto con «la campana visual» para permitir «bips» "
-"silenciosos."
+msgstr "Determina si las aplicaciones o el sistema pueden generar «bips» audibles; podría usarse en conjunto con «la campana visual» para permitir «bips» silenciosos."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr ""
-"Deshabilitar características antiguas que son requeridas por aplicaciones "
-"antiguas o rotas"
+msgstr "Deshabilitar características antiguas que son requeridas por aplicaciones antiguas o rotas"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18
msgid "Enable Visual Bell"
@@ -997,20 +873,13 @@ msgid ""
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"Si está establecido a «true» y el modo del foco es «sloppy» o «mouse» entonces "
-"la ventana con el foco será elevada automáticamente tras un retardo "
-"especificado en la clave auto_raise_delay. Esto no está relacionado con "
-"pulsar en una ventana para elevarla, no con entrar en una ventana durante "
-"una operación de arrastrar y soltar."
+msgstr "Si está establecido a «true» y el modo del foco es «sloppy» o «mouse» entonces la ventana con el foco será elevada automáticamente tras un retardo especificado en la clave auto_raise_delay. Esto no está relacionado con pulsar en una ventana para elevarla, no con entrar en una ventana durante una operación de arrastrar y soltar."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
-msgstr ""
-"Si es verdadero ignora la opción titlebar_font y usa la tipografía estándar "
-"de la aplicación para los títulos de las ventanas."
+msgstr "Si es verdadero ignora la opción titlebar_font y usa la tipografía estándar de la aplicación para los títulos de las ventanas."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
msgid ""
@@ -1019,33 +888,18 @@ msgid ""
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"Si es «true», marco dará al usuario menos información y menos sensación de "
-"«manipulación directa», usando marcos de alambre, evitando animaciones, u "
-"otros medios. Esto es una reducción significante en usabilidad para muchos "
-"usuarios, pero puede permitir funcionar a las aplicaciones heredadas y "
-"servidores de terminal cuando de otra forma sería impracticable. Sin "
-"embargo, la característica de marcos de alambre se desactiva cuando la "
-"accesibilidad está activada."
+msgstr "Si es «true», marco dará al usuario menos información y menos sensación de «manipulación directa», usando marcos de alambre, evitando animaciones, u otros medios. Esto es una reducción significante en usabilidad para muchos usuarios, pero puede permitir funcionar a las aplicaciones heredadas y servidores de terminal cuando de otra forma sería impracticable. Sin embargo, la característica de marcos de alambre se desactiva cuando la accesibilidad está activada."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"Si es «true», entonces Marco funciona en términos de aplicaciones en vez "
-"de ventanas. El concepto es un poco abstracto, pero en general una "
-"configuración basada en aplicaciones es más parecida a un Mac y menos a un "
-"Windows. Cuando enfoca a una ventana en el modo basado en aplicación todas "
-"las ventanas en la aplicación se elevan. También en el modo basado en "
-"aplicación las pulsaciones del foco no se pasan a través de las ventanas en "
-"otras aplicaciones. El modo basado en aplicaciones está, sin embargo, no "
-"implementado en gran parte en este momento."
+msgstr "Si es «true», entonces Marco funciona en términos de aplicaciones en vez de ventanas. El concepto es un poco abstracto, pero en general una configuración basada en aplicaciones es más parecida a un Mac y menos a un Windows. Cuando enfoca a una ventana en el modo basado en aplicación todas las ventanas en la aplicación se elevan. También en el modo basado en aplicación las pulsaciones del foco no se pasan a través de las ventanas en otras aplicaciones. El modo basado en aplicaciones está, sin embargo, no implementado en gran parte en este momento."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
@@ -1053,9 +907,7 @@ msgstr "Si es «true», reducir usabilidad para menos uso de recursos"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
-msgstr ""
-"Modificador que se va a usar para las acciones de pulsación modificadas de "
-"ventana"
+msgstr "Modificador que se va a usar para las acciones de pulsación modificadas de ventana"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:25
msgid "Name of workspace"
@@ -1070,10 +922,7 @@ msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
-msgstr ""
-"Número de áreas de trabajo. Debe ser mayor que cero, y tiene un máximo fijo "
-"para prevenir la inutilización del escritorio al pedir accidentalmente "
-"demasiadas áreas de trabajo."
+msgstr "Número de áreas de trabajo. Debe ser mayor que cero, y tiene un máximo fijo para prevenir la inutilización del escritorio al pedir accidentalmente demasiadas áreas de trabajo."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
@@ -1082,55 +931,31 @@ msgstr "Ejecuta un comando definido"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr ""
-"Establezca esto a «verdadero» para redimensionar con el botón derecho y "
-"mostrar un menú con el botón del medio mientras se mantiene pulsada la tecla "
-"dada en \"mouse_button_modifier\"; establézcalo a «falso» para hacer que se "
-"comporte de forma contraria."
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr "Establezca esto a «verdadero» para redimensionar con el botón derecho y mostrar un menú con el botón del medio mientras se mantiene pulsada la tecla dada en \"mouse_button_modifier\"; establézcalo a «falso» para hacer que se comporte de forma contraria."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
-msgstr ""
-"Ajustar esta opción a «false» puede llevar a un comportamiento erróneo, de "
-"tal forma que se recomienda encarecidamente a los usuarios que no la cambien "
-"del valor «true». Muchas acciones (ej. pulsar en el área del cliente, mover o "
-"redimensionar la ventana) generalmente levantan la ventana como efecto "
-"colateral. Ajustar este valor a «false», algo que se desaconseja, desacoplará "
-"el levantado de las otras acciones del usuario e ignorará las peticiones de "
-"levantar que generen las aplicaciones. Consulte http://bugzilla.gnome.org/"
-"show_bug.cgi?id=445447#c6. Incluso cuando esta opción es «false», las "
-"ventanas aún se pueden levantar pulsando con el botón izquierdo del ratón "
-"sobre cualquier parte de la ventana, una pulsación normal en la decoración "
-"de la ventana, o por mensajes especiales de alguna aplicación, tal como las "
-"peticiones de activación de las miniaplicaciones de listas de tareas. "
-"Actualmente esta opción está desactivada en el modo pulsar para dar el foco. "
-"Note que la lista de formas de levantar ventanas cuando raise_on_click está "
-"a «false» no incluye peticiones programadas de las aplicaciones para levantar "
-"las ventanas; tales peticiones se ignoran independientemente de la razón de "
-"la petición. Si es un desarrollador de aplicaciones y tiene un usuario "
-"quejándose de que su aplicación no funciona con este ajuste desactivado, "
-"dígale que es _su_ problema (de él) por romper el gestor de ventanas y que "
-"deben cambiar la opción a «true» o vivir con el error que han solicitado."
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
+msgstr "Poner esta opción a falso puede conducir a un comportamiemto erróneo, por lo que se recomienda fervientemente a los usuarios que no lo hagan. Muchas acciones (por ejemplo hacer click en el área de clientes, mover o redimensionar la ventana) elevan la ventana como un efecto secundario. Poner esta opción a falso, lo que se desaconseja completamente, desacoplará la elevación de otras acciones e ignorará otras peticiones de elevación generadas por las aplicaciones. Véase http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Incluso cuando está opción está puesta como falso las ventanas aún pueden ser elevadas por un click con el botón izquierdo pulsando la tecla Alt en cualquier sitio de la ventana, un click normal en las decoraciones de la ventana o con mensajes especiales de los paginadores, como las peticiones de paginación desde los miniprogramas de lista de tareas. Esta opción está normalmente desactivada en el modo hacer click en el foco. Nótese que si la lista de maneras de elevar ventanas mediante click está en falsa, no incluirá peticiones de los programas para elevarlas; estas peticiones se ignorarán cualquiera que sea la razón de la petición. Si usted es un desarrollador de la aplicación y tiene una queja de un usuario diciendo que su programa no funciona con esta característica desactivada dígale que es_culpa_suya por romper su gestor de ventanas y que necesitará cambiar esta opción a “verdadero” o “live” en el bug que él haya iniciado."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
@@ -1138,12 +963,7 @@ msgid ""
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"Algunas aplicaciones no hacen caso de las especificaciones en formas que "
-"resultan en comportamiento incorrecto del gestor de ventanas. Esta opción "
-"pone a Marco en un modo rigurosamente correcto, lo que da un interfaz de "
-"usuario más consistente, supuesto que uno no necesita ejecutar ninguna "
-"aplicación que se comporte mal."
+msgstr "Algunas aplicaciones no hacen caso de las especificaciones en formas que resultan en comportamiento incorrecto del gestor de ventanas. Esta opción pone a Marco en un modo rigurosamente correcto, lo que da un interfaz de usuario más consistente, supuesto que uno no necesita ejecutar ninguna aplicación que se comporte mal."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
@@ -1151,67 +971,44 @@ msgstr "La campana del sistema es audible"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"Le dice a Marco cómo implementar la indicación visual de que ha sonado la "
-"campana del sistema o la campana de indicación de otra aplicación. "
-"Actualmente hay dos valores válidos, «fullscreen», que causa un parpadeo en "
-"blanco y negro en toda la pantalla y «frame_flash» que causa que la barra de "
-"títulos de la ventana de la aplicación que ha enviado la señal de campana "
-"parpadee. Si la aplicación que ha enviado la campana es desconocida (como es "
-"usualmente el caso para el «bip del sistema» predeterminado), la barra de "
-"títulos de la ventana actual que tenga el foco parpadeará."
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "Le dice a Marco cómo implementar la indicación visual de que ha sonado la campana del sistema o la campana de indicación de otra aplicación. Actualmente hay dos valores válidos, «fullscreen», que causa un parpadeo en blanco y negro en toda la pantalla y «frame_flash» que causa que la barra de títulos de la ventana de la aplicación que ha enviado la señal de campana parpadee. Si la aplicación que ha enviado la campana es desconocida (como es usualmente el caso para el «bip del sistema» predeterminado), la barra de títulos de la ventana actual que tenga el foco parpadeará."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"Las claves /apps/marco/global_keybindings/run_command_N definen las "
-"combinaciones de teclas que corresponden a esos comandos. Al presionar la "
-"combinación de teclas para «run_command_N» se ejecutará el «command_N»."
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "Las claves /apps/marco/global_keybindings/run_command_N definen las combinaciones de teclas que corresponden a esos comandos. Al presionar la combinación de teclas para «run_command_N» se ejecutará el «command_N»."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"La clave /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot define una "
-"combinación de teclas que hace que el comando especificado por esta "
-"configuración se invoque."
+msgstr "La clave /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot define una combinación de teclas que hace que el comando especificado por esta configuración se invoque."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"La clave /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
-"define una combinación de teclas que hace que el comando especificado por "
-"esta configuración se invoque."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "La clave /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot define una combinación de teclas que hace que el comando especificado por esta configuración se invoque."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"La combinación de teclas que ejecuta el comando numerado correspondiente en /"
-"apps/marco/keybinding_commands. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o "
-"«&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite "
-"tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;"
-"Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
-"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esa acción."
+msgstr "La combinación de teclas que ejecuta el comando numerado correspondiente en /apps/marco/keybinding_commands. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esa acción."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
@@ -1225,32 +1022,22 @@ msgstr "El comando de captura de pantalla"
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
-msgstr ""
-"El tema determina la apariencia de los bordes de la ventana, el título y "
-"demás."
+msgstr "El tema determina la apariencia de los bordes de la ventana, el título y demás."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"El retardo antes de desplegar una ventana si «auto_rise» está configurado "
-"como verdadero. El retardo está especificado en milésimas de segundo."
+msgstr "El retardo antes de desplegar una ventana si «auto_rise» está configurado como verdadero. El retardo está especificado en milésimas de segundo."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"El modo de foco de la ventana indica cómo son activadas las ventanas. Tiene "
-"tres valores posibles; «click» significa que la ventana debe seleccionarse "
-"para obtener el foco, «sloppy» significa que ventanas obtienen el foco cuando "
-"el ratón entra en la ventana y «mouse» significa que la ventanas obtienen el "
-"foco cuando el ratón entra en la ventana y lo pierden cuando el ratón sale "
-"de la ventana."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "El modo de foco de la ventana indica cómo son activadas las ventanas. Tiene tres valores posibles; «click» significa que la ventana debe seleccionarse para obtener el foco, «sloppy» significa que ventanas obtienen el foco cuando el ratón entra en la ventana y «mouse» significa que la ventanas obtienen el foco cuando el ratón entra en la ventana y lo pierden cuando el ratón sale de la ventana."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
@@ -1262,19 +1049,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Esta opción determina los efectos de la pulsación doble en la barra de "
-"títulos. Las opciones válidas actualmente son «toggle_shade», que enrolla/"
-"desenrolla la ventana, «toggle_maximized» que maximiza/desmaximiza la "
-"ventana, «toggle_maximize_horizontally» y «toggle_maximize_vertically» que "
-"maximiza/desmaximiza la ventana sólo en esa dirección, «minimize» que "
-"minimiza la ventana, «shade» que enrolla la ventana hacia arriba, «menu» que "
-"muestra la ventana de menú, «lower» que pone la ventana detrás de todas las "
-"demás y «none» que no hará nada."
+msgstr "Esta opción determina los efectos de la pulsación doble en la barra de títulos. Las opciones válidas actualmente son «toggle_shade», que enrolla/desenrolla la ventana, «toggle_maximized» que maximiza/desmaximiza la ventana, «toggle_maximize_horizontally» y «toggle_maximize_vertically» que maximiza/desmaximiza la ventana sólo en esa dirección, «minimize» que minimiza la ventana, «shade» que enrolla la ventana hacia arriba, «menu» que muestra la ventana de menú, «lower» que pone la ventana detrás de todas las demás y «none» que no hará nada."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
@@ -1282,19 +1061,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Esta opción determina los efectos de la pulsación con el botón central en la "
-"barra de títulos. Las opciones válidas actualmente son «toggle_shade», que "
-"enrolla/desenrolla la ventana, «toggle_maximized» que maximiza/desmaximiza la "
-"ventana, «toggle_maximize_horizontally» y «toggle_maximize_vertically» que "
-"maximiza/desmaximiza la ventana sólo en esa dirección, «minimize» que "
-"minimiza la ventana, «shade» que enrolla la ventana hacia arriba, «menu» que "
-"muestra la ventana de menú, «lower» que pone la ventana detrás de todas las "
-"demás y «none» que no hará nada."
+msgstr "Esta opción determina los efectos de la pulsación con el botón central en la barra de títulos. Las opciones válidas actualmente son «toggle_shade», que enrolla/desenrolla la ventana, «toggle_maximized» que maximiza/desmaximiza la ventana, «toggle_maximize_horizontally» y «toggle_maximize_vertically» que maximiza/desmaximiza la ventana sólo en esa dirección, «minimize» que minimiza la ventana, «shade» que enrolla la ventana hacia arriba, «menu» que muestra la ventana de menú, «lower» que pone la ventana detrás de todas las demás y «none» que no hará nada."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
@@ -1302,41 +1073,26 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Esta opción determina los efectos de la pulsación con el botón derecho en la "
-"barra de títulos. Las opciones válidas actualmente son «toggle_shade», que "
-"enrolla/desenrolla la ventana, «toggle_maximized» que maximiza/desmaximiza la "
-"ventana, «toggle_maximize_horizontally» y «toggle_maximize_vertically» que "
-"maximiza/desmaximiza la ventana sólo en esa dirección, «minimize» que "
-"minimiza la ventana, «shade» que enrolla la ventana hacia arriba, «menu» que "
-"muestra la ventana de menú, «lower» que pone la ventana detrás de todas las "
-"demás y «none» que no hará nada."
+msgstr "Esta opción determina los efectos de la pulsación con el botón derecho en la barra de títulos. Las opciones válidas actualmente son «toggle_shade», que enrolla/desenrolla la ventana, «toggle_maximized» que maximiza/desmaximiza la ventana, «toggle_maximize_horizontally» y «toggle_maximize_vertically» que maximiza/desmaximiza la ventana sólo en esa dirección, «minimize» que minimiza la ventana, «shade» que enrolla la ventana hacia arriba, «menu» que muestra la ventana de menú, «lower» que pone la ventana detrás de todas las demás y «none» que no hará nada."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
-msgstr ""
-"Esta opción proporciona control adicional sobre cómo las ventanas "
-"recientemente creadas obtienen foco. Tiene dos valores posibles: «smart» "
-"aplica el modo de foco normal del usuario, y «strict» hace que las ventanas "
-"iniciadas desde un terminal no se les dé el foco."
+msgstr "Esta opción proporciona control adicional sobre cómo las ventanas recientemente creadas obtienen foco. Tiene dos valores posibles: «smart» aplica el modo de foco normal del usuario, y «strict» hace que las ventanas iniciadas desde un terminal no se les dé el foco."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr ""
-"Activa una indicación visual cuando una aplicación o el sistema emite una "
-"«campanada» o un «bip» ; es muy útil para los ambientes ruidosos y para las "
-"personas con dificultades auditivas."
+msgstr "Activa una indicación visual cuando una aplicación o el sistema emite una «campanada» o un «bip» ; es muy útil para los ambientes ruidosos y para las personas con dificultades auditivas."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
@@ -1348,9 +1104,7 @@ msgstr "Tipo de campana visual"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
-msgstr ""
-"Indica si elevar debe ser un efecto lateral de otras interacciones del "
-"usuario"
+msgstr "Indica si elevar debe ser un efecto lateral de otras interacciones del usuario"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52
msgid "Whether to resize with the right button"
@@ -1369,148 +1123,148 @@ msgstr "Tipografía del título de la ventana"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Uso: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "Cerrar la ventana"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "Menú de la ventana"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizar la ventana"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximizar la ventana"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr "Restablecer la ventana"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Enrollar ventana"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "Desenrollar ventana"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Mantener la ventana encima"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Quitar ventana de encima"
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Siempre en el área de trabajo visible"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Poner la ventana sólo en un área de trabajo"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Mi_nimizar"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximizar"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Desma_ximizar"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "Enro_llar"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "De_senrollar"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "_Redimensionar"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Mover la barra de título a la _pantalla"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "Siempre _encima"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "Siempre en el área de trabajo _visible"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "_Sólo en esta área de trabajo"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Mover al área de trabajo de la _izquierda"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Mover al área de trabajo de la _derecha"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Mover al área de trabajo de _arriba"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Mover al área de trabajo de a_bajo"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "Área de trabajo %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Área de trabajo 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Área de trabajo %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Mover a _otra área de trabajo"
@@ -1518,7 +1272,7 @@ msgstr "Mover a _otra área de trabajo"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Mayús."
@@ -1527,7 +1281,7 @@ msgstr "Mayús."
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1536,7 +1290,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1545,7 +1299,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1554,7 +1308,7 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1563,7 +1317,7 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hiper"
@@ -1572,7 +1326,7 @@ msgstr "Hiper"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1581,7 +1335,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1590,7 +1344,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1599,671 +1353,600 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "superior"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "inferior"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "izquierda"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "derecha"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "La geometría del marco no especifica la dimensión «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr ""
-"La geometría del marco no especifica la dimensión «%s» para el borde «%s»"
+msgstr "La geometría del marco no especifica la dimensión «%s» para el borde «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "La proporción del botón %g no es razonable"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "La geometría del marco no especifica el tamaño de los botones"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Los degradados deben tener al menos dos colores"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"La especificación de color GTK debe tener el estado entre corchetes, "
-"ejemplo. gtk:fg[NORMAL] donde NORMAL es el estado ; no se ha podido "
-"interpretar «%s»"
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "La especificación de color GTK debe tener el estado entre corchetes, ejemplo. gtk:fg[NORMAL] donde NORMAL es el estado ; no se ha podido interpretar «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"La especificación de color GTK debe tener un corchete cerrado después del "
-"estado, ejemplo. gtk:fg[NORMAL] donde NORMAL es el estado ; no se ha podido "
-"interpretar «%s»"
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "La especificación de color GTK debe tener un corchete cerrado después del estado, ejemplo. gtk:fg[NORMAL] donde NORMAL es el estado ; no se ha podido interpretar «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "No se entiende el estado «%s» en la especificación del color"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr ""
-"No se entiende el componente de color «%s» en la especificación del color"
+msgstr "No se entiende el componente de color «%s» en la especificación del color"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
-msgstr ""
-"El formato de blend es «blend/bg_color/fg_color/alfa», «%s» no cumple con el "
-"formato"
+msgstr "El formato de blend es «blend/bg_color/fg_color/alfa», «%s» no cumple con el formato"
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "No se ha podido interpretar el valor alfa «%s» en el color mezclado"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "El valor alfa «%s» en el color mezclado no está entre 0.0 y 1.0"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"El formato de sombreado es «shade/base_color/factor», «%s» no coincide con el "
-"formato"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "El formato de sombreado es «shade/base_color/factor», «%s» no coincide con el formato"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr ""
-"No se ha podido interpretar el factor de sombreado «%s» en el color del "
-"sombreado"
+msgstr "No se ha podido interpretar el factor de sombreado «%s» en el color del sombreado"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "El factor de sombreado «%s» en el color sombreado es negativo"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "No se ha podido interpretar el color «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr ""
-"La expresión de coordenadas contenía un carácter «%s» en cual no está "
-"permitido"
+msgstr "La expresión de coordenadas contenía un carácter «%s» en cual no está permitido"
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"La expresión de coordenadas contenía un número de coma flotante «%s» en cual "
-"no pudo ser analizado"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
+msgstr "La expresión de coordenadas contenía un número de coma flotante «%s» en cual no pudo ser analizado"
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr ""
-"La expresión de coordenadas contenía un entero «%s» que no pudo ser analizado"
+msgstr "La expresión de coordenadas contenía un entero «%s» que no pudo ser analizado"
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
-msgstr ""
-"La expresión de coordenadas contenía un operador inválido al inicio de su "
-"texto: «%s»"
+msgstr "La expresión de coordenadas contenía un operador inválido al inicio de su texto: «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "La expresión de coordenadas estaba vacía o no fue entendida"
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "La expresión de coordenadas resultó en un error de división por cero"
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"La expresión de coordenadas intentó usar un operador mod con un número de "
-"coma flotante"
+msgstr "La expresión de coordenadas intentó usar un operador mod con un número de coma flotante"
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr ""
-"La expresión de coordenadas tiene un operador «%s» donde se esperaba un "
-"operando"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr "La expresión de coordenadas tiene un operador «%s» donde se esperaba un operando"
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr ""
-"La expresión de coordenadas tiene un operando donde se esperaba un operador"
+msgstr "La expresión de coordenadas tiene un operando donde se esperaba un operador"
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr ""
-"La expresión de coordenadas termina con una operador en vez de un operando"
+msgstr "La expresión de coordenadas termina con una operador en vez de un operando"
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
-msgstr ""
-"La expresión de coordenadas tiene el operador «%c» seguido del operador «%c» "
-"sin un operando entre ellos"
+msgstr "La expresión de coordenadas tiene el operador «%c» seguido del operador «%c» sin un operando entre ellos"
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr ""
-"La expresión de coordenadas tenía una variable o constante desconocida «%s»"
+msgstr "La expresión de coordenadas tenía una variable o constante desconocida «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "El parser de la expresión de coordenadas desbordó su búfer."
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr ""
-"La expresión de coordenadas tenía un paréntesis cerrado sin un paréntesis "
-"abierto"
+msgstr "La expresión de coordenadas tenía un paréntesis cerrado sin un paréntesis abierto"
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr ""
-"La expresión de coordenadas tenía un paréntesis abierto sin un paréntesis "
-"cerrado"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr "La expresión de coordenadas tenía un paréntesis abierto sin un paréntesis cerrado"
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "La expresión de coordenadas no parece tener ni operadores ni operandos"
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "El tema contenía una expresión que ha resultado en un error: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4203
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> debe ser "
-"especificado para este estilo de marco"
+msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> debe ser especificado para este estilo de marco"
-#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"Falta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "Falta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4780
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Ocurrió un error al cargar el tema «%s»: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
-#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "No se configuró <%s> para el tema «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:4946
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"No hay un estilo de marco para el tipo de ventana «%s» en el tema «%s», añada "
-"un elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
+msgstr "No hay un estilo de marco para el tipo de ventana «%s» en el tema «%s», añada un elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Las constantes definidas por el usuario deben comenzar con una letra "
-"mayúscula; «%s» no lo hace"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr "Las constantes definidas por el usuario deben comenzar con una letra mayúscula; «%s» no lo hace"
-#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "La constante «%s» ya ha sido definida"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "El atributo «%s» no está definido en el elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Línea %d carácter %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "El atributo «%s» se ha repetido dos veces en el mismo elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "El atributo «%s» es inválido en el elemento <%s> en este contexto"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "No se ha podido interpretar «%s» como un entero"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "No se comprenden los caracteres sobrantes «%s» en la cadena «%s»"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "El entero %ld debe ser positivo"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "El entero %ld es demasiado grande, el máximo actual es %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "No se ha podido interpretar «%s» como un número de coma flotante"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Los valores booleanos deben ser «true» o «false» no «%s»"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "El ángulo debe estar entre 0.0 y 360.0, fue %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"El valor de alfa debe estar entre 0.0 (invisible) y 1.0 (completamente "
-"opaco), fue %g\n"
+msgstr "El valor de alfa debe estar entre 0.0 (invisible) y 1.0 (completamente opaco), fue %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Escala de título inválida «%s» (debe ser una de xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "Escala de título inválida «%s» (debe ser una de xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> nombre «%s» usado una segunda vez"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "El <%s> padre «%s» no ha sido definido"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "La <%s> geometría «%s» no ha sido definida"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr ""
-"<%s> debe especificar o una geometría o un padre para tenga una geometría"
+msgstr "<%s> debe especificar o una geometría o un padre para tenga una geometría"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "Debe especificar un fondo para un valor alfa para que tenga sentido"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Tipo «%s» desconocido en el elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "style_set «%s» desconocido en el elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "El tipo de ventana «%s» ya ha sido asignado a un conjunto de estilo"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "El elemento <%s> no está permitido debajo de <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
-msgstr ""
-"No se puede especificar ambos «button_width»/«button_height» y «aspect ratio» "
-"para los botones"
+msgstr "No se puede especificar ambos «button_width»/«button_height» y «aspect ratio» para los botones"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "La distancia «%s» es desconocida"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "La proporción «%s» es desconocido"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "El borde «%s» es desconocido"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "No hay atributo «start_angle» o «from» en el elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "No hay atributo «extent_angle» o «to» en el elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "No se entendió el valor «%s» para el tipo de degradado"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "No se entendió en tipo de relleno «%s» para el elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "No se entendió estado «%s» para el elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "No se entendió enrollar «%s» para el elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "No se entendió la flecha «%s» para el elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "No se ha definido una <draw_ops> llamada «%s»"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Incluir el draw_ops «%s» aquí podría crear una referencia circular"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Posición desconocida «%s» para la pieza del marco"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "El estilo del marco ya tiene una pieza en la posición %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "No se ha definido ninguna <draw_ops> con el nombre «%s»"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Función desconocida «%s» para el botón"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "La función del botón «%s» no existe en esta versión (%d, necesita %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Estado desconocido «%s» para el botón"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "El estilo del marcos ya tiene un botón para la función %s estado %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "«%s» no es valor válido para el atributo foco"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "«%s» no es un valor válido para el atributo estado"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "No se ha definido ningún estilo llamado «%s»"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "«%s» no es un estado válido para el atributo resize"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
-msgstr ""
-"No debería tener un atributo «resize» en el elemento <%s> para los estados "
-"maximizado/enrollado"
+msgstr "No debería tener un atributo «resize» en el elemento <%s> para los estados maximizado/enrollado"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr ""
-"No debería tener un atributo «resize» en el elemento <%s> para los estados "
-"maximizados."
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr "No debería tener un atributo «resize» en el elemento <%s> para los estados maximizados."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr ""
-"El estilo ya ha sido especificado para estado %s redimensionado %s foco %s"
+msgstr "El estilo ya ha sido especificado para estado %s redimensionado %s foco %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "El estilo ya ha sido especificado para estado %s foco %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"No puede tener dos draw_ops para un elemento <piece> (el tema ha "
-"especificado un atributo draw_ops y también un elemento <draw_ops> o ha "
-"especificado los dos elementos)"
+msgstr "No puede tener dos draw_ops para un elemento <piece> (el tema ha especificado un atributo draw_ops y también un elemento <draw_ops> o ha especificado los dos elementos)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"No puede tener dos draw_ops para un elemento <button> (el tema ha "
-"especificado un atributo draw_ops y también un elemento <draw_ops> o ha "
-"especificado los dos elementos)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "No puede tener dos draw_ops para un elemento <button> (el tema ha especificado un atributo draw_ops y también un elemento <draw_ops> o ha especificado los dos elementos)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"No puede tener dos draw_ops para un elemento <menu_icon> (el tema ha "
-"especificado un atributo draw_ops y también un elemento <draw_ops> o ha "
-"especificado los dos elementos)"
+msgstr "No puede tener dos draw_ops para un elemento <menu_icon> (el tema ha especificado un atributo draw_ops y también un elemento <draw_ops> o ha especificado los dos elementos)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "El elemento mas externo en un tema debe ser <marco_theme> no <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr "El elemento principal en el tema debe ser<metacity_theme> no <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr ""
-"El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento name/author/date/"
-"description"
+msgstr "El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento name/author/date/description"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento <constant>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr ""
-"El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento distance/border/"
-"aspect_ratio"
+msgstr "El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento distance/border/aspect_ratio"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
-msgstr ""
-"El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento de operación de "
-"dibujo"
+msgstr "El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento de operación de dibujo"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "El elemento <%s> no esta permitido dentro del elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "No se dio draw_ops para la pieza del cuadro"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "No se dio draw_ops para botón"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "No se permite texto dentro del elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> especificado dos veces para este tema"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "El archivo de tema %s no contiene un elemento raíz <marco_theme>"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr "El tema del fichero %s no contenía un elemento <metacity_theme> de root"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
@@ -2409,20 +2092,15 @@ msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"Dibujó %d marcos en %g segundos del lado del cliente (%g milisegundos por "
-"marco) y %g segundos de tiempo estándar incluyendo recursos del servidor X (%"
-"g milisegundos por marco)\n"
+msgstr "Dibujó %d marcos en %g segundos del lado del cliente (%g milisegundos por marco) y %g segundos de tiempo estándar incluyendo recursos del servidor X (%g milisegundos por marco)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
-msgstr ""
-"prueba de expresión de la posición devolvió TRUE pero estableció un error"
+msgstr "prueba de expresión de la posición devolvió TRUE pero estableció un error"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-msgstr ""
-"prueba de expresión de la posición devolvió FASE pero no estableció un error"
+msgstr "prueba de expresión de la posición devolvió FASE pero no estableció un error"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
msgid "Error was expected but none given"
@@ -2451,1368 +2129,4 @@ msgstr "el valor y era %d, se esperaba %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr ""
-"%d expresiones de coordenadas interpretadas en %g segundos (%g segundos de "
-"media)\n"
-
-#~ msgid "Open another one of these windows"
-#~ msgstr "Abrir otra de estas ventanas"
-
-#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-#~ msgstr "Esto es un botón de demostración con un icono de apertura"
-
-#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-#~ msgstr "Esto es un botón de demostración con un icono de salida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-#~ "application to quit entirely.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b><tt>%s</tt> no está respondiendo.</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<i>Puede elegir esperar un momento para que continúe o forzar a la "
-#~ "aplicación a que termine.</i>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
-#~ "session management: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ocurrió un error al lanzar marco-dialog para advertir acerca de las "
-#~ "aplicaciones que no soportan gestión de sesión: %s\n"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Título"
-
-#~ msgid "Class"
-#~ msgstr "Clase"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error running \"%s\":\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ocurrido un error ejecutando «%s»:\n"
-#~ "%s."
-
-#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ocurrió un error al interpretar el mensaje «%s» desde el proceso de "
-#~ "diálogo\n"
-
-#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ocurrió un error leyendo desde el proceso de diálogo de pantalla: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ocurrió un error al lanzar marco-dialog para preguntar acerca de matar "
-#~ "una aplicación: %s\n"
-
-#~ msgid "<author> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<author> especificado dos veces para este tema"
-
-#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<copyright> especificado dos veces para este tema"
-
-#~ msgid "<date> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<date> especificada dos veces para este tema"
-
-#~ msgid "<description> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<description> especificada dos veces para este tema"
-
-#~ msgid "Unmaximize window"
-#~ msgstr "Desmaximizar la ventana"
-
-#~ msgid "Unmaximize Window"
-#~ msgstr "Desmaximizar la ventana"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
-#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option "
-#~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other "
-#~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See "
-#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muchas acciones (p.ej. pulsar en el área del cliente, mover o "
-#~ "redimensionar la ventana) normalmente elevan la ventana como un efecto "
-#~ "lateral. Al establecer esta opción como «false», lo que no se recomienda, "
-#~ "desligará la acción de elevar la ventana de otras acciones del usuario e "
-#~ "ignorará las peticiones de elevación generadas por las aplicaciones. "
-#~ "Consulte http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#6."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ocurrió un error al lanzar marco-dialog para imprimir un error acerca "
-#~ "de un comando: %s\n"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element"
-#~ msgstr "Atributo desconocido %s en el elemento <marco_session>"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-#~ msgstr "Atributo desconocido %s en el elemento <maximized>"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-#~ msgstr "Atributo desconocido %s en el elemento <geometry>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo por encima de la "
-#~ "actual. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como "
-#~ "minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
-#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo por debajo de la "
-#~ "actual. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como "
-#~ "minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
-#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo hacia la izquierda "
-#~ "de la actual. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
-#~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
-#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo hacia la derecha "
-#~ "de la actual. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
-#~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
-#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 1. El formato se "
-#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete es "
-#~ "bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
-#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura "
-#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
-#~ "combinación de teclas para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 10. El formato se "
-#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete es "
-#~ "bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
-#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura "
-#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
-#~ "combinación de teclas para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 11. El formato se "
-#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete es "
-#~ "bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
-#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura "
-#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
-#~ "combinación de teclas para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 12. El formato se "
-#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete es "
-#~ "bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
-#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura "
-#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
-#~ "combinación de teclas para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 2. El formato se "
-#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete es "
-#~ "bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
-#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura "
-#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
-#~ "combinación de teclas para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 3. El formato se "
-#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete es "
-#~ "bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
-#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura "
-#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
-#~ "combinación de teclas para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 4. El formato se "
-#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete "
-#~ "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
-#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura "
-#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
-#~ "combinación de teclas para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 5. El formato se "
-#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete "
-#~ "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
-#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura "
-#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
-#~ "combinación de teclas para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 6. El formato se "
-#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete "
-#~ "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
-#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura "
-#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
-#~ "combinación de teclas para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 7. El formato se "
-#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete "
-#~ "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
-#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura "
-#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
-#~ "combinación de teclas para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 8. El formato se "
-#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete "
-#~ "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
-#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura "
-#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
-#~ "combinación de teclas para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 9. El formato se "
-#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete "
-#~ "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
-#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura "
-#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
-#~ "combinación de teclas para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas usado para activar el menú de la ventana. El "
-#~ "formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El "
-#~ "intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como "
-#~ "minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
-#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas usada para activar el «modo mover» y poder mover "
-#~ "una ventana utilizando el teclado. El formato se ve como «&lt;Control&gt;"
-#~ "a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y "
-#~ "permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por "
-#~ "ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la "
-#~ "cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para "
-#~ "esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas usada para activar el «modo redimensionar» y "
-#~ "poder redimensionar una ventana utilizando el teclado. El formato se ve "
-#~ "como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El analizador es "
-#~ "bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
-#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura "
-#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
-#~ "combinación de teclas para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-#~ "desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas usada para ocultar todas las ventanas y darle el "
-#~ "foco al fondo del escritorio. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o "
-#~ "«&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite "
-#~ "tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo "
-#~ "«&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena "
-#~ "especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta "
-#~ "acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas usada para maximizar una ventana. El formato se "
-#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El analizador es "
-#~ "bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
-#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura "
-#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
-#~ "combinación de teclas para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas usada para minimizar una ventana. El formato se "
-#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El analizador es "
-#~ "bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
-#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura "
-#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
-#~ "combinación de teclas para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas usada para mover una ventana un área de trabajo "
-#~ "hacia abajo. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
-#~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
-#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas usada para mover una ventana un área de trabajo "
-#~ "hacia la izquierda. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;"
-#~ "Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite "
-#~ "tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo "
-#~ "«&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena "
-#~ "especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta "
-#~ "acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas usada para mover una ventana un área de trabajo "
-#~ "hacia la derecha. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto "
-#~ "mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
-#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas usada para mover una ventana un área de trabajo "
-#~ "hacia arriba. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
-#~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
-#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de "
-#~ "trabajo 1. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
-#~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
-#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de "
-#~ "trabajo 10. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
-#~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
-#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de "
-#~ "trabajo 11. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
-#~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
-#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de "
-#~ "trabajo 12. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
-#~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "»&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
-#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de "
-#~ "trabajo 2. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
-#~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "»&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
-#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de "
-#~ "trabajo 3. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
-#~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
-#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de "
-#~ "trabajo 4. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
-#~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
-#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de "
-#~ "trabajo 5. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o »&lt;Mayús&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
-#~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "»&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
-#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de "
-#~ "trabajo 6. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o »&lt;Mayús&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
-#~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "»&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
-#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de "
-#~ "trabajo 7. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o »&lt;Mayús&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
-#~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "»&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
-#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de "
-#~ "trabajo 8. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o »&lt;Mayús&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
-#~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "»&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
-#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de "
-#~ "trabajo 9. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
-#~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "»&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
-#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas usada para mover el foco entre los paneles y el "
-#~ "escritorio usando una ventana emergente. El formato se ve como »&lt;"
-#~ "Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El analizador es bastante "
-#~ "liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas "
-#~ "como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción "
-#~ "con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas "
-#~ "para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas usada para mover el foco entre los paneles y el "
-#~ "escritorio, sin una ventana emergente. El formato se ve como «&lt;"
-#~ "Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete es bastante "
-#~ "liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas "
-#~ "como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción "
-#~ "con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas "
-#~ "para esa acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-#~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas usada para retroceder el foco entre las ventanas "
-#~ "de una aplicación sin una ventana emergente. Manteniendo pulsada la tecla "
-#~ "«Mayús.» junto con esta combinación hace que la dirección vaya hacia "
-#~ "adelante de nuevo. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto "
-#~ "mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
-#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-#~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas usada para retroceder el foco entre las ventanas "
-#~ "de una aplicación, usando una ventana emergente. Manteniendo pulsada la "
-#~ "tecla «Mayús.» junto con esta combinación hace que la dirección vaya hacia "
-#~ "adelante de nuevo. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto "
-#~ "mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial "
-#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas usada para mover el foco entre ventanas sin una "
-#~ "ventana emergente. Manteniendo pulsada la tecla «Mayús.» junto con esta "
-#~ "combinación hace que la dirección vaya hacia adelante de nuevo. El "
-#~ "formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El "
-#~ "analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
-#~ "además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si "
-#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
-#~ "combinación de teclas para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas usada para mover el foco entre ventanas, usando "
-#~ "una ventana emergente. Manteniendo pulsada la tecla «Mayús.» junto con "
-#~ "esta combinación hace que la dirección vaya hacia adelante de nuevo. El "
-#~ "formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El "
-#~ "intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como "
-#~ "minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
-#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-#~ "popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas usada para mover el foco entre los paneles y el "
-#~ "escritorio usando una ventana emergente El formato se ve como «&lt;"
-#~ "Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El analizador es bastante "
-#~ "liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas "
-#~ "como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción "
-#~ "con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas "
-#~ "para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without "
-#~ "a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas usada para mover el foco entre los paneles y el "
-#~ "escritorio, sin una ventana emergente. El formato se ve como «&lt;"
-#~ "Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete es bastante "
-#~ "liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas "
-#~ "como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción "
-#~ "con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas "
-#~ "para esa acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application "
-#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this "
-#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas usada para mover el foco entre las ventanas de "
-#~ "una aplicación sin una ventana emergente. Manteniendo pulsada la tecla "
-#~ "«Mayús.» mientras se usa esta combinación invierte la dirección del "
-#~ "movimiento. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
-#~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
-#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, "
-#~ "using a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" "
-#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas usada para mover el foco entre las ventanas de "
-#~ "una aplicación, usando una ventana emergente. (Tradicionalmente &lt;"
-#~ "Alt&gt;F6). El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
-#~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
-#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using "
-#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas usada para mover el foco entre ventanas sin una "
-#~ "ventana emergente. (Tradicionalmente &lt;Alt&gt;Escape). Manteniendo "
-#~ "pulsada la tecla «Mayús.» mientras se usa esta combinación invierte la "
-#~ "dirección del movimiento. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;"
-#~ "Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y permite "
-#~ "tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo "
-#~ "«&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena "
-#~ "especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta "
-#~ "acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas usada para mover el foco entre ventanas, usando "
-#~ "una ventana emergente. (Tradicionalmente &lt;Alt&gt;Tab). El formato se "
-#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete es "
-#~ "bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
-#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura "
-#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
-#~ "combinación de teclas para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on "
-#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas usada para activar siempre encima. El formato se "
-#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El analizador es "
-#~ "bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
-#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura "
-#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
-#~ "combinación de teclas para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas usada para activar el modo de pantalla completa. "
-#~ "El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El "
-#~ "analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
-#~ "además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si "
-#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
-#~ "combinación de teclas para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas usada para maximizar la ventana. El formato se "
-#~ "ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete "
-#~ "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
-#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura "
-#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
-#~ "combinación de teclas para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas usada para enrollar o desenrollar la ventana. El "
-#~ "formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El "
-#~ "intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
-#~ "además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y »&lt;Ctrl&gt;». Si "
-#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
-#~ "combinación de teclas para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-#~ "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas usada para activar una ventana en todos los "
-#~ "espacios de trabajo o sólo en uno. El formato se ve como «&lt;Control&gt;"
-#~ "a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y "
-#~ "permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por "
-#~ "ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la "
-#~ "cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para "
-#~ "esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas usada para desmaximizar una ventana. El formato "
-#~ "se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El "
-#~ "intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como "
-#~ "minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
-#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog "
-#~ "box. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas que muestra el diálogo del panel «Ejecutar "
-#~ "aplicación». El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
-#~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
-#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas que muestra el menú principal del panel. El "
-#~ "formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El "
-#~ "intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como "
-#~ "minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
-#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-#~ "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas que invoca la utilidad del panel de captura de "
-#~ "pantalla para obtener una captura de pantalla de una ventana. El formato "
-#~ "se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El "
-#~ "intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como "
-#~ "minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
-#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas que invoca a la utilidad de captura de pantalla "
-#~ "del panel. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
-#~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
-#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinación de teclas que muestra el menú principal del panel. El "
-#~ "formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El "
-#~ "intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como "
-#~ "minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
-#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
-#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all "
-#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below "
-#~ "all others. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta combinación de teclas cambia dependiendo de si una ventana está "
-#~ "encima o debajo de otras ventanas. Si la ventana está tapada por otra, "
-#~ "levanta la ventana por encima de todas ellas y si la ventana ya está "
-#~ "completamente visible, coloca la ventana debajo de todas las otras "
-#~ "ventanas. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
-#~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "»&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
-#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta combinación de teclas coloca una ventana detrás de otras. El formato "
-#~ "se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El analizador "
-#~ "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
-#~ "abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura "
-#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
-#~ "combinación de teclas para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the "
-#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta combinación de teclas coloca una ventana al norte (arriba) de la "
-#~ "pantalla. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
-#~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
-#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta combinación de teclas coloca una ventana al este (derecha) de la "
-#~ "pantalla. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
-#~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
-#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of "
-#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta combinación de teclas mueve una ventana a la esquina noroeste "
-#~ "(arriba a la derecha) de la pantalla. El formato se ve como «&lt;"
-#~ "Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El analizador es bastante "
-#~ "liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas "
-#~ "como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción "
-#~ "con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas "
-#~ "para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of "
-#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta combinación de teclas mueve una ventana a la esquina noroeste "
-#~ "(arriba a la izquierda) de la pantalla. El formato se ve como «&lt;"
-#~ "Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El analizador es bastante "
-#~ "liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas "
-#~ "como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción "
-#~ "con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas "
-#~ "para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the "
-#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta combinación de teclas mueve una ventana al sur (abajo) de la "
-#~ "pantalla. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
-#~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
-#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner "
-#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta combinación de teclas mueve una ventana a la esquina sureste (abajo "
-#~ "a la derecha) de la pantalla. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o "
-#~ "«&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y permite "
-#~ "tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo "
-#~ "«&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena "
-#~ "especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta "
-#~ "acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner "
-#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta combinación de teclas mueve una ventana a la esquina suroeste (abajo "
-#~ "a la izquierda) de la pantalla. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o "
-#~ "«&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y permite "
-#~ "tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo "
-#~ "«&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena "
-#~ "especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta "
-#~ "acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta combinación de teclas mueve una ventana al lado oeste (izquierdo) de "
-#~ "la pantalla. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
-#~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y "
-#~ "«&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
-#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta combinación de teclas eleva una ventana por encima de otras. El "
-#~ "formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El "
-#~ "analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
-#~ "además de abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si "
-#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
-#~ "combinación de teclas para esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta combinación de teclas redimensiona una ventana para que rellene todo "
-#~ "el espacio horizontal disponible. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» "
-#~ "o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y "
-#~ "permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por "
-#~ "ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la "
-#~ "cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para "
-#~ "esta acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta combinación de teclas redimensiona una ventana para que rellene todo "
-#~ "el espacio vertical disponible. El formato se ve como «&lt;Control&gt;a» o "
-#~ "»&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete es bastante liberal y permite "
-#~ "tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo "
-#~ "»&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura esta opción con la cadena "
-#~ "especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta "
-#~ "acción."
-
-#~ msgid "Toggle always on top state"
-#~ msgstr "Cambiar el estado de siempre encima"
-
-#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "No hay atributo «%s» en el elemento <%s>"
-
-#~ msgid "Theme already has a fallback icon"
-#~ msgstr "El tema ya tiene un icono a prueba de fallos"
-
-#~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
-#~ msgstr "El tema ya tiene un mini_icono a prueba de fallos"
-
-#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hay atributo \"name\" en el elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hay atributo \"value\" en el elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hay atributo \"top\" en el elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hay atributo \"bottom\" en el elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hay atributo \"left\" en el elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hay atributo \"right\" en el elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hay atributo «color» en el elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hay atributo «x1» en el elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hay atributo «y1» en el elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hay atributo «x2» en el elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hay atributo «y2» en el elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hay atributo «y» en el elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hay atributo «width» en el elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hay atributo «height» en el elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hay atributo «start_angle» en el elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hay atributo «extent_angle» en el elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hay atributo «alfa» en el elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hay atributo «type» en el elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hay atributo «filename» en el elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hay atributo «state» en el elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hay atributo «shadow» en el elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No hay atributo «arrow» en el elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "No se definió el atributo «value» en el elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "No se definió el atributo «position» en el elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "No se definió el atributo «function» en el elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "No se definió el atributo «state» en el elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "No se definió el atributo «focus» en el elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "No se definió el atributo «style» en el elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "No hay un atributo «resize» en el elemento <%s>"
+msgstr "%d expresiones de coordenadas interpretadas en %g segundos (%g segundos de media)\n"
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 66af9169..79955539 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -1,174 +1,182 @@
-# Marco eesti tõlge.
-# Estonian translation of Marco
-#
-# Copyright (C) 2004-2005 The Free Software Foundation
-# Copyright (C) 2006-2010 The MATE Project.
-# This file is distributed under the same license as the marco package.
-#
-# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2004.
-# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005, 2006, 2009, 2010.
-# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2008-2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=marco&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-21 21:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-25 17:24+0300\n"
-"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
-"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# <[email protected]>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-16 17:49+0000\n"
+"Last-Translator: xpander0 <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: et\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
msgstr "Töölaud"
+#: ../src/50-marco-key.xml.in.h:1
msgid "Window Management"
msgstr "Akende haldamine"
+#: ../src/core/bell.c:294
msgid "Bell event"
msgstr "Piiksu sündmus"
+#: ../src/core/core.c:206
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Tundmatu aknateabe päring: %d"
#. Translators: %s is a window title
+#: ../src/core/delete.c:96
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> ei vasta."
+#: ../src/core/delete.c:101
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr "Sa võid natukene selle järel oodata või sundida rakendust lõpetama."
+#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Wait"
msgstr "_Oota"
+#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Välju jõuga"
+#: ../src/core/delete.c:208
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Tõrge hostimine hankimisel: %s\n"
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Puuduv laiendus %s on vajalik komposiitmontaaži jaoks"
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Tõrge X Window System'i kuva '%s' avamisel\n"
+#: ../src/core/errors.c:272
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"Kadus ühendus kuvaga '%s';\n"
-"kõige tõenäolisem, et Xserver suleti või sa kõrvaldasid\n"
-"aknahalduri.\n"
+msgstr "Kadus ühendus kuvaga '%s';\nkõige tõenäolisem, et Xserver suleti või sa kõrvaldasid\naknahalduri.\n"
+#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Saatuslik SV viga %d (%s) kuval '%s'.\n"
+#: ../src/core/keybindings.c:680
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr ""
-"Mõni teine programm juba kasutab klahvi %s koos muuteklahvidega %x "
-"kiirklahvina\n"
+msgstr "Mõni teine programm juba kasutab klahvi %s koos muuteklahvidega %x kiirklahvina\n"
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
+#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"<tt>%s</tt> käivitamisel esines viga:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "<tt>%s</tt> käivitamisel esines viga:\n\n%s"
+#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Käsku %d pole defineeritud.\n"
+#: ../src/core/keybindings.c:3337
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Terminalikäsku pole defineeritud.\n"
+#: ../src/core/main.c:131
#, c-format
msgid ""
"marco %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Autoriõigused (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ja teised\n"
-"See programm on vaba tarkvara; kopeerimistingimuste kohta vaata\n"
-"programmi lähteteksti. Sellel programmil pole MINGISUGUST GARANTIID;\n"
-"isegi MITTE KOMMERTSGARANTIID EGA GARANTIID SOBIVUSELE\n"
-"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr "marco %s\nAutoriõigused (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ja teised\nSee programm on vaba tarkvara; kopeerimistingimuste kohta vaata\nprogrammi lähteteksti. Sellel programmil pole MINGISUGUST GARANTIID;\nisegi MITTE KOMMERTSGARANTIID EGA GARANTIID SOBIVUSELE\nTEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS.\n"
+#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Seansihalduriga ühendumise keelamine"
+#: ../src/core/main.c:275
msgid "Replace the running window manager with Marco"
msgstr "Käivitatud aknahalduri asendamine Marco'ga"
+#: ../src/core/main.c:281
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Seansihalduse ID määramine"
+#: ../src/core/main.c:286
msgid "X Display to use"
msgstr "X'i kuva, mida kasutada"
+#: ../src/core/main.c:292
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Seansi lähtestamine salvestatud failist"
+#: ../src/core/main.c:298
msgid "Print version"
msgstr "Versiooni printimine"
+#: ../src/core/main.c:304
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Tee Xi väljakutsedkutsed sünkroonseks"
+#: ../src/core/main.c:310
msgid "Turn compositing on"
msgstr "Komposiitmontaaž lubatud"
+#: ../src/core/main.c:316
msgid "Turn compositing off"
msgstr "Komposiitmontaaž keelatud"
+#: ../src/core/main.c:322
msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
-msgstr ""
-"Ilma dekoratsioonideta ja maksimeeritud aknaid ei muudeta täisekraaniakendeks"
+msgstr "Ilma dekoratsioonideta ja maksimeeritud aknaid ei muudeta täisekraaniakendeks"
+#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Tõrge teemadekataloogi skannimisel: %s\n"
+#: ../src/core/main.c:544
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Teemat ei leitud! Veendu, et %s on olemas ja sisaldab harilikke teemasid.\n"
+msgstr "Teemat ei leitud! Veendu, et %s on olemas ja sisaldab harilikke teemasid.\n"
+#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Tõrge taaskäivitamisel: %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -177,83 +185,93 @@ msgstr "Tõrge taaskäivitamisel: %s\n"
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
+#.
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "MateConf võtme '%s' väärtus on vigane\n"
+#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
#, c-format
msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "%d min on salvesatud MateConf võtmes %s on väljaspool piirkonda %d - %d\n"
+#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
+#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
+#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
#, c-format
msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "MateConf-i võti \"%s\" on määratud vigase tüübiga\n"
+#: ../src/core/prefs.c:1234
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Ümbernurga parandused vigastele rakendustele on keelatud. Mõned rakendused "
-"ei pruugi õigesti käituda.\n"
+msgstr "Ümbernurga parandused vigastele rakendustele on keelatud. Mõned rakendused ei pruugi õigesti käituda.\n"
+#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
msgstr "Fondi kirjeldust \"%s\" MateConf võtmest %s ei saa töödelda\n"
+#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"Seadistuste andmebaasist leitud väärtus \"%s\" ei sobi hiireklahvi "
-"modifikaatoriks\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr "Seadistuste andmebaasist leitud väärtus \"%s\" ei sobi hiireklahvi modifikaatoriks\n"
+#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Viga töölaudade arvuks %d määramisel: %s\n"
+#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Tööala %d"
+#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Seadistuste andmebaasist leitud väärtus \"%s\" ei sobi kiirklahvile \"%s\"\n"
+msgstr "Seadistuste andmebaasist leitud väärtus \"%s\" ei sobi kiirklahvile \"%s\"\n"
+#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Viga tööalale %d nime \"%s\" määramisel: %s\n"
+#: ../src/core/prefs.c:2741
#, c-format
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
msgstr "Viga komposiitmonteerija oleku määramisel: %s\n"
+#: ../src/core/screen.c:357
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Ekraan %d kuval '%s' on vigane\n"
+#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"Ekraan %d kuval '%s' on juba aknahalduri poolt hallatav. Olemasoleva "
-"aknahalduri asendamiseks proovi --replace võtit \n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "Ekraan %d kuval '%s' on juba aknahalduri poolt hallatav. Olemasoleva aknahalduri asendamiseks proovi --replace võtit \n"
+#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "Aknahalduri valikut ei saa hankida ekraani %d kuval \"%s\"\n"
+#: ../src/core/screen.c:458
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Ekraan %d kuval '%s' on juba aknahalduri poolt hallatav\n"
+#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Ekraani %d kuval \"%s\" ei saa vabastada\n"
@@ -261,132 +279,126 @@ msgstr "Ekraani %d kuval \"%s\" ei saa vabastada\n"
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
+#.
+#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui "
-"väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks "
-"määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks "
-"klahvikombinatsioon keelatud."
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\".\n\nParser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
+#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
-"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui "
-"väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks "
-"määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks "
-"klahvikombinatsioon keelatud.\n"
-"\n"
-"Selle klahviseose võib ümber pöörata hoides all \"shift\" klahvi; seetõttu "
-"ei saa \"shift\" klahvi seoses kasutada."
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr "Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\".\n\nParser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud.\n\nSelle klahviseose võib ümber pöörata hoides all \"shift\" klahvi; seetõttu ei saa \"shift\" klahvi seoses kasutada."
+#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Kataloogi '%s' pole võimalik luua: %s\n"
+#: ../src/core/session.c:867
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Seansifaili '%s' pole võimalik kirjutamiseks avada: %s\n"
+#: ../src/core/session.c:1008
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Viga seansifaili '%s' kirjutamisel: %s\n"
+#: ../src/core/session.c:1013
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Viga seansifaili '%s' sulgemisel: %s\n"
-#. oh, just give up
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Viga salvestatud seansifaili '%s' lugemisel: %s\n"
-
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Viga salvestatud seansifaili analüüsimisel: %s\n"
+#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "Nähti <marco_session> atribuuti, aga sessiooni ID on juba määratud"
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Tundmatu atribuut %s <%s> elemendil"
+#: ../src/core/session.c:1222
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "pesastatud <window>"
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Tundmatu element %s"
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Need aknad ei toeta &quot;praeguse paigutuse salvestamist&quot; ja tuleb "
-"järgmisel sisselogimisel käsitsi taaskäivitada."
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
+msgstr "Need aknad ei toeta &quot;praeguse paigutuse salvestamist&quot; ja tuleb järgmisel sisselogimisel käsitsi taaskäivitada."
+#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Tõrge silumislogi avamisel: %s\n"
+#: ../src/core/util.c:111
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Tõrge logifaili %s avamisel funktsiooniga fdopen(): %s\n"
+#: ../src/core/util.c:117
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Avati logifail %s\n"
+#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/marco-message.c:176
#, c-format
msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Marco kompileeriti ilma jutukuse režiimi toeta\n"
+#: ../src/core/util.c:236
msgid "Window manager: "
msgstr "Aknahaldur: "
+#: ../src/core/util.c:388
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Viga aknahalduris: "
+#: ../src/core/util.c:421
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Aknahalduri hoiatus: "
+#: ../src/core/util.c:449
msgid "Window manager error: "
msgstr "Aknahalduri viga: "
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
#. eof all-keybindings.h
+#: ../src/core/util.c:570 ../src/marco.desktop.in.h:1
+#: ../src/marco-wm.desktop.in.h:1
msgid "Marco"
msgstr "Marco"
#. first time through
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"Aken %s määrab SM_CLIENT_ID endale, selle asemel, et määrata see "
-"WM_CLIENT_LEADER aknale, nagu seda kirjeldab ICCCM.\n"
+msgstr "Aken %s määrab SM_CLIENT_ID endale, selle asemel, et määrata see WM_CLIENT_LEADER aknale, nagu seda kirjeldab ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -394,46 +406,51 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"Aken %s määrab MWM vihje, näidates, et see pole muudetava suurusega, aga "
-"määrab vähimaks suuruseks %d x %d ja suurimaks suuruseks %d x %d; sel pole "
-"tähendust.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "Aken %s määrab MWM vihje, näidates, et see pole muudetava suurusega, aga määrab vähimaks suuruseks %d x %d ja suurimaks suuruseks %d x %d; sel pole tähendust.\n"
+#: ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Rakendus määras võltsitud _NET_WM_PID %lu\n"
#. Translators: the title of a window from another machine
+#: ../src/core/window-props.c:388
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (masinas %s)"
#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root.
+#: ../src/core/window-props.c:420
#, c-format
msgid "%s (as superuser)"
msgstr "%s (juurkasutajana)"
#. Translators: the title of a window owned by another user
#. * on this machine
+#: ../src/core/window-props.c:438
#, c-format
msgid "%s (as %s)"
msgstr "%s (kasutajana %s)"
#. Translators: the title of a window owned by another user
#. * on this machine, whose name we don't know
+#: ../src/core/window-props.c:444
#, c-format
msgid "%s (as another user)"
msgstr "%s (teise kasutajana)"
+#: ../src/core/window-props.c:1430
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Vigane WM_TRANSIENT_FOR aknale 0x%lx määratud %s jaoks.\n"
+#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
msgid ""
"Window 0x%lx has property %s\n"
@@ -441,276 +458,354 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Aknal 0x%lx on omadus %s\n"
-"mis oleks pidanud olema %s tüüpi %d vormingus,\n"
-"aga tegelikult oli %s tüüpi %d vormingus n_items %d.\n"
-"See on kõige tõenäolisemalt rakenduse viga, mitte aknahalduri viga.\n"
-"Aknal on title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+msgstr "Aknal 0x%lx on omadus %s\nmis oleks pidanud olema %s tüüpi %d vormingus,\naga tegelikult oli %s tüüpi %d vormingus n_items %d.\nSee on kõige tõenäolisemalt rakenduse viga, mitte aknahalduri viga.\nAknal on title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "Omadus %s aknal 0x%lx sisaldab vigast UTF-8\n"
+#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
msgstr "Omadus %s aknal 0x%lx sisaldab vigast UTF-8 %d kirjele nimekirjas\n"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Lülitumine 1. tööalale"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:90
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Lülitumine 2. tööalale"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:92
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Lülitumine 3. tööalale"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:94
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Lülitumine 4. tööalale"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:96
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "Lülitumine 5. tööalale"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:98
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "Lülitumine 6. tööalale"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:100
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "Lülitumine 7. tööalale"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:102
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "Lülitumine 8. tööalale"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:104
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "Lülitumine 9. tööalale"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:106
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "Lülitumine 10. tööalale"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:108
msgid "Switch to workspace 11"
msgstr "Lülitumine 11. tööalale"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:110
msgid "Switch to workspace 12"
msgstr "Lülitumine 12. tööalale"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:122
msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
msgstr "Lülitumine sellest tööalast vasakul olevale tööalale"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:126
msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
msgstr "Lülitumine sellest tööalast paremal olevale tööalale"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:130
msgid "Switch to workspace above the current workspace"
msgstr "Lülitumine selle tööala kohal olevale tööalale"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:134
msgid "Switch to workspace below the current workspace"
msgstr "Lülitumine selle tööala all olevale tööalale"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:150
msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
msgstr "Rakenduse akende vahel liikumine, hüpikaknaga"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:153
msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
msgstr "Rakenduse akende vahel tagasisuunas liikumine, hüpikaknaga"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:157
msgid "Move between windows, using a popup window"
msgstr "Akende vahel liikumine, hüpikaknaga"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:160
msgid "Move backward between windows, using a popup window"
msgstr "Akende vahel tagasisuunas liikumine, hüpikaknaga"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:163
msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr "Paneelide ja töölaua vahel liikumine, hüpikaknaga"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:166
msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr "Paneelide ja töölaua vahel tagasisuunas liikumine, hüpikaknaga"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:171
msgid "Move between windows of an application immediately"
msgstr "Rakenduse akende vahel kohenene liikumine"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:174
msgid "Move backward between windows of an application immediately"
msgstr "Rakenduse akende vahel kohenene tagasisuunas liikumine"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:177
msgid "Move between windows immediately"
msgstr "Akende vahel kohenene liikumine"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:180
msgid "Move backward between windows immediately"
msgstr "Akende vahel kohenene tagasisuunas liikumine"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:183
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "Paneeli ja töölaua vahel kohenene liikumine"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:186
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "Paneeli ja töölaua vahel kohenene tagasisuunas liikumine"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:191
msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
msgstr "Tavaliste akende peitmine ja töölaua fokuseerimine"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:194
msgid "Show the panel's main menu"
msgstr "Paneeli peamenüü näitamine"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:197
msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
msgstr "Paneeli dialoogi \"Rakenduse käivitamine\" näitamine"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:238
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Kuvatõmmise võtmine"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:240
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Kuvatõmmise võtmine aknast"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:242
msgid "Run a terminal"
msgstr "Terminali käivitamine"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:257
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Aknamenüü aktiveerimine"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:260
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Täisekraanivaate sisse- ja väljalülitamine"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:262
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Maksimeeritud oleku sisse- ja väljalülitamine"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:264
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
msgstr "Alati kõige pealmiseks olemise sisse- ja väljalülitamine"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:266
msgid "Maximize window"
msgstr "Akna maksimeerimine"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:268
msgid "Restore window"
msgstr "Akna suuruse taastamine"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:270
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Varjutatud oleku sisse- ja väljalülitamine"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:272
msgid "Minimize window"
msgstr "Akna minimeerimine"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:274
msgid "Close window"
msgstr "Akna sulgemine"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:276
msgid "Move window"
msgstr "Akna liigutamine"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:278
msgid "Resize window"
msgstr "Akna suuruse muutmine"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:281
msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
msgstr "Akna määramine ühele või kõigile tööaladele"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:285
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Akna tõstmine 1. tööalale"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:288
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Akna tõstmine 2. tööalale"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:291
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Akna tõstmine 3. tööalale"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:294
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Akna tõstmine 4. tööalale"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:297
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Akna tõstmine 5. tööalale"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:300
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Akna tõstmine 6. tööalale"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:303
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Akna tõstmine 7. tööalale"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:306
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Akna tõstmine 8. tööalale"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:309
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Akna tõstmine 9. tööalale"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:312
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "Akna tõstmine 10. tööalale"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:315
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "Akna tõstmine 11. tööalale"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:318
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "Akna tõstmine 12. tööalale"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:330
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Akna tõstmine ühe tööala võrra vasakule"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:333
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Akna tõstmine ühe tööala võrra paremale"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:336
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Akna tõstmine ühe tööala võrra ülespoole"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:339
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Akna tõstmine ühe tööala võrra allapoole"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:342
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
msgstr "Akna tõstmine, kui seda katab teine aken, või taha viimine"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:344
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Akna tõstmine teiste akende kohale"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:346
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Akna viimine teiste taha"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:350
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Akna maksimeerimine vertikaalselt"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:354
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Akna maksimeerimine horisontaalselt"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:358
msgid "Move window to north-west (top left) corner"
msgstr "Akna tõstmine ekraani loodenurka (ülemisse vasakusse)"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:361
msgid "Move window to north-east (top right) corner"
msgstr "Akna tõstmine ekraani kirdenurka (ülemisse paremasse)"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:364
msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
msgstr "Akna tõstmine ekraani edelanurka (alumisse vasakusse)"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:367
msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
msgstr "Akna tõstmine ekraani kagunurka (alumisse paremasse)"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:371
msgid "Move window to north (top) side of screen"
msgstr "Akna tõstmine ekraani põhjakülge (ülemisse)"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:374
msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
msgstr "Akna tõstmine ekraani lõunakülge (alumisse)"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:377
msgid "Move window to east (right) side of screen"
msgstr "Akna tõstmine ekraani idakülge (paremasse)"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:380
msgid "Move window to west (left) side of screen"
msgstr "Akna tõstmine ekraani läänekülge (vasakusse)"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:383
msgid "Move window to center of screen"
msgstr "Akna tõstmine ekraani keskele"
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr "(Pole teostatud) Navigeerimine töötab rakenduste, mitte akende kaupa"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
msgid ""
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
-msgstr ""
-"Kirjastiili kirjelduse sõne, mis kirjeldab akna tiitliriba kirjastiili. "
-"Selle kirjelduse suurust kasutatakse ainult siis, kui titlebar_font_size "
-"väärtuseks on 0. Lisaks, see valik on kasutu, kui titlebar_uses_desktop_font "
-"väärtus on määratud tõeseks."
+msgstr "Kirjastiili kirjelduse sõne, mis kirjeldab akna tiitliriba kirjastiili. Selle kirjelduse suurust kasutatakse ainult siis, kui titlebar_font_size väärtuseks on 0. Lisaks, see valik on kasutu, kui titlebar_uses_desktop_font väärtus on määratud tõeseks."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
msgstr "Pealkirjariba topeltklõpsamisel tehtav tegevus"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:4
msgid "Action on title bar middle-click"
msgstr "Pealkirjaribal keskmise klahviga klõpsamisel tehtav tegevus"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:5
msgid "Action on title bar right-click"
msgstr "Pealkirjariba paremklõpsamisel tehtav tegevus"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:6
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Tiitliriba nuppude järjestus"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:7
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
@@ -719,491 +814,457 @@ msgid ""
"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"Tiitliriba nuppude järjestus. Väärtus peaks olema sarnane sõnele \"menu:"
-"minimize,maximize,spacer,close\"; koolon eraldab akna vasakut nurka "
-"paremast, nuppude nimed eraldatakse komaga. Topeltnupud pole lubatud. "
-"Tundmatute nuppude nimesid eiratakse vaikides, et marco järgmistes "
-"versioonides saaks lisada uusi nuppe ilma rikkumata ühilduvust vanade "
-"versioonidega. Erilist Kahe nupu vahele ruumi tegemiseks saab kasutada "
-"erilist ruumimärki."
+msgstr "Tiitliriba nuppude järjestus. Väärtus peaks olema sarnane sõnele \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; koolon eraldab akna vasakut nurka paremast, nuppude nimed eraldatakse komaga. Topeltnupud pole lubatud. Tundmatute nuppude nimesid eiratakse vaikides, et marco järgmistes versioonides saaks lisada uusi nuppe ilma rikkumata ühilduvust vanade versioonidega. Erilist Kahe nupu vahele ruumi tegemiseks saab kasutada erilist ruumimärki."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
msgstr "Automaatselt tõstab fookuses oleva akna"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:9
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
-"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;"
-"\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
-msgstr ""
-"Modifikaatorklahvi all hoides aknale klõpsates saab akent nihutada "
-"(vasakklõps), muuta suurust (keskklahvi klõps) või kuvada akna menüüd "
-"(paremklõps). Keskmise ja parema klahvi tegevusi saab vahetada võtme "
-"\"resize_with_right_button\" abil. Modifikaatorit väljendatakse näiteks kui "
-"\"&lt;Alt&gt;\" või \"&lt;Super&gt;\"."
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr "Modifikaatorklahvi all hoides aknale klõpsates saab akent nihutada (vasakklõps), muuta suurust (keskklahvi klõps) või kuvada akna menüüd (paremklõps). Keskmise ja parema klahvi tegevusi saab vahetada võtme \"resize_with_right_button\" abil. Modifikaatorit väljendatakse näiteks kui \"&lt;Alt&gt;\" või \"&lt;Super&gt;\"."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
msgstr "Käsud mida käivitada kiirklahvidele reageerides"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:11
msgid "Compositing Manager"
msgstr "Komposiithaldur"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:12
msgid "Control how new windows get focus"
msgstr "Määrab, kuidas uued aknad saavad fookuse"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:13
msgid "Current theme"
msgstr "Praegune teema"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:14
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
msgstr "Automaattõstmise valiku viivitus millisekundites"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:15
msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
msgstr "Määrab, kas Marco on komposiithaldur"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:16
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"Määrab, kas süsteemi rakendused saavad tekitada kuuldavaid \"piikse\"; võib "
-"kasutada koos \"visuaalkellukesega\", et võimaldada vaikseid \"piikse\"."
+msgstr "Määrab, kas süsteemi rakendused saavad tekitada kuuldavaid \"piikse\"; võib kasutada koos \"visuaalkellukesega\", et võimaldada vaikseid \"piikse\"."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr ""
-"Keela väärvõimalused, mis on vajalikud vanadele või rikkis rakendustele"
+msgstr "Keela väärvõimalused, mis on vajalikud vanadele või rikkis rakendustele"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18
msgid "Enable Visual Bell"
msgstr "Luba visuaalkelluke"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:19
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"Kui märgitud ja fookuse režiim on \"sloppy\" või \"mouse\", siis tõstetakse "
-"fokuseeritud aken automaatselt pärast auto_raise_delay võtme määratud "
-"viivitust. See ei ole seotud aknal klõpsamisega selle tõstmiseks ega "
-"lohistamisel aknasse sisenemisega."
+msgstr "Kui märgitud ja fookuse režiim on \"sloppy\" või \"mouse\", siis tõstetakse fokuseeritud aken automaatselt pärast auto_raise_delay võtme määratud viivitust. See ei ole seotud aknal klõpsamisega selle tõstmiseks ega lohistamisel aknasse sisenemisega."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
-msgstr ""
-"Kui märgitud, siis titlebar_font valikut eiratakse ja akende tiitliribal "
-"kasutatakse standardset rakenduste kirjastiili."
+msgstr "Kui märgitud, siis titlebar_font valikut eiratakse ja akende tiitliribal kasutatakse standardset rakenduste kirjastiili."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
msgid ""
"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"Kui märgitud, annab marco kasutajale vähem tagasisidet kasutades "
-"sõrestikvaadet, hoidudes animatsioonides ja teistest tagasiside viisidest. "
-"See vähendab mõne kasutaja jaoks oluliselt kasutatavust, aga võib jätta "
-"ammused pärandprogrammid tööle, lisaks võib olla kasulik kompromiss "
-"terminaliserveris. Siiski on hõlbustuste sisselülitamise korral "
-"sõrestikvaade keelatud."
-
-msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+msgstr "Kui märgitud, annab marco kasutajale vähem tagasisidet kasutades sõrestikvaadet, hoidudes animatsioonides ja teistest tagasiside viisidest. See vähendab mõne kasutaja jaoks oluliselt kasutatavust, aga võib jätta ammused pärandprogrammid tööle, lisaks võib olla kasulik kompromiss terminaliserveris. Siiski on hõlbustuste sisselülitamise korral sõrestikvaade keelatud."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
+msgid ""
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"Kui märgitud, haldab Marco akende asemel rakendusi. Põhimõte on pisut "
-"abstraktne, aga üldiselt on rakenduste baasil süsteem rohkem Maci ja vähem "
-"Windowsi moodi. Kui sa fokuseerid akna rakenduste-baasil režiimis, "
-"tõstetakse kõik selle rakenduse aknad. Lisaks rakenduste-baasil režiimis ei "
-"edastata fokuseerimise klõpse teiste rakenduste akendele. Rakenduste-baasil "
-"režiim on hetkel siiski veel teostamata."
+msgstr "Kui märgitud, haldab Marco akende asemel rakendusi. Põhimõte on pisut abstraktne, aga üldiselt on rakenduste baasil süsteem rohkem Maci ja vähem Windowsi moodi. Kui sa fokuseerid akna rakenduste-baasil režiimis, tõstetakse kõik selle rakenduse aknad. Lisaks rakenduste-baasil režiimis ei edastata fokuseerimise klõpse teiste rakenduste akendele. Rakenduste-baasil režiim on hetkel siiski veel teostamata."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr ""
-"Kui märgitud, tehakse kasutatavause arvelt kompromiss ressursside "
-"säästmisekst"
+msgstr "Kui märgitud, tehakse kasutatavause arvelt kompromiss ressursside säästmisekst"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr "Modifikaator, mida kasutatakse muudetud aknaklõpsamise tegevustel"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:25
msgid "Name of workspace"
msgstr "Tööala nimi"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:26
msgid "Number of workspaces"
msgstr "Tööalade arv"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:27
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
-msgstr ""
-"Tööalade arv. Peab olema suurem kui null ja omab fikseeritud "
-"maksimaalsuurust, et ära hoida kogemata töölaua rikkumist liiga paljude "
-"tööalade eraldamise tagajärjel."
+msgstr "Tööalade arv. Peab olema suurem kui null ja omab fikseeritud maksimaalsuurust, et ära hoida kogemata töölaua rikkumist liiga paljude tööalade eraldamise tagajärjel."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
msgstr "Käivita defineeritud käsk"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr ""
-"Kui märgitud, muudab paremklahv suurust ja keskklahvi vajutamisel, kui all "
-"hoitakse \"mouse_button_modifier\" võtme määratud klahvi, näitab menüüd; kui "
-"mitte märkida, toimib see vastupidi."
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr "Kui märgitud, muudab paremklahv suurust ja keskklahvi vajutamisel, kui all hoitakse \"mouse_button_modifier\" võtme määratud klahvi, näitab menüüd; kui mitte märkida, toimib see vastupidi."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
-msgstr ""
-"Selle valiku väärtuseks false määramine võib põhjustada vigast käitumist, "
-"nii on selle vaikimisi väärtuse true muutmine rangelt mittesoovitatav. "
-"Paljud tegevused (nt kliendialal klõpsamine, akna liigutamine või suuruse "
-"muutmine) tõstavad kõrvaltoimena akna. Selle väärtuseks false määramine, mis "
-"on rangelt mittesoovitatav, keelab akna tõstmise teiste kasutaja tegevuste "
-"peale ja eirab rakenduste tõstmispäringuid. Vaata http://bugzilla.gnome.org/"
-"show_bug.cgi?id=445447#c6. Isegi kui selle valiku väärtus on false, saab "
-"aknaid tõsta tehes alt+vasakklõps suvalises kohas aknal, hariliku "
-"klõpsamisega aknaääristel või eriteadetega lehesüsteemidelt, nagu "
-"aktiveerimispäringud rakenduste nimekirja rakendilt. See valik on praegu "
-"keelatud fokuseerimiseks-klõpsa režiimis. Akende tõstmise päringuid "
-"rakenduse seest eiratakse sõltumata päringu põhjusest. Kui sa oled arendaja "
-"ja mõni kasutaja kurdab, et rakendused ei tööta, kui see säte on keelatud, "
-"siis ütle neile, et see on _nende_ viga, et nad rikkusid aknahalduri ja neil "
-"tuleb selle valiku väärtuseks määrata uuesti \"true\" võib elada \"veaga\", "
-"mille nad ise põhjustasid."
-
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"Mõned rakendused eiravad spetsifikatsiooni nii et see avaldub aknahalduri "
-"valekäitumises. See valik seab Marco rangelt korrektsesse režiimi, mis "
-"annab ühtlasema kasutajakeskkonna, kui valestikäituvaid rakendusi pole vaja."
+msgstr "Mõned rakendused eiravad spetsifikatsiooni nii et see avaldub aknahalduri valekäitumises. See valik seab Marco rangelt korrektsesse režiimi, mis annab ühtlasema kasutajakeskkonna, kui valestikäituvaid rakendusi pole vaja."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
msgstr "Süsteemipiiks on kuuldav"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"Teatab Marcole, kuidas visuaalselt näidata, et süsteemi või mõne muu "
-"rakenduse 'kell' helises. Praegu on sellel kaks võimalikku väärtust, "
-"\"fullscreen\", mis teeb täisekraani must-valge välgatuse, ja \"frame_flash"
-"\", mis paneb signaali saatnud rakenduse tiitliriba vilkuma. Kui kella "
-"signaali saatnud rakendus on teadmata (nagu see tavaliselt vaikimisi "
-"\"süsteemipiiksul\" on), vilgutatakse parasjagu fokuseeritud akna tiitliriba."
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "Teatab Marcole, kuidas visuaalselt näidata, et süsteemi või mõne muu rakenduse 'kell' helises. Praegu on sellel kaks võimalikku väärtust, \"fullscreen\", mis teeb täisekraani must-valge välgatuse, ja \"frame_flash\", mis paneb signaali saatnud rakenduse tiitliriba vilkuma. Kui kella signaali saatnud rakendus on teadmata (nagu see tavaliselt vaikimisi \"süsteemipiiksul\" on), vilgutatakse parasjagu fokuseeritud akna tiitliriba."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"/apps/marco/global_keybindings/run_command_N võtmed määravad "
-"klahvikombinatsioonid, mis nendele käskudele vastavad. Klahvikombinatsiooni "
-"run_command_N vajutamine käivitab käsu command_N."
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_N võtmed määravad klahvikombinatsioonid, mis nendele käskudele vastavad. Klahvikombinatsiooni run_command_N vajutamine käivitab käsu command_N."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot määrab "
-"klahvikombinatsiooni, mis käivitab selle sättega määratud käsu."
+msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot määrab klahvikombinatsiooni, mis käivitab selle sättega määratud käsu."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot võti määrab "
-"klahvikombinatsiooni, mis käivitab selle sättega määratud käsu."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot võti määrab klahvikombinatsiooni, mis käivitab selle sättega määratud käsu."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Vastava järjenumbriga käsu /apps/marco/keybinding_commands käivitamise "
-"klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"&lt;Control&gt;a\" või \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab "
-"läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"&lt;Ctl&gt;\" "
-"ja \"&lt;Ctrl&gt;\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on "
-"selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
+msgstr "Vastava järjenumbriga käsu /apps/marco/keybinding_commands käivitamise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"&lt;Control&gt;a\" või \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"&lt;Ctl&gt;\" ja \"&lt;Ctrl&gt;\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
msgstr "Tööala nimi."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:39
msgid "The screenshot command"
msgstr "Ekraanitõmmise võtmise käsk"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:40
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
msgstr "Teema määrab aknaääriste, tiitliriba jm väljanägemise."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"Viivitus millisekundites enne akna tõstmist, kui auto_raise on määratud "
-"tõeseks."
+msgstr "Viivitus millisekundites enne akna tõstmist, kui auto_raise on määratud tõeseks."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"Akna fookuse režiim määrab kuidas aknaid aktiveeritakse. Sellel on kolm "
-"võimalikku väärtus; \"click\" tähendab et akna fokuseerimiseks tuleb sellel "
-"klõpsata, \"sloppy\" tähendab et aken fokuseeritakse, kui hiir siseneb "
-"aknasse ja \"mouse\" tähendab, et aken aktiveeritakse kui hiir siseneb "
-"aknasse ja deaktiveeritakse, kui hiir lahkub aknast."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "Akna fookuse režiim määrab kuidas aknaid aktiveeritakse. Sellel on kolm võimalikku väärtus; \"click\" tähendab et akna fokuseerimiseks tuleb sellel klõpsata, \"sloppy\" tähendab et aken fokuseeritakse, kui hiir siseneb aknasse ja \"mouse\" tähendab, et aken aktiveeritakse kui hiir siseneb aknasse ja deaktiveeritakse, kui hiir lahkub aknast."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
msgstr "Akna ekraanitõmmise käsk"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:44
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"See valik määrab tiitliriba topeltklõpsu toimingu. Praegu sobivad võimalused "
-"'toggle_shade', mis akna kas varjutab või toob välja, 'toggle_maximize' mis "
-"maksimeerib/taastab akna, 'toggle_maximize_horizontally' ja "
-"'toggle_maximize_vertically' mis maksimeerib/taastab suuruse ainult ühes "
-"suunas, 'minimize' mis minimeerib akna, 'shade' mis kerib akna ülse, 'menu' "
-"mis näitab akna menüüd, 'lower' mis saadab akna kõigi teiste taha ja 'none' "
-"mis ei tee midagi."
+msgstr "See valik määrab tiitliriba topeltklõpsu toimingu. Praegu sobivad võimalused 'toggle_shade', mis akna kas varjutab või toob välja, 'toggle_maximize' mis maksimeerib/taastab akna, 'toggle_maximize_horizontally' ja 'toggle_maximize_vertically' mis maksimeerib/taastab suuruse ainult ühes suunas, 'minimize' mis minimeerib akna, 'shade' mis kerib akna ülse, 'menu' mis näitab akna menüüd, 'lower' mis saadab akna kõigi teiste taha ja 'none' mis ei tee midagi."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"See valik määrab tiitliriba kesk-klõpsu toimingu. Praegu sobivad võimalused "
-"'toggle_shade', mis akna kas varjutab või toob välja, 'toggle_maximize' mis "
-"maksimeerib/taastab akna, 'toggle_maximize_horizontally' ja "
-"'toggle_maximize_vertically' mis maksimeerib/taastab suuruse ainult ühes "
-"suunas, 'minimize' mis minimeerib akna, 'shade' mis kerib akna ülse, 'menu' "
-"mis näitab akna menüüd, 'lower' mis saadab akna kõigi teiste taha ja 'none' "
-"mis ei tee midagi."
+msgstr "See valik määrab tiitliriba kesk-klõpsu toimingu. Praegu sobivad võimalused 'toggle_shade', mis akna kas varjutab või toob välja, 'toggle_maximize' mis maksimeerib/taastab akna, 'toggle_maximize_horizontally' ja 'toggle_maximize_vertically' mis maksimeerib/taastab suuruse ainult ühes suunas, 'minimize' mis minimeerib akna, 'shade' mis kerib akna ülse, 'menu' mis näitab akna menüüd, 'lower' mis saadab akna kõigi teiste taha ja 'none' mis ei tee midagi."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"See valik määrab tiitliriba paremklõpsu toimingu. Praegu sobivad võimalused "
-"'toggle_shade', mis akna kas varjutab või toob välja, 'toggle_maximize' mis "
-"maksimeerib/taastab akna, 'toggle_maximize_horizontally' ja "
-"'toggle_maximize_vertically' mis maksimeerib/taastab suuruse ainult ühes "
-"suunas, 'minimize' mis minimeerib akna, 'shade' mis kerib akna ülse, 'menu' "
-"mis näitab akna menüüd, 'lower' mis saadab akna kõigi teiste taha ja 'none' "
-"mis ei tee midagi."
+msgstr "See valik määrab tiitliriba paremklõpsu toimingu. Praegu sobivad võimalused 'toggle_shade', mis akna kas varjutab või toob välja, 'toggle_maximize' mis maksimeerib/taastab akna, 'toggle_maximize_horizontally' ja 'toggle_maximize_vertically' mis maksimeerib/taastab suuruse ainult ühes suunas, 'minimize' mis minimeerib akna, 'shade' mis kerib akna ülse, 'menu' mis näitab akna menüüd, 'lower' mis saadab akna kõigi teiste taha ja 'none' mis ei tee midagi."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
-msgstr ""
-"See valik võimaldab lisakontrolli uute akende fookuse haaramisele. Sellel on "
-"kaks võimalikku väärtust; \"smart\" rakendab kasutaja tavalisi fokuseerimise "
-"sätteid ja \"strict\" määrab, et terminalist käivitatud aknaid ei "
-"fookuseerita."
+msgstr "See valik võimaldab lisakontrolli uute akende fookuse haaramisele. Sellel on kaks võimalikku väärtust; \"smart\" rakendab kasutaja tavalisi fokuseerimise sätteid ja \"strict\" määrab, et terminalist käivitatud aknaid ei fookuseerita."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr ""
-"Lülitab sisse visuaalse süsteemi piiksu näitaja; on kasulik lärmakas "
-"keskkonnas."
+msgstr "Lülitab sisse visuaalse süsteemi piiksu näitaja; on kasulik lärmakas keskkonnas."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "Kasuta standardset süsteemifonti akende tiitlites"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:50
msgid "Visual Bell Type"
msgstr "Visuaalpiiksu tüüp"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
msgstr "Kas akna tõstmine peaks kaasnema kasutaja teiste tegevustega"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52
msgid "Whether to resize with the right button"
msgstr "Kas paremklahv muudab suurust"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:53
msgid "Window focus mode"
msgstr "Aknafookuse režiim"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:54
msgid "Window title font"
msgstr "Akna pealkirja kirjatüüp"
+#: ../src/tools/marco-message.c:150
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Kasutamine: %s\n"
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "Sulge aken"
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "Aknamenüü"
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "Akna minimeerimine"
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "Akna maksimeerimine"
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr "Akna taastamine"
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Akna kokkukerimine"
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "Akna lahtikerimine"
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Akna kõige pealmiseks määramine"
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Eemalda aken kõige pealmise kohalt"
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Alati nähtaval tööalal"
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Tõsta aken ainult ühele tööalale"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "_Minimeeri"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ksimeeri"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "T_aasta suurus"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "K_eri kokku"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "K_eri lahti"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "_Liiguta"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "Muuda s_uurust"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Liiguta tiitliriba mööda _ekraani"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "Alati _pealmine"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_Alati nähtaval tööalal"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "Ainu_lt sellel tööalal"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Tõsta _vasakpoolsele tööalale"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Tõsta pa_rempoolsele tööalale"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Tõsta _ülemisele tööalale"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "T_õsta alumisele tööalale"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "_Sulge"
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "Tööala %d%n"
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Tööala 1_0"
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Tööala %s%d"
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Tõsta muule _tööalale"
@@ -1211,7 +1272,8 @@ msgstr "Tõsta muule _tööalale"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1219,7 +1281,8 @@ msgstr "Shift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1227,7 +1290,8 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1235,7 +1299,8 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1243,7 +1308,8 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1251,7 +1317,8 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1259,7 +1326,8 @@ msgstr "Hyper"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1267,7 +1335,8 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1275,7 +1344,8 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1283,660 +1353,780 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
+#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "ülemine"
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "alumine"
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "vasak"
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "parem"
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "raami asukoht ei määra \"%s\" dimensiooni"
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "raami asukoht ei määra dimensiooni \"%s\" servale \"%s\""
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Nupu külgede suhe %g ei ole mõistlik"
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Raami geomeetri ei määra nuppude suurust"
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Värviüleminekus peaks olema vähemalt kaks värvi"
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK värvispetsifikatsioonil peab olek olema määratud nurksulgudes, nt. gtk:fg"
-"[NORMAL] kus NORMAL on olek; väärtust \"%s\" ei saa töödelda"
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK värvispetsifikatsioonil peab olek olema määratud nurksulgudes, nt. gtk:fg[NORMAL] kus NORMAL on olek; väärtust \"%s\" ei saa töödelda"
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK värvispetsifikatsioonil peab lõppema nurksuluga, nt. gtk:fg[NORMAL] kus "
-"NORMAL on olek; väärtust \"%s\" ei saa töödelda"
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK värvispetsifikatsioonil peab lõppema nurksuluga, nt. gtk:fg[NORMAL] kus NORMAL on olek; väärtust \"%s\" ei saa töödelda"
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Ei mõistnud värvispetsifikatsiooni olekut \"%s\""
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Mõistetamatu värvikomponent \"%s\" värvispetsifikatsioonis"
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
-msgstr ""
-"Segatud värvi vorming on \"segamine/taustavärv/värv/katvus\", \"%s\" ei sobi "
-"vorminguga"
+msgstr "Segatud värvi vorming on \"segamine/taustavärv/värv/katvus\", \"%s\" ei sobi vorminguga"
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Segatud värvi katvuse väärtus \"%s\" ei ole töödeldav"
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Segatud värvi katvuse väärtus \"%s\" ei ole 0.0 ja 1.0 vahel"
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Varjundamise vorming on \"varjundus/alusvärv/tegur\", \"%s\" ei sobi "
-"vorminguga"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "Varjundamise vorming on \"varjundus/alusvärv/tegur\", \"%s\" ei sobi vorminguga"
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Varjundatud värvi varjundamise tegur \"%s\" ei ole töödeldav"
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Varjuntatud värvi varjuntamise tegur \"%s\" on negatiivne"
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Värvust \"%s\" pole võimalik analüüsida"
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Koordinaatide avaldis sisaldab lubamatut märki '%s'"
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"Koordinaatide avaldis sisaldab ujukomaarvu '%s', seda aga pole võimalik "
-"analüüsida"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
+msgstr "Koordinaatide avaldis sisaldab ujukomaarvu '%s', seda aga pole võimalik analüüsida"
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr ""
-"Koordinaatide avaldis sisaldab täisarvu '%s', seda aga pole võimalik "
-"analüüsida"
+msgstr "Koordinaatide avaldis sisaldab täisarvu '%s', seda aga pole võimalik analüüsida"
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
-msgstr ""
-"Koordinaatide avaldis sisaldab teksti alguses tundmatut operaatorit: \"%s\""
+msgstr "Koordinaatide avaldis sisaldab teksti alguses tundmatut operaatorit: \"%s\""
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Koordinaatide avaldis on tühi või arusaamatult koostatud"
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Koordinaatide avaldise tulemuseks on nulliga jagamine"
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"Koordinaatide avaldis püüab ujukomaarvul kasutada jagamise jäägi (mod) "
-"operaatorit"
+msgstr "Koordinaatide avaldis püüab ujukomaarvul kasutada jagamise jäägi (mod) operaatorit"
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Koordinaatide avaldis sisaldab operandi kohal operaatorit \"%s\""
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Koordinaatide avaldis sisaldab operandi seal, kus oodati operaatorit"
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Koordinaatide avaldis lõppes operandi asemel operaatoriga"
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
-msgstr ""
-"Koordinaatide avaldis sisaldab operaatoreid \"%c\" ja \"%c\" ilma "
-"nendevahelise operandita"
+msgstr "Koordinaatide avaldis sisaldab operaatoreid \"%c\" ja \"%c\" ilma nendevahelise operandita"
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Koordinaatide avaldis sisaldab tundmatut muutujat või konstanti \"%s\""
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Koordinaatide avaldise analüsaatoril tekkis puhvri ületäitumine."
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Koordinaatide avaldises on sulgevad sulud ilma avavate sulgudeta"
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Koordinaatide avaldises on avavad sulud ilma sulgevate sulgudeta"
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr ""
-"Tundub, et koordinaatide avaldis ei sisalda ei operaatoreid ega operande"
+msgstr "Tundub, et koordinaatide avaldis ei sisalda ei operaatoreid ega operande"
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Teema sisaldas avaldist, mis põhjustas vea: %s\n"
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"misiganes\"/> peab selles "
-"raamistiilis olema määratud"
+msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"misiganes\"/> peab selles raamistiilis olema määratud"
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"Puuduv <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"misiganes\"/>"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "Puuduv <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"misiganes\"/>"
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Tõrge teema \"%s\" laadimisel: %s\n"
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Teemas \"%s2\" pole määratud ühtki <%s1>"
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Teemas \"%s2\" pole \"%s1\" tüüpi aknale määratud raamistiili, lisa <window "
-"type=\"%s3\" style_set=\"misiganes\"/> element"
+msgstr "Teemas \"%s2\" pole \"%s1\" tüüpi aknale määratud raamistiili, lisa <window type=\"%s3\" style_set=\"misiganes\"/> element"
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Kasutajadefineeritud konstandid peavad algama suurtähega; \"%s\" ei alga"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr "Kasutajadefineeritud konstandid peavad algama suurtähega; \"%s\" ei alga"
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstant \"%s\" on juba kirjeldatud"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elemendil <%2s> pole \"%1s\" atribuuti"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Rida %d, märk %d: %s"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Atribuuti \"%s\" korratakse kaks korda samas elemendis <%s>"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Atribuudi \"%s\" esinemise selles kontekstis elemendil <%s> on viga"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "\"%s\" pole täisarvuna võimalik analüüsida"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Lõpumärgid \"%s\" sõnes \"%s\" on arusaamatud"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Täisarv %ld peab olema positiivne"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Täisarv %ld on liiga suur, praegu on suurim lubatud väärtus %d"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "Väärtust \"%s\" ei saa töödelda ujukomaarvuna"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Tõeväärtused peavad olema kas \"true\" või \"false\" aga mitte \"%s\""
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Nurk peab olema 0.0 ja 360.0 vahel, oli aga %g\n"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"Läbipaistvus peab olema 0.0 (nähtamatu) ja 1.0 (täiskattev) vahel, oli %g\n"
+msgstr "Läbipaistvus peab olema 0.0 (nähtamatu) ja 1.0 (täiskattev) vahel, oli %g\n"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Tiitli suurus \"%s\" on sobimatu (peab olema üks valikust: xx-small,x-small,"
-"small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "Tiitli suurus \"%s\" on sobimatu (peab olema üks valikust: xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> kasutab teist korda nime \"%s\""
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> vanem \"%s\" pole määratud"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> asukoht \"%s\" pole määratud"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> või selle vanema jaoks peab olema asukoht määratud"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "Et alfa väärtusel oleks tähendus, peab taust olema määratud"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Elemendi <%s2> tüüp \"%s1\" on tundmatu"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Tundmatu stiilikomplekt style_set \"%s\" elemendil <%s>"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Aknatüübile \"%s\" on stiilikomplekt juba määratud"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Element <%s> pole lubatud <%s> sees"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
-msgstr ""
-"Nuppudele ei saa korraga määrata \"button_width\"/\"button_height\" ja "
-"\"aspect_ratio\" atribuute"
+msgstr "Nuppudele ei saa korraga määrata \"button_width\"/\"button_height\" ja \"aspect_ratio\" atribuute"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Vahemaa \"%s\" on tundmatu"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Proportsioon \"%s\" on tundmatu"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Raam \"%s\" on tundmatu"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elemendil <%s> pole \"start_angle\" ega \"from\" atribuute"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elemendil <%s> pole \"extent_angle\" ega \"to\" atribuute"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Väärtust \"%s\" ei saa mõista värviülemineku tüübina"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Väärtust \"%s\" ei saa mõista täitetüübina elemendile <%s>"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Väärtust \"%s\" ei saa mõista olekuna elemendile <%s>"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Väärtus \"%s\" ei saa mõista varjuna elemendile <%s>"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Väärtust \"%s\" ei saa mõista noolena elemendile <%s>"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Ühtki <draw_ops> poolt kutsutud \"%s\" ei ole määratud"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "draw_ops \"%s\" lisamine siia põhjustaks ringviitamise"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Raamitükile on asukoht \"%s\" tundmatu"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Raamistiilil juba on tükk asukohas %s"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Ühtki \"%s\" nimelist <draw_ops> pole määratud"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Nupule on funktsioon \"%s\" tundmatu"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "Nupu funktsiooni \"%s\" selles versioonis pole (%d, vaja on %d)"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Nupule on olek \"%s\" tundmatu"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Raami stiilil juba on nupp funktsiooni %s olekule %s"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\" pole sobiv väärtus focus atribuudile"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\" pole sobiv väärtus state atribuudile"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "\"%s\" nimeline stiil pole määratud"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\" pole sobiv väärtus resize atribuudile"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
-msgstr ""
-"Elemendil <%s> ei peaks olema \"resize\" atribuuti maximized/shaded olekute "
-"jaoks"
+msgstr "Elemendil <%s> ei peaks olema \"resize\" atribuuti maximized/shaded olekute jaoks"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr ""
-"Elemendil <%s> ei peaks olema \"resize\" atribuuti maximized oleku jaoks"
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr "Elemendil <%s> ei peaks olema \"resize\" atribuuti maximized oleku jaoks"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "Olekule %s suurusele %s ja fookusele %s on stiil juba määratud"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Olekule %s ja fookusele %s on stiil juba määratud"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Elemendil <piece> ei saa olla kaks draw_ops'i (teema määras draw_ops "
-"atribuudi ja <draw_ops> elemendi või kaks elementi)"
+msgstr "Elemendil <piece> ei saa olla kaks draw_ops'i (teema määras draw_ops atribuudi ja <draw_ops> elemendi või kaks elementi)"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Elemendil <button> ei saa olla kaks draw_ops'i (teema määras draw_ops "
-"atribuudi ja <draw_ops> elemendi või kaks elementi)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "Elemendil <button> ei saa olla kaks draw_ops'i (teema määras draw_ops atribuudi ja <draw_ops> elemendi või kaks elementi)"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Elemendil <menu_icon> ei saa olla kaks draw_ops'i (teema määras draw_ops "
-"atribuudi ja <draw_ops> elemendi või kaks elementi)"
+msgstr "Elemendil <menu_icon> ei saa olla kaks draw_ops'i (teema määras draw_ops atribuudi ja <draw_ops> elemendi või kaks elementi)"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "Teema kõige välimine element peab olema <marco_theme> mitte <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr "Äärmine teema element peab olema <metacity_theme> mitte <%s>"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "Element <%s> pole elementide name/author/date/description sees lubatud"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Element <%s> pole elemendi <constant> sees lubatud"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "Element <%s> pole elementide distance/border/aspect_ratio sees lubatud"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Element <%s> pole joonistusoperatsiooni elemendi sees lubatud"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Element <%s> pole elemendi <%s> sees lubatud"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Raamitükile pole määratud draw_ops"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Nupule pole määratud draw_ops"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Elemendi <%s> sees pole tekst lubatud"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "Selle teema jaoks on <%s> määratud kaks korda"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Tõrge %s teema jaoks korrektse faili leidmisel\n"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "Teemafail %s ei sisaldanud juurelementi <marco_theme>"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr "Teema fail %s ei sisaldanud juur <metacity_theme> elementi"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
msgstr "/_Aknad"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/tearoff"
msgstr "/Aknad/ärarebimine"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Dialog"
msgstr "/Aknad/_Dialoog"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Modal dialog"
msgstr "/Aknad/_Modaalne dialoog"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Utility"
msgstr "/Aknad/_Utiliit"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgstr "/Aknad/_Käivitusekraan"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/_Top dock"
msgstr "/Aknad/_Ülemine dokk"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
msgid "/Windows/_Bottom dock"
msgstr "/Aknad/_Alumine dokk"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
msgid "/Windows/_Left dock"
msgstr "/Aknad/_Vasak dokk"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
msgid "/Windows/_Right dock"
msgstr "/Aknad/_Parem dokk"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
msgid "/Windows/_All docks"
msgstr "/Aknad/_Kõik dokid"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/Aknad/_Töölaud"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:244
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "See on näidisteade näidisdialoogis"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:327
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Võltsitud menüüpunkt %d\n"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
msgid "Border-only window"
msgstr "Ainult raamiga aken"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
msgid "Bar"
msgstr "Riba"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:380
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Tavaline rakenduseaken"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:384
msgid "Dialog Box"
msgstr "Dialoogikast"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Modaalne dialoogikast"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
msgid "Utility Palette"
msgstr "Rakendite palett"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Ärarebitav menüü"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
msgid "Border"
msgstr "Raam"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:728
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Nuppude paigutuse test %d"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g millisekundit kulub ühe akna raami joonistamiseks"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:800
#, c-format
msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Kasutamine: marco-theme-viewer [TEEMANIMI]\n"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Viga teema laadimisel: %s\n"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Teema \"%s\" laaditi %g sekundiga\n"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Tiitli tavasuurusega kirjatüüp"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
msgid "Small Title Font"
msgstr "Tiitli väike kirjatüüp"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
msgid "Large Title Font"
msgstr "Tiitli suur kirjatüüp"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
msgid "Button Layouts"
msgstr "Nuppude paigutus"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Benchmark"
msgstr "Jõudlus"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Siia tuleb akna pealkiri"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"Joonistati %d kaadrit %g kliendi-kella sekundiga (%g millisekundit kaadrile) "
-"ja %g sekundiga seinakella järgi, millesse on kaasatud X serveri "
-"ressursikasutus (%g millisekundit kaadrile)\n"
+msgstr "Joonistati %d kaadrit %g kliendi-kella sekundiga (%g millisekundit kaadrile) ja %g sekundiga seinakella järgi, millesse on kaasatud X serveri ressursikasutus (%g millisekundit kaadrile)\n"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "asukoha avaldise kontroll tagastas TÕENE aga määras vea"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "asukoha avaldise kontroll tagastas VÄÄR aga ei määranud viga"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Oodati viga, aga ühtegi ei edastatud"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Oodati viga %d aga edastati viga %d"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Viga ei oodatud, aga üks edastati: %s"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "x väärtus oli %d, oodati väärtust %d"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "y väärtus oli %d, oodati väärtust %d"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr ""
-"%d koordinaatide avaldis töödeldi %g sekundiga (keskmine %g sekundit)\n"
+msgstr "%d koordinaatide avaldis töödeldi %g sekundiga (keskmine %g sekundit)\n"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 2af61505..81b02ab1 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,24 +1,21 @@
-# translation of eu.po to Basque
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-#
-# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <[email protected]>, 2004.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2007.
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-27 18:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-27 18:34+0100\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Basque <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:47+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
+"Language: eu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -47,9 +44,7 @@ msgstr "<tt>%s</tt>(e)k ez du erantzuten."
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Aukeratu piskatean zain egotea aplikazioak jarraitzeko edo derrigortu "
-"aplikazioa erabat ixtea."
+msgstr "Aukeratu piskatean zain egotea aplikazioak jarraitzeko edo derrigortu aplikazioa erabat ixtea."
#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Wait"
@@ -64,12 +59,12 @@ msgstr "_Behartu ixtera"
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Huts egin du ostalari-izena hartzean: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Konposaketa lantzeko beharrezkoa den %s hedapena falta da"
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Huts egin du X Window sistemaren '%s' pantaila irekitzean\n"
@@ -80,10 +75,7 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"'%s' pantailaren konexioa galdu da;\n"
-"seguru asko X zerbitzaria itzalita egongo da edo leiho-kudeatzailea \n"
-"hilko/hondatuko zenuen.\n"
+msgstr "'%s' pantailaren konexioa galdu da;\nseguru asko X zerbitzaria itzalita egongo da edo leiho-kudeatzailea \nhilko/hondatuko zenuen.\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
@@ -95,23 +87,18 @@ msgstr "S/Iko %d (%s) errore konponezina '%s' pantailan.\n"
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr ""
-"Beste programaren batek erabiltzen du %s gakoa %x aldatzaileekin lotura "
-"gisa\n"
+msgstr "Beste programaren batek erabiltzen du %s gakoa %x aldatzaileekin lotura gisa\n"
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Errorea gertatu da <tt>%s</tt> exekutatzean:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Errorea gertatu da <tt>%s</tt> exekutatzean:\n\n%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
@@ -129,14 +116,8 @@ msgid ""
"marco %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Copyright-a (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., eta beste batzuk\n"
-"Hau software librea da; ikus kopiatzeko baldintzak iturburu-kodean.\n"
-"EZ du bermerik; ezta MERKATURATZEKO edo XEDE JAKIN BATERAKO EGOKITASUNAREN "
-"BERMERIK ERE.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr "marco %s\nCopyright-a (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., eta beste batzuk\nHau software librea da; ikus kopiatzeko baldintzak iturburu-kodean.\nEZ du bermerik; ezta MERKATURATZEKO edo XEDE JAKIN BATERAKO EGOKITASUNAREN BERMERIK ERE.\n"
#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -175,10 +156,9 @@ msgid "Turn compositing off"
msgstr "Desaktibatu konposaketa"
#: ../src/core/main.c:322
-msgid "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
-msgstr ""
-"Ez jarri pantaila osoko leihoak maximizatuta badaude eta dekoraziorik ez "
-"badute"
+msgid ""
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+msgstr "Ez jarri pantaila osoko leihoak maximizatuta badaude eta dekoraziorik ez badute"
#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
@@ -187,17 +167,15 @@ msgstr "Huts egin du gaien direktorioa aztertzean: %s\n"
#: ../src/core/main.c:544
#, c-format
-msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Gai bat ezin izan da aurkitu. Ziurtatu %s badagoela eta ohiko gaiak "
-"dituela.\n"
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgstr "Gai bat ezin izan da aurkitu. Ziurtatu %s badagoela eta ohiko gaiak dituela.\n"
#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Ezin izan da berrabiarazi: %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -206,8 +184,8 @@ msgstr "Ezin izan da berrabiarazi: %s\n"
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
+#.
+#.
#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
@@ -229,9 +207,7 @@ msgstr "\"%s\" MateConf gakoa mota baliogabean ezarrita dago\n"
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Aplikazio hautsien konponbidea desgaituta. Aplikazio batzuk ez dira behar "
-"den bezala ibiliko.\n"
+msgstr "Aplikazio hautsien konponbidea desgaituta. Aplikazio batzuk ez dira behar den bezala ibiliko.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
@@ -241,11 +217,9 @@ msgstr "Ezin izan da analizatu \"%s\" letra-tipoaren deskribapena %s MateConf ga
#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"Konfigurazioaren datu-basean aurkitutako \"%s\" balioa ez da baliozkoa sagu-"
-"botoiaren aldatzailearentzat\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr "Konfigurazioaren datu-basean aurkitutako \"%s\" balioa ez da baliozkoa sagu-botoiaren aldatzailearentzat\n"
#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
@@ -262,9 +236,7 @@ msgstr "%d. laneko area"
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Konfigurazioaren datu-basean aurkitutako \"%s\" balioa ez da baliozkoa \"%s"
-"\" laster-teklarentzat.\n"
+msgstr "Konfigurazioaren datu-basean aurkitutako \"%s\" balioa ez da baliozkoa \"%s\" laster-teklarentzat.\n"
#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
@@ -284,18 +256,14 @@ msgstr "'%2$s' bistaratzeko %1$d pantaila ez da baliozkoa\n"
#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"\"%2$s\" bistaratzeko %1$d pantailak badu leiho-kudeatzailea; leiho-"
-"kudeatzaile hori ordeztu nahi baduzu, saiatu --replace aukerarekin.\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "\"%2$s\" bistaratzeko %1$d pantailak badu leiho-kudeatzailea; leiho-kudeatzaile hori ordeztu nahi baduzu, saiatu --replace aukerarekin.\n"
#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Ezin izan da eskuratu leiho-kudeatzailearen hautapena \"%2$s\" bistaratzeko %"
-"1$d pantailan\n"
+msgstr "Ezin izan da eskuratu leiho-kudeatzailearen hautapena \"%2$s\" bistaratzeko %1$d pantailan\n"
#: ../src/core/screen.c:458
#, c-format
@@ -310,44 +278,22 @@ msgstr "Ezin izan da askatu \"%2$s\" bistaratzeko %1$d pantaila\n"
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
+#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Formatua \"<Control>\" edo \"<Shift><Alt>F1\" itxurakoa izango da.\n"
-"\n"
-"Analizatzailea oso irekia da eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, "
-"eta baita \"<Ctl>\" eta \"<Ctrl>\" moduko laburdurak ere. Aukeran \"disabled"
-"\" kate berezia ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik izango ekintza "
-"honentzat."
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Formatua \"<Control>\" edo \"<Shift><Alt>F1\" itxurakoa izango da.\n\nAnalizatzailea oso irekia da eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, eta baita \"<Ctl>\" eta \"<Ctrl>\" moduko laburdurak ere. Aukeran \"disabled\" kate berezia ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik izango ekintza honentzat."
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"Formatua \"<Control>\" edo \"<Shift><Alt>F1\" itxurakoa izango da.\n"
-"\n"
-"Analizatzailea oso irekia da eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, "
-"eta baita \"<Ctl>\" eta \"<Ctrl>\" moduko laburdurak ere. Aukeran \"disabled"
-"\" kate berezia ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik izango ekintza "
-"honentzat.\n"
-"\n"
-"Laster-tekla hau alderantzikatu daiteke \"Maius\" tekla sakatuta edukiz; "
-"horrela \"Maius\" ez da izango erabiltzen duen tekletariko bat."
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr "Formatua \"<Control>\" edo \"<Shift><Alt>F1\" itxurakoa izango da.\n\nAnalizatzailea oso irekia da eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, eta baita \"<Ctl>\" eta \"<Ctrl>\" moduko laburdurak ere. Aukeran \"disabled\" kate berezia ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik izango ekintza honentzat.\n\nLaster-tekla hau alderantzikatu daiteke \"Maius\" tekla sakatuta edukiz; horrela \"Maius\" ez da izango erabiltzen duen tekletariko bat."
#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
@@ -369,46 +315,38 @@ msgstr "Errorea '%s' saio-fitxategia idaztean: %s\n"
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Errorea '%s' saio-fitxategia ixtean: %s\n"
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1106
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Huts egin du gordetako %s saio-fitxategia irakurtzean: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1145
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Huts egin du gordetako saio-fitxategia analizatzean: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1194
+#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "<marco_session> atributua ikusi da baina dagoeneko badugu saio-IDa"
-#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282
-#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386
-#: ../src/core/session.c:1446
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "%s atributu ezezaguna <%s> elementuan"
-#: ../src/core/session.c:1224
+#: ../src/core/session.c:1222
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "<window> etiketa habiaratua"
-#: ../src/core/session.c:1466
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "%s elementu ezezaguna"
-#: ../src/core/session.c:1818
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Leiho hauek ez dute onartzen &quot;gorde uneko konfigurazioa&quot; eta eskuz "
-"berrabiarazi beharko dituzu hurrengo saioa hasten duzunean."
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
+msgstr "Leiho hauek ez dute onartzen &quot;gorde uneko konfigurazioa&quot; eta eskuz berrabiarazi beharko dituzu hurrengo saioa hasten duzunean."
#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
@@ -454,14 +392,12 @@ msgid "Marco"
msgstr "Marco"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5642
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"%s leihoak bere buruari ezartzen dio SM_CLIENT_ID, WM_CLIENT_LEADER leihoari "
-"ezarri beharren, ICCCMan zehaztuta dagoen moduan.\n"
+msgstr "%s leihoak bere buruari ezartzen dio SM_CLIENT_ID, WM_CLIENT_LEADER leihoari ezarri beharren, ICCCMan zehaztuta dagoen moduan.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -469,16 +405,13 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6207
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"%s leihoak MWM aholkua ezartzen du, tamainarik ezin zaiola aldatu "
-"adierazteko, baina aldi berean gutxieneko tamaina (%d x %d) eta gehienezkoa "
-"(%d x %d) ezartzen ditu, eta horrek ez du zentzu handirik.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "%s leihoak MWM aholkua ezartzen du, tamainarik ezin zaiola aldatu adierazteko, baina aldi berean gutxieneko tamaina (%d x %d) eta gehienezkoa (%d x %d) ezartzen ditu, eta horrek ez du zentzu handirik.\n"
#: ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
@@ -524,12 +457,7 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"0x%lx leihoak %s propietatea du\n"
-"horrek %s mota %d formatua izatea espero zen\n"
-"baina %s mota %d formatua %d n_items du.\n"
-"Gehiago ematen du aplikazioaren akatsa leiho-kudeatzailearena baino.\n"
-"Leihoak title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\" du\n"
+msgstr "0x%lx leihoak %s propietatea du\nhorrek %s mota %d formatua izatea espero zen\nbaina %s mota %d formatua %d n_items du.\nGehiago ematen du aplikazioaren akatsa leiho-kudeatzailearena baino.\nLeihoak title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\" du\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
@@ -538,10 +466,10 @@ msgstr "0x%2$lx leihoko %1$s propietateak UTF-8 baliogabea du\n"
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"0x%2$lx leihoko %1$s propietateak UTF-8 baliogabea du zerrendako %3$d. "
-"elementuan\n"
+msgid ""
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "0x%2$lx leihoko %1$s propietateak UTF-8 baliogabea du zerrendako %3$d. elementuan\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
@@ -848,7 +776,8 @@ msgid "Move window to center of screen"
msgstr "Eraman leihoa pantailaren zentruko aldera"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr "(Ez dago inplementatuta) Nabigazioa aplikazioetan egiten da, ez leihoetan"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
@@ -857,11 +786,7 @@ msgid ""
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
-msgstr ""
-"Leihoen titulu-barrako letra-tipoa deskribatzeko katea. Hala ere, "
-"deskribapen honetako tamaina titlebar_font_size aukera 0an ezarrita badago "
-"bakarrik erabiliko da. Gainera, aukera hau desgaitu egingo da "
-"titlebar_uses_desktop_font aukeraren balioa egiazkoa bada."
+msgstr "Leihoen titulu-barrako letra-tipoa deskribatzeko katea. Hala ere, deskribapen honetako tamaina titlebar_font_size aukera 0an ezarrita badago bakarrik erabiliko da. Gainera, aukera hau desgaitu egingo da titlebar_uses_desktop_font aukeraren balioa egiazkoa bada."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
@@ -888,15 +813,7 @@ msgid ""
"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"Titulu-barrako botoien antolamendua. Balioak katea izan behar du, \"menu:"
-"minimize,maximize,spacer,close\" erakoa; bi puntuek leihoaren ezkerreko "
-"izkina eskuineko izkinatik bereizten dute, eta botoi-izenak komaz bereizita "
-"jartzen dira. Ez da onartzen bikoiztutako botoirik. Botoi-izen ezezagunei ez "
-"ikusi egiten zaie zuzenean, eta horrela botoiak gehitu ahal izango dira "
-"marco-ren etorkizuneko bertsioetan bertsio zaharragoak hautsi gabe. "
-"Etiketa tartekatzaile berezia erabil daiteke jarraian dauden bi botoiren "
-"artean tartea sartzeko."
+msgstr "Titulu-barrako botoien antolamendua. Balioak katea izan behar du, \"menu:minimize,maximize,spacer,close\" erakoa; bi puntuek leihoaren ezkerreko izkina eskuineko izkinatik bereizten dute, eta botoi-izenak komaz bereizita jartzen dira. Ez da onartzen bikoiztutako botoirik. Botoi-izen ezezagunei ez ikusi egiten zaie zuzenean, eta horrela botoiak gehitu ahal izango dira marco-ren etorkizuneko bertsioetan bertsio zaharragoak hautsi gabe. Etiketa tartekatzaile berezia erabil daiteke jarraian dauden bi botoiren artean tartea sartzeko."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
@@ -907,15 +824,9 @@ msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
-"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;"
-"\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
-msgstr ""
-"Tekla aldatzaile hau sakatuta dagoela leihoan klik egiten bada, leihoa lekuz "
-"aldatuko da (klik egin saguaren ezkerreko botoiarekin), leihoaren tamaina "
-"aldatuko da (klik egin saguaren erdiko botoiarekin), edo leihoaren menua "
-"erakutsiko da (klik egin saguaren eskuineko botoiarekin). Erdi eta eskuineko "
-"eragiketak truka daitezke \"mouse_button_resize\" erabiliz. Aldatzailea "
-"\"&lt;Alt&gt;\" edo \"&lt;Super&gt;\" izango da, adibidez."
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr "Tekla aldatzaile hau sakatuta dagoela leihoan klik egiten bada, leihoa lekuz aldatuko da (klik egin saguaren ezkerreko botoiarekin), leihoaren tamaina aldatuko da (klik egin saguaren erdiko botoiarekin), edo leihoaren menua erakutsiko da (klik egin saguaren eskuineko botoiarekin). Erdi eta eskuineko eragiketak truka daitezke \"mouse_button_resize\" erabiliz. Aldatzailea \"&lt;Alt&gt;\" edo \"&lt;Super&gt;\" izango da, adibidez."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
@@ -945,16 +856,11 @@ msgstr "Marco konposatzeko kudeatzaile bat al den zehazten du."
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"Aplikazioak edo sistemak entzuteko moduko soinu-seinalerik egin behar duen "
-"erabakitzen du; 'soinu bisualekin' konbina daiteke, isileko soinuak "
-"onartzeko."
+msgstr "Aplikazioak edo sistemak entzuteko moduko soinu-seinalerik egin behar duen erabakitzen du; 'soinu bisualekin' konbina daiteke, isileko soinuak onartzeko."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr ""
-"Desgaitu aplikazio zaharrek edo hautsitakoek eskatzen dituzten eginbide "
-"galduak"
+msgstr "Desgaitu aplikazio zaharrek edo hautsitakoek eskatzen dituzten eginbide galduak"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18
msgid "Enable Visual Bell"
@@ -966,20 +872,13 @@ msgid ""
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"Egia bada, eta fokuaren modua \"sloppy\" edo \"mouse\" bada, fokua duen "
-"leihoa automatikoki goratuko da 'auto_raise_key' gakoan zehaztutako "
-"atzerapena igarotakoan. Honek ez dauka zerikusirik leiho baten klik "
-"egitearekin goratzeko, ezta leiho batean sartzearekin arrastatu eta "
-"jaregitean."
+msgstr "Egia bada, eta fokuaren modua \"sloppy\" edo \"mouse\" bada, fokua duen leihoa automatikoki goratuko da 'auto_raise_key' gakoan zehaztutako atzerapena igarotakoan. Honek ez dauka zerikusirik leiho baten klik egitearekin goratzeko, ezta leiho batean sartzearekin arrastatu eta jaregitean."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
-msgstr ""
-"Egiazkoa bada, ez ikusi egin titlebar_font aukerari eta erabili "
-"aplikazioaren letra-tipo estandarra leihoen tituluan."
+msgstr "Egiazkoa bada, ez ikusi egin titlebar_font aukerari eta erabili aplikazioaren letra-tipo estandarra leihoen tituluan."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
msgid ""
@@ -988,33 +887,18 @@ msgid ""
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"Egia bada, marco-k erabiltzaileari informazio eta \"zuzeneko kudeaketa\" "
-"zentzu gutxiago eskainiko dio, burdin-hariak erabiliz, animazioak saihestuz, "
-"e.a. Erabiltzaile askorentzako honek erabilgarritasuna gutxiagotzen du, "
-"baina heredatutako aplikazioak eta terminal-zerbitzariak funtzionatzea "
-"baimendu dezake, beste kasuetan ezinezkoa izango zatekeena. Hala ere, "
-"erabilgarritasuna aktibo dagoenean wireframe funtzionalitatea desgaitu "
-"egiten da."
+msgstr "Egia bada, marco-k erabiltzaileari informazio eta \"zuzeneko kudeaketa\" zentzu gutxiago eskainiko dio, burdin-hariak erabiliz, animazioak saihestuz, e.a. Erabiltzaile askorentzako honek erabilgarritasuna gutxiagotzen du, baina heredatutako aplikazioak eta terminal-zerbitzariak funtzionatzea baimendu dezake, beste kasuetan ezinezkoa izango zatekeena. Hala ere, erabilgarritasuna aktibo dagoenean wireframe funtzionalitatea desgaitu egiten da."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"Egiazkoa bada, Marco-k aplikazioekin funtzionatzen du, leihoekin baino "
-"gehiago. Kontzeptua abstraktu samarra da, baina, oro har, aplikazioan "
-"oinarritutako konfigurazioak Mac-en itxura handiagoa du Windows-ena baino. "
-"Aplikazioan oinarritutako moduan leiho bati fokua ematen diozunean, "
-"aplikazio horretako leiho guztiak goratuko dira. Gainera, aplikazioan "
-"oinarritutako moduan, foku-klikak ez dira pasatzen beste aplikazio "
-"batzuetako leihoetara. Horretaz gain, aplikazioa oinarritutako modua ez dago "
-"ia batere inplementatuta oraingoz."
+msgstr "Egiazkoa bada, Marco-k aplikazioekin funtzionatzen du, leihoekin baino gehiago. Kontzeptua abstraktu samarra da, baina, oro har, aplikazioan oinarritutako konfigurazioak Mac-en itxura handiagoa du Windows-ena baino. Aplikazioan oinarritutako moduan leiho bati fokua ematen diozunean, aplikazio horretako leiho guztiak goratuko dira. Gainera, aplikazioan oinarritutako moduan, foku-klikak ez dira pasatzen beste aplikazio batzuetako leihoetara. Horretaz gain, aplikazioa oinarritutako modua ez dago ia batere inplementatuta oraingoz."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
@@ -1037,10 +921,7 @@ msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
-msgstr ""
-"Laneko areen kopurua. Zero baino handiagoa izan behar du, eta gehienezko "
-"kopuru finko bat izan behar du (laneko area gehiago eskatu eta nahi gabe "
-"mahaigaina ez hondatzeko)."
+msgstr "Laneko areen kopurua. Zero baino handiagoa izan behar du, eta gehienezko kopuru finko bat izan behar du (laneko area gehiago eskatu eta nahi gabe mahaigaina ez hondatzeko)."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
@@ -1049,58 +930,31 @@ msgstr "Exekutatu definitutako komandoa"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr ""
-"Ezarri TRUE (egia) gisa saguaren eskuineko botoiarekin tamaina aldatzeko eta "
-"erdiko botoiarekin menua erakusteko \"mouse_button_modifier\"-en emandako "
-"tekla sakatuta mantentzen den bitartean. Ezarri FALSE (faltsua) gisa beste "
-"erara funtzionatzeko."
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa saguaren eskuineko botoiarekin tamaina aldatzeko eta erdiko botoiarekin menua erakusteko \"mouse_button_modifier\"-en emandako tekla sakatuta mantentzen den bitartean. Ezarri FALSE (faltsua) gisa beste erara funtzionatzeko."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
-"Aukera hau faltsua gisa ezartzen bada portaera akastun batera eraman "
-"lezakeenez, erabiltzaileei ez zaie gomendatzen balio lehenetsia (egia) "
-"aldatzea. Ekintza askok (adib. bezeroaren arean klik egitea, leihoa lekuz "
-"edo tamainaz aldatzea) normalean leihoa goratzen du bigarren mailako eragin "
-"gisa. Ezarpen hau faltsua gisa ezartzen bada, ez egitea biziki gomendatzen "
-"da, goratzearen elkartea kendu egingo du erabiltzailearen beste "
-"ekintzetatik, eta aplikazioek eskatutako goratzeari ez ikusi egingo dio. "
-"Ikusi http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Nahiz eta aukera "
-"hau faltsua izan, leihoak goratu daitezke leihoko edozein lekutan Alt tekla "
-"sakatuta dagoela saguaren ezkerreko botoiarekin klik eginez gero, edo "
-"leihoaren dekorazioetan klik arrunta eginez, edo aplikazioen mezu bereziak ."
-"Nahiz eta aukera hau faltsua izan, leihoak oraindik goratu daitezke leihoko "
-"beste edozein lekutan Alt+Ezkerrarekin klik egitean, klik normala leihoko "
-"dekorazioetan edo ataza-zerrenden miniaplikazioaren bezalako eskakizunen "
-"mezu bereziengatik. Aukera hau desgaituta dago click-to-focus moduan. Jakin "
-"ezazu leihoa goratzeko moduen zerrenda raise_on_click faltsua denean ez du "
-"programazioko eskaerarik aplikazioetatik leihoak goratzeko, eta horrelako "
-"eskaerei ezikusi egingo zaie eskaeraren arrazoiari jaramonik egin gabe."
-"Aplikazio garatzailea bazara, eta eta erabiltzaile batzuk kexan badabiltza "
-"zure aplikazioak ez duela funtzionatzen ezarpen hau desgaituta dagoela, "
-"esaiezu beraiei _beraien_ hanka-sartzea dela leiho-kudeatzailea hausteagatik "
-"eta aukera hau TRUE gisa ezarri behar dutela edo bizi daitezela \"akatsarekin"
-"\" betirako."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
@@ -1108,12 +962,7 @@ msgid ""
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"Aplikazio batzuk espezifikazioei jaramonik ez diete egiten, leiho-"
-"kudeatzailearen funtzionalitatea gutxituz. Aukera honek Marco era "
-"zorrotzeko zuzeneko moduan du, erabiltzailearen interfazeari sendotasun "
-"gehiago emanez, eskainitakoak ez dauka gaizki portatzen diren aplikazioak "
-"exekutatu beharrik."
+msgstr "Aplikazio batzuk espezifikazioei jaramonik ez diete egiten, leiho-kudeatzailearen funtzionalitatea gutxituz. Aukera honek Marco era zorrotzeko zuzeneko moduan du, erabiltzailearen interfazeari sendotasun gehiago emanez, eskainitakoak ez dauka gaizki portatzen diren aplikazioak exekutatu beharrik."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
@@ -1121,65 +970,44 @@ msgstr "Sistema-soinua entzungarri"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"Sistemaren soinua edo beste aplikazio baten 'soinua' jotzean, bisualki nola "
-"adierazi behar duen esaten dio Marco-ri. Oraingoz bi balio daude aukeran, "
-"\"fullscreen\", pantaila osoko zuri-beltzeko flash-a egiten duena; eta "
-"\"frame_flash\", soinua jotzeko agindua eman duen aplikazioaren titulu-barra "
-"keinuka erakusten duena. Soinua zein aplikaziok jo duen jakiterik ez badago "
-"(hori gertatzen da normalean \"sistema-soinu\" lehenetsia denean), unean "
-"fokua duen leihoaren titulu-barra agertzen da keinuka."
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "Sistemaren soinua edo beste aplikazio baten 'soinua' jotzean, bisualki nola adierazi behar duen esaten dio Marco-ri. Oraingoz bi balio daude aukeran, \"fullscreen\", pantaila osoko zuri-beltzeko flash-a egiten duena; eta \"frame_flash\", soinua jotzeko agindua eman duen aplikazioaren titulu-barra keinuka erakusten duena. Soinua zein aplikaziok jo duen jakiterik ez badago (hori gertatzen da normalean \"sistema-soinu\" lehenetsia denean), unean fokua duen leihoaren titulu-barra agertzen da keinuka."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"/apps/marco/global_keybindings/run_command_N gakoek definitzen dituzte "
-"komando horiei dagozkien laster-teklak. run_command_N komandoarentzat "
-"zehaztutako laster-teklak sakatzean N komandoa exekutatuko da."
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_N gakoek definitzen dituzte komando horiei dagozkien laster-teklak. run_command_N komandoarentzat zehaztutako laster-teklak sakatzean N komandoa exekutatuko da."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot gakoak laster-tekla "
-"bat definitzen du, ezarpen honetan zehaztutako komandoa exekutatuko duelarik."
+msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot gakoak laster-tekla bat definitzen du, ezarpen honetan zehaztutako komandoa exekutatuko duelarik."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot gakoak "
-"laster-tekla bat definitzen du, ezarpen honetan zehaztutako komandoa "
-"exekutatuko duelarik."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot gakoak laster-tekla bat definitzen du, ezarpen honetan zehaztutako komandoa exekutatuko duelarik."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"/apps/marco/keybinding_commands-en dagokion zenbakitutako komandoa "
-"exekutatzen duen laster-tekla. Formatua \"&lt;Control&gt;\" edo \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 itxurakoa izango da. Analizatzailea oso irekia da eta "
-"maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, eta baita \"&lt;Ctl&gt;\" eta \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\" moduko laburdurak ere. Aukeran \"disabled\" kate berezia ezartzen "
-"baduzu, ez da laster-teklarik izango ekintza honentzat."
+msgstr "/apps/marco/keybinding_commands-en dagokion zenbakitutako komandoa exekutatzen duen laster-tekla. Formatua \"&lt;Control&gt;\" edo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 itxurakoa izango da. Analizatzailea oso irekia da eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, eta baita \"&lt;Ctl&gt;\" eta \"&lt;Ctrl&gt;\" moduko laburdurak ere. Aukeran \"disabled\" kate berezia ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik izango ekintza honentzat."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
@@ -1199,23 +1027,16 @@ msgstr "Gaiak erabakiko du leihoen ertzen, titulu-barren eta horrelakoen itxura.
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"auto_raise ezarrita badago, zenbat denbora itxaron behar den leihoa goratu "
-"aurretik. Milisegundotan ematen da."
+msgstr "auto_raise ezarrita badago, zenbat denbora itxaron behar den leihoa goratu aurretik. Milisegundotan ematen da."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"Leihoei fokua emateko moduak adierazten du leihoak nola aktibatuko diren. "
-"Hiru aukera daude: \"click\" (leihoari fokua emateko, bertan klik egin behar "
-"da), \"sloppy\" (sagua leihoan sartzen denean leihoak fokua hartuko du), eta "
-"\"mouse\" (sagua leihoan sartzen denean leihoak fokua hartuko du, eta saguak "
-"leihotik alde egiten duenean, fokua galduko du)."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "Leihoei fokua emateko moduak adierazten du leihoak nola aktibatuko diren. Hiru aukera daude: \"click\" (leihoari fokua emateko, bertan klik egin behar da), \"sloppy\" (sagua leihoan sartzen denean leihoak fokua hartuko du), eta \"mouse\" (sagua leihoan sartzen denean leihoak fokua hartuko du, eta saguak leihotik alde egiten duenean, fokua galduko du)."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
@@ -1227,19 +1048,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Aukera honek erabakitzen du titulu-barran klik bikoitza egindakoan zer "
-"gertatuko den. Uneko aukerak hauek dira: 'toggle_shade', leihoa bildu edo "
-"zabaltzeko; 'toggle_maximize' leihoa maximizatu edo desmaximizatzeko; "
-"'toggle_maximize_horizontally' eta 'toggle_maximize_vertically' leihoa "
-"horizontalki edo bertikalki maximizatzeko edo desmaximizatzeko; 'minimize' "
-"leihoa minimizatzeko; 'shade' leihoa biltzeko; 'menu' leihoaren menua "
-"bistaratzeko; 'lower' leihoa beste leiho guztien atzean jartzeko;eta 'none' "
-"ezer ez egiteko."
+msgstr "Aukera honek erabakitzen du titulu-barran klik bikoitza egindakoan zer gertatuko den. Uneko aukerak hauek dira: 'toggle_shade', leihoa bildu edo zabaltzeko; 'toggle_maximize' leihoa maximizatu edo desmaximizatzeko; 'toggle_maximize_horizontally' eta 'toggle_maximize_vertically' leihoa horizontalki edo bertikalki maximizatzeko edo desmaximizatzeko; 'minimize' leihoa minimizatzeko; 'shade' leihoa biltzeko; 'menu' leihoaren menua bistaratzeko; 'lower' leihoa beste leiho guztien atzean jartzeko;eta 'none' ezer ez egiteko."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
@@ -1247,19 +1060,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Aukera honek erabakitzen du titulu-barran erdiko botoiarekin klik egindakoan "
-"zer gertatuko den. Uneko aukerak hauek dira: 'toggle_shade', leihoari itzala "
-"jarri edo kentzen dio; 'toggle_maximize' leihoa maximizatu edo "
-"leheneratzeko; 'toggle_maximize_horizontally' eta "
-"'toggle_maximize_vertically' leihoa horizontalki edo bertikalki "
-"maximizatzeko edo desmaximizatzeko; 'minimize' leihoa minimizatzeko; 'shade' "
-"leihoa biltzeko; 'menu' leihoaren menua bistaratzeko; 'lower' leihoa beste "
-"leiho guztien atzean jartzeko;eta 'none' ezer ez egiteko."
+msgstr "Aukera honek erabakitzen du titulu-barran erdiko botoiarekin klik egindakoan zer gertatuko den. Uneko aukerak hauek dira: 'toggle_shade', leihoari itzala jarri edo kentzen dio; 'toggle_maximize' leihoa maximizatu edo leheneratzeko; 'toggle_maximize_horizontally' eta 'toggle_maximize_vertically' leihoa horizontalki edo bertikalki maximizatzeko edo desmaximizatzeko; 'minimize' leihoa minimizatzeko; 'shade' leihoa biltzeko; 'menu' leihoaren menua bistaratzeko; 'lower' leihoa beste leiho guztien atzean jartzeko;eta 'none' ezer ez egiteko."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
@@ -1267,42 +1072,26 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Aukera honek erabakitzen du titulu-barran eskuineko botoiarekin klik "
-"egindakoan zer gertatuko den. Uneko aukerak hauek dira: 'toggle_shade', "
-"leihoari itzala jarri edo kentzen dio; 'toggle_maximize' leihoa maximizatu "
-"edo leheneratzeko; 'minimize' leihoa minimizatzeko; eta 'none' ezer ez "
-"egiteko. 'toggle_maximize_horizontally' eta 'toggle_maximize_vertically' "
-"leihoa horizontalki edo bertikalki maximizatzeko edo desmaximizatzeko; "
-"'minimize' leihoa minimizatzeko; 'shade' leihoa biltzeko; 'menu' leihoaren "
-"menua bistaratzeko; 'lower' leihoa beste leiho guztien atzean jartzeko;eta "
-"'none' ezer ez egiteko."
+msgstr "Aukera honek erabakitzen du titulu-barran eskuineko botoiarekin klik egindakoan zer gertatuko den. Uneko aukerak hauek dira: 'toggle_shade', leihoari itzala jarri edo kentzen dio; 'toggle_maximize' leihoa maximizatu edo leheneratzeko; 'minimize' leihoa minimizatzeko; eta 'none' ezer ez egiteko. 'toggle_maximize_horizontally' eta 'toggle_maximize_vertically' leihoa horizontalki edo bertikalki maximizatzeko edo desmaximizatzeko; 'minimize' leihoa minimizatzeko; 'shade' leihoa biltzeko; 'menu' leihoaren menua bistaratzeko; 'lower' leihoa beste leiho guztien atzean jartzeko;eta 'none' ezer ez egiteko."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
-msgstr ""
-"Aukera honek leihoak sortu berriek nola lortzen duten fokuaren gaineko "
-"kontrol gehiago ematen du. Bi balio izan ditzake: \"smart\" erabiltzailearen "
-"foku-modu normala aplikatzen du, eta \"sctrict\" leihoa terminal batetik "
-"abiaratzen denean eta fokua lortzen ez duenekoa."
+msgstr "Aukera honek leihoak sortu berriek nola lortzen duten fokuaren gaineko kontrol gehiago ematen du. Bi balio izan ditzake: \"smart\" erabiltzailearen foku-modu normala aplikatzen du, eta \"sctrict\" leihoa terminal batetik abiaratzen denean eta fokua lortzen ez duenekoa."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr ""
-"Adierazpen bisuala aktibatzen du aplikazio batek edo sistemak soinua "
-"bidaltzen duenean; erosoa da entzumen-arazoak dituztenentzat edo inguruan "
-"zarata handia dagoen egoeretako."
+msgstr "Adierazpen bisuala aktibatzen du aplikazio batek edo sistemak soinua bidaltzen duenean; erosoa da entzumen-arazoak dituztenentzat edo inguruan zarata handia dagoen egoeretako."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
@@ -1314,9 +1103,7 @@ msgstr "Soinu bisual mota"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
-msgstr ""
-"Goratzean albo-ondoriorik izango duen erabiltzailearen beste "
-"elkarreraginetan edo ez."
+msgstr "Goratzean albo-ondoriorik izango duen erabiltzailearen beste elkarreraginetan edo ez."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52
msgid "Whether to resize with the right button"
@@ -1335,148 +1122,148 @@ msgstr "Leihoaren tituluaren letra-tipoa"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Erabilera: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "Itxi leihoa"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "Leiho-menua"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizatu leihoa"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximizatu leihoa"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr "Leheneratu leihoa"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Bildu leihoa"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "Zabaldu leihoa"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Mantendu leihoa gainean"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Kendu leihoa gainetik"
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Beti laneko area ikusgaian"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Jarri leihoa laneko area bakar batean"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "M_inimizatu"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "_Maximizatu"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Desma_ximizatu"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "_Bildu"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "_Zabaldu"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "Aldatu _lekuz"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "Aldatu _tamaina"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Eraman titulu-barra p_antailara"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "Beti _goian"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "Laneko area ikusgaian _beti"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "Laneko area _honetan bakarrik"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Eraman e_zkerreko laneko areara"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Eraman e_skuineko laneko areara"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Eraman _gaineko laneko areara"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Eraman _azpiko laneko areara"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "It_xi"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "%d.%n laneko area"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "1_0 laneko area"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "%s%d laneko area"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Eraman beste laneko areara"
@@ -1484,7 +1271,7 @@ msgstr "Eraman beste laneko areara"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Maius"
@@ -1493,7 +1280,7 @@ msgstr "Maius"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ktrl"
@@ -1502,7 +1289,7 @@ msgstr "Ktrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1511,7 +1298,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1520,7 +1307,7 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1529,7 +1316,7 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hiper"
@@ -1538,7 +1325,7 @@ msgstr "Hiper"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Ald2"
@@ -1547,7 +1334,7 @@ msgstr "Ald2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Ald3"
@@ -1556,7 +1343,7 @@ msgstr "Ald3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Ald4"
@@ -1565,634 +1352,600 @@ msgstr "Ald4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Ald5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "goian"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "behean"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "ezkerrean"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "eskuinean"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "marko-geometriak ez du zehazten \"%s\" neurririk"
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "marko-geometriak ez du zehazten \"%s\" neurririk \"%s\" ertzerako"
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Botoiaren %g aspektu-erlazioa ez da arrazoizkoa"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Marko-geometriak ez du zehazten botoien tamainarik"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Gradienteek bi kolore izan behar dituzte gutxienez"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK kolore-zehaztapenak egoera kortxete artean izan behar du, adib. gtk:fg"
-"[NORMAL], NORMAL egoera izanik; \"%s\" ezin da analizatu"
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK kolore-zehaztapenak egoera kortxete artean izan behar du, adib. gtk:fg[NORMAL], NORMAL egoera izanik; \"%s\" ezin da analizatu"
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK kolore-zehaztapenak ixteko kortxetea izan behar egoeraren ondoren, adib. "
-"gtk:fg[NORMAL], NORMAL egoera izanik; \"%s\" ezin da analizatu"
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK kolore-zehaztapenak ixteko kortxetea izan behar egoeraren ondoren, adib. gtk:fg[NORMAL], NORMAL egoera izanik; \"%s\" ezin da analizatu"
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Ez da ulertu \"%s\" egoera kolore-zehaztapenean"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Ez da ulertu \"%s\" kolore-osagaia kolore-zehaztapenean"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
-msgstr ""
-"Nahaste-formatua \"blend/bg_color/fg_color/alpha\" da, \"%s\" ez dator bat "
-"formatuarekin"
+msgstr "Nahaste-formatua \"blend/bg_color/fg_color/alpha\" da, \"%s\" ez dator bat formatuarekin"
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Ezin da analizatu \"%s\" alfa balioa kolore nahastuan"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Kolore nahastuko \"%s\" alfa balioa ez dago 0,0 eta 1,0 artean"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Itzal-faktorea \"shade/base_color/factor\" da, \"%s\" ez dator bat "
-"formatuarekin"
+msgstr "Itzal-faktorea \"shade/base_color/factor\" da, \"%s\" ez dator bat formatuarekin"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Ezin da analizatu \"%s\" itzal-faktorea itzaldun kolorean"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Itzaldun kolorean \"%s\" itzal-faktorea negatiboa da"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Ezin izan da \"%s\" kolorea analizatu"
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Koordenatuen adierazpenak '%s' karakterea dauka, eta hori ez da onartzen"
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"Koordenatuen adierazpenak '%s' koma mugikorreko zenbakia dauka, eta ezin da "
-"analizatu"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
+msgstr "Koordenatuen adierazpenak '%s' koma mugikorreko zenbakia dauka, eta ezin da analizatu"
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Koordenatuen adierazpenak '%s' osoko zenbakia dauka, eta ezin da analizatu"
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
-msgstr ""
-"Koordenatuen adierazpenak eragile ezezaguna dauka testu honen hasieran: \"%s"
-"\""
+msgstr "Koordenatuen adierazpenak eragile ezezaguna dauka testu honen hasieran: \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Koordenatuen adierazpena hutsik dago edo ez da ulertu"
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Koordenatuen adierazpenak zero zatitzaileko zatiketa ematen du"
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
-msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"Koordenatuen adierazpena mod eragilea erabiltzen saiatzen da koma "
-"mugikorreko zenbaki batean"
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr "Koordenatuen adierazpena mod eragilea erabiltzen saiatzen da koma mugikorreko zenbaki batean"
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Koordenatuen adierazpenak \"%s\" eragilea du eragigai bat espero zen lekuan"
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Koordenatuen adierazpenak eragigai bat du eragile bat espero zen lekuan"
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr ""
-"Koordenatuen adierazpena eragile batez amaitzen da, eragigai batez amaitu "
-"beharrean"
+msgstr "Koordenatuen adierazpena eragile batez amaitzen da, eragigai batez amaitu beharrean"
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
-msgstr ""
-"Koordenatuen adierazpenak \"%c\" eragilea du \"%c\" eragilearen ondoren, "
-"tartean eragigairik gabe"
+msgstr "Koordenatuen adierazpenak \"%c\" eragilea du \"%c\" eragilearen ondoren, tartean eragigairik gabe"
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Koordenatuen adierazpenak \"%s\" aldagai edo konstante ezezaguna du"
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Koordenatuen adierazpenaren analizatzaileak bere bufferra gainezkatu du"
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Koordenatuen adierazpenak ixteko parentesi bat du, baina irekitzekoa falta da"
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Koordenatuen adierazpenak irekitzeko parentesi bat du, baina ixtekoa falta da"
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Koordenatuen adierazpenak ez dirudi eragilerik edo eragigairik duenik"
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Gaiak errorea ematen duen adierazpen bat dauka: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4203
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> zehaztu behar "
-"da marko-estilo honetan"
+msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> zehaztu behar da marko-estilo honetan"
-#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> falta da"
-#: ../src/ui/theme.c:4780
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Huts egin du \"%s\" gaia kargatzean: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
-#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "<%s> ez da ezarri \"%s\" gaian"
-#: ../src/ui/theme.c:4946
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Ez da marko-estilorik ezarri set \"%s\" leiho-motarentzat \"%s\" gaian, "
-"gehitu <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> elementu bat"
+msgstr "Ez da marko-estilorik ezarri set \"%s\" leiho-motarentzat \"%s\" gaian, gehitu <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> elementu bat"
-#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Erabiltzaileak definitutako konstanteak maiuskulaz hasi behar du; \"%s\" ez "
-"da maiuskulaz hasten"
+msgstr "Erabiltzaileak definitutako konstanteak maiuskulaz hasi behar du; \"%s\" ez da maiuskulaz hasten"
-#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "\"%s\" konstantea lehendik definituta dago"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ez dago \"%s\" atributurik <%s> elementuan"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "%d. lerroa %d. karakterea: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "\"%s\" atributua birritan errepikatuta <%s> elementu berean"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "\"%s\" atributua ez da baliozkoa <%s> elementuaren testuinguru honetan"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Ezin da \"%s\" analizatu osoko gisa"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Ez dira ulertzen amaierako \"%s\" karaktereak \"%s\" katean"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "%ld osokoak positiboa izan behar du"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "%ld osokoa handiegia da, uneko gehienezkoa %d da"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "\"%s\" ezin da analizatu koma mugikorreko zenbaki gisa"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Balio boolearrak \"egiazkoak\" edo \"faltsuak\" izan daitezke, ez \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Angeluak 0.0 eta 360.0 bitartekoa behar du, %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr "Alfak 0.0 (ikusezina) eta 1.0 (erabat opakoa) artekoa izan behar du, %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"\"%s\" titulu-eskala baliogabea (xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,"
-"xx-large izan behar du)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "\"%s\" titulu-eskala baliogabea (xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large izan behar du)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> \"%s\" izena bigarren aldiz erabili da"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> \"%s\" gurasoa ez da definitu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> \"%s\" geometria ez da definitu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s>(e)k geometria bat edo geometria duen guraso bat zehaztu behar du"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "Atzeko planoa zehaztu alfa balioarekin esanguratsua izateko"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "\"%s\" mota ezezaguna <%s> elementuan"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "\"%s\" style_set ezezaguna <%s> elementuan"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "\"%s\" leiho-motak dagoeneko esleituta du estilo-multzoa"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Ez da onartzen <%s> elementua <%s>(r)en azpian jartzea"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
-msgstr ""
-"\"button_width\"/\"button_height\" (botoi-zabalera/botoi-altuera) eta "
-"\"aspect_ratio\" (aspektu-erlazioa) ezin dira batera zehaztu botoietan"
+msgstr "\"button_width\"/\"button_height\" (botoi-zabalera/botoi-altuera) eta \"aspect_ratio\" (aspektu-erlazioa) ezin dira batera zehaztu botoietan"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "\"%s\" distantzia ezezaguna da"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "\"%s\" aspektu-erlazioa ezezaguna da"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "\"%s\" ertza ezezaguna da"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ez dago \"start_angle\" edo \"from\" atributurik <%s> elementuan"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ez dago \"extent_angle\" edo \"to\" atributurik <%s> elementuan"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Gradiente-motan ez da ulertu \"%s\" balioa"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Ez da ulertu \"%s\" betetze-mota <%s> elementuan"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Ez da ulertu \"%s\" egoera <%s> elementuan"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Ez da ulertu \"%s\" itzala <%s> elementuan"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Ez da ulertu \"%s\" gezia <%s> elementuan"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Ez da \"%s\" izeneko <draw_ops> bat ere definitu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Hemen \"%s\" draw_ops sartzen bada, erreferentzia zirkularra sortuko da"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "\"%s\" kokaleku ezezaguna markoarentzat"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Marko-estiloak badu zati bat %s posizioan"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Ez da \"%s\" izeneko <draw_ops> bat ere definitu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "\"%s\" funtzioa ezezaguna botoiarentzat"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "\"%s\" botoi-funtzioa ez da existitzen bertsio honetan (%d, %d behar du)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "\"%s\" egoera ezezaguna botoiarentzat"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Marko-estiloak badu botoi bat %s funtzioan %s egoeran"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\" ez da baliozko balioa foku-atributuarentzat"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\" ez da baliozko balioa egoera-atributuarentzat"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "\"%s\" izeneko estiloa ez da definitu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\" ez da baliozko balioa tamainaz aldatzeko atributuarentzat"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
-msgstr ""
-"Ez luke izan behar \"resize\" atributurik <%s> elementuan maximizatutako/"
-"bildutako egoerentzat"
+msgstr "Ez luke izan behar \"resize\" atributurik <%s> elementuan maximizatutako/bildutako egoerentzat"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr ""
-"Ez luke izan behar \"resize\" atributurik <%s> elementuan maximizatutako "
-"egoerentzat"
+msgstr "Ez luke izan behar \"resize\" atributurik <%s> elementuan maximizatutako egoerentzat"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "Estiloa dagoeneko zehaztu da %s egoeran %s tamaina-aldatzean %s fokuan"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Estiloa dagoeneko zehaztu da %s egoeran %s fokuan"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Ezin dira bi draw_ops izan <piece> elementu batean (gaiak draw_ops atributu "
-"bat eta <draw_ops> elementu bat zehaztu ditu, edo bi elementu zehaztu ditu)"
+msgstr "Ezin dira bi draw_ops izan <piece> elementu batean (gaiak draw_ops atributu bat eta <draw_ops> elementu bat zehaztu ditu, edo bi elementu zehaztu ditu)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Ezin dira bi draw_ops izan <button> elementu batean (gaiak draw_ops atributu "
-"bat eta <draw_ops> elementu bat zehaztu ditu, edo bi elementu zehaztu ditu)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "Ezin dira bi draw_ops izan <button> elementu batean (gaiak draw_ops atributu bat eta <draw_ops> elementu bat zehaztu ditu, edo bi elementu zehaztu ditu)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Ezin dira bi draw_ops izan <menu_icon> elementu batean (gaiak draw_ops "
-"atributu bat eta <draw_ops> elementu bat zehaztu ditu, edo bi elementu "
-"zehaztu ditu)"
+msgstr "Ezin dira bi draw_ops izan <menu_icon> elementu batean (gaiak draw_ops atributu bat eta <draw_ops> elementu bat zehaztu ditu, edo bi elementu zehaztu ditu)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "Gaian kanporen dagoen elementuak <marco_theme> izan behar du, ez <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "<%s> elementua ez da onartzen name/author/date/description elementuan"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "<%s> elementua ez da onartzen <constant> elementuaren barnean"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "<%s> elementua ez da onartzen distance/border/aspect_ratio elementuan"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "<%s> elementua ez da onartzen marrazteko eragiketaren elementuaren barnean"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "<%s> elementua ez da onartzen <%s> elementuaren barnean"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Ez da draw_ops-ik eman marko-zatiarentzat"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Ez da draw_ops-ik eman botoiarentzat"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Ez da testurik onartzen <%s> elementuaren barnean"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> birritan zehaztu da gai honetan"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Huts egin du %s gaiaren fitxategi egokia bilatzean\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "%s gai-fitxategiak ez du erroko <marco_theme> elementurik"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
@@ -2338,10 +2091,7 @@ msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"%d marko %g bezero-aldeko segundotan (%g milisegundo/markoko) marraztua eta "
-"denbora estandarreko %g segundo X zerbitzariko errekurtsoak barne (%g "
-"milisegundo/markoko)\n"
+msgstr "%d marko %g bezero-aldeko segundotan (%g milisegundo/markoko) marraztua eta denbora estandarreko %g segundo X zerbitzariko errekurtsoak barne (%g milisegundo/markoko)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
@@ -2379,4 +2129,3 @@ msgstr "y balioa %d zen, %d espero zenean"
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d koordenada adierazpen analizatua %g segundotan (%g segundo batezbesteko)\n"
-
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index d7e5d74a..402fdbf9 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -1,3236 +1,2131 @@
-# Persian translation of marco.
-# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Sharif FarsiWeb, Inc.
-# Roozbeh Pournader <[email protected]>, 2003.
-# Elnaz Sarbar <[email protected]>, 2005, 2006.
-# Meelad Zakaria <[email protected]>, 2006.
-# Farzaneh Sarafraz <[email protected]>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-16 09:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-18 16:19+0330\n"
-"Last-Translator: Farzaneh Sarafraz <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Persian\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:54+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fa\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-#: ../src/tools/marco-message.c:150
-#, c-format
-msgid "Usage: %s\n"
-msgstr "کاربرد: %s\n"
-
-#: ../src/tools/marco-message.c:176 ../src/util.c:131
-msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr "متاسیتی بدون پشتیبانی حالت مفصل ترجمه شده است\n"
+#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
-#: ../src/delete.c:64 ../src/delete.c:91 ../src/marco-dialog.c:71
-#: ../src/theme-parser.c:467
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "«%s»به عنوان عدد صحیح قابل تجزیه نیست "
+#: ../src/50-marco-key.xml.in.h:1
+msgid "Window Management"
+msgstr ""
-#: ../src/delete.c:71 ../src/delete.c:98 ../src/marco-dialog.c:78
-#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "نویسه‌ی «%s» در رشته‌ی «%s» قابل درک نیست"
+#: ../src/core/bell.c:294
+msgid "Bell event"
+msgstr ""
-#: ../src/delete.c:129
+#: ../src/core/core.c:206
#, c-format
-msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-msgstr "شکست در تجزیه پیغام «%s» از پردازش محاوره\n"
+msgid "Unknown window information request: %d"
+msgstr ""
-#: ../src/delete.c:264
+#. Translators: %s is a window title
+#: ../src/core/delete.c:96
#, c-format
-msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-msgstr "خطا در خواندن از پردازش نمایش محاوره: %s\n"
+msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
+msgstr ""
-#: ../src/delete.c:345
-#, c-format
+#: ../src/core/delete.c:101
msgid ""
-"Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/delete.c:110
+msgid "_Wait"
msgstr ""
-"خطا در راه‌اندازی marco-dialog برای پرسش درباره کشتن یک برنامه‌ی کاربردی: %"
-"s\n"
-#: ../src/delete.c:453
+#: ../src/core/delete.c:110
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "ترک اجباری"
+
+#: ../src/core/delete.c:208
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "شکست در گرفتن نام میزبان: %s\n"
-#: ../src/display.c:308
+#: ../src/core/display.c:266
+#, c-format
+msgid "Missing %s extension required for compositing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "شکست در باز کردن نمایش «%s» سیستم پنجره‌ی X\n"
-#: ../src/errors.c:233
+#: ../src/core/errors.c:272
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"از دست دادن اتصال برای نمایش «%s»؛\n"
-"به احتمال زیاد کارگزار X خاموش شده است یا شما مدیر پنجره‌ها را\n"
-"تخریب کرده‌اید یا کشته‌اید.\n"
+msgstr "از دست دادن اتصال برای نمایش «%s»؛\nبه احتمال زیاد کارگزار X خاموش شده است یا شما مدیر پنجره‌ها را\nتخریب کرده‌اید یا کشته‌اید.\n"
-#: ../src/errors.c:240
+#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "خطای مهلک ورودی/خروجی %Id (%s) هنگام نمایش «%s».\n"
-#: ../src/frames.c:1097
-msgid "Close Window"
-msgstr "بستن پنجره"
-
-#: ../src/frames.c:1100
-msgid "Window Menu"
-msgstr "منوی پنجره"
-
-#: ../src/frames.c:1103
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "حداقل کردن پنجره"
-
-#: ../src/frames.c:1106
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "حداکثر کردن پنجره"
-
-#: ../src/frames.c:1109
-msgid "Unmaximize Window"
-msgstr "ناحداکثر کردن پنجره"
-
-#: ../src/keybindings.c:996
+#: ../src/core/keybindings.c:680
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr ""
-"برنامه‌ی دیگری کلید %s را با تغییردهنده‌های %x برای مقیدسازی به کار می‌برد\n"
+msgstr "برنامه‌ی دیگری کلید %s را با تغییردهنده‌های %x برای مقیدسازی به کار می‌برد\n"
-#: ../src/keybindings.c:2534
+#. Displayed when a keybinding which is
+#. * supposed to launch a program fails.
+#.
+#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
-msgid "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n"
-msgstr "خطا در راه‌اندازی marco-dialog برای چاپ خطا درباره‌ی یک فرمان: %s\n"
+msgid ""
+"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:2639
+#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr " فرمان %Id تعریف نشده است.\n"
-#: ../src/keybindings.c:3501
+#: ../src/core/keybindings.c:3337
+#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "هیچ فرمان پایانه‌ای تعریف نشده است.\n"
-#: ../src/main.c:70
+#: ../src/core/main.c:131
#, c-format
msgid ""
"marco %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
-"این نرم‌افزار آزاد است؛ برای دیدن شرایط نسخه‌برداری متن برنامه را ببینید.\n"
-"هیچ تضمینی وجود ندارد؛ حتی در مورد قابلیت تجاری یا مناسبت برای\n"
-" یک هدف به خصوص.\n"
-#: ../src/main.c:258
+#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:264
+#: ../src/core/main.c:275
msgid "Replace the running window manager with Marco"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:270
+#: ../src/core/main.c:281
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:275
+#: ../src/core/main.c:286
msgid "X Display to use"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:281
+#: ../src/core/main.c:292
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:287
+#: ../src/core/main.c:298
msgid "Print version"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:439
+#: ../src/core/main.c:304
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:310
+msgid "Turn compositing on"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:316
+msgid "Turn compositing off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:322
+msgid ""
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "شکست در پویش شاخه‌ی تم‌ها: %s\n"
-#: ../src/main.c:455
+#: ../src/core/main.c:544
#, c-format
msgid ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
-msgstr "تم پیدا نشد! مطمئن شوید %s .وجود دارد و شامل تم‌های معمول است"
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgstr ""
-#: ../src/main.c:527
+#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "شکست در راه‌اندازی مجدد: %s\n"
-#: ../src/menu.c:55
-msgid "Mi_nimize"
-msgstr "حداقل کردن"
+#. * We found it, but it was invalid. Complain.
+#. *
+#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
+#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
+#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
+#. * the symtab.)
+#. *
+#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
+#.
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
+#, c-format
+msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
+msgstr "کلید «%s» GCon به مقدار نامعتبری تنظیم شده است\n"
-#: ../src/menu.c:56
-msgid "Ma_ximize"
-msgstr "حداکثر کردن"
+#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
+#, c-format
+msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
+msgstr ""
-#: ../src/menu.c:57
-msgid "Unma_ximize"
-msgstr "ناحداکثر کردن"
+#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
+#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
+#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
+#, c-format
+msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
+msgstr "کلید «%s» MateConf از نوع نامعتبری تنظیم شده است\n"
-#: ../src/menu.c:58
-msgid "Roll _Up"
-msgstr "جمع کردن"
+#: ../src/core/prefs.c:1234
+msgid ""
+"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+"behave properly.\n"
+msgstr "دور زدن برنامه‌های از کار افتاده، از کار انداخته شده است. بعضی از برنامه‌ها ممکن است رفتار مناسبی نداشته باشند.\n"
-#: ../src/menu.c:59
-msgid "_Unroll"
-msgstr "پهن کردن"
+#: ../src/core/prefs.c:1305
+#, c-format
+msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
+msgstr "تجزیه‌ی شرح قلم «%s» از کلید MateConf %s ممکن نیست\n"
-#: ../src/menu.c:60 ../src/menu.c:61
-msgid "On _Top"
-msgstr "همیشه رو"
+#: ../src/core/prefs.c:1367
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr "«%s» پیدا شده در پایگاه‌داده‌ی پیکربندی مقدار معتبری برای تغییردهنده‌ی دکمه‌ی موشی نیست\n"
-#: ../src/menu.c:62
-msgid "_Move"
-msgstr "جابه‌جایی"
+#: ../src/core/prefs.c:1788
+#, c-format
+msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
+msgstr "خطای تنظیم تعداد فضاهای کاری به %Id: %s\n"
-#: ../src/menu.c:63
-msgid "_Resize"
-msgstr "تغییر اندازه"
+#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "فضای کاری %Id"
-#: ../src/menu.c:64
-msgid "Move Titlebar On_screen"
+#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
+"\"%s\"\n"
+msgstr "«%s» که در پایگاه داده‌ی پیکربندی پیدا شده مقدار معتبری برای کلید مقید «%s» نیست\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:2537
+#, c-format
+msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
+msgstr "خطای تنظیم نام فضای کاری %Id به \"%s\": %s\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:2741
+#, c-format
+msgid "Error setting compositor status: %s\n"
msgstr ""
-#. separator
-#: ../src/menu.c:66
-msgid "_Close"
-msgstr "بستن"
+#: ../src/core/screen.c:357
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgstr "صفحه‌ی %Id روی نمایشگر «%s» نامعتبر است\n"
-#. separator
-#: ../src/menu.c:68
-msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "_همیشه در فضای کاری قابل مشاهده"
+#: ../src/core/screen.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "صفحه‌ی %Id روی نمایشگر «%s» مدیر پنجره‌ها دارد. برای جایگزین کردنمدیر پنجره‌های فعلی از گزینه‌ی --replace استفاده کنید.\n"
-#: ../src/menu.c:69
-msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "_فقط در این فضای کاری"
+#: ../src/core/screen.c:400
+#, c-format
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr "انتخاب مدیر پنجره‌ها روی صفحه‌ی %Id نمایش «%s»\n"
-#: ../src/menu.c:70
-msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "نقل‌مکان به فضای کاری _چپ"
+#: ../src/core/screen.c:458
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+msgstr "صفحه‌ی %Id روی نمایشگر «%s» مدیر پنجره دارد\n"
-#: ../src/menu.c:71
-msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "نقل‌مکان به فضای کاری _راست"
+#: ../src/core/screen.c:668
+#, c-format
+msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
+msgstr "آزاد کردن صفحه‌ی %Id روی نمایشگر «%s» ممکن نیست\n"
-#: ../src/menu.c:72
-msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "نقل‌مکان به فضای کاری _بالا "
+#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
+#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
+#. * "disabled" must also stay as it is.
+#.
+#: ../src/core/schema-bindings.c:169
+msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
-#: ../src/menu.c:73
-msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "نقل‌مکان به فضای کاری _پایین"
+#: ../src/core/schema-bindings.c:177
+msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
+"\n"
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr ""
-#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:1978 ../src/prefs.c:2279
+#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "فضای کاری %Id"
+msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
+msgstr "ایجاد شاخه‌ی «%s» ممکن نیست: %s\n"
-#: ../src/menu.c:173
-msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "فضای کاری ۱_۰"
+#: ../src/core/session.c:867
+#, c-format
+msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
+msgstr "باز کردن پرونده‌ی نشست «%s» برای نوشتن ممکن نیست: %s\n"
-#: ../src/menu.c:175
+#: ../src/core/session.c:1008
#, c-format
-msgid "Workspace %s%d"
-msgstr "فضای کاری %s%Id"
+msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
+msgstr "خطا در نوشتن پرونده‌ی نشست «%s»: %s\n"
-#: ../src/menu.c:370
-msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "نقل‌مکان به فضای کاری دیگر"
+#: ../src/core/session.c:1013
+#, c-format
+msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
+msgstr "خطا در بستن پرونده‌ی نشست «%s»: %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:103
-msgid "Shift"
-msgstr "تبدیل"
+#: ../src/core/session.c:1143
+#, c-format
+msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
+msgstr "شکست در تجزیه‌ی پرونده‌ی نشست ذخیره شده: %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:109
-msgid "Ctrl"
-msgstr "مهار"
+#: ../src/core/session.c:1192
+#, c-format
+msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
+msgstr "مشخصه‌ی <marco_session> دیده شد اما شناسه‌ی نشست از قبل موجود بود"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:115
-msgid "Alt"
-msgstr "دگرساز"
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
+msgstr ""
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:121
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
+#: ../src/core/session.c:1222
+#, c-format
+msgid "nested <window> tag"
+msgstr "برچسب <window> تودرتو است"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:127
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
+#: ../src/core/session.c:1464
+#, c-format
+msgid "Unknown element %s"
+msgstr "عنصر %s نامعلوم است"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:133
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
+#: ../src/core/session.c:1816
+msgid ""
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
+msgstr ""
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:139
-msgid "Mod2"
-msgstr "Mod2"
+#: ../src/core/util.c:101
+#, c-format
+msgid "Failed to open debug log: %s\n"
+msgstr "شکست در بازکردن ثبت وقایع اشکال‌زدایی: %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:145
-msgid "Mod3"
-msgstr "Mod3"
+#: ../src/core/util.c:111
+#, c-format
+msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
+msgstr "شکست در انجام fdopen() پرونده‌ی ثبتی %s: %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:151
-msgid "Mod4"
-msgstr "Mod4"
+#: ../src/core/util.c:117
+#, c-format
+msgid "Opened log file %s\n"
+msgstr "پرونده‌ی ثبتی %s باز شد\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:157
-msgid "Mod5"
-msgstr "Mod5"
+#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/marco-message.c:176
+#, c-format
+msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
+msgstr "متاسیتی بدون پشتیبانی حالت مفصل ترجمه شده است\n"
-#: ../src/marco-dialog.c:111
+#: ../src/core/util.c:236
+msgid "Window manager: "
+msgstr "مدیر پنجره‌ها: "
+
+#: ../src/core/util.c:388
+msgid "Bug in window manager: "
+msgstr "اشکال در مدیر پنجره‌ها: "
+
+#: ../src/core/util.c:421
+msgid "Window manager warning: "
+msgstr "هشدار مدیر پنجره‌ها: "
+
+#: ../src/core/util.c:449
+msgid "Window manager error: "
+msgstr "خطای مدیر پنجره‌ها: "
+
+#. Translators: This is the title used on dialog boxes
+#. eof all-keybindings.h
+#: ../src/core/util.c:570 ../src/marco.desktop.in.h:1
+#: ../src/marco-wm.desktop.in.h:1
+msgid "Marco"
+msgstr "متاسیتی"
+
+#. first time through
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
-msgid "The window \"%s\" is not responding."
-msgstr "پنجره‌ی «%s» پاسخ نمی‌دهد."
+msgid ""
+"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+"window as specified in the ICCCM.\n"
+msgstr "پنجره %s به جای تنظیم SM_CLIENT_ID روی پنجره‌ی WM_CLIENT_LEADER طبق ICCCM آن را روی خودش تنظیم کرده است.\n"
-#: ../src/marco-dialog.c:119
+#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
+#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
+#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
+#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
+#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
+#. * about these apps but make them work.
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
+#, c-format
msgid ""
-"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
-msgstr "اجبار این برنامه به ترک باعث از دست رفتن تغییرات ذخیره نشده می‌شود."
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "پنجره‌ی %s یک راهنمای MWM تنظیم می‌کند که نشان می‌دهد امکان تغییر اندازه ندارد، اما اندازه‌ی حداقل را %Id × %Id و اندازه‌ی حداکثر را %Id × %Id تنظیم می‌کند؛ این منطقی نیست.\n"
-#: ../src/marco-dialog.c:130
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "ترک اجباری"
+#: ../src/core/window-props.c:244
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+msgstr "برنامه _NET_WM_PID %Ilu جعلی تنظیم کرده است\n"
-#: ../src/marco-dialog.c:227
-msgid "Title"
-msgstr "عنوان"
+#. Translators: the title of a window from another machine
+#: ../src/core/window-props.c:388
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr ""
-#: ../src/marco-dialog.c:239
-msgid "Class"
-msgstr "رده"
+#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root.
+#: ../src/core/window-props.c:420
+#, c-format
+msgid "%s (as superuser)"
+msgstr ""
-#: ../src/marco-dialog.c:265
-msgid ""
-"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
-"restarted manually next time you log in."
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine
+#: ../src/core/window-props.c:438
+#, c-format
+msgid "%s (as %s)"
msgstr ""
-"این پنجره‌ها «ذخیره‌ی برپاسازی فعلی» را پشتیبانی نمی‌کنند و باید در ورود بعدی "
-"به سیستم به صورت دستی راه‌اندازی مجدد شوند. "
-#: ../src/marco-dialog.c:331
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine, whose name we don't know
+#: ../src/core/window-props.c:444
#, c-format
-msgid ""
-"There was an error running \"%s\":\n"
-"%s."
+msgid "%s (as another user)"
msgstr ""
-"شکست هنگام اجرای «%s»:\n"
-"%s."
-#: ../src/marco.desktop.in.h:1
-msgid "Marco"
-msgstr "متاسیتی"
+#: ../src/core/window-props.c:1430
+#, c-format
+msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr "(پیاده‌سازی نشده) ناوش در میان برنامه‌ها کار می‌کند نه پنجره‌ها"
+#: ../src/core/xprops.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+"Window 0x%lx has property %s\n"
+"that was expected to have type %s format %d\n"
+"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
+"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
+"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+msgstr "پنجره‌ی 0x%lx ویژگی %s را دارد که \nانتظار می‌رفت از نوع %s قالب %Id باشد\nاما از نوع %s قالب %Id n_items %Id بود.\nاین به احتمال زیاد اشکال برنامه است نه اشکال مدیر پنجره‌ها.\nدر این پنجره title=«%s» class=«%s» name=«%s» است\n"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:2
+#: ../src/core/xprops.c:401
+#, c-format
+msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
+msgstr "ویژگی %s روی پنجره‌ی 0x%lx UTf-8 نامعتبر دارد\n"
+
+#: ../src/core/xprops.c:484
+#, c-format
msgid ""
-"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
-"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
-"set to 0, however. Also, this option is disabled if the "
-"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font "
-"is unset, causing Marco to fall back to the desktop font even if "
-"titlebar_uses_desktop_font is false."
-msgstr ""
-"رشته‌ی شرح قلم که قلم نوارهای عنوان پنجره را شرح می‌دهد. اما تنها زمانیکه "
-"گزینه‌ی titlebar_font_size، 0 تنظیم شده باشد، اندازه‌ی شرح استفاده می‌شود. به "
-"علاوه در صورتی که گزینه‌ی titlebar_uses_desktop_font درست تنظیم شده باشداین "
-"گزینه از کار انداخته می‌شود. طبق پیش فرض، titlebar_font تنظیم نشدهاست که باعث "
-"می‌شود متاسیتی از قلم رومیزی استفاده کند حتی اگر "
-"titlebar_uses_desktop_fontنادرست باشد."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:3
-msgid "Action on title bar double-click"
-msgstr "کنشی که با دوبار کلیک روی نوار عنوان انجام می‌شود"
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "ویژگی %s روی پنجره‌ی 0x%lx برای مورد %Id در فهرست، UTf-8 نامعتبر دارد\n"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:4
-msgid "Activate window menu"
-msgstr "فعال کردن منوی پنجره"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:88
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "تعویض به فضای کاری ۱"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:5
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "آرایش دکمه‌ها روی نوار عنوان"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:90
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "تعویض به فضای کاری ۲"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
-"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
-"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
-"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
-"so that buttons can be added in future marco versions without breaking "
-"older versions."
-msgstr ""
-"آرایش دکمه‌ها روی نوار عنوان. مقدار باید یک رشته باشد. مثلاً «menu:minimize,"
-"maximize,close»؛ دونقطه، گوشه‌ی چپ پنجره را ازگوشه‌ی راست جدا می‌کند و نام "
-"دکمه‌ها با ویرگول از هم جدا می‌شوند.دکمه تکراری مجاز نیست. دکمه‌های ناشناس در "
-"سکوت نادیده گرفته می‌شوند تا دکمه‌های جدید بدون از کار انداختن نسخه‌های قدیمی‌تر "
-"به نسخه‌های آینده‌ی متاسیتی اضافه شوند."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:7
-msgid "Automatically raises the focused window"
-msgstr "پنجره مورد تمرکز را به طور خودکار پیش‌بکشد."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:92
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "تعویض به فضای کاری ۳"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
-"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
-"for example."
-msgstr ""
-"کلیک کردن روی یک پنجره در حین پایین نگه داشتن این کلید تغییردهنده، باعث حرکت "
-"پنجره (کلیک چپ)، تغییر اندازه‌ی پنجره (کلیک وسط) یا نمایش منوی پنجره (کلیک "
-"راست) می‌شود. تغییردهنده به صورت مثلاً«&lt;Alt&gt;» یا «&lt;Super&gt;» نمایش "
-"داده می‌شود."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:94
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "تعویض به فضای کاری ۴"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:9
-msgid "Close window"
-msgstr "بستن پنجره"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:96
+msgid "Switch to workspace 5"
+msgstr "تعویض به فضای کاری ۵"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:10
-msgid "Commands to run in response to keybindings"
-msgstr "فرمان‌هایی که در پاسخ به کلیدهای مقید اجرا می‌شوند"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:98
+msgid "Switch to workspace 6"
+msgstr "تعویض به فضای کاری ۶"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:11
-msgid "Current theme"
-msgstr "تم فعلی"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:100
+msgid "Switch to workspace 7"
+msgstr "تعویض به فضای کاری ۷"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:12
-msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr "تأخیر به میلی ثانیه برای گزینه‌ی پیش آوردن خودکار "
+#: ../src/include/all-keybindings.h:102
+msgid "Switch to workspace 8"
+msgstr "تعویض به فضای کاری ۸"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
-"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:104
+msgid "Switch to workspace 9"
+msgstr "تعویض به فضای کاری ۹"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:106
+msgid "Switch to workspace 10"
+msgstr "تعویض به فضای کاری ۱۰"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:108
+msgid "Switch to workspace 11"
+msgstr "تعویض به فضای کاری ۱۱"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:110
+msgid "Switch to workspace 12"
+msgstr "تعویض به فضای کاری ۱۲"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:122
+msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
msgstr ""
-"مشخص می‌کند که برنامه‌ها یا سیستم می‌توانند «بوق» قابل شنیدن تولید کنند یا نه: "
-"ممکن است همزمان با «زنگ دیداری» به کار رود تا «بوق» بی‌صدا امکان پذیر شود."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:14
-msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:126
+msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
msgstr ""
-"از کار انداختن امکانات معیوبی که مورد نیاز برنامه‌های قدمی یا از کارافتاده‌اند "
-#: ../src/marco.schemas.in.h:15
-msgid "Enable Visual Bell"
-msgstr "به کار انداختن زنگ دیداری"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:130
+msgid "Switch to workspace above the current workspace"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:16
-msgid "Hide all windows and focus desktop"
-msgstr "مخفی کردن همه‌ی پنجره‌ها و تمرکز روی رومیزی"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:134
+msgid "Switch to workspace below the current workspace"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
-"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
-"specified by the auto_raise_delay key). This preference is poorly named, but "
-"kept for backwards compatibility. To try to be more clear (at least to the "
-"technically inclined), its meaning is \"automatically raise the window "
-"following a timeout which is triggered by non-grabbed mouse entry in sloppy "
-"or mouse focus modes\". It is unrelated to clicking behavior (i.e. this is "
-"not related to raise-on-click/orthogonal-raise). It is unrelated to entering "
-"a window during drag and drop (because that results in the application "
-"grabbing the mouse)"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:150
+msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
-"font for window titles."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:153
+msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
msgstr ""
-"اگر درست باشد گزینه‌ی titlebar_font نادیده گرفته شده و برای عنوان پنجره‌ها از "
-"قلم استاندارد برنامه استفاده می‌شود."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"If true, marco will give the user less feedback and less sense of "
-"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
-"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
-"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
-"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
-"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
-msgstr ""
-"اگر درست باشد، متاسیتی با استفاده از چارچوب‌های سیمی، نشان ندادن پویانمایی‌ها "
-"یا به طرق دیگر، بازخوردهای کمتر و حس «دستکاری مستقیم» کمتری به کاربر می‌دهد. "
-"این کار باعث تقلیل محسوس قابلیت کاربری برای بسیاری از کاربران می‌شود، ولی "
-"شاید برنامه‌ها و کارگزارهای پایانه‌ی قدیمی را قادر سازد در شرایطی کار کنند که "
-"در غیر این صورت کار نمی‌کردند. به هر حال هنگامی که دسترسی‌پذیری روشن است برای "
-"جلوگیری از خرابی‌های غیرعادی رومیزی، امکانات چارچوب‌های سیمی از کار انداخته "
-"می‌شود."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat "
-"questionable. But it's better than having settings for all the specific "
-"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
-"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"اگر درست باشد، متاسیتی بر مبنای برنامه‌ها کار می‌کند نه پنجره‌ها. این مفهوم کمی "
-"مجرد است، ولی عموماً برپاسازی بر پایه‌ی برنامه بیشتر شبیه مکینتاش و کمتر شبیه "
-"ویندوز است. در حالت بر پایه‌ی برنامه وقتی روی یک پنجره تمرکز می‌کنید، همه‌ی "
-"پنجره‌های برنامه پیش می‌آیند. همچنین، در حالت بر پایه‌ی برنامه، کلیک‌های تمرکز "
-"به پنجره‌های برنامه‌های دیگر رد نمی‌شوند. وجود این تنظیمات تا حدودی سؤال "
-"برانگیز است. ولی بهتر از داشتن تنظیمات برای همه‌ی جزئیات خاص بر پایه‌ی برنامه "
-"در برابر بر پایه‌ی پنجره است، مثلاً این که کلیک ‌ها رد بشوند یا نه. در ضمن، "
-"حالت بر پایه‌ی برنامه در حال حاضر تا حدود زیادی پیاده‌سازی نشده است."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:21
-msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:157
+msgid "Move between windows, using a popup window"
msgstr ""
-"اگر درست بود از قابلیت کاربری در قبال استفاده‌ی کمتر از منابع صرف نظر شود"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:22
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "پایین بردن پنجره زیر پنجره‌های دیگر"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:160
+msgid "Move backward between windows, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
-"window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false "
-"to decouple raising from other user interactions. When false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window or a normal "
-"click on the window decorations (assuming such clicks aren't used to start a "
-"move or resize operation). Special messages, such as activation requests "
-"from pagers, may also raise windows when this option is false. This option "
-"is currently disabled in click-to-focus mode."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:163
+msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:24
-msgid "Maximize window"
-msgstr "حداکثر کردن پنجره"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:166
+msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:25
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "حداکثر کردن افقی پنجره"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:171
+msgid "Move between windows of an application immediately"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:26
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "حداکثر کردن عمودی پنجره"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:174
+msgid "Move backward between windows of an application immediately"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:27
-msgid "Minimize window"
-msgstr "حداقل کردن پنجره"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:177
+msgid "Move between windows immediately"
+msgstr "جابه‌جایی آنی بین پنجره‌ها"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:28
-msgid "Modifier to use for modified window click actions"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:180
+msgid "Move backward between windows immediately"
msgstr ""
-"تغییردهنده‌ای که برای کنش‌های کلیک روی پنجره‌ی تغییر داده شده به کار می‌رود"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:29
+#: ../src/include/all-keybindings.h:183
+msgid "Move between panels and the desktop immediately"
+msgstr "جابه‌جایی آنی بین تابلو و رومیزی"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:186
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "جابه‌جایی آنی به عقب بین تابلو و رومیزی"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:30
-msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
-msgstr "جابه‌جایی به عقب بین تابلوها و رومیزی با واشو"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:191
+msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:31
-msgid "Move backwards between windows immediately"
-msgstr "جابه‌جایی آنی به عقب بین پنجره‌ها"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:194
+msgid "Show the panel's main menu"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:32
-msgid "Move between panels and the desktop immediately"
-msgstr "جابه‌جایی آنی بین تابلو و رومیزی"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:197
+msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:33
-msgid "Move between panels and the desktop with popup"
-msgstr "جابه‌جایی بین تابلوها و رومیزی با واشو"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:238
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "عکس گرفتن از صفحه"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:34
-msgid "Move between windows immediately"
-msgstr "جابه‌جایی آنی بین پنجره‌ها"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:240
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "عکس گرفتن از پنجره "
-#: ../src/marco.schemas.in.h:35
-msgid "Move between windows with popup"
-msgstr "جابه‌جایی بین پنجره‌ها با واشو"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:242
+msgid "Run a terminal"
+msgstr "اجرای پایانه"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:36
-msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
-msgstr "انتقال تمرکز به عقب بین پنجره‌ها با نمایش واشو"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:257
+msgid "Activate the window menu"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:37
-msgid "Move window"
-msgstr "جابه‌جایی پنجره"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:260
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "ضامن حالت تمام صفحه"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:38
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری پایینی"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:262
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "ضامن همیشه در وضیعت حداکثر"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:39
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری چپ "
+#: ../src/include/all-keybindings.h:264
+msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:40
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری راست"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:266
+msgid "Maximize window"
+msgstr "حداکثر کردن پنجره"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:41
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری بالایی"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:268
+msgid "Restore window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:42
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:270
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "ضامن وضعیت سایه خورده"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:43
-msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱۰"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:272
+msgid "Minimize window"
+msgstr "حداقل کردن پنجره"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:44
-msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱۱"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:274
+msgid "Close window"
+msgstr "بستن پنجره"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:45
-msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱۲"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:276
+msgid "Move window"
+msgstr "جابه‌جایی پنجره"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:278
+msgid "Resize window"
+msgstr "تغییر اندازه‌ی پنجره"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:281
+msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:285
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:46
+#: ../src/include/all-keybindings.h:288
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۲"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:47
+#: ../src/include/all-keybindings.h:291
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "نقل‌مکان پنجره به فضای کاری ۳"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:48
+#: ../src/include/all-keybindings.h:294
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۴"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:49
+#: ../src/include/all-keybindings.h:297
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۵"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:50
+#: ../src/include/all-keybindings.h:300
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۶"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:51
+#: ../src/include/all-keybindings.h:303
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۷"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:52
+#: ../src/include/all-keybindings.h:306
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۸"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:53
+#: ../src/include/all-keybindings.h:309
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۹"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:54
-msgid "Name of workspace"
-msgstr "نام فضای کاری"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:312
+msgid "Move window to workspace 10"
+msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱۰"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:55
-msgid "Number of workspaces"
-msgstr "تعداد فضاهای کاری"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:315
+msgid "Move window to workspace 11"
+msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱۱"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to "
-"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
-"workspaces)."
-msgstr ""
-"تعداد فضاهای کاری. باید بیش از صفر باشد و حداکثر مشخصی دارد (برای این که "
-"اتفاقی رومیزی‌تان را با درخواست ۳۴ میلیون فضای کاری از بین نبرید)."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:318
+msgid "Move window to workspace 12"
+msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱۲"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:330
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری چپ "
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:333
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری راست"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:336
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری بالایی"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:339
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری پایینی"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:57
-msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:342
+msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:58
+#: ../src/include/all-keybindings.h:344
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "پیش آوردن پنجره روی همه‌ی پنجره‌ها"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:59
-msgid "Resize window"
-msgstr "تغییر اندازه‌ی پنجره"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:346
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "پایین بردن پنجره زیر پنجره‌های دیگر"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:60
-msgid "Run a defined command"
-msgstr "اجرای یک فرمان تعریف شده"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:350
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "حداکثر کردن عمودی پنجره"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:61
-msgid "Run a terminal"
-msgstr "اجرای پایانه"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:354
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "حداکثر کردن افقی پنجره"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:62
-msgid "Show the panel menu"
-msgstr "نشان دادن منوی تابلو"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:63
-msgid "Show the panel run application dialog"
-msgstr "نشان دادن محاوره‌ی اجرای برنامه‌ی تابلو"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
-"misfeatures. For example, ideally Marco would place all dialogs in a "
-"consistent position with respect to their parent window. This requires "
-"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of "
-"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Marco has to disable "
-"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There "
-"are several other examples like this. This option puts Marco in full-on "
-"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to "
-"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real "
-"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for "
-"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
-"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
-msgstr ""
-"بعضی از برنامه‌ها قواعد جزئی را طوری نقض می‌کنند که به بد کار کردن مدیر "
-"پنجره‌ها منجر می‌شود. به عنوان مثال، متاسیتی در وضع مطلوب تمام محاوره‌ها را در "
-"وضعیت سازگار با پنجره‌ی والد آن‌ها قرار می‌دهد. این مسأله نیازمند نادیده گرفتن "
-"مشخصات برنامه‌ها برای وضعیت محاوره‌ها است. اما بعضی از نسخه‌های Java/Swing "
-"منوهای واشو را به عنوان محاوره ثبت می‌کنند و متاسیتی مجبور است برای کار کردن "
-"منوها در برنامه‌های خراب جاوا جاگذاری محاوره را از کار بیاندازد. مثال‌های "
-"مختلف دیگری نیز از این دست وجود دارند. این گزینه متاسیتی را در حالت درست با "
-"همه‌ی گزینه‌ها قرار می‌دهد که احتمالاً اگر نیاز به اجرای برنامه‌های خراب نداشته "
-"باشید، واسط کاربر بهتری خواهد داشت. متأسفانه دور زدن‌ها را باید به طور پیش "
-"فرض به کار انداخت؛ دنیای واقعی جای زشتی است. بعضی از دور زدن‌ها دورزدن "
-"کمبودهای خود قواعد جزئی هستند، بنابراین بعضی وقت‌ها اشکال در حالت دور زدن "
-"بدون دستکاری قواعد قبل رفع نیست."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:65
-msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "تعویض به فضای کاری ۱"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:358
+msgid "Move window to north-west (top left) corner"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:66
-msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "تعویض به فضای کاری ۱۰"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:361
+msgid "Move window to north-east (top right) corner"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:67
-msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr "تعویض به فضای کاری ۱۱"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:364
+msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:68
-msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr "تعویض به فضای کاری ۱۲"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:367
+msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:69
-msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "تعویض به فضای کاری ۲"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:371
+msgid "Move window to north (top) side of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:70
-msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "تعویض به فضای کاری ۳"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:374
+msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:71
-msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "تعویض به فضای کاری ۴"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:377
+msgid "Move window to east (right) side of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:72
-msgid "Switch to workspace 5"
-msgstr "تعویض به فضای کاری ۵"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:380
+msgid "Move window to west (left) side of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:73
-msgid "Switch to workspace 6"
-msgstr "تعویض به فضای کاری ۶"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:383
+msgid "Move window to center of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:74
-msgid "Switch to workspace 7"
-msgstr "تعویض به فضای کاری ۷"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr "(پیاده‌سازی نشده) ناوش در میان برنامه‌ها کار می‌کند نه پنجره‌ها"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:75
-msgid "Switch to workspace 8"
-msgstr "تعویض به فضای کاری ۸"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
+msgid ""
+"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
+"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
+"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
+"option is set to true."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:76
-msgid "Switch to workspace 9"
-msgstr "تعویض به فضای کاری ۹"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
+msgid "Action on title bar double-click"
+msgstr "کنشی که با دوبار کلیک روی نوار عنوان انجام می‌شود"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:4
+msgid "Action on title bar middle-click"
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:5
+msgid "Action on title bar right-click"
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:6
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr "آرایش دکمه‌ها روی نوار عنوان"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:77
-msgid "Switch to workspace above this one"
-msgstr "تعویض به فضای کاری بالایی"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:7
+msgid ""
+"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
+"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
+"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
+"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
+"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
+"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
+"some space between two adjacent buttons."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:78
-msgid "Switch to workspace below this one"
-msgstr "تعویض به فضای کاری پایینی"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
+msgid "Automatically raises the focused window"
+msgstr "پنجره مورد تمرکز را به طور خودکار پیش‌بکشد."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:79
-msgid "Switch to workspace on the left"
-msgstr "تعویض به فضای کاری چپ"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:9
+msgid ""
+"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
+"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
+"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:80
-msgid "Switch to workspace on the right"
-msgstr "تعویض به فضای کاری راست"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
+msgid "Commands to run in response to keybindings"
+msgstr "فرمان‌هایی که در پاسخ به کلیدهای مقید اجرا می‌شوند"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:81
-msgid "System Bell is Audible"
-msgstr "زنگ سیستم قابل شنیدن است"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:11
+msgid "Compositing Manager"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:82
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "عکس گرفتن از صفحه"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:12
+msgid "Control how new windows get focus"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:83
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "عکس گرفتن از پنجره "
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:13
+msgid "Current theme"
+msgstr "تم فعلی"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:14
+msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
+msgstr "تأخیر به میلی ثانیه برای گزینه‌ی پیش آوردن خودکار "
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:15
+msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:16
+msgid ""
+"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
+"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+msgstr "مشخص می‌کند که برنامه‌ها یا سیستم می‌توانند «بوق» قابل شنیدن تولید کنند یا نه: ممکن است همزمان با «زنگ دیداری» به کار رود تا «بوق» بی‌صدا امکان پذیر شود."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:84
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
+msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
+msgstr "از کار انداختن امکانات معیوبی که مورد نیاز برنامه‌های قدمی یا از کارافتاده‌اند "
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18
+msgid "Enable Visual Bell"
+msgstr "به کار انداختن زنگ دیداری"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:19
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
+"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
+"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
+"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
+"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
msgstr ""
-"به متاسیتی می‌گوید چطور شاخص تصویری‌ای که زنگ سیستم یا برنامه‌ی شاخص «زنگ» "
-"دیگری به صدا در آمده است را پیاده‌سازی کند. در حال حاضر دو مقدار معتبر وجود "
-"دارند، «fullscreen» که سبب یک جرقه‌ی سیاه و سفید تمام‌صفحه می‌شود، و "
-"«frame_flsh» که سبب می‌شود نوار عنوان برنامه‌ای که سیگنال زنگ را ارسال کرده "
-"جرقه بزند. اگر برنامه‌ای که سیگنال زنگ را فرستاده نامعلوم باشد (که معمولاً در "
-"مورد برای «بوق سیستم» پیش‌فرض این طور است)، نوار عنوان پنجره‌ای که فعلاً مورد "
-"تمرکز است جرقه می‌زند."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:85
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
+"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
+"font for window titles."
+msgstr "اگر درست باشد گزینه‌ی titlebar_font نادیده گرفته شده و برای عنوان پنجره‌ها از قلم استاندارد برنامه استفاده می‌شود."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
+msgid ""
+"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
+"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
+"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
msgstr ""
-"کلیدهای /apps/marco/global_keybindings/run_command_N کلیدهای مقیدی تعریف "
-"می‌کنند که متناظر با این فرمان‌ها هستند. فشار دادن کلید مقید برای "
-"run_command_N، command_N را اجرا خواهد کرد."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:86
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
-"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"unimplemented at the moment."
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
+msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+msgstr "اگر درست بود از قابلیت کاربری در قبال استفاده‌ی کمتر از منابع صرف نظر شود"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24
+msgid "Modifier to use for modified window click actions"
+msgstr "تغییردهنده‌ای که برای کنش‌های کلیک روی پنجره‌ی تغییر داده شده به کار می‌رود"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:25
+msgid "Name of workspace"
+msgstr "نام فضای کاری"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:26
+msgid "Number of workspaces"
+msgstr "تعداد فضاهای کاری"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:27
+msgid ""
+"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
+"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
+"workspaces."
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
+msgid "Run a defined command"
+msgstr "اجرای یک فرمان تعریف شده"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
+msgid ""
+"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
msgstr ""
-"کلید /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot کلید مقیدی "
-"تعریف می‌کند که سبب می‌شود فرمان مشخص شده با این تنظیم احضار شود."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:87
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
+"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
+"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
-"کلید /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot کلید "
-"مقیدی تعریف می‌کند که سبب می‌شود فرمان مشخص شده با این تنظیم احضار شود."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:88
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
+msgid ""
+"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
+"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
+"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
+"run any misbehaving applications."
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
+msgid "System Bell is Audible"
+msgstr "زنگ سیستم قابل شنیدن است"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
+msgid ""
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "به متاسیتی می‌گوید چطور شاخص تصویری‌ای که زنگ سیستم یا برنامه‌ی شاخص «زنگ» دیگری به صدا در آمده است را پیاده‌سازی کند. در حال حاضر دو مقدار معتبر وجود دارند، «fullscreen» که سبب یک جرقه‌ی سیاه و سفید تمام‌صفحه می‌شود، و «frame_flsh» که سبب می‌شود نوار عنوان برنامه‌ای که سیگنال زنگ را ارسال کرده جرقه بزند. اگر برنامه‌ای که سیگنال زنگ را فرستاده نامعلوم باشد (که معمولاً در مورد برای «بوق سیستم» پیش‌فرض این طور است)، نوار عنوان پنجره‌ای که فعلاً مورد تمرکز است جرقه می‌زند."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "کلیدهای /apps/marco/global_keybindings/run_command_N کلیدهای مقیدی تعریف می‌کنند که متناظر با این فرمان‌ها هستند. فشار دادن کلید مقید برای run_command_N، command_N را اجرا خواهد کرد."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
+"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+msgstr "کلید /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot کلید مقیدی تعریف می‌کند که سبب می‌شود فرمان مشخص شده با این تنظیم احضار شود."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "کلید /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot کلید مقیدی تعریف می‌کند که سبب می‌شود فرمان مشخص شده با این تنظیم احضار شود."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"مقیدسازی کلیدی که فرمان correspondingly-numbered را در/appsmarco/"
-"keybinding_commands اجرا می‌کند: قالب آن به شکل«&lt;Control&gt;a» یا «&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا "
-"کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر "
-"این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این "
-"کنش وجود نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:89
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"مقیدسازی کلیدی که فضای کاری فعلی را با فضای کاری بالایی تعویض می‌کند؛ قالب آن "
-"به شکل«&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به "
-"نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و "
-"«&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی "
-"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:90
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"مقیدسازی کلیدی که فضای کاری فعلی را با فضای کاری پایینی تعویض می‌کند؛ قالب آن "
-"به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1»است. این تجزیه‌گر به "
-"نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و "
-"«&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی "
-"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:91
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"مقیدسازی کلیدی که فضای کاری فعلی را با فضای کاری چپش تعویض می‌کند؛ قالب آن به "
-"شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1»است. این تجزیه‌گر به "
-"نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و "
-"«&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی "
-"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:92
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"مقیدسازی کلیدی که فضای کاری فعلی را با فضای کاری راستش تعویض می‌کند؛ قالب آن "
-"به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1»است. این تجزیه‌گر به "
-"نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و "
-"«&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی "
-"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:93
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۱. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» "
-"یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف "
-"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول "
-"می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید "
-"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:94
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۱۰. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» "
-"یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف "
-"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول "
-"می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید "
-"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:95
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۱۱. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» "
-"یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف "
-"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول "
-"می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید "
-"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:96
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۱۲. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» "
-"یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف "
-"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول "
-"می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید "
-"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:97
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۲. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» "
-"یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف "
-"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول "
-"می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید "
-"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:98
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۳. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» "
-"یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف "
-"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول "
-"می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید "
-"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:99
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۴. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» "
-"یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف "
-"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول "
-"می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید "
-"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:100
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۵. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» "
-"یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف "
-"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول "
-"می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید "
-"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:101
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری۶. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا "
-"«&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف "
-"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول "
-"می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید "
-"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:102
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۷. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» "
-"یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف "
-"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول "
-"می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید "
-"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:103
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۸. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» "
-"یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف "
-"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول "
-"می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید "
-"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:104
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۹. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» "
-"یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبتآسان‌گیر است و حروف "
-"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل«&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول "
-"می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی "
-"برای این کنش وجود نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:105
-msgid ""
-"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"مقیدسازی کلیدی که برای فعال‌سازی منوی پنجره به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «&lt;"
-"Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت "
-"آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;"
-"Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
-"قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:106
-msgid ""
-"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"مقیدسازی کلیدی که برای بستن پنجره به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «&lt;"
-"Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت "
-"آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;"
-"Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
-"قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:107
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
-"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"مقیدسازی کلیدی که برای وارد شدن به «حالت جابه‌جایی» و شروع جابه‌جایی پنجره با "
-"استفاده از صفحه‌کلید به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا "
-"کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر "
-"این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این "
-"کنش وجود نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:108
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"مقیدسازی کلیدی که برای وارد شدن به «حالت تغییر اندازه» و شروع تغییر اندازه‌ی "
-"پنجره با استفاده از صفحه‌کلید به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» "
-"یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف "
-"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول "
-"می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید "
-"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:109
-msgid ""
-"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"مقیدسازی کلیدی که برای پنهان کردن تمام پنجره‌های عادی و قرار دادن تمرکز بر "
-"پس‌زمینه‌ی رومیزی به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا "
-"کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر "
-"این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این "
-"کنش وجود نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:110
-msgid ""
-"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"مقیدسازی کلیدی که برای حداکثر کردن پنجره به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «&lt;"
-"Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت "
-"آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;"
-"Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
-"قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:111
-msgid ""
-"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"مقیدسازی کلیدی که برای حداقل کردن پنجره به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «&lt;"
-"Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت "
-"آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;"
-"Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
-"قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:112
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به یک فضای کاری پایین‌تر به کار می‌رود؛ "
-"قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این "
-"تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;"
-"Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی "
-"ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:113
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری چپش به کار می‌رود؛ قالب آن "
-"به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر "
-"به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» "
-"و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی "
-"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:114
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری راستش به کار می‌رود؛ قالب "
-"آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این "
-"تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;"
-"Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی "
-"ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:115
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به یک فضای کاری بالاتر به کار می‌رود؛ "
-"قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این "
-"تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;"
-"Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی "
-"ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:116
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱ به کار می‌رود؛ قالب آن "
-"به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر "
-"به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» "
-"و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی "
-"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱۰ به کار می‌رود؛ قالب آن "
-"به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر "
-"به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» "
-"و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی "
-"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:118
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱۱ به کار می‌رود؛ قالب آن "
-"به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر "
-"به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» "
-"و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی "
-"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:119
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱۲ به کار می‌رود؛ قالب آن "
-"به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر "
-"به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» "
-"و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی "
-"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:120
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۲ به کار می‌رود؛ قالب آن "
-"به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر "
-"به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» "
-"و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی "
-"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:121
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۳ به کار می‌رود؛ قالب آن "
-"به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر "
-"به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» "
-"و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی "
-"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:122
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۴ به کار می‌رود؛ قالب آن "
-"به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر "
-"به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» "
-"و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی "
-"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:123
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۵ به کار می‌رود؛ قالب آن "
-"به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر "
-"به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» "
-"و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی "
-"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:124
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۶ به کار می‌رود؛ قالب آن "
-"به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر "
-"به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» "
-"و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی "
-"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:125
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۷ به کار می‌رود؛ قالب آن "
-"به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر "
-"به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» "
-"و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی "
-"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:126
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۸ به کار می‌رود؛ قالب آن "
-"به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر "
-"به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» "
-"و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی "
-"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:127
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۹ به کار می‌رود؛ قالب آن "
-"به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر "
-"به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» "
-"و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی "
-"«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:128
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی تمرکز به عقب بین تابلوها و رومیزی، با "
-"استفاده از یک پنجره‌ی واشو به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا "
-"«&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف "
-"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول "
-"می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید "
-"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:129
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی تمرکز به عقب بین تابلوها و رومیزی، بدون "
-"استفاده از پنجره‌ی واشو به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا "
-"«&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف "
-"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول "
-"می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید "
-"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:130
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی تمرکز به عقب بین پنجره‌ها بدون استفاده از "
-"پنجره‌ی واشو به کار می‌رود؛ نگه داشتن «تبدیل» همراه با این کلید مقید سبب رو به "
-"جلو شدن جهت می‌شود. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه "
-"کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را "
-"برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود "
-"نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:131
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی تمرکز به عقب بین پنجره‌ها، با استفاده از یک "
-"پنجره‌ی واشو به کار می‌رود؛ نگه داشتن «تبدیل» همراه با این کلید مقید سبب رو به "
-"جلو شدن جهت می‌شود. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه "
-"کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را "
-"برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود "
-"نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:132
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی تمرکز بین تابلوها و رومیزی، با استفاده از یک "
-"پنجره‌ی واشو به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و "
-"خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این "
-"گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش "
-"وجود نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:133
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی تمرکز بین تابلوها و رومیزی، بدون استفاده از "
-"پنجره‌ی واشو به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و "
-"خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این "
-"گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش "
-"وجود نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:134
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی تمرکز بین پنجره‌ها بدون استفاده از پنجره‌ی "
-"واشو به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه "
-"کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را "
-"برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود "
-"نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:135
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی تمرکز بین پنجره‌ها با استفاده از پنجره‌ی واشو "
-"به کار می‌رود؛ (&lt;Alt&gt;Tab طبق سنت) نگهداشتن کلید «تبدیل» هنگام استفاده "
-"از این کلید مقید جهت حرکت را برعکس می‌کند.قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» "
-"یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف "
-"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول "
-"می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید "
-"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:136
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
-"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"مقیدسازی کلید ضامن همیشه بالا. پنجره‌ای که همیشه بالا است، روی تمام پنجره‌هایی "
-"که هم‌پوشانی دارند دیده خواهد شد؛ قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا "
-"کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر "
-"این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این "
-"کنش وجود نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:137
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"مقیدسازی کلید ضامن حالت تمام صفحه. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا "
-"کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر "
-"این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این "
-"کنش وجود نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:138
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"مقیدسازی کلید ضامن حداکثر کردن. قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا "
-"کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر "
-"این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این "
-"کنش وجود نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:139
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"مقیدسازی کلید ضامن وضعیت سایه‌دار با بدون سایه. قالب آن به شکل «&lt;"
-"Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت "
-"آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;"
-"Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
-"قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:140
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"مقیدسازی کلید ضامن وجود پنجره در تمام فضاهای کاری یا فقط یک فضای کاری. قالب "
-"آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این "
-"تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;"
-"Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی "
-"ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:141
-msgid ""
-"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"مقیدسازی کلیدی که برای ناحداکثر کردن پنجره به کار می‌رود. قالب آن به شکل «&lt;"
-"Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت "
-"آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;"
-"Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
-"قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:142
-msgid ""
-"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"مقیدسازی کلیدی که جعبه‌ی محاوره‌ی «اجرای برنامه»ی تابلو را نمایش می‌دهد؛ قالب "
-"آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این "
-"تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;"
-"Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی "
-"ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:143
-msgid ""
-"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"مقیدسازی کلیدی که یک پایانه احضار می‌کند؛ قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» "
-"یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف "
-"بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول "
-"می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید "
-"مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:144
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"مقیدسازی کلیدی که برنامه‌ی عکس از صفحه را احضار می‌کند تا یک عکس از صفحه‌ی "
-"پنجره بگیرد؛ قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن "
-"به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر "
-"با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد "
-"داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:145
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"مقیدسازی کلیدی که برنامه‌ی عکس از صفحه را احضار می‌کند؛ قالب آن به شکل «&lt;"
-"Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت "
-"آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;"
-"Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
-"قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:146
-msgid ""
-"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"مقیدسازی کلیدی که منوی اصلی تابلو را نشان می‌دهد؛ قالب آن به شکل «&lt;"
-"Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت "
-"آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;"
-"Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
-"قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:147
+msgstr "مقیدسازی کلیدی که فرمان correspondingly-numbered را در/appsmarco/keybinding_commands اجرا می‌کند: قالب آن به شکل«&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
msgstr "نام فضای کاری."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:148
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:39
msgid "The screenshot command"
msgstr "فرمان عکس از صفحه"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:149
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:40
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
-msgstr ""
-"تم، قیافه‌ی کناره‌ی پنجره‌ها، نوار عنوان و چیزهایی از این دست را تعیین می‌کند."
+msgstr "تم، قیافه‌ی کناره‌ی پنجره‌ها، نوار عنوان و چیزهایی از این دست را تعیین می‌کند."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:150
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"تأخیر زمانی قبل از پیش کشیدن پنجره در صورتی که auto_raise روی درست تنظیم شده "
-"باشد. تأخیر به هزارم ثانیه داده شده است."
+msgstr "تأخیر زمانی قبل از پیش کشیدن پنجره در صورتی که auto_raise روی درست تنظیم شده باشد. تأخیر به هزارم ثانیه داده شده است."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:151
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"حالت تمرکز پنجره نحوه‌ی فعال‌سازی پنجره‌ها را نشان می‌دهد. سه مقدار می‌تواند "
-"بگیرد؛ «click» یعنی برای تمرکز روی پنجره‌ها رویشان کلیک شود، «sloppy» یعنی "
-"وقتی موشی وارد پنجره‌ای شد تمرکز روی آن پنجره قرار بگیرد و «mouse» یعنی وقتی "
-"موشی وارد پنجره‌ای شد تمرکز روی آن قرار بگیرد و وقتی خارج شد تمرکز از روی آن "
-"برداشته شود."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "حالت تمرکز پنجره نحوه‌ی فعال‌سازی پنجره‌ها را نشان می‌دهد. سه مقدار می‌تواند بگیرد؛ «click» یعنی برای تمرکز روی پنجره‌ها رویشان کلیک شود، «sloppy» یعنی وقتی موشی وارد پنجره‌ای شد تمرکز روی آن پنجره قرار بگیرد و «mouse» یعنی وقتی موشی وارد پنجره‌ای شد تمرکز روی آن قرار بگیرد و وقتی خارج شد تمرکز از روی آن برداشته شود."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:152
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
msgstr "فرمان عکس از صفحه‌ی پنجره"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:153
-msgid ""
-"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
-"the window is covered by another window, it raises the window above other "
-"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below "
-"other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"این کلید مقید زیر یا رو بودن یک پنجره را نسبت به بقیه پنجره‌ها تغییر می‌دهد. "
-"اگر پنجره با پنجره‌ی دیگری پوشیده شده باشد، آن را پیش می‌آورد. اگر پنجره به "
-"طور کامل دیده شود، آن را زیر پنجره‌های دیگر قرار می‌دهد. قالب آن به شکل «&lt;"
-"Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت "
-"آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;"
-"Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
-"قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:154
-msgid ""
-"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"این کلید مقید یک پنجره را زیر پنجره‌های دیگر قرار می‌دهد. قالب آن به شکل «&lt;"
-"Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت "
-"آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;"
-"Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
-"قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:155
-msgid ""
-"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"این کلید مقید یک پنجره را روی پنجره‌های دیگر پیش می‌آورد. قالب آن به شکل «&lt;"
-"Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت "
-"آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;"
-"Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
-"قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:156
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"این کلید مقید اندازه‌ی یک پنجره را تغییر می‌دهد تا فضای افقی موجود را پر کند. "
-"قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این "
-"تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به شکل «&lt;"
-"Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی "
-"ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:157
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"این کلید مقید اندازه‌ی یک پنجره را تغییر می‌دهد تا فضای عمودی موجود را پر کند. "
-"قالب آن به شکل «&lt;Control&gt;a» یا «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این "
-"تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به شکل «&lt;"
-"Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی "
-"ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:158
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:44
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
-"anything."
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-"این گزینه تأثیر دوبار کلیک روی نوار عنوان را تعیین می‌کند. گزینه‌های معتبر "
-"فعلی عبارتند از «toggle_shade» که پنجره را سایه خورده یا بدون سایه می‌کند، "
-"«toggle_maximize» که پنجره را حداکثر یا ناحداکثر می‌کند، «minimize»که پنجره "
-"را حداقل می‌کند، و «none» که کاری انجام نمی‌دهد."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:159
-msgid "Toggle always on top state"
-msgstr "ضامن همیشه در وضعیت بالایی"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:160
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "ضامن حالت تمام صفحه"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:161
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "ضامن همیشه در وضیعت حداکثر"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
+msgid ""
+"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:162
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "ضامن وضعیت سایه خورده"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
+msgid ""
+"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:163
-msgid "Toggle window on all workspaces"
-msgstr "ضامن پنجره در تمام فضاهای کاری"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
+msgid ""
+"This option provides additional control over how newly created windows get "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"given focus."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:164
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
-"environments, or when 'audible bell' is off."
+"environments."
msgstr ""
-"هنگامی که یک برنامه یا سیستم «زنگ»‌ یا «بوق» می‌زند، یک شاخص تصویری را روشن "
-"می‌کند: مفید برای گوش‌های سنگین و برای استفاده در محیط‌های پر سر و صدا یا زمانی "
-"که «زنگ شنیداری» خاموش است."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:165
-msgid "Unmaximize window"
-msgstr "ناحداکثر کردن پنجره"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:166
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "استفاده از قلم استاندارد سیستم در عنوان پنجره‌ها"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:167
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:50
msgid "Visual Bell Type"
msgstr "نوع زنگ دیداری"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:168
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:169
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52
+msgid "Whether to resize with the right button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:53
msgid "Window focus mode"
msgstr "حالت تمرکز پنجره"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:170
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:54
msgid "Window title font"
msgstr "قلم عنوان پنجره"
-#: ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:576 ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:608
-#: ../src/prefs.c:624 ../src/prefs.c:640 ../src/prefs.c:660 ../src/prefs.c:676
-#: ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:708 ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:740
-#: ../src/prefs.c:756 ../src/prefs.c:772 ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:805
-#: ../src/prefs.c:821 ../src/prefs.c:837 ../src/prefs.c:853 ../src/prefs.c:868
-#: ../src/prefs.c:883 ../src/prefs.c:898 ../src/prefs.c:914 ../src/prefs.c:930
-#: ../src/prefs.c:946
+#: ../src/tools/marco-message.c:150
#, c-format
-msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
-msgstr "کلید «%s» MateConf از نوع نامعتبری تنظیم شده است\n"
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "کاربرد: %s\n"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1124
+msgid "Close Window"
+msgstr "بستن پنجره"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1127
+msgid "Window Menu"
+msgstr "منوی پنجره"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1130
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "حداقل کردن پنجره"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1133
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "حداکثر کردن پنجره"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1136
+msgid "Restore Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/frames.c:1139
+msgid "Roll Up Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/frames.c:1142
+msgid "Unroll Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/frames.c:1145
+msgid "Keep Window On Top"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/frames.c:1148
+msgid "Remove Window From Top"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/frames.c:1151
+msgid "Always On Visible Workspace"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/frames.c:1154
+msgid "Put Window On Only One Workspace"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:65
+msgid "Mi_nimize"
+msgstr "حداقل کردن"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:67
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "حداکثر کردن"
-#: ../src/prefs.c:991
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:69
+msgid "Unma_ximize"
+msgstr "ناحداکثر کردن"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:71
+msgid "Roll _Up"
+msgstr "جمع کردن"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:73
+msgid "_Unroll"
+msgstr "پهن کردن"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:75
+msgid "_Move"
+msgstr "جابه‌جایی"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:77
+msgid "_Resize"
+msgstr "تغییر اندازه"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:79
+msgid "Move Titlebar On_screen"
+msgstr ""
+
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
+msgid "Always on _Top"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:86
+msgid "_Always on Visible Workspace"
+msgstr "_همیشه در فضای کاری قابل مشاهده"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:88
+msgid "_Only on This Workspace"
+msgstr "_فقط در این فضای کاری"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:90
+msgid "Move to Workspace _Left"
+msgstr "نقل‌مکان به فضای کاری _چپ"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:92
+msgid "Move to Workspace R_ight"
+msgstr "نقل‌مکان به فضای کاری _راست"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:94
+msgid "Move to Workspace _Up"
+msgstr "نقل‌مکان به فضای کاری _بالا "
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:96
+msgid "Move to Workspace _Down"
+msgstr "نقل‌مکان به فضای کاری _پایین"
+
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:100
+msgid "_Close"
+msgstr "بستن"
+
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
+msgid "Workspace %d%n"
msgstr ""
-"«%s» پیدا شده در پایگاه‌داده‌ی پیکربندی مقدار معتبری برای تغییردهنده‌ی دکمه‌ی "
-"موشی نیست\n"
-#: ../src/prefs.c:1015 ../src/prefs.c:1505
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
-msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
-msgstr "کلید «%s» GCon به مقدار نامعتبری تنظیم شده است\n"
+msgid "Workspace 1_0"
+msgstr "فضای کاری ۱_۰"
-#: ../src/prefs.c:1138
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
-msgid ""
-"%d stored in MateConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
-"range 1..128\n"
-msgstr ""
-"%Id ذخیره شده در کلید %s MateConf عدد معقولی برای اندازه‌ی مکان‌نما نیست؛ باید در "
-"محدوده‌ی ۱ تا ۱۲۸ باشد\n"
+msgid "Workspace %s%d"
+msgstr "فضای کاری %s%Id"
+
+#: ../src/ui/menu.c:387
+msgid "Move to Another _Workspace"
+msgstr "نقل‌مکان به فضای کاری دیگر"
-#: ../src/prefs.c:1218
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
+msgid "Shift"
+msgstr "تبدیل"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
+msgid "Ctrl"
+msgstr "مهار"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
+msgid "Alt"
+msgstr "دگرساز"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
+msgid "Mod2"
+msgstr "Mod2"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
+msgid "Mod3"
+msgstr "Mod3"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
+msgid "Mod4"
+msgstr "Mod4"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
+msgid "Mod5"
+msgstr "Mod5"
+
+#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
+#. * the width of the window and the second is the height.
+#.
+#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
-msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
-msgstr "تجزیه‌ی شرح قلم «%s» از کلید MateConf %s ممکن نیست\n"
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%Id × %Id"
+
+#: ../src/ui/theme.c:255
+msgid "top"
+msgstr "بالا"
+
+#: ../src/ui/theme.c:257
+msgid "bottom"
+msgstr "پایین"
+
+#: ../src/ui/theme.c:259
+msgid "left"
+msgstr "چپ"
+
+#: ../src/ui/theme.c:261
+msgid "right"
+msgstr "راست"
+
+#: ../src/ui/theme.c:288
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
+msgstr "پیکربندی ظاهری چارچوب بعد «%s» را مشخص نمی‌کند"
+
+#: ../src/ui/theme.c:307
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
+msgstr "پیکربندی ظاهری چارچوب بعد «%s» را برای کناره‌ی «%s» مشخص نمی‌کند"
+
+#: ../src/ui/theme.c:344
+#, c-format
+msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
+msgstr "%Ig به عنوان نسبت طول به عرض دکمه معقول نیست"
+
+#: ../src/ui/theme.c:356
+#, c-format
+msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
+msgstr "پیکربندی ظاهری چارچوب اندازه‌ی دکمه‌ها را مشخص نمی‌کند"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1021
+#, c-format
+msgid "Gradients should have at least two colors"
+msgstr "شیب‌ها باید حداقل دو رنگ داشته باشند"
-#: ../src/prefs.c:1403
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
-"maximum is %d\n"
-msgstr ""
-"%Id ذخیره شده در کلید %s MateConf عدد معقولی برای تعداد فضاهای کاری نیست، "
-"حداکثر فعلی %Id است\n"
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "وضعیت در مشخصه‌ی رنگ GTK باید داخل قلاب نوشته شود، به طور مثال gtk:fg[NORMAL] که NORMAL وضعیت است: »%s» قابل تجزیه نیست"
-#: ../src/prefs.c:1463
+#: ../src/ui/theme.c:1161
+#, c-format
msgid ""
-"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
-"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"دور زدن برنامه‌های از کار افتاده، از کار انداخته شده است. بعضی از برنامه‌ها "
-"ممکن است رفتار مناسبی نداشته باشند.\n"
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "در مشخصه‌ی رنگ GTK باید بعد از وضعیت، قلاب بسته داشته باشد، به طور مثال gtk:fg[NORMAL] که NORMAL وضعیت است: »%s» قابل تجزیه نیست"
-#: ../src/prefs.c:1532
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
-msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range 0 to %d\n"
-msgstr "%Id ذخیره شده در کلید MateConf %s خارج از محدوده‌ی ۰ تا %Id است\n"
+msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
+msgstr "وضعیت «%s» در مشخصه‌ی رنگ قابل درک نیست"
-#: ../src/prefs.c:1669
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
-msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
-msgstr "خطای تنظیم تعداد فضاهای کاری به %Id: %s\n"
+msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
+msgstr "مؤلفه‌ی «%s» در مشخصه‌ی رنگ قابل درک نیست"
-#: ../src/prefs.c:2005
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
-"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"«%s» که در پایگاه داده‌ی پیکربندی پیدا شده مقدار معتبری برای کلید مقید «%s» "
-"نیست\n"
+"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
+"format"
+msgstr "قالب ترکیب «blend/bg_color/fg_color/alpha» است، «%s» در قالب اندازه نمی‌شود"
-#: ../src/prefs.c:2360
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
-msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-msgstr "خطای تنظیم نام فضای کاری %Id به \"%s\": %s\n"
+msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
+msgstr "ارزش آلفای «%s» در رنگ ترکیب شده قابل تجزیه نیست"
-#: ../src/resizepopup.c:126
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%Id × %Id"
+msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
+msgstr "ارزش آلفای «%s» در رنگ ترکیب شده بین ۰٫۰ و ۱٫۰ نیست"
-#: ../src/screen.c:403
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "صفحه‌ی %Id روی نمایشگر «%s» نامعتبر است\n"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "قالب سایه «shade/base_color/factor» است، «%s» در قالب اندازه نمی‌شود"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1294
+#, c-format
+msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
+msgstr "‌عامل سایه‌ی «%s» در رنگ سایه خورده قابل تجزیه نیست"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1304
+#, c-format
+msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
+msgstr "عامل سایه‌ی «%s» در رنگ سایه خورده منفی است"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1333
+#, c-format
+msgid "Could not parse color \"%s\""
+msgstr "رنگ «%s» قابل تجزیه نیست"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1587
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
+msgstr "عبارت مختصاتی شامل نویسه‌ی «%s» است که جایز نیست"
-#: ../src/screen.c:419
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"صفحه‌ی %Id روی نمایشگر «%s» مدیر پنجره‌ها دارد. برای جایگزین کردنمدیر پنجره‌های "
-"فعلی از گزینه‌ی --replace استفاده کنید.\n"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
+msgstr "عبارت مختصاتی شامل عدد اعشار ممیز شناور «%s» است که قابل تجزیه نیست"
-#: ../src/screen.c:443
+#: ../src/ui/theme.c:1628
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
+msgstr "عبارت مختصاتی شامل عددصحیح «%s» است که قابل تجزیه نیست"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr "انتخاب مدیر پنجره‌ها روی صفحه‌ی %Id نمایش «%s»\n"
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
+msgstr "عبارت مختصاتی شامل عملگر نامعلومی در ابتدای متن است: «%s»"
-#: ../src/screen.c:501
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "صفحه‌ی %Id روی نمایشگر «%s» مدیر پنجره دارد\n"
+msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
+msgstr "عبارت مختصاتی خالی بود یا قابل درک نبود"
-#: ../src/screen.c:702
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
-msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
-msgstr "آزاد کردن صفحه‌ی %Id روی نمایشگر «%s» ممکن نیست\n"
+msgid "Coordinate expression results in division by zero"
+msgstr "عبارت مختصاتی موجب تقسیم به صفر می‌شود"
-#: ../src/session.c:835 ../src/session.c:842
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
-msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-msgstr "ایجاد شاخه‌ی «%s» ممکن نیست: %s\n"
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr "عبارت مختصاتی سعی دارد از عملگر باقی مانده روی عدد اعشاری ممیز شناوری استفاد کند"
-#: ../src/session.c:852
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-msgstr "باز کردن پرونده‌ی نشست «%s» برای نوشتن ممکن نیست: %s\n"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr " عبارت مختصاتی در جایی که انتظار عملوند می‌رفت، عملگر«%s» داشت"
-#: ../src/session.c:1004
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
-msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
-msgstr "خطا در نوشتن پرونده‌ی نشست «%s»: %s\n"
+msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
+msgstr "عبارت مختصاتی در جایی که انتظار عملگر "
-#: ../src/session.c:1009
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
-msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
-msgstr "خطا در بستن پرونده‌ی نشست «%s»: %s\n"
+msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
+msgstr "عبارت مختصاتی به جای عملوند با عملگر تمام می‌شود"
-#: ../src/session.c:1084
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "شکست در خواندن پرونده‌ی نشست ذخیره شده %s: %s\n"
+msgid ""
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
+msgstr "در عبارت مختصاتی، عملگر «%c» بدون هیچ عملوندی به دنبال عملگر «%c» آمده است"
-#: ../src/session.c:1119
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
-msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
-msgstr "شکست در تجزیه‌ی پرونده‌ی نشست ذخیره شده: %s\n"
+msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+msgstr "عبارت مختصاتی متغییر یا ثابت «%s» نامعلوم دارد"
-#: ../src/session.c:1168
-msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr "مشخصه‌ی <marco_session> دیده شد اما شناسه‌ی نشست از قبل موجود بود"
+#: ../src/ui/theme.c:2295
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
+msgstr ""
-#: ../src/session.c:1181
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element"
-msgstr "مشخصه‌ی %s روی عنصر <marco_session> نامعلوم است"
+msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
+msgstr "عبارت مختصاتی پرانتر بسته‌ای دارد که پرانتز باز ندارد"
-#: ../src/session.c:1198
-msgid "nested <window> tag"
-msgstr "برچسب <window> تودرتو است"
+#: ../src/ui/theme.c:2388
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr "عبارت مختصاتی پرانتر بازی دارد که پرانتز بسته ندارد"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2399
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
+msgstr "به نظر نمی‌رسد که عبارت مختصاتی عملگر یا عملوندی داشته باشد"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
+#, c-format
+msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/session.c:1256 ../src/session.c:1288
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
-msgstr "مشخصه‌ی ‌%s روی عنصر <window> نامعلوم است"
+msgid ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this frame style"
+msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/>باید برای این سبک چارچوب مشخص شود"
-#: ../src/session.c:1360
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-msgstr "مشخصه‌ی ‌%s روی عنصر <maximized> نامعلوم است"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> نبود"
-#: ../src/session.c:1420
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-msgstr "مشخصه‌ی ‌%s روی عنصر <geometry> نامعلوم است"
+msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
+msgstr "شکست در بارکردن تم «%s»: %s\n"
-#: ../src/session.c:1440
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
-msgid "Unknown element %s"
-msgstr "عنصر %s نامعلوم است"
+msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
+msgstr "<%s> برای تم «%s» تنظیم نشده است"
-#: ../src/session.c:1906
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
-"Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
-"session management: %s\n"
+"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+msgstr "سبک جارچوب برای نوع پنجره «%s» در تم «%s» تنظیم نشده است، یک عنصر <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> اضافه کنید"
+
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
+#, c-format
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr "ثابت‌هایی که کاربر تعریف کرده اسن باید با حروف بزرگ شروع شوند؛ «%s» این طور نیست "
+
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
+#, c-format
+msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
+msgstr "ثابت «%s» قبلاً تعریف شده است"
+
+#. Translators: This means that an attribute which should have been found
+#. * on an XML element was not in fact found.
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
+#, c-format
+msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
-"خطا در راه‌اندازی marco-dialog برای هشدار در مورد برنامه‌هایی که مدیریت "
-"نشست را پشتیبانی نمی‌کنند: %s\n"
-#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "خط %Id نویسه‌ی %Id: %s"
-#: ../src/theme-parser.c:396
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "مشخصه‌ی «%s» در عنصر <%s> دو بار تکرار شده است"
-#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "مشخصه‌ی «%s» در این موقعیت روی عنصر <%s> نامعتبر است"
-#: ../src/theme-parser.c:485
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgstr "«%s»به عنوان عدد صحیح قابل تجزیه نیست "
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
+#, c-format
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgstr "نویسه‌ی «%s» در رشته‌ی «%s» قابل درک نیست"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "عدد صحیح %ld باید مثبت باشد"
-#: ../src/theme-parser.c:493
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "عدد صحیح %ld خیلی بزرگ است، حداکثر فعلی %d است"
-#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602
-#: ../src/theme-parser.c:626
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "«%s» به عنوان عدد اعشاری ممیز شناور قابل تجزیه نیست"
-#: ../src/theme-parser.c:552
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "مقدار بولی باید «درست» یا «نادرست» باشد نه «%s»"
-#: ../src/theme-parser.c:572
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "زاویه %Ig بود، باید بین ۰٫۰ و ۳۶۰٫۰ باشد\n"
-#: ../src/theme-parser.c:638
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr "آلفا %Ig بود، باید بین ۰٫۰ (نامرئی) و ۱٫۰ (به تمامی تیره) باشد\n"
-#: ../src/theme-parser.c:684
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"مقیاس عنوان «%s» نامعتبر است (باید xx-small یا x-small یا small یا medium یا "
-"large یا x-large یا xx-large باشد)\n"
-
-#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737
-#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897
-#: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012
-#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070
-#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134
-#: ../src/theme-parser.c:2936 ../src/theme-parser.c:3025
-#: ../src/theme-parser.c:3032 ../src/theme-parser.c:3039
-#, c-format
-msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-msgstr "عنصر <%2$s> مشخصه‌ی «%1$s» ندارد"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "مقیاس عنوان «%s» نامعتبر است (باید xx-small یا x-small یا small یا medium یا large یا x-large یا xx-large باشد)\n"
-#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905
-#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> نام «%s» برای بار دوم استفاده شده است"
-#: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955
-#: ../src/theme-parser.c:1032
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> والد «%s» تعریف نشده است"
-#: ../src/theme-parser.c:968
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> پیکربندی ظاهری «%s» تعریف نشده است"
-#: ../src/theme-parser.c:981
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
+msgstr "<%s> باید پیکربندی ظاهری یا والدی که پیکربندی ظاهری داشته باشد مشخص شود"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr ""
-"<%s> باید پیکربندی ظاهری یا والدی که پیکربندی ظاهری داشته باشد مشخص شود"
-#: ../src/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "نوع «%s» روی عنصر <%s> نامعلوم است"
-#: ../src/theme-parser.c:1091
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "style_set «%s» روی عنصر <%s> نامعلوم است"
-#: ../src/theme-parser.c:1099
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr " نوع پنجره‌ی «%s» قبلاً به یک مجموعه‌ی سبک تخصیص داد شده است"
-#: ../src/theme-parser.c:1143
-#, c-format
-msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
-msgstr "تابع «%s» برای شمایل منو نامعلوم است"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1152
-#, c-format
-msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
-msgstr "وضعیت «%s» برای شمایل منو نامعلوم است"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1160
-#, c-format
-msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
-msgstr "تم در حال حاضر برای تابع %s وضعیت %s شمایل منو دارد"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3244
-#: ../src/theme-parser.c:3323
-#, c-format
-msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
-msgstr "<draw_ops> با نام «%s» تعریف نشده است"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256
-#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3124
-#: ../src/theme-parser.c:3178 ../src/theme-parser.c:3338
-#: ../src/theme-parser.c:3515 ../src/theme-parser.c:3553
-#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3629
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "عنصر <%s> زیر <%s> مجاز نیست"
-#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369
-#: ../src/theme-parser.c:1439
-#, c-format
-msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «name» ندارد"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «value» ندارد"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334
-#: ../src/theme-parser.c:1393
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
-"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
+"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
+"for buttons"
msgstr ""
-"button_width/button_height و نسبت عرض به ارتفاع دکمه‌ها هم زمان مشخص "
-"نمی‌شوند "
-#: ../src/theme-parser.c:1343
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "فاصله‌ی «%s» نامعلوم است"
-#: ../src/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "نسبت عرض به ارتفاع «%s» نامعلوم است"
-#: ../src/theme-parser.c:1446
-#, c-format
-msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «top» ندارد"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1453
-#, c-format
-msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «bottom» ندارد"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1460
-#, c-format
-msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «left» ندارد"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1467
-#, c-format
-msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «right» ندارد"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1499
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "کناره‌ی «%s» نامعلوم است"
-#: ../src/theme-parser.c:1655 ../src/theme-parser.c:1765
-#: ../src/theme-parser.c:1868 ../src/theme-parser.c:2055
-#: ../src/theme-parser.c:2869
-#, c-format
-msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «color» ندارد"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1662
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
-msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «x1» ندارد"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1669 ../src/theme-parser.c:2714
-#, c-format
-msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «y1» ندارد"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1676
-#, c-format
-msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «x2» ندارد"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1683 ../src/theme-parser.c:2721
-#, c-format
-msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «y2» ندارد"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1772 ../src/theme-parser.c:1875
-#: ../src/theme-parser.c:1981 ../src/theme-parser.c:2062
-#: ../src/theme-parser.c:2168 ../src/theme-parser.c:2266
-#: ../src/theme-parser.c:2483 ../src/theme-parser.c:2609
-#: ../src/theme-parser.c:2707 ../src/theme-parser.c:2781
-#: ../src/theme-parser.c:2876
-#, c-format
-msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
-msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «x» ندارد"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1779 ../src/theme-parser.c:1882
-#: ../src/theme-parser.c:1988 ../src/theme-parser.c:2069
-#: ../src/theme-parser.c:2175 ../src/theme-parser.c:2273
-#: ../src/theme-parser.c:2490 ../src/theme-parser.c:2616
-#: ../src/theme-parser.c:2788 ../src/theme-parser.c:2883
-#, c-format
-msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «y» ندارد"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1786 ../src/theme-parser.c:1889
-#: ../src/theme-parser.c:1995 ../src/theme-parser.c:2076
-#: ../src/theme-parser.c:2182 ../src/theme-parser.c:2280
-#: ../src/theme-parser.c:2497 ../src/theme-parser.c:2623
-#: ../src/theme-parser.c:2795
-#, c-format
-msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «width» ندارد"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1793 ../src/theme-parser.c:1896
-#: ../src/theme-parser.c:2002 ../src/theme-parser.c:2083
-#: ../src/theme-parser.c:2189 ../src/theme-parser.c:2287
-#: ../src/theme-parser.c:2504 ../src/theme-parser.c:2630
-#: ../src/theme-parser.c:2802
-#, c-format
-msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «height» ندارد"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1903
-#, c-format
-msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «start_angle» ندارد"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1910
-#, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «extent_angle» ندارد"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2090
-#, c-format
-msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «alpha» ندارد"
+msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2161
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
-msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «type» ندارد"
+msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "مقدار «%s» برای نوع شیب قابل درک نیست"
-#: ../src/theme-parser.c:2294
-#, c-format
-msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «filename» ندارد"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2319 ../src/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2462 ../src/theme-parser.c:2595
-#: ../src/theme-parser.c:2700
-#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «state» ندارد"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2469 ../src/theme-parser.c:2602
-#, c-format
-msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «shadow» ندارد"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2476
-#, c-format
-msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «arrow» ندارد"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2529 ../src/theme-parser.c:2651
-#: ../src/theme-parser.c:2739
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "وضعیت «%s» برای عنصر <%s> قابل درک نیست"
-#: ../src/theme-parser.c:2539 ../src/theme-parser.c:2661
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "سایه‌ی «%s» برای عنصر <%s> قابل درک نیست"
-#: ../src/theme-parser.c:2549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "پیکان «%s» برای عنصر <%s> قابل درک نیست"
-#: ../src/theme-parser.c:2962 ../src/theme-parser.c:3078
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "<draw_ops> با نام «%s» تعریف نشده است"
-#: ../src/theme-parser.c:2974 ../src/theme-parser.c:3090
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "گنجاندن draw_ops «%s» در اینجا، مرجع دوری ایجاد می‌کند"
-#: ../src/theme-parser.c:3153
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «value» ندارد"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3210
-#, c-format
-msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «position» ندارد"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3219
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "موقعیت «%s» برای قطعه‌ی چارچوب نامعلوم است"
-#: ../src/theme-parser.c:3227
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "سبک چارچوب در حال حاضر قطعه‌ای در موقعیت %s دارد"
-#: ../src/theme-parser.c:3272
-#, c-format
-msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «function» ندارد"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3280 ../src/theme-parser.c:3384
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «state» ندارد"
+msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
+msgstr "<draw_ops> با نام «%s» تعریف نشده است"
-#: ../src/theme-parser.c:3289
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "تابع «%s» برای دکمه نامعلوم است"
-#: ../src/theme-parser.c:3298
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
+#, c-format
+msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "وضعیت «%s» برای دکمه نامعلوم است"
-#: ../src/theme-parser.c:3306
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "سبک چارچوب در حال حاضر برای تابع %s وضعیت %s دکمه دارد"
-#: ../src/theme-parser.c:3376
-#, c-format
-msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «focus» ندارد"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3392
-#, c-format
-msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «style» ندارد"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3401
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "«%s» مقدار معتبری برای مشخصه‌ی تمرکز نیست"
-#: ../src/theme-parser.c:3410
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "«%s» مقدار معتبری برای مشخصه‌ی وضعیت نیست"
-#: ../src/theme-parser.c:3420
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "سبکی با نام «%s» تعریف نشده است"
-#: ../src/theme-parser.c:3430
-#, c-format
-msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-msgstr "عنصر <%s> مشخصه‌ی «resize» ندارد"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3440
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "«%s» مقدار معتبری برای مشخصه‌ی تغییر اندازه نیست"
-#: ../src/theme-parser.c:3450
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
+msgstr "عنصر <%s> در وضعیت‌های حداکثر و سایه خورده مشخصه‌ی «resize» نباید داشته باشد"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
+#, c-format
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr ""
-"عنصر <%s> در وضعیت‌های حداکثر و سایه خورده مشخصه‌ی «resize» نباید داشته باشد"
-#: ../src/theme-parser.c:3464
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "سبک، در حال حاضر، برای وضعیت %s تغییر اندازه %s تمرکز %s مشخص شده است"
-#: ../src/theme-parser.c:3475 ../src/theme-parser.c:3486
-#: ../src/theme-parser.c:3497
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "سبک، در حال حاضر، برای وضعیت %s تمرکز %s مشخص شده است"
-#: ../src/theme-parser.c:3536
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"عنصر <piece> نمی‌تواند دو draw_ops داشته باشد. (تم یک مشخصه‌ی draw_ops و یک "
-"عنصر <draw_ops> یا دو عنصر مشخص کرده است) "
+msgstr "عنصر <piece> نمی‌تواند دو draw_ops داشته باشد. (تم یک مشخصه‌ی draw_ops و یک عنصر <draw_ops> یا دو عنصر مشخص کرده است) "
-#: ../src/theme-parser.c:3574
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"عنصر <button> نمی‌تواند دو draw_ops داشته باشد. (تم یک مشخصه‌ی draw_ops و یک "
-"عنصر <draw_ops> یا دو عنصر مشخص کرده است) "
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "عنصر <button> نمی‌تواند دو draw_ops داشته باشد. (تم یک مشخصه‌ی draw_ops و یک عنصر <draw_ops> یا دو عنصر مشخص کرده است) "
-#: ../src/theme-parser.c:3612
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"عنصر <menu_icon> نمی‌تواند دو draw_ops داشته باشد. (تم یک مشخصه‌ی draw_ops و "
-"یک عنصر <draw_ops> یا دو عنصر مشخص کرده است) "
+msgstr "عنصر <menu_icon> نمی‌تواند دو draw_ops داشته باشد. (تم یک مشخصه‌ی draw_ops و یک عنصر <draw_ops> یا دو عنصر مشخص کرده است) "
-#: ../src/theme-parser.c:3659
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "بیرونی‌ترین عنصر تم باید <marco_theme> باشد نه <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3679
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr ""
-"عنصر <%s> درون عنصرهای name یا author یا date یا description جایز نیست"
+msgstr "عنصر <%s> درون عنصرهای name یا author یا date یا description جایز نیست"
-#: ../src/theme-parser.c:3684
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "عنصر <%s> درون عنصر <constant> جایز نیست"
-#: ../src/theme-parser.c:3696
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "عنصر <%s> درون عنصرهای disanceیا border یا aspect_ratio جایز نیست"
-#: ../src/theme-parser.c:3718
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "عنصر <%s> داخل عنصر عملیات رسم مجاز نیست"
-#: ../src/theme-parser.c:3728 ../src/theme-parser.c:3758
-#: ../src/theme-parser.c:3763
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "عنصر <%s> درون یک عنصر <%s> جایز نیست"
-#: ../src/theme-parser.c:3984
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "draw_ops برای قطعه‌ی چارچوب منظور نشده است"
-#: ../src/theme-parser.c:3999
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "draw_ops برای دکمه منظور نشده است"
-#: ../src/theme-parser.c:4014
-msgid "No draw_ops provided for menu icon"
-msgstr "draw_ops برای شمایل منو منظور نشده است"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4054
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "هیچ متنی درون عنصر <%s> جایز نیست"
-#: ../src/theme-parser.c:4109
-msgid "<name> specified twice for this theme"
-msgstr "<name> دو بار برای این تم مشخص شده است"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4120
-msgid "<author> specified twice for this theme"
-msgstr "<author> دو بار برای این تم مشخص شده است"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4131
-msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-msgstr "<copyright> دو بار برای این تم مشخص شده است"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4142
-msgid "<date> specified twice for this theme"
-msgstr "<date> دو بار برای این تم مشخص شده است"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4153
-msgid "<description> specified twice for this theme"
-msgstr "<description> دو بار برای این تم مشخص شده است"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
+#, c-format
+msgid "<%s> specified twice for this theme"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:4348
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
-msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
-msgstr "شکست در خواندن تم از پرونده‌ی %s: %s\n"
+msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:4403
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "پرونده‌ی تم %s شامل یک عنصر <marco_theme> شاخه نیست"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:72
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
msgstr "/پنجره‌ها"
-#: ../src/theme-viewer.c:73
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/tearoff"
msgstr "پنجره‌ها/کنده‌شدنی"
-#: ../src/theme-viewer.c:74
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Dialog"
msgstr "/پنجره‌ها/محاوره"
-#: ../src/theme-viewer.c:75
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Modal dialog"
msgstr "پنجره‌ها/محاوره‌ی وجهی"
-#: ../src/theme-viewer.c:76
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Utility"
msgstr "پنجره‌ها/برنامه"
-#: ../src/theme-viewer.c:77
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:78
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/_Top dock"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:79
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
msgid "/Windows/_Bottom dock"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:80
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
msgid "/Windows/_Left dock"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:81
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
msgid "/Windows/_Right dock"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:82
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
msgid "/Windows/_All docks"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:83
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/پنجره‌ها/رومیزی"
-#: ../src/theme-viewer.c:132
-msgid "Open another one of these windows"
-msgstr "یکی دیگر از این پنجره‌ها بازشود"
-
-#: ../src/theme-viewer.c:139
-msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "این یک دکمه‌ی نمایشی با شمایل «بازکردن» است"
-
-#: ../src/theme-viewer.c:146
-msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "این یک دکمه‌ی نمایشی با شمایل «ترک» است"
-
-#: ../src/theme-viewer.c:239
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:244
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "این یک پیغام نمونه در یک محاوره‌ی نمونه است"
-#: ../src/theme-viewer.c:322
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:327
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "مورد %Id منوی جعلی\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:356
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
msgid "Border-only window"
msgstr "پنجره‌ی فقط کناره‌دار"
-#: ../src/theme-viewer.c:358
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
msgid "Bar"
msgstr "نوار"
-#: ../src/theme-viewer.c:375
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:380
msgid "Normal Application Window"
msgstr "پنجره‌ی عادی برنامه"
-#: ../src/theme-viewer.c:379
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:384
msgid "Dialog Box"
msgstr "جعبه‌ی محاوره"
-#: ../src/theme-viewer.c:383
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "جعبه‌ی محاوره‌ی چند حالتی"
-#: ../src/theme-viewer.c:387
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
msgid "Utility Palette"
msgstr "تخته‌رنگ برنامه‌"
-#: ../src/theme-viewer.c:391
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "منوی کنده شدنی"
-#: ../src/theme-viewer.c:395
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
msgid "Border"
msgstr "کناره"
-#: ../src/theme-viewer.c:723
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:728
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "آزمایش %Id چیدمان دکمه‌ها"
-#: ../src/theme-viewer.c:752
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%Ig میلی ثانیه برای کشیدن چارچوب یک پنجره"
-#: ../src/theme-viewer.c:795
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:800
+#, c-format
msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "کاربرد: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:802
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "خطا در بارگذاری تم : %s\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:808
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "تم‌ «%s» در %Ig ثانیه بارشد\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:831
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
msgid "Normal Title Font"
msgstr "قلم عنوان عادی"
-#: ../src/theme-viewer.c:837
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
msgid "Small Title Font"
msgstr "قلم عنوان ریز"
-#: ../src/theme-viewer.c:843
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
msgid "Large Title Font"
msgstr "قلم عنوان درشت"
-#: ../src/theme-viewer.c:848
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
msgid "Button Layouts"
msgstr "چیدمان‌های دکمه‌ها"
-#: ../src/theme-viewer.c:853
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Benchmark"
msgstr "آزمایش محک"
-#: ../src/theme-viewer.c:900
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "عنوان پنجره اینجا قرار می‌گیرد"
-#: ../src/theme-viewer.c:1004
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"%Id چارچوب در %Ig ثانیه‌ی سمت مخدوم (%Ig میلی ثانیه برای هر چارچوب) و %Ig "
-"ثانیه‌ی ساعت دیواری شامل منابع خادم X (%Ig میلی ثانیه برای هر چارچوب)\n"
+msgstr "%Id چارچوب در %Ig ثانیه‌ی سمت مخدوم (%Ig میلی ثانیه برای هر چارچوب) و %Ig ثانیه‌ی ساعت دیواری شامل منابع خادم X (%Ig میلی ثانیه برای هر چارچوب)\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:1219
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "آزمایش عبارت وضعیت، درست بازگرداند ولی خطا تنظیم کرد"
-#: ../src/theme-viewer.c:1221
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "آزمایش عبارت وضعیت، نادرست بازگرداند ولی خطایی تنظیم نکرد"
-#: ../src/theme-viewer.c:1225
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "انتظار خطا می‌رفت ولی خطایی مشاهده نشد"
-#: ../src/theme-viewer.c:1227
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "انتظار خطای %Id می‌رفت ولی خطای %Id مشاهده شد"
-#: ../src/theme-viewer.c:1233
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "انتظار خطا نمی‌رفت ولی خطایی برگردانده شد: %s"
-#: ../src/theme-viewer.c:1237
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "مقدار x %Id بود، %Id انتظار می‌رفت"
-#: ../src/theme-viewer.c:1240
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "مقدار y %Id بود، %Id انتظار می‌رفت"
-#: ../src/theme-viewer.c:1303
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%Id عبارت مختصاتی در %Ig ثانیه تجزیه شد (متوسط %Ig ثانیه)\n"
-
-#: ../src/theme.c:202
-msgid "top"
-msgstr "بالا"
-
-#: ../src/theme.c:204
-msgid "bottom"
-msgstr "پایین"
-
-#: ../src/theme.c:206
-msgid "left"
-msgstr "چپ"
-
-#: ../src/theme.c:208
-msgid "right"
-msgstr "راست"
-
-#: ../src/theme.c:222
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr "پیکربندی ظاهری چارچوب بعد «%s» را مشخص نمی‌کند"
-
-#: ../src/theme.c:241
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr "پیکربندی ظاهری چارچوب بعد «%s» را برای کناره‌ی «%s» مشخص نمی‌کند"
-
-#: ../src/theme.c:278
-#, c-format
-msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr "%Ig به عنوان نسبت طول به عرض دکمه معقول نیست"
-
-#: ../src/theme.c:290
-msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr "پیکربندی ظاهری چارچوب اندازه‌ی دکمه‌ها را مشخص نمی‌کند"
-
-#: ../src/theme.c:842
-msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr "شیب‌ها باید حداقل دو رنگ داشته باشند"
-
-#: ../src/theme.c:968
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"وضعیت در مشخصه‌ی رنگ GTK باید داخل قلاب نوشته شود، به طور مثال gtk:fg[NORMAL] "
-"که NORMAL وضعیت است: »%s» قابل تجزیه نیست"
-
-#: ../src/theme.c:982
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"در مشخصه‌ی رنگ GTK باید بعد از وضعیت، قلاب بسته داشته باشد، به طور مثال gtk:fg"
-"[NORMAL] که NORMAL وضعیت است: »%s» قابل تجزیه نیست"
-
-#: ../src/theme.c:993
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "وضعیت «%s» در مشخصه‌ی رنگ قابل درک نیست"
-
-#: ../src/theme.c:1006
-#, c-format
-msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "مؤلفه‌ی «%s» در مشخصه‌ی رنگ قابل درک نیست"
-
-#: ../src/theme.c:1036
-#, c-format
-msgid ""
-"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
-"format"
-msgstr ""
-"قالب ترکیب «blend/bg_color/fg_color/alpha» است، «%s» در قالب اندازه نمی‌شود"
-
-#: ../src/theme.c:1047
-#, c-format
-msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "ارزش آلفای «%s» در رنگ ترکیب شده قابل تجزیه نیست"
-
-#: ../src/theme.c:1057
-#, c-format
-msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr "ارزش آلفای «%s» در رنگ ترکیب شده بین ۰٫۰ و ۱٫۰ نیست"
-
-#: ../src/theme.c:1104
-#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr "قالب سایه «shade/base_color/factor» است، «%s» در قالب اندازه نمی‌شود"
-
-#: ../src/theme.c:1115
-#, c-format
-msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr "‌عامل سایه‌ی «%s» در رنگ سایه خورده قابل تجزیه نیست"
-
-#: ../src/theme.c:1125
-#, c-format
-msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr "عامل سایه‌ی «%s» در رنگ سایه خورده منفی است"
-
-#: ../src/theme.c:1154
-#, c-format
-msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "رنگ «%s» قابل تجزیه نیست"
-
-#: ../src/theme.c:1416
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "عبارت مختصاتی شامل نویسه‌ی «%s» است که جایز نیست"
-
-#: ../src/theme.c:1443
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr "عبارت مختصاتی شامل عدد اعشار ممیز شناور «%s» است که قابل تجزیه نیست"
-
-#: ../src/theme.c:1457
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr "عبارت مختصاتی شامل عددصحیح «%s» است که قابل تجزیه نیست"
-
-#: ../src/theme.c:1524
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
-"\"%s\""
-msgstr "عبارت مختصاتی شامل عملگر نامعلومی در ابتدای متن است: «%s»"
-
-#: ../src/theme.c:1581
-msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "عبارت مختصاتی خالی بود یا قابل درک نبود"
-
-#: ../src/theme.c:1724 ../src/theme.c:1734 ../src/theme.c:1768
-msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr "عبارت مختصاتی موجب تقسیم به صفر می‌شود"
-
-#: ../src/theme.c:1776
-msgid ""
-"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"عبارت مختصاتی سعی دارد از عملگر باقی مانده روی عدد اعشاری ممیز شناوری استفاد "
-"کند"
-
-#: ../src/theme.c:1832
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr " عبارت مختصاتی در جایی که انتظار عملوند می‌رفت، عملگر«%s» داشت"
-
-#: ../src/theme.c:1841
-msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr "عبارت مختصاتی در جایی که انتظار عملگر "
-
-#: ../src/theme.c:1849
-msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr "عبارت مختصاتی به جای عملوند با عملگر تمام می‌شود"
-
-#: ../src/theme.c:1859
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
-"operand in between"
-msgstr ""
-"در عبارت مختصاتی، عملگر «%c» بدون هیچ عملوندی به دنبال عملگر «%c» آمده است"
-
-#: ../src/theme.c:1978
-msgid ""
-"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
-"Marco bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
-msgstr ""
-"تجزیه‌گر عبارت مختصاتی میانگیرش را سریز کرد، این واقعاً اشکال متاسیتی است، اما "
-"شما مطمئنید که به چنین عبارت بزرگی نیاز دارید؟"
-
-#: ../src/theme.c:2007
-msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr "عبارت مختصاتی پرانتر بسته‌ای دارد که پرانتز باز ندارد"
-
-#: ../src/theme.c:2069
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr "عبارت مختصاتی متغییر یا ثابت «%s» نامعلوم دارد"
-
-#: ../src/theme.c:2126
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr "عبارت مختصاتی پرانتر بازی دارد که پرانتز بسته ندارد"
-
-#: ../src/theme.c:2137
-msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr "به نظر نمی‌رسد که عبارت مختصاتی عملگر یا عملوندی داشته باشد"
-
-#: ../src/theme.c:2381 ../src/theme.c:2403 ../src/theme.c:2424
-#, c-format
-msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "تم شامل عبارت «%s» است که منجر به خطا می‌شود: %s\n"
-
-#: ../src/theme.c:3910
-#, c-format
-msgid ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/>باید برای این "
-"سبک چارچوب مشخص شود"
-
-#: ../src/theme.c:4360 ../src/theme.c:4392
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> نبود"
-
-#: ../src/theme.c:4443
-#, c-format
-msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "شکست در بارکردن تم «%s»: %s\n"
-
-#: ../src/theme.c:4597 ../src/theme.c:4604 ../src/theme.c:4611
-#: ../src/theme.c:4618 ../src/theme.c:4625
-#, c-format
-msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "<%s> برای تم «%s» تنظیم نشده است"
-
-#: ../src/theme.c:4635
-#, c-format
-msgid ""
-"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"سبک جارچوب برای نوع پنجره «%s» در تم «%s» تنظیم نشده است، یک عنصر <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> اضافه کنید"
-
-#: ../src/theme.c:4657
-#, c-format
-msgid ""
-"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this theme"
-msgstr ""
-"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> باید برای "
-"این تم مشخص شود "
-
-#: ../src/theme.c:5046 ../src/theme.c:5108
-#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"ثابت‌هایی که کاربر تعریف کرده اسن باید با حروف بزرگ شروع شوند؛ «%s» این طور "
-"نیست "
-
-#: ../src/theme.c:5054 ../src/theme.c:5116
-#, c-format
-msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr "ثابت «%s» قبلاً تعریف شده است"
-
-#: ../src/util.c:96
-#, c-format
-msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-msgstr "شکست در بازکردن ثبت وقایع اشکال‌زدایی: %s\n"
-
-#: ../src/util.c:106
-#, c-format
-msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-msgstr "شکست در انجام fdopen() پرونده‌ی ثبتی %s: %s\n"
-
-#: ../src/util.c:112
-#, c-format
-msgid "Opened log file %s\n"
-msgstr "پرونده‌ی ثبتی %s باز شد\n"
-
-#: ../src/util.c:220
-msgid "Window manager: "
-msgstr "مدیر پنجره‌ها: "
-
-#: ../src/util.c:366
-msgid "Bug in window manager: "
-msgstr "اشکال در مدیر پنجره‌ها: "
-
-#: ../src/util.c:395
-msgid "Window manager warning: "
-msgstr "هشدار مدیر پنجره‌ها: "
-
-#: ../src/util.c:419
-msgid "Window manager error: "
-msgstr "خطای مدیر پنجره‌ها: "
-
-#: ../src/window-props.c:169
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "برنامه _NET_WM_PID %Ilu جعلی تنظیم کرده است\n"
-
-#. first time through
-#: ../src/window.c:5409
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
-"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"پنجره %s به جای تنظیم SM_CLIENT_ID روی پنجره‌ی WM_CLIENT_LEADER طبق ICCCM "
-"آن را روی خودش تنظیم کرده است.\n"
-
-#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
-#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
-#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
-#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
-#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
-#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/window.c:6028
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"پنجره‌ی %s یک راهنمای MWM تنظیم می‌کند که نشان می‌دهد امکان تغییر اندازه ندارد، "
-"اما اندازه‌ی حداقل را %Id × %Id و اندازه‌ی حداکثر را %Id × %Id تنظیم می‌کند؛ "
-"این منطقی نیست.\n"
-
-#: ../src/xprops.c:153
-#, c-format
-msgid ""
-"Window 0x%lx has property %s\n"
-"that was expected to have type %s format %d\n"
-"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
-"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
-"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"پنجره‌ی 0x%lx ویژگی %s را دارد که \n"
-"انتظار می‌رفت از نوع %s قالب %Id باشد\n"
-"اما از نوع %s قالب %Id n_items %Id بود.\n"
-"این به احتمال زیاد اشکال برنامه است نه اشکال مدیر پنجره‌ها.\n"
-"در این پنجره title=«%s» class=«%s» name=«%s» است\n"
-
-#: ../src/xprops.c:399
-#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr "ویژگی %s روی پنجره‌ی 0x%lx UTf-8 نامعتبر دارد\n"
-
-#: ../src/xprops.c:482
-#, c-format
-msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr "ویژگی %s روی پنجره‌ی 0x%lx برای مورد %Id در فهرست، UTf-8 نامعتبر دارد\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
-#~ "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
-#~ "specified by the auto_raise_delay key)."
-#~ msgstr ""
-#~ "اگر درست باشد و حالت تمرکز «sloppy» یا «mouse» باشد، پنجره‌یمورد تمرکز به "
-#~ "طور خودکار بعد از تاخیری که با auto_raise_delay مشخصمی‌شود، پیش کشیده "
-#~ "می‌شود."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-#~ "marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "مقیدسازی کلیدی که فرمان correspondingly-numbered را در ‎/appsmarco/"
-#~ "keybinding_commands اجرا می‌کند: قالب آن به شکل«&lt;Control&gt;a» یا «&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ "
-#~ "یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «&lt;Ctl&gt;» و «&lt;Ctrl&gt;» را قبول "
-#~ "می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید "
-#~ "مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
-
-#~ msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "عنصر <%2$s> مشخصه‌ی «%1$s» ندارد"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 8e1a730b..ada7287d 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,23 +1,21 @@
-# Marco Finnish translation.
-# Suomennos: http://mate-fi.sourceforge.net/
-#
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Pauli Virtanen <[email protected]>, 2003-2005.
-# Ilkka Tuohela <[email protected]> 2005-2008.
-# Tommi Vainikainen <[email protected]>, 2009-2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-19 14:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-19 14:51+0200\n"
-"Last-Translator: Tommi Vainikainen <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Finnish <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:55+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: fi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -46,9 +44,7 @@ msgstr "<tt>%s</tt> ei vastaa."
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Voit odottaa sovellusta vielä hetken valitsemalla ”Odota”, tai sulkea "
-"sovelluksen väkisin heti."
+msgstr "Voit odottaa sovellusta vielä hetken valitsemalla ”Odota”, tai sulkea sovelluksen väkisin heti."
#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Wait"
@@ -63,12 +59,12 @@ msgstr "Sulje _väkisin"
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Verkkonimen haku epäonnistui: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Kerrostukseen vaadittava laajennos %s puuttuu"
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X-ikkunointijärjestelmän näytön ”%s” avaaminen epäonnistui\n"
@@ -79,10 +75,7 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"Yhteys näyttöön ”%s” katkesi:\n"
-"todennäköisesti X-palvelin sammutettiin tai tapoit\n"
-"ikkunointiohjelman.\n"
+msgstr "Yhteys näyttöön ”%s” katkesi:\ntodennäköisesti X-palvelin sammutettiin tai tapoit\nikkunointiohjelman.\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
@@ -94,22 +87,18 @@ msgstr "Vakava IO-virhe %d (%s) näytöllä ”%s”.\n"
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr ""
-"Jokin muu ohjelma käyttää jo näppäintä %s muunnoksin %x pikanäppäimenään\n"
+msgstr "Jokin muu ohjelma käyttää jo näppäintä %s muunnoksin %x pikanäppäimenään\n"
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Komentoa <tt>%s</tt> suorittaessa tapahtui virhe:\n"
-"\n"
-"%s."
+msgstr "Komentoa <tt>%s</tt> suorittaessa tapahtui virhe:\n\n%s."
#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
@@ -127,14 +116,8 @@ msgid ""
"marco %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Tekijänoikeudet © 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ja muut\n"
-"Tämä on vapaata ohjelmistoa: katso kopiointiehdot lähdekoodista.\n"
-"Ei MINKÄÄNLAISTA takuuta: ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai\n"
-"SOPIVUUDESTA JOHONKIN KÄYTTÖÖN.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr "marco %s\nTekijänoikeudet © 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ja muut\nTämä on vapaata ohjelmistoa: katso kopiointiehdot lähdekoodista.\nEi MINKÄÄNLAISTA takuuta: ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai\nSOPIVUUDESTA JOHONKIN KÄYTTÖÖN.\n"
#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -175,8 +158,7 @@ msgstr "Älä käytä kerrostusta"
#: ../src/core/main.c:322
msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
-msgstr ""
-"Älä tee kokoruutuikkunoita, jotka on suurennettu ja joilla ei ole reunoja"
+msgstr "Älä tee kokoruutuikkunoita, jotka on suurennettu ja joilla ei ole reunoja"
#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
@@ -187,16 +169,13 @@ msgstr "Teemakansion lukeminen epäonnistui: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Teemaa ei löydy! Varmista, että %s on olemassa, ja sisältää tavalliset "
-"teemat.\n"
+msgstr "Teemaa ei löydy! Varmista, että %s on olemassa, ja sisältää tavalliset teemat.\n"
#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Uudelleenkäynnistys epäonnistui: %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -205,8 +184,8 @@ msgstr "Uudelleenkäynnistys epäonnistui: %s\n"
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
+#.
+#.
#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
@@ -228,9 +207,7 @@ msgstr "MateConf-avain ”%s” on asetettu väärän tyyppiseksi\n"
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Rikkinäisten sovellusten kiertotiet eivät ole käytössä. Jotkin sovellukset "
-"eivät välttämättä käyttäydy kunnolla.\n"
+msgstr "Rikkinäisten sovellusten kiertotiet eivät ole käytössä. Jotkin sovellukset eivät välttämättä käyttäydy kunnolla.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
@@ -240,10 +217,9 @@ msgstr "MateConf-avaimesta %2$s saatu kirjasinkuvaus ”%1$s” ei jäsenny\n"
#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"Asetustietokannassa oleva ”%s” ei ole kelvollinen hiiren muunnosnäppäin\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr "Asetustietokannassa oleva ”%s” ei ole kelvollinen hiiren muunnosnäppäin\n"
#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
@@ -260,9 +236,7 @@ msgstr "Työtila %d"
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"”%s”, joka on asetustietokannassa, ei ole kelvollinen näppäinsidonnan ”%s” "
-"arvo\n"
+msgstr "”%s”, joka on asetustietokannassa, ei ole kelvollinen näppäinsidonnan ”%s” arvo\n"
#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
@@ -282,19 +256,14 @@ msgstr "Näytön ”%2$s” ruutu %1$d ei ole kelvollinen\n"
#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"Näytön ”%2$s” ruudulla %1$d on jo ikkunointiohjelma: kokeile valitsinta --"
-"replace, jos haluat korvata nykyisen ikkunointiohjelman.\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "Näytön ”%2$s” ruudulla %1$d on jo ikkunointiohjelma: kokeile valitsinta --replace, jos haluat korvata nykyisen ikkunointiohjelman.\n"
#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Näytön ”%2$s” ruudun %1$d ikkunointiohjelman valinnan hankkiminen "
-"epäonnistui\n"
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr "Näytön ”%2$s” ruudun %1$d ikkunointiohjelman valinnan hankkiminen epäonnistui\n"
#: ../src/core/screen.c:458
#, c-format
@@ -309,42 +278,22 @@ msgstr "Näytön ”%2$s” ruudun %1$d vapauttaminen ei onnistunut\n"
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
+#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Pikanäppäimet ovat muotoa ”<Control>a” tai ”<Shift><Alt>F1”.\n"
-"\n"
-"Jäsennin on varsin vapaamielinen, ei välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös "
-"lyhenteitä, kuten ”<Ctl>” ja ”<Ctrl>”. Jos vaihdat arvoksi erityisen "
-"merkkijonon ”disabled”, niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä."
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Pikanäppäimet ovat muotoa ”<Control>a” tai ”<Shift><Alt>F1”.\n\nJäsennin on varsin vapaamielinen, ei välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, kuten ”<Ctl>” ja ”<Ctrl>”. Jos vaihdat arvoksi erityisen merkkijonon ”disabled”, niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä."
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
-"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"Pikanäppäimet ovat muotoa ”<Control>a” tai ”<Shift><Alt>F1”.\n"
-"\n"
-"Jäsennin on varsin vapaamielinen, ei välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös "
-"lyhenteitä, kuten ”<Ctl>” ja ”<Ctrl>”. Jos vaihdat arvoksi erityisen "
-"merkkijonon ”disabled”, niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä.\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"Tämä pikanäppäin voidaan muuttaa käänteiseksi pitämällä ”Shift”-näppäin "
-"alhaalla, joten ”Shift” ei voi olla yksikään käytetyistä näppäimistä."
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr "Pikanäppäimet ovat muotoa ”<Control>a” tai ”<Shift><Alt>F1”.\n\nJäsennin on varsin vapaamielinen, ei välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, kuten ”<Ctl>” ja ”<Ctrl>”. Jos vaihdat arvoksi erityisen merkkijonon ”disabled”, niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä.\n\nTämä pikanäppäin voidaan muuttaa käänteiseksi pitämällä ”Shift”-näppäin alhaalla, joten ”Shift” ei voi olla yksikään käytetyistä näppäimistä."
#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
@@ -354,8 +303,7 @@ msgstr "Kansion ”%s” luominen ei onnistunut: %s\n"
#: ../src/core/session.c:867
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-msgstr ""
-"Istuntotiedoston ”%s” avaaminen kirjoittamista varten ei onnistunut: %s\n"
+msgstr "Istuntotiedoston ”%s” avaaminen kirjoittamista varten ei onnistunut: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1008
#, c-format
@@ -367,46 +315,38 @@ msgstr "Virhe istuntotiedoston ”%s” kirjoittamisessa: %s\n"
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Virhe istuntotiedoston ”%s” sulkemisessa: %s\n"
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1106
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Tallennetun istuntotiedoston ”%s” luku epäonnistui: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1145
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Tallennetun istuntotiedoston jäsennys epäonnistui: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1194
+#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "<marco_session>-määre havaittu, mutta istunnon ID on jo selvinnyt"
-#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282
-#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386
-#: ../src/core/session.c:1446
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Tuntematon <%2$s>-elementin määre %1$s"
-#: ../src/core/session.c:1224
+#: ../src/core/session.c:1222
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "sisäkkäiset <window>-laput"
-#: ../src/core/session.c:1466
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Tuntematon elementti %s"
-#: ../src/core/session.c:1818
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Nämä ikkunat eivät ymmärrä ”tallenna nykyinen tila”-komentoa, ja ne täytyy "
-"käynnistää käsin uudelleen kun kirjaudut seuraavan kerran sisään."
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
+msgstr "Nämä ikkunat eivät ymmärrä ”tallenna nykyinen tila”-komentoa, ja ne täytyy käynnistää käsin uudelleen kun kirjaudut seuraavan kerran sisään."
#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
@@ -452,14 +392,12 @@ msgid "Marco"
msgstr "Marco"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5642
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"Ikkuna %s asetti SM_CLIENT_ID:n itselleen, ei WM_CLIENT_LEADERia, kuten sen "
-"ICCCM:n mukaan olisi pitänyt tehdä.\n"
+msgstr "Ikkuna %s asetti SM_CLIENT_ID:n itselleen, ei WM_CLIENT_LEADERia, kuten sen ICCCM:n mukaan olisi pitänyt tehdä.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -467,16 +405,13 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6207
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"Ikkuna %s asetti MWM-vihjeen ilmoittaakseen, ettei sen kokoa voi muuttaa, "
-"mutta asetti myös minimikoon %d × %d ja maksimikoon %d × %d, mikä ei ole "
-"järkevää.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "Ikkuna %s asetti MWM-vihjeen ilmoittaakseen, ettei sen kokoa voi muuttaa, mutta asetti myös minimikoon %d × %d ja maksimikoon %d × %d, mikä ei ole järkevää.\n"
#: ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
@@ -522,12 +457,7 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Ikkunalla 0x%lx on ominaisuus %s\n"
-"jonka odotettu tyyppi on %s ja muoto %d,\n"
-"mutta on todella tyyppi %s, muoto %d, n_items %d.\n"
-"Vika on todennäköisesti sovelluksessa, ei ikkunointiohjelmassa.\n"
-"Ikkunan otsikko on ”%s”, luokka ”%s” ja nimi ”%s”\n"
+msgstr "Ikkunalla 0x%lx on ominaisuus %s\njonka odotettu tyyppi on %s ja muoto %d,\nmutta on todella tyyppi %s, muoto %d, n_items %d.\nVika on todennäköisesti sovelluksessa, ei ikkunointiohjelmassa.\nIkkunan otsikko on ”%s”, luokka ”%s” ja nimi ”%s”\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
@@ -537,10 +467,9 @@ msgstr "Ikkunan 0x%2$lx ominaisuus %1$s sisälsi virheellistä UTF-8:aa\n"
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"Ikkunan 0x%2$lx ominaisuus %1$s sisälsi virheellistä UTF-8:aa luettelon "
-"kohdassa %3$d\n"
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "Ikkunan 0x%2$lx ominaisuus %1$s sisälsi virheellistä UTF-8:aa luettelon kohdassa %3$d\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
@@ -847,7 +776,8 @@ msgid "Move window to center of screen"
msgstr "Siirrä ikkuna näytön keskelle"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr "(Ei toteutettu) Navigointi toimii sovelluksittain, ei ikkunoittain."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
@@ -856,11 +786,7 @@ msgid ""
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
-msgstr ""
-"Kirjasinlajin kuvausmerkkijono otsikkopalkkeja varten. Kuvauksen "
-"määrittelemä koko vaikuttaa ainoastaan, jos asetuksen titlebar_font_size "
-"arvo on 0. Lisäksi tämä asetus ei ole käytössä, jos asetus "
-"titlebar_uses_desktop_font on tosi."
+msgstr "Kirjasinlajin kuvausmerkkijono otsikkopalkkeja varten. Kuvauksen määrittelemä koko vaikuttaa ainoastaan, jos asetuksen titlebar_font_size arvo on 0. Lisäksi tämä asetus ei ole käytössä, jos asetus titlebar_uses_desktop_font on tosi."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
@@ -887,13 +813,7 @@ msgid ""
"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"Otsikkopalkin painikkeiden järjestys. Arvon täytyy olla merkkijono, kuten "
-"”menu:minimize,maximize,spacer,close”, jossa kaksoispiste erottaa vasemman "
-"nurkan oikeasta nurkasta ja painikkeiden nimet on pilkuin eroteltu. Kukin "
-"painike voi esiintyä vain kerran. Tuntemattomat painikkeiden nimet jäävät "
-"kokonaan huomiotta, joten uusia painikkeita voi lisätä tuleviin marcon "
-"versioihin rikkomatta yhteensopivuutta vanhojen kanssa."
+msgstr "Otsikkopalkin painikkeiden järjestys. Arvon täytyy olla merkkijono, kuten ”menu:minimize,maximize,spacer,close”, jossa kaksoispiste erottaa vasemman nurkan oikeasta nurkasta ja painikkeiden nimet on pilkuin eroteltu. Kukin painike voi esiintyä vain kerran. Tuntemattomat painikkeiden nimet jäävät kokonaan huomiotta, joten uusia painikkeita voi lisätä tuleviin marcon versioihin rikkomatta yhteensopivuutta vanhojen kanssa."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
@@ -904,14 +824,9 @@ msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
-"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;"
-"\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
-msgstr ""
-"Ikkunan napsauttaminen tämän muunnospainikkeen ollessa pohjassa siirtää "
-"ikkunaa (vasen painike), muuttaa ikkunan kokoa (keskipainike) tai näyttää "
-"ikkunavalikon (oikea painike). Keskimmäisen ja oikean painikkeen toiminnot "
-"voi vaihtaa keskenään avaimella ”resize_with_right_button”. Muunnosnäppäintä "
-"merkitään esimerkiksi ”&lt;Alt&gt;” tai ”&lt;Super&gr;”."
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr "Ikkunan napsauttaminen tämän muunnospainikkeen ollessa pohjassa siirtää ikkunaa (vasen painike), muuttaa ikkunan kokoa (keskipainike) tai näyttää ikkunavalikon (oikea painike). Keskimmäisen ja oikean painikkeen toiminnot voi vaihtaa keskenään avaimella ”resize_with_right_button”. Muunnosnäppäintä merkitään esimerkiksi ”&lt;Alt&gt;” tai ”&lt;Super&gr;”."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
@@ -941,16 +856,11 @@ msgstr "Määrittää, tulisiko marcon toimia kerrostuksen hallintaohjelmana."
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"Määrittelee, voivatko sovellukset tai järjestelmä päästää kuultavia "
-"”piippauksia”. Tätä voi käyttää yhdessä ”näkyvien piippausten” kanssa ja "
-"sallia ”hiljaiset piippaukset”."
+msgstr "Määrittelee, voivatko sovellukset tai järjestelmä päästää kuultavia ”piippauksia”. Tätä voi käyttää yhdessä ”näkyvien piippausten” kanssa ja sallia ”hiljaiset piippaukset”."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr ""
-"Poista käytöstä ”ominaisuuksia”, joita vanhat tai rikkinäiset sovellukset "
-"vaativat toimiakseen"
+msgstr "Poista käytöstä ”ominaisuuksia”, joita vanhat tai rikkinäiset sovellukset vaativat toimiakseen"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18
msgid "Enable Visual Bell"
@@ -962,19 +872,13 @@ msgid ""
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"Jos arvo on tosi ja kohdistustila on joko ”sloppy” tai ”mouse”, nostetaan "
-"kohdistettu ikkuna automaattisesti avaimessa auto_raise-delay määritellyn "
-"viiveen jälkeen. Tämä ei liity ikkunan napsauttamiseen sen nostamiseksi eikä "
-"ikkunan kohdistamiseen raahaustoiminnon aikana."
+msgstr "Jos arvo on tosi ja kohdistustila on joko ”sloppy” tai ”mouse”, nostetaan kohdistettu ikkuna automaattisesti avaimessa auto_raise-delay määritellyn viiveen jälkeen. Tämä ei liity ikkunan napsauttamiseen sen nostamiseksi eikä ikkunan kohdistamiseen raahaustoiminnon aikana."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
-msgstr ""
-"Jos tosi, jätä titlebar_font-asetus huomiotta, ja käytä sovellusten "
-"tavallista kirjasinta ikkunoiden otsikoissa."
+msgstr "Jos tosi, jätä titlebar_font-asetus huomiotta, ja käytä sovellusten tavallista kirjasinta ikkunoiden otsikoissa."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
msgid ""
@@ -983,30 +887,18 @@ msgid ""
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"Jos tosi, marco antaa käyttäjälle vähemmän palautetta piirtämällä "
-"kehykset viivoina, välttämällä animaatioita ja muin keinoin. Tämä vähentää "
-"käytettävyyttä useimpien käyttäjien kohdalla, mutta saattaa saada "
-"vanhentuneet sovellukset toimimaan oikein tai mahdollistaa hitaiden "
-"päätepalvelimien käytön. Kehyksiä ei kuitenkaan piirretä viivoina, jos "
-"esteettömyysominaisuudet ovat käytössä."
+msgstr "Jos tosi, marco antaa käyttäjälle vähemmän palautetta piirtämällä kehykset viivoina, välttämällä animaatioita ja muin keinoin. Tämä vähentää käytettävyyttä useimpien käyttäjien kohdalla, mutta saattaa saada vanhentuneet sovellukset toimimaan oikein tai mahdollistaa hitaiden päätepalvelimien käytön. Kehyksiä ei kuitenkaan piirretä viivoina, jos esteettömyysominaisuudet ovat käytössä."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"Jos tosi, Marco toimii sovelluksiin keskittyvästi, ei ikkunoihin "
-"keskittyvästi. Tämä on hieman abstrakti käsite, mutta yleisesti sovelluksiin "
-"keskittyvä tila toimii enemmän Macin kuin Windowsin kaltaisesti. Kun ikkuna "
-"kohdistetaan sovellustilassa, kaikki sovelluksen ikkunat nousevat. Lisäksi "
-"kohdistusnapsautukset eivät välity muiden sovellusten ikkunoille. "
-"Sovellustilaa ei ole suurimmaksi osaksi vielä toteutettu kunnolla."
+msgstr "Jos tosi, Marco toimii sovelluksiin keskittyvästi, ei ikkunoihin keskittyvästi. Tämä on hieman abstrakti käsite, mutta yleisesti sovelluksiin keskittyvä tila toimii enemmän Macin kuin Windowsin kaltaisesti. Kun ikkuna kohdistetaan sovellustilassa, kaikki sovelluksen ikkunat nousevat. Lisäksi kohdistusnapsautukset eivät välity muiden sovellusten ikkunoille. Sovellustilaa ei ole suurimmaksi osaksi vielä toteutettu kunnolla."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
@@ -1029,10 +921,7 @@ msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
-msgstr ""
-"Työtilojen lukumäärä. Arvon täytyy olla nollaa suurempi, ja sillä on kiinteä "
-"yläraja, jotta työpöytää ei vahingossa voi tehdä käyttökelvottomaksi "
-"pyytämällä liian monia työtiloja."
+msgstr "Työtilojen lukumäärä. Arvon täytyy olla nollaa suurempi, ja sillä on kiinteä yläraja, jotta työpöytää ei vahingossa voi tehdä käyttökelvottomaksi pyytämällä liian monia työtiloja."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
@@ -1041,54 +930,31 @@ msgstr "Suorita annettu komento"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr ""
-"Aseta tämä todeksi jos haluat muuttaa ikkunan kokoa oikealla painikkeella ja "
-"näyttää valikon keskipainikkeella silloin kun pidät pohjassa näppäintä "
-"”mouse_button_modifier”. Jos tämä on epätosi, niin näppäimet toimivat "
-"päinvastoin."
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr "Aseta tämä todeksi jos haluat muuttaa ikkunan kokoa oikealla painikkeella ja näyttää valikon keskipainikkeella silloin kun pidät pohjassa näppäintä ”mouse_button_modifier”. Jos tämä on epätosi, niin näppäimet toimivat päinvastoin."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
-"Tämän valitsimen asettaminen epätodeksi voi johtaa virheelliseen toimintaan, "
-"joten on erittäin suositeltavaa olla muuttamatta oletusarvo tosi. Monet "
-"toiminnot, kuten napsautus ikkunan asiakasosaan sekä ikkunan siirto ja koon "
-"muuttaminen, nostavat samalla ikkunan näkyviin. Asettamalla tämän "
-"epätodeksi, jota ei todellakaan suositella, erotetaan nostaminen muista "
-"käyttäjän toimista ja ohitetaan sovelluksen tuottamat nostopyynnöt. Lue "
-"lisää osoitteesta http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. "
-"Arvosta riippumatta ikkuna voidaan nostaa edelleen aina päällimmäiseksi "
-"napsauttamalla ikkunaa Alt-vasen-napilla, napsauttamalla ikkunan reunoja "
-"tavallisesti tai erityisillä sivuttajien viesteillä, kuten "
-"tehtävälistasovelman aktivointipyynnöllä. Tämä valitsin ei ole lainkaan "
-"käytössä click-to-focus-tilassa. Huomaa, että tavat nostaa ikkuna valitsimen "
-"raise_on_click ollessa epätosi eivät sisällä ohjelmallisia pyyntöjä "
-"sovelluksilta ikkunan nostoon: tällaiset pyynnöt jätetään huomioimatta "
-"riippumatta pyynnön syystä. Jos olet sovelluskehittäjä, ja käyttäjäsi "
-"valittavat ettei sovellus toimi tämän asetuksen ollessa epätosi, voit kertoa "
-"että tämä on käyttäjien oma vika ja heidän tulee joko asettaa tämä uudestaan "
-"todeksi tai sietää ”vikaa”, jota itse ovat pyytäneet asettamalla arvon "
-"epätodeksi."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
@@ -1096,11 +962,7 @@ msgid ""
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"Jotkut sovellukset eivät kunnioita määrittelyjä ja tämä johtaa ongelmiin "
-"ikkunamanagerin kanssa. Tämä valitsin laittaa Marcon tarkalleen oikein "
-"toimivaan tilaan, joka takaa yhtenäisen käyttöliittymän jos voidaan olla "
-"varmoja ettei tällaisia väärin toimivia ohjelmia käytetä."
+msgstr "Jotkut sovellukset eivät kunnioita määrittelyjä ja tämä johtaa ongelmiin ikkunamanagerin kanssa. Tämä valitsin laittaa Marcon tarkalleen oikein toimivaan tilaan, joka takaa yhtenäisen käyttöliittymän jos voidaan olla varmoja ettei tällaisia väärin toimivia ohjelmia käytetä."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
@@ -1108,64 +970,44 @@ msgstr "Järjestelmän piippaus on kuultavissa"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"Kertoo Marcolle, miten ilmaista näkyvästi, että järjestelmä tai ohjelma "
-"on päästänyt äänimerkin. Mahdollisia arvoja on tällä hetkellä kaksi: "
-"”fullscreen”, joka saa koko ruudun välkähtämään mustasta valkoiseksi ja "
-"”frame_flash”, joka saa merkin päästäneen sovelluksen ikkunan otsikkopalkin "
-"välkähtämään. Jos merkin lähettäjä on tuntematon (kuten yleensä kun "
-"”järjestelmä piippaa”), nykyisen ikkunan otsikkopalkki välkähtää."
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "Kertoo Marcolle, miten ilmaista näkyvästi, että järjestelmä tai ohjelma on päästänyt äänimerkin. Mahdollisia arvoja on tällä hetkellä kaksi: ”fullscreen”, joka saa koko ruudun välkähtämään mustasta valkoiseksi ja ”frame_flash”, joka saa merkin päästäneen sovelluksen ikkunan otsikkopalkin välkähtämään. Jos merkin lähettäjä on tuntematon (kuten yleensä kun ”järjestelmä piippaa”), nykyisen ikkunan otsikkopalkki välkähtää."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"/apps/marco/global_keybindings/run_command_N-avaimet määrittelevät "
-"pikanäppäimet, jotka liittyvät näihin komentoihin. Avaimen run_command_N "
-"pikanäppäimen painaminen suorittaa komennon command_N."
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_N-avaimet määrittelevät pikanäppäimet, jotka liittyvät näihin komentoihin. Avaimen run_command_N pikanäppäimen painaminen suorittaa komennon command_N."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot-avain määrittelee "
-"pikanäppäimen, joka käynnistää tämän asetuksen määrittelemän ohjelman."
+msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot-avain määrittelee pikanäppäimen, joka käynnistää tämän asetuksen määrittelemän ohjelman."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot-avain "
-"määrittelee pikanäppäimen, joka käynnistää tämän asetuksen määrittelemän "
-"ohjelman."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot-avain määrittelee pikanäppäimen, joka käynnistää tämän asetuksen määrittelemän ohjelman."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Pikanäppäin, joka suorittaa vastaavasti numeroidun komennon luettelosta /"
-"apps/marco/keybinding_commands. Pikanäppäimet ovat muotoa ”&lt;Control&gt;"
-"a” tai ”&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Jäsennin on varsin vapaamielinen, ei "
-"välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, kuten ”&lt;Ctl&gt;” ja "
-"”&lt;Ctrl&gt;”. Jos vaihdat arvoksi erityisen merkkijonon ”disabled”, niin "
-"tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä."
+msgstr "Pikanäppäin, joka suorittaa vastaavasti numeroidun komennon luettelosta /apps/marco/keybinding_commands. Pikanäppäimet ovat muotoa ”&lt;Control&gt;a” tai ”&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Jäsennin on varsin vapaamielinen, ei välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, kuten ”&lt;Ctl&gt;” ja ”&lt;Ctrl&gt;”. Jos vaihdat arvoksi erityisen merkkijonon ”disabled”, niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
@@ -1185,23 +1027,16 @@ msgstr "Teema määrittää ikkunoiden reunojen, valikkopalkkien yms. ulkonäön
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"Viive ennen ikkunan nousemista, jos auto_raise on tosi. Viive on "
-"millisekunteina."
+msgstr "Viive ennen ikkunan nousemista, jos auto_raise on tosi. Viive on millisekunteina."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"Ikkunoiden kohdistustapa ilmaisee, miten ikkunoita aktivoidaan. Sillä on "
-"kolme mahdollista arvoa: ”click”, eli ikkunat kohdistetaan niitä "
-"napsauttamalla; ”sloppy”, eli ikkunat kohdistuvat, kun hiiri liikkuu niiden "
-"päälle; ”mouse”, eli ikkunat kohdistuvat, kun hiiri liikkuu niiden päälle, "
-"ja menettävät kohdistuksen, kun hiiri liikkuu pois."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "Ikkunoiden kohdistustapa ilmaisee, miten ikkunoita aktivoidaan. Sillä on kolme mahdollista arvoa: ”click”, eli ikkunat kohdistetaan niitä napsauttamalla; ”sloppy”, eli ikkunat kohdistuvat, kun hiiri liikkuu niiden päälle; ”mouse”, eli ikkunat kohdistuvat, kun hiiri liikkuu niiden päälle, ja menettävät kohdistuksen, kun hiiri liikkuu pois."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
@@ -1213,19 +1048,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Tämä valinta määrittelee mitä tapahtuu kaksoisnapsautettaessa "
-"otsikkopalkkia. Tällä hetkellä mahdolliset toiminnot ovat ”toggle_shade”, "
-"joka rullaa ikkunan ylös tai avaa rullauksen, ”toggle_maximize”, joka "
-"suurentaa tai palauttaa ikkunan, ”toggle_maximize_horizontally” ja "
-"”toggle_maximize_vertically”, jotka suurentavat ja palauttavat ikkunan vain "
-"pysty- tai vaakasuunnassa, ”minimize”, joka pienentää ikkunan, ”shade” joka "
-"rullaa ikkunan ylös, ”menu”, joka näyttää ikkunan valikon, ”lower” joka "
-"alentaa ikkunan, tai ”none” joka ei tee mitään."
+msgstr "Tämä valinta määrittelee mitä tapahtuu kaksoisnapsautettaessa otsikkopalkkia. Tällä hetkellä mahdolliset toiminnot ovat ”toggle_shade”, joka rullaa ikkunan ylös tai avaa rullauksen, ”toggle_maximize”, joka suurentaa tai palauttaa ikkunan, ”toggle_maximize_horizontally” ja ”toggle_maximize_vertically”, jotka suurentavat ja palauttavat ikkunan vain pysty- tai vaakasuunnassa, ”minimize”, joka pienentää ikkunan, ”shade” joka rullaa ikkunan ylös, ”menu”, joka näyttää ikkunan valikon, ”lower” joka alentaa ikkunan, tai ”none” joka ei tee mitään."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
@@ -1233,19 +1060,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Tämä valinta määrittelee mitä tapahtuu otsikkopalkkia keskinapilla "
-"napsautettaessa. Tällä hetkellä mahdolliset toiminnot ovat ”toggle_shade”, "
-"joka rullaa ikkunan ylös tai avaa rullauksen, ”toggle_maximize”, joka "
-"suurentaa tai palauttaa ikkunan, ”toggle_maximize_horizontally” ja "
-"”toggle_maximize_vertically”, jotka suurentavat ja palauttavat ikkunan vain "
-"pysty- tai vaakasuunnassa, ”minimize”, joka pienentää ikkunan, ”shade” joka "
-"rullaa ikkunan ylös, ”menu”, joka näyttää ikkunan valikon, ”lower” joka "
-"alentaa ikkunan, tai ”none” joka ei tee mitään."
+msgstr "Tämä valinta määrittelee mitä tapahtuu otsikkopalkkia keskinapilla napsautettaessa. Tällä hetkellä mahdolliset toiminnot ovat ”toggle_shade”, joka rullaa ikkunan ylös tai avaa rullauksen, ”toggle_maximize”, joka suurentaa tai palauttaa ikkunan, ”toggle_maximize_horizontally” ja ”toggle_maximize_vertically”, jotka suurentavat ja palauttavat ikkunan vain pysty- tai vaakasuunnassa, ”minimize”, joka pienentää ikkunan, ”shade” joka rullaa ikkunan ylös, ”menu”, joka näyttää ikkunan valikon, ”lower” joka alentaa ikkunan, tai ”none” joka ei tee mitään."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
@@ -1253,40 +1072,26 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Tämä valinta määrittelee mitä tapahtuu otsikkopalkkia oikealla napilla "
-"napsautettaessa. Tällä hetkellä mahdolliset toiminnot ovat ”toggle_shade”, "
-"joka rullaa ikkunan ylös tai avaa rullauksen, ”toggle_maximize”, joka "
-"suurentaa tai palauttaa ikkunan, ”toggle_maximize_horizontally” ja "
-"”toggle_maximize_vertically”, jotka suurentavat ja palauttavat ikkunan vain "
-"pysty- tai vaakasuunnassa, ”minimize”, joka pienentää ikkunan, ”shade” joka "
-"rullaa ikkunan ylös, ”menu”, joka näyttää ikkunan valikon, ”lower” joka "
-"alentaa ikkunan, tai ”none” joka ei tee mitään."
+msgstr "Tämä valinta määrittelee mitä tapahtuu otsikkopalkkia oikealla napilla napsautettaessa. Tällä hetkellä mahdolliset toiminnot ovat ”toggle_shade”, joka rullaa ikkunan ylös tai avaa rullauksen, ”toggle_maximize”, joka suurentaa tai palauttaa ikkunan, ”toggle_maximize_horizontally” ja ”toggle_maximize_vertically”, jotka suurentavat ja palauttavat ikkunan vain pysty- tai vaakasuunnassa, ”minimize”, joka pienentää ikkunan, ”shade” joka rullaa ikkunan ylös, ”menu”, joka näyttää ikkunan valikon, ”lower” joka alentaa ikkunan, tai ”none” joka ei tee mitään."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
-msgstr ""
-"Tämä valitsin antaa lisämahdollisuuksia ohjata, kuinka uudet ikkunan "
-"kohdistetaan. Kentällä on kaksi mahdollista; ”smart” käyttää käyttäjän "
-"valitsemaa kohdistustilaa ja ”strict” estää pääteikkunasta käynnistettyjen "
-"ikkunoiden kohdistamisen."
+msgstr "Tämä valitsin antaa lisämahdollisuuksia ohjata, kuinka uudet ikkunan kohdistetaan. Kentällä on kaksi mahdollista; ”smart” käyttää käyttäjän valitsemaa kohdistustilaa ja ”strict” estää pääteikkunasta käynnistettyjen ikkunoiden kohdistamisen."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr ""
-"Ottaa käyttöön näkyvän ilmaisimen järjestelmän 'piippauksille'. Tämä on "
-"hyödyllistä, jos kuulo on heikko tai ympäristö on meluinen."
+msgstr "Ottaa käyttöön näkyvän ilmaisimen järjestelmän 'piippauksille'. Tämä on hyödyllistä, jos kuulo on heikko tai ympäristö on meluinen."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
@@ -1317,148 +1122,148 @@ msgstr "Ikkunan otsikon kirjasin"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Käyttö: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "Sulje ikkuna"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "Ikkunavalikko"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "Pienennä ikkuna"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "Suurenna ikkuna"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr "Palauta ikkuna"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "_Rullaa ikkuna ylös"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "Avaa rullattu ikkuna"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Pidä ikkuna päällimmäisenä"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Poista ikkuna päältä"
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Näytä aina näkyvässä työtilassa"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Näytä ikkuna vain yhdessä työtilassa"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "_Pienennä"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "S_uurenna"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "_Palauta koko"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "_Rullaa ylös"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "_Rullaa alas"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "S_iirrä"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "_Muuta kokoa"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Siirrä otsikkopalkkia _näytöllä"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "Aina _päällimmäisenä"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "Näytä _aina tässä työtilassa"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "Näytä vain _tässä työtilassa"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Siirrä _vasempaan työtilaan"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Siirrä _oikeaan työtilaan"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Siirry _yllä olevaan työtilaan"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Siirrä _alla olevaan työtilaan"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "Työtila %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Työtila 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Työtila %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Siirrä toiseen t_yötilaan"
@@ -1466,7 +1271,7 @@ msgstr "Siirrä toiseen t_yötilaan"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Vaihto"
@@ -1475,7 +1280,7 @@ msgstr "Vaihto"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1484,7 +1289,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1493,7 +1298,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1502,7 +1307,7 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1511,7 +1316,7 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1520,7 +1325,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1529,7 +1334,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1538,7 +1343,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1547,645 +1352,600 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d × %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "ylä"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "ala"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "vasen"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "oikea"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "kehyksen mitat eivät määrittele ”%s”-kokoa"
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "kehyksen mitat eivät määrittele ”%2$s”-reunan ”%1$s”-kokoa"
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Painikkeen sivusuhde %g ei ole järkevä"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Kehyksen mitat eivät määrittele painikkeiden kokoa"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Väriliu'uissa täytyy olla vähintään kaksi väriä"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK-värimääritteessä täytyy olla tila hakasuluissa. Esimerkiksi gtk:fg"
-"[NORMAL], jossa NORMAL on tila. ”%s” ei jäsentynyt."
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK-värimääritteessä täytyy olla tila hakasuluissa. Esimerkiksi gtk:fg[NORMAL], jossa NORMAL on tila. ”%s” ei jäsentynyt."
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK-värimääritteessä täytyy olla loppuhakasulku tilan jälkeen. Esimerkiksi "
-"gtk:fg[NORMAL], jossa NORMAL on tila. ”%s” ei jäsenny."
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK-värimääritteessä täytyy olla loppuhakasulku tilan jälkeen. Esimerkiksi gtk:fg[NORMAL], jossa NORMAL on tila. ”%s” ei jäsenny."
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Tila ”%s” ei ole värimääritteessä järkevä"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Värikomponentti ”%s” ei ole värimääritteessä järkevä"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
-msgstr ""
-"Sekoitusmuoto on ”blend/taustaväri/edustaväri/alfa”. ”%s” ei ole tätä muotoa."
+msgstr "Sekoitusmuoto on ”blend/taustaväri/edustaväri/alfa”. ”%s” ei ole tätä muotoa."
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Alfa-arvo ”%s” sekoitusvärissä ei jäsenny"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Alfa-arvo ”%s” sekoitusvärissä ei ole välillä 0.0 - 1.0"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Varjostusmuoto on ”shade/perusväri/kerroin”. ”%s” ei ole tämän muotoinen."
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "Varjostusmuoto on ”shade/perusväri/kerroin”. ”%s” ei ole tämän muotoinen."
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Varjostuskerroin ”%s” varjostetussa värissä ei jäsenny"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Varjostuskerroin ”%s” varjostetussa värissä on negatiivinen"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Värin ”%s” jäsentäminen ei onnistunut"
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Koordinaattilauseke sisältää merkin ”%s”, joka ei ole sallittu"
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
msgstr "Koordinaattilauseke sisältää liukuluvun ”%s”, joka ei jäsentynyt"
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Koordinaattilauseke sisältää kokonaisluvun ”%s”, joka ei jäsentynyt"
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
-msgstr ""
-"Koordinaattilauseke sisälsi tuntemattoman operaattorin seuraavan tekstin "
-"alussa: ”%s”"
+msgstr "Koordinaattilauseke sisälsi tuntemattoman operaattorin seuraavan tekstin alussa: ”%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Koordinaattilauseke oli tyhjä tai ei järkevä"
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Koordinaattilauseke johtaa nollalla jakamiseen"
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "Koordinaattilauseke yrittää soveltaa mod-operaattoria liukulukuun"
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr ""
-"Koordinaattilausekkeessa on operaattori ”%s”, jonka paikalla pitäisi olla "
-"operandi"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr "Koordinaattilausekkeessa on operaattori ”%s”, jonka paikalla pitäisi olla operandi"
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr ""
-"Koordinaattilauseke sisälsi operandin kohdassa, johon kuuluisi operaattori"
+msgstr "Koordinaattilauseke sisälsi operandin kohdassa, johon kuuluisi operaattori"
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Koordinaattilauseke päättyi operaattoriin, ei operandiin"
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
-msgstr ""
-"Koordinaattilausekkeessa on operaattori ”%c” operaattorin ”%c” perässä ilman "
-"operandia välissä"
+msgstr "Koordinaattilausekkeessa on operaattori ”%c” operaattorin ”%c” perässä ilman operandia välissä"
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Koordinaattilausekkeessa oli tuntematon muuttuja tai vakio ”%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Koordinaattilausekkeen tulkitsijan puskuri ylitettiin."
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr ""
-"Koordinaattilausekkeessa oli lopetussulje ilman vastaavaa aloitussuljetta"
+msgstr "Koordinaattilausekkeessa oli lopetussulje ilman vastaavaa aloitussuljetta"
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Koordinaattilauseke oli aloitussulje ilman vastaavaa lopetussuljetta"
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr ""
-"Koordinaattilausekkeessa ei vaikuta olevan operaattoreita eikä operandeja"
+msgstr "Koordinaattilausekkeessa ei vaikuta olevan operaattoreita eikä operandeja"
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Teema sisälsi lausekkeen, josta seurasi virhe: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4203
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"mikä lienee\"/> täytyy olla "
-"määritelty tätä kehystyyliä varten"
+msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"mikä lienee\"/> täytyy olla määritelty tätä kehystyyliä varten"
-#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"mikä lienee\"/> "
-"puuttuu"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"mikä lienee\"/> puuttuu"
-#: ../src/ui/theme.c:4780
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Teeman ”%s” lataaminen epäonnistui: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
-#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "<%s> ei ole asetettu teemaa ”%s” varten"
-#: ../src/ui/theme.c:4946
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Ikkunatyypille ”%s” ei ole asetettu kehystyyliä teemassa ”%s”. Lisää <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"mikä lienee\"/>-elementti."
+msgstr "Ikkunatyypille ”%s” ei ole asetettu kehystyyliä teemassa ”%s”. Lisää <window type=\"%s\" style_set=\"mikä lienee\"/>-elementti."
-#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Käyttäjän määrittelemien vakioiden täytyy alkaa isolla kirjaimella; ”%s” ei "
-"ala"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr "Käyttäjän määrittelemien vakioiden täytyy alkaa isolla kirjaimella; ”%s” ei ala"
-#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Vakio ”%s” on jo määritelty"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Attribuuttia ”%s” ei löydy elementistä <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Rivi %d, merkki %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Määre ”%s” on toistettu kahdesti samassa <%s>-elementissä"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Määre ”%s” ei ole kelvollinen <%s>-elementissä tässä yhteydessä"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "”%s” ei jäsentynyt kokonaisluvuksi"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Perässä olevat merkit ”%s” merkkijonossa ”%s” eivät ole järkeviä"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Kokonaisluvun %ld täytyy olla positiivinen"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Kokonaisluku %ld on liian suuri, nykyinen maksimi on %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "”%s” ei jäsentynyt liukuluvuksi"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Totuusarvojen täytyy olla ”true” tai ”false”, ei ”%s”"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Kulman pitäisi olla välillä 0.0 - 360.0, mutta se oli %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"Alfan täytyy olla välillä 0.0 (näkymätön) - 1.0 (täysin peittävä). Se oli %"
-"g\n"
+msgstr "Alfan täytyy olla välillä 0.0 (näkymätön) - 1.0 (täysin peittävä). Se oli %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Virheellinen otsikon skaala ”%s” (täytyy olla joko xx-small,x-small,small,"
-"medium,large,x-large tai xx-large)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "Virheellinen otsikon skaala ”%s” (täytyy olla joko xx-small,x-small,small,medium,large,x-large tai xx-large)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s>-elementin nimeä ”%s” käytetty toisenkin kerran"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s>-elementin emo ”%s” ei ole määritelty"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s>-elementin mitat ”%s” eivät ole määriteltyjä"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s>:n täytyy joko määritellä mitat, tai emo, jolla on jo mitat"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "Tausta täytyy määritellä, jotta alfa-arvo olisi mielekäs"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Tuntematon tyyppi ”%s” elementissä <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Tuntematon style_set ”%s” elementissä <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Ikkunatyyppiin ”%s” on jo liitetty tyylijoukko"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Elementti <%s> ei ole mahdollinen elementin <%s> alla"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
-msgstr ""
-"Arvoja ”button_width”/”button_height” ja ”aspect_ratio” ei voi määritellä "
-"samalle painikkeille"
+msgstr "Arvoja ”button_width”/”button_height” ja ”aspect_ratio” ei voi määritellä samalle painikkeille"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Etäisyys ”%s” on tuntematon"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Sivusuhde ”%s” on tuntematon"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Reuna ”%s” on tuntematon"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elementissä <%s> ei ole ”start_angle”- tai ”from”-määrettä"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elementissä <%s> ei ole ”extent_angle”- tai ”to”-määrettä"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Väriliu'un arvo ”%s” ei ole järkevä"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Täyttötyyppi ”%s” ei ole järkevä elementissä <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Tila ”%s” ei ole järkevä elementissä <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Varjo ”%s” ei ole järkevä elementissä <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nuoli ”%s” ei ole järkevä elementissä <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "<draw_ops> ”%s” ei ole määritelty"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Draw_opsin ”%s” sisällyttäminen tähän aiheuttaisi kehäviitteen"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Tuntematon kehyksen palan sijainti ”%s”"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Kehystyylissä on jo pala sijainnissa %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "”%s”-nimistä <draw_ops>:ia ei ole määritelty"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Tuntematon painikkeen toiminto ”%s”"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "Painiketoimintoa ”%s” ei ole tässä versiossa (%d, tarvitaan %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Tuntematon painikkeen tila ”%s”"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Kehystyylillä on jo painike funktiota %s, tilaa %s varten"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "”%s” ei ole kelvollinen kohdistusmääreen arvo"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "”%s” ei ole kelvollinen tilamääreen arvo"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "”%s”-nimistä tyyliä ei ole määritelty"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "”%s” ei ole kelvollinen koonmuutosmääreen arvo"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
-msgstr ""
-"Elementissä <%s> pitäisi olla ”resize”-määre suurennettua ja rullattua tilaa "
-"varten"
+msgstr "Elementissä <%s> pitäisi olla ”resize”-määre suurennettua ja rullattua tilaa varten"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr ""
-"Elementissä <%s> ei pitäisi olla ”resize”-määrettä suurennetuilla tiloilla"
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr "Elementissä <%s> ei pitäisi olla ”resize”-määrettä suurennetuilla tiloilla"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr ""
-"Tyyli on jo määritelty tilaa %s, koonmuutosta %s, kohdistusta %s varten"
+msgstr "Tyyli on jo määritelty tilaa %s, koonmuutosta %s, kohdistusta %s varten"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Tyyli on jo määritelty tilaa %s, kohdistusta %s varten"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"<piece>-elementissä ei voi olla kahta draw_opsia (teema määritteli joko "
-"draw_ops-määreen sekä <draw_ops>-elementin tai kaksi elementtiä)"
+msgstr "<piece>-elementissä ei voi olla kahta draw_opsia (teema määritteli joko draw_ops-määreen sekä <draw_ops>-elementin tai kaksi elementtiä)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"<button>-elementissä ei voi olla kahta draw_opsia (teema määritteli joko "
-"draw_ops-määreen sekä <draw_ops>-elementin tai kaksi elementtiä)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "<button>-elementissä ei voi olla kahta draw_opsia (teema määritteli joko draw_ops-määreen sekä <draw_ops>-elementin tai kaksi elementtiä)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"<menu_icon>-elementissä ei voi olla kahta draw_opsia (teema määritteli joko "
-"draw_ops-määreen sekä <draw_ops>-elementin tai kaksi elementtiä)"
+msgstr "<menu_icon>-elementissä ei voi olla kahta draw_opsia (teema määritteli joko draw_ops-määreen sekä <draw_ops>-elementin tai kaksi elementtiä)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "Uloin elementti täytyy olla <marco_theme>, ei <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr ""
-"Elementti <%s> ei voi olla nimi-, tekijä-, päiväys- tai kuvauselementin "
-"sisällä"
+msgstr "Elementti <%s> ei voi olla nimi-, tekijä-, päiväys- tai kuvauselementin sisällä"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Elementti <%s> ei voi olla <constant>-elementin sisällä"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr ""
-"Elementti <%s> ei voi olla etäisyys-, reuna- tai sivusuhde-elementin sisällä"
+msgstr "Elementti <%s> ei voi olla etäisyys-, reuna- tai sivusuhde-elementin sisällä"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Elementti <%s> ei voi olla piirto-operaatioelementin sisällä"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Elementti <%s> ei voi olla elementin <%s> sisällä"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Kehyksen palaa varten ei ole draw_opsia"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Painiketta varten ei ole draw_opsia"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Elementin <%s> sisällä ei voi olla tekstiä"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> määritelty kahdesti tälle teemalle"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Teemalle %s ei löytynyt kelvollista tiedostoa\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "Teematiedosto %s ei sisältänyt <marco_theme>-juurielementtiä"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
@@ -2331,10 +2091,7 @@ msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"%d kehystä piirtyi %g asiakaspuolen sekunnissa (%g millisekuntia per kehys) "
-"ja %g todellisessa sekunnissa, ottaen mukaan X-palvelimen resurssit (%g "
-"millisekuntia per kehys)\n"
+msgstr "%d kehystä piirtyi %g asiakaspuolen sekunnissa (%g millisekuntia per kehys) ja %g todellisessa sekunnissa, ottaen mukaan X-palvelimen resurssit (%g millisekuntia per kehys)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
@@ -2371,32 +2128,4 @@ msgstr "y-arvo oli %d, %d oli odotettu"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr ""
-"%d-sijaintilauseketta jäsentyi %g sekunnissa (%g sekuntia keksimäärin)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-#~ "application to quit entirely.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b><tt>%s</tt> ei vastaa.</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<i>Voit odottaa sovellusta vielä hetken valitsemalla ”Odota”, tai sulkea "
-#~ "sovelluksen väkisin heti.</i>"
-
-#~ msgid "Open another one of these windows"
-#~ msgstr "Avaa uusi tällainen ikkuna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
-#~ "session management: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Virhe marco-dialogin käynnistämisessä istunnon ulkopuolisista "
-#~ "ohjelmista varoittamista varten: %s\n"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Otsikko"
-
-#~ msgid "Class"
-#~ msgstr "Luokka"
+msgstr "%d-sijaintilauseketta jäsentyi %g sekunnissa (%g sekuntia keksimäärin)\n"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 98becff0..05cce35e 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,31 +1,21 @@
-# French translation of marco.
-# Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the marco package.
-#
-# Christophe Fergeau <[email protected]>, 2002.
-# Christophe Merlet (RedFox) <[email protected]>, 2002-2006.
-# Sun G11n <[email protected]>, 2002.
-# Guy Clotilde <[email protected]>, 2002.
-# Baptiste Mille-Mathias <[email protected]>, 2004.
-# Jonathan Ernst <[email protected]>, 2006.
-# Cyprien Le Pannérer <[email protected]>, 2006.
-# Robert-André Mauchin <[email protected]>, 2007.
-# Stéphane Raimbault <[email protected]>, 2007.
-# Claude Paroz <[email protected]>, 2008-2009.
-# Bruno Brouard <[email protected]>, 2010
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=marco&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-21 21:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-04 21:31+0200\n"
-"Last-Translator: Bruno Brouard <[email protected]>\n"
-"Language-Team: MATE French Team <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-19 11:16+0000\n"
+"Last-Translator: mauron <[email protected]>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -54,9 +44,7 @@ msgstr "<tt>%s</tt> ne répond pas."
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Vous pouvez attendre un instant pour continuer ou insister pour quitter "
-"l'application."
+msgstr "Vous pouvez attendre un instant pour continuer ou insister pour quitter l'application."
#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Wait"
@@ -71,12 +59,12 @@ msgstr "_Forcer à quitter"
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Impossible d'obtenir le nom de machine : %s\n"
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Extension %s manquante, mais nécessaire pour la composition"
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le visuel « %s » du système X Window\n"
@@ -87,10 +75,7 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"Perte de la connexion avec le visuel « %s » ;\n"
-"le serveur X a probablement été arrêté ou vous avez tué/détruit\n"
-"le gestionnaire de fenêtres.\n"
+msgstr "Perte de la connexion avec le visuel « %s » ;\nle serveur X a probablement été arrêté ou vous avez tué/détruit\nle gestionnaire de fenêtres.\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
@@ -102,23 +87,18 @@ msgstr "Erreur fatale d'E/S %d (%s) sur le visuel « %s ».\n"
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr ""
-"Un autre programme utilise déjà la clé %s avec les modificateurs %x comme "
-"liaison\n"
+msgstr "Un autre programme utilise déjà la clé %s avec les modificateurs %x comme liaison\n"
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Il y a eu une erreur lors de l'exécution de <tt>%s</tt> :\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Il y a eu une erreur lors de l'exécution de <tt>%s</tt> :\n\n%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
@@ -136,15 +116,8 @@ msgid ""
"marco %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Copyright © 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., et autres.\n"
-"Ceci est un logiciel libre ; consultez le code source pour les\n"
-"conditions de copie.\n"
-"Il n'y a AUCUNE garantie ; même pas de VALEUR MARCHANDE ou\n"
-"d'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr "marco %s\nCopyright © 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., et autres.\nCeci est un logiciel libre ; consultez le code source pour les\nconditions de copie.\nIl n'y a AUCUNE garantie ; même pas de VALEUR MARCHANDE ou\nd'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER.\n"
#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -152,8 +125,7 @@ msgstr "Désactiver la connexion au gestionnaire de sessions"
#: ../src/core/main.c:275
msgid "Replace the running window manager with Marco"
-msgstr ""
-"Remplacer le gestionnaire de fenêtres en cours de fonctionnement par Marco"
+msgstr "Remplacer le gestionnaire de fenêtres en cours de fonctionnement par Marco"
#: ../src/core/main.c:281
msgid "Specify session management ID"
@@ -186,9 +158,7 @@ msgstr "Désactiver la composition"
#: ../src/core/main.c:322
msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
-msgstr ""
-"Ne pas mettre en plein écran des fenêtres qui sont maximisées et ne "
-"possèdent pas de décorations"
+msgstr "Ne pas mettre en plein écran des fenêtres qui sont maximisées et ne possèdent pas de décorations"
#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
@@ -199,16 +169,13 @@ msgstr "Le parcours du répertoire de thèmes a échoué : %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver un thème ! Assurez-vous que %s existe et contient les "
-"thèmes habituels.\n"
+msgstr "Impossible de trouver un thème ! Assurez-vous que %s existe et contient les thèmes habituels.\n"
#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Impossible de redémarrer : %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -217,74 +184,66 @@ msgstr "Impossible de redémarrer : %s\n"
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
-#: ../src/core/prefs.c:506 ../src/core/prefs.c:661
+#.
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "La valeur de la clé MateConf « %s » n'est pas valide\n"
-#: ../src/core/prefs.c:587 ../src/core/prefs.c:830
+#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
#, c-format
msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "%d enregistré dans la clé MateConf %s n'est pas compris entre %d et %d\n"
-#: ../src/core/prefs.c:631 ../src/core/prefs.c:708 ../src/core/prefs.c:756
-#: ../src/core/prefs.c:820 ../src/core/prefs.c:1113 ../src/core/prefs.c:1129
-#: ../src/core/prefs.c:1146 ../src/core/prefs.c:1162
+#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
+#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
+#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
#, c-format
msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "Le type de la clé MateConf « %s » n'est pas valide\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1232
+#: ../src/core/prefs.c:1234
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Solutions de rechange désactivées pour les applications endommagées. "
-"Certaines applications peuvent ne pas se comporter correctement.\n"
+msgstr "Solutions de rechange désactivées pour les applications endommagées. Certaines applications peuvent ne pas se comporter correctement.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1303
+#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
-msgstr ""
-"Impossible d'analyser la description de police « %s » depuis la clé MateConf %s\n"
+msgstr "Impossible d'analyser la description de police « %s » depuis la clé MateConf %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1365
+#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"« %s » trouvée dans la base de données de configuration n'est pas une valeur "
-"correcte pour le bouton de souris\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr "« %s » trouvée dans la base de données de configuration n'est pas une valeur correcte pour le bouton de souris\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1786
+#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Erreur de définition du nombre d'espaces de travail sur %d : %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1975 ../src/core/prefs.c:2478
+#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espace de travail %d"
-#: ../src/core/prefs.c:2005 ../src/core/prefs.c:2183
+#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"« %s » trouvé dans la base de données de configuration n'est pas une valeur "
-"correcte pour la combinaison de touches « %s »\n"
+msgstr "« %s » trouvé dans la base de données de configuration n'est pas une valeur correcte pour la combinaison de touches « %s »\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2559
+#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"Erreur dans la définition du nom pour l'espace de travail %d à « %s » : %s\n"
+msgstr "Erreur dans la définition du nom pour l'espace de travail %d à « %s » : %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2763
+#: ../src/core/prefs.c:2741
#, c-format
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
msgstr "Erreur dans la définition de l'état de la composition : %s\n"
@@ -297,20 +256,14 @@ msgstr "L'écran %d sur le visuel « %s » n'est pas valide\n"
#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"L'écran %d sur le visuel « %s » a déjà un gestionnaire de fenêtres ; essayez "
-"d'utiliser l'option --replace pour remplacer le gestionnaire de fenêtres "
-"actuel.\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "L'écran %d sur le visuel « %s » a déjà un gestionnaire de fenêtres ; essayez d'utiliser l'option --replace pour remplacer le gestionnaire de fenêtres actuel.\n"
#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Impossible d'avoir la sélection du gestionnaire de fenêtres sur l'écran %d "
-"du visuel « %s »\n"
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr "Impossible d'avoir la sélection du gestionnaire de fenêtres sur l'écran %d du visuel « %s »\n"
#: ../src/core/screen.c:458
#, c-format
@@ -325,44 +278,22 @@ msgstr "Impossible de libérer l'écran %d sur le visuel « %s »\n"
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
+#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Le format ressemble à « <Control>a » ou « <Shift><Alt>F1 ».\n"
-"\n"
-"L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des "
-"minuscules et des abréviations telles que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous "
-"définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y "
-"aura pas de combinaison de touches pour cette action."
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Le format ressemble à « <Control>a » ou « <Shift><Alt>F1 ».\n\nL'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
-"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"Le format ressemble à « <Control>a » ou « <Shift><Alt>F1 ».\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des "
-"minuscules et des abréviations telles que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous "
-"définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y "
-"aura pas de combinaison de touches pour cette action.\n"
-"Cette combinaison de touches peut être inversée en maintenant enfoncée la "
-"touche « Maj ». Par conséquent, « Maj » ne peut pas faire partie de cette "
-"combinaison."
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr "Le format ressemble à « <Control>a » ou « <Shift><Alt>F1 ».\n\nL'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action.\nCette combinaison de touches peut être inversée en maintenant enfoncée la touche « Maj ». Par conséquent, « Maj » ne peut pas faire partie de cette combinaison."
#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
@@ -384,48 +315,38 @@ msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier de session « %s » : %s\n"
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Erreur lors de la fermeture du fichier de session « %s » : %s\n"
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1106
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "La lecture du fichier de session enregistré %s a échoué : %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1145
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "L'analyse du fichier de session enregistré a échoué : %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1194
+#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr ""
-"L'attribut <marco_session> a été trouvé, mais nous possédons déjà l'ID de "
-"session"
+msgstr "L'attribut <marco_session> a été trouvé, mais nous possédons déjà l'ID de session"
-#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282
-#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386
-#: ../src/core/session.c:1446
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Attribut %s inconnu sur l'élément <%s>"
-#: ../src/core/session.c:1224
+#: ../src/core/session.c:1222
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "balise <window> imbriquée"
-#: ../src/core/session.c:1466
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Élément %s inconnu"
-#: ../src/core/session.c:1818
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Ces fenêtres ne prennent pas en charge « l'enregistrement de la configuration "
-"actuelle » et devront être redémarrées manuellement à la prochaine connexion."
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
+msgstr "Ces fenêtres ne prennent pas en charge « l'enregistrement de la configuration actuelle » et devront être redémarrées manuellement à la prochaine connexion."
#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
@@ -435,8 +356,7 @@ msgstr "L'ouverture du journal de débogage a échoué : %s\n"
#: ../src/core/util.c:111
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-msgstr ""
-"L'exécution de la commande fdopen() sur le fichier journal %s a échoué : %s\n"
+msgstr "L'exécution de la commande fdopen() sur le fichier journal %s a échoué : %s\n"
#: ../src/core/util.c:117
#, c-format
@@ -472,14 +392,12 @@ msgid "Marco"
msgstr "Marco"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5642
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"La fenêtre %s positionne SM_CLIENT_ID sur elle-même, au lieu de le "
-"positionner sur la fenêtre WM_CLIENT_LEADER tel qu'indiqué dans l'ICCCM.\n"
+msgstr "La fenêtre %s positionne SM_CLIENT_ID sur elle-même, au lieu de le positionner sur la fenêtre WM_CLIENT_LEADER tel qu'indiqué dans l'ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -487,16 +405,13 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6207
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"La fenêtre %s positionne un indice MWM indiquant qu'elle n'est pas "
-"redimensionnable, mais positionne une taille minimale de %d x %d et une "
-"taille maximale de %d x %d ; ceci n'a pas beaucoup de sens.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "La fenêtre %s positionne un indice MWM indiquant qu'elle n'est pas redimensionnable, mais positionne une taille minimale de %d x %d et une taille maximale de %d x %d ; ceci n'a pas beaucoup de sens.\n"
#: ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
@@ -542,27 +457,19 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"La fenêtre 0x%lx a la propriété %s\n"
-"qui devrait avoir le type %s et le format %d\n"
-"et a en fait le type %s et le format %d n_items %d\n"
-"C'est probablement un bogue de l'application, et non du gestionnaire\n"
-"de fenêtres.\n"
-"Le titre de la fenêtre est=\"%s\" sa classe=\"%s\" et son nom=\"%s\"\n"
+msgstr "La fenêtre 0x%lx a la propriété %s\nqui devrait avoir le type %s et le format %d\net a en fait le type %s et le format %d n_items %d\nC'est probablement un bogue de l'application, et non du gestionnaire\nde fenêtres.\nLe titre de la fenêtre est=\"%s\" sa classe=\"%s\" et son nom=\"%s\"\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr ""
-"La propriété %s de la fenêtre 0x%lx contient un code UTF-8 non valide\n"
+msgstr "La propriété %s de la fenêtre 0x%lx contient un code UTF-8 non valide\n"
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"La propriété %s de la fenêtre 0x%lx contient un code UTF-8 non valide pour "
-"l'élément %d dans la liste\n"
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "La propriété %s de la fenêtre 0x%lx contient un code UTF-8 non valide pour l'élément %d dans la liste\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
@@ -630,15 +537,11 @@ msgstr "Passer à l'espace de travail au-dessous de l'espace actuel"
#: ../src/include/all-keybindings.h:150
msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
-msgstr ""
-"Se déplacer entre les fenêtres d'une application via une fenêtre de premier "
-"plan"
+msgstr "Se déplacer entre les fenêtres d'une application via une fenêtre de premier plan"
#: ../src/include/all-keybindings.h:153
msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
-msgstr ""
-"Se déplacer en arrière entre les fenêtres d'une application via une fenêtre "
-"de premier plan"
+msgstr "Se déplacer en arrière entre les fenêtres d'une application via une fenêtre de premier plan"
#: ../src/include/all-keybindings.h:157
msgid "Move between windows, using a popup window"
@@ -646,20 +549,15 @@ msgstr "Se déplacer entre les fenêtres via une fenêtre de premier plan"
#: ../src/include/all-keybindings.h:160
msgid "Move backward between windows, using a popup window"
-msgstr ""
-"Se déplacer en arrière entre les fenêtres via une fenêtre de premier plan"
+msgstr "Se déplacer en arrière entre les fenêtres via une fenêtre de premier plan"
#: ../src/include/all-keybindings.h:163
msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr ""
-"Se déplacer entre les tableaux de bord et le bureau via une fenêtre de "
-"premier plan"
+msgstr "Se déplacer entre les tableaux de bord et le bureau via une fenêtre de premier plan"
#: ../src/include/all-keybindings.h:166
msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr ""
-"Se déplacer en arrière entre les tableaux de bord et le bureau via une "
-"fenêtre de premier plan"
+msgstr "Se déplacer en arrière entre les tableaux de bord et le bureau via une fenêtre de premier plan"
#: ../src/include/all-keybindings.h:171
msgid "Move between windows of an application immediately"
@@ -667,8 +565,7 @@ msgstr "Se déplacer immédiatement entre les fenêtres d'une application"
#: ../src/include/all-keybindings.h:174
msgid "Move backward between windows of an application immediately"
-msgstr ""
-"Se déplacer immédiatement en arrière entre les fenêtres d'une application"
+msgstr "Se déplacer immédiatement en arrière entre les fenêtres d'une application"
#: ../src/include/all-keybindings.h:177
msgid "Move between windows immediately"
@@ -684,8 +581,7 @@ msgstr "Se déplacer entre les tableaux de bord et le bureau immédiatement"
#: ../src/include/all-keybindings.h:186
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr ""
-"Se déplacer en arrière entre les tableaux de bord et le bureau immédiatement"
+msgstr "Se déplacer en arrière entre les tableaux de bord et le bureau immédiatement"
#: ../src/include/all-keybindings.h:191
msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
@@ -697,8 +593,7 @@ msgstr "Afficher le menu principal du tableau de bord"
#: ../src/include/all-keybindings.h:197
msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
-msgstr ""
-"Afficher la boîte de dialogue « Lancer une application » du tableau de bord"
+msgstr "Afficher la boîte de dialogue « Lancer une application » du tableau de bord"
#: ../src/include/all-keybindings.h:238
msgid "Take a screenshot"
@@ -726,9 +621,7 @@ msgstr "Basculer l'état d'agrandissement"
#: ../src/include/all-keybindings.h:264
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
-msgstr ""
-"Active ou désactive la propriété d'une fenêtre d'être toujours au premier "
-"plan"
+msgstr "Active ou désactive la propriété d'une fenêtre d'être toujours au premier plan"
#: ../src/include/all-keybindings.h:266
msgid "Maximize window"
@@ -828,9 +721,7 @@ msgstr "Déplacer la fenêtre d'un espace de travail vers le bas"
#: ../src/include/all-keybindings.h:342
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
-msgstr ""
-"Mettre la fenêtre au premier plan si elle est cachée par une autre fenêtre, "
-"sinon en arrière-plan"
+msgstr "Mettre la fenêtre au premier plan si elle est cachée par une autre fenêtre, sinon en arrière-plan"
#: ../src/include/all-keybindings.h:344
msgid "Raise window above other windows"
@@ -885,10 +776,9 @@ msgid "Move window to center of screen"
msgstr "Déplacer la fenêtre au centre de l'écran"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr ""
-"(non implémenté) La navigation fonctionne en termes d'applications et non de "
-"fenêtres"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr "(non implémenté) La navigation fonctionne en termes d'applications et non de fenêtres"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
msgid ""
@@ -896,11 +786,7 @@ msgid ""
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
-msgstr ""
-"Une chaîne de description de police décrivant une police pour les barres de "
-"titre de fenêtres. La taille de la description ne sera toutefois utilisée "
-"que si l'option titlebar_font_size est réglée sur 0. Cette option est en "
-"outre désactivée si l'option titlebar_uses_desktop_font est réglée sur VRAI."
+msgstr "Une chaîne de description de police décrivant une police pour les barres de titre de fenêtres. La taille de la description ne sera toutefois utilisée que si l'option titlebar_font_size est réglée sur 0. Cette option est en outre désactivée si l'option titlebar_uses_desktop_font est réglée sur VRAI."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
@@ -927,15 +813,7 @@ msgid ""
"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"Agencement des boutons sur la barre de titre. La valeur doit être une "
-"chaîne, par exemple « menu:minimize,maximize,spacer,close » ; les deux-points "
-"séparent le coin gauche de la fenêtre du coin droit, et les noms des boutons "
-"doivent être séparés par des virgules. Les boutons dupliqués ne sont pas "
-"autorisés. Les noms de bouton inconnus sont silencieusement ignorés, ainsi "
-"des boutons pourront être ajoutés dans des futures versions de marco sans "
-"casser les anciennes versions. Une balise spéciale « spacer » permet "
-"d'insérer un peu d'espace entre deux boutons adjacents."
+msgstr "Agencement des boutons sur la barre de titre. La valeur doit être une chaîne, par exemple « menu:minimize,maximize,spacer,close » ; les deux-points séparent le coin gauche de la fenêtre du coin droit, et les noms des boutons doivent être séparés par des virgules. Les boutons dupliqués ne sont pas autorisés. Les noms de bouton inconnus sont silencieusement ignorés, ainsi des boutons pourront être ajoutés dans des futures versions de marco sans casser les anciennes versions. Une balise spéciale « spacer » permet d'insérer un peu d'espace entre deux boutons adjacents."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
@@ -946,15 +824,9 @@ msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
-"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;"
-"\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
-msgstr ""
-"Cliquer sur une fenêtre en maintenant enfoncée cette touche de modification "
-"déplacera la fenêtre (clic gauche), redimensionnera la fenêtre (clic du "
-"milieu), ou affichera le menu de la fenêtre (clic droit). Les opérations "
-"milieu et droite peuvent être inversées en utilisant la clé "
-"« resize_with_right_button ». Le modificateur est défini comme « &lt;Alt&gt; » ou "
-"« &lt;Super&gt; » par exemple."
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr "Cliquer sur une fenêtre en maintenant enfoncée cette touche de modification déplacera la fenêtre (clic gauche), redimensionnera la fenêtre (clic du milieu), ou affichera le menu de la fenêtre (clic droit). Les opérations milieu et droite peuvent être inversées en utilisant la clé « resize_with_right_button ». Le modificateur est défini comme « &lt;Alt&gt; » ou « &lt;Super&gt; » par exemple."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
@@ -974,8 +846,7 @@ msgstr "Thème actuel"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:14
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr ""
-"Délai en millisecondes pour l'option de mise automatique au premier plan"
+msgstr "Délai en millisecondes pour l'option de mise automatique au premier plan"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:15
msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
@@ -985,16 +856,11 @@ msgstr "Détermine si Marco est utilisé comme gestionnaire de composition."
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"Détermine si les applications ou le système peuvent générer des bips "
-"audibles ; peut être utilisé en conjonction avec « sonnerie visuelle » pour "
-"permettre des bips silencieux."
+msgstr "Détermine si les applications ou le système peuvent générer des bips audibles ; peut être utilisé en conjonction avec « sonnerie visuelle » pour permettre des bips silencieux."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr ""
-"Désactive les ajustements requis par les applications anciennes ou mal "
-"conçues"
+msgstr "Désactive les ajustements requis par les applications anciennes ou mal conçues"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18
msgid "Enable Visual Bell"
@@ -1006,20 +872,13 @@ msgid ""
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"Si VRAI et que le mode de focus est soit « sloppy » soit « mouse » alors la "
-"fenêtre qui a le focus est automatiquement mis au premier plan après un "
-"délai indiqué par la clé auto_raise_delay. Ceci n'est pas similaire à "
-"cliquer sur une fenêtre pour la mettre au premier plan, ni à déplacer une "
-"fenêtre durant un glisser-déposer."
+msgstr "Si VRAI et que le mode de focus est soit « sloppy » soit « mouse » alors la fenêtre qui a le focus est automatiquement mis au premier plan après un délai indiqué par la clé auto_raise_delay. Ceci n'est pas similaire à cliquer sur une fenêtre pour la mettre au premier plan, ni à déplacer une fenêtre durant un glisser-déposer."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
-msgstr ""
-"Si VRAI, ignore l'option titlebar_font et utilise la police standard de "
-"l'application pour les titres de fenêtres."
+msgstr "Si VRAI, ignore l'option titlebar_font et utilise la police standard de l'application pour les titres de fenêtres."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
msgid ""
@@ -1028,39 +887,22 @@ msgid ""
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"Si VRAI, Marco donnera à l'utilisateur moins de retour d'informations en "
-"utilisant des contours en fil de fer, évitant des animations ou autres "
-"fioritures. Ceci signifie une baisse d'ergonomie pour beaucoup "
-"d'utilisateurs mais peut permettre aux vieilles applications de continuer à "
-"fonctionner, et peut aussi être utile au serveurs de terminaux X pour "
-"améliorer les performances. Cependant, la fonction fil de fer est désactivé "
-"lorsque l'accessibilité est activé."
+msgstr "Si VRAI, Marco donnera à l'utilisateur moins de retour d'informations en utilisant des contours en fil de fer, évitant des animations ou autres fioritures. Ceci signifie une baisse d'ergonomie pour beaucoup d'utilisateurs mais peut permettre aux vieilles applications de continuer à fonctionner, et peut aussi être utile au serveurs de terminaux X pour améliorer les performances. Cependant, la fonction fil de fer est désactivé lorsque l'accessibilité est activé."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"Si VRAI, Marco fonctionne en termes d'applications plutôt que de "
-"fenêtres. Le concept est assez abstrait, mais, en général, une configuration "
-"basée sur les applications est plus proche de Mac OS que de Windows. Lorsque "
-"vous activez une fenêtre en mode basé sur les applications, toutes les "
-"fenêtres de l'application seront mises au premier plan. En outre, en mode "
-"basé sur les applications, les clics de focus ne sont pas transmis aux "
-"fenêtres d'autres applications. Pour l'instant, le mode basé sur des "
-"applications n'est généralement pas mis en œuvre."
+msgstr "Si VRAI, Marco fonctionne en termes d'applications plutôt que de fenêtres. Le concept est assez abstrait, mais, en général, une configuration basée sur les applications est plus proche de Mac OS que de Windows. Lorsque vous activez une fenêtre en mode basé sur les applications, toutes les fenêtres de l'application seront mises au premier plan. En outre, en mode basé sur les applications, les clics de focus ne sont pas transmis aux fenêtres d'autres applications. Pour l'instant, le mode basé sur des applications n'est généralement pas mis en œuvre."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr ""
-"Si VRAI, favorise une faible utilisation des ressources au détriment de la "
-"convivialité"
+msgstr "Si VRAI, favorise une faible utilisation des ressources au détriment de la convivialité"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
@@ -1079,10 +921,7 @@ msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
-msgstr ""
-"Nombre d'espaces de travail. Il doit être supérieur à zéro et présente une "
-"limite maximale fixée afin d'éviter de rendre votre bureau inutilisable en "
-"demandant trop d'espaces de travail."
+msgstr "Nombre d'espaces de travail. Il doit être supérieur à zéro et présente une limite maximale fixée afin d'éviter de rendre votre bureau inutilisable en demandant trop d'espaces de travail."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
@@ -1091,58 +930,31 @@ msgstr "Exécuter la commande définie"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr ""
-"Définir à « true » pour redimensionner avec le bouton droit et afficher un "
-"menu avec le bouton du milieu en maintenant enfoncée la touche donnée dans "
-"« mouse_button_modifier » ; définir à « false » pour avoir le fonctionnement "
-"inverse."
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr "Définir à « true » pour redimensionner avec le bouton droit et afficher un menu avec le bouton du milieu en maintenant enfoncée la touche donnée dans « mouse_button_modifier » ; définir à « false » pour avoir le fonctionnement inverse."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
-msgstr ""
-"Mettre cette option à « false » peut entraîner des erreurs de comportement, "
-"il est vraiment déconseillé de modifier sa valeur par défault, « true ». "
-"Beaucoup d'actions (par ex. les clics dans la zone client, le déplacement ou "
-"le redimensionnement des fenêtres) ont pour effet de bord de placer la "
-"fenêtre au premier plan. En mettant cette option à « false », ce qui est "
-"fortement déconseillé, les actions des utilisateurs et la mise au premier "
-"plan des fenêtres sont découplés. Les demandes de mise au premier plan "
-"provenant des applications seront également ignorées. Voir http://bugzilla."
-"gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Même quand cette option est « false », "
-"les fenêtres peuvent encore être placées au premier plan par un clic avec "
-"Alt enfoncée n'importe où dans la fenêtre, par un clic sur la décoration de "
-"la fenêtre, ou par des messages particuliers envoyés des sélecteurs "
-"d'espaces de travail, comme les demandes d'activation envoyées par l'applet "
-"« Liste des fenêtres ». Cette option est actuellement désactivée dans le mode "
-"« focus-au-clic ». Notez que la liste des méthodes pour amener une fenêtre au "
-"premier plan quand « raise_on_click » est à « false » ne comporte pas les "
-"demandes programmées par des applications pour amener une fenêtre au premier "
-"plan ; ces demandes seront ignorées, peu importe leur raison. Si vous "
-"développez une application et que des utilisateurs se plaignent que votre "
-"application ne fonctionne pas avec ce paramètre désactivé, dites-leur que "
-"c'est de *leur* faute et qu'ils ont cassé leur gestionnaire de fenêtres, "
-"qu'ils doivent remettre cette option à « true » ou vivre avec le « bug » "
-"qu'ils ont demandé."
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
+msgstr "Régler cette option sur « false » peut engendrer des erreurs, par conséquent il est vivement déconseillé aux utilisateurs de modifier la valeur par défaut qui est true. De nombreuses actions (par exemple cliquer sur la zone cliente, déplacer ou redimensionner la fenêtre) restaurent normalement la fenêtre par effet secondaire. Régler cette option sur false, qui est déconseillé vivement, découplera la restauration des autres actions des utilisateurs et ignorera les requêtes de restauration générées par les applications. Cf. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Même lorsque cette option est sur false, les fenêtres peuvent toujours être restaurées avec un alt-clic-gauche où que ce soit sur la fenêtre, un clic normal sur les décorations de fenêtre ou par messages spéciaux des messagers, par exemples des requêtes d'activation des applets de liste de tâches. Cette option est actuellement désactivée dans le mode clic-pour-la cible de saisie (focus). Veuillez noter que la liste des moyens pour restaurer les fenêtres lorsque raise_on_clic est sur false n'inclut pas les requêtes des programmes pour restaurer les fenêtres; de telles requêtes seront ignorées sans prendre en compte leur raison. Si vous êtes développeur et avez des utilisateurs qui se plaignent que votre application ne fonctionne pas lorsque ce réglage est désactivé, dites-leur que c'est _leur_ faute d'avoir déréglé leur gestionnaire de fenêtres et qu'ils doivent soit revenir sur true pour cette option, soit vivre avec le « bogue » qu'ils ont demandé."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
@@ -1150,12 +962,7 @@ msgid ""
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"Certaines applications négligent les spécifications ; il en résulte un "
-"dysfonctionnement du gestionnaire de fenêtres. Cette option oblige Marco "
-"à adopter un mode rigoureux qui offre une interface plus cohérente à "
-"l'utilisateur à condition que celui-ci n'ait pas besoin de lancer des "
-"applications qui ne respectent pas les spécifications."
+msgstr "Certaines applications négligent les spécifications ; il en résulte un dysfonctionnement du gestionnaire de fenêtres. Cette option oblige Marco à adopter un mode rigoureux qui offre une interface plus cohérente à l'utilisateur à condition que celui-ci n'ait pas besoin de lancer des applications qui ne respectent pas les spécifications."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
@@ -1163,67 +970,44 @@ msgstr "Le bip système est audible"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"Indique à Marco quelle méthode d'indication visuelle utiliser suite à une "
-"sonnerie système ou d'application. Il y a actuellement deux valeurs "
-"possibles, « fullscreen », qui provoque le clignotement de tout l'écran, et "
-"« frame_flash » qui provoque le clignotement de la barre de titre de "
-"l'application qui a envoyé le signal de sonnerie. Si l'application qui "
-"envoie la sonnerie est inconnue (c'est le cas de la sonnerie système par "
-"défaut), la barre de titre de la fenêtre qui a actuellement le focus "
-"clignote."
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "Indique à Marco quelle méthode d'indication visuelle utiliser suite à une sonnerie système ou d'application. Il y a actuellement deux valeurs possibles, « fullscreen », qui provoque le clignotement de tout l'écran, et « frame_flash » qui provoque le clignotement de la barre de titre de l'application qui a envoyé le signal de sonnerie. Si l'application qui envoie la sonnerie est inconnue (c'est le cas de la sonnerie système par défaut), la barre de titre de la fenêtre qui a actuellement le focus clignote."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"Les clés /apps/marco/global_keybindings/run_command_N définissent les "
-"combinaisons de touches qui correspondent à ces commandes. Presser la "
-"combinaison pour run_command_N exécutera la command_N."
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "Les clés /apps/marco/global_keybindings/run_command_N définissent les combinaisons de touches qui correspondent à ces commandes. Presser la combinaison pour run_command_N exécutera la command_N."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"La clé /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot définit une "
-"combinaison de touches qui invoque la commande indiquée par ce réglage."
+msgstr "La clé /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot définit une combinaison de touches qui invoque la commande indiquée par ce réglage."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"La clé /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
-"définit une combinaison de touches qui invoque la commande indiquée par ce "
-"réglage."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "La clé /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot définit une combinaison de touches qui invoque la commande indiquée par ce réglage."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Les combinaisons de touches qui exécutent les commandes numérotées "
-"correspondantes dans /apps/marco/keybinding_commands. Le format ressemble "
-"à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur "
-"est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et "
-"des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous "
-"définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y "
-"aura pas de combinaison de touches pour cette action."
+msgstr "Les combinaisons de touches qui exécutent les commandes numérotées correspondantes dans /apps/marco/keybinding_commands. Le format ressemble à ceci : « &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour cette action."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
@@ -1237,32 +1021,22 @@ msgstr "La commande de capture d'écran"
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
-msgstr ""
-"Le thème détermine l'apparence des bordures, de la barre de titre, etc. de "
-"la fenêtre."
+msgstr "Le thème détermine l'apparence des bordures, de la barre de titre, etc. de la fenêtre."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"Le délai avant la mise au premier plan de la fenêtre si l'option auto_raise "
-"a la valeur VRAI. Il est indiqué en millièmes de secondes."
+msgstr "Le délai avant la mise au premier plan de la fenêtre si l'option auto_raise a la valeur VRAI. Il est indiqué en millièmes de secondes."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"Le mode de focus de la fenêtre indique la façon dont les fenêtres sont "
-"activées. Il présente trois valeurs possibles ; « click » signifie que vous "
-"devez cliquer sur les fenêtres pour les activer, « sloppy » (« coulé ») "
-"signifie que les fenêtres sont activées lorsque la souris s'y place et "
-"« mouse » (« souris »), signifie que les fenêtres sont activées lorsque la "
-"souris s'y place et désactivées lorsqu'elle les quitte."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "Le mode de focus de la fenêtre indique la façon dont les fenêtres sont activées. Il présente trois valeurs possibles ; « click » signifie que vous devez cliquer sur les fenêtres pour les activer, « sloppy » (« coulé ») signifie que les fenêtres sont activées lorsque la souris s'y place et « mouse » (« souris »), signifie que les fenêtres sont activées lorsque la souris s'y place et désactivées lorsqu'elle les quitte."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
@@ -1274,19 +1048,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Cette option détermine les effets d'un double-clic sur la barre de titre "
-"d'une fenêtre. Les valeurs possibles sont « toggle_shade » qui replie la "
-"fenêtre ou la déplie, « toggle_maximize » qui maximise la fenêtre ou la remet "
-"à sa taille initiale avant maximisation, « toggle_maximize_horizontally » et "
-"« toggle_maximize_vertically » qui limitent la maximisation dans la direction "
-"indiquée, « minimize » qui réduit la fenêtre, « shade » qui replie la fenêtre, "
-"« menu » qui affiche le menu de la fenêtre, « lower » qui place la fenêtre "
-"derrière toutes les autres et « none » qui ne fait rien."
+msgstr "Cette option détermine les effets d'un double-clic sur la barre de titre d'une fenêtre. Les valeurs possibles sont « toggle_shade » qui replie la fenêtre ou la déplie, « toggle_maximize » qui maximise la fenêtre ou la remet à sa taille initiale avant maximisation, « toggle_maximize_horizontally » et « toggle_maximize_vertically » qui limitent la maximisation dans la direction indiquée, « minimize » qui réduit la fenêtre, « shade » qui replie la fenêtre, « menu » qui affiche le menu de la fenêtre, « lower » qui place la fenêtre derrière toutes les autres et « none » qui ne fait rien."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
@@ -1294,19 +1060,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Cette option détermine les effets d'un clic du milieu sur la barre de titre "
-"d'une fenêtre. Les valeurs possibles sont « toggle_shade » qui replie la "
-"fenêtre ou la déplie, « toggle_maximize » qui maximise la fenêtre ou la remet "
-"à sa taille initiale avant maximisation, « toggle_maximize_horizontally » et "
-"« toggle_maximize_vertically » qui limitent la maximisation dans la direction "
-"indiquée, « minimize » qui réduit la fenêtre, « shade » qui replie la fenêtre, "
-"« menu » qui affiche le menu de la fenêtre, « lower » qui place la fenêtre "
-"derrière toutes les autres et « none » qui ne fait rien."
+msgstr "Cette option détermine les effets d'un clic du milieu sur la barre de titre d'une fenêtre. Les valeurs possibles sont « toggle_shade » qui replie la fenêtre ou la déplie, « toggle_maximize » qui maximise la fenêtre ou la remet à sa taille initiale avant maximisation, « toggle_maximize_horizontally » et « toggle_maximize_vertically » qui limitent la maximisation dans la direction indiquée, « minimize » qui réduit la fenêtre, « shade » qui replie la fenêtre, « menu » qui affiche le menu de la fenêtre, « lower » qui place la fenêtre derrière toutes les autres et « none » qui ne fait rien."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
@@ -1314,41 +1072,26 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Cette option détermine les effets d'un clic droit sur la barre de titre "
-"d'une fenêtre. Les valeurs possibles sont « toggle_shade » qui replie la "
-"fenêtre ou la déplie, « toggle_maximize » qui maximise la fenêtre ou la remet "
-"à sa taille initiale avant maximisation, « toggle_maximize_horizontally » et "
-"« toggle_maximize_vertically » qui limitent la maximisation dans la direction "
-"indiquée, « minimize » qui réduit la fenêtre, « shade » qui replie la fenêtre, "
-"« menu » qui affiche le menu de la fenêtre, « lower » qui place la fenêtre "
-"derrière toutes les autres et « none » qui ne fait rien."
+msgstr "Cette option détermine les effets d'un clic droit sur la barre de titre d'une fenêtre. Les valeurs possibles sont « toggle_shade » qui replie la fenêtre ou la déplie, « toggle_maximize » qui maximise la fenêtre ou la remet à sa taille initiale avant maximisation, « toggle_maximize_horizontally » et « toggle_maximize_vertically » qui limitent la maximisation dans la direction indiquée, « minimize » qui réduit la fenêtre, « shade » qui replie la fenêtre, « menu » qui affiche le menu de la fenêtre, « lower » qui place la fenêtre derrière toutes les autres et « none » qui ne fait rien."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
-msgstr ""
-"Cette option fournit un contrôle supplémentaire sur la façon dont les "
-"nouvelles fenêtres deviennent actives. Elle a deux valeurs "
-"possible: « smart » qui correspond au mode d'activation utilisateur normal et "
-"« strict » qui n'active pas les fenêtre démarrées depuis un terminal."
+msgstr "Cette option fournit un contrôle supplémentaire sur la façon dont les nouvelles fenêtres deviennent actives. Elle a deux valeurs possible: « smart » qui correspond au mode d'activation utilisateur normal et « strict » qui n'active pas les fenêtre démarrées depuis un terminal."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr ""
-"Active une indication visuelle lorsqu'une application ou le système émet un "
-"bip ; utile pour les malentendants et pour une utilisation dans des "
-"environnements bruyants."
+msgstr "Active une indication visuelle lorsqu'une application ou le système émet un bip ; utile pour les malentendants et pour une utilisation dans des environnements bruyants."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
@@ -1360,9 +1103,7 @@ msgstr "Type de sonnerie visuelle"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
-msgstr ""
-"Indique si la mise au premier plan doit être un effet de bord d'autres "
-"interactions avec l'utilisateur"
+msgstr "Indique si la mise au premier plan doit être un effet de bord d'autres interactions avec l'utilisateur"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52
msgid "Whether to resize with the right button"
@@ -1381,148 +1122,148 @@ msgstr "Police de titre des fenêtres"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Utilisation : %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "Fermer la fenêtre"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "Menu Fenêtre"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "Réduire la fenêtre"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximiser la fenêtre"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr "Restaurer la fenêtre"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Replier la fenêtre"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "Déplier la fenêtre"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Garder la fenêtre au premier plan"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Enlever la fenêtre du premier plan"
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Toujours sur l'espace de travail visible"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Mettre la fenêtre sur un seul espace de travail"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Réd_uire"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximiser"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "R_estaurer"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "Repl_ier"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "_Déplier"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "Dé_placer"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "_Redimensionner"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Déplacer la barre de titre sur l'é_cran"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "Au premier _plan"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_Toujours sur l'espace de travail visible"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "_Seulement sur cet espace de travail"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Déplacer vers l'espace de travail de _gauche"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Déplacer vers l'espace de travail de _droite"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Déplacer vers l'espace de travail du dess_us"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Déplacer vers l'espace de travail du dess_ous"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "Espace de travail %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Espace de travail 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Espace de travail %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Déplacer vers un _autre espace de travail"
@@ -1530,7 +1271,7 @@ msgstr "Déplacer vers un _autre espace de travail"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1539,7 +1280,7 @@ msgstr "Shift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1548,7 +1289,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1557,7 +1298,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1566,7 +1307,7 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1575,7 +1316,7 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1584,7 +1325,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1593,7 +1334,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1602,7 +1343,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1611,682 +1352,600 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "haut"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "bas"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "gauche"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "droite"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "la géométrie du cadre n'indique pas la dimension « %s »"
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr ""
-"la géométrie du cadre n'indique pas la dimension « %s » pour la bordure « %s »"
+msgstr "la géométrie du cadre n'indique pas la dimension « %s » pour la bordure « %s »"
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "La proportion du bouton %g n'est pas raisonnable"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "La géométrie du cadre n'indique pas la taille des boutons"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Les dégradés doivent comporter au moins deux couleurs"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"La spécification de couleur GTK doit présenter l'état entre crochets, p. ex. "
-"gtk:fg[NORMAL] où NORMAL est l'état ; impossible d'analyser « %s »"
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "La spécification de couleur GTK doit présenter l'état entre crochets, p. ex. gtk:fg[NORMAL] où NORMAL est l'état ; impossible d'analyser « %s »"
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"La spécification de couleur GTK doit comporter un crochet de fermeture après "
-"l'état, p. ex. gtk:fg[NORMAL] où NORMAL est l'état ; impossible d'analyser « %"
-"s »"
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "La spécification de couleur GTK doit comporter un crochet de fermeture après l'état, p. ex. gtk:fg[NORMAL] où NORMAL est l'état ; impossible d'analyser « %s »"
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Impossible de comprendre l'état « %s » dans la spécification de couleur"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr ""
-"Impossible de comprendre le composant de couleur « %s » dans la spécification "
-"de couleur"
+msgstr "Impossible de comprendre le composant de couleur « %s » dans la spécification de couleur"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
-msgstr ""
-"Le format de mélange est « blend/bg_color/fg_color/alpha », « %s » ne "
-"correspond pas à ce format ."
+msgstr "Le format de mélange est « blend/bg_color/fg_color/alpha », « %s » ne correspond pas à ce format ."
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Impossible d'analyser la valeur alpha « %s » en couleur mélangée"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr ""
-"La valeur alpha « %s » en couleur mélangée n'est pas comprise entre 0,0 et 1,0"
+msgstr "La valeur alpha « %s » en couleur mélangée n'est pas comprise entre 0,0 et 1,0"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Le format d'ombre est « shade/base_color/factor », « %s » ne correspond pas au "
-"format"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "Le format d'ombre est « shade/base_color/factor », « %s » ne correspond pas au format"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Impossible d'analyser le facteur d'ombre « %s » en couleur ombrée"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Le facteur d'ombre « %s » en couleur ombrée est négatif"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Impossible d'analyser la couleur « %s »"
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr ""
-"L'expression de la coordonnée contient le caractère « %s » qui n'est pas "
-"autorisé"
+msgstr "L'expression de la coordonnée contient le caractère « %s » qui n'est pas autorisé"
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"L'expression de la coordonnée contient la valeur en virgule flottante « %s » "
-"qui ne peut pas être analysée"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
+msgstr "L'expression de la coordonnée contient la valeur en virgule flottante « %s » qui ne peut pas être analysée"
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr ""
-"L'expression de la coordonnée contient l'entier « %s » qui n'a pas pu être "
-"analysé"
+msgstr "L'expression de la coordonnée contient l'entier « %s » qui n'a pas pu être analysé"
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
-msgstr ""
-"L'expression de la coordonnée contenait un opérateur inconnu au début de ce "
-"texte : « %s »"
+msgstr "L'expression de la coordonnée contenait un opérateur inconnu au début de ce texte : « %s »"
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "L'expression de la coordonnée était vide ou incomprise"
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "L'expression de la coordonnée entraîne une division par zéro"
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"L'expression de la coordonnée tente d'utiliser l'opérateur mod sur une "
-"valeur en virgule flottante"
+msgstr "L'expression de la coordonnée tente d'utiliser l'opérateur mod sur une valeur en virgule flottante"
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr ""
-"L'expression de la coordonnée a un opérateur « %s » là où un opérande était "
-"attendu"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr "L'expression de la coordonnée a un opérateur « %s » là où un opérande était attendu"
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr ""
-"L'expression de la coordonnée a un opérande là où un opérateur était attendu"
+msgstr "L'expression de la coordonnée a un opérande là où un opérateur était attendu"
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr ""
-"L'expression de la coordonnée était terminée par un opérateur au lieu d'un "
-"opérande"
+msgstr "L'expression de la coordonnée était terminée par un opérateur au lieu d'un opérande"
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
-msgstr ""
-"L'expression de la coordonnée a un opérateur « %c » suivant l'opérateur « %c » "
-"sans opérande entre eux"
+msgstr "L'expression de la coordonnée a un opérateur « %c » suivant l'opérateur « %c » sans opérande entre eux"
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr ""
-"L'expression de la coordonnée possède une variable ou constante inconnue « %"
-"s »"
+msgstr "L'expression de la coordonnée possède une variable ou constante inconnue « %s »"
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-msgstr ""
-"L'analyseur d'expression de coordonnées a dépassé la capacité de son tampon."
+msgstr "L'analyseur d'expression de coordonnées a dépassé la capacité de son tampon."
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr ""
-"L'expression de la coordonnée comporte une parenthèse de fermeture, mais pas "
-"de parenthèse d'ouverture"
+msgstr "L'expression de la coordonnée comporte une parenthèse de fermeture, mais pas de parenthèse d'ouverture"
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr ""
-"L'expression de la coordonnée comporte une parenthèse d'ouverture, mais pas "
-"de parenthèse de fermeture"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr "L'expression de la coordonnée comporte une parenthèse d'ouverture, mais pas de parenthèse de fermeture"
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr ""
-"L'expression de la coordonnée ne semble pas comprendre d'opérateur ni "
-"d'opérande"
+msgstr "L'expression de la coordonnée ne semble pas comprendre d'opérateur ni d'opérande"
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Le thème contient une expression qui a entraîné une erreur : %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4203
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> doit être "
-"indiqué pour ce style de cadre"
+msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> doit être indiqué pour ce style de cadre"
-#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> manquant"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> manquant"
-#: ../src/ui/theme.c:4780
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Impossible de charger le thème « %s » : %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
-#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Aucun <%s> défini pour le thème « %s »"
-#: ../src/ui/theme.c:4946
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Aucun style de cadre défini pour le type de fenêtre « %s » dans le thème « %"
-"s », ajoutez un élément <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
+msgstr "Aucun style de cadre défini pour le type de fenêtre « %s » dans le thème « %s », ajoutez un élément <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Les constantes définies par l'utilisateur doivent commencer par une "
-"majuscule ; « %s » commence par une minuscule"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr "Les constantes définies par l'utilisateur doivent commencer par une majuscule ; « %s » commence par une minuscule"
-#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "La constante « %s » a déjà été définie"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Aucun attribut « %s » sur l'élément <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Ligne %d caractère %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Attribut « %s » répété deux fois sur le même élément <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Attribut « %s » non valide sur l'élément <%s> dans ce contexte"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Impossible d'analyser « %s » en tant qu'entier"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Caractères de fin « %s » non compris dans la chaîne « %s »"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "L'entier %ld doit être positif"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "L'entier %ld est trop élevé, le max. actuel est %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "Impossible d'analyser « %s » en tant que valeur en virgule flottante"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Les valeurs booléennes doivent être « true » ou « false » et non « %s »"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "L'angle doit être compris entre 0,0 et 360,0. Il était de %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"La valeur alpha doit être comprise entre 0,0 (invisible) et 1,0 (entièrement "
-"opaque). Elle était de %g\n"
+msgstr "La valeur alpha doit être comprise entre 0,0 (invisible) et 1,0 (entièrement opaque). Elle était de %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Échelle de titre non valide « %s » (elle doit avoir l'une des valeurs "
-"suivantes : xx-small, x-small, small, medium,large, x-large, xx-large)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "Échelle de titre non valide « %s » (elle doit avoir l'une des valeurs suivantes : xx-small, x-small, small, medium,large, x-large, xx-large)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> - nom « %s » utilisé une deuxième fois"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> - parent « %s » non défini"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> - géométrie « %s » non définie"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> doit indiquer une géométrie ou un parent qui en possède une"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "Vous devez indiquer une valeur pour le paramètre alpha."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Type inconnu « %s » sur l'élément <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "style_set inconnu « %s » sur l'élément <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Le type de fenêtre « %s » s'est déjà vu attribuer un jeu de styles"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "L'élément <%s> n'est pas autorisé sous <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
-msgstr ""
-"Impossible d'indiquer à la fois « button_width » / « button_height » (largeur/"
-"hauteur) et « aspect_ratio » (proportion) pour les boutons"
+msgstr "Impossible d'indiquer à la fois « button_width » / « button_height » (largeur/hauteur) et « aspect_ratio » (proportion) pour les boutons"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Distance « %s » inconnue"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Proportion « %s » inconnue"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Bordure « %s » inconnue"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
-msgstr ""
-"Aucun attribut « start_angle » (« début d'angle ») ou « from » (« depuis ») sur "
-"l'élément <%s>"
+msgstr "Aucun attribut « start_angle » (« début d'angle ») ou « from » (« depuis ») sur l'élément <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
-msgstr ""
-"Aucun attribut « extent_angle » (« extension d'angle ») ou « to » (« vers ») sur "
-"l'élément <%s>"
+msgstr "Aucun attribut « extent_angle » (« extension d'angle ») ou « to » (« vers ») sur l'élément <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Impossible de comprendre la valeur « %s » pour le type de dégradé"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
-msgstr ""
-"Impossible de comprendre le type de remplissage « %s » pour l'élément <%s>"
+msgstr "Impossible de comprendre le type de remplissage « %s » pour l'élément <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Impossible de comprendre l'état « %s » pour l'élément <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Impossible de comprendre l'ombre « %s » pour l'élément <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Impossible de comprendre la flèche « %s » pour l'élément <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Aucun <draw_ops> appelé « %s » n'a été défini"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "L'inclusion du draw_ops « %s » ici créerait une référence circulaire"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Position inconnue « %s » de la pièce du cadre"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Le style de cadre a déjà une pièce à la position %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Aucun <draw_ops> avec le nom « %s » n'a été défini"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Fonction inconnue « %s » pour le bouton"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
-msgstr ""
-"La fonction « %s » du bouton n'existe pas dans la version (%d, a besoin de %d)"
+msgstr "La fonction « %s » du bouton n'existe pas dans la version (%d, a besoin de %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "État inconnu « %s » pour le bouton"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Le style de cadre a déjà un bouton pour la fonction %s, état %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "« %s » n'est pas une valeur valide pour l'attribut de focus"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "« %s » n'est pas une valeur valide pour l'attribut d'état"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Aucun style appelé « %s » n'a été défini"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "« %s » n'est pas une valeur valide pour l'attribut de redimensionnement"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
-msgstr ""
-"L'attribut « resize » (« redimensionnement ») ne devrait pas figurer sur "
-"l'élément <%s> pour les états maximisé/réduit dans la barre de titre"
+msgstr "L'attribut « resize » (« redimensionnement ») ne devrait pas figurer sur l'élément <%s> pour les états maximisé/réduit dans la barre de titre"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr ""
-"L'attribut « resize » (« redimensionnement ») ne devrait pas figurer sur "
-"l'élément <%s> pour l'état maximisé"
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr "L'attribut « resize » (« redimensionnement ») ne devrait pas figurer sur l'élément <%s> pour l'état maximisé"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr ""
-"Le style a déjà été indiqué pour l'état %s, redimensionnement %s, focus %s"
+msgstr "Le style a déjà été indiqué pour l'état %s, redimensionnement %s, focus %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Le style a déjà été indiqué pour l'état %s, focus %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Impossible d'avoir deux attributs draw_ops pour un élément <piece> (le thème "
-"indiquait un attribut draw_ops et un élément <draw_ops> ou deux éléments)"
+msgstr "Impossible d'avoir deux attributs draw_ops pour un élément <piece> (le thème indiquait un attribut draw_ops et un élément <draw_ops> ou deux éléments)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Impossible d'avoir deux attributs draw_ops pour un élément <button> (le "
-"thème indiquait un attribut draw_ops et un élément <draw_ops> ou deux "
-"éléments)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "Impossible d'avoir deux attributs draw_ops pour un élément <button> (le thème indiquait un attribut draw_ops et un élément <draw_ops> ou deux éléments)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Impossible d'avoir deux attributs draw_ops pour un élément <menu_icon> (le "
-"thème indiquait un attribut draw_ops et un élément <draw_ops> ou deux "
-"éléments)"
+msgstr "Impossible d'avoir deux attributs draw_ops pour un élément <menu_icon> (le thème indiquait un attribut draw_ops et un élément <draw_ops> ou deux éléments)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr ""
-"L'élément le plus extérieur dans le thème doit être <marco_theme> et non <"
-"%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr "L'élément le plus externe dans le thème doit être <metacity_theme>, pas <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr ""
-"L'élément <%s> n'est pas autorisé dans un élément name/author/date/"
-"description"
+msgstr "L'élément <%s> n'est pas autorisé dans un élément name/author/date/description"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "L'élément <%s> n'est pas autorisé dans un élément <constant>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr ""
-"L'élément <%s> n'est pas autorisé dans un élément distance/border/"
-"aspect_ratio"
+msgstr "L'élément <%s> n'est pas autorisé dans un élément distance/border/aspect_ratio"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
-msgstr ""
-"L'élément <%s> n'est pas autorisé dans un élément d'opération de dessin"
+msgstr "L'élément <%s> n'est pas autorisé dans un élément d'opération de dessin"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "L'élément <%s> n'est pas autorisé dans un élément <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Aucun attribut draw_ops fourni pour la pièce du cadre"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Aucun attribut draw_ops fourni pour le bouton"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Aucun texte autorisé dans l'élément <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> indiqué deux fois pour ce thème"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Impossible de trouver un fichier valide pour le thème %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr ""
-"Le fichier de thème %s ne contenait pas d'élément racine <marco_theme>"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr "Le fichier de thème %s ne contenait pas un élément racine <metacity_theme>"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
@@ -2432,21 +2091,15 @@ msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"%d cadres furent dessinés en %g secondes du côté client (%g millisecondes "
-"par cadre) et %g secondes passées dans les ressources du serveur X (%g "
-"millisecondes par cadre)\n"
+msgstr "%d cadres furent dessinés en %g secondes du côté client (%g millisecondes par cadre) et %g secondes passées dans les ressources du serveur X (%g millisecondes par cadre)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
-msgstr ""
-"le test d'expression de position a retourné TRUE mais a signalé une erreur"
+msgstr "le test d'expression de position a retourné TRUE mais a signalé une erreur"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-msgstr ""
-"le test d'expression de position a retourné FALSE mais n'a pas signalé "
-"d'erreur"
+msgstr "le test d'expression de position a retourné FALSE mais n'a pas signalé d'erreur"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
msgid "Error was expected but none given"
@@ -2475,15 +2128,4 @@ msgstr "la valeur y était %d, %d était attendu"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr ""
-"%d expressions de coordonnées analysées en %g secondes (%g secondes en "
-"moyenne)\n"
-
-#~ msgid "Open another one of these windows"
-#~ msgstr "Ouvrir une autre de ces fenêtres"
-
-#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-#~ msgstr "C'est un bouton de démonstration avec une icône « Ouvrir »"
-
-#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-#~ msgstr "C'est un bouton de démonstration avec une icône « Quitter »"
+msgstr "%d expressions de coordonnées analysées en %g secondes (%g secondes en moyenne)\n"
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index e0577c9c..987fed5f 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -1,23 +1,21 @@
-# Irish translations for marco package.
-# Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation Inc.
-# This file is distributed under the same license as the marco package.
-# Paul Duffy <[email protected]>, 2003.
-# Alastair McKinstry <[email protected]>, 2004.
-# Seán de Búrca <[email protected]>, 2007, 2008, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-17 05:40-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-17 06:05-0600\n"
-"Last-Translator: Seán de Búrca <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Irish <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:03+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%"
-"10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
+"Language: ga\n"
+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4)\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -36,34 +34,37 @@ msgstr ""
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr ""
-#: ../src/core/delete.c:104
+#. Translators: %s is a window title
+#: ../src/core/delete.c:96
#, c-format
+msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/delete.c:101
msgid ""
-"<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n"
-"\n"
-"<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely.</i>"
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
msgstr ""
-#: ../src/core/delete.c:115
+#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Wait"
msgstr "_Fan"
-#: ../src/core/delete.c:115
+#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Force Quit"
msgstr "Éignigh _Scor"
-#: ../src/core/delete.c:216
+#: ../src/core/delete.c:208
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Teip ag leámh óstainm: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr ""
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Teipeadh ag oscailt scathán Corás Fhunneoga X '%s'\n"
@@ -90,17 +91,14 @@ msgstr ""
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Tharla earráid agus <tt>%s</tt> á rith:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Tharla earráid agus <tt>%s</tt> á rith:\n\n%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
@@ -112,80 +110,72 @@ msgstr ""
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr ""
-#: ../src/core/main.c:130
+#: ../src/core/main.c:131
#, c-format
msgid ""
"marco %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Cóipcheart (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., agus daoine eile\n"
-"Is bogearraí saor é seo; féach an cód foinseach le haghaidh coinníollacha "
-"cóipeála.\n"
-"Níl AON bharánta ann; le haghaidh INDÍOLTÓIREACHTA nó OIRIÚNACHTA D'FHEIDHM "
-"ÁIRITHE fiú.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr "marco %s\nCóipcheart (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., agus daoine eile\nIs bogearraí saor é seo; féach an cód foinseach le haghaidh coinníollacha cóipeála.\nNíl AON bharánta ann; le haghaidh INDÍOLTÓIREACHTA nó OIRIÚNACHTA D'FHEIDHM ÁIRITHE fiú.\n"
-#: ../src/core/main.c:268
+#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""
-#: ../src/core/main.c:274
+#: ../src/core/main.c:275
msgid "Replace the running window manager with Marco"
msgstr ""
-#: ../src/core/main.c:280
+#: ../src/core/main.c:281
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""
-#: ../src/core/main.c:285
+#: ../src/core/main.c:286
msgid "X Display to use"
msgstr "Taispeáint X le húsáid"
-#: ../src/core/main.c:291
+#: ../src/core/main.c:292
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr ""
-#: ../src/core/main.c:297
+#: ../src/core/main.c:298
msgid "Print version"
msgstr "Priontáil leagan"
-#: ../src/core/main.c:303
+#: ../src/core/main.c:304
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Déan sioncronach glaonna X"
-#: ../src/core/main.c:309
+#: ../src/core/main.c:310
msgid "Turn compositing on"
msgstr ""
-#: ../src/core/main.c:315
+#: ../src/core/main.c:316
msgid "Turn compositing off"
msgstr ""
-#: ../src/core/main.c:321
+#: ../src/core/main.c:322
msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
msgstr ""
-#: ../src/core/main.c:543
+#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Theip ar scanadh na comhadlainne théamaí: %s\n"
-#: ../src/core/main.c:559
+#: ../src/core/main.c:544
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr ""
-#: ../src/core/main.c:618
+#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Theip ar atosú: %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -194,66 +184,66 @@ msgstr "Theip ar atosú: %s\n"
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
-#: ../src/core/prefs.c:506 ../src/core/prefs.c:661
+#.
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr ""
-#: ../src/core/prefs.c:587 ../src/core/prefs.c:830
+#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
#, c-format
msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr ""
-#: ../src/core/prefs.c:631 ../src/core/prefs.c:708 ../src/core/prefs.c:756
-#: ../src/core/prefs.c:820 ../src/core/prefs.c:1113 ../src/core/prefs.c:1129
-#: ../src/core/prefs.c:1146 ../src/core/prefs.c:1162
+#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
+#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
+#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
#, c-format
msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr ""
-#: ../src/core/prefs.c:1232
+#: ../src/core/prefs.c:1234
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr ""
-#: ../src/core/prefs.c:1303
+#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/core/prefs.c:1365
+#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
msgstr ""
-#: ../src/core/prefs.c:1786
+#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/core/prefs.c:1975 ../src/core/prefs.c:2478
+#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Spás Oibre %d"
-#: ../src/core/prefs.c:2005 ../src/core/prefs.c:2183
+#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr ""
-#: ../src/core/prefs.c:2559
+#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/core/prefs.c:2763
+#: ../src/core/prefs.c:2741
#, c-format
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
msgstr ""
@@ -266,14 +256,13 @@ msgstr ""
#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
#: ../src/core/screen.c:458
@@ -289,122 +278,109 @@ msgstr ""
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
+#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
-"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
-"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
msgstr ""
-#: ../src/core/session.c:845 ../src/core/session.c:852
+#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/core/session.c:862
+#: ../src/core/session.c:867
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/core/session.c:1003
+#: ../src/core/session.c:1008
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/core/session.c:1008
+#: ../src/core/session.c:1013
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr ""
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1101
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/session.c:1140
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/core/session.c:1189
+#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr ""
-#: ../src/core/session.c:1202 ../src/core/session.c:1277
-#: ../src/core/session.c:1309 ../src/core/session.c:1381
-#: ../src/core/session.c:1441
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/core/session.c:1219
+#: ../src/core/session.c:1222
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr ""
-#: ../src/core/session.c:1461
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr ""
-#: ../src/core/session.c:1812
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
-#: ../src/core/util.c:103
+#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/core/util.c:113
+#: ../src/core/util.c:111
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/core/util.c:119
+#: ../src/core/util.c:117
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "D'oscail comhad loga %s\n"
-#: ../src/core/util.c:138 ../src/tools/marco-message.c:176
+#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/marco-message.c:176
#, c-format
msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr ""
-#: ../src/core/util.c:238
+#: ../src/core/util.c:236
msgid "Window manager: "
msgstr "Bainisteoir fuinneog:"
-#: ../src/core/util.c:390
+#: ../src/core/util.c:388
msgid "Bug in window manager: "
msgstr ""
-#: ../src/core/util.c:423
+#: ../src/core/util.c:421
msgid "Window manager warning: "
msgstr ""
-#: ../src/core/util.c:451
+#: ../src/core/util.c:449
msgid "Window manager error: "
msgstr ""
@@ -416,7 +392,7 @@ msgid "Marco"
msgstr "Marco"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5627
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -429,12 +405,12 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6192
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
#: ../src/core/window-props.c:244
@@ -468,7 +444,7 @@ msgstr "%s (mar %s)"
msgid "%s (as another user)"
msgstr "%s (mar úsáideoir eile)"
-#: ../src/core/window-props.c:1429
+#: ../src/core/window-props.c:1430
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr ""
@@ -491,7 +467,8 @@ msgstr ""
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
@@ -644,8 +621,7 @@ msgstr "Scoránaigh staid uasmhéadaithe"
#: ../src/include/all-keybindings.h:264
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
-msgstr ""
-"Scoránaigh an mbeidh fuinneog infheicthe os cionn fuinneog eile i gcónaí"
+msgstr "Scoránaigh an mbeidh fuinneog infheicthe os cionn fuinneog eile i gcónaí"
#: ../src/include/all-keybindings.h:266
msgid "Maximize window"
@@ -800,7 +776,8 @@ msgid "Move window to center of screen"
msgstr "Bog fuinneog go lár an scáileáin"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
@@ -846,9 +823,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). The left and right operations may be swapped using the "
-"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or "
-"\"&lt;Super&gt;\" for example."
+"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
@@ -914,12 +891,12 @@ msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
msgstr ""
@@ -953,30 +930,30 @@ msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
@@ -993,20 +970,20 @@ msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
@@ -1017,16 +994,16 @@ msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
@@ -1056,9 +1033,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
@@ -1071,8 +1048,8 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
@@ -1083,8 +1060,8 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
@@ -1095,8 +1072,8 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
@@ -1104,8 +1081,8 @@ msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
msgstr ""
@@ -1145,148 +1122,148 @@ msgstr ""
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Úsáid: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "Dún Fuinneog"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "Roghchlár Fuinneoige"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "Íoslaghdaigh Fuinneog"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "Uasmhéadaigh Fuinneog"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr "Athchóirigh Fuinneog"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Roll Fuinneog Isteach"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "Roll Fuinneog Amach"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Coinnigh Fuinneog ar Barr"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Bain Fuinneog ó Bharr"
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Ar Spás Oibre Reatha i gCónaí"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Cuir Fuinneog ar Spás Oibre Amháin"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Íos_laghdaigh"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "_Uasmhéadaigh"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Dí-uas_mhéadaigh"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "Roll _Isteach"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "Roll _Amach"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "_Bog"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "_Athmhéadaigh"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Bog Barra Teidil ar _Scáileáin"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "Ar Barr i gCónaí"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "Ar Spás Oibre Reatha i _gCónaí"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "Ar an Spás _Oibre Seo Amháin"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Bog go Spás Oibre ar _Chlé"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Bog go Spás Oibre ar _Dheis"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Bog go Spás Oibre Os C_ionn"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Bog go Spás Oibre _Faoi Bhun"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "_Dún"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "Spás Oibre %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Spás Oibre 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Spás Oibre %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Bog go _Spás Oibre Eile"
@@ -1294,7 +1271,7 @@ msgstr "Bog go _Spás Oibre Eile"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1303,7 +1280,7 @@ msgstr "Shift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1312,7 +1289,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1321,7 +1298,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1330,7 +1307,7 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1339,7 +1316,7 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1348,7 +1325,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1357,7 +1334,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1366,7 +1343,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1375,602 +1352,599 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "ag barr"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "ag bun"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "ar chlé"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "ar dheis"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:4203
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:4780
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Theip ar luchtú téama \"%s\": %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
-#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Gan <%s> socraithe don téama \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:4946
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr ""
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Líne %d carachtar %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
@@ -2021,109 +1995,97 @@ msgstr ""
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:136
-msgid "Open another one of these windows"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:143
-msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:150
-msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:243
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:244
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:326
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:327
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:360
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
msgid "Border-only window"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:362
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
msgid "Bar"
msgstr "Barra"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:379
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:380
msgid "Normal Application Window"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:383
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:384
msgid "Dialog Box"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:387
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:391
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
msgid "Utility Palette"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:395
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
msgid "Torn-off Menu"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:399
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
msgid "Border"
msgstr "Imlíne"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:727
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:728
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:756
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:799
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:800
#, c-format
msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Úsáid: marco-theme-viewer [AINMTÉAMA]\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:806
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Earráid agus téama á luchtú: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:812
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Luchtaíodh téama \"%s\" i %g soicind\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:853
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
msgid "Normal Title Font"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:859
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
msgid "Small Title Font"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:865
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
msgid "Large Title Font"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
msgid "Button Layouts"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Benchmark"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:922
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1026
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -2131,39 +2093,39 @@ msgid ""
"frame)\n"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1245
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1247
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1251
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
msgid "Error was expected but none given"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1253
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1259
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1263
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1331
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 7798bf52..294da4f1 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,29 +1,22 @@
-# translation of marco.HEAD.gl.po to Galician translation of Marco, a tiny WM for MATE.
-# Copyright (C) 2001, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Manuel A. Fernández Montecelo <[email protected]>, 2001, 2005.
-# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2005, 2006.
-# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2007, 2008.
-# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <[email protected]>, 2009.
-# Suso Baleato <[email protected]>, 2009.
-# Francisco Diéguez <[email protected]>, 2009.
-# Antón Méixome <[email protected]>, 2009.
-# Fran Diéguez <[email protected]>, 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco-master-po-gl-37635\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-04 16:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-26 13:35+0200\n"
-"Last-Translator: Fran Diéguez <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# manuel meixide <[email protected]>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-19 13:03+0000\n"
+"Last-Translator: manuel meixide <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -52,8 +45,7 @@ msgstr "<tt>%s</tt> non está respondendo."
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Elixa entre esperar un pouco a que continúe ou forzar a saída do aplicativo."
+msgstr "Elixa entre esperar un pouco a que continúe ou forzar a saída do aplicativo."
#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Wait"
@@ -68,12 +60,12 @@ msgstr "_Forzar a saída"
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Produciuse un fallo ao obter o nome do host: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Falta a extensión %s que se require para a composición"
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Produciuse un fallo ao abrir a pantalla do sistema de xanelas X «%s»\n"
@@ -84,10 +76,7 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"Perdeuse a conexión coa pantalla «%s»;\n"
-"probabelmente saíu do servidor X ou \n"
-"matou/destruíu o xestor de xanelas.\n"
+msgstr "Perdeuse a conexión coa pantalla «%s»;\nprobabelmente saíu do servidor X ou \nmatou/destruíu o xestor de xanelas.\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
@@ -99,23 +88,18 @@ msgstr "Erro moi grave de E/S %d (%s) na pantalla «%s».\n"
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr ""
-"Algún outro programa xa está usando a tecla %s cos modificadores %x como "
-"combinación\n"
+msgstr "Algún outro programa xa está usando a tecla %s cos modificadores %x como combinación\n"
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Produciuse un erro ao executar <tt>%s</tt>:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Produciuse un erro ao executar <tt>%s</tt>:\n\n%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
@@ -133,15 +117,8 @@ msgid ""
"marco %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Dereitos de autor (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., e outros\n"
-"Isto é software libre; vexa o código fonte para obter as condicións de "
-"copia.\n"
-"Non hai NINGUNHA GARANTÍA nin de VALOR COMERCIAL nin de ADECUACIÓN PARA UN "
-"FIN ESPECÍFICO.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr "marco %s\nDereitos de autor (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., e outros\nIsto é software libre; vexa o código fonte para obter as condicións de copia.\nNon hai NINGUNHA GARANTÍA nin de VALOR COMERCIAL nin de ADECUACIÓN PARA UN FIN ESPECÍFICO.\n"
#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -182,9 +159,7 @@ msgstr "Desactivar a composición"
#: ../src/core/main.c:322
msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
-msgstr ""
-"Non facer xanelas de pantalla completa que estean maximizadas e sen "
-"decoracións"
+msgstr "Non facer xanelas de pantalla completa que estean maximizadas e sen decoracións"
#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
@@ -195,16 +170,13 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao analizar o directorio de temas: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel encontrar ningún tema! Asegúrese de que %s existe e de que "
-"contén os temas habituais.\n"
+msgstr "Non foi posíbel encontrar ningún tema! Asegúrese de que %s existe e de que contén os temas habituais.\n"
#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Produciuse un fallo ao reiniciar: %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -213,8 +185,8 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao reiniciar: %s\n"
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
+#.
+#.
#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
@@ -236,31 +208,24 @@ msgstr "A chave MateConf «%s» está configurada cun tipo non válido\n"
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Desactiváronse os arranxos para aplicativos danados. Pode que algúns "
-"aplicativos non se comporten correctamente.\n"
+msgstr "Desactiváronse os arranxos para aplicativos danados. Pode que algúns aplicativos non se comporten correctamente.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel analizar a descrición do tipo de letra «%s» da chave MateConf "
-"%s\n"
+msgstr "Non foi posíbel analizar a descrición do tipo de letra «%s» da chave MateConf %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"«%s» encontrado na base de datos de configuración non é un valor válido para "
-"o modificador do botón do rato\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr "«%s» encontrado na base de datos de configuración non é un valor válido para o modificador do botón do rato\n"
#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
-msgstr ""
-"Produciuse un erro ao definir o número de espazos de traballo en %d: %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao definir o número de espazos de traballo en %d: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
#, c-format
@@ -272,15 +237,12 @@ msgstr "Espazo de traballo %d"
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"«%s» encontrado na base de datos de configuración non é un valor válido para "
-"a combinación de teclas «%s»\n"
+msgstr "«%s» encontrado na base de datos de configuración non é un valor válido para a combinación de teclas «%s»\n"
#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"Produciuse un erro ao definir o nome do espazo de traballo %d como «%s»: %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao definir o nome do espazo de traballo %d como «%s»: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2741
#, c-format
@@ -295,19 +257,14 @@ msgstr "A pantalla %d na visualización «%s» non é válida\n"
#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"A visualización %d na pantalla «%s» ten xa un xestor de xanelas, tente usar "
-"a opción --replace para substituír o xestor de xanelas.\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "A visualización %d na pantalla «%s» ten xa un xestor de xanelas, tente usar a opción --replace para substituír o xestor de xanelas.\n"
#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel obter a selección do xestor de xanelas na pantalla %d na "
-"visualización «%s»\n"
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr "Non foi posíbel obter a selección do xestor de xanelas na pantalla %d na visualización «%s»\n"
#: ../src/core/screen.c:458
#, c-format
@@ -322,45 +279,22 @@ msgstr "Non foi posíbel liberar a visualización %d na pantalla «%s»\n"
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
+#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"O formato seméllase a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"O analizador é bastante libre e permite minúsculas ou maiúsculas, e tamén "
-"abreviaturas como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se define esta opción coa cadea "
-"especial \"disabled\", entón non haberá unha combinación de teclas para esta "
-"acción."
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "O formato seméllase a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\".\n\nO analizador é bastante libre e permite minúsculas ou maiúsculas, e tamén abreviaturas como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se define esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá unha combinación de teclas para esta acción."
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
-"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"O formato seméllase a \"<Control>a\" ou \" <Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"O analizador é bastante libre e permite minúsculas ou maiúsculas, e tamén "
-"abreviacións como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se define esta opción coa cadea "
-"especial \"disabled\", entón non haberá unha combinación de teclas para esta "
-"acción.\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"Esta combinación de teclas pode ser invertida mantendo premida a tecla "
-"\"shift\"; polo tanto, a tecla \"shift\" non poderá ser unha das teclas "
-"usadas."
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr "O formato seméllase a \"<Control>a\" ou \" <Shift><Alt>F1\".\n\nO analizador é bastante libre e permite minúsculas ou maiúsculas, e tamén abreviacións como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se define esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá unha combinación de teclas para esta acción.\n\nEsta combinación de teclas pode ser invertida mantendo premida a tecla \"shift\"; polo tanto, a tecla \"shift\" non poderá ser unha das teclas usadas."
#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
@@ -411,11 +345,9 @@ msgstr "Elemento descoñecido %s"
#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Estas xanelas non permiten &quot;gardar a configuración actual&quot; e terán "
-"que se reiniciar manualmente a próxima vez que inicie a sesión."
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
+msgstr "Estas xanelas non permiten &quot;gardar a configuración actual&quot; e terán que se reiniciar manualmente a próxima vez que inicie a sesión."
#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
@@ -466,9 +398,7 @@ msgstr "Marco"
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"A xanela %s estabelece SM_CLIENT_ID sobre si mesma en vez de facelo na "
-"xanela WM_CLIENT_LEADER como está especificado no ICCCM.\n"
+msgstr "A xanela %s estabelece SM_CLIENT_ID sobre si mesma en vez de facelo na xanela WM_CLIENT_LEADER como está especificado no ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -476,16 +406,13 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
+#.
#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"A xanela %s estabeleceu a propiedade MWM indicando que non é redimensionábel "
-"mais configurou o tamaño mínimo a %d x %d e o tamaño máximo a %d x %d, isto "
-"non ten moito sentido.\n"
+msgstr "A xanela %s estabeleceu a propiedade MWM indicando que non é redimensionábel mais configurou o tamaño mínimo a %d x %d e o tamaño máximo a %d x %d, isto non ten moito sentido.\n"
#: ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
@@ -521,8 +448,7 @@ msgstr "%s (como outro usuario)"
#: ../src/core/window-props.c:1430
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr ""
-"WM_TRANSIENT_FOR non válido para a xanela 0x%lx especificada para %s.\n"
+msgstr "WM_TRANSIENT_FOR non válido para a xanela 0x%lx especificada para %s.\n"
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
@@ -532,12 +458,7 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"A xanela 0x%lx ten a propiedade %s\n"
-"que se esperaba que tivese o tipo %s co formato %d\n"
-"e actualmente ten un tipo %s co formato %d e n_items %d.\n"
-"Isto non parece ser un erro do aplicativo nin do xestor de xanelas.\n"
-"A xanela ten título=«%s» a clase=«%s» e o nome=«%s»\n"
+msgstr "A xanela 0x%lx ten a propiedade %s\nque se esperaba que tivese o tipo %s co formato %d\ne actualmente ten un tipo %s co formato %d e n_items %d.\nIsto non parece ser un erro do aplicativo nin do xestor de xanelas.\nA xanela ten título=«%s» a clase=«%s» e o nome=«%s»\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
@@ -547,10 +468,9 @@ msgstr "A propiedade %s na xanela 0x%lx contén UTF-8 non válido\n"
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"A propiedade %s na xanela 0x%lx contén UTF-8 non válido para o elemento da "
-"lista %d\n"
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "A propiedade %s na xanela 0x%lx contén UTF-8 non válido para o elemento da lista %d\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
@@ -622,9 +542,7 @@ msgstr "Moverse entre xanelas dun aplicativo usando unha xanela emerxente"
#: ../src/include/all-keybindings.h:153
msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
-msgstr ""
-"Moverse cara a atrás entre xanelas dun aplicativo usando unha xanela "
-"emerxente"
+msgstr "Moverse cara a atrás entre xanelas dun aplicativo usando unha xanela emerxente"
#: ../src/include/all-keybindings.h:157
msgid "Move between windows, using a popup window"
@@ -640,9 +558,7 @@ msgstr "Moverse entre os paneis e o escritorio usando unha xanela emerxente"
#: ../src/include/all-keybindings.h:166
msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr ""
-"Moverse cara a atrás entre os paneis e o escritorio usando unha xanela "
-"emerxente"
+msgstr "Moverse cara a atrás entre os paneis e o escritorio usando unha xanela emerxente"
#: ../src/include/all-keybindings.h:171
msgid "Move between windows of an application immediately"
@@ -706,8 +622,7 @@ msgstr "Alternar o estado maximizado"
#: ../src/include/all-keybindings.h:264
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
-msgstr ""
-"Alternar entre se unha xanela será visíbel sempre sobre outras xanelas ou non"
+msgstr "Alternar entre se unha xanela será visíbel sempre sobre outras xanelas ou non"
#: ../src/include/all-keybindings.h:266
msgid "Maximize window"
@@ -739,8 +654,7 @@ msgstr "Redimensionar a xanela"
#: ../src/include/all-keybindings.h:281
msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
-msgstr ""
-"Alternar entre se unha xanela está en todos os espazos de traballo ou só nun"
+msgstr "Alternar entre se unha xanela está en todos os espazos de traballo ou só nun"
#: ../src/include/all-keybindings.h:285
msgid "Move window to workspace 1"
@@ -808,8 +722,7 @@ msgstr "Mover a xanela un espazo de traballo cara a abaixo"
#: ../src/include/all-keybindings.h:342
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
-msgstr ""
-"Elevar unha xanela se está cuberta por outra, en caso contrario baixala"
+msgstr "Elevar unha xanela se está cuberta por outra, en caso contrario baixala"
#: ../src/include/all-keybindings.h:344
msgid "Raise window above other windows"
@@ -864,10 +777,9 @@ msgid "Move window to center of screen"
msgstr "Mover a xanela ao centro da pantalla"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr ""
-"(Non implementado) A navegación funciona en termos de aplicativos, non de "
-"xanelas"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr "(Non implementado) A navegación funciona en termos de aplicativos, non de xanelas"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
msgid ""
@@ -875,12 +787,7 @@ msgid ""
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
-msgstr ""
-"Unha cadea de descrición do tipo de letra que describe un tipo de letra para "
-"os títulos das xanelas. O tamaño dunha descrición só se usará se a opción "
-"titlebar_font_size está definida como 0; do mesmo modo, esta opción tamén "
-"está desactivada se a opción titlebar_uses_desktop_font está definida como "
-"verdadeira."
+msgstr "Unha cadea de descrición do tipo de letra que describe un tipo de letra para os títulos das xanelas. O tamaño dunha descrición só se usará se a opción titlebar_font_size está definida como 0; do mesmo modo, esta opción tamén está desactivada se a opción titlebar_uses_desktop_font está definida como verdadeira."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
@@ -907,15 +814,7 @@ msgid ""
"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"A disposición dos botóns na barra de título. O valor debe ser unha cadea "
-"como \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; a vírgula separa a esquina "
-"esquerda da xanela da dereita, e os nomes dos botóns están separados por "
-"vírgulas. Non están permitidos os botóns duplicados. Os nomes de botóns "
-"descoñecidos son ignorados silenciosamente, para que se poidan engadir "
-"botóns en futuras versións do Marco sen romper as versións anteriores. "
-"Pódese usar unha etiqueta separadora especial para inserir un pouco de "
-"espazo entre dous botóns adxacentes."
+msgstr "A disposición dos botóns na barra de título. O valor debe ser unha cadea como \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; a vírgula separa a esquina esquerda da xanela da dereita, e os nomes dos botóns están separados por vírgulas. Non están permitidos os botóns duplicados. Os nomes de botóns descoñecidos son ignorados silenciosamente, para que se poidan engadir botóns en futuras versións do Marco sen romper as versións anteriores. Pódese usar unha etiqueta separadora especial para inserir un pouco de espazo entre dous botóns adxacentes."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
@@ -926,15 +825,9 @@ msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
-"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;"
-"\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
-msgstr ""
-"Ao facer clic nunha xanela mentres se mantén premida esta tecla "
-"modificadora, fará que a xanela se mova (co clic esquerdo), se restaure (co "
-"clic co botón do medio) ou que se mostre o menú da xanela (co clic dereito). "
-"As operacións esquerda e dereita poden ser intercambiadas usando a chave "
-"\"resize_with_right_button\". O modificador exprésase como \"&lt;Alt&gt;\" "
-"ou \"&lt;Super&gt;\" por exemplo."
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr "Ao facer clic nunha xanela mentres se mantén premida esta tecla modificadora, fará que a xanela se mova (co clic esquerdo), se restaure (co clic co botón do medio) ou que se mostre o menú da xanela (co clic dereito). As operacións esquerda e dereita poden ser intercambiadas usando a chave \"resize_with_right_button\". O modificador exprésase como \"&lt;Alt&gt;\" ou \"&lt;Super&gt;\" por exemplo."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
@@ -964,16 +857,11 @@ msgstr "Determina se o Marco é un xestor de composición."
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"Determina se os aplicativos ou o sistema poden xerar 'tons de aviso' "
-"audíbeis; pode usarse en conxunto co 'ton de campá visual' para permitir "
-"'tons de aviso' silenciosos."
+msgstr "Determina se os aplicativos ou o sistema poden xerar 'tons de aviso' audíbeis; pode usarse en conxunto co 'ton de campá visual' para permitir 'tons de aviso' silenciosos."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr ""
-"Desactivar as características non adecuadas que son requiridas por "
-"aplicativos antigos ou danados"
+msgstr "Desactivar as características non adecuadas que son requiridas por aplicativos antigos ou danados"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18
msgid "Enable Visual Bell"
@@ -985,20 +873,13 @@ msgid ""
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"Se se define como true, e o modo de foco é \"sloppy\" ou \"mouse\", entón a "
-"xanela enfocada subirá automaticamente despois dun atraso especificado na "
-"chave auto_raise_delay. Isto non está relacionado con premer nunha xanela "
-"para subila, nin con entrar nunha xanela durante unha operación de arrastrar "
-"e soltar."
+msgstr "Se se define como true, e o modo de foco é \"sloppy\" ou \"mouse\", entón a xanela enfocada subirá automaticamente despois dun atraso especificado na chave auto_raise_delay. Isto non está relacionado con premer nunha xanela para subila, nin con entrar nunha xanela durante unha operación de arrastrar e soltar."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
-msgstr ""
-"Se é true, ignora a opción titlebar_font e usa o tipo de letra estándar do "
-"aplicativo para os títulos das xanelas."
+msgstr "Se é true, ignora a opción titlebar_font e usa o tipo de letra estándar do aplicativo para os títulos das xanelas."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
msgid ""
@@ -1007,31 +888,18 @@ msgid ""
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"Se é true, o Marco daralle ao usuario unha menor retroacción usando "
-"contornos de liña, evitando animacións ou outros medios. Isto é unha "
-"redución significativa da usabilidade para moitos usuarios, mais pode "
-"permitir funcionar os aplicativos antigos e tamén é unha boa solución de "
-"compromiso para servidores de terminal. Con todo, a característica de "
-"contorno de liña desactívase cando a accesibilidade está activa."
+msgstr "Se é true, o Marco daralle ao usuario unha menor retroacción usando contornos de liña, evitando animacións ou outros medios. Isto é unha redución significativa da usabilidade para moitos usuarios, mais pode permitir funcionar os aplicativos antigos e tamén é unha boa solución de compromiso para servidores de terminal. Con todo, a característica de contorno de liña desactívase cando a accesibilidade está activa."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"Se é true, entón o Marco funciona en termos de aplicativos en vez de en "
-"xanelas. O concepto é un pouco abstracto, mais en xeral unha configuración "
-"baseada en aplicativos é máis parecida a un Mac e menos a un Windows. Cando "
-"enfoca unha xanela no modo baseado en aplicativo, subiranse todas as xanelas "
-"do aplicativo. Tamén no modo baseado en aplicativo as pulsacións do foco non "
-"se pasan a través das xanelas noutros aplicativos. Porén, este modo baseado "
-"en aplicativo non está implementado neste momento."
+msgstr "Se é true, entón o Marco funciona en termos de aplicativos en vez de en xanelas. O concepto é un pouco abstracto, mais en xeral unha configuración baseada en aplicativos é máis parecida a un Mac e menos a un Windows. Cando enfoca unha xanela no modo baseado en aplicativo, subiranse todas as xanelas do aplicativo. Tamén no modo baseado en aplicativo as pulsacións do foco non se pasan a través das xanelas noutros aplicativos. Porén, este modo baseado en aplicativo non está implementado neste momento."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
@@ -1039,9 +907,7 @@ msgstr "Se é true, reducir a usabilidade para aforrar recursos recursos"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
-msgstr ""
-"Modificador que se vai usar para as accións modificadas de pulsación de "
-"xanela"
+msgstr "Modificador que se vai usar para as accións modificadas de pulsación de xanela"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:25
msgid "Name of workspace"
@@ -1056,10 +922,7 @@ msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
-msgstr ""
-"Número de espazos de traballo. Debe ser maior que cero e ter un máximo fixo "
-"para prever a destrución accidental do seu escritorio ao pedir moitos "
-"espazos de traballo."
+msgstr "Número de espazos de traballo. Debe ser maior que cero e ter un máximo fixo para prever a destrución accidental do seu escritorio ao pedir moitos espazos de traballo."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
@@ -1068,56 +931,31 @@ msgstr "Executar unha orde definida"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr ""
-"Defina isto como true para redimensionar co botón dereito e para mostrar un "
-"menú co botón do medio mentres se mantén premida a tecla indicada en "
-"\"mouse_button_modifier\"; defínao como false para que funcione da maneira "
-"contraria."
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr "Defina isto como true para redimensionar co botón dereito e para mostrar un menú co botón do medio mentres se mantén premida a tecla indicada en \"mouse_button_modifier\"; defínao como false para que funcione da maneira contraria."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
-"Definir esta opción como false pode conducir a un comportamento incorrecto, "
-"así que lle recomendamos encarecidamente aos usuarios que non cambien a "
-"opción true predefinida. Moitas accións, como por exemplo premer na área "
-"cliente ou mover e redimensionar a xanela, normalmente elevan a xanela como "
-"efecto colateral. Definindo esta opción como false, o que se desaconsella "
-"encarecidamente, pódese desacoplar a elevación para outras accións do "
-"usuario e ignorar as solicitudes de elevación xeradas polos aplicativos. "
-"Vexa http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Aínda cando esta "
-"opción está definida como false, as xanelas poden ser elevadas por calquera "
-"Alt-Esq-Clic nalgún lugar da xanela, un clic normal nas decoracións da "
-"xanela ou a través de mensaxes especiais dos paxinadores, como as "
-"solicitudes de activación dos miniaplicativos de lista de tarefas. Esta "
-"opción está actualmente desactivada no modo de \"clic para premer\". Note "
-"que a lista de maneiras para elevar xanelas cando raise_on_click é false non "
-"inclúe as solicitudes programáticas dos aplicativos para elevar as xanelas; "
-"estas solicitudes serán ignoradas sen importar o motivo da solicitude. Se "
-"vostede é unha persoa desenvolvedora de aplicativos e ten un usuario que se "
-"queixa de que o seu aplicativo non funciona con esta configuración "
-"desactivada, dígalle que é responsabilidade del por romper o seu xestor de "
-"xanelas, e que precisa cambiar esta opción de novo como true ou vivir co "
-"\"informe de erro\" que enviou."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
@@ -1125,12 +963,7 @@ msgid ""
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"Algúns aplicativos non consideran as especificacións en formas que teñen "
-"como resultado un comportamento incorrecto do xestor de xanelas. Esta opción "
-"pon ao Marco nun modo rigorosamente correcto, o que dá unha interface de "
-"usuario máis consistente, sempre que non se necesite executar ningún "
-"aplicativo que sexa problemático."
+msgstr "Algúns aplicativos non consideran as especificacións en formas que teñen como resultado un comportamento incorrecto do xestor de xanelas. Esta opción pon ao Marco nun modo rigorosamente correcto, o que dá unha interface de usuario máis consistente, sempre que non se necesite executar ningún aplicativo que sexa problemático."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
@@ -1138,68 +971,44 @@ msgstr "O ton de campá do sistema é audíbel"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"Dílle ao Marco como implementar a indicación visual de que soou a campá "
-"do sistema ou a campá de indicación doutro aplicativo. Actualmente hai dous "
-"valores válidos, «fullscreen», que causa un escintilo en branco e negro en "
-"toda a pantalla e «frame_flash» que provoca que a barra de títulos da xanela "
-"de aplicativos que enviou o sinal de campá escintile. Se o aplicativo que "
-"enviou o ton de campá é descoñecido (como é normalmente para o «ton de aviso "
-"do sistema» predefinido), a barra de título da xanela actual enfocada "
-"escintilará."
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "Dílle ao Marco como implementar a indicación visual de que soou a campá do sistema ou a campá de indicación doutro aplicativo. Actualmente hai dous valores válidos, «fullscreen», que causa un escintilo en branco e negro en toda a pantalla e «frame_flash» que provoca que a barra de títulos da xanela de aplicativos que enviou o sinal de campá escintile. Se o aplicativo que enviou o ton de campá é descoñecido (como é normalmente para o «ton de aviso do sistema» predefinido), a barra de título da xanela actual enfocada escintilará."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"As chaves /apps/marco/global_keybindings/run_command_N definen as "
-"combinacións de teclas que corresponden a esas ordes. Ao premer a "
-"combinación de teclas para run_command_N executarase o command_N."
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "As chaves /apps/marco/global_keybindings/run_command_N definen as combinacións de teclas que corresponden a esas ordes. Ao premer a combinación de teclas para run_command_N executarase o command_N."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"A chave /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot define unha "
-"combinación de teclas que fai que se invoque a orde especificada por esta "
-"configuración."
+msgstr "A chave /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot define unha combinación de teclas que fai que se invoque a orde especificada por esta configuración."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"A chave /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
-"define unha combinación de teclas que fai que se invoque a orde especificada "
-"por esta configuración."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "A chave /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot define unha combinación de teclas que fai que se invoque a orde especificada por esta configuración."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A combinación de teclas que executa a orde numerada correspondente en /apps/"
-"marco/keybinding_commands. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite "
-"tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea "
-"especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa "
-"acción."
+msgstr "A combinación de teclas que executa a orde numerada correspondente en /apps/marco/keybinding_commands. O formato vese como \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
@@ -1219,23 +1028,16 @@ msgstr "O tema determina a aparencia dos bordos da xanela, o título e o resto."
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"O atraso antes de subir unha xanela se auto_raise está configurado como "
-"true. O atraso está indicado en milésimas de segundo."
+msgstr "O atraso antes de subir unha xanela se auto_raise está configurado como true. O atraso está indicado en milésimas de segundo."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"O modo de foco da xanela indica como se activan as xanelas. Ten tres valores "
-"posíbeis; \"click\" significa que a xanela debe seleccionarse para obter o "
-"foco, \"sloppy\" significa que as xanelas se enfocan cando o rato entra na "
-"xanela e \"mouse\" significa que as xanelas se enfocan cando o rato entra na "
-"xanela e que deixan de estalo cando o rato sae da xanela."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "O modo de foco da xanela indica como se activan as xanelas. Ten tres valores posíbeis; \"click\" significa que a xanela debe seleccionarse para obter o foco, \"sloppy\" significa que as xanelas se enfocan cando o rato entra na xanela e \"mouse\" significa que as xanelas se enfocan cando o rato entra na xanela e que deixan de estalo cando o rato sae da xanela."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
@@ -1247,18 +1049,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Esta opción determina os efectos de facer un dobre clic na barra de título. "
-"As opcións válidas actuais son «toggle_shade», que enrrolará/desenrrolará ou "
-"desensombrecerá a xanela; «toggle_maximize_horizontally» e "
-"«toggle_maximize_vertically» que maximizará ou restaurará a xanela só nesa "
-"dirección; «minimize», que minimizará a xanela; «shade», que enrolará a "
-"xanela; «menu» que mostrará o menú da xanela; «lower», que colocará a xanela "
-"por detrás de todas as outras e «none», que non fará nada."
+msgstr "Esta opción determina os efectos de facer un dobre clic na barra de título. As opcións válidas actuais son «toggle_shade», que enrrolará/desenrrolará ou desensombrecerá a xanela; «toggle_maximize_horizontally» e «toggle_maximize_vertically» que maximizará ou restaurará a xanela só nesa dirección; «minimize», que minimizará a xanela; «shade», que enrolará a xanela; «menu» que mostrará o menú da xanela; «lower», que colocará a xanela por detrás de todas as outras e «none», que non fará nada."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
@@ -1266,18 +1061,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Esta opción determina os efectos de facer un clic co botón do medio na barra "
-"de título. As opcións válidas actuais son «toggle_shade», que ensombrecerá "
-"ou desensombrecerá a xanela; «toggle_maximize_horizontally» e "
-"«toggle_maximize_vertically» que maximizará ou restaurará a xanela só nesa "
-"dirección; «minimize», que minimizará a xanela; «shade», que enrolará a "
-"xanela; «menu» que mostrará o menú da xanela; «lower», que colocará a xanela "
-"por detrás de todas as outras e «none», que non fará nada."
+msgstr "Esta opción determina os efectos de facer un clic co botón do medio na barra de título. As opcións válidas actuais son «toggle_shade», que ensombrecerá ou desensombrecerá a xanela; «toggle_maximize_horizontally» e «toggle_maximize_vertically» que maximizará ou restaurará a xanela só nesa dirección; «minimize», que minimizará a xanela; «shade», que enrolará a xanela; «menu» que mostrará o menú da xanela; «lower», que colocará a xanela por detrás de todas as outras e «none», que non fará nada."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
@@ -1285,40 +1073,26 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Esta opción determina os efectos de facer un clic co botón dereito na barra "
-"de título. As opcións válidas actuais son «toggle_shade», que ensombrecerá "
-"ou desensombrecerá a «toggle_maximize_horizontally» e "
-"«toggle_maximize_vertically» que maximizará ou restaurará a xanela só nesa "
-"dirección; «minimize», que minimizará a xanela; «shade», que enrolará a "
-"xanela; «menu» que mostrará o menú da xanela; «lower», que colocará a xanela "
-"por detrás de todas as outras e «none», que non fará nada."
+msgstr "Esta opción determina os efectos de facer un clic co botón dereito na barra de título. As opcións válidas actuais son «toggle_shade», que ensombrecerá ou desensombrecerá a «toggle_maximize_horizontally» e «toggle_maximize_vertically» que maximizará ou restaurará a xanela só nesa dirección; «minimize», que minimizará a xanela; «shade», que enrolará a xanela; «menu» que mostrará o menú da xanela; «lower», que colocará a xanela por detrás de todas as outras e «none», que non fará nada."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
-msgstr ""
-"Esta opción proporciona control adicional sobre como obteñen o foco as "
-"xanelas creadas recentemente. Ten dous valores posíbeis: «smart» aplica o "
-"modo de foco normal do usuario «strict» fai que ás xanelas iniciadas desde "
-"un terminal non se lles dea o foco."
+msgstr "Esta opción proporciona control adicional sobre como obteñen o foco as xanelas creadas recentemente. Ten dous valores posíbeis: «smart» aplica o modo de foco normal do usuario «strict» fai que ás xanelas iniciadas desde un terminal non se lles dea o foco."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr ""
-"Activa unha indicación visual cando un aplicativo ou o sistema emite un «ton "
-"de campá» ou un «ton de aviso»; é moi útil para os contornos ruidosos e para "
-"as persoas con dificultades auditivas."
+msgstr "Activa unha indicación visual cando un aplicativo ou o sistema emite un «ton de campá» ou un «ton de aviso»; é moi útil para os contornos ruidosos e para as persoas con dificultades auditivas."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
@@ -1330,9 +1104,7 @@ msgstr "Tipo de ton de campá visual"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
-msgstr ""
-"Indica se subir debe ser unha acción que vaia ligada a outras interaccións "
-"do usuario"
+msgstr "Indica se subir debe ser unha acción que vaia ligada a outras interaccións do usuario"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52
msgid "Whether to resize with the right button"
@@ -1351,148 +1123,148 @@ msgstr "Tipo de letra do título da xanela"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Uso: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "Pechar a xanela"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "Menú da xanela"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizar a xanela"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximizar a xanela"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr "Restaurar a xanela"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Pregar a xanela"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "Despregar a xanela"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Manter a xanela na parte superior"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Quitar a xanela da parte superior"
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Sempre no espazo de traballo visíbel"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Pór a xanela nun só espazo de traballo"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Mi_nimizar"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximizar"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Resta_urar"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "P_regar"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "_Despregar"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "_Redimensionar"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Mover a barra de título na _pantalla"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "Sempre _enriba das demais xanelas"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "Se_mpre no espazo de traballo visíbel"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "_Só neste espazo de traballo"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Mover ao espazo da _esquerda"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Mover ao espazo da dere_ita"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Mover ao espazo de _arriba"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Mover ao espazo de a_baixo"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "Espazo de traballo %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Espazo de traballo 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Espazo de traballo %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Mover a outro _espazo de traballo"
@@ -1500,7 +1272,7 @@ msgstr "Mover a outro _espazo de traballo"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Maiús"
@@ -1509,7 +1281,7 @@ msgstr "Maiús"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1518,7 +1290,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1527,7 +1299,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1536,7 +1308,7 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1545,7 +1317,7 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hiper"
@@ -1554,7 +1326,7 @@ msgstr "Hiper"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1563,7 +1335,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1572,7 +1344,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1581,659 +1353,600 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "superior"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "inferior"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "esquerda"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "dereita"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "a xeometría do marco non especifica a dimensión «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "a xeometría do marco non especifica a dimensión «%s» para o bordo «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "A proporción de aspecto do botón %g non é razoábel"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "A xeometría do marco non especifica o tamaño dos botóns"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Os degradados deben ter polo menos dúas cores"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"A especificación de cor do GTK debe ter o estado entre parénteses, exemplo. "
-"gtk:fg[NORMAL] onde NORMAL é o estado; non foi posíbel analizar «%s»"
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "A especificación de cor do GTK debe ter o estado entre parénteses, exemplo. gtk:fg[NORMAL] onde NORMAL é o estado; non foi posíbel analizar «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"A especificación de cor do GTK debe ter unha paréntese pechada despois do "
-"estado, exemplo. gtk:fg[NORMAL] onde NORMAL é o estado; non foi posíbel "
-"analizar «%s»"
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "A especificación de cor do GTK debe ter unha paréntese pechada despois do estado, exemplo. gtk:fg[NORMAL] onde NORMAL é o estado; non foi posíbel analizar «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Non se entende o estado «%s» na especificación da cor"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Non se entende o compoñente de cor «%s» na especificación da cor"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
-msgstr ""
-"O formato de blend é \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", «%s»non coincide co "
-"formato"
+msgstr "O formato de blend é \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", «%s»non coincide co formato"
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Non foi posíbel analizar o valor alfa «%s» na cor mesturada"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "O valor alfa «%s» na cor mesturada non está entre 0.0 e 1.0"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"O formato de sombreado é \"shade/base_color/factor\", «%s» non coincide co "
-"formato"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "O formato de sombreado é \"shade/base_color/factor\", «%s» non coincide co formato"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Non foi posíbel o factor de sombreado «%s» na cor sombreada"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "O factor de sombreado «%s» na cor sombreada é negativo"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Non foi posíbel analizar a cor «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:1586
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr ""
-"A expresión de coordenadas contén un carácter «%s» que non está permitido"
+msgstr "A expresión de coordenadas contén un carácter «%s» que non está permitido"
-#: ../src/ui/theme.c:1613
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"A expresión de coordenadas contén un número de coma flotante «%s» que non se "
-"puido analizar"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
+msgstr "A expresión de coordenadas contén un número de coma flotante «%s» que non se puido analizar"
-#: ../src/ui/theme.c:1627
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr ""
-"A expresión de coordenadas contén un enteiro «%s» que non se puido analizar"
+msgstr "A expresión de coordenadas contén un enteiro «%s» que non se puido analizar"
-#: ../src/ui/theme.c:1749
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
-msgstr ""
-"A expresión de coordenadas contén un operador non válido ao inicio do seu "
-"texto: «%s»"
+msgstr "A expresión de coordenadas contén un operador non válido ao inicio do seu texto: «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:1806
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "A expresión de coordenadas está baleira ou non se entendeu"
-#: ../src/ui/theme.c:1917 ../src/ui/theme.c:1927 ../src/ui/theme.c:1961
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "A expresión de coordenadas resultou nun erro de división por cero"
-#: ../src/ui/theme.c:1969
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"A expresión de coordenadas tentou usar un operador mod cun número de coma "
-"flotante"
+msgstr "A expresión de coordenadas tentou usar un operador mod cun número de coma flotante"
-#: ../src/ui/theme.c:2025
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr ""
-"A expresión de coordenadas ten un operador «%s» onde se esperaba un operando"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr "A expresión de coordenadas ten un operador «%s» onde se esperaba un operando"
-#: ../src/ui/theme.c:2034
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr ""
-"A expresión de coordenadas ten un operando onde se esperaba un operador"
+msgstr "A expresión de coordenadas ten un operando onde se esperaba un operador"
-#: ../src/ui/theme.c:2042
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "A expresión de coordenadas remata cun operador en vez dun operando"
-#: ../src/ui/theme.c:2052
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
-msgstr ""
-"A expresión de coordenadas ten un operador \"%c\" seguido do operador \"%c\" "
-"sen un operando entre eles"
+msgstr "A expresión de coordenadas ten un operador \"%c\" seguido do operador \"%c\" sen un operando entre eles"
-#: ../src/ui/theme.c:2199 ../src/ui/theme.c:2240
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr ""
-"A expresión de coordenadas ten unha variábel ou constante descoñecida «%s»"
+msgstr "A expresión de coordenadas ten unha variábel ou constante descoñecida «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:2294
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "O analizador da expresión de coordenadas desbordou o seu búfer."
-#: ../src/ui/theme.c:2323
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr ""
-"A expresión de coordenadas ten unha paréntese pechada sen unha paréntese "
-"aberta"
+msgstr "A expresión de coordenadas ten unha paréntese pechada sen unha paréntese aberta"
-#: ../src/ui/theme.c:2387
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr ""
-"A expresión de coordenadas ten unha paréntese aberta sen unha paréntese "
-"pechada"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr "A expresión de coordenadas ten unha paréntese aberta sen unha paréntese pechada"
-#: ../src/ui/theme.c:2398
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "A expresión de coordenadas non parece ter nin operadores nin operandos"
-#: ../src/ui/theme.c:2602 ../src/ui/theme.c:2622 ../src/ui/theme.c:2642
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "O tema contiña unha expresión que resultou ser un erro: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4209
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"<button function=«%s» state=«%s» draw_ops=\"whatever\"/> débese especificar "
-"para este estilo de marco"
+msgstr "<button function=«%s» state=«%s» draw_ops=\"whatever\"/> débese especificar para este estilo de marco"
-#: ../src/ui/theme.c:4717 ../src/ui/theme.c:4742
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "Falta <frame state=«%s» resize=«%s» focus=«%s» style=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4786
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o tema «%s»: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4916 ../src/ui/theme.c:4923 ../src/ui/theme.c:4930
-#: ../src/ui/theme.c:4937 ../src/ui/theme.c:4944
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Non se configurou <%s> para o tema «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:4952
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Non hai un estilo de marco para o tipo de xanela «%s» no tema «%s», engada "
-"un elemento <window type=«%s» style_set=\"o_que_sexa\"/>"
+msgstr "Non hai un estilo de marco para o tipo de xanela «%s» no tema «%s», engada un elemento <window type=«%s» style_set=\"o_que_sexa\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:5395 ../src/ui/theme.c:5457 ../src/ui/theme.c:5520
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"As constantes definidas polo usuario deben comezar con unha letra maiúscula; "
-"«%s» non o fai"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr "As constantes definidas polo usuario deben comezar con unha letra maiúscula; «%s» non o fai"
-#: ../src/ui/theme.c:5403 ../src/ui/theme.c:5465 ../src/ui/theme.c:5528
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "A constante «%s» xa foi definida"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Non está definido o atributo «%s» no elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Liña %d carácter %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "O atributo «%s» repetiuse dúas veces no mesmo elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "O atributo «%s» non é válido no elemento <%s> neste contexto"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Non foi posíbel analizar «%s» como un enteiro"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Non se comprenden os caracteres sobrantes «%s» na cadea «%s»"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "O enteiro %ld debe ser positivo"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "O enteiro %ld é demasiado grande. O máximo actual é %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "Non foi posíbel analizar «%s» como un número de coma flotante"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Os valores booleanos deben ser \"true\" ou \"false\", non «%s»"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "O ángulo debe estar entre 0.0 e 360.0, foi %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"Alfa debe estar entre 0.0 (invisíbel) e 1.0 (completamente opaco), foi %g\n"
+msgstr "Alfa debe estar entre 0.0 (invisíbel) e 1.0 (completamente opaco), foi %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"A escala de título non é válida «%s» (debe ser de xx-small,x-small,small,"
-"medium,large,x-large,xx-large)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "A escala de título non é válida «%s» (debe ser de xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> nome «%s» usado unha segunda vez"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "O <%s> pai «%s» non se definiu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "A <%s> xeometría «%s» non se definiu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr ""
-"<%s> debe especificar ou unha xeometría ou un pai que teña unha xeometría"
+msgstr "<%s> debe especificar ou unha xeometría ou un pai que teña unha xeometría"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "Especifique un fondo para un valor alfa para que teña sentido"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Descoñécese o tipo «%s» no elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Descoñécese o style_set «%s» no elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "O tipo de xanela «%s» xa se asignou a un conxunto de estilo"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Non se permite o elemento <%s> por baixo de <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
-msgstr ""
-"Non é posíbel especificar \"button_width\"/\"button_height\" e \"aspect_ratio"
-"\" ao mesmo tempo para os botóns"
+msgstr "Non é posíbel especificar \"button_width\"/\"button_height\" e \"aspect_ratio\" ao mesmo tempo para os botóns"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Descoñécese a distancia «%s»"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Descoñécese a proporción de aspecto «%s»"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Descoñécese o bordo «%s»"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "Non hai ningún atributo \"start_angle\" nin \"from\" no elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "Non hai ningún atributo \"extent_angle\" nin \"to\" no elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Non se entendeu o valor «%s» para o tipo de degradado"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Non se entendeu o tipo de recheo «%s» para o elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Non se entendeu o estado «%s» para o elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Non se entendeu a sombra «%s» para o elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Non se entendeu a frecha «%s» para o elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Non se definiu unha <draw_ops> chamada «%s»"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Incluír o draw_ops «%s» aquí poderá crear unha referencia circular"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Descoñécese a posición «%s» para a peza do marco"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "O estilo do marco xa ten unha peza na posición %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Non se definiu ningunha <draw_ops> co nome «%s»"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Descoñécese a función «%s» para o botón"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "A función «%s» do botón non existe nesta versión (%d, necesítase %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Descoñécese o estado descoñecido «%s» para o botón"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "O estilo do marco xa ten un botón para a función %s estado %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "«%s» non é un valor válido para o atributo foco"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "«%s» non é un valor válido para o atributo estado"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Non se definiu ningún estilo chamado «%s»"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "«%s» non é un valor válido para o atributo redimensionar"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
-msgstr ""
-"Non debería ter o atributo \"resize\" no elemento <%s> para os estados "
-"maximizado/ensombrecido"
+msgstr "Non debería ter o atributo \"resize\" no elemento <%s> para os estados maximizado/ensombrecido"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr ""
-"Non debería ter o atributo \"resize\" no elemento <%s> para os estados "
-"maximizados"
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr "Non debería ter o atributo \"resize\" no elemento <%s> para os estados maximizados"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr ""
-"O estilo xa foi especificado para o estado %s redimensionado %s foco %s"
+msgstr "O estilo xa foi especificado para o estado %s redimensionado %s foco %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "O estilo xa foi especificado para estado %s foco %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Non pode ter dous draw_ops para un elemento <piece> (o tema especificou un "
-"atributo draw_ops e tamén un elemento <draw_ops> ou especificou os dous "
-"elementos)"
+msgstr "Non pode ter dous draw_ops para un elemento <piece> (o tema especificou un atributo draw_ops e tamén un elemento <draw_ops> ou especificou os dous elementos)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Non pode ter dous draw_ops para un elemento <button> (o tema especificou un "
-"atributo draw_ops e tamén un elemento <draw_ops> ou especificou os dous "
-"elementos)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "Non pode ter dous draw_ops para un elemento <button> (o tema especificou un atributo draw_ops e tamén un elemento <draw_ops> ou especificou os dous elementos)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Non pode ter dous draw_ops para un elemento <menu_icon> (o tema especificou "
-"un atributo draw_ops e tamén un elemento <draw_ops> ou especificou os dous "
-"elementos)"
+msgstr "Non pode ter dous draw_ops para un elemento <menu_icon> (o tema especificou un atributo draw_ops e tamén un elemento <draw_ops> ou especificou os dous elementos)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "O elemento máis externo no tema debe ser <marco_theme> non <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr "O elemento máis externo no tema <metacity_theme> non <%s> debe ser"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr ""
-"Non se permite o elemento <%s> dentro dun elemento name/author/date/"
-"description"
+msgstr "Non se permite o elemento <%s> dentro dun elemento name/author/date/description"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Non se permite o elemento <%s> dentro dun elemento <constant>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr ""
-"Non se permite o elemento <%s> dentro dun elemento distance/border/"
-"aspect_ratio"
+msgstr "Non se permite o elemento <%s> dentro dun elemento distance/border/aspect_ratio"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Non se permite o elemento <%s> dentro dun elemento de operación debuxo"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Non se permite o elemento <%s> dentro dun elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Non se proporcionou draw_ops para a peza do marco"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Non se proporcionou draw_ops para botón"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Non se permite texto dentro do elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> especificada dúas veces para este tema"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Non se encontrou ningún ficheiro válido para o tema %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "O ficheiro de tema %s non contén ningún elemento raíz <marco_theme>"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
@@ -2379,20 +2092,15 @@ msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"Debuxou %d marcos en %g segundos do lado do cliente (%g milisegundos por "
-"marco) e %g segundos de tempo estándar incluíndo recursos do servidor X (%g "
-"milisegundos por marco)\n"
+msgstr "Debuxou %d marcos en %g segundos do lado do cliente (%g milisegundos por marco) e %g segundos de tempo estándar incluíndo recursos do servidor X (%g milisegundos por marco)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
-msgstr ""
-"a proba de expresión da posición devolveu TRUE mais estabeleceu un erro"
+msgstr "a proba de expresión da posición devolveu TRUE mais estabeleceu un erro"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-msgstr ""
-"a proba de expresión da posición devolveu FALSE mais estabeleceu un erro"
+msgstr "a proba de expresión da posición devolveu FALSE mais estabeleceu un erro"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
msgid "Error was expected but none given"
@@ -2421,6 +2129,4 @@ msgstr "o valor y era %d, esperábase %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr ""
-"%d expresións de coordenadas interpretadas en %g segundos (%g segundos de "
-"media)\n"
+msgstr "%d expresións de coordenadas interpretadas en %g segundos (%g segundos de media)\n"
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 5b011f67..e406f72c 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -1,32 +1,21 @@
-# translation of marco.master.gu.po to Gujarati
-# Ankit Patel <[email protected]>, 2005, 2006.
-# Ankit Patel <[email protected]>, 2007, 2009.
-# Sweta Kothari <[email protected]>, 2009.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco.master.gu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=marco&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-24 17:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-09 15:49+0530\n"
-"Last-Translator: Sweta Kothari <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Gujarati\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:01+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+"Language: gu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -45,38 +34,37 @@ msgstr "Bell ઘટના"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "અજ્ઞાત વિન્ડો જાણકારી અરજી: %d"
-#: ../src/core/delete.c:104
+#. Translators: %s is a window title
+#: ../src/core/delete.c:96
#, c-format
+msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/delete.c:101
msgid ""
-"<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n"
-"\n"
-"<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely.</i>"
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
msgstr ""
-"<big><b><tt>%s</tt> એ જવાબ આપી રહ્યુ નથી.</b></big>\n"
-"\n"
-"<i>તેને ચાલુ રાખવા માટે અથવા કાર્યક્રમને સંપૂર્ણપણે બંધ થઈ જવા માટે તમે થોડો સમય રાહ જોવાનું "
-"પસંદ કરી શકશો.</i>"
-#: ../src/core/delete.c:115
+#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Wait"
msgstr "રાહ જુઓ (_W)"
-#: ../src/core/delete.c:115
+#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Force Quit"
msgstr "જબરદસ્તી બહાર કાઢો (_F)"
-#: ../src/core/delete.c:216
+#: ../src/core/delete.c:208
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "યજમાનનું નામ મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "કમ્પોઝીટીંગ માટે ગુમ થયેલ %s એક્સટેન્સન જરૂરી"
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X વિન્ડો સિસ્ટમ ડિસ્પ્લે '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ\n"
@@ -87,10 +75,7 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"ડિસ્પ્લે '%s' સાથે સંપર્ક તૂટી ગયો;\n"
-"મોટે ભાગે X સર્વરને બંધ કરી દેવાયું હતું અથવા તમે વિન્ડો વ્યવસ્થાપકને મારી નાખ્યું\n"
-"/નાશ કરી નાખ્યો હતો.\n"
+msgstr "ડિસ્પ્લે '%s' સાથે સંપર્ક તૂટી ગયો;\nમોટે ભાગે X સર્વરને બંધ કરી દેવાયું હતું અથવા તમે વિન્ડો વ્યવસ્થાપકને મારી નાખ્યું\n/નાશ કરી નાખ્યો હતો.\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
@@ -106,17 +91,14 @@ msgstr "કોઈ બીજો કાર્યક્રમ પહેલેથી
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"<tt>%s</tt> ચલાવતી વખતે ભૂલ હતી:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "<tt>%s</tt> ચલાવતી વખતે ભૂલ હતી:\n\n%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
@@ -128,77 +110,72 @@ msgstr "કોઈ આદેશ %d વ્યાખ્યાયિત કરાય
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "કોઈ ટર્મિનલ આદેશ વ્યાખ્યાયિત નથી.\n"
-#: ../src/core/main.c:130
+#: ../src/core/main.c:131
#, c-format
msgid ""
"marco %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr "marco %s\nCopyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\nThis is free software; see the source for copying conditions.\nThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-#: ../src/core/main.c:268
+#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપકનું જોડાણ નિષ્ક્રિય કરો"
-#: ../src/core/main.c:274
+#: ../src/core/main.c:275
msgid "Replace the running window manager with Marco"
msgstr "ચાલી રહેલ વિન્ડો વ્યવસ્થાપક મેટાસીટી વડે બદલો"
-#: ../src/core/main.c:280
+#: ../src/core/main.c:281
msgid "Specify session management ID"
msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન ID સ્પષ્ટ કરો"
-#: ../src/core/main.c:285
+#: ../src/core/main.c:286
msgid "X Display to use"
msgstr "વાપરવા માટેનું X ડિસ્પ્લે"
-#: ../src/core/main.c:291
+#: ../src/core/main.c:292
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "સંગ્રહાયેલ ફાઈલમાંથી સત્રનો પ્રારંભ કરો"
-#: ../src/core/main.c:297
+#: ../src/core/main.c:298
msgid "Print version"
msgstr "છાપન આવૃત્તિ"
-#: ../src/core/main.c:303
+#: ../src/core/main.c:304
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X કોલ સુમેળ રીતે કરો"
-#: ../src/core/main.c:309
+#: ../src/core/main.c:310
msgid "Turn compositing on"
msgstr "કમ્પોઝીટીંગ ચાલુ કરો"
-#: ../src/core/main.c:315
+#: ../src/core/main.c:316
msgid "Turn compositing off"
msgstr "કમ્પોઝીટીંગ બંધ કરો"
-#: ../src/core/main.c:321
-msgid "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+#: ../src/core/main.c:322
+msgid ""
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
msgstr "સંપૂર્ણસ્ક્રીન વિન્ડોને બનાવો નહિં કે જે મહત્તમ થયેલ છે અને સુશોભિત નથી"
-#: ../src/core/main.c:543
+#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "થીમની ડિરેક્ટરી જોવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
-#: ../src/core/main.c:559
+#: ../src/core/main.c:544
#, c-format
-msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr "થીમ શોધી શકાઈ નહિં! ખાતરી કરો કે %s અસ્તિત્વ ધરાવે છે અને તેમાં સામાન્ય થીમ છે.\n"
-#: ../src/core/main.c:618
+#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "ફરીથી શરુ કરવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -207,68 +184,66 @@ msgstr "ફરીથી શરુ કરવામાં નિષ્ફળ: %s\n
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
-#: ../src/core/prefs.c:506 ../src/core/prefs.c:661
+#.
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "જીકોન્ફ કી '%s' એ અયોગ્ય કિંમતમાં ગોઠવાયેલી છે\n"
-#: ../src/core/prefs.c:587 ../src/core/prefs.c:830
+#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
#, c-format
msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "%d એ MateConf કી %s માં સંગ્રહાયેલ છે જે વિસ્તાર %d થી %d ની બહાર છે\n"
-#: ../src/core/prefs.c:631 ../src/core/prefs.c:708 ../src/core/prefs.c:756
-#: ../src/core/prefs.c:820 ../src/core/prefs.c:1113 ../src/core/prefs.c:1129
-#: ../src/core/prefs.c:1146 ../src/core/prefs.c:1162
+#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
+#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
+#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
#, c-format
msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "જીકોન્ફ કી \"%s\" એ અયોગ્ય પ્રકારમાં ગોઠવાયેલી છે\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1232
+#: ../src/core/prefs.c:1234
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"બગડેલા કાર્યક્રમો માટે આસપાસના કાર્યો નિષ્ક્રિય કરેલા છે. કદાચ કેટલાક કાર્યક્રમો યોગ્ય "
-"રીતે નહિ વર્તતા હોય.\n"
+msgstr "બગડેલા કાર્યક્રમો માટે આસપાસના કાર્યો નિષ્ક્રિય કરેલા છે. કદાચ કેટલાક કાર્યક્રમો યોગ્ય રીતે નહિ વર્તતા હોય.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1303
+#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
msgstr "\"%s\" ફોન્ટના વર્ણનને જીકોન્ફ કી %s માંથી પદચ્છેદ કરી શકાતા નથી\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1365
+#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
msgstr "માઉસ બટનની કિંમત બદલવા માટે રુપરેખાના ડેટાબેઝમાંથી મળેલ કિંમત \"%s\" એ યોગ્ય નથી\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1786
+#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "કામ કરવાની જગ્યાની સંખ્યા %d નક્કી કરવામાં ભૂલ થઈ: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1975 ../src/core/prefs.c:2478
+#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "કામ કરવાની જગ્યા %d"
-#: ../src/core/prefs.c:2005 ../src/core/prefs.c:2183
+#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr "કી જોડાણ \"%s\" માટે રુપરેખાના ડેટાબેઝ \"%s\" માં મળેલ કિંમત યોગ્ય નથી\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2559
+#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "કામ કરવાની જગ્યા %d ને \"%s\" નું નામ બદલવામાં ભૂલ થઈ: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2763
+#: ../src/core/prefs.c:2741
#, c-format
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
msgstr "કમ્પોઝીટર પરિસ્થિતિ સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: %s\n"
@@ -281,11 +256,9 @@ msgstr "સ્ક્રીન %d કે જે ડિસ્પ્લે '%s' પ
#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"સ્ક્રીન %d કે જે ડિસ્પ્લે \"%s\" પર છે ત્યાં પહેલેથીજ વિન્ડો વ્યવસ્થાપક છે, --replace "
-"વિક્લ્પનો ઉપયોગ કરીને વિન્ડો વ્યવસ્થાપકને બદલવાનો પ્રયત્ન કરો.\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "સ્ક્રીન %d કે જે ડિસ્પ્લે \"%s\" પર છે ત્યાં પહેલેથીજ વિન્ડો વ્યવસ્થાપક છે, --replace વિક્લ્પનો ઉપયોગ કરીને વિન્ડો વ્યવસ્થાપકને બદલવાનો પ્રયત્ન કરો.\n"
#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
@@ -305,154 +278,109 @@ msgstr "સ્ક્રીન %d કે જે ડિસ્પ્લે \"%s\" �
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
+#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
-#| msgid ""
-#| "The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
-#| "\n"
-#| "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#| "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
-#| "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#| "this action."
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"બંધારણ \"<Control>a\" અથવા <Shift><Alt>F1\" જેવું દેખાય છે.\n"
-"\n"
-"પદચ્છેદક એ ખૂબ ઉદાર છે અને નાના તથા મોટા કિસ્સાને પરવાનગી આપે છે, અને તે \"<Ctl>\" અને "
-"\"<Ctrl>\" ની જેમ પણ ટૂંકાણો આપે છે. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"disabled\" ને વિકલ્પ "
-"સુયોજીત કરો, તો પછી ત્યાં આ ક્રિયા માટે કોઈ કીબાઈન્ડીંગ હશે નહિં."
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "બંધારણ \"<Control>a\" અથવા <Shift><Alt>F1\" જેવું દેખાય છે.\n\nપદચ્છેદક એ ખૂબ ઉદાર છે અને નાના તથા મોટા કિસ્સાને પરવાનગી આપે છે, અને તે \"<Ctl>\" અને \"<Ctrl>\" ની જેમ પણ ટૂંકાણો આપે છે. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"disabled\" ને વિકલ્પ સુયોજીત કરો, તો પછી ત્યાં આ ક્રિયા માટે કોઈ કીબાઈન્ડીંગ હશે નહિં."
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
-#| msgid ""
-#| "The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
-#| "\n"
-#| "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#| "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
-#| "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#| "this action.\n"
-#| "\n"
-#| "This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-#| "therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"બંધારણ \"<Control>a\" અથવા <Shift><Alt>F1\" જેવું દેખાય છે.\n"
-"\n"
-"પદચ્છેદક એ ખૂબ ઉદાર છે અને નાના તથા મોટા કિસ્સાને પરવાનગી આપે છે, અને તે \"<Ctl>\" અને "
-"\"<Ctrl>\" ની જેમ પણ ટૂંકાણો આપે છે. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"disabled\" ને વિકલ્પ "
-"સુયોજીત કરો, તો પછી ત્યાં આ ક્રિયા માટે કોઈ કીબાઈન્ડીંગ હશે નહિં.\n"
-"\n"
-"આ કીબાઈન્ડીંગ \"shift\" કીને પકડી રાખવાથી આરક્ષિત રહેશે; તેથી, \"shift\" એ કીઓમાંની "
-"એક હોઈ શકે નહિં કે જેને તે વાપરે."
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr "બંધારણ \"<Control>a\" અથવા <Shift><Alt>F1\" જેવું દેખાય છે.\n\nપદચ્છેદક એ ખૂબ ઉદાર છે અને નાના તથા મોટા કિસ્સાને પરવાનગી આપે છે, અને તે \"<Ctl>\" અને \"<Ctrl>\" ની જેમ પણ ટૂંકાણો આપે છે. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"disabled\" ને વિકલ્પ સુયોજીત કરો, તો પછી ત્યાં આ ક્રિયા માટે કોઈ કીબાઈન્ડીંગ હશે નહિં.\n\nઆ કીબાઈન્ડીંગ \"shift\" કીને પકડી રાખવાથી આરક્ષિત રહેશે; તેથી, \"shift\" એ કીઓમાંની એક હોઈ શકે નહિં કે જેને તે વાપરે."
-#: ../src/core/session.c:845 ../src/core/session.c:852
+#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' બનાવી શકાતી નથી: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:862
+#: ../src/core/session.c:867
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "સત્રની ફાઈલ '%s' ને લખવા માટે ખોલી શકાતી નથી: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1003
+#: ../src/core/session.c:1008
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "સત્રની ફાઈલ '%s' ને લખવામાં ભૂલ: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1008
+#: ../src/core/session.c:1013
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "સત્રની ફાઈલ '%s' ને બંધ કરવામાં ભૂલ: %s\n"
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1101
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "સંગ્રહિત સત્રની ફાઈલ '%s' ને વાંચવામાં ભૂલ: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1140
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "સંગ્રહિત સત્રની ફાઈલ ને પદચ્છેદ કરવામાં ભૂલ: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1189
+#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "<marco_session> લક્ષણ દેખાય છે પરંતુ આપણી પાસે પહેલેથી જ સત્ર ID છે"
-#: ../src/core/session.c:1202 ../src/core/session.c:1277
-#: ../src/core/session.c:1309 ../src/core/session.c:1381
-#: ../src/core/session.c:1441
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "અજ્ઞાત લક્ષણ %s એ ઘટક <%s> પર"
-#: ../src/core/session.c:1219
+#: ../src/core/session.c:1222
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "પુનરાવર્તિત <window> નિશાની"
-#: ../src/core/session.c:1461
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "અજાણી વસ્તુ %s"
-#: ../src/core/session.c:1812
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"આ વિન્ડો &quot;વર્તમાન સુયોજનનો સંગ્રહ કરો&quot; ને આધાર આપતી નથી અને બીજી વખત તમે પ્રવેશ "
-"કરો ત્યારે જાતે જ ફરી શરુ કરવું પડશે."
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
+msgstr "આ વિન્ડો &quot;વર્તમાન સુયોજનનો સંગ્રહ કરો&quot; ને આધાર આપતી નથી અને બીજી વખત તમે પ્રવેશ કરો ત્યારે જાતે જ ફરી શરુ કરવું પડશે."
-#: ../src/core/util.c:103
+#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "ભૂલ શોધવા માટેનું નોંધપત્ર ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:113
+#: ../src/core/util.c:111
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "fdopen() નોંધપત્ર ફાઈલ %s ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:119
+#: ../src/core/util.c:117
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "પ્રવેશ ફાઈલ %s ખૂલેલી છે\n"
-#: ../src/core/util.c:138 ../src/tools/marco-message.c:176
+#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/marco-message.c:176
#, c-format
msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "મેટાસીટીને વર્ણનિય પદ્ધતિના આધાર વગર કમ્પાઈલ કરાયુ હતુ\n"
-#: ../src/core/util.c:238
+#: ../src/core/util.c:236
msgid "Window manager: "
msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક: "
-#: ../src/core/util.c:390
+#: ../src/core/util.c:388
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપકમાં ભૂલ: "
-#: ../src/core/util.c:423
+#: ../src/core/util.c:421
msgid "Window manager warning: "
msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપકની ચેતવણી: "
-#: ../src/core/util.c:451
+#: ../src/core/util.c:449
msgid "Window manager error: "
msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપકની ભૂલ: "
@@ -464,14 +392,12 @@ msgid "Marco"
msgstr "મેટાસીટી"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5627
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"ICCCM માં સ્પષ્ટ કરેલ WM_CLIENT_LEADER વિન્ડોની %s જગ્યાએ વિન્ડોએ તેની જાતે જ "
-"SM_CLIENT_ID ગોઠવ્યું.\n"
+msgstr "ICCCM માં સ્પષ્ટ કરેલ WM_CLIENT_LEADER વિન્ડોની %s જગ્યાએ વિન્ડોએ તેની જાતે જ SM_CLIENT_ID ગોઠવ્યું.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -479,15 +405,13 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6192
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"વિન્ડો %s એ MWM સંકેત ગોઠવ્યો કે જે તેનું માપ બદલી શકાતુ નથી એમ સૂચવે છે, પરંતુ ન્યૂનત્તમ માપ %"
-"d x %d અને મહત્તમ માપ %d x %d ગોઠવાયેલુ છે; તેનો કોઈ ખાસ અર્થ નીકળતો નથી.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "વિન્ડો %s એ MWM સંકેત ગોઠવ્યો કે જે તેનું માપ બદલી શકાતુ નથી એમ સૂચવે છે, પરંતુ ન્યૂનત્તમ માપ %d x %d અને મહત્તમ માપ %d x %d ગોઠવાયેલુ છે; તેનો કોઈ ખાસ અર્થ નીકળતો નથી.\n"
#: ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
@@ -520,7 +444,7 @@ msgstr "%s (%s તરીકે)"
msgid "%s (as another user)"
msgstr "%s (બીજા વપરાશકર્તા તરીકે)"
-#: ../src/core/window-props.c:1429
+#: ../src/core/window-props.c:1430
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "અયોગ્ય WM_TRANSIENT_FOR વિન્ડો 0x%lx એ %s માટે સ્પષ્ટ થયેલ છે.\n"
@@ -533,12 +457,7 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"વિન્ડો 0x%lx પાસે ગુણધર્મ %s છે\n"
-"જેના માટે પ્રકાર %s માળખું %d હોવુ જોઈએ\n"
-"અને વાસ્તવમાં તેને પ્રકાર %s માળખું %d n_items %d છે.\n"
-"આ મોટે ભાગે કાર્યક્રમની ભૂલ હોવી જોઈએ, નહિ કે વિન્ડો વ્યવસ્થાપકની ભૂલ.\n"
-"વિન્ડોને શીર્ષક=\"%s\" વર્ગ=\"%s\" નામ=\"%s\"\n"
+msgstr "વિન્ડો 0x%lx પાસે ગુણધર્મ %s છે\nજેના માટે પ્રકાર %s માળખું %d હોવુ જોઈએ\nઅને વાસ્તવમાં તેને પ્રકાર %s માળખું %d n_items %d છે.\nઆ મોટે ભાગે કાર્યક્રમની ભૂલ હોવી જોઈએ, નહિ કે વિન્ડો વ્યવસ્થાપકની ભૂલ.\nવિન્ડોને શીર્ષક=\"%s\" વર્ગ=\"%s\" નામ=\"%s\"\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
@@ -547,7 +466,9 @@ msgstr "ગુણધર્મ %s વિન્ડો 0x%lx પર અયોગ્
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+msgid ""
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
msgstr "ગુણધર્મ %s વિન્ડો 0x%lx પર યાદીમાં %d વસ્તુ પર અયોગ્ય UTF-8 ધરાવે છે\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
@@ -855,7 +776,8 @@ msgid "Move window to center of screen"
msgstr "વિન્ડોને સ્ક્રીનના કેન્દ્રમાં ખસેડો"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr "(અમલમાં નથી મૂકાયુ) શોધખોળ કાર્યક્રમ અનુસાર થાય છે વિન્ડો અનુસાર નહિં"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
@@ -864,10 +786,7 @@ msgid ""
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
-msgstr ""
-"ફોન્ટ વર્ણન શબ્દમાણા એ વિન્ડો શીર્ષકપટ્ટીઓ માટે ફોન્ટ વર્ણવે છે. વર્ણનમાંથી માપ એ માત્ર "
-"ત્યારે જ વપરાશે જો titlebar_font_size વિકલ્પ એ ૦ માં સુયોજિત હોય. અને, આ વિકલ્પ એ "
-"નિષ્ક્રિય કરેલ છે જો titlebar_uses_desktop_font વિકલ્પ એ true તરીકે સુયોજિત થયેલ હોય."
+msgstr "ફોન્ટ વર્ણન શબ્દમાણા એ વિન્ડો શીર્ષકપટ્ટીઓ માટે ફોન્ટ વર્ણવે છે. વર્ણનમાંથી માપ એ માત્ર ત્યારે જ વપરાશે જો titlebar_font_size વિકલ્પ એ ૦ માં સુયોજિત હોય. અને, આ વિકલ્પ એ નિષ્ક્રિય કરેલ છે જો titlebar_uses_desktop_font વિકલ્પ એ true તરીકે સુયોજિત થયેલ હોય."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
@@ -894,13 +813,7 @@ msgid ""
"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"શીર્ષકપટ્ટી પર બટનોની ગોઠવણી. કિંમત એક શબ્દમાળા હોવી જોઈએ, જેમ કે \"menu:minimize,"
-"maximize,spacer,close\"; વિસર્ગ ડાબા ખૂણાને જમણા ખૂણાથી છૂટુ પાડે છે, અને બટનના નામ "
-"અલ્પવિરામ ચિહ્ન દ્વારા છુટા પડાયેલા છે. નકલી બટનો ચલાવાશે નહિં. અજાણ્યા બટનના નામો "
-"ચૂપચાપ અવગણી કઢાયા છે, જેથી કરીને બટનોને મેટાસીટીની જૂની આવૃત્તિ તોડ્યા વગર ભવિષ્યની "
-"આવૃત્તિમાં ઉમેરી શકાય. વિશિષ્ટ spacer ટેગ બે પાસપાસેના બટનો વચ્ચે અમુક જગ્યા મૂકવા માટે "
-"વાપરી શકાય છે."
+msgstr "શીર્ષકપટ્ટી પર બટનોની ગોઠવણી. કિંમત એક શબ્દમાળા હોવી જોઈએ, જેમ કે \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; વિસર્ગ ડાબા ખૂણાને જમણા ખૂણાથી છૂટુ પાડે છે, અને બટનના નામ અલ્પવિરામ ચિહ્ન દ્વારા છુટા પડાયેલા છે. નકલી બટનો ચલાવાશે નહિં. અજાણ્યા બટનના નામો ચૂપચાપ અવગણી કઢાયા છે, જેથી કરીને બટનોને મેટાસીટીની જૂની આવૃત્તિ તોડ્યા વગર ભવિષ્યની આવૃત્તિમાં ઉમેરી શકાય. વિશિષ્ટ spacer ટેગ બે પાસપાસેના બટનો વચ્ચે અમુક જગ્યા મૂકવા માટે વાપરી શકાય છે."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
@@ -910,14 +823,10 @@ msgstr "પ્રકાશન વિન્ડોને આપોઆપ મોટ
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). The left and right operations may be swapped using the "
-"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or "
-"\"&lt;Super&gt;\" for example."
+"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
msgstr ""
-"આ સુધારક કી દબાવી રાખીને વિન્ડો પર ક્લિક કરવાનું વિન્ડોને ખસેડશે (ડાબું ક્લિક), વિન્ડોનું "
-"માપ બદલશે (જમણું ક્લિક), અથવા વિન્ડો મેનુ બતાવશે (જમણું ક્લિક). ડાબી અને જમણી પ્રક્રિયાઓ "
-"\"mouse_button_resize\" કીની મદદથી બદલવામાં આવશે. ઉદાહરણ તરીકે સુધારક \"&lt;"
-"Alt&gt;\" અથવા \"&lt;Super&gt;\" તરીકે દર્શાવાય છે."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
@@ -947,9 +856,7 @@ msgstr "શું મેટાસીટી એ કમ્પોઝીટીંગ
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"નક્કી કરો કે કાર્યક્રમ કે પછી સિસ્ટમ સાંભળી શકાય તેવા 'બીપ' ઉત્પન્ન કરી શકે છે કે નહિં; "
-"શાંત 'બીપ' ચલાવવા માટે 'દેખીતી ઘંટડી' સાથે કદાચ વાપરી શકાય."
+msgstr "નક્કી કરો કે કાર્યક્રમ કે પછી સિસ્ટમ સાંભળી શકાય તેવા 'બીપ' ઉત્પન્ન કરી શકે છે કે નહિં; શાંત 'બીપ' ચલાવવા માટે 'દેખીતી ઘંટડી' સાથે કદાચ વાપરી શકાય."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
@@ -965,19 +872,13 @@ msgid ""
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"જો true તરીકે સુયોજિત હોય, અને ફોકસ સ્થિતિ એ ક્યાં તો \"sloppy\" અથવા \"mouse\" તો "
-"પછી ફોકસ થયેલ વિન્ડો આપોઆપ auto_raise_delay key દ્વારા સ્પષ્ટ થયેલ વિલંબ પછી મોટી "
-"થઈ જશે. આ વિન્ડોને વધારવા માટે તેના પર ક્લિક કરવાને સંબંધિત નથી, નહિં કે તે ખેંચો-અને-મૂકો "
-"દરમ્યાન વિન્ડો દાખલ કરવા જેવું છે."
+msgstr "જો true તરીકે સુયોજિત હોય, અને ફોકસ સ્થિતિ એ ક્યાં તો \"sloppy\" અથવા \"mouse\" તો પછી ફોકસ થયેલ વિન્ડો આપોઆપ auto_raise_delay key દ્વારા સ્પષ્ટ થયેલ વિલંબ પછી મોટી થઈ જશે. આ વિન્ડોને વધારવા માટે તેના પર ક્લિક કરવાને સંબંધિત નથી, નહિં કે તે ખેંચો-અને-મૂકો દરમ્યાન વિન્ડો દાખલ કરવા જેવું છે."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
-msgstr ""
-"જો ખરુ હોય તો, શીર્ષકપટ્ટી_ફોન્ટ વિકલ્પને અવગણી દો અને વિન્ડો શીર્ષકો માટે મૂળભૂત "
-"કાર્યક્રમ ફોન્ટ વાપરો."
+msgstr "જો ખરુ હોય તો, શીર્ષકપટ્ટી_ફોન્ટ વિકલ્પને અવગણી દો અને વિન્ડો શીર્ષકો માટે મૂળભૂત કાર્યક્રમ ફોન્ટ વાપરો."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
msgid ""
@@ -986,28 +887,18 @@ msgid ""
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"જો true હોય, તો મેટાસીટી વપરાશકર્તાને વાયરફ્રેમની મદદથી ઓછો ફીડબેક આપશે, એનીમેશનોને "
-"અવગણીને, અથવા અન્ય અર્થે. આ ઘણા વપરાશકર્તાઓ માટે વપરાશમાં નોંધપાત્ર ઘટાડો છે, પરંતુ તે "
-"કદાચ કામ કરવાનું ચાલુ રાખવા માટે લીગસી કાર્યક્રમોની પરવાનગી આપશે, અને તે ટર્મિનલ સર્વરો "
-"માટે ટ્રેડઓફ માટે પણ ઉપયોગી રહેશે. છતાં, જ્યારે સુલભતા ચાલુ હોય ત્યારે વાયરફ્રેમ લક્ષ્ણ એ "
-"નિષ્ક્રિય કરેલ હોય છે."
+msgstr "જો true હોય, તો મેટાસીટી વપરાશકર્તાને વાયરફ્રેમની મદદથી ઓછો ફીડબેક આપશે, એનીમેશનોને અવગણીને, અથવા અન્ય અર્થે. આ ઘણા વપરાશકર્તાઓ માટે વપરાશમાં નોંધપાત્ર ઘટાડો છે, પરંતુ તે કદાચ કામ કરવાનું ચાલુ રાખવા માટે લીગસી કાર્યક્રમોની પરવાનગી આપશે, અને તે ટર્મિનલ સર્વરો માટે ટ્રેડઓફ માટે પણ ઉપયોગી રહેશે. છતાં, જ્યારે સુલભતા ચાલુ હોય ત્યારે વાયરફ્રેમ લક્ષ્ણ એ નિષ્ક્રિય કરેલ હોય છે."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"જો true હોય, તો પછી મેટાસીટી કાર્યક્રમોની જગ્યાએ વિન્ડો સાથે કામ કરશે. હેતુ થોડો અલગ "
-"છે, પરંતુ કાર્યક્રમ-આધારિત સુયોજિ એ Mac જેવું વધુ અને Windows જેવું ઓછું છે. જ્યારે તમે કાર્યક્રમ-"
-"આધારિત સ્થિતિમાં વિન્ડો પર ફોકસ કરો, ત્યારે કાર્યક્રમમાંની બધી વિન્ડો મોટી થઈ જાય. "
-"અને, કાર્યક્રમ-આધારિત સ્થિતિમાં, અન્ય કાર્યક્રમોમાં વિન્ડો મારફતે ફોકસ ક્લિક પસાર થતા "
-"નથી. કાર્યક્રમ-આધારિત સ્થિતિ એ, છતાં, આ ક્ષણે મોટા પ્રમણમાં અમલમાં મૂકાયેલ નથી."
+msgstr "જો true હોય, તો પછી મેટાસીટી કાર્યક્રમોની જગ્યાએ વિન્ડો સાથે કામ કરશે. હેતુ થોડો અલગ છે, પરંતુ કાર્યક્રમ-આધારિત સુયોજિ એ Mac જેવું વધુ અને Windows જેવું ઓછું છે. જ્યારે તમે કાર્યક્રમ-આધારિત સ્થિતિમાં વિન્ડો પર ફોકસ કરો, ત્યારે કાર્યક્રમમાંની બધી વિન્ડો મોટી થઈ જાય. અને, કાર્યક્રમ-આધારિત સ્થિતિમાં, અન્ય કાર્યક્રમોમાં વિન્ડો મારફતે ફોકસ ક્લિક પસાર થતા નથી. કાર્યક્રમ-આધારિત સ્થિતિ એ, છતાં, આ ક્ષણે મોટા પ્રમણમાં અમલમાં મૂકાયેલ નથી."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
@@ -1030,10 +921,7 @@ msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
-msgstr ""
-"કામ કરવાની જગ્યાઓની સંખ્યા. શૂન્ય કરતાં મોટી હોવી જ જોઈએ, અને તેને ચોક્કસ મહત્તમ હોવી જ "
-"જોઈએ ડેસ્કટોપને નહિં વાપરી શકાય તેવું બનાવવા માટે ઘણી બધી કામ કરવાની જગ્યાઓ માટે અચાનક "
-"પૂછીને."
+msgstr "કામ કરવાની જગ્યાઓની સંખ્યા. શૂન્ય કરતાં મોટી હોવી જ જોઈએ, અને તેને ચોક્કસ મહત્તમ હોવી જ જોઈએ ડેસ્કટોપને નહિં વાપરી શકાય તેવું બનાવવા માટે ઘણી બધી કામ કરવાની જગ્યાઓ માટે અચાનક પૂછીને."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
@@ -1042,50 +930,31 @@ msgstr "વ્યાખ્યાયિત આદેશ ચલાવો"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr ""
-"જમણા બટન સાથે માપ બદલવા માટે આને ખરા તરીકે સુયોજીત કરો અને \"mouse_button_modifier"
-"\" માં અપાયેલ કી દબાવી રાખતી વખતે વચ્ચેનું બટન સાથે મેનુ બતાવો; તેને કામ કરાવવા માટે ખોટા "
-"તરીકે સુયોજીત કરો ઊંધા રસ્તે."
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr "જમણા બટન સાથે માપ બદલવા માટે આને ખરા તરીકે સુયોજીત કરો અને \"mouse_button_modifier\" માં અપાયેલ કી દબાવી રાખતી વખતે વચ્ચેનું બટન સાથે મેનુ બતાવો; તેને કામ કરાવવા માટે ખોટા તરીકે સુયોજીત કરો ઊંધા રસ્તે."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
-"આ વિકલ્પને ખોટા તરીકે સુયોજીત કરવાનું ભૂલભરેલી વર્તણીકમાં પરિણમી શકે છે, તેથી વપરાશકર્તાઓને "
-"આગ્રહ કરવામાં આવે છે તેને મૂળભૂત રીતે ખરામાં સુયોજીત નહિં કરો. ઘણી ક્રિયાઓ (દા.ત. ક્લાઈન્ટ "
-"વિસ્તારમાં ક્લિક કરવાનું, વિન્ડોને ખસેડવાનું કે તેનું માપ બદલવાનું) સામાન્ય રીતે વિન્ડોને આડ-અસર "
-"તરીકે વધારે છે. આ વિકલ્પને ખોટા તરીકે સુયોજીત કરવાનું, કે જેની ભારપૂર્વક મનાઈ કરવામાં આવે "
-"છે, તે અન્ય વપરાશકર્તા ક્રિયાઓમાંથી વધારવાથી તૂટી જશે, અને કાર્યક્રમો દ્વારા પેદા કરવામાં "
-"આવેલ અરજીઓને વધારવાનું અવગણશે. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
-"id=445447#c6 જુઓ. જ્યારે આ વિકલ્પ ખોટો હોય ત્યારે પણ, વિન્ડો વિન્ડો પર ગમે ત્યાં alt-"
-"left-ક્લિક દ્વારા વધારી શકાશે, વિન્ડો શણગાર પર સામાન્ય ક્લિક, અથવા પેજરો તરફથી "
-"વિશિષ્ટ સંદેશાઓ દ્વારા, જેમ કે બાબતયાદી એપ્લેટોમાંથી સક્રિયકરણ અરજીઓ. આ વિકલ્પ વર્તમાનમાં "
-"ફોકસ-પર-ક્લિક સ્થિતિમાંથી નિષ્ક્રિય કરવામાં આવેલ છે. નોંધ કરો કે વિન્ડો મોટી કરવાના "
-"માર્ગોની યાદી જ્યારે ક્લિક-પર-વધારો ખોટું હોય ત્યારે કાર્યક્રમિક અરજીઓમાંથી વિન્ડોને વધારે "
-"છે; આવી અરજીઓ અરજી માટેના કારણની કાળજી રાખ્યા વિના અવગણવામાં આવશે. જો તમે કાર્યક્રમ "
-"વિકાસકર્તા હોય અને તમારી પાસે વપરાશકર્તા હોય કે જે ફરિયાદ કરી રહ્યા હોય કે તમારો "
-"કાર્યક્રમ બરાબર ચાલતો નથી જ્યારે આ સુયોજન નિષ્ક્રિય કરેલ હોય, તો તેમને કહો કે એ તેમની ભૂલ "
-"છે તેમના વિન્ડો વ્યવસ્થાપકને તોડવામાં અને તેથી તેઓને આ વિકલ્પ ખરામાં પાછું બદલવાની જરૂર છે "
-"નહિંતર તેમણે અરજી કરેલ \"ત્રુટિ\" સાથે કામ ચલાવો."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
@@ -1093,10 +962,7 @@ msgid ""
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"અમુક કાર્યક્રમ સ્પષ્ટીકરણોનો ખોટો સંદર્ભ અમુક માર્ગોએ આપે છે કે જે વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દુર્ગુણોમાં "
-"પરિણમે છે. આ વિકલ્પ મેટાસીટીને ચોક્કસપણે સાચી સ્થિતિમાં મૂકે છે, કે જે વધુ અચળ વપરાશકર્તા "
-"ઈન્ટરફેસ આપે છે, પૂરું પાડવામાં આવેલ એકને કોઈપણ ખોટા વર્તાવના કાર્યક્રમોની જરૂર રહેતી નથી."
+msgstr "અમુક કાર્યક્રમ સ્પષ્ટીકરણોનો ખોટો સંદર્ભ અમુક માર્ગોએ આપે છે કે જે વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દુર્ગુણોમાં પરિણમે છે. આ વિકલ્પ મેટાસીટીને ચોક્કસપણે સાચી સ્થિતિમાં મૂકે છે, કે જે વધુ અચળ વપરાશકર્તા ઈન્ટરફેસ આપે છે, પૂરું પાડવામાં આવેલ એકને કોઈપણ ખોટા વર્તાવના કાર્યક્રમોની જરૂર રહેતી નથી."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
@@ -1104,61 +970,44 @@ msgstr "સિસ્ટમની ઘંટડી સાંભળી શકાય
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"મેટાસીટીને કહે છે કે કયા દ્રશ્ય સંકેતો કામમાં લેવામાં આવે કે જેથી સિસ્ટમ કોલ અથવા બીજા "
-"કાર્યક્રમ ઘંટડી વગાડે. હાલમાં બે માન્ય કિંમતો છે, \"સંપૂર્ણ સ્ક્રીન\", જે આખી સ્ક્રીન સફેદ-"
-"કાળી ફ્લેશ કરે છે તથા \"ઝબૂકતુ ચોકઠુ\" જે સંબંધિત કાર્યક્રમની શીર્ષકપટ્ટીને ફ્લેશ કરવાના હેતુથી "
-"સંકેત કરે છે, જેને ઘંટી સંકેત મોકલે છે. જે કાર્યક્રમે ઘંટી સંકેત મોકલ્યો હોય તે જો અજાણ હોય તો "
-"(જેમકે ખાસ કરીને મૂળભૂત કિસ્સા માટે \"સિસ્ટમ બીપ\" હોય છે), વર્તમાન પ્રકાશન વિન્ડોની "
-"શિર્ષકપટ્ટી પર ફ્લેશ કરશે."
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "મેટાસીટીને કહે છે કે કયા દ્રશ્ય સંકેતો કામમાં લેવામાં આવે કે જેથી સિસ્ટમ કોલ અથવા બીજા કાર્યક્રમ ઘંટડી વગાડે. હાલમાં બે માન્ય કિંમતો છે, \"સંપૂર્ણ સ્ક્રીન\", જે આખી સ્ક્રીન સફેદ-કાળી ફ્લેશ કરે છે તથા \"ઝબૂકતુ ચોકઠુ\" જે સંબંધિત કાર્યક્રમની શીર્ષકપટ્ટીને ફ્લેશ કરવાના હેતુથી સંકેત કરે છે, જેને ઘંટી સંકેત મોકલે છે. જે કાર્યક્રમે ઘંટી સંકેત મોકલ્યો હોય તે જો અજાણ હોય તો (જેમકે ખાસ કરીને મૂળભૂત કિસ્સા માટે \"સિસ્ટમ બીપ\" હોય છે), વર્તમાન પ્રકાશન વિન્ડોની શિર્ષકપટ્ટી પર ફ્લેશ કરશે."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"/apps/marco/global_keybindings/run_command_N કી આદેશ સાથે સંકળાયેલા કી જોડાણને "
-"વ્યાખ્યાયિત કરે છે. run_command_N માટેના કી જોડાણ દબાવતાં command_N ને ચલાવશે."
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_N કી આદેશ સાથે સંકળાયેલા કી જોડાણને વ્યાખ્યાયિત કરે છે. run_command_N માટેના કી જોડાણ દબાવતાં command_N ને ચલાવશે."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot કી જોડાણને વ્યાખ્યાયિત "
-"કરે છે જે આ સુયોજન દ્વારા સ્પષ્ટ કરાયેલા આદેશને જગાડે છે."
+msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot કી જોડાણને વ્યાખ્યાયિત કરે છે જે આ સુયોજન દ્વારા સ્પષ્ટ કરાયેલા આદેશને જગાડે છે."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot કી જોડાણને "
-"વ્યાખ્યાયિત કરે છે જે આ સુયોજન દ્વારા સ્પષ્ટ કરાયેલા આદેશને જગાડે છે."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot કી જોડાણને વ્યાખ્યાયિત કરે છે જે આ સુયોજન દ્વારા સ્પષ્ટ કરાયેલા આદેશને જગાડે છે."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"કી જોડાણ કે જે /apps/marco/keybinding_commands માં રહેલા અંકો સાથે સંકળાયેલા આદેશને "
-"ચલાવે છે. માળખું આ રીતે હશે \"&lt;Control&gt;\" અથવા \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" અને \"&lt;Ctrl&gt;\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત "
-"કરેલી હશે \"disabled\", તો આ ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય."
+msgstr "કી જોડાણ કે જે /apps/marco/keybinding_commands માં રહેલા અંકો સાથે સંકળાયેલા આદેશને ચલાવે છે. માળખું આ રીતે હશે \"&lt;Control&gt;\" અથવા \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". આ પદચ્છેદ કરનાર ઘણું ઉદાર છે અને નાના અથવા મોટા બંને અક્ષર સ્વીકારે છે, ટૂંકુ નામ કે જે- \"&lt;Ctl&gt;\" અને \"&lt;Ctrl&gt;\". જો તમે વિકલ્પને વિશિષ્ટ શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હશે \"disabled\", તો આ ક્રિયા માટે કોઈપણ કી જોડાણ નહિં હોય."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
@@ -1178,22 +1027,16 @@ msgstr "થીમ વિન્ડોની કિનારી, શીર્ષ�
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"જો auto_raise એ સાચું હોય એ રીતે ગોઠવાયેલુ હોય તો વિન્ડોનો વધારો કરવામાં લાગતો "
-"વિલંબ. વિલંબને સેકન્ડના હજારમા ભાગમાં આપેલો છે."
+msgstr "જો auto_raise એ સાચું હોય એ રીતે ગોઠવાયેલુ હોય તો વિન્ડોનો વધારો કરવામાં લાગતો વિલંબ. વિલંબને સેકન્ડના હજારમા ભાગમાં આપેલો છે."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"વિન્ડો પ્રકાશન સ્થિતિ સૂચવે છે કે વિન્ડો કઈ રીતે કાર્યશીલ છે. તેની ત્રણ શક્ય કિંમતો છે; "
-"\"click\" એટલે કે વિન્ડોને પ્રકાશન કરવા તેના પર ક્લિક કરવું જરુરી છે, \"sloppy\" એટલે કે "
-"માઉસ જે વિન્ડોમાં જાય તે પ્રકાશનમાં આપે, અને \"mouse\" એટલે કે વિન્ડોમાં માઉસ આપતા તે "
-"પ્રકાશનમાં આવે છે. અને માઉસ જતુ રહેતાં તે પ્રકાશનમાં નથી રહેતી."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "વિન્ડો પ્રકાશન સ્થિતિ સૂચવે છે કે વિન્ડો કઈ રીતે કાર્યશીલ છે. તેની ત્રણ શક્ય કિંમતો છે; \"click\" એટલે કે વિન્ડોને પ્રકાશન કરવા તેના પર ક્લિક કરવું જરુરી છે, \"sloppy\" એટલે કે માઉસ જે વિન્ડોમાં જાય તે પ્રકાશનમાં આપે, અને \"mouse\" એટલે કે વિન્ડોમાં માઉસ આપતા તે પ્રકાશનમાં આવે છે. અને માઉસ જતુ રહેતાં તે પ્રકાશનમાં નથી રહેતી."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
@@ -1205,17 +1048,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"આ વિકલ્પ શીર્ષક પટ્ટી પર બેવડું-ક્લિક કરવાની અસરો નક્કી કરે છે. 'toggle_shade', કે જે "
-"વિન્ડો પર છાયા નાંખશે/દૂર કરશે, 'toggle_maximize' કે જે વિન્ડો મોટી કરશે/મોટું દૂર કરશે, "
-"'toggle_maximize_horizontally' અને 'toggle_maximize_vertically' કે જે વિન્ડોને "
-"માત્ર તે દિશામાં જ મોટી કરશે/મોટું દૂર કરશે, 'minimize' કે જે વિન્ડો નાની કરશે, 'shade' "
-"કે જે વિન્ડોને ઉપર વીંટી લેશે, 'menu' કે જે વિન્ડો મેનુ દર્શાવશે, 'lower' કે જે વિન્ડોને બાકી "
-"બધાની પાછળ મૂકશે, અને 'none' કે જે કંઈ કરશે નહિં, એ વર્તમાન માન્ય વિકલ્પો છે."
+msgstr "આ વિકલ્પ શીર્ષક પટ્ટી પર બેવડું-ક્લિક કરવાની અસરો નક્કી કરે છે. 'toggle_shade', કે જે વિન્ડો પર છાયા નાંખશે/દૂર કરશે, 'toggle_maximize' કે જે વિન્ડો મોટી કરશે/મોટું દૂર કરશે, 'toggle_maximize_horizontally' અને 'toggle_maximize_vertically' કે જે વિન્ડોને માત્ર તે દિશામાં જ મોટી કરશે/મોટું દૂર કરશે, 'minimize' કે જે વિન્ડો નાની કરશે, 'shade' કે જે વિન્ડોને ઉપર વીંટી લેશે, 'menu' કે જે વિન્ડો મેનુ દર્શાવશે, 'lower' કે જે વિન્ડોને બાકી બધાની પાછળ મૂકશે, અને 'none' કે જે કંઈ કરશે નહિં, એ વર્તમાન માન્ય વિકલ્પો છે."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
@@ -1223,17 +1060,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"આ વિકલ્પ શીર્ષક પટ્ટી પર વચ્ચેનું-ક્લિક કરવાની અસરો નક્કી કરે છે. 'toggle_shade', કે જે "
-"વિન્ડો પર છાયા નાંખશે/દૂર કરશે, 'toggle_maximize' કે જે વિન્ડો મોટી કરશે/મોટું દૂર કરશે, "
-"'toggle_maximize_horizontally' અને 'toggle_maximize_vertically' કે જે વિન્ડોને "
-"માત્ર તે દિશામાં જ મોટી કરશે/મોટું દૂર કરશે, 'minimize' કે જે વિન્ડો નાની કરશે, 'shade' "
-"કે જે વિન્ડોને ઉપર વીંટી લેશે, 'menu' કે જે વિન્ડો મેનુ દર્શાવશે, 'lower' કે જે વિન્ડોને બાકી "
-"બધાની પાછળ મૂકશે, અને 'none' કે જે કંઈ કરશે નહિં, એ વર્તમાન માન્ય વિકલ્પો છે."
+msgstr "આ વિકલ્પ શીર્ષક પટ્ટી પર વચ્ચેનું-ક્લિક કરવાની અસરો નક્કી કરે છે. 'toggle_shade', કે જે વિન્ડો પર છાયા નાંખશે/દૂર કરશે, 'toggle_maximize' કે જે વિન્ડો મોટી કરશે/મોટું દૂર કરશે, 'toggle_maximize_horizontally' અને 'toggle_maximize_vertically' કે જે વિન્ડોને માત્ર તે દિશામાં જ મોટી કરશે/મોટું દૂર કરશે, 'minimize' કે જે વિન્ડો નાની કરશે, 'shade' કે જે વિન્ડોને ઉપર વીંટી લેશે, 'menu' કે જે વિન્ડો મેનુ દર્શાવશે, 'lower' કે જે વિન્ડોને બાકી બધાની પાછળ મૂકશે, અને 'none' કે જે કંઈ કરશે નહિં, એ વર્તમાન માન્ય વિકલ્પો છે."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
@@ -1241,37 +1072,26 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"આ વિકલ્પ શીર્ષક પટ્ટી પર જમણું-ક્લિક કરવાની અસરો નક્કી કરે છે. 'toggle_shade', કે જે "
-"વિન્ડો પર છાયા નાંખશે/દૂર કરશે, 'toggle_maximize' કે જે વિન્ડો મોટી કરશે/મોટું દૂર કરશે, "
-"'toggle_maximize_horizontally' અને 'toggle_maximize_vertically' કે જે વિન્ડોને "
-"માત્ર તે દિશામાં જ મોટી કરશે/મોટું દૂર કરશે, 'minimize' કે જે વિન્ડો નાની કરશે, 'shade' "
-"કે જે વિન્ડોને ઉપર વીંટી લેશે, 'menu' કે જે વિન્ડો મેનુ દર્શાવશે, 'lower' કે જે વિન્ડોને બાકી "
-"બધાની પાછળ મૂકશે, અને 'none' કે જે કંઈ કરશે નહિં, એ વર્તમાન માન્ય વિકલ્પો છે."
+msgstr "આ વિકલ્પ શીર્ષક પટ્ટી પર જમણું-ક્લિક કરવાની અસરો નક્કી કરે છે. 'toggle_shade', કે જે વિન્ડો પર છાયા નાંખશે/દૂર કરશે, 'toggle_maximize' કે જે વિન્ડો મોટી કરશે/મોટું દૂર કરશે, 'toggle_maximize_horizontally' અને 'toggle_maximize_vertically' કે જે વિન્ડોને માત્ર તે દિશામાં જ મોટી કરશે/મોટું દૂર કરશે, 'minimize' કે જે વિન્ડો નાની કરશે, 'shade' કે જે વિન્ડોને ઉપર વીંટી લેશે, 'menu' કે જે વિન્ડો મેનુ દર્શાવશે, 'lower' કે જે વિન્ડોને બાકી બધાની પાછળ મૂકશે, અને 'none' કે જે કંઈ કરશે નહિં, એ વર્તમાન માન્ય વિકલ્પો છે."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
-msgstr ""
-"આ વિકલ્પ કેવી રીતે નવી બનેલ વિન્ડો ફોકસ મેળવે તેના પર વધારાનો નિયંત્રણ પૂરો પાડે છે. તેને બે "
-"શક્ય કિંમતો છે; \"હોશિયાર\" વપરાશકર્તાની સામાન્ય ફોકસ સ્થિતિને લાગુ પડે છે, અને \"સખ્ત\" "
-"એ ટર્મિનલમાંથી શરૂ થયેલ અને નહિં ફોકસ થયેલ વિન્ડોમાં પરિણમે છે."
+msgstr "આ વિકલ્પ કેવી રીતે નવી બનેલ વિન્ડો ફોકસ મેળવે તેના પર વધારાનો નિયંત્રણ પૂરો પાડે છે. તેને બે શક્ય કિંમતો છે; \"હોશિયાર\" વપરાશકર્તાની સામાન્ય ફોકસ સ્થિતિને લાગુ પડે છે, અને \"સખ્ત\" એ ટર્મિનલમાંથી શરૂ થયેલ અને નહિં ફોકસ થયેલ વિન્ડોમાં પરિણમે છે."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr ""
-"દૃશ્ય સૂચન ચાલુ કરે છે જ્યારે કાર્યક્રમ અથવા સિસ્ટમ એ 'ઘંટડી' અથવા 'બીપ' અવાજ પેદા કરે; "
-"સાંભળવાના-સખ્ત માટે ઉપયોગી છે અને ઘોંઘાટીયા પર્યાવરણોના વપરાશ માટે."
+msgstr "દૃશ્ય સૂચન ચાલુ કરે છે જ્યારે કાર્યક્રમ અથવા સિસ્ટમ એ 'ઘંટડી' અથવા 'બીપ' અવાજ પેદા કરે; સાંભળવાના-સખ્ત માટે ઉપયોગી છે અને ઘોંઘાટીયા પર્યાવરણોના વપરાશ માટે."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
@@ -1302,148 +1122,148 @@ msgstr "વિન્ડોના શીર્ષકના ફોન્ટ"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "વપરાશ: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "વિન્ડો બંધ કરો"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "વિન્ડોનું મેનુ"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "વિન્ડોને ન્યૂનત્તમ સ્થિતિમાં લાવો"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "વિન્ડોને મહત્તમ સ્થિતિમાં લાવો"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr "વિન્ડો પુનઃસંગ્રહો"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "વિન્ડો વીંટી લો"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "વિન્ડોનું વીંટેલુ પાછુ લો"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "વિન્ડોને ટોચે રાખો"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "વિન્ડોને ટોચથી દૂર કરો"
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "હંમેશા દૃશ્ય કામ કરવાની જગ્યા પર"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "વિન્ડોને માત્ર એક કાર્યસ્થળ પર મૂકો"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "ન્યૂનત્તમ કરો (_n)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "મહત્તમ કરો (_x)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "મહત્તમમાંથી પાછુ લાવો (_x)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "વીંટી લો (_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "ખોલી કાઢો (_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "ખસેડો (_M)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "માપ બદલો (_R)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "શીર્ષકપટ્ટી સ્ક્રીન પર ખસેડો (_s)"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "હંમેશા ટોચ પર (_T)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "હંમેશા દ્રશ્ય કામ કરવાની જગ્યા પર (_A)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "માત્ર આ કામ કરવાની જગ્યા પર (_O)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "ડાબી કામ કરવાની જગ્યામાં ખસો (_L)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "જમણી કામ કરવાની જગ્યામાં ખસો (_i)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "ઉપરની કામ કરવાની જગ્યામાં ખસો (_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "ઉપરની કામ કરવાની જગ્યામાં ખસો (_D)"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "બંધ કરો (_C)"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "કામ કરવાની જગ્યા %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "કામ કરવાની જગ્યા ૧_૦"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "કામ કરવાની જગ્યા %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "બીજી કામ કરવાની જગ્યામાં ખસેડો"
@@ -1451,7 +1271,7 @@ msgstr "બીજી કામ કરવાની જગ્યામાં ખ�
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1460,7 +1280,7 @@ msgstr "Shift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1469,7 +1289,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1478,7 +1298,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1487,7 +1307,7 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1496,7 +1316,7 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1505,7 +1325,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1514,7 +1334,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1523,7 +1343,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1532,613 +1352,600 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "ઉપર"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "નીચે"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "ડાબે"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "જમણે"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "ચોકઠાની ભૂમિતિ માપ \"%s\" સ્પષ્ટ કરતી નથી"
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "ચોકઠાની ભૂમિતિ કિનારી \"%s\" માટે માપ \"%s\" સ્પષ્ટ કરતી નથી"
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "બટન માટે ધારેલુ પ્રમાણ %g એ વ્યવસ્થિત નથી"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "ચોકઠાની ભૂમિતિ બટનોનું માપ સ્પષ્ટ કરતી નથી"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "ઢાળમાં ઓછામાં ઓછા બે રંગ હોવા જોઈએ"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK રંગના સ્પષ્ટીકરણમાં કૌંસમાં સ્થિતિ હોવી જોઈએ દા.ત. gtk:fg[NORMAL] જ્યાં NORMAL "
-"સ્થિતિ છે; \"%s\" નો પદચ્છેદ કરી શકાય નહિં"
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK રંગના સ્પષ્ટીકરણમાં કૌંસમાં સ્થિતિ હોવી જોઈએ દા.ત. gtk:fg[NORMAL] જ્યાં NORMAL સ્થિતિ છે; \"%s\" નો પદચ્છેદ કરી શકાય નહિં"
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK રંગના સ્પષ્ટીકરણમાં સ્થિતિ પછી કૌંસ બંધ થવો જોઈએ દા.ત. gtk:fg[NORMAL] જ્યાં "
-"NORMAL સ્થિતિ છે; \"%s\" નો પદચ્છેદ કરી શકાય નહિં"
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK રંગના સ્પષ્ટીકરણમાં સ્થિતિ પછી કૌંસ બંધ થવો જોઈએ દા.ત. gtk:fg[NORMAL] જ્યાં NORMAL સ્થિતિ છે; \"%s\" નો પદચ્છેદ કરી શકાય નહિં"
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "રંગના સ્પષ્ટીકરણમાં સ્થિતિ \"%s\" સમજી શકાઈ નહિં"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "રંગના સ્પષ્ટીકરણમાં રંગની વસ્તુ \"%s\" સમજી શકાયો નહિં"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr "\"blend/bg_color/fg_color/alpha\" એ મિશ્રિત માળખું છે, \"%s\" માળખામાં બેસતું નથી "
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "મિશ્રિત રંગમાં આલ્ફાની કિંમત \"%s\" નું પદચ્છેદ કરી શકાતુ નથી"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "મિશ્રિત રંગમાં આલ્ફાની કિંમત \"%s\" ૦.૦ અને ૧.૦ ની વચ્ચે નથી"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "છાયાનું માળખું \"shade/base_color/factor\" છે, \"%s\" માળખામાં બેસતુ નથી"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "છાયાંકિત રંગમાં છાયાનો અવયવ \"%s\" નું પદચ્છેદ કરી શકાતુ નથી"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "છાયાનો અવયવ \"%s\" છાયાના રંગમાં ઋણ છે"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "રંગ \"%s\" નુ પદચ્છેદ કરી શકાતુ નથી"
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ અક્ષર '%s' ધરાવે છે જે સ્વીકાર્ય નથી"
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ અપૂર્ણાંક સંખ્યા '%s' ધરાવે છે જેનું પદચ્છેદ કરી શકાતું નથી"
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ પૂર્ણાંક સંખ્યા '%s' ધરાવે છે જેનું પદચ્છેદ કરી શકાતું નથી"
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણમાં આ લખાણની શરુઆતમાં અજાણ્યા કારકો ધરાવે છે: \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ ખાલી છે અથવા સમજી શકાય એવું નથી"
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ શૂન્ય વડે ભાગાકારમાં પરિણમશે"
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
-msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ અપૂર્ણાંક સંખ્યાની ઉપર શેષ કારકનો ઉપયોગ કરવાનો પ્રયત્ન કરે છે"
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ માટે \"%s\" કારક છે જેના માટે ઓપરન્ડ હોવા જોઈએ"
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણમાં ઓપરન્ડ છે જ્યાં કારક હોવુ જોઈતું હતું"
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણનો અંત ઓપરન્ડની જગ્યાએ કારકથી થાય છે"
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણમાં \"%c\" કારક પછી તરત જ \"%c\" કારક છે જેમની વચ્ચે કોઈ ઓપરન્ડ નથી"
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણમાં અજાણ્યો ચલ કે અચલ \"%s\" છે"
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ પદચ્છેદકે તેનું બફર ઓવરફ્લો કરી નાંખ્યું."
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ પાસે ખુલ્લા કૌંસની વગર જ બંધ કૌંસ છે"
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ પાસે બંધ કૌંસની વગર જ ખુલ્લો કૌંસ હતો"
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણમાં કોઈ કારક કે ઓપરન્ડ હોય તેવુ લાગતુ નથી"
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "થીમે સમાવેલ સમીકરણને કારણે ભૂલમાં પરિણમ્યું: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4203
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"આ માળખાની શૈલી માટે <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/"
-"> સ્પષ્ટ કરેલી હોવી જરુરી છે"
+msgstr "આ માળખાની શૈલી માટે <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> સ્પષ્ટ કરેલી હોવી જરુરી છે"
-#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> ખોવાય છે"
-#: ../src/ui/theme.c:4780
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "થીમ \"%s\" લાવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
-#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "કોઈ <%s> ગોઠવણ થીમ \"%s\" માટે નથી"
-#: ../src/ui/theme.c:4946
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"થીમ \"%s\" માં વિન્ડોના પ્રકાર \"%s\" માટે કોઈ માળખાની શૈલી ગોઠવાયેલી નથી, <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> વસ્તુ ઊમેરો"
+msgstr "થીમ \"%s\" માં વિન્ડોના પ્રકાર \"%s\" માટે કોઈ માળખાની શૈલી ગોઠવાયેલી નથી, <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> વસ્તુ ઊમેરો"
-#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "વપરાશકર્તા દ્વારા વ્યાખ્યાયિત અચલો મોટા અક્ષરથી જ શરુ થવા જોઈએ; \"%s\" નહિં"
-#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "અચલ \"%s\" પહેલેથી જ વ્યાખ્યાયિત છે"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "કોઈ \"%s\" લક્ષણ ઘટક <%s> પર નથી"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "લીટી %d અક્ષર %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "લક્ષણ \"%s\" સરખી <%s> વસ્તુઓ પર બે વખત પુનરાવરર્તિત થાય છે"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "લક્ષણ \"%s\" આ સંદર્ભ માટે <%s> વસ્તુ પર અયોગ્ય છે"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "\"%s\" ને પૂર્ણાંક તરીકે પદચ્છેદ કરી શકાયુ નહિ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "શબ્દમાળા \"%s\" માં પૂંછડિયા અક્ષરો \"%s\" સમજી શકાયા નહિં"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "પૂર્ણાંક %ld ધન હોવું જોઈએ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "પૂર્ણાંક %ld બહુ મોટો છે, વર્તમાન મહત્તમ %d છે"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "\"%s\" ને અપૂર્ણાંક સંખ્યા તરીકે પદચ્છેદ કરી શકાયો નહિં"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "બુલિયન કિંમતો \"ખરુ\" અથવા \"ખોટુ\" હોવી જોઈએ નહિં કે \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "ખૂણો ૦.૦ અને ૩૬૦.૦ ની વચ્ચે હોવો જોઈએ, જે %g હતો\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr "ખૂણો ૦.૦ (અદ્રશ્ય) અને ૧.૦ (પૂર્ણ અપારદર્શક) ની વચ્ચે હોવો જોઈએ, જે %g હતો\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"શીર્ષક \"%s\" નું અયોગ્ય માપ (આમાંથી જ એક હોવું જોઈએ- xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "શીર્ષક \"%s\" નું અયોગ્ય માપ (આમાંથી જ એક હોવું જોઈએ- xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> નામ \"%s\" નો બીજી વાર ઉપયોગ થયો"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> પિતૃ \"%s\" વ્યાખ્યાયિત નથી"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> ભૂમિતિ \"%s\" વ્યાખ્યાયિત નથી"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> ને ભૂમિતિ અથવા પિતૃ કે જેની પાસે ભૂમિતિ હોય તે સ્પષ્ટ કરવો જ પડે છે"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "આલ્ફા કિંમત ઉપયોગી હોય તે માટે તમારે પાશ્વભાગ સ્પષ્ટ કરવો જ પડશે"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "<%s> વસ્તુ પર અજાણ્યો પ્રકાર \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "<%s> વસ્તુ પર અજાણી શૈલીની ગોઠવણી \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "વિન્ડોના પ્રકાર \"%s\" માટે પહેલેથી જ શૈલીની ગોઠવણીની નિમણૂક કરેલી છે"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "વસ્તુ <%s> એ <%s> ની નીચે સ્વીકૃત નથી"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
-msgstr ""
-"બટનો માટે \"button_width\"/\"button_height\" અને \"aspect_ratio\" બંને સ્પષ્ટ કરી "
-"શકતા નથી"
+msgstr "બટનો માટે \"button_width\"/\"button_height\" અને \"aspect_ratio\" બંને સ્પષ્ટ કરી શકતા નથી"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "અંતર \"%s\" અજાણ છે"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "ધારેલુ પ્રમાણ \"%s\" અજાણ છે"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "કિનારી \"%s\" અજાણી છે"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "ઘટક <%s> પર કોઈ \"start_angle\" અથવા \"from\" લક્ષણ નથી"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "ઘટક <%s> પર કોઈ \"extent_angle\" અથવા \"to\" લક્ષણ નથી"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "ઢાળના પ્રકાર માટે કિંમત \"%s\" ને સમજી શકાતી નથી"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "વસ્તુ <%s> માટે ફિલનો પ્રકાર \"%s\" સમજી શકાતો નથી"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "સ્થિતિ \"%s\" વસ્તુ <%s> માટે સમજી શકાતી નથી"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "છાયા \"%s\" વસ્તુ <%s> માટે સમજી શકાતી નથી"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "તીર \"%s\" વસ્તુ <%s> માટે સમજી શકાતુ નથી"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "કોઈ <draw_ops> બોલાવાયેલ \"%s\" વ્યાખ્યાયિત નથી"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "draw_ops ની સાથે \"%s\" વર્તુળાકાર નિર્દેશ બની જશે"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "તકતીના ટુકડા માટે અજાણી સ્થિતિ \"%s\" છે"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "તકતીની શૈલી પાસે પહેલેથી જ સ્થિતિ %s પાસે ટુકડો છે"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "કોઈ પણ <draw_ops> નામ \"%s\" સાથે વ્યાખ્યાયિત નથી"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "\"%s\" એ બટન માટે અજાણ્યું વિધેય છે"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "બટન વિધેય \"%s\" આ આવૃત્તિમાં અસ્તિત્વમાં નથી (%d, %d જરૂર)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "\"%s\" એ બટન માટે અજાણી સ્થિતિ છે"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "વિધેય %s ની સ્થિતિ %s માટેના ચોકઠાની શૈલી પાસે પહેલેથી જ બટન છે"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "પ્રકાશન લક્ષણ માટે \"%s\" એ યોગ્ય કિંમત નથી"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "સ્થિતિ લક્ષણ માટે \"%s\" એ યોગ્ય કિંમત નથી"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "શૈલી જે \"%s\" તરીકે ઓળખાય છે તે હજુ સુધી વ્યાખ્યાયિત થઈ નથી"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "માપ બદલવાના લક્ષણ માટે \"%s\" એ યોગ્ય કિંમત નથી"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr "મહત્તમ/છાયાંકિત સ્થિતિઓ માટે <%s> વસ્તુ પર \"માપ બદલો\" એવું કોઈ લક્ષણ નથી"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr "મહત્તમ સ્થિતિઓ માટે ઘટક <%s> પર \"resize\" એવું કોઈ લક્ષણ નથી"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "સ્થિતિ %s માપ બદલનાર %s પ્રકાશન %s માટે પહેલેથી જ શૈલી સ્પષ્ટ કરાયેલી છે"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "સ્થિતિ %s પ્રકાશન %s માટે પહેલેથી જ શૈલી સ્પષ્ટ કરાયેલી છે"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"<piece> વસ્તુ માટે બે draw_ops ના હોઈ શકે (થીમે draw_ops લક્ષણ તથા <draw_ops> વસ્તુ "
-"પણ સ્પષ્ટ કર્યો, અથવા બંને વસ્તુઓ સ્પષ્ટ કર્યા)"
+msgstr "<piece> વસ્તુ માટે બે draw_ops ના હોઈ શકે (થીમે draw_ops લક્ષણ તથા <draw_ops> વસ્તુ પણ સ્પષ્ટ કર્યો, અથવા બંને વસ્તુઓ સ્પષ્ટ કર્યા)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"<button> વસ્તુ માટે બે draw_ops ના હોઈ શકે (થીમે draw_ops લક્ષણ તથા <draw_ops> વસ્તુ "
-"પણ સ્પષ્ટ કર્યો, અથવા બંને વસ્તુઓ સ્પષ્ટ કર્યા)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "<button> વસ્તુ માટે બે draw_ops ના હોઈ શકે (થીમે draw_ops લક્ષણ તથા <draw_ops> વસ્તુ પણ સ્પષ્ટ કર્યો, અથવા બંને વસ્તુઓ સ્પષ્ટ કર્યા)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"<menu_icon> વસ્તુ માટે બે draw_ops ના હોઈ શકે (થીમે draw_ops લક્ષણ તથા <draw_ops> "
-"વસ્તુ પણ સ્પષ્ટ કર્યો, અથવા બંને વસ્તુઓ સ્પષ્ટ કર્યા)"
+msgstr "<menu_icon> વસ્તુ માટે બે draw_ops ના હોઈ શકે (થીમે draw_ops લક્ષણ તથા <draw_ops> વસ્તુ પણ સ્પષ્ટ કર્યો, અથવા બંને વસ્તુઓ સ્પષ્ટ કર્યા)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "થીમની સૌથી બહારની વસ્તુ <marco_theme> જ હોવો જોઈએ નહિં કે <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "વસ્તુ <%s> name/author/date/description ની અંદર સ્વીકાર્ય નથી"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "વસ્તુ <%s> એ <constant> વસ્તુની અંદર સ્વીકાર્ય નથી"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "વસ્તુ <%s> એ distance/border/aspect_ratio વસ્તુની અંદર સ્વીકાર્ય નથી"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "વસ્તુ <%s> એ દોરવાની પ્રક્રિયાના વસ્તુની અંદર સ્વીકાર્ય નથી"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "વસ્તુ <%s> એ <%s> વસ્તુની અંદર સ્વીકાર્ય નથી"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "ચોકઠાના ટુકડા માટે કોઈ draw_ops આપેલ નથી"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "બટન માટે કોઈ draw_ops આપેલ નથી"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "કોઈ લખાણ વસ્તુ <%s> ની અંદર સ્વીકાર્ય નથી"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "આ થીમ માટે <%s> બે વખત સ્પષ્ટ કરેલ છે"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "થીમ %s માટે માન્ય ફાઈલ શોધવામાં નિષ્ફળ\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "થીમ ફાઈલ %s રુટ વસ્તુ <marco_theme> ધરાવતું નથી"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
@@ -2188,152 +1995,137 @@ msgstr "/વિન્ડોઝ/બધા ડોક (_A)"
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/વિન્ડોઝ/ડેસ્કટોપ (_k)"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:136
-msgid "Open another one of these windows"
-msgstr "આ બધી વિન્ડોમાંથી બીજી વિન્ડો ખોલો"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:143
-msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "આ ડેમો બટન 'ખોલો' ચિહ્ન સાથે છે"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:150
-msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "આ ડેમો બટન 'બહાર નીકળો' ચિહ્ન સાથે છે"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:243
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:244
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "આ નમબના સંવાદમાં સરળ સંદેશો છે"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:326
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:327
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "ખોટી મેનુ વસ્તુ %d\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:360
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
msgid "Border-only window"
msgstr "વિન્ડો માટે માત્ર કિનારી"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:362
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
msgid "Bar"
msgstr "પટ્ટી"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:379
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:380
msgid "Normal Application Window"
msgstr "કાર્યક્રમની સામાન્ય વિન્ડો"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:383
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:384
msgid "Dialog Box"
msgstr "સંવાદ પેટી"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:387
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "નમુના સંવાદ પેટી"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:391
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
msgid "Utility Palette"
msgstr "ઉપયોગિતા પેલેટ"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:395
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "કાઢી નાખેલ મેનુ"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:399
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
msgid "Border"
msgstr "કિનારી"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:727
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:728
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "બટનના દેખાવની ચકાસણી %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:756
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "એક વિન્ડોનું ચોકઠુ દોરવા માટે %g મિલિસેકન્ડો"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:799
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:800
#, c-format
msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "વપરાશઃ મેટાસીટી-થીમ-દર્શક [થીમનુ નામ]\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:806
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "થીમ લાવવામાં ભૂલ: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:812
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "લવાયેલ થીમ \"%s\" %g સેકન્ડોમાં\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:853
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
msgid "Normal Title Font"
msgstr "સામાન્ય શીર્ષક ફોન્ટ"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:859
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
msgid "Small Title Font"
msgstr "નાના શીર્ષક ફોન્ટ"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:865
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
msgid "Large Title Font"
msgstr "મોટા શીર્ષક ફોન્ટ"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
msgid "Button Layouts"
msgstr "બટનના દેખાવો"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Benchmark"
msgstr "બેન્ચમાર્ક"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:922
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "વિન્ડોનુ શીર્ષક અંહિ જાય છે"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1026
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"ડ્રિયુ %d ચોકઠાંઓ %g ક્લાઈન્ટ બાજુની સેકન્ડો (%g મિલિસેકન્ડો પ્રતિ ચોકઠાએ) અને %g દિવાલ "
-"ઘડિયાળના સમયની સેકન્ડો X સર્વર સ્રોતોને સમાવીને (%g મિલિસેકન્ડો પ્રતિ ચોકઠાએ)\n"
+msgstr "ડ્રિયુ %d ચોકઠાંઓ %g ક્લાઈન્ટ બાજુની સેકન્ડો (%g મિલિસેકન્ડો પ્રતિ ચોકઠાએ) અને %g દિવાલ ઘડિયાળના સમયની સેકન્ડો X સર્વર સ્રોતોને સમાવીને (%g મિલિસેકન્ડો પ્રતિ ચોકઠાએ)\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1245
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "જગ્યા સમીકરણ ચકાસણી સાચુ મોકલશે પરંતુ ભૂલ સુયોજિત કરશે"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1247
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "જગ્યા સમીકરણ ચકાસણી બૂલ મોકલશે પરંતુ ભૂલ સુયોજિત કરતું નથી"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1251
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "ભૂલ થવાની સંભાવના હતી પરંતુ કંઈ અપાયુ નથી"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1253
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "ભૂલ %d થવાની સંભાવના હતી પરંતુ %d અપાયુ"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1259
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "ભૂલ થવાની સંભાવના હતી પરંતુ એક મોકલાયુ હતું: %s"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1263
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "x કિંમત %d હતી, %d ની ઈચ્છા હતી"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "y કિંમત %d હતી, %d ની ઈચ્છા હતી"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1331
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d યામાક્ષ સમીકરણ %g સેકન્ડોમાં પદચ્છેદ થયુ (સરેરાશ %g સેકન્ડો)\n"
-
diff --git a/po/ha.po b/po/ha.po
index 35b67728..a1020935 100644
--- a/po/ha.po
+++ b/po/ha.po
@@ -1,74 +1,70 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco-2.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=marco&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-17 08:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-11 13:30+0100\n"
-"Last-Translator: saudat mohammed <saudat@wazobialinux>\n"
-"Language-Team: hausa\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:29+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Language: ha\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Desktop"
-msgstr "sama"
+msgstr ""
#: ../src/50-marco-key.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Window Management"
-msgstr "Manajan taga: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/bell.c:294
+msgid "Bell event"
+msgstr ""
#: ../src/core/core.c:206
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr ""
-#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:522
+#. Translators: %s is a window title
+#: ../src/core/delete.c:96
#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "An kasa parse ga \"%s\" kamar wata inteja"
-
-#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:531
-#: ../src/ui/theme-parser.c:586
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "Ba'a gane baƙaƙe masu bin juna na \"%s\" cikin jimlar \"%s\" ba"
-
-#: ../src/core/delete.c:135
-#, c-format
-msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-msgstr "An kasa parse ga saƙon \"%s\" daga hanyar zauren akwatin bayani\n"
-
-#: ../src/core/delete.c:253
-#, c-format
-msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-msgstr "Karatun kure daga hanya mai nuna zauren akwatin bayani: %s\n"
+msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
+msgstr ""
-#: ../src/core/delete.c:336
-#, c-format
+#: ../src/core/delete.c:101
msgid ""
-"Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
msgstr ""
-"Kuskure wajen gabatar da zauren akwatin bayanin-marco don yin tambaya "
-"game da wata shirin ayuka wanda za'a kashe: %s\n"
-#: ../src/core/delete.c:445
+#: ../src/core/delete.c:110
+msgid "_Wait"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/delete.c:110
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "_Daina da Ƙarfi"
+
+#: ../src/core/delete.c:208
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "An kasa samun sunan na'urar masaukin bayani: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:256
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr ""
-#: ../src/core/display.c:334
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "An kasa buɗe shirin nuna Na'urar Tagan X na '%s'\n"
@@ -79,10 +75,7 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"An ɓatar da haɗi zuwa shirin nunawa '%s';\n"
-"Wata ƙila an rufe X sava ko kuma ka kashe/halaƙar da\n"
-"manajan tagan.\n"
+msgstr "An ɓatar da haɗi zuwa shirin nunawa '%s';\nWata ƙila an rufe X sava ko kuma ka kashe/halaƙar da\nmanajan tagan.\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
@@ -94,104 +87,95 @@ msgstr "Mumunan kuskure na IO %d (%s) da ake nuna kan '%s'.\n"
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr ""
-"Wata shiri daban na amfani da maɓallin %s tare da masu gyare-gyare %x kamar "
-"wata baindin\n"
+msgstr "Wata shiri daban na amfani da maɓallin %s tare da masu gyare-gyare %x kamar wata baindin\n"
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"An sami kure wajen tafiyar da \"%s\":\n"
-"%s."
-#: ../src/core/keybindings.c:2381
+#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Babu wata umarni na %d a bayyane.\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:3335
+#: ../src/core/keybindings.c:3337
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Babu umarnin tasha a bayyane.\n"
-#: ../src/core/main.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/core/main.c:131
+#, c-format
msgid ""
"marco %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Hakkin Mallaka (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., da saura\n"
-"Wannan wata masarrafin kwamfyutan kyauta ce, duba mafari wa sharuɗɗan "
-"kwafewa.\n"
-"BABU wani waranti; ko da wa MACANTABILITI ko kuma DACEWA DA WATA AIKI "
-"TAKAMAIMAI.\n"
-#: ../src/core/main.c:253
+#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""
-#: ../src/core/main.c:259
+#: ../src/core/main.c:275
msgid "Replace the running window manager with Marco"
msgstr ""
-#: ../src/core/main.c:265
+#: ../src/core/main.c:281
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""
-#: ../src/core/main.c:270
+#: ../src/core/main.c:286
msgid "X Display to use"
msgstr ""
-#: ../src/core/main.c:276
+#: ../src/core/main.c:292
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr ""
-#: ../src/core/main.c:282
+#: ../src/core/main.c:298
msgid "Print version"
msgstr ""
-#: ../src/core/main.c:288
+#: ../src/core/main.c:304
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr ""
-#: ../src/core/main.c:294
+#: ../src/core/main.c:310
msgid "Turn compositing on"
msgstr ""
-#: ../src/core/main.c:300
+#: ../src/core/main.c:316
msgid "Turn compositing off"
msgstr ""
-#: ../src/core/main.c:478
+#: ../src/core/main.c:322
+msgid ""
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "An kasa sikan na gafakan jigo: %s\n"
-#: ../src/core/main.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/core/main.c:544
+#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr ""
-"An kasa samun wani jigo! Ka tabbata cewa %s ta kasance, kuma tana ƙunsa da "
-"jigo wanda aka saba da."
-#: ../src/core/main.c:550
+#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "An kasa sake fara shi: %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -200,105 +184,93 @@ msgstr "An kasa sake fara shi: %s\n"
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
-#: ../src/core/prefs.c:499 ../src/core/prefs.c:654
+#.
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "An daidaita maɓallin MateConf '%s' zuwa wani kima mai maras inganci\n"
-#: ../src/core/prefs.c:580 ../src/core/prefs.c:823
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
+#, c-format
msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr ""
-"%d wanda aka adana cikin maɓallin MateConf %s bai cikin zangon 0 zuwa %d\n"
-#: ../src/core/prefs.c:624 ../src/core/prefs.c:701 ../src/core/prefs.c:749
-#: ../src/core/prefs.c:813 ../src/core/prefs.c:1106 ../src/core/prefs.c:1122
-#: ../src/core/prefs.c:1139 ../src/core/prefs.c:1155
+#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
+#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
+#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
#, c-format
msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "An daidaita maɓallin MateConf \"%s\" zuwa wata nau'i mai maras inganci\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1225
+#: ../src/core/prefs.c:1234
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"An kashe byfass wa shiryoyin ayuka a ƙarye. Wasu shiryoyin ayuka ba za su "
-"nuna hali mai daidai ba.\n"
+msgstr "An kashe byfass wa shiryoyin ayuka a ƙarye. Wasu shiryoyin ayuka ba za su nuna hali mai daidai ba.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1296
+#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
-msgstr ""
-"An kasa yin parse ga kwatancin nau'in rubutu \"%s\" daga maɓallin MateConf %s\n"
+msgstr "An kasa yin parse ga kwatancin nau'in rubutu \"%s\" daga maɓallin MateConf %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1356
+#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"\"%s\" da aka samu cikin rumbun bayani na canza tsari, ba wata kima mai "
-"inganci wa mai gyaren maɓallin linzami ba\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr "\"%s\" da aka samu cikin rumbun bayani na canza tsari, ba wata kima mai inganci wa mai gyaren maɓallin linzami ba\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1771
+#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Kuskure wajen shirya yawan filayen aiki zuwa %d: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1960 ../src/core/prefs.c:2463
+#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Filin aiki %d"
-#: ../src/core/prefs.c:1990 ../src/core/prefs.c:2168
+#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"\"%s\" da aka samu cikin rumbun bayanin canza tsari bai da kima mai inganci "
-"wa kibaindin \"%s\"\n"
+msgstr "\"%s\" da aka samu cikin rumbun bayanin canza tsari bai da kima mai inganci wa kibaindin \"%s\"\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2544
+#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Kuskure wajen daidaita suna wa filin aikin %d zuwa \"%s\": %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2730
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/core/prefs.c:2741
+#, c-format
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
-msgstr "Kuskure wajen daidaita suna wa filin aikin %d zuwa \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/core/screen.c:350
+#: ../src/core/screen.c:357
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Fuskar kwamfyuta %d da ake nuna '%s' bai da inganci\n"
-#: ../src/core/screen.c:366
+#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"Fuskar kwamfyuta %d da ake nuna \"%s\" ya riga yana da wani manajan taga; ka "
-"gwada yin amfani da --zaɓen mayewa don ka maye manajan taga na yanzu.\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "Fuskar kwamfyuta %d da ake nuna \"%s\" ya riga yana da wani manajan taga; ka gwada yin amfani da --zaɓen mayewa don ka maye manajan taga na yanzu.\n"
-#: ../src/core/screen.c:393
+#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"An kasa samun zaɓen manajan taga kan fuskar kwamfyuta %d da ake nuna \"%s\"\n"
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr "An kasa samun zaɓen manajan taga kan fuskar kwamfyuta %d da ake nuna \"%s\"\n"
-#: ../src/core/screen.c:451
+#: ../src/core/screen.c:458
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Fuskar kwamfyuta %d da ake nuna \"%s\" na da manajan taga\n"
-#: ../src/core/screen.c:661
+#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "An kasa sakar da fuskar kwamfyuta %d da ake nuna \"%s\"\n"
@@ -306,107 +278,75 @@ msgstr "An kasa sakar da fuskar kwamfyuta %d da ake nuna \"%s\"\n"
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
-#: ../src/core/schema-bindings.c:165
-#, fuzzy
+#.
+#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
-"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Kibaindin da ake amfani da wajen rufe wani taga. Tsarin na kama da \"&lt;"
-"Control&gt;a\" ko \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Parser ɗin na da ɗan "
-"sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da babba, da kuma "
-"taƙaitaccen sunaye kamar \"&lt;Ctl&gt;\" da \"&lt;Ctrl&gt;\". Idan ka "
-"daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami wata "
-"kibaindin wa wannan aikin ba."
-
-#: ../src/core/schema-bindings.c:173
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/schema-bindings.c:177
+msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
msgstr ""
-"Kibaindin da ake amfani da wajen rufe wani taga. Tsarin na kama da \"&lt;"
-"Control&gt;a\" ko \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Parser ɗin na da ɗan "
-"sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da babba, da kuma "
-"taƙaitaccen sunaye kamar \"&lt;Ctl&gt;\" da \"&lt;Ctrl&gt;\". Idan ka "
-"daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami wata "
-"kibaindin wa wannan aikin ba."
-#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
+#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "An kasa ƙiƙiro gafaka '%s': %s\n"
-#: ../src/core/session.c:854
+#: ../src/core/session.c:867
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "An kasa buɗe fayil na zaman shawara '%s' wa yin rubutu: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:995
+#: ../src/core/session.c:1008
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Kuskure wajen rubuta fayil ɗin zaman shawara '%s': %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1000
+#: ../src/core/session.c:1013
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Kuskure wajen rufe fayil ɗin zaman shawara '%s': %s\n"
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1093
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "An kasa karanta fayil ɗin zaman shawara da aka adana %s: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1132
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "An kasa yin parse ga fayil ɗin zaman shawara da aka adana:%s\n"
-#: ../src/core/session.c:1181
+#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr ""
-"<zaman shawarar_metaciti> an ga halin amma mun riga muna da shaidar zaman "
-"shawarar"
+msgstr "<zaman shawarar_metaciti> an ga halin amma mun riga muna da shaidar zaman shawarar"
-#: ../src/core/session.c:1194 ../src/core/session.c:1269
-#: ../src/core/session.c:1301 ../src/core/session.c:1373
-#: ../src/core/session.c:1433
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
+#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
-msgstr "Halin da ba'a sani ba %s kan ƙanshin <taga>"
+msgstr ""
-#: ../src/core/session.c:1211
+#: ../src/core/session.c:1222
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "nested <taga> tag"
-#: ../src/core/session.c:1453
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Ƙanshin da ba'a sani ba %s"
-#: ../src/core/session.c:1879
-#, c-format
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
-"session management: %s\n"
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
-"Kuskure wajen gabatar da zauren akwatin bayanin-metaciti don ba da gargaɗi "
-"kan apps wanda basu goyi bayan hukumar sarrafa zaman shawara ba: %s\n"
#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
@@ -446,20 +386,18 @@ msgstr "Kuren manajan taga: "
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
#. eof all-keybindings.h
-#: ../src/core/util.c:577 ../src/marco.desktop.in.h:1
+#: ../src/core/util.c:570 ../src/marco.desktop.in.h:1
#: ../src/marco-wm.desktop.in.h:1
msgid "Marco"
msgstr "Metaciti"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5743
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"Tagan %s na shirya SM_CLIENT_ID game da kansa, maimakon kan tagan "
-"WM_CLIENT_LEADER kamar yanda aka ƙayyade cikin ICCCM.\n"
+msgstr "Tagan %s na shirya SM_CLIENT_ID game da kansa, maimakon kan tagan WM_CLIENT_LEADER kamar yanda aka ƙayyade cikin ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -467,34 +405,52 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6308
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"Window %s na daidaita wata matashiyar MWM mai nuna cewa ba za'a iya sake "
-"girmarsa ba, amma, yana daidaita a ƙalla girmar %d x %d da iyaka girmar %d x "
-"%d, amma bai da ma'ana sosai.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "Window %s na daidaita wata matashiyar MWM mai nuna cewa ba za'a iya sake girmarsa ba, amma, yana daidaita a ƙalla girmar %d x %d da iyaka girmar %d x %d, amma bai da ma'ana sosai.\n"
-#: ../src/core/window-props.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/core/window-props.c:244
+#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "Shirin ayuka ta daidaita wani _NET_WM_PID %ld mai maras daidai\n"
+msgstr ""
-#: ../src/core/window-props.c:338
+#. Translators: the title of a window from another machine
+#: ../src/core/window-props.c:388
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr ""
-#: ../src/core/window-props.c:1422
+#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root.
+#: ../src/core/window-props.c:420
+#, c-format
+msgid "%s (as superuser)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine
+#: ../src/core/window-props.c:438
+#, c-format
+msgid "%s (as %s)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine, whose name we don't know
+#: ../src/core/window-props.c:444
+#, c-format
+msgid "%s (as another user)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-props.c:1430
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr ""
#: ../src/core/xprops.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Window 0x%lx has property %s\n"
"that was expected to have type %s format %d\n"
@@ -502,12 +458,6 @@ msgid ""
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
msgstr ""
-"Tagan 0x%lx na da furofati na %s\n"
-"da aka tsammani na da nau'in %s tsarin %d\n"
-"da kuma yana da nau'in %s na tsarin %d n_abubuwa %s a gaskiya.\n"
-"Wannan zai zama yawanci wani cuta ga shirin ayuka ne, ba wani cutan manajan "
-"taga ba.\n"
-"Tagan na da suna=\"%s\" ajin=\"%s\" suna=\"%s\"\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
@@ -517,10 +467,9 @@ msgstr "Furofati %s na kan tagan 0x%lx na ƙunsa da UTF-8 mai maras inganci\n"
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"Furofati %s na kan tagan 0x%lx na ƙunsa da UTF-8 mai maras inganci wa abun %"
-"d cikin jerin\n"
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "Furofati %s na kan tagan 0x%lx na ƙunsa da UTF-8 mai maras inganci wa abun %d cikin jerin\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
@@ -571,78 +520,60 @@ msgid "Switch to workspace 12"
msgstr "Sauya zuwa filin aiki 12"
#: ../src/include/all-keybindings.h:122
-#, fuzzy
msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
-msgstr "Sauya zuwa filin aiki da ke hagu"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:126
-#, fuzzy
msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
-msgstr "Sauya zuwa filin aiki da ke dama"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:130
-#, fuzzy
msgid "Switch to workspace above the current workspace"
-msgstr "Sauya zuwa filin aiki da ke saman wannan"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:134
-#, fuzzy
msgid "Switch to workspace below the current workspace"
-msgstr "Sauya zuwa filin aiki da ke ƙasan wannan"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:150
-#, fuzzy
msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
-msgstr "Gusa da shirin nunowa da ɓacewa tsakanin tagogi"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:153
-#, fuzzy
msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
msgstr ""
-"Yi amfani da nunawan shirin nunowa da ɓacewa don ka motsa zura ido ta baya-"
-"baya tsakanin tagogi"
#: ../src/include/all-keybindings.h:157
-#, fuzzy
msgid "Move between windows, using a popup window"
-msgstr "Gusa da shirin nunowa da ɓacewa tsakanin tagogi"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:160
-#, fuzzy
msgid "Move backward between windows, using a popup window"
msgstr ""
-"Yi amfani da nunawan shirin nunowa da ɓacewa don ka motsa zura ido ta baya-"
-"baya tsakanin tagogi"
#: ../src/include/all-keybindings.h:163
-#, fuzzy
msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr "Gusa da shirin nunowa da ɓacewa tsakanin fanel da kwamfyutan tebur"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:166
-#, fuzzy
msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr ""
-"Gusa baya-baya da shirin nunowa da ɓacewa tsakanin fanel da kwamfyutan tebur"
#: ../src/include/all-keybindings.h:171
-#, fuzzy
msgid "Move between windows of an application immediately"
-msgstr "Gusa tsakanin tagogi yanzu-yanzu"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:174
-#, fuzzy
msgid "Move backward between windows of an application immediately"
-msgstr "Gusa baya-baya takanin tagogi yanzu-yanzu"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:177
msgid "Move between windows immediately"
msgstr "Gusa tsakanin tagogi yanzu-yanzu"
#: ../src/include/all-keybindings.h:180
-#, fuzzy
msgid "Move backward between windows immediately"
-msgstr "Gusa baya-baya takanin tagogi yanzu-yanzu"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:183
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
@@ -653,19 +584,16 @@ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "Gusa baya-baya tsakanin fanel da kwamfyutan tebur yanzu-yanzu"
#: ../src/include/all-keybindings.h:191
-#, fuzzy
-msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop background"
-msgstr "Ɓoye duk tagogi kuma a zura ido kan kwamfyutan tebur"
+msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:194
-#, fuzzy
msgid "Show the panel's main menu"
-msgstr "Nuna mazaɓen fanel"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:197
-#, fuzzy
msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
-msgstr "Nuna fanel ɗin tafiyar da zauren akwatin bayani na shirin ayuka"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:238
msgid "Take a screenshot"
@@ -680,9 +608,8 @@ msgid "Run a terminal"
msgstr "A tafiyar wata tasha"
#: ../src/include/all-keybindings.h:257
-#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
-msgstr "Kunna mazaɓen taga"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:260
msgid "Toggle fullscreen mode"
@@ -693,18 +620,16 @@ msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Halin faɗaɗawa na toggle"
#: ../src/include/all-keybindings.h:264
-#, fuzzy
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
-msgstr "Yi ƙasa da taga a ƙarƙashin sauran tagogi"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:266
msgid "Maximize window"
msgstr "Faɗaɗa taga"
#: ../src/include/all-keybindings.h:268
-#, fuzzy
msgid "Restore window"
-msgstr "Sake girmar taga"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:270
msgid "Toggle shaded state"
@@ -727,9 +652,8 @@ msgid "Resize window"
msgstr "Sake girmar taga"
#: ../src/include/all-keybindings.h:281
-#, fuzzy
msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
-msgstr "Yi toggle ga taga kan duk filayen aiki"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:285
msgid "Move window to workspace 1"
@@ -796,9 +720,8 @@ msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Motsa taga ta ƙasan filin aiki taki ɗaya"
#: ../src/include/all-keybindings.h:342
-#, fuzzy
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
-msgstr "Ɗaga ɓoyayyiyar taga, idan ba haka ba, ka sauƙar da shi"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:344
msgid "Raise window above other windows"
@@ -817,14 +740,12 @@ msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Faɗaɗa taga a kwance"
#: ../src/include/all-keybindings.h:358
-#, fuzzy
msgid "Move window to north-west (top left) corner"
-msgstr "Motsa taga ta hagun filin aiki taki ɗaya"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:361
-#, fuzzy
msgid "Move window to north-east (top right) corner"
-msgstr "Motsa taga ta daman filin aiki taki ɗaya"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:364
msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
@@ -851,53 +772,39 @@ msgid "Move window to west (left) side of screen"
msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:383
-#, fuzzy
msgid "Move window to center of screen"
-msgstr "Motsa taga ta ƙasan filin aiki taki ɗaya"
+msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr ""
-"(Ba'a zartar da shi ba) Neman hanya na aiki game da shirin ayuka, bada taga "
-"ba"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr "(Ba'a zartar da shi ba) Neman hanya na aiki game da shirin ayuka, bada taga ba"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
msgstr ""
-"Wata jimlar kwatancin nau'in rubutu mai kwatanta wata nau'in rubutu wa "
-"layukan sunaye na taga. Amma, duk da hakan, za'a yi amfani da girma daga "
-"kwatancin kawai idan an daidaita girmar_nau'in rubutun_layin suna zuwa 0. "
-"Hakan kuma, za'a warware wannan zaɓe idan an daidaita zaɓen layin suna_na "
-"amfani da_nau'in rubutun_kwamfyutan tebur zuwa na gaske. Ta difwalt, watau "
-"ba'a daidaita nau'in rubutun_layin suna ba, kuma zai sa Metaciti ta koma ga "
-"nau'in rubutun kwamfyutan tebur ko da shiri na layin suna_na amfani "
-"da_nau'in rubutun_kwamfyutan tebur, na ƙarya ne."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
msgstr "Aiki idan an danna layin suna sau-biyu"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Action on title bar middle-click"
-msgstr "Aiki idan an danna layin suna sau-biyu"
+msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Action on title bar right-click"
-msgstr "Aiki idan an danna layin suna sau-biyu"
+msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:6
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Tsarin maɓallu kan layin suna"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:7
-#, fuzzy
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
@@ -907,12 +814,6 @@ msgid ""
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
msgstr ""
-"Tsarin maɓallu kan layin suna. Ana son kimar ya zama wata jumla kamar "
-"\"mazaɓa:tsuke,faɗaɗa,rufe\"; ruwa biyu ɗin na rarraba lungun hagu na tagan "
-"daga lungu na dama kuma, ana raba sunayen maɓallun da waƙafi. Ba'a yarda da "
-"maɓallun dobur. Ana ɗan kyale maɓallun da ba'a san sunayen su ba don a iya "
-"haɗa su cikin sigogin metaciti na nan gaba, kuma a kiyaye ƙarya tsohon "
-"sigogin idan ana hakan."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
@@ -922,13 +823,10 @@ msgstr "Yana ɗaga tagan da aka zura wa ido farat ɗaya"
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
-"for example."
+"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
msgstr ""
-"Idan ana danna wani taga a lokacin da aka riƙe wannan maɓallin gyare-gyare, "
-"zai motsa tagan (danne hagu), sake girmar tagan (danne tsakiya), ko kuma ya "
-"nuna mazaɓen tagan (danne dama). Akan nuna mai gyare-gyare kamar misali, "
-"\"&lt;Alt&gt;\" ko \"&lt;Super&gt;\"."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
@@ -958,43 +856,31 @@ msgstr ""
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"Yana ƙudura ko da shirin ayuka ko kuma na'urar zai iya bada 'ƙara' da za'a "
-"iya ji; ko kuma wanda za'a iya amfani da tare da 'ƙararrawar da ake gani' "
-"don ya yarda da 'ƙaran' mai shiru."
+msgstr "Yana ƙudura ko da shirin ayuka ko kuma na'urar zai iya bada 'ƙara' da za'a iya ji; ko kuma wanda za'a iya amfani da tare da 'ƙararrawar da ake gani' don ya yarda da 'ƙaran' mai shiru."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr ""
-"Ka kashe misfeature wanda tsohon shiryoyin ayuka ko shiryoyin ayuka wanda "
-"aka karya ke buƙata"
+msgstr "Ka kashe misfeature wanda tsohon shiryoyin ayuka ko shiryoyin ayuka wanda aka karya ke buƙata"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18
msgid "Enable Visual Bell"
msgstr "Fara Ƙararrawa na Gani"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:19
-#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
msgstr ""
-"In da gaske, shirin zura ido zai zama ko \"sloppy\" ko \"linzami\" sannan a "
-"ɗaga tagan da aka zura wa ido farat ɗaya bayan ɗan jinkirtawa (maɓalli na "
-"jinkirtar da_ɗagawa_farat ɗaya na ƙayyade jinkirtawar)."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
-msgstr ""
-"In da gaske, sai ka ƙyale zaɓe na nau'in rubutun_layinsuna, kuma ka yi "
-"amfani da daidaitacciyar nau'in rubutu na shiryoyin ayuka wa sunayen taga."
+msgstr "In da gaske, sai ka ƙyale zaɓe na nau'in rubutun_layinsuna, kuma ka yi amfani da daidaitacciyar nau'in rubutu na shiryoyin ayuka wa sunayen taga."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
-#, fuzzy
msgid ""
"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
@@ -1002,36 +888,17 @@ msgid ""
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
msgstr ""
-"In da gaske, metaciti zai rage feedbak da ƙarfin \"sarrafawa kai tsaye\" wa "
-"mai amfani da shi, ta yin amfani da wayarfiram, gudun surori masu mosti, ko "
-"wasu hanyoyi. Wannan ragi mai muhimmi ne game da amfani na yawancin masu "
-"amfani da, amma, ƙila ya yarda shiryoyin ayukan legesi da savan tasha su yi "
-"aiki idan aikin su ba mai yiwuwa bane. Ko ta yaya, ana kashe alamar "
-"wayarfiram idan an kunna fasahan mataimaki naƙasan mutum don a yi gudun "
-"karye-karyen kwamfyutan tebur masu wani iri."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+msgid ""
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
msgstr ""
-"In da gaske, to Metaciti zai yi aiki da shiryoyin ayuka maimakon windows. "
-"Dabarar ya kan da ɗan tsamo, amma, yawancin tsari wanda aka ƙiƙiro kan tsari "
-"na-shirin ayuka ya fi kama da na Mac fiye da Windows. Za'a ɗaga duk tagogi "
-"masu cikin shirin ayuka idan ka zura ido kan wani taga cikin tsari wanda aka "
-"ƙiƙiro kan tsari na-shirin ayuka. Hakan kuma, idan ana cikin tsarin na-"
-"shiryoyin ayuka, ba'a tura danne-dannen zura ido zuwa tagogi masu cikin wasu "
-"shiryoyin ayuka daban. Akwai shakka da dama-dama ga rayuwar wannan kewayen. "
-"Amma, ya fi samun kayan daidaitawa wa duk cikakken bayani takamaimai, na "
-"tsarin-shirin ayuka vs. game da na-taga, misali, ko za'a tura ta yin danne-"
-"danne. Kuma, ba za'a zartar da yawancin shirin game da-shirin ayuka a yanzu "
-"ba."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
@@ -1039,9 +906,7 @@ msgstr "In da gaske, ka sauya sauƙin amfani wa rage amfani na arziki "
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
-msgstr ""
-"Shirin Gyare-Gyare da za'a yi amfani da wa ayukan danne-dannen tagan da aka "
-"yi wa gyare-gyare"
+msgstr "Shirin Gyare-Gyare da za'a yi amfani da wa ayukan danne-dannen tagan da aka yi wa gyare-gyare"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:25
msgid "Name of workspace"
@@ -1052,15 +917,11 @@ msgid "Number of workspaces"
msgstr "Yawan filayen aiki"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:27
-#, fuzzy
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
msgstr ""
-"Yawan filayen aiki. Ana tilasa ya fi sifiri, kuma ya zamato yana da "
-"ƙayyadaddun iyaka (don a kiyaye rusar da kwamfyutan teburin ka ba da ganga "
-"ba ta yin tambayan filayen aiki na guda miliyan 34)."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
@@ -1068,27 +929,34 @@ msgstr "A tafiyar da wata umarnin a bayyane"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
+"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
+msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
@@ -1096,186 +964,156 @@ msgid ""
"run any misbehaving applications."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
msgstr "Ana Jin Ƙararrawar Na'ura"
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"Yana gaya wa Metaciti yanda yakamata ya aiwatar da indiketa wanda ana gani, "
-"mai nuna cewa an danna ƙararrawar na'ura ko kuma an danna wata indiketa na "
-"shirin ayuka 'ƙararrawa' daban. A yanzu, akwai kima guda biyu masu inganci, "
-"\"cikakkenfuska\", mai jawo wata filash mai fari-baƙi ga cikakken fuska, da "
-"kuma \"filash na_firam\" da ke sa layin sunan shirin ayuka, wanda ya aika da "
-"alamar ƙararrawa ya yi filash. Idan ba'a san da shirin ayuka wanda ya aika "
-"da ƙararrawar ba (yawanci matsalar da ke shafi difwalt \"ƙarar na'ura\"), "
-"layin sunan taga da aka zura wa ido a lokacin zai yi filash."
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "Yana gaya wa Metaciti yanda yakamata ya aiwatar da indiketa wanda ana gani, mai nuna cewa an danna ƙararrawar na'ura ko kuma an danna wata indiketa na shirin ayuka 'ƙararrawa' daban. A yanzu, akwai kima guda biyu masu inganci, \"cikakkenfuska\", mai jawo wata filash mai fari-baƙi ga cikakken fuska, da kuma \"filash na_firam\" da ke sa layin sunan shirin ayuka, wanda ya aika da alamar ƙararrawa ya yi filash. Idan ba'a san da shirin ayuka wanda ya aika da ƙararrawar ba (yawanci matsalar da ke shafi difwalt \"ƙarar na'ura\"), layin sunan taga da aka zura wa ido a lokacin zai yi filash."
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"Wannan /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys na bayyana "
-"kibaindin da suka dace da waɗannan umarnai. Idan an danna kibaindin wa "
-"tafiyar da_umarnin_N, zai zartar da umarnin_N."
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "Wannan /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys na bayyana kibaindin da suka dace da waɗannan umarnai. Idan an danna kibaindin wa tafiyar da_umarnin_N, zai zartar da umarnin_N."
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"Wannan /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key na "
-"bayyana kibaindin da ke sa a kira umarnin da wannan kewaye ke ƙayyade."
+msgstr "Wannan /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key na bayyana kibaindin da ke sa a kira umarnin da wannan kewaye ke ƙayyade."
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"Wannan /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"na ƙayyade wata kibaindin da ke sa a ƙira umarnin da wannan kewaye ta "
-"ƙayyade."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "Wannan /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key na ƙayyade wata kibaindin da ke sa a ƙira umarnin da wannan kewaye ta ƙayyade."
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kibaindin da ke tafiyar da umarnin da alƙalaminsu-suka dace cikin /apps/"
-"marco/keybinding_commands. Tsarin na kama da \"&lt;Control&gt;a\" ko "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana "
-"yarda da baƙaƙƙe masu kanana da babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" da \"&lt;Ctrl&gt;\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumla mai "
-"musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin ba."
+msgstr "Kibaindin da ke tafiyar da umarnin da alƙalaminsu-suka dace cikin /apps/marco/keybinding_commands. Tsarin na kama da \"&lt;Control&gt;a\" ko \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar \"&lt;Ctl&gt;\" da \"&lt;Ctrl&gt;\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumla mai musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin ba."
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
msgstr "Sunan wata filin aiki."
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:39
msgid "The screenshot command"
msgstr "Umarnin hoton fuskar kwamfyuta"
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:39
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:40
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
msgstr "Jigon na ƙudura surar gefen taga, layin suna, da kaza da kaza."
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:40
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"Jinkintar lokaci kafin a ɗaga wani taga idan an daidaita ɗagawa_farat ɗaya "
-"zuwa gaske. Ana ba da jinkintar cikin dubban sakan."
+msgstr "Jinkintar lokaci kafin a ɗaga wani taga idan an daidaita ɗagawa_farat ɗaya zuwa gaske. Ana ba da jinkintar cikin dubban sakan."
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"Shirin zura ido na taga na nuna yanda ake kunna tagogi. Yana da kima guda "
-"uku masu yiwu; ma'anar \"danna\" shine ya kamata a danna tagogi don a samu a "
-"zura musu ido, ma'anar \"sloppy\" shine ana zura ma tagogi ido idan linzami "
-"ta shiga tagan, da ma'anar \"linzami\" shine ana zura wa tagogi ido idan "
-"linzamin ta shiga tagan kuma ana cire idon idan linzamin ta bar tagan."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "Shirin zura ido na taga na nuna yanda ake kunna tagogi. Yana da kima guda uku masu yiwu; ma'anar \"danna\" shine ya kamata a danna tagogi don a samu a zura musu ido, ma'anar \"sloppy\" shine ana zura ma tagogi ido idan linzami ta shiga tagan, da ma'anar \"linzami\" shine ana zura wa tagogi ido idan linzamin ta shiga tagan kuma ana cire idon idan linzamin ta bar tagan."
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
msgstr "Umarnin hoton fuskar kwamfyutan taga"
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:44
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:44
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
-#, fuzzy
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
msgstr ""
-"Yana kunna indiketa da ana iya gani idan wata shirin ayuka ko na'ura ya ba "
-"da 'ƙararrawa' ko 'ƙara'; yana da amfani wa mutane wanda basu gin-magana-"
-"sosai da kuma, idan ana cikin muhalli mai ƙara, ko idan an kashe 'muryar "
-"ƙararrawa'."
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "Yi amfani da daidaitacciyar nau'in rubutu na na'ura cikin sunan taga"
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:50
msgid "Visual Bell Type"
msgstr "Nau'in Ƙararrawa Na Kallo"
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:50
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52
+msgid "Whether to resize with the right button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:53
msgid "Window focus mode"
msgstr "Shirin zura ido kan taga"
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:54
msgid "Window title font"
msgstr "Nau'in rubutun sunan taga"
@@ -1284,153 +1122,148 @@ msgstr "Nau'in rubutun sunan taga"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Yin Amfani da: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1077
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "Rufe Taga"
-#: ../src/ui/frames.c:1080
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "Mazaɓen Taga"
-#: ../src/ui/frames.c:1083
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "Tsuke Taga"
-#: ../src/ui/frames.c:1086
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "Faɗaɗa Taga"
-#: ../src/ui/frames.c:1089
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
-msgstr "Sake girmar taga"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/frames.c:1092
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
-msgstr "Naɗe _Sama"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/frames.c:1095
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
-msgstr "Rufe Taga"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/frames.c:1098
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr ""
-#: ../src/ui/frames.c:1101
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr ""
-#: ../src/ui/frames.c:1104
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
-msgstr "_Kullum Kan Filin Aiki da Ake Gani"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/frames.c:1107
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
-msgstr "Yi toggle ga taga kan duk filayen aiki"
+msgstr ""
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Ts_uke"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Fa_ɗaɗa"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Cire fa_ɗaɗawa"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "Naɗe _Sama"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "_Cire Naɗi"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "_Motsa"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "_Sake Girma"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr ""
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr ""
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_Kullum Kan Filin Aiki da Ake Gani"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "_Kan Wannan Filin Aiki Kawai"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Motsa Zuwa Filin aiki _Hagu"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Motsa Zuwa Filin aiki D_ama"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Motsa Zuwa Filin aiki _Sama"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Mosta Zuwa Filin aiki _Ƙasa"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "_Rufe"
-#: ../src/ui/menu.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/menu.c:197
+#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
-msgstr "Filin aiki %d"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Filin aiki 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Filin aiki %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Motsa Zuwa Wata _Filin aiki Daban"
@@ -1438,7 +1271,7 @@ msgstr "Motsa Zuwa Wata _Filin aiki Daban"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1447,7 +1280,7 @@ msgstr "Shift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1456,7 +1289,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1465,7 +1298,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1474,7 +1307,7 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1483,7 +1316,7 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1492,7 +1325,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1501,7 +1334,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1510,7 +1343,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1519,713 +1352,600 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:90
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is not responding."
-msgstr "Tagan \"%s\" ba ya amsawa."
-
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:97
-msgid ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:107
-msgid "_Wait"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:109
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "_Daina da Ƙarfi"
-
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:206
-msgid "Title"
-msgstr "Suna"
-
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:218
-msgid "Class"
-msgstr "Aji"
-
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:244
-msgid ""
-"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
-"restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Waɗannan tagogi basu goyon bayan \"adana tsarin da ake kai yanzu\" sabo da "
-"haka ana buƙatan ka sake fara tsarin da hannu nan gaba idan za ka sake shiga."
-
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:310
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error running \"%s\":\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"An sami kure wajen tafiyar da \"%s\":\n"
-"%s."
-
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "sama"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "ƙasa"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "hagu"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "dama"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "jometiri ɗin firam bai ƙayyade girmar \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "jometiri na firam bai ƙayyade girmar \"%s\" wa gefen \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Maɓalli na gwada tsawo da faɗin %g ba mai hankali ba"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Jometiri ɗin firam ba ya ƙayyade girmar maɓallu"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Ana son grediyant ya ƙunsa da a ƙalla launuka guda biyu"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Tilas ne buƙatan launi na GTK ya ƙayyade halin cikin baka biyu, misali gtk:fg"
-"[NA KULLUM] inda NA KULLUM halinsa kenan; kuma an kasa yin parse ga \"%s\""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "Tilas ne buƙatan launi na GTK ya ƙayyade halin cikin baka biyu, misali gtk:fg[NA KULLUM] inda NA KULLUM halinsa kenan; kuma an kasa yin parse ga \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Tilas ne buƙatan launi na GTK ya zaɓi wata rufaffiyar baka biyu bayan halin, "
-"misali, gtk:fg[NA KULLUM] inda NA KULLUM watau halinsa kenan; kuma an kasa "
-"yin parse ga \"%s\""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "Tilas ne buƙatan launi na GTK ya zaɓi wata rufaffiyar baka biyu bayan halin, misali, gtk:fg[NA KULLUM] inda NA KULLUM watau halinsa kenan; kuma an kasa yin parse ga \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "An kasa fahimci halin \"%s\" cikin buƙatan launi"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Ba'a gane da ruƙunin launi na \"%s\" wanda ke cikin buƙatan launi ba"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
-msgstr ""
-"Tsarin sajewa shine \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" bai dace da "
-"tsarin ba"
+msgstr "Tsarin sajewa shine \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" bai dace da tsarin ba"
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "An kasa yin parse ga kimar alfa na \"%s\" cikin launin da aka saje"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr ""
-"Kimar alfa \"%s\" da ke cikin launin da aka saje bai tsakanin 0,0 da 1.0"
+msgstr "Kimar alfa \"%s\" da ke cikin launin da aka saje bai tsakanin 0,0 da 1.0"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Tsarin inuwantarwa shine \"shade/base_color/factor\", \"%s\" bai dace da "
-"tsarin ba"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "Tsarin inuwantarwa shine \"shade/base_color/factor\", \"%s\" bai dace da tsarin ba"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr ""
-"An kasa yin parse ga shade fakto na\"%s\" cikin launin da aka inuwantar da"
+msgstr "An kasa yin parse ga shade fakto na\"%s\" cikin launin da aka inuwantar da"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Shade fakto \"%s\" wanda ke cikin launin da aka inuwantar da, korau ne"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "An kasa yin parse ga launin \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Salon maganar ajiya na ƙunsa da baƙin '%s' wanda ba'a yarda ba "
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"Salon maganar ajiya na ƙunsa da tsarin adana lambobi na flotin point na '%s' "
-"da aka kasa yin parse"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
+msgstr "Salon maganar ajiya na ƙunsa da tsarin adana lambobi na flotin point na '%s' da aka kasa yin parse"
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Salon maganar ajiya na ƙunsa da inteja '%s' da aka kasa yin parse"
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
-msgstr ""
-"Salon maganar ajiya na ƙunsa da afareta wanda ba'a sani ba a wajen fara "
-"wannan rubutu : \"%s\""
+msgstr "Salon maganar ajiya na ƙunsa da afareta wanda ba'a sani ba a wajen fara wannan rubutu : \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Babu komai cikin salon maganar ajiya ko kuma ba'a gane shi ba"
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Salon maganar ajiya na bada sakammako cikin rabawa da sifiri"
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"Salon maganar ajiya na ƙoƙarin yin amfani da afaretar mod kan tsarin adana "
-"lambobi na flotin-point"
+msgstr "Salon maganar ajiya na ƙoƙarin yin amfani da afaretar mod kan tsarin adana lambobi na flotin-point"
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr ""
-"Salon maganar ajiya na da wata afareta \"%s\" inda aka saurari wani operand"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr "Salon maganar ajiya na da wata afareta \"%s\" inda aka saurari wani operand"
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Salon maganar ajiya na da wani operand inda aka saurari wata afareta"
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Salon maganar ajiya ta ƙare da wata afareta maimakon wata operand"
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
-msgstr ""
-"Salon maganar ajiya na da afaretar \"%c\" mai bin afaretar \"%c\" kuma babu "
-"wani operand tsakanin su"
+msgstr "Salon maganar ajiya na da afaretar \"%c\" mai bin afaretar \"%c\" kuma babu wani operand tsakanin su"
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr ""
-"Salon maganar ajiya na da veriyabur ko kwanstant wanda ba'a sani ba \"%s\""
+msgstr "Salon maganar ajiya na da veriyabur ko kwanstant wanda ba'a sani ba \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:2290
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme.c:2295
+#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-msgstr "Babu komai cikin salon maganar ajiya ko kuma ba'a gane shi ba"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr ""
-"Salon maganar ajiya na da wata rufaffiyar baka-biyu mai maras buɗaɗɗen baka-"
-"biyu"
+msgstr "Salon maganar ajiya na da wata rufaffiyar baka-biyu mai maras buɗaɗɗen baka-biyu"
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr ""
-"Salon maganar ajiya ta sami wata buɗaɗɗiyar baka biyu mai maras rufaffiyar "
-"baka biyu"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr "Salon maganar ajiya ta sami wata buɗaɗɗiyar baka biyu mai maras rufaffiyar baka biyu"
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Kamar salon maganar ajiya bai da wasu afareta ko operands"
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
+#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr ""
-"Jigon ya ƙunsa da wani salon magana \"%s\" wanda ya jawo wani kuskure: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4155
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"Tilas ne a ƙayyade <aikin maɓalli=\"%s\" state=\"%s\" duro_ops=\"komene ne\"/"
-"> wa wannan salon firam"
+msgstr "Tilas ne a ƙayyade <aikin maɓalli=\"%s\" state=\"%s\" duro_ops=\"komene ne\"/> wa wannan salon firam"
-#: ../src/ui/theme.c:4635 ../src/ui/theme.c:4660
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"Wanda ya ɓata <halin firam=\"%s\" sake girma=\"%s\" zura ido=\"%s\" salo="
-"\"komene ne\"/>"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "Wanda ya ɓata <halin firam=\"%s\" sake girma=\"%s\" zura ido=\"%s\" salo=\"komene ne\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4704
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "An kasa loda jigon \"%s\": %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4834 ../src/ui/theme.c:4841 ../src/ui/theme.c:4848
-#: ../src/ui/theme.c:4855 ../src/ui/theme.c:4862
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Babu <%s> tsari wa jigon \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:4870
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Babu salon firam da aka daidaita wa nau'in taga \"%s\" cikin jigon \"%s\", "
-"ƙara wata ƙanshi na <nau'in taga=\"%s\" salon_daidaita=\"komene ne\"/>"
+msgstr "Babu salon firam da aka daidaita wa nau'in taga \"%s\" cikin jigon \"%s\", ƙara wata ƙanshi na <nau'in taga=\"%s\" salon_daidaita=\"komene ne\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:5295 ../src/ui/theme.c:5357 ../src/ui/theme.c:5420
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Tilas ne babbaƙu wanda mai amfani da-ya bayyana, su fara da baƙi babba; \"%s"
-"\" bai yi"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr "Tilas ne babbaƙu wanda mai amfani da-ya bayyana, su fara da baƙi babba; \"%s\" bai yi"
-#: ../src/ui/theme.c:5303 ../src/ui/theme.c:5365 ../src/ui/theme.c:5428
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "An riga an bayyana babbƙu na \"%s\""
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Babu halin \"%s\" kan ƙanshin <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Layi %d baƙi %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "An maimaita halin \"%s\" sau biyu kan ƙanshi <%s> guda"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Halin \"%s\" na da inganci kan <%s> ƙanshi na cikin wannan muhalli"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgstr "An kasa parse ga \"%s\" kamar wata inteja"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
+#, c-format
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgstr "Ba'a gane baƙaƙe masu bin juna na \"%s\" cikin jimlar \"%s\" ba"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Tilas ne inteja na %ld ya zama tabbatacce"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Inteja %ld ya yi girma ainun, iyakan da ake buƙata yanzu shine %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "An kasa yin parse \"%s\" kamar wata shirin lissafa da adana alƙalami"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
-msgstr ""
-"Tilas ne kimar Bookean su zama na \"gaske\" ko \"ƙarya\" ba na \"%s\" ba"
+msgstr "Tilas ne kimar Bookean su zama na \"gaske\" ko \"ƙarya\" ba na \"%s\" ba"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Ana son kusurwa ta tsaya tsakanin 0.0 da 360.0, shine %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"Ana so alfa ta tsaya tsakanin 0.0 (wanda ba ya ganuwa) da 1.0 (cikakken "
-"shirin opaque), shine %g\n"
+msgstr "Ana so alfa ta tsaya tsakanin 0.0 (wanda ba ya ganuwa) da 1.0 (cikakken shirin opaque), shine %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Sikeli na suna mai maras inganci \"%s\" (ana so ya zama ɗaya cikin xx-ƙarami,"
-"x-ƙarami,ƙarami,madaidaici,babba,x-babba,xx-babba)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "Sikeli na suna mai maras inganci \"%s\" (ana so ya zama ɗaya cikin xx-ƙarami,x-ƙarami,ƙarami,madaidaici,babba,x-babba,xx-babba)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> sunan \"%s\" da aka amfani da na biyu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "ba'a bayyana <%s> uwar \"%s\" ba"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "Ba'a bayyana <%s> jometiri \"%s\" ba"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr ""
-"<%s> sai ka ƙayyada ko wani jometiri ko kuma wata uwa da ke da wani jometiri"
+msgstr "<%s> sai ka ƙayyada ko wani jometiri ko kuma wata uwa da ke da wani jometiri"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Nau'in da ba'a sani ba \"%s\" kan ƙanshin <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "tsarin_salon da ba'a sani ba \"%s\" kan ƙanshin <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "An riga an raba wani tsarin salo ga nau'in taga \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2732
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2778 ../src/ui/theme-parser.c:2926
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3118 ../src/ui/theme-parser.c:3156
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3194 ../src/ui/theme-parser.c:3232
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Ba'a yarda da ƙanshin <%s> a ƙasan <%s> ba"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
msgstr ""
-"An kasa ƙayyade maɓallin_faɗi/maɓallin_tsawo tare da kuma bambancin faɗi da "
-"tsayi wa maɓallun"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Ba'a san nisan \"%s\" ba"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Bambancin faɗi da tsayi \"%s\" da ba'a sani ba"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Ba'a san gefen \"%s\" ba"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1776
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
+#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Babu halin \"kusurwar_farawa\" kan ƙanshin <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1783
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
+#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Babu halin \"kusurwar_iyakaci\" kan ƙanshin <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2023
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Ba'a gane kimar \"%s\" wa irin grediyent ba"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2101 ../src/ui/theme-parser.c:2476
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Ban gane nau'in \"%s\" na cikawa wa ƙanshin <%s> ba"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2268 ../src/ui/theme-parser.c:2351
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2414
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Ban gane halin \"%s\" wa ƙanshin <%s> ba"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2278 ../src/ui/theme-parser.c:2361
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Ban gane inuwar \"%s\" wa ƙanshin <%s> ba"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2288
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Ban gane kibiyar \"%s\" wa ƙanshin <%s> ba"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2588 ../src/ui/theme-parser.c:2684
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Babu <duro_ops> mai suna \"%s\" da aka bayyana"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2600 ../src/ui/theme-parser.c:2696
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
-msgstr ""
-"Idan an tsira da duro_ops \"%s\" nan, zai ƙiƙiro wani matsalar zagaye-zagaye"
+msgstr "Idan an tsira da duro_ops \"%s\" nan, zai ƙiƙiro wani matsalar zagaye-zagaye"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2811
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Wurin da ba'a sani ba na \"%s\" wa ɗan firam"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Salon firam ya riga yana da wani ɗan firam a wurin %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2836 ../src/ui/theme-parser.c:2911
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Babu <duro_ops> mai sunan \"%s\" da aka bayyana"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2865
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Aikin da ba'a sani ba na \"%s\" wa maɓalli"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2874
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2886
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Halin da ba'a sani ba na \"%s\" wa maɓalli"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Salon firam ya riga yana da wani maɓalli wa aikin %s halin %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2965
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\" ba wani kima mai inganci wa halin zura ido bane"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2974
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\" ba wata kima mai inganci wa halin matsayi bane"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2984
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Ba'a bayyana wata salo mai suna \"%s\" ba"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3005 ../src/ui/theme-parser.c:3028
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\" ba wata kima mai inganci wa halin sake girma ba"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3039
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
-msgstr ""
-"Bai kamata ana da halin \"sake girma\" kan ƙanshi na <%s> wa halayen da aka "
-"faɗaɗa/inuwantar da"
+msgstr "Bai kamata ana da halin \"sake girma\" kan ƙanshi na <%s> wa halayen da aka faɗaɗa/inuwantar da"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3053
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
+#, c-format
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr ""
-"Bai kamata ana da halin \"sake girma\" kan ƙanshi na <%s> wa halayen da aka "
-"faɗaɗa/inuwantar da"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3067 ../src/ui/theme-parser.c:3089
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "An riga an ƙayyade salo wa halin %s sake girma %s zura ido %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3078 ../src/ui/theme-parser.c:3100
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "An riga an ƙayyade salo wa halin %s zura ido %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3139
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Ba za'a iya sami duro_ops guda biyu wa wani <gutsuren> ƙanshi ba (jigon ya "
-"ƙayyade wani halin duro_ops da kuma wani ƙanshi na <duro_ops>, ko kuma ya "
-"ƙayyade ƙanshi guda biyu)"
+msgstr "Ba za'a iya sami duro_ops guda biyu wa wani <gutsuren> ƙanshi ba (jigon ya ƙayyade wani halin duro_ops da kuma wani ƙanshi na <duro_ops>, ko kuma ya ƙayyade ƙanshi guda biyu)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3177
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Ba za'a iya sami duro_ops guda biyu wa wani <maɓallin> ƙanshi ba (jigon ya "
-"ƙayyade wani halin duro_ops da kuma wata ƙanshi na <duro_ops>, ko kuma ya "
-"ƙayyade ƙanshi guda biyu)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "Ba za'a iya sami duro_ops guda biyu wa wani <maɓallin> ƙanshi ba (jigon ya ƙayyade wani halin duro_ops da kuma wata ƙanshi na <duro_ops>, ko kuma ya ƙayyade ƙanshi guda biyu)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3215
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Ba za'a iya sami wani duro_ops wa wani ƙanshi na <alamar_mazaɓa> ba (jigon "
-"ya ƙayyade wani halin duro_ops da kuma wani ƙanshi na <duro_ops>, ko kuma ya "
-"ƙayyade ƙanshi guda biyu)"
+msgstr "Ba za'a iya sami wani duro_ops wa wani ƙanshi na <alamar_mazaɓa> ba (jigon ya ƙayyade wani halin duro_ops da kuma wani ƙanshi na <duro_ops>, ko kuma ya ƙayyade ƙanshi guda biyu)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3263
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr ""
-"Tilas ne ƙanshi na waje cikin jigon ya zama <jigon_marco> ba <%s> ba"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3283
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr ""
-"Ba'a yarda da ƙanshi na <%s> cikin wani ƙanshi na name/author/date/"
-"description ba"
+msgstr "Ba'a yarda da ƙanshi na <%s> cikin wani ƙanshi na name/author/date/description ba"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3288
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Ba'a yarda da ƙanshi na <%s> cikin wani ƙanshi na <kullum> ba"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3300
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr ""
-"Ba'a yarda da ƙanshi na <%s> cikin wani ƙanshi na distance/border/"
-"aspect_ratio ba"
+msgstr "Ba'a yarda da ƙanshi na <%s> cikin wani ƙanshi na distance/border/aspect_ratio ba"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3322
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Ba'a yarda da ƙanshi na <%s> cikin ƙanshi na wani aikin duro ba"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3332 ../src/ui/theme-parser.c:3362
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3367 ../src/ui/theme-parser.c:3372
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Ba'a yarda da ƙanshi na <%s> cikin wani ƙanshi na <%s> ba"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3594
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Babu duro_ops da aka samar wa gutsuren firam"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3609
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Babu duro_ops da aka samar wa maɓalli"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3661
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Ba'a yarda da rubutu cikin ƙanshi na <%s> ba"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3716
-msgid "<name> specified twice for this theme"
-msgstr "<suna> da aka ƙayyade sau biyu wa wannan jigo"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3727
-msgid "<author> specified twice for this theme"
-msgstr "<marubuci> da aka ƙayyade sau biyu wa wannan jigon"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3738
-msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-msgstr "<hakkin mallaka> da aka ƙayyade sau biyu wa wannan jigon"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3749
-msgid "<date> specified twice for this theme"
-msgstr "<kwanan wata> da aka ƙayyade sau biyu wa wannan jigon"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3760
-msgid "<description> specified twice for this theme"
-msgstr "<kwatance> da aka ƙayyade sau biyu wa wannan jigon"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
+#, c-format
+msgid "<%s> specified twice for this theme"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4027
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
+#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
-msgstr "An kasa fdbuɗe() fayil ɗin rajistan ayuka na %s: %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4083
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr ""
-"Fayil ɗin jigo na %s bai ƙunsa da wata ƙanshi na tushen <jigon_marco> ba"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
@@ -2275,1325 +1995,137 @@ msgstr "/Windows/_All docks"
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/Windows/Des_ktop"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:135
-msgid "Open another one of these windows"
-msgstr "Buɗe wani na waɗannan tagogi"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:142
-msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "Wannan wani maɓalli na gwaji ne mai alamar 'buɗe'"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:149
-msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "Wannan wani maɓalli na gwaji ne mai alamar 'daina'"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:242
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:244
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
-msgstr ""
-"Wannan wani samfurin saƙo na cikin wani samfurin zauren akwatin bayani ne"
+msgstr "Wannan wani samfurin saƙo na cikin wani samfurin zauren akwatin bayani ne"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:325
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:327
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Abun mazaɓa na ƙarya %d\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:359
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
msgid "Border-only window"
msgstr "Taga na gefe-kawai"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
msgid "Bar"
msgstr "Layi"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:378
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:380
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Tagan Shiryoyin Ayuka na Kullum"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:382
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:384
msgid "Dialog Box"
msgstr "Akwatin Tattaunawa"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Akwatin Tattaunawa na Modal"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
msgid "Utility Palette"
msgstr "Farentin Amfani"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Mazaɓen da Ake-Cire"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
msgid "Border"
msgstr "Gefe"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:726
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:728
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Gwajin tsarin maɓalli %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:755
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g millisakan da za'a ja firam guda na taga"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:798
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:800
#, c-format
msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Amfani: mai kallon-jigon-metaciti [SUNANJIGO]\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:805
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Kuskure wajen loda jigo: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "An loda jigon \"%s\" cikin %g sakan\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:852
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Nau'in Rubutun Suna na Kullum"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:858
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
msgid "Small Title Font"
msgstr "Nau'in Rubutun Suna mai Ƙarami"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:864
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
msgid "Large Title Font"
msgstr "Nau'in Rubutun Suna mai Babba"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
msgid "Button Layouts"
msgstr "Tsarin Maɓallu"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:874
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Benchmark"
msgstr "Bancmak"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:921
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Sunan Taga Zai Zo Nan"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
+#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
msgstr ""
-"An zana %s firam cikin %g sakan na gefen-kilayant (%g millisakan ga kowani "
-"firam) da %g sakan na lokacin agogo na bango tare da arzikun savan X (%g "
-"millisakan ga kowani firam)\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "an maida gwajin salon maganan wuri GASKE NE amma ya daidaita kure"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-msgstr ""
-"an maida gwajin salon maganar wuri ƘARYA NE amma, bai daidaita kuren ba"
+msgstr "an maida gwajin salon maganar wuri ƘARYA NE amma, bai daidaita kuren ba"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Ana zaton kuskure amma babu wanda aka ba da"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "An yi zaton kuskuren %d amma an ba da %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Ba'a yi zaton kuskure ba amma an maida guda: %s"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "kimar x shine %d, an yi zaton %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "kimar y shine %d, an yi zaton %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
+#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
-"an yi parse ga salon maganganun wurare cikin %g sakan (matsakaicin %g "
-"sakan)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, "
-#~ "current maximum is %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d da aka adana cikin maɓallin MateConf %s ba mai yawan filayen aiki mai "
-#~ "kyau bane, iyakarsa yanzu shine %d\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-#~ "specified for this theme"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilas ne a ƙayyade <aikin alamar_mazaɓa=\"%s\" hali=\"%s\" duro_ops="
-#~ "\"komene ne\"/> wa wannan jigo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
-#~ "Marco bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Parser na salon maganar ajiya ya tumbatse buffarsa, lallai wannan cutar "
-#~ "na Metaciti ce, amma ka tabbata kana buƙatan wani salon magana mai "
-#~ "gagarumi kamar wannan?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kuskure wajen gabatar da zauren akwatin bayanin-marco don ta buga "
-#~ "ɗab'in wani kure game da wata umarni: %s\n"
-
-#~ msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
-#~ msgstr "An kasa karanta jigo daga fayil %s: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved "
-#~ "changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Idan ka tilasa wa wannan shirin ayuka ta daina aiki, zai sa ka rasa "
-#~ "kowane canje-canjen da baka adana ba."
-
-#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Babu halin \"%s\" kan ƙanshin <%s>"
-
-#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Babu halin \"alfa\" kan ƙanshin <%s>"
-
-#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Babu halin \"kibiya\" kan ƙanshin <%s>"
-
-#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Babu halin \"ƙasa\" kan ƙanshin <%s>"
-
-#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Babu halin \"launi\" kan ƙanshin <%s>"
-
-#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Babu halin \"sunanfayil\" kan ƙanshin <%s>"
-
-#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Babu halin \"zura ido\" kan ƙanshi na <%s>"
-
-#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Babu hali \"aiki\"kan ƙanshi na <%s>"
-
-#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Babu halin \"tsawo\" kan ƙanshin <%s>"
-
-#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Babu halin \"hagu\" kan ƙanshin <%s>"
-
-#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Babu halin \"suna\" kan ƙanshin <%s>"
-
-#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Babu halin \"wuri\" kan ƙanshi na <%s>"
-
-#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Babu halin \"sake girma\" kan ƙanshi na <%s>"
-
-#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Babu halin \"dama\" kan ƙanshin <%s>"
-
-#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Babu halin \"inuwa\" kan ƙanshin <%s>"
-
-#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Babu halin \"matsayi\" kan ƙanshi na <%s>"
-
-#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Babu halin \"matsayi\" kan ƙanshin <%s>"
-
-#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Babu halin \"salo\" kan ƙanshi na <%s>"
-
-#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Babu halin \"sama\" kan ƙanshin <%s>"
-
-#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Babu halin \"nau'i\" kan ƙanshin <%s>"
-
-#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Babu halin \"kima\" kan ƙanshin <%s>"
-
-#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Babu halin \"kima\" kan ƙanshin <%s>"
-
-#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Babu halin \"faɗi\" kan ƙanshin <%s>"
-
-#~ msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Babi halin \"x\" kan ƙanshin <%s>"
-
-#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Babu halin \"x1\" kan ƙanshin <%s>"
-
-#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Babu halin \"x2\" kan ƙanshin <%s>"
-
-#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Babu halin \"y\" kan ƙanshin <%s>"
-
-#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Babu halin \"y1\" kan ƙanshin <%s>"
-
-#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Babu halin \"y2\" kan ƙanshin <%s>"
-
-#~ msgid "No draw_ops provided for menu icon"
-#~ msgstr "Babu duro_ops da aka samar wa alamar mazaɓa"
-
-#~ msgid "On _Top"
-#~ msgstr "Kan _Sama"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some applications break specifications in ways that result in window "
-#~ "manager misfeatures. For example, ideally Marco would place all "
-#~ "dialogs in a consistent position with respect to their parent window. "
-#~ "This requires ignoring application-specified positions for dialogs. But "
-#~ "some versions of Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so "
-#~ "Marco has to disable dialog positioning to allow menus to work in "
-#~ "broken Java applications. There are several other examples like this. "
-#~ "This option puts Marco in full-on Correct mode, which perhaps gives a "
-#~ "moderately nicer UI if you don't need to run any broken apps. Sadly, "
-#~ "workarounds must be enabled by default; the real world is an ugly place. "
-#~ "Some of the workarounds are workarounds for limitations in the "
-#~ "specifications themselves, so sometimes a bug in no-workarounds mode "
-#~ "won't be fixable without amending a spec."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wasu shiryoyin ayuka na ƙarya buƙatuwa ta hanyoyi masu ba da sakamakon "
-#~ "kuren tsarin manaja. Misali, Ya kamata Metaciti ta saka duk zauren "
-#~ "akwatunan bayanai cikin wani wuri mai bai ɗaya ta fuskar uwar tagan su. "
-#~ "Wannan na buƙata a ƙyale ƙayyadaddun wurare na-shirin ayuka wa zauren "
-#~ "akwatunan bayanai. Amma, wasu sigogi na Java/Swing na alamtar da mazaɓen "
-#~ "su masu nunowa da ɓacewa kamar zauren akwatunan bayanai, sabo da haka, ya "
-#~ "zama tilas Metaciti ta kashe daidaita wurin zauren akwatin bayani don ta "
-#~ "yarda mazaɓa su yi aiki cikin shiryoyin ayuka na Java da aka ƙarye. Akwai "
-#~ "misalai na irin waɗannan masu dama. Wannan zaɓe na saka Marco kan-"
-#~ "cikakken shirin daidai, wanda kila ke ba da UI mai matsakaicin kyau, idan "
-#~ "ba ka buƙatan tafiyar da apps a ƙarye. Da tausayi, amma, sai an kunna "
-#~ "byfass ta difwalt, haƙiƙanin duniya mumunar wuri ce. Wasu cikin bypass "
-#~ "watau, bypass ne na maƙurar tsarin kwamfyutan su, saboda haka, ba za'a "
-#~ "iya gyara cutar da ke cikin shirin babu-byfass idan ba'a yi wa spec gyara "
-#~ "ba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kibaindin da ke sauya zuwa filin aiki da ke saman filin aiki da ake kai "
-#~ "yanzu. Tsarin yana kama da \"&lt;Control&gt;a\" ko \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe "
-#~ "masu kanana da babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar \"&lt;Ctl&gt;\" da "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an "
-#~ "kashe\", to, ba za'a sami wata kibaindin wa wannan aiki ba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kibaindin da ke sauya zuwa filin aiki da ke ƙarƙashin filin aikin da ake "
-#~ "kai yanzu. Tsarin na kama da \"&lt;Control&gt;a\" ko \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe "
-#~ "masu kanana da babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar \"&lt;Ctl&gt;\" da "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa wani jumlar musamman na "
-#~ "\"an kashe\", to ba za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin ba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kibaindin da ke sauya zuwa filin aikin da ke hagun filin aiki da ake kai "
-#~ "yanzu. Tsarin na kama da \"&lt;Control&gt;a\" ko \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe "
-#~ "masu kanana da babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar \"&lt;Ctl&gt;\" da "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"kashe"
-#~ "\", to ba za'a sami wata keybindin wa wannan aikin ba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kibaindin da ke sauya zuwa filin aikin da ke gefen dama na filin aikin da "
-#~ "ake kai yanzu. Tsarin na kama da \"&lt;Control&gt;a\" ko \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe "
-#~ "masu kanana da babba,da kuma taƙaitaccen sunaye kamar \"&lt;Ctr&gt;\" da "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an "
-#~ "kashe\", to ba za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin ba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kibaindin da ke sauya zuwa filin aiki 1. Tsarin na kama da \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" ko \"&lt;Shift&gt;Alt&gt;F1\". Parser ɗin na da ɗan "
-#~ "sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu ƙanana da babba, da kuma "
-#~ "taƙaitaccen sunaye kamar \"&lt;Ctl&gt;\" da \"&lt;Ctrl&gt;\". Idan ka "
-#~ "daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami wata "
-#~ "kibaindin wa wannan aikin ba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kibaindin da ke sauya zuwa filin aikin 10. Tsarin na kama da \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" ko \"&lt;Shfit&gt;&lt;F1\". Parser ɗin na da ɗan sassauci "
-#~ "kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu ƙanana da babba, da kuma taƙaitaccen "
-#~ "sunaye kamar \"&lt;Shift&gt;\" da \"&lt;Ctrl&gt;\". Idan ka daidaita "
-#~ "zaɓen zuwa jumlar musamma na \"an kashe\", to ba za'a sami wata kibaindin "
-#~ "wa wannan aikin ba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kibaindin da ke sauya zuwa filin aiki 11. Tsarin na kama da \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" ko \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Parser ɗin na da ɗan "
-#~ "sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu ƙanana da babba, da kuma "
-#~ "taƙaitaccen sunaye kamar \"&lt;Ctl&gt;\" da \"&lt;Ctrl&gt;\". Idan ka "
-#~ "daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami wata "
-#~ "kibaindin wa wannan aikin ba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kibaindin da ke sauya zuwa filin aikin 12. Tsarin na kama da \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" ko \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Parser ɗin na da ɗan "
-#~ "sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu ƙanana da babba, da kuma "
-#~ "taƙaitaccen sunaye kamar \"&lt;Ctl&gt;\" da \"&lt;Ctrl&gt;\". Idan ka "
-#~ "daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami wata "
-#~ "kibaindin wa wannan aikin ba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kibaindin da ke sauya zuwa filin aikin 2. Tsarin na kama da \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" ko \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Parser ɗin na da ɗan "
-#~ "saussauci kuma yana yarda da baƙaƙƙke masu kanana da babba, da kuma "
-#~ "taƙaitaccen sunaye kamar \"&lt;Ctl&gt;\" da \"&lt;Ctrl&gt;\". Idan ka "
-#~ "daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami wata "
-#~ "kibaindin wa wannan aikin ba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kibaindin da ke sauya zuwa filin aikin 3. Tsarin na kama da \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" ko \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Parser ɗin na da ɗan "
-#~ "sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da babba, da kuma "
-#~ "taƙaitaccen sunaye kamar \"&lt;Ctl&gt;\" da \"&lt;Ctrl&gt;\". Idan ka "
-#~ "daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman \"an kashe\", to ba za'a sami wata "
-#~ "kibaindin wa wannan aikin ba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kibaindin da ke sauya zuwa filin aikin 4. Tsarin na kama da \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" ko \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Parser ɗin na da ɗan "
-#~ "sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da babba, da kuma "
-#~ "taƙaitaccen sunaye kamar \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". Idan ka "
-#~ "daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami wata "
-#~ "kibaindin wa wannan aikin ba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kibaindin da ke sauya zuwa filin aikin 5. Tsarin na kama da \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" ko \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Parser ɗin na da ɗan "
-#~ "sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da babba, da kuma "
-#~ "taƙaitaccen sunaye kamar\"&lt;Ctl&gt;\" da \"&lt;Ctrl&gt;\". Idan ka "
-#~ "daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami wata "
-#~ "kibaindin wa wannan aikin ba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kibaindin da ke sauya zuwa filin aikin 6. Tsarin na kama da \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" ko \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Parser ɗin na da ɗan "
-#~ "sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da babba, da kuma "
-#~ "taƙaitaccen sunaye kamar \"&lt;Ctl&gt;\" da \"&lt;Ctrl&gt;\". Idan ka "
-#~ "daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami wata "
-#~ "kibaindin wa wannan aikin ba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kibaindin da ke sauya zuwa filin aikin 7. Tsarin na kama da \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" ko \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Parser ɗin na da ɗan "
-#~ "sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da babba, da kuma "
-#~ "taƙaitaccen sunaye kamar \"&lt;Ctl&gt;\" da \"&lt;Ctrl&gt;\". Idan ka "
-#~ "daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami wata "
-#~ "kibaindin wa wannan aikin ba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kibaindin da ke sauya zuwa filin aikin 8. Tsarin na kama da \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" ko \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Parser ɗin na da ɗan "
-#~ "sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da babba, da kuma "
-#~ "taƙaitaccen sunaye kamar \"&lt;Ctl&gt;\" da \"&lt;Ctrl&gt;\". Idan ka "
-#~ "daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami wata "
-#~ "kibaindin wa wannan aikin ba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kibaindin da ke sauya zuwa filin aikin 9. Tsarin na kama da \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" ko \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Parser ɗin na da ɗan "
-#~ "sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da babba, da kuma "
-#~ "taƙaitaccen sunaye kamar \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". Idan ka "
-#~ "daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami wata "
-#~ "kibaindin wa wannan aikin ba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kibainding da ake amfani da wajen kunna mazaɓen taga. Tsarin na kama da "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" ko \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Parser ɗin na da "
-#~ "ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da babba, da kuma "
-#~ "taƙaitaccen sunaye kamar \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". Idan ka "
-#~ "daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami wata "
-#~ "kibaindin wa wannan aikin ba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen shigar da \"shirin motsi\" da yi amfani "
-#~ "da ferentin aninai don ka fara motsa wani taga. Tsarin na kama da \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" oko \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Parser ɗin na da ɗan "
-#~ "sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da babba, da kuma "
-#~ "taƙaitaccen sunaye kamar \"&lt;Ctl&gt;\" da \"&lt;Ctrl&gt;\". Idan ka "
-#~ "daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami wata "
-#~ "kibaindin wa wannan aikin ba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen shigar da \"shirin sake girma\" da yi "
-#~ "amfani da ferentin aninai don ka fara sake girmar wani taga. Tsarin na "
-#~ "kama da \"&lt;Control&gt;a\" ko \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Parser "
-#~ "ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da babba, "
-#~ "da kuma taƙaitaccen sunaye kamar \"&lt;Ctl&gt;\" da \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-#~ "Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba za'a "
-#~ "sami wata kibaindin wa wannan aikin ba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-#~ "desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen ɓoye duk tagogi na kullum da kuma "
-#~ "daidaita zura ido zuwa bangon kwamfyutan tebur. Tsarin na kama da \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" ko \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Parser ɗin na da ɗan "
-#~ "sassuci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da babba, da kuma "
-#~ "taƙaitaccen sunaye kamar \"&lt;Ctl&gt;\" da \"&lt;Ctrl&gt;\". Idan ka "
-#~ "daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami wata "
-#~ "kibaindin wa wannan aikin ba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen faɗaɗa wani taga. Tsarin na kama da "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" ko \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Parser ɗin na da "
-#~ "ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da babba, da kuma "
-#~ "taƙaitaccen sunaye kamar \"&lt;Ctl&gt;\" da \"&lt;Ctrl&gt;\". Idan ka "
-#~ "daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami wata "
-#~ "kibaindin wa wannan aikin ba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen tsuke wani taga. Tsarin na kama da "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" ko \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Parser ɗin na da "
-#~ "ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana ko babba, da kuma "
-#~ "taƙaitaccen sunaye kamar \"&lt;Ctl&gt;\" da \"&lt;Ctrl&gt;\". Idan ka "
-#~ "daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami wata "
-#~ "kibaindin wa wannan aikin ba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen motsa wani taga ƙasan filin aiki sau "
-#~ "ɗaya. Tsarin na kama da \"&lt;Control&gt;a\" ko \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1\". Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu "
-#~ "kanana da babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar \"&lt;Ctl&gt;\" da "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an "
-#~ "kashe\", to ba za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin ba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen motsa wani taga sau ɗaya zuwa filin aiki "
-#~ "na hagu. Tsarin na kama da \"&lt;Control&gt;a\" ko \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe "
-#~ "masu kanana da babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar \"&lt;Ctl&gt;\" da "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an "
-#~ "kashe\", to ba za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin ba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen motsa taga sau ɗaya zuwa filin aiki na "
-#~ "dama. Tsarin na kama da \"&lt;Control&gt;a\" ko \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1\". Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu "
-#~ "kanana da babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar \"&lt;Ctl&gt;\" da "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an "
-#~ "kashe\", to ba za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin ba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen motsa taga sau ɗaya zuwa filin aiki na "
-#~ "sama. Tsarin na kama da \"&lt;Control&gt;a\" ko \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1\". Parse ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana "
-#~ "ko babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar \"&lt;Ctl&gt;\" da \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", "
-#~ "to ba za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin ba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen motsa wani taga zuwa filin aikin 1. "
-#~ "Tsarin na kama da \"&lt;Control&gt;a\" ko \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "Parse ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana ko "
-#~ "babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar \"&lt;Ctl&gt;\" da \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba "
-#~ "za'a iya sami wata kibaindin wa wannan aikin ba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kibainding da aka amfani da wajen motsa wani taga zuwa filin aikin 10. "
-#~ "Tsarin na kama da \"&lt;Control&gt;a\" ko \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da "
-#~ "babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar \"&lt;Ctl&gt;\" da \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba "
-#~ "za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin ba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen motsa wani taga zuwa filin aiki na 11. "
-#~ "Tsarin na kama da \"&lt;Control&gt;a\" ko \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"."
-#~ "Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da "
-#~ "babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar misali \"&lt;Ctl&gt;\" da \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa wani jumlar musamman na \"an kashe"
-#~ "\", to ba za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin ba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen motsa wani taga zuwa filin aiki na 12. "
-#~ "Tsarin na kama da \"&lt;Control&gt;a\" da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da "
-#~ "babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar misali \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa wani jumlar musamman na \"an kashe"
-#~ "\", to ba za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin ba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen motsa wani taga zuwa filin aiki na 2. "
-#~ "Tsarin na kama da \"&lt;Control&gt;a\" ko \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da "
-#~ "babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar misali \"&lt;Ctl&gt;\" da \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", "
-#~ "to ba za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin ba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kibaindin da aka amfani da wajen motsa wani taga zuwa filin aiki na 3. "
-#~ "Tsarin na kama da \"&lt;Control&gt;a\" ko \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da "
-#~ "babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar misali \"&lt;Ctl&gt;\" da \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumar musamman na \"an kashe\", "
-#~ "to ba za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin ba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen motsa wani taga zuwa filin aiki na 4. "
-#~ "Tsarin na kama da \"&lt;Control&gt;a\" da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da "
-#~ "babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar misali \"&lt;Ctl&gt;\" da \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", "
-#~ "to ba za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin ba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen motsa wani taga zuwa filin aiki na 5. "
-#~ "Tsarin na kama da \"&lt;Control&gt;a\" da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da "
-#~ "babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar misali \"&lt;Ctl&gt;\" da \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", "
-#~ "to ba za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin ba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen motsa wani taga zuwa filin aiki na 6. "
-#~ "Tsarin na kama da \"&lt;Control&gt;a\" ko \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da "
-#~ "babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar misali \"&lt;Ctl&gt;\" da \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", "
-#~ "to ba za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin ba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen motsa wani taga zuwa filin aiki na 7. "
-#~ "Tsarin na kama da \"&lt;Control&gt;a\" ko \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da "
-#~ "babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar misali \"&lt;Ctl&gt;\" da \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", "
-#~ "to ba za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin ba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen motsa wani taga zuwa filin aiki na 8. "
-#~ "Tsarin na kama da \"&lt;Control&gt;a\" da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da "
-#~ "babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar misali \"&lt;Ctl&gt;\" da \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa wani jumlar musamman na \"an kashe"
-#~ "\", to ba za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin ba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen motsa wani taga zuwa filin aiki na 9. "
-#~ "Tsarin na kama da \"&lt;Control&gt;a\" ko \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da "
-#~ "babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar misali \"&lt;Ctl&gt;\" da \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", "
-#~ "to ba za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin ba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen motsa shirin zura ido ta baya-baya "
-#~ "tsakanin fanel da kwamfyutan tebur, idan ana amfani da taga mai nunowa da "
-#~ "ɓacewa. Tsarin na kama da \"&lt;Control&gt;a\" ko \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe "
-#~ "masu kanana da babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar misali \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" da \"&lt;Ctrl&gt;\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar "
-#~ "musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin "
-#~ "ba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen motsa shirin zura ido ta baya-baya "
-#~ "tsakanin fanel da kwamfyutan tebur, ba tare da wani taga mai nunowa da "
-#~ "ɓacewa ba. Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu "
-#~ "kanana da babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar misali \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "da \"&lt;Ctrl&gt;\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an "
-#~ "kashe\", to ba za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin ba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen motsa shirin zura ido ta baya-baya "
-#~ "tsakanin tagogi ba tare da taga mai nunowa da ɓacewa ba. Idan an danna "
-#~ "maɓallin \"shift\" aka riƙe shi tare da wannan baindin, watau, zai sake "
-#~ "nusar da shi gaba. Tsarin na kama da \"&lt;Control&gt;a\" ko \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda "
-#~ "da baƙaƙƙe masu kanana da babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar misali "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" da \"&lt;Ctrl&gt;\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar "
-#~ "musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin "
-#~ "ba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen motsa shirin zura ido ta baya-baya "
-#~ "tsakanin tagogi, idan ana amfani da taga mai nunowa da ɓacewa. Idan an "
-#~ "danna maɓallin \"shift\" aka riƙe shi tare da wannan baindin, watau, zai "
-#~ "sa a sake nusar da shi gaba. Tsarin na kama da \"&lt;Control&gt;a\" ko "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana "
-#~ "yarda da baƙaƙƙe masu kanana da babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar "
-#~ "misali \"&lt;Ctl&gt;\" da \"&lt;Ctrl&gt;\". Idan ka daidaita zaɓen jumlar "
-#~ "musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin "
-#~ "ba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-#~ "popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen motsa shirin zura ido tsakanin fanel da "
-#~ "kwamfyutan tebur, idan ana amfani da taga mai nunowa da ɓacewa. Tsarin na "
-#~ "kama da \"&lt;Control&gt;a\" da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Parser "
-#~ "ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da babba, "
-#~ "da kuma taƙaitaccen sunaye kamar misali \"&lt;Ctl&gt;\" da \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba "
-#~ "za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin ba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without "
-#~ "a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen motsa shirin zura ido tsakanin fanel da "
-#~ "kwamfyutan tebur, ba tare da taga mai nunowa da ɓacewa ba. Tsarin na kama "
-#~ "da \"&lt;Control&gt;a\" ko \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Parser ɗin na "
-#~ "da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da babba, da kuma "
-#~ "taƙaitaccen sunaye kamar misali \"&lt;Ctl&gt;\" da \"&lt;Ctrl&gt;\". Idan "
-#~ "ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami "
-#~ "wata kibaindin wa wannan aikin ba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using "
-#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen motsa shirin zura ido tsakanin tagogi ba "
-#~ "tare da taga mai nunowa da ɓacewa ba. (&lt; Alt&gt;Eskef ta gargajiya) "
-#~ "Idan an danna maɓallin \"shift\" aka riƙe shi a lokacin da ake amfani da "
-#~ "wannan kibaindin, watau, zai soke wurin da ake nufa. Tsarin na kama da "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" ko \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Parser ɗin na da "
-#~ "ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da babba, da kuma "
-#~ "taƙaitaccen sunaye kamar misali \"&lt;Ctl&gt;\" da \"&lt;Ctrl&gt;\". Idan "
-#~ "ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami "
-#~ "wata kibaindin wa wannan aikin ba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen motsa shirin zura ido tsakanin tagogi, "
-#~ "idan ana amfani da taga mai nunowa da ɓacewa. (&lt;Alt&gt;Tab ta "
-#~ "gargajiya) Idan an danna maɓallin \"shift\" aka riƙe shi a lokacin da ake "
-#~ "amfani da wannan baindin, watau, zai nusar da tafiyarsa ta baya-baya. "
-#~ "Tsarin na kama da \"&lt;Control&gt;a\" ko \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da "
-#~ "babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar misali \"&lt;Ctl&gt;\" da \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", "
-#~ "to ba za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin ba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on "
-#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen yin toggle kullum a kai. Za'a iya ganin "
-#~ "wani taga da ke sama kullum fiye da tagogi masu zoɓa junansu. Tsarin na "
-#~ "kama da \"&lt;Control&gt;a\" ko \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Parser "
-#~ "ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da babba, "
-#~ "da kuma taƙaitaccen sunaye kamar misali \"&lt;Ctl&gt;\" da \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba "
-#~ "za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin ba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen yin toggle zuwa shirin cikakken fuska. "
-#~ "Tsarin na kama da \"&lt;Control&gt;a\" ko \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da "
-#~ "babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar misali \"&lt;Ctl&gt;\" da \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", "
-#~ "to ba za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin ba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen samun iyaka amfanin toggle. Tsarin na "
-#~ "kama da \"&lt;Control&gt;a\" ko \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Parser "
-#~ "ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da babba, "
-#~ "da kuma taƙaitaccen sunaye kamar misali \"&lt;Ctl&gt;\" da \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba "
-#~ "za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin ba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen yin toggle zuwa halin yin inuwa/cire "
-#~ "inuwa. Tsarin na kama da \"&lt;Control&gt;a\" ko \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe "
-#~ "masu kanana da babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar misali \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" da \"&lt;Ctrl&gt;\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar "
-#~ "musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin "
-#~ "ba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-#~ "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen yin toggle ko da tagan na kan duk "
-#~ "filayen aiki ko kuma filin aiki guda kawai. Tsarin na kama da \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" ko \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Parser ɗin na da ɗan "
-#~ "sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana ko babba, da kuma "
-#~ "taƙaitaccen sunaye kamar misali \"&lt;Ctl&gt;\" da \"&lt;Ctrl&gt;\". Idan "
-#~ "ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami "
-#~ "wata kibaindin wa wannan aikin ba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kibaindin da ake amfani da wajen cire halin faɗaɗawa ga taga. Tsarin na "
-#~ "kama da \"&lt;Control&gt;a\" ko \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Parser "
-#~ "ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da babba, "
-#~ "da kuma taƙaitaccen sunaye kamar misali \"&lt;Ctl&gt;\" da \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba "
-#~ "za'a sami wata kibaindin wa wannan zaɓe ba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog "
-#~ "box. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kibaindin da ke nuna akwatin tattaunawa na \"A Tafiyar da Shirin Ayuka\" "
-#~ "na fanel. Tsarin na kama da \"&lt;Control&gt;a\" ko \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe "
-#~ "masu kanana da babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar misali \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" da \"&lt;Ctrl&gt;\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar "
-#~ "musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin "
-#~ "ba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kibaindin da ke kiran wata tasha. Tsarin na kama da \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "ko \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma "
-#~ "yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da babba, da kuma taƙaitaccen sunaye "
-#~ "kamar misali \"&lt;Ctl&gt;\" da \"&lt;Ctrl&gt;\". Idan ka daidaita zaɓen "
-#~ "zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami wata kibaindin wa "
-#~ "wannan aikin ba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-#~ "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kibaindin da ke kiran amfanin hoton fuskar kwamfytua na fanel don ya ɗau "
-#~ "hoton wani taga. Tsarin na kama da \"&lt;Control&gt;a\" ko \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe "
-#~ "masu kanana da babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar misali \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" da \"&lt;Ctrl&gt;\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar "
-#~ "musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin "
-#~ "ba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kibaindin da ke kiran amfanin hoton fuskar kwamfyuta na fanel. Tsarin na "
-#~ "kama da \"&lt;Control&gt;a\" ko \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Parser "
-#~ "ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da babba, "
-#~ "da kuma taƙaitaccen sunaye kamar misali \"&lt;Ctl&gt;\" da \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba "
-#~ "za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin ba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kibaindin da ke nuna babbar mazaɓen fanel. Tsarin na kama da \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" ko \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Parser ɗin na da ɗan "
-#~ "sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da babba, da kuma "
-#~ "taƙaitaccen sunaye kamar misali \"&lt;Ctl&gt;\" da \"&lt;Ctrl&gt;\". Idan "
-#~ "ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami "
-#~ "wata kibaindin wa wannan aikin ba."
-
-#~ msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
-#~ msgstr "Jigon ya riga ya sami wani mazaɓa wa aikin %s hali %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
-#~ "If the window is covered by another window, it raises the window above "
-#~ "other windows. If the window is already fully visible, it lowers the "
-#~ "window below other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wannan kibaindin na canzawa ko da akwai wani taga da ke sama ko kasan "
-#~ "waccan tagogi. Idan wata taga ta rufe tagan, yakan ɗaga tagan kan waccan "
-#~ "tagogi. Idan ana iya ganin cikakken siffar tagan, yana sauƙar da tagan "
-#~ "ƙarƙashin waccan tagogi. Tsarin na kama da \"&lt;Control&gt;a\" ko \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda "
-#~ "da baƙaƙƙe masu kanana da babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar misali "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" da \"&lt;Ctrl&gt;\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar "
-#~ "musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin "
-#~ "ba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wannan kibaindin na sauƙar da wani taga ƙarƙashin waccan tagogi. Tsarin "
-#~ "na kama da \"&lt;Control&gt;a\" ko \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Parser "
-#~ "ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da babba, "
-#~ "da kuma taƙaitaccen sunaye kamar misali \"&lt;Ctl&gt;\" da \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba "
-#~ "za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin ba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wannan kibaindin na ɗaga taga saman waccan tagogi. Tsarin na kama da "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" ko \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Parser ɗin na da "
-#~ "ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu kanana da babba, da kuma "
-#~ "taƙaitaccen sunaye kamar misali \"&lt;Ctl&gt;\" da \"&lt;Ctrl&gt;\". Idan "
-#~ "ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba za'a sami "
-#~ "wata kibaindin wa wannan aikin ba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wannan kibaindin na sake girmar wani taga don ya cika fili a kwance da ke "
-#~ "nan. Tsarin na kama da \"&lt;Control&gt;a\" ko \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an kashe\", to ba "
-#~ "za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin ba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wannan kibaindin na sake girmar wani taga don ya cika fili a tsaye da ke "
-#~ "nan. Tsarin na kama da \"&lt;Control&gt;a\" ko \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1\". Parser ɗin na da ɗan sassauci kuma yana yarda da baƙaƙƙe masu "
-#~ "kanana da babba, da kuma taƙaitaccen sunaye kamar misali \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "da \"&lt;Ctrl&gt;\". Idan ka daidaita zaɓen zuwa jumlar musamman na \"an "
-#~ "kashe\", to ba za'a sami wata kibaindin wa wannan aikin ba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
-#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-#~ "window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wannan zaɓe na ƙudura amfanin danna kan layin suna sau biyu. Zaɓuɓɓuka "
-#~ "masu inganci yanzu sune 'toggle_shade', watau aikinsa, zai inuwantar/cire "
-#~ "inuwa ga taga, da 'faɗaɗa_toggle' da zai faɗaɗa/ cire faɗaɗawa ga taga."
-
-#~ msgid "Toggle always on top state"
-#~ msgstr "Yi toggle kullum kan hali"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-#~ msgstr "Halin da ba'a sani ba %s kan ƙanshin <jometiri>"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-#~ msgstr "Halin da ba'a sani ba %s kan ƙanshin da aka <faɗaɗa>"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element"
-#~ msgstr "Halin da ba'a sani ba %s kan ƙanshin <zaman shawarar_metaciti>"
-
-#~ msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
-#~ msgstr "Wani aiki da ba'a sani \"%s\" wa alamar mazaɓa"
-
-#~ msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
-#~ msgstr "Wata hali da ba'a sani na \"%s\" wa alamar mazaɓa"
-
-#~ msgid "Unmaximize Window"
-#~ msgstr "Cire Shirin Faɗaɗawa ga Taga"
-
-#~ msgid "Unmaximize window"
-#~ msgstr "Cire faɗaɗawa ga taga"
-
-#~ msgid ""
-#~ "marco [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--"
-#~ "display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "marco [--sm--kashe] [--sm-kilayant-id=ID] [--sm-adana-"
-#~ "fayil=SUNANFAYIL] [--nuna=NUNA] [--maye] [--siga]\n"
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 20eae1c0..924e724c 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -1,22 +1,22 @@
-# translation of marco.HEAD.he.po to Hebrew
-# translation of marco.HEAD.po to Hebrew
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# Gil 'Dolfin' Osher <[email protected]>, 2002,2003.
-# Yuval Tanny, 2005.
-#
+#
+# Translators:
+# Yaron Shahrabani <[email protected]>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco.HEAD.he\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-27 13:46+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-27 13:48+0200\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-13 12:32+0000\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Hebrew <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Language: he\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -45,9 +45,7 @@ msgstr "<tt>%s</tt> אינו מגיב."
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"ניתן לבחור האם להמתין זמן מה עד להמשך פעולת היישום או לאלץ את סגירת היישום "
-"לחלוטין."
+msgstr "ניתן לבחור האם להמתין זמן מה עד להמשך פעולת היישום או לאלץ את סגירת היישום לחלוטין."
#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Wait"
@@ -62,12 +60,12 @@ msgstr "_הכרח יציאה"
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "נכשל בקבלת שם המארח: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Missing %s extension required for compositing"
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Failed to open X Window System display '%s'\n"
@@ -78,10 +76,7 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"אבדה התקשורת עם התצוגה '%s';\n"
-"כנראה ושרת X נסגר או שהרגת/הרסת\n"
-"את מנהל החלונות.\n"
+msgstr "אבדה התקשורת עם התצוגה '%s';\nכנראה ושרת X נסגר או שהרגת/הרסת\nאת מנהל החלונות.\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
@@ -97,17 +92,14 @@ msgstr "תוכנית אחרת כבר משתמשת במקש %s עם המקש %x �
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"ארעה שגיאה בהרצת <tt>%s</tt>:‏\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "ארעה שגיאה בהרצת <tt>%s</tt>:‏\n\n%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
@@ -125,14 +117,8 @@ msgid ""
"marco %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr "marco %s\nCopyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\nThis is free software; see the source for copying conditions.\nThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -184,15 +170,13 @@ msgstr "Failed to scan themes directory: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgstr "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Failed to restart: %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -201,8 +185,8 @@ msgstr "Failed to restart: %s\n"
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
+#.
+#.
#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
@@ -224,9 +208,7 @@ msgstr "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
-"behave properly.\n"
+msgstr "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
@@ -236,11 +218,9 @@ msgstr "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n"
#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
@@ -257,9 +237,7 @@ msgstr "סביבת עבודה %d"
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
-"\"%s\"\n"
+msgstr "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
@@ -279,18 +257,14 @@ msgstr "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager.\n"
#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
#: ../src/core/screen.c:458
#, c-format
@@ -305,44 +279,22 @@ msgstr "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
+#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n\nThe parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
-"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n\nThe parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n\nThis keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
@@ -393,11 +345,9 @@ msgstr "Unknown element %s"
#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"חלון זה אינו תומך ב־&quot;שמירת ההגדרות הנוכחיות&quot;, ויהיה צורך באתחול "
-"ידני בכניסה הבאה שלך."
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
+msgstr "חלון זה אינו תומך ב־&quot;שמירת ההגדרות הנוכחיות&quot;, ויהיה צורך באתחול ידני בכניסה הבאה שלך."
#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
@@ -448,9 +398,7 @@ msgstr "Marco"
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
-"window as specified in the ICCCM.\n"
+msgstr "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -458,15 +406,13 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
+#.
#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
#: ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
@@ -512,12 +458,7 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Window 0x%lx has property %s\n"
-"that was expected to have type %s format %d\n"
-"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
-"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
-"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+msgstr "Window 0x%lx has property %s\nthat was expected to have type %s format %d\nand actually has type %s format %d n_items %d.\nThis is most likely an application bug, not a window manager bug.\nThe window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
@@ -527,9 +468,9 @@ msgstr "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
@@ -836,9 +777,9 @@ msgid "Move window to center of screen"
msgstr "Move window to center of screen"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr ""
+msgid ""
"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
msgid ""
@@ -846,11 +787,7 @@ msgid ""
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
-msgstr ""
-"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
-"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
-"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
-"option is set to true."
+msgstr "A font description string describing a font for window titlebars. The size from the description will only be used if the titlebar_font_size option is set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font option is set to true."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
@@ -877,14 +814,7 @@ msgid ""
"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
-"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
-"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
-"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
-"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
-"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
-"some space between two adjacent buttons."
+msgstr "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left corner of the window from the right corner, and the button names are comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored so that buttons can be added in future marco versions without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert some space between two adjacent buttons."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
@@ -895,14 +825,9 @@ msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
-"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;"
-"\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
-msgstr ""
-"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
-"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
-"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;"
-"\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window (left click), resize the window (middle click), or show the window menu (right click). The middle and right click operations may be swapped using the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
@@ -932,9 +857,7 @@ msgstr "Determines whether Marco is a compositing manager."
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
-"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+msgstr "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
@@ -950,19 +873,13 @@ msgid ""
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
-"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
-"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
-"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
+msgstr "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the focused window will be automatically raised after a delay specified by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
-msgstr ""
-"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
-"font for window titles."
+msgstr "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application font for window titles."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
msgid ""
@@ -971,30 +888,18 @@ msgid ""
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
-"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
-"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
-"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
-"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+msgstr "If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in usability for many users, but may allow legacy applications to continue working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
-"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
+msgstr "If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in other applications. Application-based mode is, however, largely unimplemented at the moment."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
@@ -1017,10 +922,7 @@ msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
-msgstr ""
-"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
-"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
-"workspaces."
+msgstr "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many workspaces."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
@@ -1029,52 +931,31 @@ msgstr "Run a defined command"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr ""
-"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; set it to false to make it work the opposite way around."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
-msgstr ""
-"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
-"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
-"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
+msgstr "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click on the window decorations, or by special messages from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic requests from applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of the reason for the request. If you are an application developer and have a user complaining that your application does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager and that they need to change this option back to true or live with the \"bug\" they requested."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
@@ -1082,11 +963,7 @@ msgid ""
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
-"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
-"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
-"run any misbehaving applications."
+msgstr "Some applications disregard specifications in ways that result in window manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, which gives a more consistent user interface, provided one does not need to run any misbehaving applications."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
@@ -1094,65 +971,44 @@ msgstr "System Bell is Audible"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N will execute command_N."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
-"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+msgstr "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
@@ -1166,31 +1022,22 @@ msgstr "The screenshot command"
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
-msgstr ""
-"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
-"forth."
+msgstr "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so forth."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
-"delay is given in thousandths of a second."
+msgstr "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The delay is given in thousandths of a second."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
-"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and unfocused when the mouse leaves the window."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
@@ -1202,19 +1049,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
-"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
-"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
@@ -1222,19 +1061,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
-"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
-"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
@@ -1242,41 +1073,26 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
-"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
-"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
-"given focus."
-msgstr ""
-"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
+msgstr "This option provides additional control over how newly created windows get focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being given focus."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr ""
-"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
-"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
-"environments."
+msgstr "Turns on a visual indication when an application or the system issues a 'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy environments."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
@@ -1307,148 +1123,148 @@ msgstr "Window title font"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "שימוש: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "סגור חלון"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "תפריט חלון"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "מזער חלון"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "הגדל חלון"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr "שחזר חלון"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "גלול חלון מעלה"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "בטל גלילה"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "שמור על החלון גלוי"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "בטל שמירת החלון גלוי"
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "הראה בכל סביבות העבודה"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "הראה את החלון על סביבת עבודה אחת בלבד"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "_מזער"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "ה_גדל"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "_שחזר"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "גלול _מעלה"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "גלול _חזרה"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "_הזז"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "_שנה גודל"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "הזז את שורת הכותרת על ה_מסך"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "תמיד מ_למעלה"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_הראה בכל סביבות העבודה"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "רק בסביבת עבודה _זו"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "הזז חלון לסביבת העבודה ה_שמאלית"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "הזז חלון לסביבת העבודה ה_ימנית"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "הזז חלון לסביבת העבודה למעלה"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "הזז חלון לסביבת העבודה למטה"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "_סגור"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "סביבת עבודה %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "סביבת עבודה 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "סביבת עבודה %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "הזז חלון לסביבת עבודה אחרת"
@@ -1456,7 +1272,7 @@ msgstr "הזז חלון לסביבת עבודה אחרת"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1465,7 +1281,7 @@ msgstr "Shift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1474,7 +1290,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1483,7 +1299,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "מטה"
@@ -1492,7 +1308,7 @@ msgstr "מטה"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1501,7 +1317,7 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1510,7 +1326,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1519,7 +1335,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1528,7 +1344,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1537,640 +1353,600 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "top"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "bottom"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "left"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "right"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Frame geometry does not specify size of buttons"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Gradients should have at least two colors"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
-msgstr ""
-"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
-"format"
+msgstr "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format"
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Could not parse color \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
+msgstr "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed"
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
-msgstr ""
-"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
-"\"%s\""
+msgstr "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Coordinate expression was empty or not understood"
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Coordinate expression results in division by zero"
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
-msgstr ""
-"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
-"operand in between"
+msgstr "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between"
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr ""
+msgid ""
"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4205
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this frame style"
+msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this frame style"
-#: ../src/ui/theme.c:4713 ../src/ui/theme.c:4738
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4782
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4912 ../src/ui/theme.c:4919 ../src/ui/theme.c:4926
-#: ../src/ui/theme.c:4933 ../src/ui/theme.c:4940
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "No <%s> set for theme \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:4948
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+msgstr "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-#: ../src/ui/theme.c:5391 ../src/ui/theme.c:5453 ../src/ui/theme.c:5516
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-#: ../src/ui/theme.c:5399 ../src/ui/theme.c:5461 ../src/ui/theme.c:5524
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Constant \"%s\" has already been defined"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "No \"%s\" attribute on element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Line %d character %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "לא ניתן להעביר את \"%s\" כמספר שלם"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "לא ניתן להבין את התוים \"%s\" במחרוזת \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Integer %ld must be positive"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Integer %ld is too large, current max is %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> name \"%s\" used a second time"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
-msgstr ""
-"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
-"for buttons"
+msgstr "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" for buttons"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Distance \"%s\" is unknown"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Border \"%s\" is unknown"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Unknown position \"%s\" for frame piece"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Frame style already has a piece at position %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Unknown function \"%s\" for button"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Unknown state \"%s\" for button"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Frame style already has a button for function %s state %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "A style called \"%s\" has not been defined"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
-msgstr ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
-"states"
+msgstr "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded states"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Style has already been specified for state %s focus %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
-"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr "הרכיב החיצוני ביותר בערכת העיצוב חייב להיות <metacity_theme> ולא <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr ""
-"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgstr "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr ""
-"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgstr "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "No draw_ops provided for frame piece"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "No draw_ops provided for button"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "מלל לא מורשה בתג <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> צויין פעמיים בערכת נושא זו"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Failed to find a valid file for theme %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr "קובץ ערכת העיצוב %s לא מכיר רכיב על מסוג "
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
@@ -2316,10 +2092,7 @@ msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
-"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
-"frame)\n"
+msgstr "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per frame)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
@@ -2357,1380 +2130,3 @@ msgstr "y value was %d, %d was expected"
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-
-#~ msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-#~ msgstr "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-
-#~ msgid "Open another one of these windows"
-#~ msgstr "Open another one of these windows"
-
-#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-#~ msgstr "This is a demo button with an 'open' icon"
-
-#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-#~ msgstr "This is a demo button with a 'quit' icon"
-
-#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-#~ msgstr "נכשל בהעברת ההודעה \"%s\" מתהליך תיבת דו-השיח\n"
-
-#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-#~ msgstr "שגיאה בקריאה מתהליך הצגת תיבת דו-שיח: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-#~ msgstr "שגיאה בהפעלת תיבת דו-שיח של מטאסיטי השואלת אם להרוג יישום: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
-#~ "session management: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
-#~ "session management: %s\n"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "כותרת"
-
-#~ msgid "Class"
-#~ msgstr "מחלקה"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error running \"%s\":\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "ארעה שגיאה בהפעלת \"%s\":\n"
-#~ "%s."
-
-#~ msgid "<author> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<author> צויין פעמיים בערכת נושא זו"
-
-#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<copyright> צויין פעמיים בערכת נושא זו"
-
-#~ msgid "<date> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<date> צויין פעמיים בערכת נושא זו"
-
-#~ msgid "<description> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<description> צויין פעמיים בערכת נושא זו"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "שגיאה בהפעלת תיבת דו-שיח של מטאסיטי כדי להדפיס שגיאה על הפקודה: %s\n"
-
-#~ msgid "Type of %s was not integer"
-#~ msgstr "Type of %s was not integer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
-#~ "range 1..128\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
-#~ "range 1..128\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, "
-#~ "current maximum is %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, "
-#~ "current maximum is %d\n"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element"
-#~ msgstr "Unknown attribute %s on <marco_session> element"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-#~ msgstr "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-#~ msgstr "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
-#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option "
-#~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other "
-#~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See "
-#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-#~ msgstr ""
-#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
-#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option "
-#~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other "
-#~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See "
-#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-#~ "desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-#~ "desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-#~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-#~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-#~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-#~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-#~ "popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-#~ "popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without "
-#~ "a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without "
-#~ "a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application "
-#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this "
-#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application "
-#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this "
-#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, "
-#~ "using a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" "
-#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, "
-#~ "using a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" "
-#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using "
-#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using "
-#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on "
-#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on "
-#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-#~ "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-#~ "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog "
-#~ "box. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog "
-#~ "box. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-#~ "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-#~ "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
-#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all "
-#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below "
-#~ "all others. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
-#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all "
-#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below "
-#~ "all others. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the "
-#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the "
-#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of "
-#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of "
-#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of "
-#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of "
-#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the "
-#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the "
-#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner "
-#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner "
-#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner "
-#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner "
-#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-
-#~ msgid "Toggle always on top state"
-#~ msgstr "Toggle always on top state"
-
-#~ msgid "Unmaximize window"
-#~ msgstr "Unmaximize window"
-
-#~ msgid "Unmaximize Window"
-#~ msgstr "שחזר חלון"
-
-#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-
-#~ msgid "Theme already has a fallback icon"
-#~ msgstr "Theme already has a fallback icon"
-
-#~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
-#~ msgstr "Theme already has a fallback mini_icon"
-
-#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No \"name\" attribute on element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No \"value\" attribute on element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No \"top\" attribute on element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No \"left\" attribute on element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No \"right\" attribute on element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No \"color\" attribute on element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No \"y\" attribute on element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No \"width\" attribute on element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No \"height\" attribute on element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No \"type\" attribute on element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No \"state\" attribute on element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "No \"value\" attribute on <%s> element"
-
-#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "No \"position\" attribute on <%s> element"
-
-#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "No \"function\" attribute on <%s> element"
-
-#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "No \"state\" attribute on <%s> element"
-
-#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-
-#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "No \"style\" attribute on <%s> element"
-
-#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-
-#~ msgid "On _Top"
-#~ msgstr "מ_על"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved "
-#~ "changes."
-#~ msgstr "להכריח את ישום זה לסיים יגרום לאיבוד שינויים שלא נשמרו"
-
-#~ msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
-#~ msgstr "Unknown function \"%s\" for menu icon"
-
-#~ msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
-#~ msgstr "Unknown state \"%s\" for menu icon"
-
-#~ msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
-#~ msgstr "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
-
-#~ msgid "No draw_ops provided for menu icon"
-#~ msgstr "No draw_ops provided for menu icon"
-
-#~ msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
-#~ msgstr "נכשל בקריאת ערכת נושא מהקובץ %s: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-#~ "specified for this theme"
-#~ msgstr ""
-#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-#~ "specified for this theme"
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 629698d3..33b16231 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -1,39 +1,27 @@
-# translation of marco.master.po to Hindi
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-#
-# G Karunakar <[email protected]>, 2003.
-# Ravishankar Shrivastava <[email protected]>, 2004.
-# Rajesh Ranjan <[email protected]>, 2005, 2006.
-# Rajesh Ranjan <[email protected]>, 2009.
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=marco&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-24 17:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-15 15:11+0530\n"
-"Last-Translator: Rajesh Ranjan <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:29+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+"Language: hi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
-#| msgid "top"
msgid "Desktop"
msgstr "डेस्कटॉप"
#: ../src/50-marco-key.xml.in.h:1
-#| msgid "Window manager: "
msgid "Window Management"
msgstr "विंडो प्रबंधक"
@@ -46,37 +34,37 @@ msgstr "बेल इवेंट"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "अज्ञात विंडो सूचना आग्रह: %d"
-#: ../src/core/delete.c:104
+#. Translators: %s is a window title
+#: ../src/core/delete.c:96
#, c-format
+msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/delete.c:101
msgid ""
-"<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n"
-"\n"
-"<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely.</i>"
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
msgstr ""
-"<big><b><tt>%s</tt> नहीं प्रतिक्रिया दे रहा है.</b></big>\n"
-"\n"
-"<i>आप कुछ समय के लिए प्रतीक्षा करने के लिए चुन सकते हैं जारी रखने के लिए या अनुप्रयोग को पूरी तरह से छोड़ने के लिए.</i>"
-#: ../src/core/delete.c:115
+#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Wait"
msgstr "प्रतीक्षा करें (_W)"
-#: ../src/core/delete.c:115
+#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Force Quit"
msgstr "जबर्दस्ती बाहर (_F)"
-#: ../src/core/delete.c:216
+#: ../src/core/delete.c:208
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "होस्टनाम पाने में असफल: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "%s विस्तार अनुपस्थित कंपोजिटिंग के लिए जरूरी"
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X विंडो तंत्र प्रदर्शक '%s' खोलने में असफल\n"
@@ -87,10 +75,7 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"प्रदर्शक '%s' से कनेक्शन छूट गया;\n"
-"बहुत संभावना है कि या तो एक्स सर्वर बन्द कर दिया गया या आपने विंडो प्रबंधक को \n"
-"खत्म/समाप्त कर दिया है.\n"
+msgstr "प्रदर्शक '%s' से कनेक्शन छूट गया;\nबहुत संभावना है कि या तो एक्स सर्वर बन्द कर दिया गया या आपने विंडो प्रबंधक को \nखत्म/समाप्त कर दिया है.\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
@@ -106,20 +91,14 @@ msgstr "कोई अन्य प्रोग्राम पहले से �
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "There was an error running \"%s\":\n"
-#| "%s."
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"<tt>%s</tt> को चलाने में त्रुटि थी:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "<tt>%s</tt> को चलाने में त्रुटि थी:\n\n%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
@@ -131,86 +110,72 @@ msgstr "कोई कमांड %d पारिभाषित नहीं �
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "कोई टर्मिनल कमांड पारिभाषित नहीं है.\n"
-#: ../src/core/main.c:130
+#: ../src/core/main.c:131
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "marco %s\n"
-#| "Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
-#| "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-#| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-#| "PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgid ""
"marco %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr "marco %s\nCopyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\nThis is free software; see the source for copying conditions.\nThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-#: ../src/core/main.c:268
+#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "सत्र प्रबंधक में संबंधन निष्क्रिय करें"
-#: ../src/core/main.c:274
+#: ../src/core/main.c:275
msgid "Replace the running window manager with Marco"
msgstr "मेटासिटी के सात कार्यशील विंडो प्रबंधक बदलें"
-#: ../src/core/main.c:280
+#: ../src/core/main.c:281
msgid "Specify session management ID"
msgstr "सत्र प्रबंधन ID निर्दिष्ट करें"
-#: ../src/core/main.c:285
+#: ../src/core/main.c:286
msgid "X Display to use"
msgstr "प्रयोग के लिये X प्रदर्शन"
-#: ../src/core/main.c:291
+#: ../src/core/main.c:292
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "सेवफाइल के लिये सत्र आरंभीकृत करें"
-#: ../src/core/main.c:297
+#: ../src/core/main.c:298
msgid "Print version"
msgstr "मुद्रण संस्करण"
-#: ../src/core/main.c:303
+#: ../src/core/main.c:304
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X कॉल तुल्यकालित बनाएँ"
-#: ../src/core/main.c:309
-#| msgid "Compositing Manager"
+#: ../src/core/main.c:310
msgid "Turn compositing on"
msgstr "कंपोजिटिंग चालू"
-#: ../src/core/main.c:315
+#: ../src/core/main.c:316
msgid "Turn compositing off"
msgstr "कंपोजिटिंग को बंद कर रहा है"
-#: ../src/core/main.c:321
-msgid "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+#: ../src/core/main.c:322
+msgid ""
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
msgstr "पूर्णस्क्रीन विंडो को मत बनाएँ जो कि अधिकतम है और कोई सजावट नहीं है"
-#: ../src/core/main.c:543
+#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "प्रसंग डिरेक्ट्री स्कैन करने में असफल: %s\n"
-#: ../src/core/main.c:559
+#: ../src/core/main.c:544
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
-msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr "प्रसंग नहीं ढूंढ सका! सुनिश्चित हों कि %s मौज़ूद है, तथा इसमें सामान्य प्रसंग हैं.\n"
-#: ../src/core/main.c:618
+#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "पुनः प्रारंभ करने में असफल: %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -219,71 +184,67 @@ msgstr "पुनः प्रारंभ करने में असफल:
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
-#: ../src/core/prefs.c:506 ../src/core/prefs.c:661
+#.
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "जी-कॉन्फ़ कुंजी '%s' एक अवैध प्रकार में नियत है\n"
-#: ../src/core/prefs.c:587 ../src/core/prefs.c:830
+#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
#, c-format
-#| msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range 0 to %d\n"
msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "%d जो जी-कॉन्फ़ कुंजी %s में भंडारित है वह सीमा %d से %d बाहर है\n"
-#: ../src/core/prefs.c:631 ../src/core/prefs.c:708 ../src/core/prefs.c:756
-#: ../src/core/prefs.c:820 ../src/core/prefs.c:1113 ../src/core/prefs.c:1129
-#: ../src/core/prefs.c:1146 ../src/core/prefs.c:1162
+#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
+#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
+#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
#, c-format
msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "जी-कॉन्फ़ कुंजी \"%s\" एक अवैध प्रकार में नियत है\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1232
+#: ../src/core/prefs.c:1234
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"टूटे अनुप्रयोगों हेतु वर्कअराउन्ड अक्षम किया हुआ है. हो सकता है कुछ अनुप्रयोग उचित प्रकार "
-"व्यवहार न करें.\n"
+msgstr "टूटे अनुप्रयोगों हेतु वर्कअराउन्ड अक्षम किया हुआ है. हो सकता है कुछ अनुप्रयोग उचित प्रकार व्यवहार न करें.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1303
+#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
msgstr "फ़ॉन्ट विवरण \"%s\" की व्याख्या जी-कॉन्फ़ कुंजी %s से नहीं कर सका\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1365
+#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन डेटाबेस में प्राप्त \"%s\" माउस बटन मॉडीफ़ायर वैध मूल्य नहीं है\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1786
+#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "कार्यस्थान संख्या %d पर तय करने में त्रुटि: %s हुई.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1975 ../src/core/prefs.c:2478
+#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "कार्यस्थान %d"
-#: ../src/core/prefs.c:2005 ../src/core/prefs.c:2183
+#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन डेटाबेस में प्राप्त \"%s\" कीबाइंडिंग \"%s\" हेतु वैध मूल्य नहीं है\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2559
+#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "कार्यस्थान नाम %d को \"%s\" से में बदलने में त्रुटि: %s हुई\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2763
+#: ../src/core/prefs.c:2741
#, c-format
-#| msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
msgstr "कंपोजिटर स्थिति सेट करने में त्रुटि %s\n"
@@ -295,11 +256,9 @@ msgstr "स्क्रीन %d जो प्रदर्शक '%s' पर ह
#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"स्क्रीन %d जो प्रदर्शक \"%s\" पर है वहां पहले ही विंडो प्रबंधक है, --replace विकल्प का "
-"प्रयोग कर वर्तमान विंडो प्रबंधक को बदलने की कोशिश करें.\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "स्क्रीन %d जो प्रदर्शक \"%s\" पर है वहां पहले ही विंडो प्रबंधक है, --replace विकल्प का प्रयोग कर वर्तमान विंडो प्रबंधक को बदलने की कोशिश करें.\n"
#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
@@ -319,157 +278,109 @@ msgstr "स्क्रीन %d जो प्रदर्शक \"%s\" पर �
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
+#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
-#| msgid ""
-#| "The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
-#| "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#| "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#| "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#| "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#| "action."
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"फ़ॉर्मेट इस तरह दिखता है \"<Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1\"\n"
-"\n"
-"यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों "
-"स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<Ctrl>\". "
-"यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई "
-"कीबाइंडिंग नहीं होगा."
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "फ़ॉर्मेट इस तरह दिखता है \"<Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1\"\n\nयह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
-#| msgid ""
-#| "The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
-#| "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#| "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#| "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#| "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#| "action."
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"फ़ॉर्मेट इस तरह दिखता है \"<Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1\"\n"
-"\n"
-"यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों "
-"स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<Ctrl>\". "
-"यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई "
-"कीबाइंडिंग नहीं होगा. "
-"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr "फ़ॉर्मेट इस तरह दिखता है \"<Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1\"\n\nयह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा. \nThis keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-#: ../src/core/session.c:845 ../src/core/session.c:852
+#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "डिरेक्ट्री '%s' बना नहीं पाया: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:862
+#: ../src/core/session.c:867
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "सत्र फ़ाइल '%s' लिखने हेतु नही खोल पाया: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1003
+#: ../src/core/session.c:1008
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "स्त्र फ़ाइल लिखने में त्रुटि '%s': %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1008
+#: ../src/core/session.c:1013
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "सत्र फ़ाइल बंद करने में त्रुटि '%s': %s\n"
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1101
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "सहेजी गई सत्र फ़ाइल %s पढ़ने में असफल: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1140
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "सहेजी गई सत्र फ़ाइल: %s की व्याख्या करने में असफल\n"
-#: ../src/core/session.c:1189
+#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "<मेटासिटी_सत्र> गुण देखा पर हमारे पास पहले ही सत्र आईडी है"
-#: ../src/core/session.c:1202 ../src/core/session.c:1277
-#: ../src/core/session.c:1309 ../src/core/session.c:1381
-#: ../src/core/session.c:1441
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
#, c-format
-#| msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "अज्ञात गुण %s <%s> तत्व पर"
-#: ../src/core/session.c:1219
+#: ../src/core/session.c:1222
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "नेस्टेड <विंडो> टैग"
-#: ../src/core/session.c:1461
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "अज्ञात तत्व %s"
-#: ../src/core/session.c:1812
-#| msgid ""
-#| "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
-#| "restarted manually next time you log in."
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"ये विंडो &quot;save current setup&quot; समर्थन नहीं करते अतः इन्हें अगली बार जब आप लॉगइन करेंगे तब "
-"पुनः प्रारंभ करना होगा."
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
+msgstr "ये विंडो &quot;save current setup&quot; समर्थन नहीं करते अतः इन्हें अगली बार जब आप लॉगइन करेंगे तब पुनः प्रारंभ करना होगा."
-#: ../src/core/util.c:103
+#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "डिबग लॉग: %s खोलने में असफल\n"
-#: ../src/core/util.c:113
+#: ../src/core/util.c:111
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "लॉग फ़ाइल %s: fdopen() में असफल %s\n"
-#: ../src/core/util.c:119
+#: ../src/core/util.c:117
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "लॉग फ़ाइल %s खोला\n"
-#: ../src/core/util.c:138 ../src/tools/marco-message.c:176
+#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/marco-message.c:176
#, c-format
msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "मेटासिटी को वाचाल विधि के बगैर कम्पाइल किया गया है\n"
-#: ../src/core/util.c:238
+#: ../src/core/util.c:236
msgid "Window manager: "
msgstr "विंडो प्रबंधक:"
-#: ../src/core/util.c:390
+#: ../src/core/util.c:388
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "विंडो प्रबंधक में बग:"
-#: ../src/core/util.c:423
+#: ../src/core/util.c:421
msgid "Window manager warning: "
msgstr "विंडो प्रबंधक चेतावनी"
-#: ../src/core/util.c:451
+#: ../src/core/util.c:449
msgid "Window manager error: "
msgstr "विंडो प्रबंधक त्रुटिः"
@@ -480,39 +391,27 @@ msgstr "विंडो प्रबंधक त्रुटिः"
msgid "Marco"
msgstr "मेटासिटी"
-# first time through
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5627
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"विंडो %s नियत करता है SM_CLIENT_ID अपने आप ही, बजाए WM_CLIENT_LEADER विंडो के जैसा "
-"कि ICCCM में उल्लेखित किया गया है.\n"
-
-# We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
-# * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
-# * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
-# * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
-# * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
-# * about these apps but make them work.
+msgstr "विंडो %s नियत करता है SM_CLIENT_ID अपने आप ही, बजाए WM_CLIENT_LEADER विंडो के जैसा कि ICCCM में उल्लेखित किया गया है.\n"
+
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6192
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"विंडो %s ने एक एमडबल्यूएम संकेत नियत किया यह दिखाते हुए कि यह आकार बदलने लायक नहीं है, "
-"परंतु न्यूनतम आकार नियत किया %d x %d तथा अधिकतम आकार %d x %d; इसका कोई खास अर्थ "
-"नहीं निकलता.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "विंडो %s ने एक एमडबल्यूएम संकेत नियत किया यह दिखाते हुए कि यह आकार बदलने लायक नहीं है, परंतु न्यूनतम आकार नियत किया %d x %d तथा अधिकतम आकार %d x %d; इसका कोई खास अर्थ नहीं निकलता.\n"
#: ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
@@ -535,7 +434,6 @@ msgstr "%s (बतौर सुपरयूजर)"
#. * on this machine
#: ../src/core/window-props.c:438
#, c-format
-#| msgid "%s (on %s)"
msgid "%s (as %s)"
msgstr "%s (as %s)"
@@ -546,7 +444,7 @@ msgstr "%s (as %s)"
msgid "%s (as another user)"
msgstr "%s (बतौर अन्य उपयोक्ता)"
-#: ../src/core/window-props.c:1429
+#: ../src/core/window-props.c:1430
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "अवैध WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx %s के लिये निर्दिष्ट.\n"
@@ -559,12 +457,7 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"विंडो 0x%lx में गुण %s है \n"
-"जिसमें वांछित है प्रकार %s फ़ॉर्मेट %d \n"
-"तथा वास्तव में है प्रकार %s फ़ॉर्मेट %d एन_वस्तुएँ %d.\n"
-" इस बात की पूरी संभावना है कि यह एक अनुप्रयोग बग है, विंडो प्रबंधक बग नहीं.\n"
-" विंडो का शीर्षक है=\"%s\" क्लास=\"%s\" नाम=\"%s\"\n"
+msgstr "विंडो 0x%lx में गुण %s है \nजिसमें वांछित है प्रकार %s फ़ॉर्मेट %d \nतथा वास्तव में है प्रकार %s फ़ॉर्मेट %d एन_वस्तुएँ %d.\n इस बात की पूरी संभावना है कि यह एक अनुप्रयोग बग है, विंडो प्रबंधक बग नहीं.\n विंडो का शीर्षक है=\"%s\" क्लास=\"%s\" नाम=\"%s\"\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
@@ -573,7 +466,9 @@ msgstr "गुण %s विंडो 0x%lx में अवैध यूटी�
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+msgid ""
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
msgstr "गुण %s विंडो 0x%lx पर %d वस्तुओं हेतु सूची में अवैध यूटीएफ़-8 है\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
@@ -625,52 +520,42 @@ msgid "Switch to workspace 12"
msgstr "कार्यस्थान 12 पर जाएँ"
#: ../src/include/all-keybindings.h:122
-#| msgid "Switch to workspace on the left"
msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
msgstr "मौजूदा कार्यस्थान के बाएँ कार्यस्थान पर जाएँ"
#: ../src/include/all-keybindings.h:126
-#| msgid "Switch to workspace on the right"
msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
msgstr "मौजूदा कार्यस्थान के दाहिने कार्यस्थान पर जाएँ"
#: ../src/include/all-keybindings.h:130
-#| msgid "Switch to workspace above this one"
msgid "Switch to workspace above the current workspace"
msgstr "मौजूदा कार्यस्थान के ऊपर कार्यस्थान पर जाएँ"
#: ../src/include/all-keybindings.h:134
-#| msgid "Switch to workspace below this one"
msgid "Switch to workspace below the current workspace"
msgstr "मौजूदा कार्यस्थान के नीचे कार्यस्थान पर जाएँ"
#: ../src/include/all-keybindings.h:150
-#| msgid "Move between windows of an application with popup"
msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
msgstr "पॉपअप के साथ अनुप्रयोग के विंडो के बीच जायें"
#: ../src/include/all-keybindings.h:153
-#| msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
msgstr "पॉपअप के साथ अनुप्रयोग के विंडो के बीच पीछे जायें"
#: ../src/include/all-keybindings.h:157
-#| msgid "Move between windows with popup"
msgid "Move between windows, using a popup window"
msgstr "पॉपअप के साथ विंडो के बीच जायें"
#: ../src/include/all-keybindings.h:160
-#| msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
msgid "Move backward between windows, using a popup window"
msgstr "पॉपअप के साथ विंडो के बीच पीछे जायें"
#: ../src/include/all-keybindings.h:163
-#| msgid "Move between panels and the desktop with popup"
msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr "पॉपअप के साथ पटल व डेस्कटॉप के बीच जायें"
#: ../src/include/all-keybindings.h:166
-#| msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr "पॉपअप के साथ पटल व डेस्कटॉप के पीछे जायें"
@@ -679,7 +564,6 @@ msgid "Move between windows of an application immediately"
msgstr "तत्काल अनुप्रयोग के विंडो के बीच जायें"
#: ../src/include/all-keybindings.h:174
-#| msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
msgid "Move backward between windows of an application immediately"
msgstr "किसी अनुप्रयोग के विंडो के बीच तत्काल पीछे जायें"
@@ -688,7 +572,6 @@ msgid "Move between windows immediately"
msgstr "विंडोज़ के बीच तत्काल खिसकाएँ"
#: ../src/include/all-keybindings.h:180
-#| msgid "Move backwards between windows immediately"
msgid "Move backward between windows immediately"
msgstr "विंडोज़ के बीच तत्काल पीछे जाएँ"
@@ -701,17 +584,14 @@ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "पटल तथा डेस्कटॉप के बीच तत्काल पीछे जाएँ"
#: ../src/include/all-keybindings.h:191
-#| msgid "Hide all windows and focus desktop"
msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
msgstr "सभी सामान्य विंडो को छुपाएँ और डेस्कटॉप पर फ़ोकस करें"
#: ../src/include/all-keybindings.h:194
-#| msgid "Show the panel menu"
msgid "Show the panel's main menu"
msgstr "फ़लक मुख्य मेनू दिखाएँ"
#: ../src/include/all-keybindings.h:197
-#| msgid "Show the panel run application dialog"
msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
msgstr "पटल के \"अनुप्रयोग चलाएँ\" संवाद पेटी दिखाएँ"
@@ -728,7 +608,6 @@ msgid "Run a terminal"
msgstr "एक टर्मिनल चलायें"
#: ../src/include/all-keybindings.h:257
-#| msgid "Activate window menu"
msgid "Activate the window menu"
msgstr "विंडो मेनू सक्रिय करें"
@@ -741,7 +620,6 @@ msgid "Toggle maximization state"
msgstr "अधिकतम स्थिति टॉगल करें"
#: ../src/include/all-keybindings.h:264
-#| msgid "Lower window below other windows"
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
msgstr "टॉगल करें कि क्या विंडो अन्य विंडो पर हमेशा दिखेगा"
@@ -750,7 +628,6 @@ msgid "Maximize window"
msgstr "विंडो अधिकतम करें"
#: ../src/include/all-keybindings.h:268
-#| msgid "Resize window"
msgid "Restore window"
msgstr "विंडो पुनर्बहाल करें"
@@ -775,7 +652,6 @@ msgid "Resize window"
msgstr "विंडो का आकार बदलें"
#: ../src/include/all-keybindings.h:281
-#| msgid "Toggle window on all workspaces"
msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
msgstr "टॉगल करें कि विंडो सभी कार्यस्थान पर है या केवल एक"
@@ -844,7 +720,6 @@ msgid "Move window one workspace down"
msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान नीचे लाएँ"
#: ../src/include/all-keybindings.h:342
-#| msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
msgstr "विंडो ऊपर करें यदि यह दूसरे विंडो से ढ़ंका है अन्यथा नीचे रखें"
@@ -865,12 +740,10 @@ msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "विंडो आड़ा अधिकतम करें"
#: ../src/include/all-keybindings.h:358
-#| msgid "Move window one workspace to the left"
msgid "Move window to north-west (top left) corner"
msgstr "विंडो को उत्तर पश्चिम (top left) कोने पर खिसकाएँ"
#: ../src/include/all-keybindings.h:361
-#| msgid "Move window one workspace to the right"
msgid "Move window to north-east (top right) corner"
msgstr "विंडो को उत्तर पश्चिम (ऊपरी बायें) कोने पर खिसकाएँ"
@@ -899,12 +772,12 @@ msgid "Move window to west (left) side of screen"
msgstr "विंडो को स्क्रीन पश्चिमी (बाएँ) कोने पर खिसकाएँ"
#: ../src/include/all-keybindings.h:383
-#| msgid "Move window one workspace down"
msgid "Move window to center of screen"
msgstr "विंडो को स्क्रीन के केंद्र में खिसकाएँ"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr "(कार्यान्वित नहीं) संचलन अनुप्रयोगों के अनुसार चलता है, विंडोज़ से नहीं"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
@@ -913,23 +786,17 @@ msgid ""
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
-msgstr ""
-"एक फंट विवरण स्ट्रिंग विंडो शीर्षक पट्टी के लिये फंट के बारे में बता रहा है. विवरण से आकार "
-"प्रयुक्त होगा अगर titlebar_font_size विकल्प 0 में सेट किया जाता है, साथ ही, यह विकल्प "
-"निष्क्रिय किया जाता है अगर titlebar_uses_desktop_font विकल्प को सही पर सेट किया "
-"जाता है."
+msgstr "एक फंट विवरण स्ट्रिंग विंडो शीर्षक पट्टी के लिये फंट के बारे में बता रहा है. विवरण से आकार प्रयुक्त होगा अगर titlebar_font_size विकल्प 0 में सेट किया जाता है, साथ ही, यह विकल्प निष्क्रिय किया जाता है अगर titlebar_uses_desktop_font विकल्प को सही पर सेट किया जाता है."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
msgstr "शीर्षक पट्टी में दोहरा-क्लिक करने पर क्रिया"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:4
-#| msgid "Action on title bar double-click"
msgid "Action on title bar middle-click"
msgstr "शीर्षक पट्टी मध्य-क्लिक करने पर क्रिया"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:5
-#| msgid "Action on title bar double-click"
msgid "Action on title bar right-click"
msgstr "शीर्षक पट्टी दाहिना-क्लिक करने पर क्रिया"
@@ -938,13 +805,6 @@ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "शीर्षक-पट्टी में बटनों का विन्यास"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:7
-#| msgid ""
-#| "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, "
-#| "such as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left "
-#| "corner of the window from the right corner, and the button names are "
-#| "comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names "
-#| "are silently ignored so that buttons can be added in future marco "
-#| "versions without breaking older versions."
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
@@ -953,31 +813,20 @@ msgid ""
"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"शीर्षक-पट्टी में बटनों का विन्यास. मान स्ट्रिंग होने चाहिएँ, जैसे \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; कोलन विंडो के बाएँ कोने को दांए कोने से अलग करता है तथा बटन के नाम "
-"कॉमा से अलग हैं. दोहरे बटन स्वीकार्य नहीं हैं. अज्ञात बटन नाम अनदेखे किए जाते हैं ताकि "
-"भविष्य के मेटासिटी वर्सन में, पुराने संस्करण को तोड़े बगैर ये जोड़े जा सकें. विशेष स्पेसर टैग को दो साथ बटन के बीच कुछ स्थान घुसाने के लिए प्रयोग किए जा सकते हैं."
+msgstr "शीर्षक-पट्टी में बटनों का विन्यास. मान स्ट्रिंग होने चाहिएँ, जैसे \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; कोलन विंडो के बाएँ कोने को दांए कोने से अलग करता है तथा बटन के नाम कॉमा से अलग हैं. दोहरे बटन स्वीकार्य नहीं हैं. अज्ञात बटन नाम अनदेखे किए जाते हैं ताकि भविष्य के मेटासिटी वर्सन में, पुराने संस्करण को तोड़े बगैर ये जोड़े जा सकें. विशेष स्पेसर टैग को दो साथ बटन के बीच कुछ स्थान घुसाने के लिए प्रयोग किए जा सकते हैं."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
msgstr "फ़ोकस किए विंडो को स्वचालित उठाएँ"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:9
-#| msgid ""
-#| "Clicking a window while holding down this modifier key will move the "
-#| "window (left click), resize the window (middle click), or show the window "
-#| "menu (right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;"
-#| "Super&gt;\" for example."
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). The left and right operations may be swapped using the "
-"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or "
-"\"&lt;Super&gt;\" for example."
+"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
msgstr ""
-"इस परिवर्धक कुंजी को दबाकर रखते हुए विंडो में क्लिक करने पर विंडो को खिसकाता है (बायाँ "
-"क्लिक), विंडो का आकार बदलता है (मध्य क्लिक), या विंडो मेनू दिखाता है (दाँया क्लिक). \"mouse_button_resize\" के प्रयोग से बायां और दाहिना संक्रिया अदला बदली किया जा सकता है. परिवर्धक ऐसे बताए जा सकते हैं - \"&lt;Alt&gt;\" या "
-"\"&lt;Super&gt;\" उदाहरण के लिए."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
@@ -1007,9 +856,7 @@ msgstr "निर्धारित करें कि Marco एक कंप�
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"निर्धारित करता है कि क्या अनुप्रयोग या तंत्र सुनने योग्य बीप पैदा कर सकता है, शायद "
-"दृष्टिगोच़र घंटी के साथ उपयोग किया जाकर शांति मय बीप स्वीकारे."
+msgstr "निर्धारित करता है कि क्या अनुप्रयोग या तंत्र सुनने योग्य बीप पैदा कर सकता है, शायद दृष्टिगोच़र घंटी के साथ उपयोग किया जाकर शांति मय बीप स्वीकारे."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
@@ -1025,18 +872,13 @@ msgid ""
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"अगर सही पर सेट किया जाता है, और फोकस मोड या तो \"स्लोपी\" या \"माउस\" हो तब "
-"फोकस किया विंडो तब auto_raise_delay कुंजी से निर्दिष्ट विलंब से फोकस किया विंडो उठाया "
-"जायेगा. यह विंडो पर क्लिक किये जाने से संबंधित नहीं है, न तो खींचे व छोड़ें पर दाखिल होकर."
+msgstr "अगर सही पर सेट किया जाता है, और फोकस मोड या तो \"स्लोपी\" या \"माउस\" हो तब फोकस किया विंडो तब auto_raise_delay कुंजी से निर्दिष्ट विलंब से फोकस किया विंडो उठाया जायेगा. यह विंडो पर क्लिक किये जाने से संबंधित नहीं है, न तो खींचे व छोड़ें पर दाखिल होकर."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
-msgstr ""
-"यदि सही है, शीर्षक पट्टी फ़ॉन्ट विकल्प का अनदेखा करें तथा विंडो शीर्षकों हेतु मानक अनुप्रयोग "
-"फ़ॉन्ट का प्रयोग करें"
+msgstr "यदि सही है, शीर्षक पट्टी फ़ॉन्ट विकल्प का अनदेखा करें तथा विंडो शीर्षकों हेतु मानक अनुप्रयोग फ़ॉन्ट का प्रयोग करें"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
msgid ""
@@ -1045,28 +887,18 @@ msgid ""
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"अगर सही है, marco उपयोक्ता को कम फीडबेक और सीधा हस्तक्षेप का कम सेंस देगा, "
-"वायरफ्रेम, एनीमेशन अनदेखा करते हुये, या अन्य साधन. यह महत्वपूर्ण कमी है कई उपयोक्ता के "
-"प्रयोग में, लेकिन कई पुरातन अनुप्रयोग व टर्मिनल सर्वर की अनुमति देते हैं कि वे कब अन्यथा रूप "
-"से अप्रायोगिक होगें. हालांकि, वायरफ्रेम फीचर को निष्क्रिय किया जाता है जब पहुंच वीयर्ड "
-"डेस्कटॉप खंडन को अनदेखा करने के लिये हो."
+msgstr "अगर सही है, marco उपयोक्ता को कम फीडबेक और सीधा हस्तक्षेप का कम सेंस देगा, वायरफ्रेम, एनीमेशन अनदेखा करते हुये, या अन्य साधन. यह महत्वपूर्ण कमी है कई उपयोक्ता के प्रयोग में, लेकिन कई पुरातन अनुप्रयोग व टर्मिनल सर्वर की अनुमति देते हैं कि वे कब अन्यथा रूप से अप्रायोगिक होगें. हालांकि, वायरफ्रेम फीचर को निष्क्रिय किया जाता है जब पहुंच वीयर्ड डेस्कटॉप खंडन को अनदेखा करने के लिये हो."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"यदि सही है तो मेटासिटी विंडो के बजाए अनुप्रयोग जैसे कार्य करेगा. परिकल्पना थोड़ी संक्षिप्त "
-"है परंतु आमतौर पर अनुप्रयोग आधारित सेटअप मैक जैसा ज्यादा होगा विंडोज़ की तरह कम. यदि आप "
-"किसी विंडो को अनुप्रयोग आधारित मोड पर फ़ोकस करेंगे तो अनुप्रयोग में के सभी विंडो ऊपर हो "
-"जाएंगे. यह भी कि अनुप्रयोग आधारित मोड में फ़ोकस क्लिक अन्य अनुप्रयोग के विंडो से होकर नहीं "
-"जाता. अनुप्रयोग आधारित मोड विस्तृत रूप से इस समय कार्यान्वित नहीं है."
+msgstr "यदि सही है तो मेटासिटी विंडो के बजाए अनुप्रयोग जैसे कार्य करेगा. परिकल्पना थोड़ी संक्षिप्त है परंतु आमतौर पर अनुप्रयोग आधारित सेटअप मैक जैसा ज्यादा होगा विंडोज़ की तरह कम. यदि आप किसी विंडो को अनुप्रयोग आधारित मोड पर फ़ोकस करेंगे तो अनुप्रयोग में के सभी विंडो ऊपर हो जाएंगे. यह भी कि अनुप्रयोग आधारित मोड में फ़ोकस क्लिक अन्य अनुप्रयोग के विंडो से होकर नहीं जाता. अनुप्रयोग आधारित मोड विस्तृत रूप से इस समय कार्यान्वित नहीं है."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
@@ -1089,9 +921,7 @@ msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
-msgstr ""
-"कार्यस्थान की संख्या. यह शून्य से अधिक होना चाहिए तथा इसे एक अधिकतम पर निर्धारित करना "
-"चाहिये ज्यादा कार्यस्थान की मांग करने पर आपके डेस्कटॉप को दुर्धटनावश नष्ट होने से बचाने हेतु."
+msgstr "कार्यस्थान की संख्या. यह शून्य से अधिक होना चाहिए तथा इसे एक अधिकतम पर निर्धारित करना चाहिये ज्यादा कार्यस्थान की मांग करने पर आपके डेस्कटॉप को दुर्धटनावश नष्ट होने से बचाने हेतु."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
@@ -1100,33 +930,31 @@ msgstr "पारिभाषित कमांड चलाएँ"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
msgstr "इसे सही पर सेट करें दाहिने बटन के साथ फिर आकार देने के लिए और मध्य बटन के साथ मेन्यू दिखाएँ जब \"mouse_button_modifier\"; में दी गई कुंजी को पकड़े हुए इसे गलत पर सेट करें इसे विलोम रूप में काम करते हुए."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
-"इस विकल्प को गलत पर सेट करना दोषपूर्ण आचरण की ओर ले जाएगा, इसलिए उपयोक्ता को बहुत अधिक हतोत्साहित किया जाता है तयशुदा से सही पर बदलने से. कई क्रिया (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) विंडो को सामान्यतः बतौर साइड एफेक्ट उठाते हैं. इस विकल्प को गलत पर सेट करना, जो कि बहुत अधिक हतोत्साहित किया जाता है, जो दूसरे उपयोक्ता क्रिया से उटाने को डिकपल करेगा, और अनुप्रयोग द्वारा बनाए वृद्धि आग्रह को अनदेख. देखें http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. बावजूद कि यह विकल्प गलत है, विंडोज को किसी alt-left-click के द्वारा विंडो पर कही भी उठाया जा सकता है, विंडो डेकोरेशन पर एक सामान्य क्लिक, या पेजर से विशेष संदेश के द्वारा, जैसे कि कार्यसूची एप्लेट से सक्रिय आग्रह. यह विकल्प क्लिक से फोकस मोड में अभी निष्क्रिय है. नोट करें कि विंडो बढ़ना के तरीकों की सूची जब raise_on_click गलत है में प्रोग्राममेटिक आग्रह को शामिल नहीं करता है विंडो को बढ़ाने के लिए अनुप्रयोग से; वैसे आग्रह आग्रह के कारण के बिना अनदेखे किए जाएंगे. यदि आप अनुप्रयोग डेवलेपर हैं और उपयोक्ता है जो शिकायत करता है कि आपका अनुप्रयोग निष्क्रिय सेटिंग में काम नहीं करता है, उन्हें बताएँ कि यह अपने विंडो प्रबंधक को विगाड़ने का उनका काम है और उन्हें इस विकल्प को सही पर वापस सेट करना है निवेदित \"bug"
-"\" के साथ."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
@@ -1134,10 +962,7 @@ msgid ""
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"कुछ अनुप्रयोग विशेषता को महत्व नहीं देते हैं जो कि विंडो प्रबंधक मिसफीचर में परिणाम लाता है. "
-"यह विकल्प Marco को काफी सही मोड में रखता है, जो कि ज्यादा संगत उपयोक्ता अंतरफलक "
-"देता है, अगर कोई गलत अनुप्रयोग नहीं चला रहा है."
+msgstr "कुछ अनुप्रयोग विशेषता को महत्व नहीं देते हैं जो कि विंडो प्रबंधक मिसफीचर में परिणाम लाता है. यह विकल्प Marco को काफी सही मोड में रखता है, जो कि ज्यादा संगत उपयोक्ता अंतरफलक देता है, अगर कोई गलत अनुप्रयोग नहीं चला रहा है."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
@@ -1145,63 +970,44 @@ msgstr "तंत्र घंटी सुनने योग्य है"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"मेटासिटी को बताता है कि कैसे दृश्य संकेत काम में लिया जाए कि तंत्र घंटी या अन्य अनुप्रयोग "
-"घंटी बजाना है. वर्तमान में दो मान्य मूल्य हैं, \"पूरा स्क्रीन\", जो फुलस्क्रीन काला-सफेद फ्लेश "
-"करता है तथा \"फ्रेम-फ्लैश\" जो संबंधित अनुप्रयोग के टाइटलबार को फ्लेश करने हेतु संकेत करता "
-"है, जिसको घंटी संकेत भेजता है. यदि अनुप्रयोग जिसने घंटी संकेत भेजा है. अज्ञात है तो ( जैसा कि "
-"आमतौर पर डिफ़ॉल्ट \"तंत्र बीप\" में होता है), वर्तमान फ़ोकस विंडो का शीर्षक पट्टी फ्लैश "
-"करेगा. "
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "मेटासिटी को बताता है कि कैसे दृश्य संकेत काम में लिया जाए कि तंत्र घंटी या अन्य अनुप्रयोग घंटी बजाना है. वर्तमान में दो मान्य मूल्य हैं, \"पूरा स्क्रीन\", जो फुलस्क्रीन काला-सफेद फ्लेश करता है तथा \"फ्रेम-फ्लैश\" जो संबंधित अनुप्रयोग के टाइटलबार को फ्लेश करने हेतु संकेत करता है, जिसको घंटी संकेत भेजता है. यदि अनुप्रयोग जिसने घंटी संकेत भेजा है. अज्ञात है तो ( जैसा कि आमतौर पर डिफ़ॉल्ट \"तंत्र बीप\" में होता है), वर्तमान फ़ोकस विंडो का शीर्षक पट्टी फ्लैश करेगा. "
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"कुंजियाँ /apps/marco/global_keybindings/run_command_N इन कमांड के तदनुरूप "
-"कीबाइंडिंग पारिभाषित करती हैं. run_command_N का कीबाइंडिंग दबाने पर यह command_N "
-"को चलाएगा. "
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "कुंजियाँ /apps/marco/global_keybindings/run_command_N इन कमांड के तदनुरूप कीबाइंडिंग पारिभाषित करती हैं. run_command_N का कीबाइंडिंग दबाने पर यह command_N को चलाएगा. "
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"कुंजी /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot वह कीबाइंडिंग "
-"पारिभाषित करती है जो इस विन्यास से उल्लेखित कमांड को प्रारंभ करती है."
+msgstr "कुंजी /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot वह कीबाइंडिंग पारिभाषित करती है जो इस विन्यास से उल्लेखित कमांड को प्रारंभ करती है."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"कुंजी /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot वह "
-"कीबाइंडिंग पारिभाषित करती है जो इस विन्यास से उल्लेखित कमांड को प्रारंभ करती है."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "कुंजी /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot वह कीबाइंडिंग पारिभाषित करती है जो इस विन्यास से उल्लेखित कमांड को प्रारंभ करती है."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"कीबाइंडिंग जो कि /apps/marco/keybinding_commands के तदनुरूप नम्बर वाले कमांड को "
-"चलाता है . फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, "
-"तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प "
-"विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं "
-"होगा."
+msgstr "कीबाइंडिंग जो कि /apps/marco/keybinding_commands के तदनुरूप नम्बर वाले कमांड को चलाता है . फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
@@ -1221,109 +1027,71 @@ msgstr "प्रसंग, विंडो किनारा, शीर्ष�
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"यदि auto_raise सही पर नियत है तो विंडो ऊपर उठाने से पहले विलम्ब समय. यह विलम्ब "
-"सेकण्ड के हजारवें हिस्से में दिया जाता है."
+msgstr "यदि auto_raise सही पर नियत है तो विंडो ऊपर उठाने से पहले विलम्ब समय. यह विलम्ब सेकण्ड के हजारवें हिस्से में दिया जाता है."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"विंडो फ़ोकस मोड जो संकेत करता है कि विंडोज़ कैसे सक्रिय हों. इसके तीन संभावित मूल्य हैं, क्लिक "
-"\"क्लिक\" मतलब विंडो को फ़ोकस करने हेतु उनमें क्लिक करना होगा, \"स्लॉपी\" मतलब विंडो तब "
-"फ़ोकस होंगे जब माउस विंडो में प्रवेश करेगा, तथा \"माउस\" मतलब विंडो तब फ़ोकस होंगे जब "
-"माउस विंडो में प्रवेश करेगा तथा फ़ोकस से बाहर होगा जब माउस विंडो से बाहर होगा."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "विंडो फ़ोकस मोड जो संकेत करता है कि विंडोज़ कैसे सक्रिय हों. इसके तीन संभावित मूल्य हैं, क्लिक \"क्लिक\" मतलब विंडो को फ़ोकस करने हेतु उनमें क्लिक करना होगा, \"स्लॉपी\" मतलब विंडो तब फ़ोकस होंगे जब माउस विंडो में प्रवेश करेगा, तथा \"माउस\" मतलब विंडो तब फ़ोकस होंगे जब माउस विंडो में प्रवेश करेगा तथा फ़ोकस से बाहर होगा जब माउस विंडो से बाहर होगा."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
msgstr "विंडो स्क्रीन-शॉट कमांड "
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:44
-#| msgid ""
-#| "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
-#| "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-#| "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-#| "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
-#| "anything."
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"यह शीर्षक पट्टी पर दोहरे-क्लिक के असर को निर्धारित करता है. वर्तमान वैध विकल्प हैं- "
-"'toggle_shade' जो विंडो की छाया चालू/बन्द करते हैं, तथा 'toggle_maximize' जो विंडो को "
-"अधिकतम/उससे बाहर करता है, 'toggle_maximize_horizontally' और 'toggle_maximize_vertically' जो विंडो को उसी दिशा में अधिकतम/बाहर करता है, 'minimize' जो कि विंडो को न्यूनतम करेगा, 'shade' जो विंडो को रॉलअप केरगा, 'menu' जो कि विंडो मेनूय दिखाएगा, 'lower' जो विंडो को दूसरों के पीछे रखेगा, और 'none' जो कुछ नहीं करेगा."
+msgstr "यह शीर्षक पट्टी पर दोहरे-क्लिक के असर को निर्धारित करता है. वर्तमान वैध विकल्प हैं- 'toggle_shade' जो विंडो की छाया चालू/बन्द करते हैं, तथा 'toggle_maximize' जो विंडो को अधिकतम/उससे बाहर करता है, 'toggle_maximize_horizontally' और 'toggle_maximize_vertically' जो विंडो को उसी दिशा में अधिकतम/बाहर करता है, 'minimize' जो कि विंडो को न्यूनतम करेगा, 'shade' जो विंडो को रॉलअप केरगा, 'menu' जो कि विंडो मेनूय दिखाएगा, 'lower' जो विंडो को दूसरों के पीछे रखेगा, और 'none' जो कुछ नहीं करेगा."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
-#| msgid ""
-#| "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
-#| "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-#| "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-#| "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
-#| "anything."
msgid ""
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"यह शीर्षक पट्टी पर मध्य-क्लिक के असर को निर्धारित करता है. वर्तमान वैध विकल्प हैं- "
-"'toggle_shade' जो विंडो की छाया चालू/बन्द करते हैं, तथा 'toggle_maximize' जो विंडो को "
-"अधिकतम/उससे बाहर करता है, 'toggle_maximize_horizontally' और 'toggle_maximize_vertically' जो विंडो को उसी दिशा में अधिकतम/बाहर करता है, 'minimize' जो कि विंडो को न्यूनतम करेगा, 'shade' जो विंडो को रॉलअप केरगा, 'menu' जो कि विंडो मेनूय दिखाएगा, 'lower' जो विंडो को दूसरों के पीछे रखेगा, और 'none' जो कुछ नहीं करेगा."
+msgstr "यह शीर्षक पट्टी पर मध्य-क्लिक के असर को निर्धारित करता है. वर्तमान वैध विकल्प हैं- 'toggle_shade' जो विंडो की छाया चालू/बन्द करते हैं, तथा 'toggle_maximize' जो विंडो को अधिकतम/उससे बाहर करता है, 'toggle_maximize_horizontally' और 'toggle_maximize_vertically' जो विंडो को उसी दिशा में अधिकतम/बाहर करता है, 'minimize' जो कि विंडो को न्यूनतम करेगा, 'shade' जो विंडो को रॉलअप केरगा, 'menu' जो कि विंडो मेनूय दिखाएगा, 'lower' जो विंडो को दूसरों के पीछे रखेगा, और 'none' जो कुछ नहीं करेगा."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
-#| msgid ""
-#| "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
-#| "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-#| "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-#| "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
-#| "anything."
msgid ""
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"यह शीर्षक पट्टी पर दाहिने-क्लिक के असर को निर्धारित करता है. वर्तमान वैध विकल्प हैं- "
-"'toggle_shade' जो विंडो की छाया चालू/बन्द करते हैं, तथा 'toggle_maximize' जो विंडो को "
-"अधिकतम/उससे बाहर करता है, 'toggle_maximize_horizontally' और 'toggle_maximize_vertically' जो विंडो को उसी दिशा में अधिकतम/बाहर करता है, 'minimize' जो कि विंडो को न्यूनतम करेगा, 'shade' जो विंडो को रॉलअप केरगा, 'menu' जो कि विंडो मेनूय दिखाएगा, 'lower' जो विंडो को दूसरों के पीछे रखेगा, और 'none' जो कुछ नहीं करेगा."
+msgstr "यह शीर्षक पट्टी पर दाहिने-क्लिक के असर को निर्धारित करता है. वर्तमान वैध विकल्प हैं- 'toggle_shade' जो विंडो की छाया चालू/बन्द करते हैं, तथा 'toggle_maximize' जो विंडो को अधिकतम/उससे बाहर करता है, 'toggle_maximize_horizontally' और 'toggle_maximize_vertically' जो विंडो को उसी दिशा में अधिकतम/बाहर करता है, 'minimize' जो कि विंडो को न्यूनतम करेगा, 'shade' जो विंडो को रॉलअप केरगा, 'menu' जो कि विंडो मेनूय दिखाएगा, 'lower' जो विंडो को दूसरों के पीछे रखेगा, और 'none' जो कुछ नहीं करेगा."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
-msgstr ""
-"यह विकल्प अतिरिक्त नियंत्रण देता है कि कैसे नया बनाया विंडो फोकस पाता है. इसके दो "
-"संभावित मान हैं; \"smart\" उपयोक्ता के सामान्य फोकस मोड पर लागू होता है और \"strict"
-"\" ऐसे विंडो के रूप में आता है जो टर्मिनल से फोकस नहीं किये गये रूप में आता है."
+msgstr "यह विकल्प अतिरिक्त नियंत्रण देता है कि कैसे नया बनाया विंडो फोकस पाता है. इसके दो संभावित मान हैं; \"smart\" उपयोक्ता के सामान्य फोकस मोड पर लागू होता है और \"strict\" ऐसे विंडो के रूप में आता है जो टर्मिनल से फोकस नहीं किये गये रूप में आता है."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr ""
-"दृश्य संकेत चालू करना जब कोई अनुप्रयोग या तंत्र घंटी या बीप जारी करते हैं तो, शोरयुक्त "
-"वातावरण- जहाँ सुनने में कठिनाई हो या उंचा सुनने वाले के लिये उपयोगी होता है."
+msgstr "दृश्य संकेत चालू करना जब कोई अनुप्रयोग या तंत्र घंटी या बीप जारी करते हैं तो, शोरयुक्त वातावरण- जहाँ सुनने में कठिनाई हो या उंचा सुनने वाले के लिये उपयोगी होता है."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
@@ -1354,193 +1122,174 @@ msgstr "विंडो शीर्षक फ़ॉन्ट"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "उपयोग: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "विंडो बंद करें"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "विंडो मेनू"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "विंडो न्यूनतम करें"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "विंडो अधिकतम करें"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
-#| msgid "Resize window"
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr "विंडो फिर वापस करें"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
-#| msgid "Roll _Up"
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "विंडो उपर समेटें"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
-#| msgid "Close Window"
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "विंडो बंद करें"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "शीर्ष पर विंडो को रखें"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "शीर्ष पर विंडो हटाएँ"
-#: ../src/ui/frames.c:1145
-#| msgid "_Always on Visible Workspace"
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "हमेशा दृश्य कार्यस्थान पर"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
-#| msgid "Toggle window on all workspaces"
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान पर रखें"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "न्यूनतम (_n)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "अधिकतम (_x)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "बड़े से छोटा करें (_x)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "उपर समेटें (_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "वापस खोलें (_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "खिसकाएँ (_M)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "आकार बदलें (_R)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "ऑनस्क्रीन शीर्षकबार खिसकायें (_s)"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "हमेशा शीर्ष पर (_T)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "हमेशा दृश्य कार्यस्थान पर (_A)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "सिर्फ इसी कार्यस्थान पर (_O)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "बाएँ कार्यस्थान में ले जाएँ (_i)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "दाएँ कार्यस्थान में ले जाएँ (_i)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "ऊपर कार्यस्थान में ले जाएँ (_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "नीचे कार्यस्थान में ले जाएँ (_D)"
-# separator
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "बंद करें (_C)"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
-#| msgid "Workspace %d"
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "कार्यस्थान %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "कार्यस्थान 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "कार्यस्थान %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "अन्य कार्यस्थान में ले जाएँ (_W)"
-# This is the text that should appear next to menu accelerators
-# * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-# * translated on keyboards used for your language, don't translate
-# * this.
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "शिफ़्ट"
-# This is the text that should appear next to menu accelerators
-# * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-# * translated on keyboards used for your language, don't translate
-# * this.
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "कंट्रोल"
-# This is the text that should appear next to menu accelerators
-# * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-# * translated on keyboards used for your language, don't translate
-# * this.
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "आल्ट"
@@ -1549,705 +1298,654 @@ msgstr "आल्ट"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "मेटा"
-# This is the text that should appear next to menu accelerators
-# * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-# * translated on keyboards used for your language, don't translate
-# * this.
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "सुपर"
-# This is the text that should appear next to menu accelerators
-# * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-# * translated on keyboards used for your language, don't translate
-# * this.
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "हाइपर"
-# This is the text that should appear next to menu accelerators
-# * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
-# * translated on keyboards used for your language, don't translate
-# * this.
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "परि.2"
-# This is the text that should appear next to menu accelerators
-# * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
-# * translated on keyboards used for your language, don't translate
-# * this.
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "परि.3"
-# This is the text that should appear next to menu accelerators
-# * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
-# * translated on keyboards used for your language, don't translate
-# * this.
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "परि.4"
-# This is the text that should appear next to menu accelerators
-# * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
-# * translated on keyboards used for your language, don't translate
-# * this.
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "परि.5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "उपर"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "नीचे"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "बाएँ"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "दाएँ"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "फ्रेम ज्यामिती \"%s\" आयाम को उल्लेखित नहीं करता"
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "फ्रेम ज्यामिती आयाम \"%s\" को किनारा \"%s\" हेतु उल्लेखित नहीं करता"
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "बटन आस्पेक्ट रेशो %g यथोचित नहीं है"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "फ्रेम ज्यामिती बटनों के आकार को उल्लेखित नहीं करता"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "अनुपात में कम से कम दो रंग होने चाहिएँ"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"जीटीके रंग लक्षण कोष्ठक में स्थिति (स्टेट) होने चाहिएँ जैसे- gtk:fg[NORMAL] यहाँ NORMAL "
-"स्थिति है; \"%s\" की व्याख्या नहीं कर सका"
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "जीटीके रंग लक्षण कोष्ठक में स्थिति (स्टेट) होने चाहिएँ जैसे- gtk:fg[NORMAL] यहाँ NORMAL स्थिति है; \"%s\" की व्याख्या नहीं कर सका"
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"जीटीके रंग लक्षण स्थिति के बाद बंद कोष्ठक में होने चाहिएँ जैसे- gtk:fg[NORMAL] यहाँ "
-"NORMAL स्थिति है; \"%s\" की व्याख्या नहीं कर सका"
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "जीटीके रंग लक्षण स्थिति के बाद बंद कोष्ठक में होने चाहिएँ जैसे- gtk:fg[NORMAL] यहाँ NORMAL स्थिति है; \"%s\" की व्याख्या नहीं कर सका"
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "स्थिति \"%s\" रंग लक्षण में समझ नहीं सका"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "रंग अवयव \"%s\" रंग लक्षण में समझ नहीं सका"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
-msgstr ""
-"ब्लेंड फ़ॉर्मेट है \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" जो फ़ॉर्मेट के अनुरूप नहीं "
-"होता"
+msgstr "ब्लेंड फ़ॉर्मेट है \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" जो फ़ॉर्मेट के अनुरूप नहीं होता"
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "अल्फा मूल्य \"%s\" की ब्लेंडेड रंग में व्याख्या नहीं कर सका"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "अल्फा मूल्य \"%s\" ब्लेंडेड रंग में 0.0 और 1.0 के बीच नहीं है"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "शेड फॉर्मेट है \"shade/base_color/factor\", \"%s\" जो फॉर्मेट के अनुरूप नहीं होता"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "शेड फैक्टर \"%s\" की आभायुक्त रंग में व्याख्या नहीं कर सका"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "शेड फैक्टर \"%s\" आभायुक्त रंग में ऋणात्मक है"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "\"%s\" रंग की व्याख्या नहीं कर सका"
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन मे अक्षर '%s' है जो स्वीकार्य नहीं है"
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन मे फ्लोटिंग पाइंट नम्बर '%s' है जिसकी व्याख्या नहीं की जा सकी"
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन मे पूर्णांक '%s' है जिसकी व्याख्या नहीं की जा सकी"
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन मे इस पाठ: \"%s\" के आरंभ में ही अज्ञात आपरेटर है "
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन या खाली है या समझा नहीं जा सका"
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन परिणाम शून्य से भाजक के रूप में मिला"
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
-msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन, फ्लोटिंग पाइंट नम्बर पर माड आपरेटर के उपयोग की कोशिश में"
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में एक आपरेटर \"%s\" है जबकि आपरेंड वांछित है"
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में एक आपरेंड है जबकि आपरेटर वांछित है"
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन एक आपरेटर से अंत हो रहा है एक आपरेंड के बदले"
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में आपरेटर \"%c\" के बाद आपरेटर \"%c\" है बीच में कोई आपरेण्ड नहीं है"
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में अज्ञात चर या अचर \"%s\" है"
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन विश्लेषक इसके बफर को ओवरफ्लो कर गया है."
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में बन्द लघुकोष्ठक है जिसमें कोई खुला कोष्ठक नहीं है"
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में खुला लघुकोष्ठक है जिसमें कोई बंद कोष्ठक नहीं है"
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "प्रतीत होता है कि कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में कोई आपरेटर या आपरेंड नहीं है"
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
-#| msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "प्रसंग में एक अभिव्यक्ति है जिसने प्रतिफल में त्रुटि दिया: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4203
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> इस फ्रेम शैली हेतु "
-"निर्दिष्ट किया जाना अनिवार्य है"
+msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> इस फ्रेम शैली हेतु निर्दिष्ट किया जाना अनिवार्य है"
-#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "नहीं है <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4780
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "प्रसंग \"%s\" लोड करने में असफल: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
-#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "कोई <%s> सेट प्रसंग \"%s\" हेतु नहीं है"
-#: ../src/ui/theme.c:4946
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"विंडो प्रकार \"%s\" में प्रसंग \"%s\" में कोई फ्रेम स्टाइल नियत नहीं है, जोड़ें <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> तत्व "
+msgstr "विंडो प्रकार \"%s\" में प्रसंग \"%s\" में कोई फ्रेम स्टाइल नियत नहीं है, जोड़ें <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> तत्व "
-#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"उपयोगकर्ता द्वारा पारिभाषित स्थिरांक बड़े अक्षर से शुरू होने चाहिएँ, जो \"%s\" नहीं हो "
-"रहा है"
+msgstr "उपयोगकर्ता द्वारा पारिभाषित स्थिरांक बड़े अक्षर से शुरू होने चाहिएँ, जो \"%s\" नहीं हो रहा है"
-#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "स्थिरांक \"%s\" पहले ही पारिभाषित है"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
-#| msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "कोई \"%s\" गुण तत्व <%s> पर नहीं "
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "गुण \"%s\" दो बार इसी <%s> तत्व पर दोहराया गया"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "गुण \"%s\", <%s> तत्व इस संदर्भ में अवैध है "
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "\"%s\" को पूर्णांक की तरह व्याख्या नहीं कर सका"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "पुछल्ले अक्षरों \"%s\" को स्ट्रिंग \"%s\" में समझ नहीं सका"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "पूर्णांक %ld धनात्मक होना ही चाहिए"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "पूर्णांक %ld बहुत बड़ा है, वर्तमान अधिकतम है %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "\"%s\" की फ्लोटिंग पाइंट संख्या की तरह व्याख्या नहीं कर सका"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "बूलियन मूल्य होने चाहिएँ - \"सही\" या \"गलत\" न कि \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "कोण 0.0 और 360.0, के बीच होना चाहिए, जो था %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr "अल्फा 0.0 (अदृश्य) और 1.0 (पूर्ण अपारदर्शी), के बीच होना चाहिए, जो था %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"अवैध शीर्षक स्केल \"%s\" (इसमें से एक होना चाहिएः xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "अवैध शीर्षक स्केल \"%s\" (इसमें से एक होना चाहिएः xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> नाम \"%s\" दूसरी बार उपयोग में"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> मूल \"%s\" पारिभाषित नहीं है."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s>ज्यामिती \"%s\" पारिभाषित नहीं है."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> को या तो ज्यामिती या मूल जिसमें ज्यामिती हो, को निर्दिष्ट करना होगा"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "आपको जरूर किसी अल्फा मान को अर्थ पूर्ण रखने के लिए किसी पृष्ठभूमि को निर्दिष्ट करना चाहिए"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "अज्ञात प्रकार \"%s\" तत्व <%s> पर नहीं "
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "अज्ञात स्टाइल-सेट \"%s\" तत्व <%s> पर नहीं "
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "विंडो प्रकार \"%s\" को पहले ही एक स्टाइल सेट आबंटित है"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "तत्व <%s>, <%s>से नीचे स्वीकार्य नहीं है"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
-#| msgid ""
-#| "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for "
-#| "buttons"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
msgstr "बटनों के लिए \"button_width\"/\"button_height\" और \"aspect_ratio\" दोनों निर्दिष्ट नहीं कर सकता है"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "दूरी \"%s\" अज्ञात है"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "आकृति अनुपात \"%s\" अज्ञात है"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "किनारा \"%s\" अज्ञात है"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
-#| msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "कोई \"start_angle\" विशेषता तत्व <%s> पर नहीं "
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
-#| msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "कोई \"extent_angle\" या \"to\" विशेषता तत्व <%s> पर नहीं"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "ग्रेडिएंट प्रकार हेतु मान \"%s\" समझ नहीं पाया"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "तत्व <%s> हेतु भराव प्रकार \"%s\" समझ नहीं पाया"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "तत्व <%s> हेतु स्थिति \"%s\" समझ नहीं पाया"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "तत्व <%s> हेतु छाया \"%s\" समझ नहीं पाया"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "तत्व <%s> हेतु एरो \"%s\" समझ नहीं पाया"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "कोई <draw_ops> \"%s\" नाम से पारिभाषित नहीं है"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "draw_ops यहाँ: \"%s\" जोड़ने से सर्कुलर रेफरेंस बन जाएगा"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "अज्ञात स्थिति \"%s\" फ्रेम पीस हेतु"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "स्थिति %s पर फ्रेम शैली के पास पहले ही एक पीस है"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "कोई भी <draw_ops> नाम \"%s\" के साथ पारिभाषित नहीं है"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "अज्ञात फंक्शन बटन \"%s\" हेतु"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "बटन प्रकार्य \"%s\" इस संस्करण (%d, need %d) में मौजूद नहीं है"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "अज्ञात स्थिति बटन \"%s\" हेतु"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "फंक्शन %s स्थिति %s हेतु फ्रेम शैली में पहले ही एक बटन है"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\" फ़ोकस गुण हेतु वैध मूल्य नहीं है"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\" स्थिति गुण हेतु वैध मूल्य नहीं है"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "शैली \"%s\" पारिभाषित नहीं है"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\" नया आकार गुण हेतु वैध मूल्य नहीं है"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr "\"नया-आकार\" गुण <%s> तत्व पर अधिकतम/आभायुक्त स्थिति हेतु नहीं है "
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
-#| "states"
msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr "\"resize\" गुण <%s> तत्व पर अधिकतम/आभायुक्त स्थिति नहीं रखना चाहिए"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "शैली पहले ही स्थिति %s नया-आकार %s फ़ोकस %s हेतु निर्दिष्ट है"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "शैली पहले ही स्थिति %s फ़ोकस %s हेतु निर्दिष्ट है"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"दो draw_ops नहीं हो सकते एक <पीस> तत्व हेतु (प्रसंग ने बटन किया एक draw_ops एट्रिब्यूट "
-"तथा एक और <draw_ops> तत्व, या बटन किया दो तत्व )"
+msgstr "दो draw_ops नहीं हो सकते एक <पीस> तत्व हेतु (प्रसंग ने बटन किया एक draw_ops एट्रिब्यूट तथा एक और <draw_ops> तत्व, या बटन किया दो तत्व )"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"दो draw_ops नहीं हो सकते एक <बटन> तत्व हेतु (प्रसंग ने निर्दिष्ट किया एक draw_ops "
-"एट्रिब्यूट तथा एक और <draw_ops> तत्व, या निर्दिष्ट किया दो तत्व)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "दो draw_ops नहीं हो सकते एक <बटन> तत्व हेतु (प्रसंग ने निर्दिष्ट किया एक draw_ops एट्रिब्यूट तथा एक और <draw_ops> तत्व, या निर्दिष्ट किया दो तत्व)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"दो draw_ops नहीं हो सकते एक <मेनू-चिह्न> तत्व हेतु (प्रसंग ने निर्दिष्ट किया एक draw_ops "
-"एट्रिब्यूट तथा एक और <draw_ops> तत्व, या निर्दिष्ट किया दो तत्व)"
+msgstr "दो draw_ops नहीं हो सकते एक <मेनू-चिह्न> तत्व हेतु (प्रसंग ने निर्दिष्ट किया एक draw_ops एट्रिब्यूट तथा एक और <draw_ops> तत्व, या निर्दिष्ट किया दो तत्व)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "प्रसंग का सबसे बाहरी तत्व <मेटासिटी-प्रसंग> होना चाहिए न कि <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "तत्व <%s>, एक name/author/date/description तत्व के भीतर स्वीकार्य नहीं है"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "तत्व <%s> <स्थिरांक> तत्व के भीतर स्वीकार्य नहीं है"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "तत्व <%s>, distance/border/aspect_ratio तत्व के भीतर स्वीकार्य नहीं है"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "तत्व <%s>, ड्रा ऑपरेशन तत्व के भीतर स्वीकार्य नहीं है"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "तत्व <%s>, एक <%s> तत्व के भीतर स्वीकार्य नहीं है"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "फ्रेम पीस हेतु कोई draw_ops नहीं दिया गया है"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "बटन हेतु कोई draw_ops नहीं दिया गया है"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "कोई पाठ तत्व <%s> के भीतर स्वीकार्य नहीं है"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
-#| msgid "<name> specified twice for this theme"
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> ने इस प्रसंग के लिए दो बार निर्दिष्ट किया है"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
-#| msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "प्रसंग %s के लिए वैध फ़ाइल ढूँढ़ने में विफल\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "प्रसंग फ़ाइल %s में रूट <मेटासिटी-प्रसंग> तत्व सम्मिलित नहीं है"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
@@ -2297,152 +1995,137 @@ msgstr "/विंडोज़/सभी डॉक्स (_A)"
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/विंडोज़/डेस्कटॉप (_k)"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:136
-msgid "Open another one of these windows"
-msgstr "इनमें से एक अन्य विंडो खोलें"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:143
-msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "यह 'खोलें' चिह्न युक्त एक डेमो बटन है"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:150
-msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "यह एक डेमो बटन है 'बाहर' चिह्न के साथ"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:243
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:244
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "यह नमूना संवाद में नमूना संदेश था"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:326
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:327
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "नकली मेनू वस्तु %d\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:360
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
msgid "Border-only window"
msgstr "सिर्फ-किनारा विंडो"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:362
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
msgid "Bar"
msgstr "पट्टी"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:379
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:380
msgid "Normal Application Window"
msgstr "सामान्य अनुप्रयोग विंडो"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:383
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:384
msgid "Dialog Box"
msgstr "संवाद बक्सा"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:387
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "मॉडल संवाद बक्सा"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:391
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
msgid "Utility Palette"
msgstr "यूटिलिटी पट्टिका"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:395
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "टॉर्न-ऑफ मेनू"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:399
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
msgid "Border"
msgstr "किनारा"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:727
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:728
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "बटन अभिन्यास जाँच %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:756
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g मिलीसेकण्ड एक विंडो फ्रेम ड्रॉ करने में"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:799
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:800
#, c-format
msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "उपयोग: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:806
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "प्रसंग लोड करने में त्रुटि: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:812
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "प्रसंग \"%s\" लोड किया %g सेकण्ड्स में\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:853
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
msgid "Normal Title Font"
msgstr "सामान्य शीर्षक फ़ॉन्ट"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:859
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
msgid "Small Title Font"
msgstr "छोटा शीर्षक फ़ॉन्ट"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:865
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
msgid "Large Title Font"
msgstr "बड़ा शीर्षक फ़ॉन्ट"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
msgid "Button Layouts"
msgstr "बटन अभिन्यास"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Benchmark"
msgstr "बेंचमार्क"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:922
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "विंडो शीर्षक यहाँ जाएगा"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1026
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"%d frames को %g क्लाइंट पक्ष सेकेंड में खींचा (%g milliseconds per frame) और %g X "
-"सर्वर संसाधन को समाहित करता सेकेंड वाल घड़ी (%g विविध प्रति फ्रेम)\n"
+msgstr "%d frames को %g क्लाइंट पक्ष सेकेंड में खींचा (%g milliseconds per frame) और %g X सर्वर संसाधन को समाहित करता सेकेंड वाल घड़ी (%g विविध प्रति फ्रेम)\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1245
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "स्थिति एक्सप्रेशन जाँच ने सही लौटाया परंतु त्रुटि नियत नहीं किया"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1247
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "स्थिति एक्सप्रेशन जाँच ने ग़लत लौटाया परंतु त्रुटि नियत नहीं किया"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1251
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "त्रुटि प्रत्याशित था, परन्तु दिया नहीं गया"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1253
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "त्रुटि %d वांछित था परन्तु %d दिया गया"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1259
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "त्रुटि की प्रत्याशा नहीं थी परन्तु एक लौटाया गया: %s"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1263
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "एक्स मूल्य था %d, %d वांछित था"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "वाई मूल्य था %d, %d वांछित था"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1331
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d निर्देशांक एक्सप्रेशन्स पार्स किया %g सेकण्ड्स में (औसतन %g सेकण्ड्स)\n"
-
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 849495dc..128d88ff 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -1,22 +1,21 @@
-# Translation of marco to Croatiann
-# Copyright (C) Croatiann team
-# Translators: Antun Krasic <[email protected]>,Automatski Prijevod <>,Danijel Studen <[email protected]>,Denis Lackovic <[email protected]>,Jerko Škifić <[email protected]>,Kresimir Kalafatic <>,Željko Brajdić <[email protected]>,Ljubomir Božić <[email protected]>,Nikola Planinac <>,pr pr <[email protected]>,Robert Sedak <[email protected]>,Tanja Minarik <[email protected]>,Tomislav Cavrag <[email protected]>,Vedran Vyroubal <[email protected]>,
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco 0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-09 17:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-11 03:22+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad."
-"net>\n"
-"Language-Team: Croatian <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:28+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/hr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 13:28+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"Language: hr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -26,53 +25,46 @@ msgstr "Radna površina"
msgid "Window Management"
msgstr "Upravitelj prozorima"
+#: ../src/core/bell.c:294
+msgid "Bell event"
+msgstr ""
+
#: ../src/core/core.c:206
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Nepoznati zahtijev informacija o prozoru: %d"
-#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "Nije moguće analizirati \"%s\" kao cijeli broj"
-
-#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490
-#: ../src/ui/theme-parser.c:545
+#. Translators: %s is a window title
+#: ../src/core/delete.c:96
#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "Nisam shvatio slijedece znakove \"%s\" u nizu podataka \"%s\""
+msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
+msgstr ""
-#: ../src/core/delete.c:135
-#, c-format
-msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-msgstr "Nije uspjelo analiziranje poruke \"%s\" iz dijaloškog procesa\n"
+#: ../src/core/delete.c:101
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr "Možete pričekati neko vrijeme da program nastavi s radom ili možete prisiliti prekid rada programa."
-#: ../src/core/delete.c:253
-#, c-format
-msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-msgstr "Pogreška pri čitanju kod procesa ekrana dijaloga: %s\n"
+#: ../src/core/delete.c:110
+msgid "_Wait"
+msgstr "_Čekaj"
-#: ../src/core/delete.c:336
-#, c-format
-msgid ""
-"Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-msgstr ""
-"Greška pri pokretanju marco-dialoga za potvrdu o zatvaranju aplikacije %"
-"s\n"
+#: ../src/core/delete.c:110
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "_Prisili izlaženje"
-#: ../src/core/delete.c:445
+#: ../src/core/delete.c:208
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Nije uspjelo dobivanje imena računala: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:256
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Nedostaje ekstenzija %s potrebna za stvaranje kompozicije"
-#: ../src/core/display.c:334
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Nije uspjelo otvaranje X Window System prikaza'%s'\n"
@@ -83,281 +75,278 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"Izubljen spoj sa prikazom '%s';\n"
-"najvjerojatnije je X server ugašen, ili ste ubili/ubištili\n"
-"rukovoditelja prozora.\n"
+msgstr "Izubljen spoj sa prikazom '%s';\nnajvjerojatnije je X server ugašen, ili ste ubili/ubištili\nrukovoditelja prozora.\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Kobna IO greška %d (%s) na prikazu '%s'.\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:924
+#: ../src/core/keybindings.c:680
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr ""
-"Neki drugi prograk već koristi kljuć %s sa modifikacijama %x kao spoj\n"
+msgstr "Neki drugi prograk već koristi kljuć %s sa modifikacijama %x kao spoj\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:2563
+#. Displayed when a keybinding which is
+#. * supposed to launch a program fails.
+#.
+#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
-msgid "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n"
+msgid ""
+"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Greška pri pokretanju marco-dialoga za ispisom greške o komandi %s\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:2668
+#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Naredba %d nije definirana.\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:3705
+#: ../src/core/keybindings.c:3337
+#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Niti jedna konzolna naredba nije definirana\n"
-#: ../src/core/main.c:116
+#: ../src/core/main.c:131
#, c-format
msgid ""
"marco %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-#: ../src/core/main.c:253
+#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Isključi vezu prema upravitelju sesija"
-#: ../src/core/main.c:259
+#: ../src/core/main.c:275
msgid "Replace the running window manager with Marco"
msgstr "Zamjeni tekući upravitelj porozorima sa Marco"
-#: ../src/core/main.c:265
+#: ../src/core/main.c:281
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Odredite ID upravljanja sesijama"
-#: ../src/core/main.c:270
+#: ../src/core/main.c:286
msgid "X Display to use"
msgstr "Koji X Display da koristim"
-#: ../src/core/main.c:276
+#: ../src/core/main.c:292
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicijaliziraj sesiju iz spremljene datoteke"
-#: ../src/core/main.c:282
+#: ../src/core/main.c:298
msgid "Print version"
msgstr "Inačica za ispis"
-#: ../src/core/main.c:288
+#: ../src/core/main.c:304
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr ""
-#: ../src/core/main.c:294
+#: ../src/core/main.c:310
msgid "Turn compositing on"
msgstr "Uključi kompoziciju"
-#: ../src/core/main.c:300
+#: ../src/core/main.c:316
msgid "Turn compositing off"
msgstr "Isključi kompoziciju"
-#: ../src/core/main.c:451
+#: ../src/core/main.c:322
+msgid ""
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Nisam uspio pretražiti mapu tema: %s\n"
-#: ../src/core/main.c:467
+#: ../src/core/main.c:544
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Nije moguće naći temu! Provjerite postoji li %s i sadrži li uobičajene "
-"teme.\n"
+msgstr "Nije moguće naći temu! Provjerite postoji li %s i sadrži li uobičajene teme.\n"
-#: ../src/core/main.c:526
+#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Nije uspjelo ponovno pokretanje: %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
#. * the symtab.)
-#.
-#: ../src/core/prefs.c:503 ../src/core/prefs.c:655
+#. *
+#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
+#.
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "MateConf ključ '%s' je postavljen na neispravnu vrijednost\n"
-#: ../src/core/prefs.c:584 ../src/core/prefs.c:824
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
+#, c-format
msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
-msgstr "%d pohranjen u MateConf ključu %s je izvan dometa od 0 do %d\n"
+msgstr ""
-#: ../src/core/prefs.c:628 ../src/core/prefs.c:702 ../src/core/prefs.c:750
-#: ../src/core/prefs.c:814 ../src/core/prefs.c:1109 ../src/core/prefs.c:1125
-#: ../src/core/prefs.c:1144 ../src/core/prefs.c:1160 ../src/core/prefs.c:1177
-#: ../src/core/prefs.c:1193
+#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
+#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
+#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
#, c-format
msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "MateConf ključ \"%s\" je postavljen na neispravan tip\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1263
+#: ../src/core/prefs.c:1234
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Kompromisi za loše programe su isključeni. Neki programi se mogu ponašati "
-"čudno.\n"
+msgstr "Kompromisi za loše programe su isključeni. Neki programi se mogu ponašati čudno.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1333
+#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
msgstr "Nije moguće analizirati opis pisma \"%s\" iz Gconf ključa %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1393
+#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"“%s“ je pronađen u bazi podešavanja što nije ispravna vrijednost za tipku "
-"koja mijenja ponašanje tipki miša\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr "“%s“ je pronađen u bazi podešavanja što nije ispravna vrijednost za tipku koja mijenja ponašanje tipki miša\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1810
+#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Pogreška prilikom podešavanja broja radnih površina na %d: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2131 ../src/core/prefs.c:2643
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
+#, c-format
msgid "Workspace %d"
-msgstr "Pomakni na _gornju radnu površinu"
+msgstr ""
-#: ../src/core/prefs.c:2161 ../src/core/prefs.c:2334
+#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" nađen u bazi postavki nije ispravna kombinacija tipki \"%s\"\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2724
+#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Pogreška prilikom podešavanja imena radne površine %d u \"%s\": %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2917
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/core/prefs.c:2741
+#, c-format
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
-msgstr "Pogreška prilikom podešavanja imena radne površine %d u \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/core/screen.c:350
+#: ../src/core/screen.c:357
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Ekran %d na prikazu '%s' je neispravan\n"
-#: ../src/core/screen.c:366
+#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"Ekran %d na prikazu \"%s\" već ima rkovoditelja prozora; pokušajte koristiti "
-"--replace opciju da zamjenite trenutni rukovoditelj prozora.\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "Ekran %d na prikazu \"%s\" već ima rkovoditelja prozora; pokušajte koristiti --replace opciju da zamjenite trenutni rukovoditelj prozora.\n"
-#: ../src/core/screen.c:393
+#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Nije moguće dobiti biranje upravitelja prozora na ekranu %d prikaza \"%s\"\n"
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr "Nije moguće dobiti biranje upravitelja prozora na ekranu %d prikaza \"%s\"\n"
-#: ../src/core/screen.c:451
+#: ../src/core/screen.c:458
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Ekran %d na prikazu \"%s\" već ima rukovoditelj prozora\n"
-#: ../src/core/screen.c:661
+#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Nije moguće izbaciti otpustiti ekran %d na prikazu \"%s\"\n"
-#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
+#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
+#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
+#. * "disabled" must also stay as it is.
+#.
+#: ../src/core/schema-bindings.c:169
+msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/schema-bindings.c:177
+msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
+"\n"
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Nije moguće napraviti mapu '%s': %s\n"
-#: ../src/core/session.c:854
+#: ../src/core/session.c:867
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku '%s' za zapis: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:995
+#: ../src/core/session.c:1008
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Pogreška zapisivanja datoteke sesije '%s': %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1000
+#: ../src/core/session.c:1013
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Greška pri zatvaranju session datoteke '%s': %s\n"
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1093
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Nije uspjelo čitanje snimljene datoteke sesije %s: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1132
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Nije uspjela analiza snimljene datoteke sesije: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1181
+#: ../src/core/session.c:1192
+#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "<marco_session> atribut opažen ali već imamo ID sesije"
-#: ../src/core/session.c:1194
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element"
-msgstr "Nepoznato svojstvo %s u <marco_session> elementu"
+msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
+msgstr ""
-#: ../src/core/session.c:1211
+#: ../src/core/session.c:1222
+#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "ugniježden <window> tag"
-#: ../src/core/session.c:1269 ../src/core/session.c:1301
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
-msgstr "Nepoznato svojstvo %s u <window> elementu"
-
-#: ../src/core/session.c:1373
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-msgstr "Nepoznato svojstvo %s u <maximized> elementu"
-
-#: ../src/core/session.c:1433
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-msgstr "Nepoznato svojstvo %s u <geometry> elementu"
-
-#: ../src/core/session.c:1453
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Nepoznati element %s"
-#: ../src/core/session.c:1879
-#, c-format
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
-"session management: %s\n"
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
-"Greška pri pokretanju marco-dialoga da upozori aplikacije koje ne "
-"podržavaju session managment %s\n"
#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
@@ -375,6 +364,7 @@ msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Otvorena zapisnička datoteka %s\n"
#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/marco-message.c:176
+#, c-format
msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Metaciti je kompajliran bez podrške za preopširan način rada\n"
@@ -394,30 +384,20 @@ msgstr "Upozorenje upravitelja prozora: "
msgid "Window manager error: "
msgstr "Greška upravitelja prozora: "
-#: ../src/core/window-props.c:206
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "Program je postavio neispravan NET_WM_PID %lu\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:338
-#, c-format
-msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s (na %s)"
-
-#: ../src/core/window-props.c:1420
-#, c-format
-msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr "Neispravan WM_TRANSIENT_FOR prozor 0x%lx specificiran za %s.\n"
+#. Translators: This is the title used on dialog boxes
+#. eof all-keybindings.h
+#: ../src/core/util.c:570 ../src/marco.desktop.in.h:1
+#: ../src/marco-wm.desktop.in.h:1
+msgid "Marco"
+msgstr "Marco"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5643
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"Prozor %s je postavio SM_CLIENT_ID na samog sebe umjesto na prozor "
-"WM_CLIENT_LEADER kao što je navedeno u ICCCM.\n"
+msgstr "Prozor %s je postavio SM_CLIENT_ID na samog sebe umjesto na prozor WM_CLIENT_LEADER kao što je navedeno u ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -425,16 +405,49 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6208
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "Prozor %s je postavio MWM što nagovještava da nije promjenjljive veličine, ali je postavio minimalnu veličinu %d x %d i maksimalnu veličinu %d x %d što nema mnogo smisla.\n"
+
+#: ../src/core/window-props.c:244
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+msgstr "Program je postavio neispravan NET_WM_PID %lu\n"
+
+#. Translators: the title of a window from another machine
+#: ../src/core/window-props.c:388
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (na %s)"
+
+#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root.
+#: ../src/core/window-props.c:420
+#, c-format
+msgid "%s (as superuser)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine
+#: ../src/core/window-props.c:438
+#, c-format
+msgid "%s (as %s)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine, whose name we don't know
+#: ../src/core/window-props.c:444
+#, c-format
+msgid "%s (as another user)"
msgstr ""
-"Prozor %s je postavio MWM što nagovještava da nije promjenjljive veličine, "
-"ali je postavio minimalnu veličinu %d x %d i maksimalnu veličinu %d x %d što "
-"nema mnogo smisla.\n"
+
+#: ../src/core/window-props.c:1430
+#, c-format
+msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+msgstr "Neispravan WM_TRANSIENT_FOR prozor 0x%lx specificiran za %s.\n"
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
@@ -444,12 +457,7 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Prozor 0x%lx ima osobinu %s\n"
-"tako da je očekivano da ima tip %s format %d,\n"
-"a zapravo ima tip %s format %d n_items %d.\n"
-"Ovo je najverovatnije greška u programu, a ne u menadžeru prozora.\n"
-"Prozor ima naslov=\"%s\" klasa=\"%s\" ime=\"%s\"\n"
+msgstr "Prozor 0x%lx ima osobinu %s\ntako da je očekivano da ima tip %s format %d,\na zapravo ima tip %s format %d n_items %d.\nOvo je najverovatnije greška u programu, a ne u menadžeru prozora.\nProzor ima naslov=\"%s\" klasa=\"%s\" ime=\"%s\"\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
@@ -459,2056 +467,803 @@ msgstr "Svojstvo %s na prozoru 0x%lx je sadržalo neispravni UTF-8\n"
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"Svojstvo %s na prozoru 0x%lx sadrži neispravni UTF-8 za predmet %d na "
-"popisu\n"
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "Svojstvo %s na prozoru 0x%lx sadrži neispravni UTF-8 za predmet %d na popisu\n"
-#: ../src/marco.desktop.in.h:1
-msgid "Marco"
-msgstr "Marco"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:88
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "Prebaci se na radni prostor 1"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr "(Nije ugrađeno) Navigacija radi u smislu aplikacija, ne prozora"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:90
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "Prebaci se na radni prostor 2"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
-"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
-"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
-"option is set to true."
-msgstr ""
-"Znakovni niz koji opisuje font za naslovnu traku prozora. Veličina će iz "
-"opisa biti upotrebljena samo ako je titlebar_font_size opcija postavljena na "
-"0. Također, ova opcija je onemogućena ako je titlebar_uses_desktop_font "
-"postavljena."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:92
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "Prebaci se na radni prostor 3"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:3
-msgid "Action on title bar double-click"
-msgstr "Akcija na naslovnom meniju dvostruki-klik"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:94
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "Prebaci se na radni prostor 4"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:4
-msgid "Action on title bar middle-click"
-msgstr ""
+#: ../src/include/all-keybindings.h:96
+msgid "Switch to workspace 5"
+msgstr "Prebaci se na radni prostor 5"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:5
-msgid "Action on title bar right-click"
-msgstr ""
+#: ../src/include/all-keybindings.h:98
+msgid "Switch to workspace 6"
+msgstr "Prebaci se na radni prostor 6"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:6
-msgid "Activate window menu"
-msgstr "Aktiviraj prozor izbornika"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:100
+msgid "Switch to workspace 7"
+msgstr "Prebaci se na radni prostor 7"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:7
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "Aranžman funkcijskih tipki na naslovoj traci"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:102
+msgid "Switch to workspace 8"
+msgstr "Prebaci se na radni prostor 8"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
-"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
-"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
-"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
-"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
-"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
-"some space between two adjacent buttons."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:104
+msgid "Switch to workspace 9"
+msgstr "Prijeđi na radni prostor 9"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:106
+msgid "Switch to workspace 10"
+msgstr "Prebaci se na radni prostor 10"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:108
+msgid "Switch to workspace 11"
+msgstr "Prebaci se na radni prostor 11"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:110
+msgid "Switch to workspace 12"
+msgstr "Prebaci se na radni prostor 12"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:122
+msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
msgstr ""
-"Raspored gumba na naslovnoj traci. Vrijednost treba biti niz znakova, kao na "
-"primjer „menu:minimize,maximize,close“; dvije točke razdvaju lijevi kut "
-"prozora od desnog, a gumbi su razdvojeni točka-zarezima. Dupliranje gumba "
-"nije dozvoljeno. Nepoznata imena gumba se zanemaruju tako da se gumbi koji "
-"će se dodavati u buduće inačice marcoa bez poremećenja starijih inačica."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:9
-msgid "Automatically raises the focused window"
-msgstr "Automatski podiže prozor sa fokusom"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:126
+msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
-"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
-"for example."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:130
+msgid "Switch to workspace above the current workspace"
msgstr ""
-"Pritiskom na prozor za vrijeme držanja ove tipke premejestiti će prozor "
-"(lijeva tipka miša), podići prozor (srednja tipka miša) ili prikazati glavni "
-"izbornik (desna tipka miša). Tipka može biti na primjer \"&lt;Alr&gt;\" ili "
-"\"&lt;Super&gt;\""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:11
-msgid "Close window"
-msgstr "Zatvori prozor"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:134
+msgid "Switch to workspace below the current workspace"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:12
-msgid "Commands to run in response to keybindings"
-msgstr "Naredbe koje će se pokrenuti na odaziv kombinacije tipki sa tipkovnice"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:150
+msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:13
-msgid "Compositing Manager"
-msgstr "Kompozitni upravitelj"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:153
+msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:14
-msgid "Control how new windows get focus"
-msgstr "Kontrola fokusiranja novih prozora"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:157
+msgid "Move between windows, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:15
-msgid "Current theme"
-msgstr "Trenutna tema"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:160
+msgid "Move backward between windows, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:16
-msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr "Odgoda u milisekundama za opciju automatskog podizanja"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:163
+msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:17
-msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
-msgstr "Određuje li je Marco kompozitni upravitelj."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:166
+msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
-"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:171
+msgid "Move between windows of an application immediately"
+msgstr "Pomakni se trenutno između prozora programa"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:174
+msgid "Move backward between windows of an application immediately"
msgstr ""
-"Određuje hoće li aplikacije ili sistem generirati zvučne 'beepove'može se "
-"koristiti u spoju sa 'vizualnim zvonom' da se dozvoli tihi 'beep'"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:19
-msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr "Isključi mogućnosti potrebne za stare ili neispravne aplikacijie"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:177
+msgid "Move between windows immediately"
+msgstr "Pomicanje između prozora bez odlaganja"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:20
-msgid "Enable Visual Bell"
-msgstr "Aktiviraj vidni signal"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:180
+msgid "Move backward between windows immediately"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:21
-msgid "Hide all windows and focus desktop"
-msgstr "Sakrij sve prozore i pokaži radnu površinu"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:183
+msgid "Move between panels and the desktop immediately"
+msgstr "Pomicanje između prozora i radne površine bez odlaganja"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
-"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
-"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
-"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:186
+msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
+msgstr "Pomicanje unatrag između panela i radnih površina bez odlaganja"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:191
+msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
msgstr ""
-"Ako je uključeno, a način fokusa je \"sloppy\" ili \"mouse\", tada će "
-"fokusirani prozor biti automatski podignut nakon vremena određenog s "
-"auto_raise_delay ključem. Ovo se ne odnosi na podizanje prozora klikom, niti "
-"sa fokusiranjem tokom povuci-pusti metode."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
-"font for window titles."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:194
+msgid "Show the panel's main menu"
msgstr ""
-"Ako je aktivirano, ignorira se titlebar_font opcija i koristi se standardno "
-"aplikacijsko pismo za naslovnu traku prozora."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
-"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
-"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
-"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
-"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:197
+msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
msgstr ""
-"Ako je uključeno, marco če korisnicima davati manje povratnih informacija "
-"koristeći žičane modele, isključivajući animacije ili nekako drukčije. Ovo "
-"ozbiljno reducira korisnost za mnoge korisnike, ali zato omogućuje "
-"izvršavanje starijih programa, a također može biti korisno kod terminalskih "
-"poslužitelja. Usprkos tome žičani modeli su isključeni kada je ukjučen "
-"sustava za dostupnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
-"unimplemented at the moment."
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:238
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Uzmi sliku zaslona"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:240
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Uzmi sliku prozora"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:242
+msgid "Run a terminal"
+msgstr "Pokreni u terminalu"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:257
+msgid "Activate the window menu"
msgstr ""
-"Ako je uključeno, Marco će raditi u aplikativnom, a ne prozorskom načinu. "
-"Koncept je malo apstraktan, ali općenito aplikativni način rada je sličniji "
-"Mac-u nego Windowsima. Kad prozor dobije fokus, svi prozori od te aplikacije "
-"će biti podignuti. Također klikovi se ne prosljeđuju do prozora u drugim "
-"aplikacijama. Trenutno ovaj naćin rada još nije potpuno implementiran."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:26
-msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr "Ako je postavljno, mijenja se korisnost za manje korištenje resursa"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:260
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Postavi preko cijelog zaslona"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:27
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Spustiti prozor ispod ostalih prozora"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:262
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "Promijeni stanje maksimizacije"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
-"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to "
-"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
-"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://"
-"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:264
+msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:29
+#: ../src/include/all-keybindings.h:266
msgid "Maximize window"
msgstr "Maksimiziraj prozor"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:30
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Maksimiziranje prozora horizontalno"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:268
+msgid "Restore window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:31
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Maksimiziranje prozora okomito"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:270
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "Promijeni stanje zasjenjenosti"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:32
+#: ../src/include/all-keybindings.h:272
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimiziraj prozor"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:33
-msgid "Modifier to use for modified window click actions"
-msgstr "Preinake za korištenje prepravljenih akcija klika u prozoru"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:274
+msgid "Close window"
+msgstr "Zatvori prozor"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:34
-msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Pomicanje unatrag između panela i radnih površina bez odlaganja"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:276
+msgid "Move window"
+msgstr "Pomakni prozor"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:35
-msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
-msgstr "Pomicanje untrag između panela i radne površine sa popup-om"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:278
+msgid "Resize window"
+msgstr "Promijeni veličinu prozora"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:36
-msgid "Move backwards between windows immediately"
-msgstr "Pomicanje unatrag između prozora bez odlaganja"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:281
+msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:37
-msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
-msgstr "Pomakni se trenutno između prozora programa unatrag"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:285
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "Pomakni prozor na radni prostor 1"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:38
-msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
-msgstr "Pomakni se trenutno između prozora programa unatrag sa pop-upom"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:288
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 2"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:39
-msgid "Move between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Pomicanje između prozora i radne površine bez odlaganja"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:291
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 3"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:40
-msgid "Move between panels and the desktop with popup"
-msgstr "Pomicanje između panela i radne površine sa popup-om."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:294
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 4"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:41
-msgid "Move between windows immediately"
-msgstr "Pomicanje između prozora bez odlaganja"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:297
+msgid "Move window to workspace 5"
+msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 5"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:42
-msgid "Move between windows of an application immediately"
-msgstr "Pomakni se trenutno između prozora programa"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:300
+msgid "Move window to workspace 6"
+msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 6"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:303
+msgid "Move window to workspace 7"
+msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 7"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:43
-msgid "Move between windows of an application with popup"
-msgstr "Prebacivanje između prozroza programa uz pop-up"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:306
+msgid "Move window to workspace 8"
+msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 8"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:44
-msgid "Move between windows with popup"
-msgstr "Pomicanje između prozora sa popupom"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:309
+msgid "Move window to workspace 9"
+msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 9"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:45
-msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
-msgstr "Pomicanje usredotočenja unatrag između prozora koristeći popup prikaz"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:312
+msgid "Move window to workspace 10"
+msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 10"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:46
-msgid "Move window"
-msgstr "Pomakni prozor"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:315
+msgid "Move window to workspace 11"
+msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 11"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:47
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Pomakni prozor jedan radni prostor dolje"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:318
+msgid "Move window to workspace 12"
+msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 12"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:48
+#: ../src/include/all-keybindings.h:330
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Pomakni prozor jedan radni prostor nalijevo"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:49
+#: ../src/include/all-keybindings.h:333
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Pomakni prozor jedan radni prostor udesno"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:50
+#: ../src/include/all-keybindings.h:336
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Pomakni prozor jedan radni prostor gore"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Move window to center of screen"
-msgstr "Premjesti prozor na istočnu stranu zaslona"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:339
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "Pomakni prozor jedan radni prostor dolje"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:52
-msgid "Move window to east side of screen"
-msgstr "Premjesti prozor na istočnu stranu zaslona"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:342
+msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:53
-msgid "Move window to north side of screen"
-msgstr "Premjesti prozor na sjevernu stranu zaslona"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:344
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "Podigni prozor iznad ostalih prozora"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:54
-msgid "Move window to north-east corner"
-msgstr "Premjesti prozor na sjevero-istočnu stranu zaslona"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:346
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "Spustiti prozor ispod ostalih prozora"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:55
-msgid "Move window to north-west corner"
-msgstr "Premjesti prozor na sjevero-zapadnu stranu zaslona"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:350
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "Maksimiziranje prozora okomito"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:56
-msgid "Move window to south side of screen"
-msgstr "Premjesti prozor na južnu stranu zaslona"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:354
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "Maksimiziranje prozora horizontalno"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:57
-msgid "Move window to south-east corner"
-msgstr "Premjesti prozor na jugo-istočnu stranu zaslona"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:358
+msgid "Move window to north-west (top left) corner"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:58
-msgid "Move window to south-west corner"
-msgstr "Premjesti prozor na jugo-zapadnu stranu zaslona"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:361
+msgid "Move window to north-east (top right) corner"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:59
-msgid "Move window to west side of screen"
-msgstr "Premjesti prozor na zapadnu stranu zaslona"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:364
+msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:60
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Pomakni prozor na radni prostor 1"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:367
+msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:61
-msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 10"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:371
+msgid "Move window to north (top) side of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:62
-msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 11"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:374
+msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:63
-msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 12"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:377
+msgid "Move window to east (right) side of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:64
-msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 2"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:380
+msgid "Move window to west (left) side of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:65
-msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 3"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:383
+msgid "Move window to center of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:66
-msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 4"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr "(Nije ugrađeno) Navigacija radi u smislu aplikacija, ne prozora"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:67
-msgid "Move window to workspace 5"
-msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 5"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
+msgid ""
+"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
+"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
+"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
+"option is set to true."
+msgstr "Znakovni niz koji opisuje font za naslovnu traku prozora. Veličina će iz opisa biti upotrebljena samo ako je titlebar_font_size opcija postavljena na 0. Također, ova opcija je onemogućena ako je titlebar_uses_desktop_font postavljena."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:68
-msgid "Move window to workspace 6"
-msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 6"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
+msgid "Action on title bar double-click"
+msgstr "Akcija na naslovnom meniju dvostruki-klik"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:69
-msgid "Move window to workspace 7"
-msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 7"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:4
+msgid "Action on title bar middle-click"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:70
-msgid "Move window to workspace 8"
-msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 8"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:5
+msgid "Action on title bar right-click"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:71
-msgid "Move window to workspace 9"
-msgstr "Premjesti prozor na radni prostor 9"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:6
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr "Aranžman funkcijskih tipki na naslovoj traci"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:72
-msgid "Name of workspace"
-msgstr "Ime radnog prostora"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:7
+msgid ""
+"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
+"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
+"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
+"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
+"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
+"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
+"some space between two adjacent buttons."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:73
-msgid "Number of workspaces"
-msgstr "Broj radnih prostora"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
+msgid "Automatically raises the focused window"
+msgstr "Automatski podiže prozor sa fokusom"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:74
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:9
msgid ""
-"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
-"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
-"workspaces."
+"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
+"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
+"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
msgstr ""
-"Broj radnih površina. Mora biti veći od 0, a ima fiksni maksimalan broj kako "
-"bi se spriječila neupotrebljivost zbog slučajnog odabira prevelikog broja."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:75
-msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
-msgstr "Podigni nejasan prozor, inače spusti"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:76
-msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "Podigni prozor iznad ostalih prozora"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
+msgid "Commands to run in response to keybindings"
+msgstr "Naredbe koje će se pokrenuti na odaziv kombinacije tipki sa tipkovnice"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:77
-msgid "Resize window"
-msgstr "Promijeni veličinu prozora"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:11
+msgid "Compositing Manager"
+msgstr "Kompozitni upravitelj"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:78
-msgid "Run a defined command"
-msgstr "Pokreni definiranu naredbu"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:12
+msgid "Control how new windows get focus"
+msgstr "Kontrola fokusiranja novih prozora"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:79
-msgid "Run a terminal"
-msgstr "Pokreni u terminalu"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:13
+msgid "Current theme"
+msgstr "Trenutna tema"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:80
-msgid "Show the panel menu"
-msgstr "Pokažite izbornik panela"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:14
+msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
+msgstr "Odgoda u milisekundama za opciju automatskog podizanja"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:81
-msgid "Show the panel run application dialog"
-msgstr "Pokaži dijalog pokretanja programa u panelu"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:15
+msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
+msgstr "Određuje li je Marco kompozitni upravitelj."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:82
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:16
msgid ""
-"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
-"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
-"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
-"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"Neke aplikacije zanemaruju specifikacije upravitelja prozorima te stoga isti "
-"mogu imati problema s odreženim funkcionalnostima. Ova opcija stavlja "
-"Marco u rigorozno ispravan način rada, te daje mnogo koenzistnije "
-"korisniko sučelje, ali samo u slučaju da ne pokrećete aplikacije koje se ne "
-"ponašaju u skladu s specifikacijama."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:83
-msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "Prebaci se na radni prostor 1"
+"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
+"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+msgstr "Određuje hoće li aplikacije ili sistem generirati zvučne 'beepove'može se koristiti u spoju sa 'vizualnim zvonom' da se dozvoli tihi 'beep'"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:84
-msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "Prebaci se na radni prostor 10"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
+msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
+msgstr "Isključi mogućnosti potrebne za stare ili neispravne aplikacijie"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:85
-msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr "Prebaci se na radni prostor 11"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18
+msgid "Enable Visual Bell"
+msgstr "Aktiviraj vidni signal"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:86
-msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr "Prebaci se na radni prostor 12"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:19
+msgid ""
+"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
+"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
+"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
+"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
+msgstr "Ako je uključeno, a način fokusa je \"sloppy\" ili \"mouse\", tada će fokusirani prozor biti automatski podignut nakon vremena određenog s auto_raise_delay ključem. Ovo se ne odnosi na podizanje prozora klikom, niti sa fokusiranjem tokom povuci-pusti metode."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:87
-msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "Prebaci se na radni prostor 2"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
+msgid ""
+"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
+"font for window titles."
+msgstr "Ako je aktivirano, ignorira se titlebar_font opcija i koristi se standardno aplikacijsko pismo za naslovnu traku prozora."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:88
-msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "Prebaci se na radni prostor 3"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
+msgid ""
+"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
+"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
+"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+msgstr "Ako je uključeno, marco če korisnicima davati manje povratnih informacija koristeći žičane modele, isključivajući animacije ili nekako drukčije. Ovo ozbiljno reducira korisnost za mnoge korisnike, ali zato omogućuje izvršavanje starijih programa, a također može biti korisno kod terminalskih poslužitelja. Usprkos tome žičani modeli su isključeni kada je ukjučen sustava za dostupnost."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:89
-msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "Prebaci se na radni prostor 4"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
+msgid ""
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"unimplemented at the moment."
+msgstr "Ako je uključeno, Marco će raditi u aplikativnom, a ne prozorskom načinu. Koncept je malo apstraktan, ali općenito aplikativni način rada je sličniji Mac-u nego Windowsima. Kad prozor dobije fokus, svi prozori od te aplikacije će biti podignuti. Također klikovi se ne prosljeđuju do prozora u drugim aplikacijama. Trenutno ovaj naćin rada još nije potpuno implementiran."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:90
-msgid "Switch to workspace 5"
-msgstr "Prebaci se na radni prostor 5"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
+msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+msgstr "Ako je postavljno, mijenja se korisnost za manje korištenje resursa"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:91
-msgid "Switch to workspace 6"
-msgstr "Prebaci se na radni prostor 6"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24
+msgid "Modifier to use for modified window click actions"
+msgstr "Preinake za korištenje prepravljenih akcija klika u prozoru"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:92
-msgid "Switch to workspace 7"
-msgstr "Prebaci se na radni prostor 7"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:25
+msgid "Name of workspace"
+msgstr "Ime radnog prostora"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:93
-msgid "Switch to workspace 8"
-msgstr "Prebaci se na radni prostor 8"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:26
+msgid "Number of workspaces"
+msgstr "Broj radnih prostora"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:94
-msgid "Switch to workspace 9"
-msgstr "Prijeđi na radni prostor 9"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:27
+msgid ""
+"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
+"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
+"workspaces."
+msgstr "Broj radnih površina. Mora biti veći od 0, a ima fiksni maksimalan broj kako bi se spriječila neupotrebljivost zbog slučajnog odabira prevelikog broja."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:95
-msgid "Switch to workspace above this one"
-msgstr "Prijeđi na na radni prostor iznad ovog"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
+msgid "Run a defined command"
+msgstr "Pokreni definiranu naredbu"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:96
-msgid "Switch to workspace below this one"
-msgstr "Prijeđi na radni prostor ispod ovog"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
+msgid ""
+"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:97
-msgid "Switch to workspace on the left"
-msgstr "Prebaci se na radni prostor na ljevo"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
+msgid ""
+"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
+"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:98
-msgid "Switch to workspace on the right"
-msgstr "Prijeđi se na radni prostor na desno"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
+msgid ""
+"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
+"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
+"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
+"run any misbehaving applications."
+msgstr "Neke aplikacije zanemaruju specifikacije upravitelja prozorima te stoga isti mogu imati problema s odreženim funkcionalnostima. Ova opcija stavlja Marco u rigorozno ispravan način rada, te daje mnogo koenzistnije korisniko sučelje, ali samo u slučaju da ne pokrećete aplikacije koje se ne ponašaju u skladu s specifikacijama."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:99
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
msgstr "Sistemsko zvono se čuje"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:100
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Uzmi sliku zaslona"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:101
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Uzmi sliku prozora"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:102
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"Naređuje Metasitiju da prikaže nešto kada zazvoni sistemsko zvono ili neki "
-"drugi program zazvoni. Trenutno su moguće dve vrijednosti, „fullscreen“ "
-"kojim cijeli zaslon treperi crno-bijelo, i „frame_flash“ kada treperi samo "
-"naslovna linija prozora koji je zazvonio. Ukoliko nije poznat program koji "
-"je zazvonio (kao što je to obično slučaj sa „sistemskim zvonom“), trepereće "
-"naslovna linija prozora koji je trenutno u fokusu."
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "Naređuje Metasitiju da prikaže nešto kada zazvoni sistemsko zvono ili neki drugi program zazvoni. Trenutno su moguće dve vrijednosti, „fullscreen“ kojim cijeli zaslon treperi crno-bijelo, i „frame_flash“ kada treperi samo naslovna linija prozora koji je zazvonio. Ukoliko nije poznat program koji je zazvonio (kao što je to obično slučaj sa „sistemskim zvonom“), trepereće naslovna linija prozora koji je trenutno u fokusu."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:103
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"Ključ /apps/marco/global_keybindings/run_command_N definira tiipke koji "
-"odgovaraju ovim komandama. Pritiskom kombinacije tipki za pokreni_komadu_N "
-"će izvršiti komandu_N."
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "Ključ /apps/marco/global_keybindings/run_command_N definira tiipke koji odgovaraju ovim komandama. Pritiskom kombinacije tipki za pokreni_komadu_N će izvršiti komandu_N."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:104
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"Ključ /apps/marco/global_keybindings/run_command_N definira funkciju "
-"tipki kojim se pokreće naredba navedena pomoću njega."
+msgstr "Ključ /apps/marco/global_keybindings/run_command_N definira funkciju tipki kojim se pokreće naredba navedena pomoću njega."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:105
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"Ključ /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
-"definira funkciju tipki kojim se pokreće naredba navedena pomoću njega."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "Ključ /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot definira funkciju tipki kojim se pokreće naredba navedena pomoću njega."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:106
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacije tipki koji pokreću odgovarajuće označenu naredbu u /apps/"
-"marco/keybinding_commands ključu. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" "
-"ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava "
-"velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". "
-"Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
-"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:107
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor iznad trenutnog radnog "
-"prostora. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". "
-"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
-"takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na "
-"specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
-"kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:108
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor ispod trenutnog radnog "
-"prostora. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". "
-"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
-"takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako pstavite opciju na "
-"specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
-"kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:109
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor lijevo od trenutnog radnog "
-"prostora. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". "
-"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
-"takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na "
-"specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
-"kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:110
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor desno od trenutnog "
-"radnogprostora. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1"
-"\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
-"takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na "
-"specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
-"kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:111
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor 1. Oblik zapisa izgleda "
-"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za obradu je dosta "
-"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
-"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
-"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
-"aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:112
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor 10. Oblik zapisa izgleda "
-"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za obradu je dosta "
-"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
-"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
-"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
-"aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:113
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor 11. Oblik zapisa izgleda "
-"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za obradu je dosta "
-"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
-"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
-"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
-"aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:114
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor 12. Oblik zapisa izgleda "
-"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za obradu je dosta "
-"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
-"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
-"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
-"aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:115
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor 2. Oblik zapisa izgleda "
-"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za obradu je dosta "
-"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
-"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
-"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
-"aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:116
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor 3. Oblik zapisa izgleda "
-"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za obradu je dosta "
-"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
-"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
-"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
-"aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor 4. Oblik zapisa izgleda "
-"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za obradu je dosta "
-"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
-"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
-"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
-"aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:118
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor 5. Oblik zapisa izgleda "
-"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za obradu je dosta "
-"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
-"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
-"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
-"aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:119
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor 6. Oblik zapisa izgleda "
-"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za obradu je dosta "
-"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
-"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
-"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
-"aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:120
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor 7. Oblik zapisa izgleda "
-"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za obradu je dosta "
-"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
-"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
-"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
-"aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:121
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor 8. Oblik zapisa izgleda "
-"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za obradu je dosta "
-"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
-"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
-"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
-"aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:122
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja prebacuje na radni prostor 9. Oblik zapisa izgleda "
-"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\".Program za obradu je dosta "
-"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
-"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
-"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
-"aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:123
-msgid ""
-"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja pokreće izbornik prozora. Oblik zapisa izgleda kao "
-"\"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i "
-"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< "
-"Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada "
-"neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:124
-msgid ""
-"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja zatvara prozor. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a"
-"\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava "
-"velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". "
-"Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
-"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:125
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
-"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja postavlja prozor u način rada za pomicanje i "
-"omogućava pomicanje prozora pomoću tipkovnice. Oblik zapisa izgleda kao "
-"\"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i "
-"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< "
-"Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada "
-"neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:126
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja postavlja prozor u način rada za razvlačenje i "
-"omogućava razvlačenje prozora pomoću tipkovnice. Oblik zapisa izgleda kao "
-"\"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i "
-"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< "
-"Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada "
-"neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:127
-msgid ""
-"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja skriva sve obične prozore i postavlja fokus na "
-"pozadinu radne površine. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili "
-"\"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika "
-"ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako "
-"postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
-"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:128
-msgid ""
-"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja povećava prozor. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a"
-"\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava "
-"velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". "
-"Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
-"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:129
-msgid ""
-"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja smanjuje prozor. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a"
-"\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava "
-"velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". "
-"Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
-"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:130
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja premiješta prozor za jednu radnu površinu niže. Oblik "
-"zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu "
-"je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice "
-"poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz "
-"znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki "
-"za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:131
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja premiješta prozor za jednu radnu površinu lijevo. "
-"Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za "
-"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
-"skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni "
-"niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija "
-"tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:132
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja premiješta prozor za jednu radnu površinu desno.Oblik "
-"zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu "
-"je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice "
-"poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz "
-"znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki "
-"za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:133
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja premiješta prozor za jednu radnu površinu više. Oblik "
-"zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu "
-"je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice "
-"poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz "
-"znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki "
-"za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:134
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja premiješta prozor na radnu površinu 1. Oblik zapisa "
-"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je "
-"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
-"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
-"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
-"aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:135
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja premiješta prozor na radnu površinu 1. Oblik zapisa "
-"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je "
-"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
-"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
-"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
-"aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:136
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja premiješta prozor na radnu površinu 11. Oblik zapisa "
-"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je "
-"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
-"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
-"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
-"aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:137
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja premiješta prozor na radnu površinu 12. Oblik zapisa "
-"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je "
-"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
-"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
-"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
-"aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:138
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja premiješta prozor na radnu površinu 2. Oblik zapisa "
-"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je "
-"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
-"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
-"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
-"aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:139
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja premiješta prozor na radnu površinu 3. Oblik zapisa "
-"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je "
-"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
-"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
-"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
-"aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:140
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja premiješta prozor na radnu površinu 4. Oblik zapisa "
-"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je "
-"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
-"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
-"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
-"aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:141
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja premiješta prozor na radnu površinu 5. Oblik zapisa "
-"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je "
-"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
-"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
-"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
-"aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:142
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja premiješta prozor na radnu površinu 6. Oblik zapisa "
-"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je "
-"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
-"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
-"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
-"aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:143
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja premiješta prozor na radnu površinu 7. Oblik zapisa "
-"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je "
-"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
-"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
-"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
-"aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:144
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja premiješta prozor na radnu površinu 8. Oblik zapisa "
-"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je "
-"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
-"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
-"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
-"aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:145
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja premiješta prozor na radnu površinu 9. Oblik zapisa "
-"izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je "
-"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
-"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
-"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
-"aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:146
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja premiješta fokus unazad između panela i radne "
-"površine koristeći popup prozor. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili "
-"\"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika "
-"ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako "
-"postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
-"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:147
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja premiješta fokus unazad između panela i radne "
-"površine bez popup prozora. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili "
-"\"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika "
-"ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako "
-"postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
-"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:148
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ova kombinacija tipki se koristi kako bi prebacivali fokus unatrag između "
-"prozora aplikacije bez popup prozora. Držeći \"shift\" zajedno s ovom "
-"kombinacijom fokus se mjenja naprijed. Format izgleda kao \"&lt;Control&gt;a"
-"\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\", te je prilično fleksibilan te "
-"dozvoljava mala ili velika slova te kratice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Ako unesete posebnu riječ \"disabled\", neće biti kombinacije "
-"tipki za ovu akciju."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:149
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ova kombinacija tipki se koristi kako bi prebacivali fokus unatrag između "
-"prozora aplikacije sa popup prozorom.Držeći \"shift\" zajedno s ovom "
-"kombinacijom fokus se mjenja naprijed. Format izgleda kao \"&lt;Control&gt;a"
-"\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\", te je prilično fleksibilan te "
-"dozvoljava mala ili velika slova te kratice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Ako unesete posebnu riječ \"disabled\", neće biti kombinacije "
-"tipki za ovu akciju."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:150
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja premiješta fokus unazad između prozora bez popup "
-"prozora. Držeći tipku \"shift\" zajedno s kombinacijom tipki omogućuje se "
-"suprotni smijer premiještanja. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili "
-"\"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika "
-"ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako "
-"postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
-"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:151
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja premiješta fokus unazad između prozora koristeći "
-"popup prozor. Držeći tipku \"shift\" zajedno s kombinacijom tipki omogućuje "
-"se suprotni smijer premiještanja. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" "
-"ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava "
-"velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". "
-"Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
-"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:152
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja premiješta fokus između ploče i radne površine "
-"koristeći popup prozor. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili "
-"\"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika "
-"ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako "
-"postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
-"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:153
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja premiješta fokus između ploče i radne površine bez "
-"popup prozora. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1"
-"\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
-"takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na "
-"specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
-"kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:154
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows of an application without "
-"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses "
-"the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ova kombinacija tipki se koristi kako bi prebacivali fokus unatrag između "
-"prozora aplikacije bez popup prozora. Držeći \"shift\" zajedno s ovom "
-"kombinacijom fokus se mjenja naprijed. Format izgleda kao \"&lt;Control&gt;a"
-"\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\", te je prilično fleksibilan te "
-"dozvoljava mala ili velika slova te kratice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Ako unesete posebnu riječ \"disabled\", neće biti kombinacije "
-"tipki za ovu akciju."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:155
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a "
-"popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" key while "
-"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ova kombinacija tipki se koristi kako bi prebacivali fokus unatrag između "
-"prozora aplikacije sa popup prozorom. Držeći \"shift\" zajedno s ovom "
-"kombinacijom fokus se mjenja naprijed. Format izgleda kao \"&lt;Control&gt;a"
-"\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\", te je prilično fleksibilan te "
-"dozvoljava mala ili velika slova te kratice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Ako unesete posebnu riječ \"disabled\", neće biti kombinacije "
-"tipki za ovu akciju."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:156
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja premiješta fokus između prozora bez popup prozora."
-"(Uobičajeno <Alt>Escape) Držeći tipku \"shift\" zajedno s kombinacijom tipki "
-"omogućuje se suprotni smijer premiještanja. Oblik zapisa izgleda kao "
-"\"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i "
-"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< "
-"Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada "
-"neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:157
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja premiješta fokus između prozora koristeći popup "
-"prozor. (Uobičajeno <Alt>Tab) Držeći tipku \"shift\" zajedno s kombinacijom "
-"tipki omogućuje se suprotni smijer premiještanja. Oblik zapisa izgleda kao "
-"\"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i "
-"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< "
-"Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada "
-"neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:158
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
-"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja uključuje ili isključuje opciju da prozor bude uvijek "
-"na vrhu. Prozor koji je uvijek na vrhu videti će se preko drugih "
-"preklapajućih prozora. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili "
-"\"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika "
-"ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako "
-"postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
-"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:159
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja uključuje ili isključuje prikaz preko cijelog zaslona."
-"Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za "
-"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i "
-"skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni "
-"niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija "
-"tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:160
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja uključuje ili isključuje uvećanje prozora na najveću "
-"moguću veličinu. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1"
-"\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
-"takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na "
-"specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
-"kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:161
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja uključuje ili isključuje zasjenčano stanje. Oblik "
-"zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu "
-"je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice "
-"poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz "
-"znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki "
-"za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:162
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja uključuje ili isključuje mogučnost da prozor bude na "
-"svim radnim površinama. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili "
-"\"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika "
-"ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako "
-"postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
-"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:163
-msgid ""
-"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja poništava uvećanje prozora na najveću moguću "
-"veličinu. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". "
-"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
-"takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na "
-"specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
-"kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:164
-msgid ""
-"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja prikazuje dijaloški okvir \"Pokreni program\". Oblik "
-"zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu "
-"je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice "
-"poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz "
-"znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki "
-"za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:165
-msgid ""
-"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja prikazuje glavni izbornik ploče. Oblik zapisa izgleda "
-"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta "
-"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
-"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
-"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
-"aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:166
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja pokreće alat ploče za snimanje izgleda prozora. Oblik "
-"zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu "
-"je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice "
-"poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz "
-"znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki "
-"za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:167
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja pokreće alat ploče za snimanje izgleda zaslone. Oblik "
-"zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu "
-"je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice "
-"poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz "
-"znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki "
-"za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:168
-msgid ""
-"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja prikazuje glavni izbornik ploče. Oblik zapisa izgleda "
-"kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta "
-"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput "
-"\"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova "
-"\"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu "
-"aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:169
+msgstr "Kombinacije tipki koji pokreću odgovarajuće označenu naredbu u /apps/marco/keybinding_commands ključu. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
msgstr "Ime radne površine."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:170
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:39
msgid "The screenshot command"
msgstr "Naredba za slikanje zaslona"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:171
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:40
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
-msgstr ""
-"Tema utvrđuje izgled rubova prozora, naslovne linije i svega ostalog sličnog."
+msgstr "Tema utvrđuje izgled rubova prozora, naslovne linije i svega ostalog sličnog."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:172
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"Vremenski period prije podizanja prozora ako je opcija auto_raise "
-"postavljena na „true“. Period se izražava u tisućinkama sekunde."
+msgstr "Vremenski period prije podizanja prozora ako je opcija auto_raise postavljena na „true“. Period se izražava u tisućinkama sekunde."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:173
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"Fokus prozora podešava kako će prozori biti aktivirani. Ima tri moguće "
-"vrijednosti „click“ znači da prozor mora biti selektiran da bi dobio fokus, "
-"„sloppy“ znači da prozor dobija fokus kada pokazivač miša uđe u prozor i "
-"„mouse“ što znači da će prozor biti fokusiran kada pokazivačka strelica miša "
-"uđe u prozor i biti defokusiran kada strelica izađe iz prozora."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "Fokus prozora podešava kako će prozori biti aktivirani. Ima tri moguće vrijednosti „click“ znači da prozor mora biti selektiran da bi dobio fokus, „sloppy“ znači da prozor dobija fokus kada pokazivač miša uđe u prozor i „mouse“ što znači da će prozor biti fokusiran kada pokazivačka strelica miša uđe u prozor i biti defokusiran kada strelica izađe iz prozora."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:174
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
msgstr "Naredba za snimanje prozora"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:175
-msgid ""
-"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
-"the window is covered by another one, it raises the window above all others, "
-"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Ova kombinacija tipki stavlja prozor iznad ili ispod ostalih prozora. Ako je "
-"prozor pokriven drugim prozorom, podiže aktivni prozor iznad svih ostalih, a "
-"ako je prozor već iznad svih, stavlja ga ispod. Format izgleda kao \"&lt;"
-"Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\", te je prilično "
-"fleksibilan te dozvoljava mala ili velika slova te kratice poput \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" i \"&lt;Ctrl&gt;\". Ako unesete posebnu riječ \"disabled\", neće "
-"biti kombinacije tipki za ovu akciju."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:176
-msgid ""
-"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja spušta prozor ispod svih ostalih prozora. Oblik "
-"zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu "
-"je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice "
-"poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz "
-"znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki "
-"za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:177
-msgid ""
-"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Ova kombinacija tipki pomiće prozor na sjevernu (gornju) stranu ekrana. "
-"Format izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\", "
-"te je prilično fleksibilan te dozvoljava mala ili velika slova te kratice "
-"poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt;Ctrl&gt;\". Ako unesete posebnu riječ "
-"\"disabled\", neće biti kombinacije tipki za ovu akciju."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:178
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the center of the screen. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Ova kombinacija tipki pomiće prozor na zapadnu (lijevo) stranu ekrana. "
-"Format izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\", "
-"te je prilično fleksibilan te dozvoljava mala ili velika slova te kratice "
-"poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt;Ctrl&gt;\". Ako unesete posebnu riječ "
-"\"disabled\", neće biti kombinacije tipki za ovu akciju."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:179
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Ova kombinacija tipki pomiće prozor na istočnu (desnu) stranu ekrana.Format "
-"izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\", te je "
-"prilično fleksibilan te dozvoljava mala ili velika slova te kratice poput "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt;Ctrl&gt;\". Ako unesete posebnu riječ \"disabled\", "
-"neće biti kombinacije tipki za ovu akciju."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:180
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
-"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ova kombinacija tipki pomiće prozor na sjeveroistočnu (gore desno) stranu "
-"ekrana. Format izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\", te je prilično fleksibilan te dozvoljava mala ili velika slova "
-"te kratice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt;Ctrl&gt;\". Ako unesete posebnu "
-"riječ \"disabled\", neće biti kombinacije tipki za ovu akciju."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:181
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
-"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ova kombinacija tipki pomiće prozor na sjeverozapadnu (gore lijevo) stranu "
-"ekrana. Format izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\", te je prilično fleksibilan te dozvoljava mala ili velika slova "
-"te kratice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt;Ctrl&gt;\". Ako unesete posebnu "
-"riječ \"disabled\", neće biti kombinacije tipki za ovu akciju."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:182
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Ova kombinacija tipki pomiće prozor na južnu (dolje) stranu ekrana. Format "
-"izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\", te je "
-"prilično fleksibilan te dozvoljava mala ili velika slova te kratice poput "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt;Ctrl&gt;\". Ako unesete posebnu riječ \"disabled\", "
-"neće biti kombinacije tipki za ovu akciju."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:183
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of "
-"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ova kombinacija tipki pomiće prozor najugoistočnu (dolje desno) stranu "
-"ekrana. Format izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\", te je prilično fleksibilan te dozvoljava mala ili velika slova "
-"te kratice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt;Ctrl&gt;\". Ako unesete posebnu "
-"riječ \"disabled\", neće biti kombinacije tipki za ovu akciju."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:184
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of "
-"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ova kombinacija tipki pomiće prozor na jugozapadnu (dolje lijevo) stranu "
-"ekrana. Format izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\", te je prilično fleksibilan te dozvoljava mala ili velika slova "
-"te kratice poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt;Ctrl&gt;\". Ako unesete posebnu "
-"riječ \"disabled\", neće biti kombinacije tipki za ovu akciju."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:185
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Ova kombinacija tipki pomiće prozor na zapadnu (lijevo) stranu ekrana. "
-"Format izgleda kao \"&lt;Control&gt;a\" ili \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\", "
-"te je prilično fleksibilan te dozvoljava mala ili velika slova te kratice "
-"poput \"&lt;Ctl&gt;\" i \"&lt;Ctrl&gt;\". Ako unesete posebnu riječ "
-"\"disabled\", neće biti kombinacije tipki za ovu akciju."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:186
-msgid ""
-"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja podiže prozor iznad svih ostalih prozora. Oblik "
-"zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu "
-"je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice "
-"poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na specijalni niz "
-"znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna kombinacija tipki "
-"za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:187
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja mijenja veličinu prozora tako da popuni čitav "
-"vodoravni prostor. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili "
-"\"<Shift><Alt>F1\". Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika "
-"ili mala slova, takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako "
-"postavite opciju na specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti "
-"korištena niti jedna kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:188
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacija tipki koja mijenja veličinu prozora tako da popuni čitav okomiti "
-"prostor. Oblik zapisa izgleda kao \"<Control>a\" ili \"<Shift><Alt>F1\". "
-"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
-"takođe i skraćenice poput \"<Ctl>\" i \"< Ctrl>\". Ako postavite opciju na "
-"specijalni niz znakova \"disabled\", tada neće biti korištena niti jedna "
-"kombinacija tipki za ovu aktivnost."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:189
-#, fuzzy
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:44
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-"Ova opciaj opsije efekte duplog klika na traku prozora. Mogućnosti su "
-"'smotaj', što za posljedicu ima skupljanje prozora, 'maksimiziraj', što za "
-"posljedicu ima razvlačenje prozora preko cijelog ekrana, 'minimiziraj', što "
-"za posljedicu ima spuštanje prozora u traku i 'ništa', što neće učiniti "
-"ništa."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:190
-#, fuzzy
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-"Ova opciaj opsije efekte duplog klika na traku prozora. Mogućnosti su "
-"'smotaj', što za posljedicu ima skupljanje prozora, 'maksimiziraj', što za "
-"posljedicu ima razvlačenje prozora preko cijelog ekrana, 'minimiziraj', što "
-"za posljedicu ima spuštanje prozora u traku i 'ništa', što neće učiniti "
-"ništa."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:191
-#, fuzzy
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-"Ova opciaj opsije efekte duplog klika na traku prozora. Mogućnosti su "
-"'smotaj', što za posljedicu ima skupljanje prozora, 'maksimiziraj', što za "
-"posljedicu ima razvlačenje prozora preko cijelog ekrana, 'minimiziraj', što "
-"za posljedicu ima spuštanje prozora u traku i 'ništa', što neće učiniti "
-"ništa."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:192
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
-msgstr ""
-"Ova opcija nudi dodatnu kontrolu nad fokusom za novokreirane prozore. Ima "
-"dvije vrijednosti: \"pametna\", koja postavlja uobičajeni fokus i \"stroga"
-"\", koja programima pokrenutima iz terminala ne daje fokus."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:193
-msgid "Toggle always on top state"
-msgstr "Uključi da je uvijek na vrhu"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:194
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Postavi preko cijelog zaslona"
+msgstr "Ova opcija nudi dodatnu kontrolu nad fokusom za novokreirane prozore. Ima dvije vrijednosti: \"pametna\", koja postavlja uobičajeni fokus i \"stroga\", koja programima pokrenutima iz terminala ne daje fokus."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:195
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Promijeni stanje maksimizacije"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:196
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Promijeni stanje zasjenjenosti"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:197
-msgid "Toggle window on all workspaces"
-msgstr "Uključi prozor na svim radnim površinama"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:198
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr ""
-"Uključuje vizualnu obavijest kada program pozove 'bell' ili 'beep' signale; "
-"korisno za one sa slabim sluhom ili za uporabu u bučnom okružju."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:199
-msgid "Unmaximize window"
-msgstr "Reduciraj veličinu prozora"
+msgstr "Uključuje vizualnu obavijest kada program pozove 'bell' ili 'beep' signale; korisno za one sa slabim sluhom ili za uporabu u bučnom okružju."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:200
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "Koristi standardni font sustava za naslov prozora"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:201
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:50
msgid "Visual Bell Type"
msgstr "Vrsta vizulnog zvonca"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:202
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
+msgstr "Hoće li podizanje prozora biti posljedica drugih intervencija korisnika"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52
+msgid "Whether to resize with the right button"
msgstr ""
-"Hoće li podizanje prozora biti posljedica drugih intervencija korisnika"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:203
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:53
msgid "Window focus mode"
msgstr "Način fokusa prozora"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:204
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:54
msgid "Window title font"
msgstr "Pismo naslova prozora"
-#: ../src/ui/frames.c:1077
+#: ../src/tools/marco-message.c:150
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Uporaba: %s\n"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "Zatvori prozor"
-#: ../src/ui/frames.c:1080
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "Izbornik Prozor"
-#: ../src/ui/frames.c:1083
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimiziraj prozor"
-#: ../src/ui/frames.c:1086
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maksimiziraj prozor"
-#: ../src/ui/frames.c:1089
-msgid "Unmaximize Window"
-msgstr "Poništi uvećanje prozora"
+#: ../src/ui/frames.c:1136
+msgid "Restore Window"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/frames.c:1092
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Namotaj prozor"
-#: ../src/ui/frames.c:1095
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "Odmotaj prozor"
-#: ../src/ui/frames.c:1098
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Drži prozor na vrhu"
-#: ../src/ui/frames.c:1101
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Ukloni prozor s vrha"
-#: ../src/ui/frames.c:1104
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Uvijek na vidljivoj radnoj površini"
-#: ../src/ui/frames.c:1107
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Postavi prozor na samo jednu radnu površinu"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Mi_nimiziraj"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "_Maksimiziraj"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "_Vrati sa maksimiziranog"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "Za_rolaj"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "_Odrolaj"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "Pom_akni"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "Promjena ve_ličine"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Premjesti traku naslova na _zaslon"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "_Uvijek na vrhu"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_Uvijek na vidljivom radnom prostoru"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "Samo na _ovoj radnoj površini"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Pomakni na lij_evu radnu površinu"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Pomakn_i na desnu radnu površinu"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Pomakni na _gornju radnu površinu"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Pomakni na _donju radnu površinu"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr ""
-#: ../src/ui/menu.c:213
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/menu.c:207
+#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "Pomakni na _gornju radnu površinu"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr ""
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Pomakni na drugu _radnu površinu"
@@ -2516,8 +1271,8 @@ msgstr "Pomakni na drugu _radnu površinu"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -2525,8 +1280,8 @@ msgstr "Shift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -2534,8 +1289,8 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -2543,8 +1298,8 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -2552,8 +1307,8 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -2561,8 +1316,8 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:135
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hiper"
@@ -2570,8 +1325,8 @@ msgstr "Hiper"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:141
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -2579,8 +1334,8 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:147
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -2588,8 +1343,8 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:153
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -2597,606 +1352,600 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:159
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:90
+#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
+#. * the width of the window and the second is the height.
+#.
+#: ../src/ui/resizepopup.c:113
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/theme.c:255
+msgid "top"
+msgstr "na vrh"
+
+#: ../src/ui/theme.c:257
+msgid "bottom"
+msgstr "na dno"
+
+#: ../src/ui/theme.c:259
+msgid "left"
+msgstr "lijevo"
+
+#: ../src/ui/theme.c:261
+msgid "right"
+msgstr "desno"
+
+#: ../src/ui/theme.c:288
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
+msgstr "geometrija okvira ne navodi „%s“ dimenziju"
+
+#: ../src/ui/theme.c:307
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
+msgstr "geometrija okvira ne navodi „%s“ dimenziju za rub „%s“"
+
+#: ../src/ui/theme.c:344
+#, c-format
+msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
+msgstr "Odnos gumb %g nije razuman"
+
+#: ../src/ui/theme.c:356
+#, c-format
+msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
+msgstr "Geometrija oblika nije odredila veličinu dugmadi."
+
+#: ../src/ui/theme.c:1021
+#, c-format
+msgid "Gradients should have at least two colors"
+msgstr "Stupnjevanje mora imati barem dvije boje"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not responding."
-msgstr "\"%s\" ne odgovara."
+msgid ""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK specifikacija boje mora imati stanje u zagradi,naprimjer gtk:fg[NORMAL] gdje je NORMAL stanje;nije moguće analizirati \"%s\""
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:97
+#: ../src/ui/theme.c:1161
+#, c-format
msgid ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Možete pričekati neko vrijeme da program nastavi s radom ili možete "
-"prisiliti prekid rada programa."
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK specifikacija boje mora imati zatvorenu zagradu poslije stanja,naprimjer gtk:fg[NORMAL] gdje je NORMAL stanje;nije moguće analizirati \"%s\""
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:107
-msgid "_Wait"
-msgstr "_Čekaj"
+#: ../src/ui/theme.c:1172
+#, c-format
+msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
+msgstr "Nisam shvatio stanje \"%s\" u odredbama boja"
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:109
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "_Prisili izlaženje"
+#: ../src/ui/theme.c:1185
+#, c-format
+msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
+msgstr "Ne razumijem komponentu boje \"%s\" u specifikaciji boja"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1215
+#, c-format
+msgid ""
+"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
+"format"
+msgstr "Format miješanja „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ se ne uklapa u traženi format zapisa"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1226
+#, c-format
+msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
+msgstr "Nije moguće analizirati alfa vrijednost \"%s\" u nijansnoj boji"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1236
+#, c-format
+msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
+msgstr "Alfa vrijednost \"%s\" u nijansiranoj boji nije između 0.0 i 1.0"
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:206
-msgid "Title"
-msgstr "Naslov"
+#: ../src/ui/theme.c:1283
+#, c-format
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "Format osjenčenja je \"shade/base_color/factor\", \"%s\" ne odgovara formatu"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1294
+#, c-format
+msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
+msgstr "Nije moguće analizirati faktor sjenčanja \"%s\" u sjenčanim bojama"
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:218
-msgid "Class"
-msgstr "Klasa"
+#: ../src/ui/theme.c:1304
+#, c-format
+msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
+msgstr "Faktor sjenčanja \"%s\" u zasjenjenoj boji je negativan"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1333
+#, c-format
+msgid "Could not parse color \"%s\""
+msgstr "Nije moguće analizirati boju \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:1587
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
+msgstr "Izraz koordinacije sadrži karakter '%s' koji nije dozvoljen"
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:244
+#: ../src/ui/theme.c:1614
+#, c-format
msgid ""
-"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
-"restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Ovi prozori ne podržavaju mogućnost \"snimi trenutne postavke\" i morati "
-"ćete ih ručno ponovno pokrenuti sljedeći put kada se prijavite.."
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
+msgstr "Izraz koordinacije sadrži broj sa pokretnom točkom '%s' koji nije mogao biti analiziran"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1628
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
+msgstr "Izraz koordinacije sadrži cijeli broj '%s' koji neje mogao biti analiziran"
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:310
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
-"There was an error running \"%s\":\n"
-"%s."
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
+msgstr "Izraz koordinacije sadrži nepoznati operator na početku ovog teksta \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:1807
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
+msgstr "Izraz koordinacije je bio prazan ili nije shvatio"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression results in division by zero"
+msgstr "Izraz koordinata je rezultat podjele sa nulom"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1970
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr "Izraz koordinacije pokušava upotrijebiti mod operator na broju sa pomičnim zarezom"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2026
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr "Izraz koordinacije ima operator \"%s\" gdje se očekivao operand"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2035
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
+msgstr "Izraz koordinacije je imao operand a očekivao se operator"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2043
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
+msgstr "Izraz koordinacije je završio sa operatorom umjesto operanda"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2053
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
+msgstr "Izraz koordinacije ima operator \"%c\" koji prati operator \"%c\" ali bez operacija između"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+msgstr "Izraz koordinacije je imao nepoznatu varijablu ili konstantu \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:2295
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
+msgstr "Kod pregledavanja koordinata došlo je do prekoračenja spremnika"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2324
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
+msgstr "Izraz koordinacije je morao zatvoriti zagrade sa ne otvorenim zagradama."
+
+#: ../src/ui/theme.c:2388
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr "Izraz koordinacije je imao otvorene zagrade sa ne zatvorenim zagradama"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2399
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
+msgstr "Izraz koordinacije izgleda ne sadrži operacije ili operande."
+
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
+#, c-format
+msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr ""
-"Dogodila se greška prilikom pokretanja „%s“:\n"
-"%s."
-#: ../src/ui/resizepopup.c:113
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this frame style"
+msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"svejedno\"/> mora biti određeno za format ovog okvira"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
+#, c-format
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "Nedostaje <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"svejedno\"/>"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4797
+#, c-format
+msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
+msgstr "Nije uspjelo učitavanje teme \"%s\": %s\n"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
+#, c-format
+msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
+msgstr "Nije podešen <%s> za temu \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:4963
+#, c-format
+msgid ""
+"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+msgstr "Nije odabrana vrsta okvira za prozor tipa \"%s\" u temi \"%s\", dodajte <window type=\"%s\" style_set=\"svejedno\"/> element"
+
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
+#, c-format
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr "Korisnički definirane konstante moraju početi velikim slovom; \"%s\" ne počinje"
+
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
+#, c-format
+msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
+msgstr "Konstanta \"%s\" je već definirana"
+
+#. Translators: This means that an attribute which should have been found
+#. * on an XML element was not in fact found.
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
+#, c-format
+msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Linija %d karakter %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:396
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Svojstvo \"%s\" je ponovljeno dva puta u istom elementu <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:414 ../src/ui/theme-parser.c:439
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Svojstvo \"%s\" je neispravano u elementu <%s> u ovom kontekstu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:500
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgstr "Nije moguće analizirati \"%s\" kao cijeli broj"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
+#, c-format
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgstr "Nisam shvatio slijedece znakove \"%s\" u nizu podataka \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Cijeli broj %ld mora biti pozitivan"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:508
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Cijeli broj %ld je prevelik ,trenutno najveći je %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:536 ../src/ui/theme-parser.c:652
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "Nije moguće analizirati \"%s\" kao broj sa pomičnim zarezom"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:567 ../src/ui/theme-parser.c:595
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Logičke vrijednosti moraju biti \"true\" ili \"false\", a ne \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:622
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Kut mora biti između 0.0 i 360.0, was %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:685
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"Alfa postavka mora biti između 0.0 (nevidljivo) i 1.0 (potpuno neprozirno), "
-"bila je %g\n"
+msgstr "Alfa postavka mora biti između 0.0 (nevidljivo) i 1.0 (potpuno neprozirno), bila je %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:750
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Neispravna veličina naslova \"%s\" (mora biti jedna od xx-mala,x-mala,mala,"
-"srednja,velika,x-velika,xx-velika)\n"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:795 ../src/ui/theme-parser.c:803
-#: ../src/ui/theme-parser.c:885 ../src/ui/theme-parser.c:982
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1024 ../src/ui/theme-parser.c:1135
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1185 ../src/ui/theme-parser.c:1193
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3093 ../src/ui/theme-parser.c:3184
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3191 ../src/ui/theme-parser.c:3198
-#, c-format
-msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Nije podešen atribut \"%s\" na <%s> elementu"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "Neispravna veličina naslova \"%s\" (mora biti jedna od xx-mala,x-mala,mala,srednja,velika,x-velika,xx-velika)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:919 ../src/ui/theme-parser.c:990
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1032 ../src/ui/theme-parser.c:1143
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> ime \"%s\" se već drugi put koristi"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:931 ../src/ui/theme-parser.c:1044
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1155
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> izvor \"%s\" nije definiran"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1057
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> geometrija \"%s\" se nije definirala"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1070
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> morate odrediti geometriju ili izvor koji ima geometriju"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1112
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "Morate odrediti pozadinu kako bi alfa vrijednost imala smisla."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1203
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Nepoznat tip \"%s\" u elementu <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1214
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Nepoznat style_set \"%s\" u elementu <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1222
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Vrsti prozora \"%s\" je već dodijeljena grupa stilova"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1258
-msgid "Theme already has a fallback icon"
-msgstr "Tema već ima pomoćnu ikonu"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1270
-msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
-msgstr "Tema već ima pomoćnu mini_ikonu"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1283 ../src/ui/theme-parser.c:1347
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1636 ../src/ui/theme-parser.c:3285
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3339 ../src/ui/theme-parser.c:3511
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 ../src/ui/theme-parser.c:3765
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3803 ../src/ui/theme-parser.c:3841
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Element <%s> nije dozvoljen ispod <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1373 ../src/ui/theme-parser.c:1460
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1530
-#, c-format
-msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"ime\" atributa na elementu <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1380 ../src/ui/theme-parser.c:1467
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"vrijednost\" atributa na elementu <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 ../src/ui/theme-parser.c:1425
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
-"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
+"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
+"for buttons"
msgstr ""
-"Nije moguće odrediti istovremeno gumb_širine/gumb_visine i omjer slike za "
-"gumbe"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1434
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Udaljenost \"%s\" je nepoznata"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1493
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Odnos \"%s\" je nepoznat"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1537
-#, c-format
-msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"vrh\" atributa na elementu <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1544
-#, c-format
-msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"dno\" atributa na elementu <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1551
-#, c-format
-msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"lijevo\" atributa na elementu <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1558
-#, c-format
-msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"desno\" atributa na elementu <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1590
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Rub „%s“ je nepoznat"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1736 ../src/ui/theme-parser.c:1850
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1961 ../src/ui/theme-parser.c:2192
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3023
-#, c-format
-msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"boja\" atributa na elementu <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1743
-#, c-format
-msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"x1\" atributa na elementu <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1750 ../src/ui/theme-parser.c:2864
-#, c-format
-msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"y1\" atributa na elementu <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1757
-#, c-format
-msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"x2\" atributa na elementu <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1764 ../src/ui/theme-parser.c:2871
-#, c-format
-msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"y2\" atributa na elementu <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1857 ../src/ui/theme-parser.c:1968
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 ../src/ui/theme-parser.c:2199
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2306 ../src/ui/theme-parser.c:2408
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2630 ../src/ui/theme-parser.c:2758
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2857 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3030
-#, c-format
-msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"x\" atributa na elementu <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1864 ../src/ui/theme-parser.c:1975
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2124 ../src/ui/theme-parser.c:2206
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2313 ../src/ui/theme-parser.c:2415
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2637 ../src/ui/theme-parser.c:2765
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2941 ../src/ui/theme-parser.c:3037
-#, c-format
-msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"y\" atributa na elementu <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1871 ../src/ui/theme-parser.c:1982
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2131 ../src/ui/theme-parser.c:2213
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2320 ../src/ui/theme-parser.c:2422
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2644 ../src/ui/theme-parser.c:2772
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2948
-#, c-format
-msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"širina\" atributa na elementu <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1878 ../src/ui/theme-parser.c:1989
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2138 ../src/ui/theme-parser.c:2220
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2327 ../src/ui/theme-parser.c:2429
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2651 ../src/ui/theme-parser.c:2779
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2955
-#, c-format
-msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"visina\" atributa na elementu <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1998
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nema \"start_angle\" ili \"from\" atributa na elementu <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2005
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nema \"extent_angle\" ili \"to\" atributa na elementu <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2014
-#, c-format
-msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nema \"start_angle\" atributa na elementu <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2021
-#, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"extent_ange\" atributa na elementu <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2227
-#, c-format
-msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"alfa\" atributa na elementu <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2299
-#, c-format
-msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"tip\" atributa na elementu <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2349
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Nisam shvatio vrijednost \"%s\" za vrstu stupnjevanja"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2436
-#, c-format
-msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"imedatoteke\" atributa na elementu <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2461 ../src/ui/theme-parser.c:2980
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nisam shvatio vrstu popunjavanja \"%s\" za <%s> element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2609 ../src/ui/theme-parser.c:2744
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2850
-#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"stanje\" atributa na elementu <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2616 ../src/ui/theme-parser.c:2751
-#, c-format
-msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"sjena\" atributa na elementu <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2623
-#, c-format
-msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Bez \"strelica\" atributa na elementu <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2676 ../src/ui/theme-parser.c:2800
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2891
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nisam shvatio sjenu \"%s\" za <%s> element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2686 ../src/ui/theme-parser.c:2810
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nisam shvatio sjenu \"%s\" za <%s> element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2696
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Ne razumijmem strelicu \"%s\" za <%s> element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3237
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Nije podešen <draw_ops> imena \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "uključivanje draw_ops \"%s\" ovdje bi kreiralo kružnu napomenu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3314
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Bez \"vrijednost\" atributa na <%s> elementu"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3371
-#, c-format
-msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Bez \"pozicija\" atributa na elementu <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Nepoznata pozicija \"%s\" za dio okvira"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3388
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Stil okvira već ima dio na poziciji %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3405 ../src/ui/theme-parser.c:3496
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Nije podešen <draw_ops>sa imenom \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3433
-#, c-format
-msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Bez \"funkcija\" atributa na elementu <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3441 ../src/ui/theme-parser.c:3557
-#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Bez \"stanje\" atributa na <%s> elementu"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3450
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Nepoznata funkcija \"%s\" za gumb"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3459
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "Funkcija tipke \"%s\" ne postoji u ovoj verziji (%d, treba %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3471
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Nepoznato stanje \"%s\" za gumb"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3479
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Stil okvira već ima dugme za funkciju %s stanja %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3549
-#, c-format
-msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Bez \"usredotočenje\" atributa na elementu <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3565
-#, c-format
-msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Bez \"stil\" atributa na <%s> elementu"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3574
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s“ nije dozvoljena vrijednost za svojstvo focus"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3583
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\" nije dozvoljena vrijednost za svojstvo state"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3593
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Stil nazvan \"%s\" nije bio određen"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3604
-#, c-format
-msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Bez \"promjenaveličine\" atributa na elementu <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3614 ../src/ui/theme-parser.c:3637
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\" nije dozvoljena vrijednost za svojstvo resize"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3648
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
-msgstr ""
-"Nikako ne treba imati „resize“ atribut u elementu <%s> za uvećana/zasjenčena "
-"stanja"
+msgstr "Nikako ne treba imati „resize“ atribut u elementu <%s> za uvećana/zasjenčena stanja"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3662
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr "Atribut <%s> elementa ne bi smio imati \"resize\" za maximized stanje"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "Stil je već odabran za stanje %s promjene veličine %s usredotočenja %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3687 ../src/ui/theme-parser.c:3709
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Stil je već odabran za stanje %s usredotočenja %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Ne mogu postojati dva draw_ops-a za element <piece> (tema navodi svojstvo "
-"draw_ops i <draw_ops> element ili navodi dva elementa)"
+msgstr "Ne mogu postojati dva draw_ops-a za element <piece> (tema navodi svojstvo draw_ops i <draw_ops> element ili navodi dva elementa)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3786
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Ne mogu postojati dva draw_ops-a za element <button> (tema navodi draw_ops "
-"svojstvo i <draw_ops> element ili navodi dva elementa)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "Ne mogu postojati dva draw_ops-a za element <button> (tema navodi draw_ops svojstvo i <draw_ops> element ili navodi dva elementa)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3824
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Ne mogu postojati dva draw_ops-a za element <menu_icon> (tema navodi "
-"svojstvo draw_ops i <draw_ops> element ili navodi dva elementa)"
+msgstr "Ne mogu postojati dva draw_ops-a za element <menu_icon> (tema navodi svojstvo draw_ops i <draw_ops> element ili navodi dva elementa)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3872
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "Najdalji element u temi mora biti <marco_theme> a ne<%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3892
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar imena/autora/datuma/opisa ."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3897
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <constant> elementa"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3909
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr ""
-"Element <%s> nije dozvoljen unutar udaljenost/granica/omjer_slike elementa"
+msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar udaljenost/granica/omjer_slike elementa"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3931
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar operacije crtanja"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3941 ../src/ui/theme-parser.c:3971
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3976 ../src/ui/theme-parser.c:3981
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <%s> elementa"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4203
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Bez draw_ops datih komadu okvira"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4218
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Bez draw_ops datih dugmetu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4270
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Tekst nije dozvoljen unutar elementa<%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4325
-msgid "<name> specified twice for this theme"
-msgstr "<ime> naznačen dvaput za ovu temu"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4336
-msgid "<author> specified twice for this theme"
-msgstr "<autor> naznačen dvaput za ovu temu"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4347
-msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-msgstr "<autorska prava> određena dvaput za ovu temu"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4358
-msgid "<date> specified twice for this theme"
-msgstr "<datum> određen dvaput za ovu temu"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4369
-msgid "<description> specified twice for this theme"
-msgstr "<opis> naveden dvaput za ovu temu"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
+#, c-format
+msgid "<%s> specified twice for this theme"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Neuspjeh pri traženju ispravne datoteke za temu %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "Datoteka sa temom %s ne sadrži korjenski <marco_theme> element"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
@@ -3246,434 +1995,137 @@ msgstr "/Prozori/_Sva sidra"
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/Prozori/_Radna površina"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:135
-msgid "Open another one of these windows"
-msgstr "Otvori neki drugi od ovih prozora"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:142
-msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "Ovo je demonstracijski gumb s sličicom 'otvori'"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:149
-msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "Ovo je demonstacijski gumb s sličicom 'izlaz'"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:242
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:244
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Ovo je primjer poruke u primjeru dijaloga"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:325
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:327
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Lažna stavka izbornika %d\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:359
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
msgid "Border-only window"
msgstr "Prozor samo s okvirom"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
msgid "Bar"
msgstr "Položeni stup."
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:378
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:380
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Običan prozor programa"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:382
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:384
msgid "Dialog Box"
msgstr "Dijaloški okvir"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Modalni dijaloški prozor"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
msgid "Utility Palette"
msgstr "Paleta alata"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Isključi izbornik"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
msgid "Border"
msgstr "Rub"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:726
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:728
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Test izgleda gumba %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:755
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g milisekundi za crtanje jednog okvira okna"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:798
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:800
+#, c-format
msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Uporaba: marco-theme-viewer [NAZIV_TEME]\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:805
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Greška tijekom učitavanja teme: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Tema \"%s\" je učitana za %g sekundi.\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:852
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Obično pismo naslova"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:858
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
msgid "Small Title Font"
msgstr "Malo pismo naslova"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:864
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
msgid "Large Title Font"
msgstr "Veliko pismo naslova"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
msgid "Button Layouts"
msgstr "Izgled gumba"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:874
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Benchmark"
msgstr "Mjerilo"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:921
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Ovdje ide naziv prozora"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"Na korisničkoj strani sam nacrtao %d okvira za %g sekundi (%g milisekundi po "
-"okviru) i %g sekundi ukupnog vremena uključujući resurse poslužitelja X-a (%"
-"g milisekundi po okviru)\n"
+msgstr "Na korisničkoj strani sam nacrtao %d okvira za %g sekundi (%g milisekundi po okviru) i %g sekundi ukupnog vremena uključujući resurse poslužitelja X-a (%g milisekundi po okviru)\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
-msgstr ""
-"Ispitivanje mjesta izraza je rezultiralo izrazom \"TRUE\", ali je "
-"postavljena greška"
+msgstr "Ispitivanje mjesta izraza je rezultiralo izrazom \"TRUE\", ali je postavljena greška"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-msgstr ""
-"Ispitivanje mjesta izraza je rezultiralo izrazom \"FALSE\", ali nije "
-"postavljena greška"
+msgstr "Ispitivanje mjesta izraza je rezultiralo izrazom \"FALSE\", ali nije postavljena greška"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Očekivana je greška, ali nije niti jedna prijavljena"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Očekivana je greška %d, ali je dobivena %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Nije očekivana greška, ali je prijavljena: %s"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "vrijednost za x je bila %d, a očekivana je %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "vrijednost za y je bila %d, a očekivana je %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d koordinatni izrazi parsirani u %g sekundi (%g sekundi u prosjeku)\n"
-
-#: ../src/ui/theme.c:256
-msgid "top"
-msgstr "na vrh"
-
-#: ../src/ui/theme.c:258
-msgid "bottom"
-msgstr "na dno"
-
-#: ../src/ui/theme.c:260
-msgid "left"
-msgstr "lijevo"
-
-#: ../src/ui/theme.c:262
-msgid "right"
-msgstr "desno"
-
-#: ../src/ui/theme.c:289
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr "geometrija okvira ne navodi „%s“ dimenziju"
-
-#: ../src/ui/theme.c:308
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr "geometrija okvira ne navodi „%s“ dimenziju za rub „%s“"
-
-#: ../src/ui/theme.c:345
-#, c-format
-msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr "Odnos gumb %g nije razuman"
-
-#: ../src/ui/theme.c:357
-msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr "Geometrija oblika nije odredila veličinu dugmadi."
-
-#: ../src/ui/theme.c:1022
-msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr "Stupnjevanje mora imati barem dvije boje"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1148
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK specifikacija boje mora imati stanje u zagradi,naprimjer gtk:fg[NORMAL] "
-"gdje je NORMAL stanje;nije moguće analizirati \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:1162
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK specifikacija boje mora imati zatvorenu zagradu poslije stanja,"
-"naprimjer gtk:fg[NORMAL] gdje je NORMAL stanje;nije moguće analizirati \"%s"
-"\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:1173
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "Nisam shvatio stanje \"%s\" u odredbama boja"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1186
-#, c-format
-msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "Ne razumijem komponentu boje \"%s\" u specifikaciji boja"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1216
-#, c-format
-msgid ""
-"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
-"format"
-msgstr ""
-"Format miješanja „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ se ne uklapa u "
-"traženi format zapisa"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1227
-#, c-format
-msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "Nije moguće analizirati alfa vrijednost \"%s\" u nijansnoj boji"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1237
-#, c-format
-msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr "Alfa vrijednost \"%s\" u nijansiranoj boji nije između 0.0 i 1.0"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1284
-#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Format osjenčenja je \"shade/base_color/factor\", \"%s\" ne odgovara formatu"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1295
-#, c-format
-msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr "Nije moguće analizirati faktor sjenčanja \"%s\" u sjenčanim bojama"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1305
-#, c-format
-msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr "Faktor sjenčanja \"%s\" u zasjenjenoj boji je negativan"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1334
-#, c-format
-msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "Nije moguće analizirati boju \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:1584
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "Izraz koordinacije sadrži karakter '%s' koji nije dozvoljen"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1611
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"Izraz koordinacije sadrži broj sa pokretnom točkom '%s' koji nije mogao biti "
-"analiziran"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1625
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr ""
-"Izraz koordinacije sadrži cijeli broj '%s' koji neje mogao biti analiziran"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1747
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Izraz koordinacije sadrži nepoznati operator na početku ovog teksta \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:1804
-msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "Izraz koordinacije je bio prazan ili nije shvatio"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959
-msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr "Izraz koordinata je rezultat podjele sa nulom"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1967
-msgid ""
-"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"Izraz koordinacije pokušava upotrijebiti mod operator na broju sa pomičnim "
-"zarezom"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2023
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr "Izraz koordinacije ima operator \"%s\" gdje se očekivao operand"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2032
-msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr "Izraz koordinacije je imao operand a očekivao se operator"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2040
-msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr "Izraz koordinacije je završio sa operatorom umjesto operanda"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2050
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
-"operand in between"
-msgstr ""
-"Izraz koordinacije ima operator \"%c\" koji prati operator \"%c\" ali bez "
-"operacija između"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr "Izraz koordinacije je imao nepoznatu varijablu ili konstantu \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:2292
-msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-msgstr "Kod pregledavanja koordinata došlo je do prekoračenja spremnika"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2321
-msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr ""
-"Izraz koordinacije je morao zatvoriti zagrade sa ne otvorenim zagradama."
-
-#: ../src/ui/theme.c:2385
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr "Izraz koordinacije je imao otvorene zagrade sa ne zatvorenim zagradama"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2396
-msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr "Izraz koordinacije izgleda ne sadrži operacije ili operande."
-
-#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638
-#, c-format
-msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/theme.c:4157
-#, c-format
-msgid ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"svejedno\"/> mora biti "
-"određeno za format ovog okvira"
-
-#: ../src/ui/theme.c:4633 ../src/ui/theme.c:4658
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"Nedostaje <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"svejedno\"/>"
-
-#: ../src/ui/theme.c:4702
-#, c-format
-msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "Nije uspjelo učitavanje teme \"%s\": %s\n"
-
-#: ../src/ui/theme.c:4828 ../src/ui/theme.c:4835 ../src/ui/theme.c:4842
-#: ../src/ui/theme.c:4849 ../src/ui/theme.c:4856
-#, c-format
-msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "Nije podešen <%s> za temu \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:4864
-#, c-format
-msgid ""
-"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Nije odabrana vrsta okvira za prozor tipa \"%s\" u temi \"%s\", dodajte "
-"<window type=\"%s\" style_set=\"svejedno\"/> element"
-
-#: ../src/ui/theme.c:5231 ../src/ui/theme.c:5293 ../src/ui/theme.c:5356
-#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Korisnički definirane konstante moraju početi velikim slovom; \"%s\" ne "
-"počinje"
-
-#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5301 ../src/ui/theme.c:5364
-#, c-format
-msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr "Konstanta \"%s\" je već definirana"
-
-#: ../src/tools/marco-message.c:150
-#, c-format
-msgid "Usage: %s\n"
-msgstr "Uporaba: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
-#~ "range 1..128\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d spremljen u MateConf ključ %s nije razuman cursor_size; mora biti između "
-#~ "1 i 128\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, "
-#~ "current maximum is %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d pohranjen u MateConf ključu %s nije podnošljiv broj radnih površina, "
-#~ "trenutno je maksimalan %d\n"
-
-#~ msgid "Desk %d"
-#~ msgstr "Radna površina %d"
-
-#~ msgid "Desk 1_0"
-#~ msgstr "Radna površina 1_0"
-
-#~ msgid "Desk %s%d"
-#~ msgstr "Radna površina %s%d"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 40216316..98f7dcf9 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,24 +1,21 @@
-# Hungarian translation of marco.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the marco package.
-#
-# Andras Timar <timar at mate dot hu>, 2002, 2003.
-# Gabor Sari <saga at externet dot hu>, 2003.
-# Laszlo Dvornik <dvornik at mate dot hu>, 2004.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at mate dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-05 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-05 01:13+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at mate dot hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <mate at fsf dot hu>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:55+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: hu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -47,9 +44,7 @@ msgstr "<tt>%s</tt> nem válaszol."
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Várhat egy kicsit a folytatódására, vagy kikényszerítheti az alkalmazás "
-"teljes kilépését."
+msgstr "Várhat egy kicsit a folytatódására, vagy kikényszerítheti az alkalmazás teljes kilépését."
#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Wait"
@@ -64,12 +59,12 @@ msgstr "_Erőltetett kilépés"
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Hiba a gépnév lekérdezése közben: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Hiányzik a kompozit ablakkezeléshez szükséges %s kiterjesztés"
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” X Window rendszer képernyőt\n"
@@ -80,11 +75,7 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"Elvesztettem a kapcsolatot a(z) „%s” képernyővel;\n"
-"a legvalószínűbb hogy az X kiszolgáló leállt vagy Ön kilőtte/"
-"megsemmisítette\n"
-"az ablakkezelőt.\n"
+msgstr "Elvesztettem a kapcsolatot a(z) „%s” képernyővel;\na legvalószínűbb hogy az X kiszolgáló leállt vagy Ön kilőtte/megsemmisítette\naz ablakkezelőt.\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
@@ -96,23 +87,18 @@ msgstr "Végzetes IO hiba %d (%s) a(z) „%s” képernyőn.\n"
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr ""
-"Valamely másik program már használja a(z) %s billentyűt %x módosítókkal "
-"összekötve\n"
+msgstr "Valamely másik program már használja a(z) %s billentyűt %x módosítókkal összekötve\n"
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Hiba történt a(z) <tt>%s</tt> futtatása közben:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Hiba történt a(z) <tt>%s</tt> futtatása közben:\n\n%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
@@ -130,14 +116,8 @@ msgid ""
"marco %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., és mások\n"
-"Ez egy szabad szoftver; lásd a forrást a másolás feltételeiről.\n"
-"NINCS garancia; még az ELADHATÓSÁGRA vagy EGY ADOTT CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGRA "
-"vonatkozólag sem.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr "marco %s\nCopyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., és mások\nEz egy szabad szoftver; lásd a forrást a másolás feltételeiről.\nNINCS garancia; még az ELADHATÓSÁGRA vagy EGY ADOTT CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGRA vonatkozólag sem.\n"
#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -178,9 +158,7 @@ msgstr "Kompozitálás kikapcsolása"
#: ../src/core/main.c:322
msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
-msgstr ""
-"Ne tegye teljes képernyőssé a maximalizált és díszítésekkel nem rendelkező "
-"ablakokat"
+msgstr "Ne tegye teljes képernyőssé a maximalizált és díszítésekkel nem rendelkező ablakokat"
#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
@@ -191,16 +169,13 @@ msgstr "Témakönyvtár beolvasása sikertelen: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Nem található téma! Bizonyosodjon meg róla hogy a(z) %s létezik és "
-"tartalmazza a szokásos témákat.\n"
+msgstr "Nem található téma! Bizonyosodjon meg róla hogy a(z) %s létezik és tartalmazza a szokásos témákat.\n"
#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Újraindítás sikertelen: %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -209,8 +184,8 @@ msgstr "Újraindítás sikertelen: %s\n"
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
+#.
+#.
#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
@@ -219,9 +194,7 @@ msgstr "„%s” MateConf kulcs érvénytelen értékre van állítva\n"
#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
#, c-format
msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
-msgstr ""
-"%d, ami a(z) %s MateConf kulcsban van tárolva, a tartományon (%d - %d) kívül "
-"van\n"
+msgstr "%d, ami a(z) %s MateConf kulcsban van tárolva, a tartományon (%d - %d) kívül van\n"
#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
@@ -234,25 +207,19 @@ msgstr "„%s” MateConf kulcs érvénytelen típusú\n"
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"A hibás alkalmazások hibáinak megkerülése nincs engedélyezve. Néhány "
-"alkalmazás lehet, hogy nem fog helyesen működni.\n"
+msgstr "A hibás alkalmazások hibáinak megkerülése nincs engedélyezve. Néhány alkalmazás lehet, hogy nem fog helyesen működni.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
-msgstr ""
-"Nem sikerült feldolgozni a(z) „%s” betűkészlet leírását a(z) „%s” MateConf "
-"kulcsból\n"
+msgstr "Nem sikerült feldolgozni a(z) „%s” betűkészlet leírását a(z) „%s” MateConf kulcsból\n"
#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"A konfigurációs adatbázisban talált „%s” érvénytelen érték az egérgomb "
-"módosítóhoz\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr "A konfigurációs adatbázisban talált „%s” érvénytelen érték az egérgomb módosítóhoz\n"
#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
@@ -269,15 +236,12 @@ msgstr "%d. munkaterület"
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"A konfigurációs adatbázisban talált „%s” nem érvényes érték a következő "
-"billentyűkombinációhoz: „%s”\n"
+msgstr "A konfigurációs adatbázisban talált „%s” nem érvényes érték a következő billentyűkombinációhoz: „%s”\n"
#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"Hiba a(z) %d. munkaterület nevének beállításánál a következőre: „%s”: %s\n"
+msgstr "Hiba a(z) %d. munkaterület nevének beállításánál a következőre: „%s”: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2741
#, c-format
@@ -292,19 +256,14 @@ msgstr "A(z) %d képernyő a(z) „%s” megjelenítőn érvénytelen\n"
#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"A(z) %d képernyő a(z) „%s” megjelenítőn már rendelkezik egy ablakkezelővel; "
-"próbálja a --replace opcióval helyettesíteni a jelenlegi ablakkezelőt.\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "A(z) %d képernyő a(z) „%s” megjelenítőn már rendelkezik egy ablakkezelővel; próbálja a --replace opcióval helyettesíteni a jelenlegi ablakkezelőt.\n"
#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Nem sikerült beolvasni az ablakkezelő kiválasztását a(z) %d képernyőn a(z) „%"
-"s” megjelenítőn\n"
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr "Nem sikerült beolvasni az ablakkezelő kiválasztását a(z) %d képernyőn a(z) „%s” megjelenítőn\n"
#: ../src/core/screen.c:458
#, c-format
@@ -319,44 +278,22 @@ msgstr "Nem sikerült elengedni a(z) %d képernyőt a(z) „%s” kijelzőn\n"
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
+#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”.\n"
-"\n"
-"Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint "
-"rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Az opciót a speciális "
-"„disabled” karakterláncra állítva nem lesz billentyűkombináció társítva "
-"ehhez a művelethez."
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”.\n\nAz elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Az opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítva nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez."
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
-"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”.\n"
-"\n"
-"Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint "
-"rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Az opciót a speciális "
-"„disabled” karakterláncra állítva nem lesz billentyűkombináció társítva "
-"ehhez a művelethez.\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"Ez a billentyűtársítás megfordítható a „Shift” billentyű lenyomásával, így a "
-"„Shift” itt nem használható."
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr "Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”.\n\nAz elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Az opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítva nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez.\n\nEz a billentyűtársítás megfordítható a „Shift” billentyű lenyomásával, így a „Shift” itt nem használható."
#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
@@ -378,49 +315,38 @@ msgstr "Hiba történt a(z) „%s” munkamenet fájl írása közben: %s\n"
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Hiba történt a(z) „%s” munkamenet fájl lezárása közben: %s\n"
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1106
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Hiba történt a(z) „%s” munkamenet fájl olvasása közben: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1145
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Nem sikerült feldolgozni a mentett munkamenet fájlt: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1194
+#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr ""
-"A <marco_session> attribútum megjelent, de már rendelkezünk a munkamenet-"
-"azonosítóval"
+msgstr "A <marco_session> attribútum megjelent, de már rendelkezünk a munkamenet-azonosítóval"
-#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282
-#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386
-#: ../src/core/session.c:1446
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Ismeretlen %s attribútum a(z) <%s> elemen"
-#: ../src/core/session.c:1224
+#: ../src/core/session.c:1222
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "beágyazott <window> tag"
-#: ../src/core/session.c:1466
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Ismeretlen elem: %s"
-#: ../src/core/session.c:1818
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Az alábbi ablakok nem támogatják az &quot;aktuális beállítások "
-"mentését&quot;, emiatt ezeket a legközelebbi bejelentkezéskor manuálisan "
-"újra kell indítania."
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
+msgstr "Az alábbi ablakok nem támogatják az &quot;aktuális beállítások mentését&quot;, emiatt ezeket a legközelebbi bejelentkezéskor manuálisan újra kell indítania."
#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
@@ -440,8 +366,7 @@ msgstr "%s naplófájl megnyitva\n"
#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/marco-message.c:176
#, c-format
msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr ""
-"A Marco ablakkezelőt a részletes mód támogatása nélkül fordították\n"
+msgstr "A Marco ablakkezelőt a részletes mód támogatása nélkül fordították\n"
#: ../src/core/util.c:236
msgid "Window manager: "
@@ -467,14 +392,12 @@ msgid "Marco"
msgstr "Marco"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5642
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"%s ablak az ICCCM specifikációval ellentétben a SM_CLIENT_ID-t magára "
-"állította be, a WM_CLIENT_LEADER helyett.\n"
+msgstr "%s ablak az ICCCM specifikációval ellentétben a SM_CLIENT_ID-t magára állította be, a WM_CLIENT_LEADER helyett.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -482,16 +405,13 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6207
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"A(z) %s ablak egy MWM javaslatot állít be, ami szerint nem méretezhető át, "
-"de mégis %d x %d minimális és %d x %d maximális értéket ad meg, amelynek így "
-"nincs értelme.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "A(z) %s ablak egy MWM javaslatot állít be, ami szerint nem méretezhető át, de mégis %d x %d minimális és %d x %d maximális értéket ad meg, amelynek így nincs értelme.\n"
#: ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
@@ -527,9 +447,7 @@ msgstr "%s (másik felhasználóként)"
#: ../src/core/window-props.c:1430
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr ""
-"Érvénytelen WM_TRANSIENT_FOR ablak (0x%lx) került megadásra a következőhöz: %"
-"s.\n"
+msgstr "Érvénytelen WM_TRANSIENT_FOR ablak (0x%lx) került megadásra a következőhöz: %s.\n"
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
@@ -539,26 +457,19 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"A 0x%lx ablak %s tulajdonsággal rendelkezik\n"
-"ennek %s típusúnak és %d formátumúnak kellett volna lennie, de\n"
-"jelenleg %s típusú és %d formátumú a %d n_items.\n"
-"Ez valószínűleg az alkalmazás hibája, nem pedig az ablakkezelőé.\n"
-"Az ablak címe=„%s” osztálya=„%s” neve=„%s”\n"
+msgstr "A 0x%lx ablak %s tulajdonsággal rendelkezik\nennek %s típusúnak és %d formátumúnak kellett volna lennie, de\njelenleg %s típusú és %d formátumú a %d n_items.\nEz valószínűleg az alkalmazás hibája, nem pedig az ablakkezelőé.\nAz ablak címe=„%s” osztálya=„%s” neve=„%s”\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr ""
-"A(z) %s tulajdonság a 0x%lx ablakon érvénytelen UTF-8 adatot tartalmazott\n"
+msgstr "A(z) %s tulajdonság a 0x%lx ablakon érvénytelen UTF-8 adatot tartalmazott\n"
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"A(z) %s tulajdonság a 0x%lx ablakon érvénytelen UTF-8 adatot tartalmazott a "
-"lista %d. elemében\n"
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "A(z) %s tulajdonság a 0x%lx ablakon érvénytelen UTF-8 adatot tartalmazott a lista %d. elemében\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
@@ -865,10 +776,9 @@ msgid "Move window to center of screen"
msgstr "Ablak áthelyezése a képernyő közepére"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr ""
-"(Nincs megvalósítva) A navigáció az alkalmazások és nem az ablakok szintjén "
-"működik"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr "(Nincs megvalósítva) A navigáció az alkalmazások és nem az ablakok szintjén működik"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
msgid ""
@@ -876,11 +786,7 @@ msgid ""
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
-msgstr ""
-"Betűkészlet-leíró karakterlánc, amely meghatározza az ablak címsorának "
-"betűkészletét. A leírás méret része csak akkor érvényesül, ha a "
-"titlebar_font_size opció értéke 0. Ez az opció le van tiltva, ha a "
-"titlebar_uses_desktop_font értéke igaz."
+msgstr "Betűkészlet-leíró karakterlánc, amely meghatározza az ablak címsorának betűkészletét. A leírás méret része csak akkor érvényesül, ha a titlebar_font_size opció értéke 0. Ez az opció le van tiltva, ha a titlebar_uses_desktop_font értéke igaz."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
@@ -907,14 +813,7 @@ msgid ""
"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"A címsor gombjainak igazítása. Az értéknek szövegnek kell lennie, mint "
-"például „menu:minimize,maximize,spacer,close”; a kettőspont választja el az "
-"ablak jobb és bal sarkát, a gombneveket pedig vesszők. Kettőzött gombok nem "
-"megengedettek. Az ismeretlen gombnevek jelzés nélkül figyelmen kívül lesznek "
-"hagyva, így a jövőbeli marco verziókkal készült gombsorok visszafelé "
-"kompatibilisek maradnak. A speciális spacer címkével némi hely szúrható két "
-"szomszédos gomb közé."
+msgstr "A címsor gombjainak igazítása. Az értéknek szövegnek kell lennie, mint például „menu:minimize,maximize,spacer,close”; a kettőspont választja el az ablak jobb és bal sarkát, a gombneveket pedig vesszők. Kettőzött gombok nem megengedettek. Az ismeretlen gombnevek jelzés nélkül figyelmen kívül lesznek hagyva, így a jövőbeli marco verziókkal készült gombsorok visszafelé kompatibilisek maradnak. A speciális spacer címkével némi hely szúrható két szomszédos gomb közé."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
@@ -925,14 +824,9 @@ msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
-"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;"
-"\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
-msgstr ""
-"Ezen billentyű nyomva tartása mellett az ablakra kattintva az ablak "
-"mozgatható (bal gomb) átméretezhető (középső gomb) vagy megjeleníthető az "
-"ablakmenü (jobb gomb). A bal és jobb műveletek felcserélhetők a "
-"„resize_with_right_button” kulcs segítségével. A módosítót például a "
-"következő módon lehet megadni: „&lt;Alt&gt;” vagy „&lt;Super&gt;”."
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr "Ezen billentyű nyomva tartása mellett az ablakra kattintva az ablak mozgatható (bal gomb) átméretezhető (középső gomb) vagy megjeleníthető az ablakmenü (jobb gomb). A bal és jobb műveletek felcserélhetők a „resize_with_right_button” kulcs segítségével. A módosítót például a következő módon lehet megadni: „&lt;Alt&gt;” vagy „&lt;Super&gt;”."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
@@ -962,16 +856,11 @@ msgstr "Meghatározza, hogy a Marco kompozíciókezelő-e."
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"Meghatározza, hogy az alkalmazások vagy a rendszer tudnak-e hallható "
-"hangjelzéseket kiadni, hasznos lehet a „látható rendszercsengővel” együtt "
-"alkalmazni, mert ennek segítségével lehetségesek a „néma hangjelzések” is."
+msgstr "Meghatározza, hogy az alkalmazások vagy a rendszer tudnak-e hallható hangjelzéseket kiadni, hasznos lehet a „látható rendszercsengővel” együtt alkalmazni, mert ennek segítségével lehetségesek a „néma hangjelzések” is."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr ""
-"Azon hibás funkciók letiltása, amelyeket régi vagy hibás alkalmazások "
-"használnak"
+msgstr "Azon hibás funkciók letiltása, amelyeket régi vagy hibás alkalmazások használnak"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18
msgid "Enable Visual Bell"
@@ -983,20 +872,13 @@ msgid ""
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"Ha igazra van állítva és a fókuszmód a „sloppy” vagy „mouse” egyike, akkor a "
-"fókuszba került ablak automatikusan az előtérbe lesz hozva az "
-"auto_raise_delay kulcsban megadott késleltetés letelte után. Ez nem "
-"kapcsolódik az ablakra kattintáshoz annak előtérbe hozása érdekében, sem az "
-"ablakra mutatáshoz fogd és ejtsd művelet során."
+msgstr "Ha igazra van állítva és a fókuszmód a „sloppy” vagy „mouse” egyike, akkor a fókuszba került ablak automatikusan az előtérbe lesz hozva az auto_raise_delay kulcsban megadott késleltetés letelte után. Ez nem kapcsolódik az ablakra kattintáshoz annak előtérbe hozása érdekében, sem az ablakra mutatáshoz fogd és ejtsd művelet során."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
-msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, a titlebar_font opciót figyelmen kívül hagyja, és a "
-"szabvány alkalmazás betűkészletet használja az ablakok címsoraihoz."
+msgstr "Ha igazra van állítva, a titlebar_font opciót figyelmen kívül hagyja, és a szabvány alkalmazás betűkészletet használja az ablakok címsoraihoz."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
msgid ""
@@ -1005,42 +887,26 @@ msgid ""
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"Ha ez be van állítva, akkor a marco a felhasználónak kevesebb "
-"visszajelzést ad drótvázak használatával, animációk kikapcsolásával, vagy "
-"egyéb módon. Ez a használhatóság jelentős csökkentése sok felhasználó "
-"számára, de lehetővé teszi az örökölt alkalmazásoknak a működés folytatását "
-"és terminál kiszolgálóknak is hasznos engedmény lehet. Azonban a drótváz "
-"szolgáltatás ki van kapcsolva, ha az akadálymentesítés be van kapcsolva."
+msgstr "Ha ez be van állítva, akkor a marco a felhasználónak kevesebb visszajelzést ad drótvázak használatával, animációk kikapcsolásával, vagy egyéb módon. Ez a használhatóság jelentős csökkentése sok felhasználó számára, de lehetővé teszi az örökölt alkalmazásoknak a működés folytatását és terminál kiszolgálóknak is hasznos engedmény lehet. Azonban a drótváz szolgáltatás ki van kapcsolva, ha az akadálymentesítés be van kapcsolva."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"Ha ez be van állítva, akkor a Marco inkább az alkalmazások és nem az "
-"ablakok szintjén működik. A koncepció egy kicsit elvont, de összességében az "
-"alkalmazás alapú beállítás inkább mac-es és kevésbé windowsos. Ha fókuszba "
-"kerül valamelyik ablak az alkalmazás alapú módban, akkor az alkalmazás "
-"minden ablaka előtérbe kerül. Szintén ebben az üzemmódban a kattintások nem "
-"jutnak át más alkalmazások ablakain. Az alkalmazás alapú üzemmód azonban "
-"jelenleg nagyrészt nincs megvalósítva."
+msgstr "Ha ez be van állítva, akkor a Marco inkább az alkalmazások és nem az ablakok szintjén működik. A koncepció egy kicsit elvont, de összességében az alkalmazás alapú beállítás inkább mac-es és kevésbé windowsos. Ha fókuszba kerül valamelyik ablak az alkalmazás alapú módban, akkor az alkalmazás minden ablaka előtérbe kerül. Szintén ebben az üzemmódban a kattintások nem jutnak át más alkalmazások ablakain. Az alkalmazás alapú üzemmód azonban jelenleg nagyrészt nincs megvalósítva."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr ""
-"Ha ez be van állítva, a kisebb erőforrásigény érdekében a könnyű "
-"használhatóságból áldoz fel"
+msgstr "Ha ez be van állítva, a kisebb erőforrásigény érdekében a könnyű használhatóságból áldoz fel"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
-msgstr ""
-"Módosító, amellyel a módosított ablakra kattintás műveletek használhatók"
+msgstr "Módosító, amellyel a módosított ablakra kattintás műveletek használhatók"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:25
msgid "Name of workspace"
@@ -1055,10 +921,7 @@ msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
-msgstr ""
-"A munkaterületek száma. Az értéknek nullánál nagyobbnak kell lennie, és van "
-"egy rögzített maximális érték, amely megakadályozza az asztal "
-"használhatatlanná tételét túl sok munkaterület véletlen beállításával."
+msgstr "A munkaterületek száma. Az értéknek nullánál nagyobbnak kell lennie, és van egy rögzített maximális érték, amely megakadályozza az asztal használhatatlanná tételét túl sok munkaterület véletlen beállításával."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
@@ -1067,53 +930,31 @@ msgstr "Megadott parancs futtatása"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr ""
-"Állítsa igazra a „mouse_button_modifier” kulcsban megadott billentyű "
-"lenyomva tartása közben a jobb gombbal való átméretezéshez és a középső "
-"gombbal a menü megjelenítéséhez, állítsa hamisra az ellentétes működéshez."
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr "Állítsa igazra a „mouse_button_modifier” kulcsban megadott billentyű lenyomva tartása közben a jobb gombbal való átméretezéshez és a középső gombbal a menü megjelenítéséhez, állítsa hamisra az ellentétes működéshez."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
-"Ezen érték hamisra állítása hibás viselkedést eredményezhet, ezért nem "
-"javasolt az alapértelmezett igaz érték módosítása. Számos művelet (például a "
-"kattintás a kliens területén, az ablak mozgatása vagy átméretezése) "
-"mellékhatásként előtérbe hozzák az ablakot. Ezen beállítás - nem javasolt – "
-"hamisra állításával az előtérbe hozást elválaszthatja más felhasználói "
-"műveletektől és figyelmen kívül hagyhatja az alkalmazások által generált "
-"előtérbe hozási kéréseket. Ha ez az érték hamis, az ablakok akkor is "
-"előtérbe hozhatók az Alt+bal gombbal kattintással az ablakban bárhová, "
-"normál kattintással az ablak díszítésein vagy a lapozók speciális "
-"üzeneteivel, például aktiválási kérésekkel a feladatlista "
-"kisalkalmazásoktól. Ez a beállítás jelenleg le van tiltva a „kattintás "
-"fókuszhoz” módban. Ne feledje, hogy az ablakok előtérbe hozási módjainak "
-"listája a „raise_on_click” kulcs hamis értéke esetén nem tartalmazza az "
-"alkalmazások ablak-előtérbe hozási programkéréseit, az ilyen kérések a kérés "
-"okától függetlenül figyelmen kívül maradnak. Ha alkalmazásfejlesztőként a "
-"felhasználói arra panaszkodnak, hogy az alkalmazás nem működik ezen "
-"beállítás letiltásakor, akkor vissza kell állítaniuk ezen beállítás igaz "
-"értékét. További információkért nézze meg a http://bugzilla.gnome.org/"
-"show_bug.cgi?id=445447#c6 oldalt."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
@@ -1121,12 +962,7 @@ msgid ""
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"Néhány alkalmazás a szabványokat olyan módon veszi semmibe, hogy az az "
-"ablakkezelő hibás viselkedését okozza. Ez a lehetőség a Marco-t "
-"kérlelhetetlenül helyes módba kapcsolja, amely sokkal konzisztensebb "
-"felhasználói felületet eredményez, feltéve hogy nem kell hibásan működő "
-"alkalmazásokat futtatnia."
+msgstr "Néhány alkalmazás a szabványokat olyan módon veszi semmibe, hogy az az ablakkezelő hibás viselkedését okozza. Ez a lehetőség a Marco-t kérlelhetetlenül helyes módba kapcsolja, amely sokkal konzisztensebb felhasználói felületet eredményez, feltéve hogy nem kell hibásan működő alkalmazásokat futtatnia."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
@@ -1134,68 +970,44 @@ msgstr "A rendszer pittyenése hallható"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"Meghatározza, hogy a Marco hogyan jelenítse meg látható módon, ha a "
-"rendszercsengő (esetleg másik alkalmazás „csengője”) megszólal. Jelenleg két "
-"érvényes értéke van: a „fullscreen”, amely teljes képernyős fekete-fehér "
-"villanását okozza illetve a „frame_flash”, amely a címsor villanását okozza "
-"annál az alkalmazásnál, amely a jelzést kiváltotta. Ha ez az alkalmazás "
-"ismeretlen (amely általános az alapértelmezett „system beep” esetén), akkor "
-"a jelenleg aktív ablak címsora fog felvillanni."
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "Meghatározza, hogy a Marco hogyan jelenítse meg látható módon, ha a rendszercsengő (esetleg másik alkalmazás „csengője”) megszólal. Jelenleg két érvényes értéke van: a „fullscreen”, amely teljes képernyős fekete-fehér villanását okozza illetve a „frame_flash”, amely a címsor villanását okozza annál az alkalmazásnál, amely a jelzést kiváltotta. Ha ez az alkalmazás ismeretlen (amely általános az alapértelmezett „system beep” esetén), akkor a jelenleg aktív ablak címsora fog felvillanni."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"Az /apps/marco/global_keybindings/run_command_N határozza meg a "
-"billentyűkombinációkat, amelyek ezekhez a parancsokhoz tartoznak. A "
-"run_command_N-hez tartozó billentyűkombináció lenyomásakor végre lesz hajtva "
-"a command_N."
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "Az /apps/marco/global_keybindings/run_command_N határozza meg a billentyűkombinációkat, amelyek ezekhez a parancsokhoz tartoznak. A run_command_N-hez tartozó billentyűkombináció lenyomásakor végre lesz hajtva a command_N."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"Az /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot kulcs definiálja "
-"azt a billentyűkombinációt, amely ezen beállítások által meghatározott "
-"parancsot hívja meg."
+msgstr "Az /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot kulcs definiálja azt a billentyűkombinációt, amely ezen beállítások által meghatározott parancsot hívja meg."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"Az /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot kulcs "
-"definiálja azt a billentyűkombinációt, amely ezen beállítások által "
-"meghatározott parancsot hívja meg."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "Az /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot kulcs definiálja azt a billentyűkombinációt, amely ezen beállítások által meghatározott parancsot hívja meg."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Az a billentyűkombináció, amely futtatja a megfelelő számú parancsot az /"
-"apps/marco/keybinding_commands kulcsból. Formátuma ehhez hasonló: „&lt;"
-"Control&gt;a” vagy „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Az elemző elég liberális, "
-"nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „&lt;"
-"Ctl&gt;” és „&lt;Ctrl&gt;”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” "
-"karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez "
-"a művelethez."
+msgstr "Az a billentyűkombináció, amely futtatja a megfelelő számú parancsot az /apps/marco/keybinding_commands kulcsból. Formátuma ehhez hasonló: „&lt;Control&gt;a” vagy „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „&lt;Ctl&gt;” és „&lt;Ctrl&gt;”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
@@ -1215,24 +1027,16 @@ msgstr "A téma meghatározza az ablakkeretek, a címsor és sok más kinézeté
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"Késleltetés (ezredmásodpercben) az ablak automatikus előtérbe hozása előtt, "
-"ha az auto_raise engedélyezett."
+msgstr "Késleltetés (ezredmásodpercben) az ablak automatikus előtérbe hozása előtt, ha az auto_raise engedélyezett."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"Az ablakfókusz módja jelzi, hogy az ablakokat hogyan tehetőek aktívvá. Három "
-"lehetséges értéke van; „click” azt jelenti, hogy rá kell kattintani az adott "
-"ablakra hogy aktív legyen, „sloppy” azt jelenti, hogy az ablak aktív lesz, "
-"amint az egér az ablak fölé ér és a „mouse” azt jelenti, hogy az ablak aktív "
-"lesz, amint az egér az ablak fölé ér és nem lesz az, ha az egér elhagyja az "
-"ablakot."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "Az ablakfókusz módja jelzi, hogy az ablakokat hogyan tehetőek aktívvá. Három lehetséges értéke van; „click” azt jelenti, hogy rá kell kattintani az adott ablakra hogy aktív legyen, „sloppy” azt jelenti, hogy az ablak aktív lesz, amint az egér az ablak fölé ér és a „mouse” azt jelenti, hogy az ablak aktív lesz, amint az egér az ablak fölé ér és nem lesz az, ha az egér elhagyja az ablakot."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
@@ -1244,20 +1048,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Ez az opció határozza meg, hogy mi történjen a címsoron való dupla kattintás "
-"esetén. Jelenleg érvényes opciók a „toggle_shade”, amely hatására az ablak "
-"felgördül/legördül, a „toggle_maximize”, amely hatására teljes képernyős/"
-"eredeti méretű lesz, „toggle_maximize_horizontally” és "
-"„toggle_maximize_vertically”, amelyek hatására az ablak csak vízszintesen/"
-"függőlegesen lesz maximalizálva, „minimize”, amely hatására kis méretű lesz "
-"az ablak, „shade”, amely hatására az ablak felgördül, „menu”, amely "
-"megjeleníti az ablak menüt, „lower”, amely az ablakot a többi ablak mögé "
-"viszi és „none”, amely nem hajt végre semmit."
+msgstr "Ez az opció határozza meg, hogy mi történjen a címsoron való dupla kattintás esetén. Jelenleg érvényes opciók a „toggle_shade”, amely hatására az ablak felgördül/legördül, a „toggle_maximize”, amely hatására teljes képernyős/eredeti méretű lesz, „toggle_maximize_horizontally” és „toggle_maximize_vertically”, amelyek hatására az ablak csak vízszintesen/függőlegesen lesz maximalizálva, „minimize”, amely hatására kis méretű lesz az ablak, „shade”, amely hatására az ablak felgördül, „menu”, amely megjeleníti az ablak menüt, „lower”, amely az ablakot a többi ablak mögé viszi és „none”, amely nem hajt végre semmit."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
@@ -1265,20 +1060,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Ez az opció határozza meg, hogy mi történjen a címsoron való középső gombos "
-"kattintás esetén. Jelenleg érvényes opciók a „toggle_shade”, amely hatására "
-"az ablak felgördül/legördül, a „toggle_maximize”, amely hatására teljes "
-"képernyős/eredeti méretű lesz, „toggle_maximize_horizontally” és "
-"„toggle_maximize_vertically”, amelyek hatására az ablak csak vízszintesen/"
-"függőlegesen lesz maximalizálva, „minimize”, amely hatására kis méretű lesz "
-"az ablak, „shade”, amely hatására az ablak felgördül, „menu”, amely "
-"megjeleníti az ablak menüt, „lower”, amely az ablakot a többi ablak mögé "
-"viszi és „none”, amely nem hajt végre semmit."
+msgstr "Ez az opció határozza meg, hogy mi történjen a címsoron való középső gombos kattintás esetén. Jelenleg érvényes opciók a „toggle_shade”, amely hatására az ablak felgördül/legördül, a „toggle_maximize”, amely hatására teljes képernyős/eredeti méretű lesz, „toggle_maximize_horizontally” és „toggle_maximize_vertically”, amelyek hatására az ablak csak vízszintesen/függőlegesen lesz maximalizálva, „minimize”, amely hatására kis méretű lesz az ablak, „shade”, amely hatására az ablak felgördül, „menu”, amely megjeleníti az ablak menüt, „lower”, amely az ablakot a többi ablak mögé viszi és „none”, amely nem hajt végre semmit."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
@@ -1286,43 +1072,26 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Ez az opció határozza meg, hogy mi történjen a címsoron való jobb gombos "
-"kattintás esetén. Jelenleg érvényes opciók a „toggle_shade”, amely hatására "
-"az ablak felgördül/legördül, a „toggle_maximize”, amely hatására teljes "
-"képernyős/eredeti méretű lesz, „toggle_maximize_horizontally” és "
-"„toggle_maximize_vertically”, amelyek hatására az ablak csak vízszintesen/"
-"függőlegesen lesz maximalizálva, „minimize”, amely hatására kis méretű lesz "
-"az ablak, „shade”, amely hatására az ablak felgördül, „menu”, amely "
-"megjeleníti az ablak menüt, „lower”, amely az ablakot a többi ablak mögé "
-"viszi és „none”, amely nem hajt végre semmit."
+msgstr "Ez az opció határozza meg, hogy mi történjen a címsoron való jobb gombos kattintás esetén. Jelenleg érvényes opciók a „toggle_shade”, amely hatására az ablak felgördül/legördül, a „toggle_maximize”, amely hatására teljes képernyős/eredeti méretű lesz, „toggle_maximize_horizontally” és „toggle_maximize_vertically”, amelyek hatására az ablak csak vízszintesen/függőlegesen lesz maximalizálva, „minimize”, amely hatására kis méretű lesz az ablak, „shade”, amely hatására az ablak felgördül, „menu”, amely megjeleníti az ablak menüt, „lower”, amely az ablakot a többi ablak mögé viszi és „none”, amely nem hajt végre semmit."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
-msgstr ""
-"Ez a beállítás az újonnan létrehozott ablakok fókuszba kerülésének "
-"irányítására biztosít további lehetőséget. Két lehetséges értéke van: a "
-"„smart” (intelligens) a felhasználó normál fókuszmódját alkalmazza, a "
-"„strict” (korlátozott) hatására pedig a terminálból indított ablakok nem "
-"kapnak fókuszt."
+msgstr "Ez a beállítás az újonnan létrehozott ablakok fókuszba kerülésének irányítására biztosít további lehetőséget. Két lehetséges értéke van: a „smart” (intelligens) a felhasználó normál fókuszmódját alkalmazza, a „strict” (korlátozott) hatására pedig a terminálból indított ablakok nem kapnak fókuszt."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr ""
-"Látható jelzést ad, amikor egy alkalmazás vagy a rendszer egy „csengést” "
-"vagy „sípolást” bocsát ki; hasznos a nagyothallók számára vagy hangos "
-"környezetben."
+msgstr "Látható jelzést ad, amikor egy alkalmazás vagy a rendszer egy „csengést” vagy „sípolást” bocsát ki; hasznos a nagyothallók számára vagy hangos környezetben."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
@@ -1353,148 +1122,148 @@ msgstr "Az ablak címsorának betűtípusa"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Használat: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "Ablak bezárása"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "Ablak menü"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "Ablak minimalizálása"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "Ablak maximalizálása"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr "Ablak visszaállítása"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Ablak felgördítése"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "Ablak lenyitása"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Ablak legfelül tartása"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Ablak eltávolítása legfelülről"
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Mindig a látható munkaterületen"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Ablak kirakása csak egy munkaterületre"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Mi_nimalizálás"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximalizálás"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "_Eredeti méret"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "_Felgördítés"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "_Legördítés"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "Át_helyezés"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "Át_méretezés"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "_Címsor mozgatása a képernyőn"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "Mindig _felül"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "Mindig a látható m_unkaterületen"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "_Csak ezen a munkaterületen"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Áthelyezés a bal ol_dali munkaterületre"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Áthelyezés a j_obb oldali munkaterületre"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Áthelyezés a fel_ső munkaterületre"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Áthelyezés az _alsó munkaterületre"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "%d%n. munkaterület"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "1_0. munkaterület"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "%s%d. munkaterület"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Áthelyezés mási_k munkaterületre"
@@ -1502,7 +1271,7 @@ msgstr "Áthelyezés mási_k munkaterületre"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1511,7 +1280,7 @@ msgstr "Shift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1520,7 +1289,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1529,7 +1298,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1538,7 +1307,7 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1547,7 +1316,7 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1556,7 +1325,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1565,7 +1334,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1574,7 +1343,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1583,654 +1352,600 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "fent"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "lent"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "bal"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "jobb"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "a keretgeometria nem határoz meg „%s” dimenziót"
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "a keretgeometria nem határoz meg „%s” dimenziót „%s” szegélynek"
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "%g gomb méretaránya nem fogadható el"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "A keretgeometria nem határozza meg a gombok méretét"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "A színátmenetnek legalább két színűnek kell lennie"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK szín meghatározásnál az állapotnak szögletes zárójelben kell lennie, pl."
-"gtk:fg[NORMAL] ahol NORMAL az állapot; nem lehetett feldolgozni a "
-"következőt: „%s”"
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK szín meghatározásnál az állapotnak szögletes zárójelben kell lennie, pl.gtk:fg[NORMAL] ahol NORMAL az állapot; nem lehetett feldolgozni a következőt: „%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"A GTK színmeghatározásnál kötelező záró szögletes zárójelet tenni az állapot "
-"után, például gtk:fg[NORMAL], ahol NORMAL az állapot; nem sikerült "
-"értelmezni a következőt: „%s”"
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "A GTK színmeghatározásnál kötelező záró szögletes zárójelet tenni az állapot után, például gtk:fg[NORMAL], ahol NORMAL az állapot; nem sikerült értelmezni a következőt: „%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” állapotot értelmezni a szín meghatározásban"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Nem sikerült értelmezni „%s” színösszetevőt a színmeghatározásban"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
-msgstr ""
-"A keverés formátuma: „blend/bg_color/fg_color/alpha”, „%s” nem felel meg "
-"ennek"
+msgstr "A keverés formátuma: „blend/bg_color/fg_color/alpha”, „%s” nem felel meg ennek"
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Nem sikerült értelmezni a(z) „%s” alfa értéket a kevert színben"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "A(z) „%s” alfa érték a kevert színben nem 0.0 és 1.0 között van"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Az árnyék formátuma: „shade/base_color/factor”, „%s” nem felel meg ennek"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "Az árnyék formátuma: „shade/base_color/factor”, „%s” nem felel meg ennek"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” árnyéktényezőt feldolgozni az árnyékolt színben"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "„%s” árnyéktényező az árnyékolt színben negatív"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Nem sikerült feldolgozni a(z) „%s” színt"
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "A koordinátakifejezés „%s” karaktert tartalmaz, ami nem megengedett"
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"A koordinátakifejezés „%s” lebegőpontos számot tartalmaz, amit nem sikerült "
-"feldolgozni"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
+msgstr "A koordinátakifejezés „%s” lebegőpontos számot tartalmaz, amit nem sikerült feldolgozni"
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr ""
-"A koordinátakifejezés „%s” egész számot tartalmaz, amit nem sikerült "
-"feldolgozni"
+msgstr "A koordinátakifejezés „%s” egész számot tartalmaz, amit nem sikerült feldolgozni"
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
-msgstr ""
-"A koordinátakifejezés ismeretlen operátort tartalmaz ennek a szövegnek az "
-"elején: „%s”"
+msgstr "A koordinátakifejezés ismeretlen operátort tartalmaz ennek a szövegnek az elején: „%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "A koordinátakifejezés üres vagy értelmezhetetlen volt"
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "A koordinátakifejezés nullával való osztást okozott."
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"A koordinátakifejezés mod operátort próbált használni lebegőpontos számon"
+msgstr "A koordinátakifejezés mod operátort próbált használni lebegőpontos számon"
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "A koordinátakifejezésben egy operandus helyén „%s” operátor volt"
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "A koordinátakifejezésben a várt operátor helyett operandus szerepelt"
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "A koordinátakifejezés operátorral végződött, nem operandussal"
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
-msgstr ""
-"A koordinátakifejezésben „%c” operátort „%c” operátor követi úgy, hogy nincs "
-"köztük operandus"
+msgstr "A koordinátakifejezésben „%c” operátort „%c” operátor követi úgy, hogy nincs köztük operandus"
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "A koordinátakifejezésben „%s” változó vagy állandó ismeretlen volt"
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "A koordinátakifejezés-elemző túlcsordította a pufferét."
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "A koordinátakifejezésben záró zárójel szerepelt kezdő nélkül"
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "A koordinátakifejezésben kezdő zárójel szerepelt záró nélkül"
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr ""
-"A koordinátakifejezésben úgy tűnik nincsenek sem operátorok, sem operandusok"
+msgstr "A koordinátakifejezésben úgy tűnik nincsenek sem operátorok, sem operandusok"
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "A téma által tartalmazott kifejezés hibát okozott: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4203
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"Ehhez a keretstílushoz meg kell határozni a következő elemet: <button "
-"function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"bármi\"/>"
+msgstr "Ehhez a keretstílushoz meg kell határozni a következő elemet: <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"bármi\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"Hiányzó <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"bármi\"/> elem"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "Hiányzó <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"bármi\"/> elem"
-#: ../src/ui/theme.c:4780
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Hiba a(z) „%s” téma betöltése közben: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
-#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Nincs <%s> beállítva a(z) „%s” témához"
-#: ../src/ui/theme.c:4946
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Nincs keretstílus beállítva a(z) „%s” ablaktípushoz a(z) „%s” témában, adjon "
-"hozzá egy <window type=\"%s\" style_set=\"bármi\"/> elemet"
+msgstr "Nincs keretstílus beállítva a(z) „%s” ablaktípushoz a(z) „%s” témában, adjon hozzá egy <window type=\"%s\" style_set=\"bármi\"/> elemet"
-#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"A felhasználó által meghatározott konstansoknak nagybetűvel kell kezdődniük, "
-"a(z) „%s” nem ilyen"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr "A felhasználó által meghatározott konstansoknak nagybetűvel kell kezdődniük, a(z) „%s” nem ilyen"
-#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "A(z) „%s” konstans már definiálva van"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nincs „%s” attribútuma a(z) <%s> elemnek"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "%d. sor %d. karakter: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "„%s” attribútum kétszer lett megismételve ugyanazon a(z) <%s> elemen"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "„%s” attribútum <%s> elemen érvénytelen ebben a szövegkörnyezetben"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "„%s” nem értelmezhető egész számként"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr ""
-"Nem lehetett „%s” zárókaraktereket értelmezni a(z) „%s” karakterláncban"
+msgstr "Nem lehetett „%s” zárókaraktereket értelmezni a(z) „%s” karakterláncban"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "%ld egész számnak pozitívnak kell lennie"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "%ld egész szám túl nagy, a jelenlegi maximum %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "„%s” nem dolgozható fel lebegőpontos számként"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "A logikai értékek „true” vagy „false” kell legyenek, nem pedig „%s”"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Szögnek 0.0 és 360.0 között kell lennie, %g volt\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"Az alfának 0.0 (átlátszó) és 1.0 (teljesen átlátszatlan) között kell lennie, "
-"%g volt\n"
+msgstr "Az alfának 0.0 (átlátszó) és 1.0 (teljesen átlátszatlan) között kell lennie, %g volt\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-" „%s” érvénytelen címméret (lehetséges értékek: xx-small,x-small,small,"
-"medium,large,x-large,xx-large)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr " „%s” érvénytelen címméret (lehetséges értékek: xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> „%s” név másodszor lett használva"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> „%s” szülő nincs meghatározva"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> „%s” geometria nincs meghatározva"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr ""
-"<%s> vagy meg kell határozni a geometriát vagy szükség van egy szülőre "
-"aminek van geometriája"
+msgstr "<%s> vagy meg kell határozni a geometriát vagy szükség van egy szülőre aminek van geometriája"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "Meg kell adnia egy hátteret, hogy az alfa értéknek értelme legyen"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "„%s” típus ismeretlen a(z) <%s> elemen"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "„%s” ismeretlen style_set a(z) <%s> elemen"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "„%s” ablak típushoz már hozzá van rendelve egy stílus beállítás"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "<%s> elem nem engedélyezett <%s> alatt"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
-msgstr ""
-"Nem lehet egyszerre megadni a gombok „button_width” vagy „button_height” és "
-"az „aspect_ratio” paraméterét"
+msgstr "Nem lehet egyszerre megadni a gombok „button_width” vagy „button_height” és az „aspect_ratio” paraméterét"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "„%s” távolság ismeretlen"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "„%s” méretarány ismeretlen"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "„%s” határ ismeretlen"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs „start_angle” vagy „from” attribútuma"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs „extent_angle” vagy „to” attribútuma"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Nem sikerült „%s” értéket értelmezni színátmenet típusaként"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” fájltípust értelmezni a(z) <%s> elem számára"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nem sikerült értelmezni a(z) „%s” állapotot a(z) <%s> elem számára"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nem sikerült „%s” árnyékot értelmezni a(z) <%s> elem számára"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nem sikerült értelmezni a(z) „%s” nyilat a(z) <%s> elem számára"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Nincsen „%s” nevű <draw_ops> meghatározva"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "„%s” draw_ops ide beépítésével körkörös hivatkozás alakulna ki"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "„%s” pozíció ismeretlen a keretdarabhoz"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "A keretstílusnak már van egy darabja a(z) „%s” pozícióban"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Nincs „%s” nevű <draw_ops> meghatározva"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "„%s” funkció ismeretlen a gombhoz"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
-msgstr ""
-"A(z) „%s” gombfunkció nem létezik ebben a verzióban (%d, szükséges: %d)"
+msgstr "A(z) „%s” gombfunkció nem létezik ebben a verzióban (%d, szükséges: %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "„%s” állapot ismeretlen a gombhoz"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
-msgstr ""
-"A keretstílusnak már van gombja a(z) „%s” funkcióra a(z) „%s” állapotban"
+msgstr "A keretstílusnak már van gombja a(z) „%s” funkcióra a(z) „%s” állapotban"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "„%s” érték érvénytelen a fókusz attribútumhoz"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "„%s” érték érvénytelen az állapot attribútumhoz"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "„%s” nevű stílus nincs meghatározva"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "„%s” érték érvénytelen az átméretezés attribútumhoz"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
-msgstr ""
-"A(z) <%s> elemnek nem szabadna „resize” attribútummal rendelkeznie a teljes "
-"méretű/felgördített állapothoz"
+msgstr "A(z) <%s> elemnek nem szabadna „resize” attribútummal rendelkeznie a teljes méretű/felgördített állapothoz"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr ""
-"A(z) <%s> elemnek nem szabadna „resize” attribútummal rendelkeznie a teljes "
-"méretű állapothoz"
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr "A(z) <%s> elemnek nem szabadna „resize” attribútummal rendelkeznie a teljes méretű állapothoz"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr ""
-"%s állapothoz, %s átméretezéshez és %s fókuszhoz már meg van határozva stílus"
+msgstr "%s állapothoz, %s átméretezéshez és %s fókuszhoz már meg van határozva stílus"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "%s állapothoz és %s fókuszhoz már meg van határozva stílus"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Nem lehet két draw_ops-a egy <piece> elemnek (a téma meghatározott egy "
-"draw_ops attribútumot és egy <draw_ops> elemet, vagy két elemet határozott "
-"meg)"
+msgstr "Nem lehet két draw_ops-a egy <piece> elemnek (a téma meghatározott egy draw_ops attribútumot és egy <draw_ops> elemet, vagy két elemet határozott meg)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Nem lehet két draw_ops-a egy <button> elemnek (a téma meghatározott egy "
-"draw_ops attribútumot és egy <draw_ops> elemet, vagy két elemet)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "Nem lehet két draw_ops-a egy <button> elemnek (a téma meghatározott egy draw_ops attribútumot és egy <draw_ops> elemet, vagy két elemet)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Nem lehet két draw_ops-a egy <menu_icon> elemnek (a téma meghatározott egy "
-"draw_ops attribútumot és egy <draw_ops> elemet, vagy két elemet)"
+msgstr "Nem lehet két draw_ops-a egy <menu_icon> elemnek (a téma meghatározott egy draw_ops attribútumot és egy <draw_ops> elemet, vagy két elemet)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "A téma legkülső eleme <marco_theme> kell legyen, nem pedig <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr ""
-"A(z) <%s> elem nem megengedett egy name/author/date/description elemen belül"
+msgstr "A(z) <%s> elem nem megengedett egy name/author/date/description elemen belül"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "A(z) <%s> elem nem megengedett egy <constant> elemen belül"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr ""
-"<%s> elem nem megengedett egy distance/border/aspect_ratio elemen belül"
+msgstr "<%s> elem nem megengedett egy distance/border/aspect_ratio elemen belül"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "<%s> elem nem megengedett egy rajzoló művelet elemen belül"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "<%s> elem nem megengedett egy <%s> elemen belül"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Nincsen draw_ops a keretdarabhoz"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Nincs draw_ops megadva a gombhoz"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Nincs szöveg engedélyezve a(z) <%s> elemen belül"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> kétszer lett meghatározva ehhez a témához"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Nem található érvényes fájl a következő témához: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "%s téma fájl nem tartalmaz gyökér <marco_theme> elemet"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
@@ -2376,10 +2091,7 @@ msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"%d keret kirajzolása %g kliens-oldali másodperc alatt (%g ezredmásodperc "
-"képkeretenként) és %g összes idő beleértve az X szerver erőforrásokat (%g "
-"ezredmásodperc képkeretenként)\n"
+msgstr "%d keret kirajzolása %g kliens-oldali másodperc alatt (%g ezredmásodperc képkeretenként) és %g összes idő beleértve az X szerver erőforrásokat (%g ezredmásodperc képkeretenként)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
@@ -2387,8 +2099,7 @@ msgstr "a pozíció kifejezés teszt IGAZ értéket adott vissza, de hiba tört�
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-msgstr ""
-"a pozíció kifejezés teszt HAMIS értéket adott vissza, de nem történt hiba"
+msgstr "a pozíció kifejezés teszt HAMIS értéket adott vissza, de nem történt hiba"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
msgid "Error was expected but none given"
@@ -2417,6 +2128,4 @@ msgstr "y értéke %d volt, de a várt érték %d volt"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr ""
-"A %d koordináta kifejezések %g másodperc alatt lettek feldolgozva (átlagosan "
-"%g másodperc)\n"
+msgstr "A %d koordináta kifejezések %g másodperc alatt lettek feldolgozva (átlagosan %g másodperc)\n"
diff --git a/po/hy.po b/po/hy.po
index ceb961e6..8a56ff01 100644
--- a/po/hy.po
+++ b/po/hy.po
@@ -1,2498 +1,2091 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2005.
-#
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco.HEAD.hy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-19 12:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-04 18:18+0200\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:27+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Language: hy\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../src/tools/marco-message.c:150
-#, c-format
-msgid "Usage: %s\n"
-msgstr "Օգտագործում։%s\n"
-
-#: ../src/tools/marco-message.c:176 ../src/util.c:128
-msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
+#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
msgstr ""
-"Մետասիթին կոմպլեկտավորվել է առանց բազմաբառ օպերացիոն համակարգի ռեժիմի\n"
-#: ../src/delete.c:63 ../src/delete.c:90 ../src/marco-dialog.c:70
-#: ../src/theme-parser.c:467
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "Անկարող է վերլուծել \"%s\" որպես ամբողջ թիվ"
+#: ../src/50-marco-key.xml.in.h:1
+msgid "Window Management"
+msgstr ""
-#: ../src/delete.c:70 ../src/delete.c:97 ../src/marco-dialog.c:77
-#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "Չհաջողվեց հասկանալ միակցված սիմվոլները \"%s\" տողում\"%s\""
+#: ../src/core/bell.c:294
+msgid "Bell event"
+msgstr ""
-#: ../src/delete.c:128
+#: ../src/core/core.c:206
#, c-format
-msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-msgstr "Հաղորդագրության \"%s\"վերլուծումը դիալոգի պրոցեսից խափանվեց\n"
+msgid "Unknown window information request: %d"
+msgstr ""
-#: ../src/delete.c:263
+#. Translators: %s is a window title
+#: ../src/core/delete.c:96
#, c-format
-msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-msgstr "Դիալոգի պատկերակման պրոցեսի սխալ ընթերցում։%s\n"
+msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
+msgstr ""
-#: ../src/delete.c:344
-#, c-format
+#: ../src/core/delete.c:101
msgid ""
-"Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/delete.c:110
+msgid "_Wait"
msgstr ""
-" Կիրառական ծրագիրը չեղյալ համարելու մետասիթի դիալոգի հրահանգը գործարկելիս "
-"սխալ է կատարվել։%s\n"
-#: ../src/delete.c:452
+#: ../src/core/delete.c:110
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "_Համակարգից դուրս գալ"
+
+#: ../src/core/delete.c:208
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Խափանվեց ստանալ գլխավոր հանգույցի անունը։ %s\n"
-#: ../src/display.c:319
+#: ../src/core/display.c:266
+#, c-format
+msgid "Missing %s extension required for compositing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Խափանվեց բացել X Window համակարգի պատկերը %s'\n"
-#: ../src/errors.c:231
+#: ../src/core/errors.c:272
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"Պատկերի միացումը չպահպանվեց %s';\n"
-"Հավանաբար X սերվերը անջատվեց կամ դուք պատուհանի ծրագրի կառավարչին չեղյալ "
-"հրահանգ տվեցիք \n"
+msgstr "Պատկերի միացումը չպահպանվեց %s';\nՀավանաբար X սերվերը անջատվեց կամ դուք պատուհանի ծրագրի կառավարչին չեղյալ հրահանգ տվեցիք \n"
-#: ../src/errors.c:238
+#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Անխուսափելի IO սխալի %d (%s) պատկերում %s'.\n"
-#: ../src/frames.c:1125
-msgid "Close Window"
-msgstr "Պատուհանը փակել"
-
-#: ../src/frames.c:1128
-msgid "Window Menu"
-msgstr "Պատուհանի մենյու"
-
-#: ../src/frames.c:1131
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Պատուհանը իջեցնել"
-
-#: ../src/frames.c:1134
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "Պատուհանը մեծացնել"
-
-#: ../src/frames.c:1137
-msgid "Unmaximize Window"
-msgstr "Պատուհանը փոքրացնել"
-
-#: ../src/keybindings.c:994
+#: ../src/core/keybindings.c:680
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr ""
-"Մեկ այլ ծրագիր արդեն օգտագործում է բանալին %s որպես հանգույց %x "
-"մոդիֆիկատորների հետ \n"
+msgstr "Մեկ այլ ծրագիր արդեն օգտագործում է բանալին %s որպես հանգույց %x մոդիֆիկատորների հետ \n"
-#: ../src/keybindings.c:2620
+#. Displayed when a keybinding which is
+#. * supposed to launch a program fails.
+#.
+#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
-msgid "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n"
+msgid ""
+"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Հրահանգի սխալը տպելու մետասիթի դիալոգի գործարկման ժամանակ սխալ է կատարվել։%"
-"s\n"
-#: ../src/keybindings.c:2725
+#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Հրահանգ %d սահմանված չէ\n"
-#: ../src/keybindings.c:3570
+#: ../src/core/keybindings.c:3337
+#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Վերջնական հրահանգ սահմանված չէ \n"
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/core/main.c:131
#, c-format
msgid ""
"marco %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"Մետասիթի %s\n"
-"Հեղինակային իրավունք (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., և այլոք\n"
-"Սա անվճար ծրագիր է, տես պատճենման պայմանները \n"
-"Երաշխիքներ չկան, նույնիսկ վաճառքի պիտանելիության կամ առանձին նպատակների "
-"համար համապատասխան լինելու վերաբերյալ\n"
-#: ../src/main.c:257
+#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Անկարող է միանալ ենթահամակարգի կառավարչին"
-#: ../src/main.c:263
+#: ../src/core/main.c:275
msgid "Replace the running window manager with Marco"
msgstr "Աշխատանքի ընթացքի մեջ գտնվող պատուհանի կառավարչին փոխարինել մետասիթիով"
-#: ../src/main.c:269
+#: ../src/core/main.c:281
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Նշել ենթահամակարգի կառավարչի իդենտիֆիկատորները"
-#: ../src/main.c:274
+#: ../src/core/main.c:286
msgid "X Display to use"
msgstr "X պատկերակում օգտագործման համար"
-#: ../src/main.c:280
+#: ../src/core/main.c:292
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Պահպանման ֆայլից ենթահամակարգը գործարկել "
-#: ../src/main.c:286
+#: ../src/core/main.c:298
msgid "Print version"
msgstr "Տպման տարբերակ"
-#: ../src/main.c:440
+#: ../src/core/main.c:304
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:310
+msgid "Turn compositing on"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:316
+msgid "Turn compositing off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:322
+msgid ""
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Թեմայի թղթապանակի ստուգումը չհաջողվեց։%s\n"
-#: ../src/main.c:456
+#: ../src/core/main.c:544
#, c-format
msgid ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr ""
-"Թեման գտնելչհաջողվեց. Համոզվեք, որ %s առկա է և պարունակում է սովորական "
-"թեմաները"
-#: ../src/main.c:518
+#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Վերագործարկումը խափանվեց։%s\n"
-#: ../src/menu.c:54
-msgid "Mi_nimize"
-msgstr "Փո_քրացնել"
-
-#: ../src/menu.c:55
-msgid "Ma_ximize"
-msgstr "Մե_ծացնել"
-
-#: ../src/menu.c:56
-msgid "Unma_ximize"
-msgstr "Փոքրա_ցնել"
-
-#: ../src/menu.c:57
-msgid "Roll _Up"
-msgstr "Պտտ_ել"
-
-#: ../src/menu.c:58
-msgid "_Unroll"
-msgstr "—Հետ պտտել"
-
-#: ../src/menu.c:59 ../src/menu.c:60
-msgid "On _Top"
-msgstr "Վեր_ևում"
-
-#: ../src/menu.c:61
-msgid "_Move"
-msgstr "_Տեղափոխել"
-
-#: ../src/menu.c:62
-msgid "_Resize"
-msgstr "_ Չափը փոխել"
-
-#. separator
-#: ../src/menu.c:64
-msgid "_Close"
-msgstr "_Փակել"
-
-#. separator
-#: ../src/menu.c:66
-msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "_Միշտ տեսանելի աշխատանքային տարածքում"
-
-#: ../src/menu.c:67
-msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "_Միայն այս աշխատանքային տարածքում"
-
-#: ../src/menu.c:68
-msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "Տեղափոխել դեպի աշխատանքային տարածք_Ձախ"
-
-#: ../src/menu.c:69
-msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "Տեղափոխել դեպի աշխատանքային տարածք_Աջ"
-
-#: ../src/menu.c:70
-msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "Տեղափոխել դեպի աշխատանքային տարածք_Վեր"
-
-#: ../src/menu.c:71
-msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "Տեղափոխել դեպի աշխատանքային տարածք_Ներքև"
-
-#: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:2106
+#. * We found it, but it was invalid. Complain.
+#. *
+#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
+#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
+#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
+#. * the symtab.)
+#. *
+#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
+#.
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "Աշխատանքային տարածք %d"
-
-#: ../src/menu.c:171
-msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "Աշխատանքային տարածք 1_0"
+msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
+msgstr ""
-#: ../src/menu.c:173
+#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
#, c-format
-msgid "Workspace %s%d"
-msgstr "Աշխատանքային տարածք %s%d"
-
-#: ../src/menu.c:368
-msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "Տեղափոխել այլ_ աշխատանքային տարածք"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:105
-msgid "Shift"
-msgstr "shift Ռեգիստրի փոփոխում"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:111
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl կարգավորում"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:117
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt փոփոխում"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:123
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta "
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:129
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:135
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:141
-msgid "Mod2"
-msgstr "Mod2"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:147
-msgid "Mod3"
-msgstr "Mod3"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:153
-msgid "Mod4"
-msgstr "Mod4"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:159
-msgid "Mod5"
-msgstr "Mod5"
+msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
+msgstr ""
-#: ../src/marco-dialog.c:110
+#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
+#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
+#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
#, c-format
-msgid "The window \"%s\" is not responding."
-msgstr "Պատուհաը \"%s\" չի արձագանքում"
+msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
+msgstr ""
-#: ../src/marco-dialog.c:118
+#: ../src/core/prefs.c:1234
msgid ""
-"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
+"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+"behave properly.\n"
msgstr ""
-"Այս կիրառական ծրագիրը համակարգից հեռացնելով դուք կարող եք կորցնել ցանկացած "
-"չպահված փոփոխություն"
-
-#: ../src/marco-dialog.c:129
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "_Համակարգից դուրս գալ"
-#: ../src/marco-dialog.c:226
-msgid "Title"
-msgstr "Վերնագիր"
-
-#: ../src/marco-dialog.c:238
-msgid "Class"
-msgstr "Կարգ"
-
-#: ../src/marco-dialog.c:264
-msgid ""
-"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
-"restarted manually next time you log in."
+#: ../src/core/prefs.c:1305
+#, c-format
+msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
msgstr ""
-"Այս պատուհանները չեն ապահովում \"պահպանել հանձնարարված ընթացիկ սխեման\" "
-"հրահանգի կատարումը և հաջորդ անգամ համակարգ մտնելիս պետք է վերագործարկվեն"
-#: ../src/marco-dialog.c:330
+#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"There was an error running \"%s\":\n"
-"%s."
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
msgstr ""
-"Ծրագրի գործարկման ժամանակ սխալ է կատարվել\"%s\":\n"
-"%s."
-#: ../src/marco.desktop.in.h:1
-msgid "Marco"
-msgstr "Մետասիթի"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+#: ../src/core/prefs.c:1788
+#, c-format
+msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr ""
-"(Կատարված չէ) Նավիգացիան կատարվում է ըստ կիրառական ծրագրերի և ոչ ըստ "
-"պատուհանների"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
-"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
-"set to 0, however. Also, this option is disabled if the "
-"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font "
-"is unset, causing Marco to fall back to the desktop font even if "
-"titlebar_uses_desktop_font is false."
-msgstr ""
-"Պատուհանի վերնագիրի տողը նկարագրող տառատեսակի նկարագրման տող. Նկարագրման "
-"չափը օգտագործվում է միայն եթե titlebar_font_size տարբերակի համար ընտրված է "
-"0։ Նաև այս տարբերակը անջատվում է, եթե վերնագրի տողի "
-"titlebar_uses_desktop_font տարբերակի պայմանը ճիշտ է. Ըստ դեֆոլտի "
-"titlebar_font -ը վերադառնում է ելակետային վիճակի, մետասիթիին վերադարձնելով "
-"հետ դեպի աշխատանքային էկրանի տառատեսակին, նույնիսկ եթե "
-"titlebar_uses_desktop_font–ը սխալ է."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:3
-msgid "Action on title bar double-click"
-msgstr "Գործողություն վերնագրի տողի վրա՝ կրկնակի կտտոցով"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:4
-msgid "Activate window menu"
-msgstr "Ակտիվացնել պատուհան մենյուն"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:5
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "Վերնագրի տողի վրա կոճակների դասավորություն"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
-"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
-"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
-"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
-"so that buttons can be added in future marco versions without breaking "
-"older versions."
-msgstr ""
-"Վերնագրի տողի վրա կոճակների դասավորություն։ Արժեքը պետք է իրենից ներկայացնի "
-"տող, ինչպես \"menu:minimize,maximize,close\" \" մենյու։ փոքրացնել, մեծացնել, "
-"փակել\"; ստորակետը պատուհանի ձախ անկյունը անջատում է աջ անկյունից, և "
-"կոճակների անունները բաժանվում են ստորակետով. Կրկնակի կոճակներն արգելվում են։ "
-"Անհայտ կոճակների անունները լռությամբ բաց են թողնվում, այնպես որ ապագայում "
-"հնարավոր լինի կոճակներ ավելացնել մետասիթի տարբերակներին առանց հին "
-"տարբերակները փոփոխելու։"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:7
-msgid "Automatically raises the focused window"
-msgstr "Ավտոմատ կերպով բարձրացնում է ակտիվ պատուհանը"
+#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Աշխատանքային տարածք %d"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:8
+#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
+#, c-format
msgid ""
-"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
-"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
-"for example."
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
+"\"%s\"\n"
msgstr ""
-"Պատուհանի վրա կտտոցը, պահելով այս մոդիֆիկատոր ստեղնը պատուհանը կտեղափոխի "
-"(ձախ կոճակ), պատուհանի չափսը կփոխի (միջին կոճակ), կամ ցույց կտա մենյու "
-"պատուհանը (աջ կոճակ). Մոդիֆիկատորն արտահայտվում է ինչպես \"&lt;Alt&gt;\" կամ"
-"\"&lt;Super&gt;\" օրինակ"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:9
-msgid "Close window"
-msgstr "Պատուհանը փակել"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:10
-msgid "Commands to run in response to keybindings"
-msgstr "Ստեղների կոմբինացիաներին ի պատասխան գործարկվող հրահանգներ"
+#: ../src/core/prefs.c:2537
+#, c-format
+msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:11
-msgid "Current theme"
-msgstr "Ընթացիկ թեմա"
+#: ../src/core/prefs.c:2741
+#, c-format
+msgid "Error setting compositor status: %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:12
-msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr "Միլիվայրկյանների հետաձգում պատուհանի ավտոմատ տեղափոխման համար"
+#: ../src/core/screen.c:357
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:13
+#: ../src/core/screen.c:373
+#, c-format
msgid ""
-"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
-"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
-"Որոշում է արդյոք կիրառական ծրագրերը կամ համակարգը կարող են լսելի ձայնային "
-"ազդանշաններ արձակել։ Կարող է օգտագործվել տեսանելի ազդանշանի հետ՝ անաղմուկ "
-"ձայնային ազդանշաններ արձակելու համար։"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:14
-msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
+#: ../src/core/screen.c:400
+#, c-format
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
-"Սխալ ֆունկցիաների անջատում, որոնք անհրաժեշտ են հին կամ վնասված կիրառական "
-"ծրագրերի համար"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:15
-msgid "Enable Visual Bell"
-msgstr "Միացնել տեսանելի ազդանշանը"
+#: ../src/core/screen.c:458
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:16
-msgid "Hide all windows and focus desktop"
-msgstr "Պատուհանը փակել և աշխատանքային էկրանը ակտիվացնել"
+#: ../src/core/screen.c:668
+#, c-format
+msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:17
+#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
+#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
+#. * "disabled" must also stay as it is.
+#.
+#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
-"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
-"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
-"specified by the auto_raise_delay key)."
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Եթե ճշգրիտ է, և ակտիվ ռեժիմը ընտրված է \"sloppy\"կամ \"mouse\" ապա ակտիվ "
-"պատուհանը ավտոմատ կերպով առաջ է մղվում մի փոքր ուշացումով(ուշացման "
-"տևողությունը սահմանվում է (auto_raise_delay)-ով"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:18
+#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
-"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
-"font for window titles."
-msgstr ""
-"Եթե ճշգրտ է, վերնագրի տող_տառատեսակ տարբերակը բաց թողնել և պատուհանի "
-"վերնագրերի համար օգտագործելստանդարտ կիրառական ծրագրերի տառատեսակը"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"If true, marco will give the user less feedback and less sense of "
-"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
-"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
-"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
-"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
-"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
-msgstr ""
-"Եթե ճշգրիտ է, մետասիթին գործարկողին ավելի քիչ հետադարձ կապ է տալիս և քիչ"
-"\"ուղղակի մանիպուլյացիայի\" հնարավորություն, օգտագործելով հենքը, խուսափելով "
-"անիմացիաներից կամ այլ միջոցներից։ Օգտագործման հնարավորությունները նշանակալից "
-"կերպով կրճատվում են գործարկողի համար, սակայն կարող են թույլատրել գործող "
-"կիրառական ծրագրերին և տերմինալային սերվերներին գործարկվել, որոնք այլ դեպքում "
-"կարող են չօգտագործվել։ Այնուամենայնիվ, կարկասի ֆունկցիաները անջատվում են, "
-"երբ հնարավոր է խուսափել աշխատանքային էկրանի խափանումներից"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat "
-"questionable. But it's better than having settings for all the specific "
-"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
-"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"Եթե ճշգրիտ է, ապա մետասիթին աշխատում է կիրառական ծրագրերով և ոչ "
-"պատուհաններով: Ըմբռնումը մի փոքր աբստրակտ է, սակայն ընդհանուր առմամբ "
-"կիրառական ծրագրերի վրա հիմնված սխեման ավելի շատ նման է Mac–ի քան Windows–ի։ "
-"Երբ պատուհանը ակտիվացվում է կիրառական ծրագրերի ռեժիմով, կիրառական ծրագրերի "
-"բոլոր պատուհանները բացվում են։ Բացի այդ, կիրառական ծրագրերի վրա հիմնված "
-"ռեժիմում ակտիվ կտտոցները չեն փոխանցվում այլ ծրագրերի պատուհաններին։ Այսպիսի "
-"պարամետրերի նպատակահարմարությունը տարակուսելի է։ Սակայն դա ավելի լավ է, քան "
-"կարգադրվածքներում մտցնել կիրառական ծրագրերի բոլոր առանձնահատկությունները, "
-"համեմատած պատուհանների վրա հիմնված ռեժիմի հետ (օրինակ, փոխանցել կտտոցով)։ "
-"Բացի դա, կիրառական ծրագերի վրա հիմնված ռեժիմը ներկայումս դեռ ավարտված չէ։"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:21
-msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
+"\n"
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
msgstr ""
-"Եթե ճշգրիտ է, օգտագործման հարմարավետությունը փոխարինվում է ավելի քիչ "
-"ռեսուրսների օգտագործումով։"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:22
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Պատուհանը տեղադրել այլ պատուհանի տակ։"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:23
-msgid "Maximize window"
-msgstr "Պատուհանը մեծացնել"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:24
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Պատուհանը մեծացնել հորիզոնական ուղղությամբ"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:25
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Պատուհանը մեծացնել ուղղահայաց ուղղությամբ"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:26
-msgid "Minimize window"
-msgstr "Պատուհանը իջեցնել"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:27
-msgid "Modifier to use for modified window click actions"
+#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr ""
-"Մոդիֆիկացված պատուհանի հետ կտտոցով գործողությունների համար օգտագործվող "
-"մոդիֆիկատոր"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:28
-msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
+#: ../src/core/session.c:867
+#, c-format
+msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr ""
-"Վահանակների և աշխատանքային էկրանի միջև ակտիվ կարգավիճակը անմիջապես վերացնել"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:29
-msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
+#: ../src/core/session.c:1008
+#, c-format
+msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr ""
-"Վահանակների և աշխատանքային սեղանի միջև ակտիվ կարգավիճակը էկրանին հայտնվող "
-"պատուհանի միջոցով վերացնել"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:30
-msgid "Move backwards between windows immediately"
-msgstr "Պատուհանների միջև ակտիվ կարգավիճակը անմիջապես վերացնել"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:31
-msgid "Move between panels and the desktop immediately"
+#: ../src/core/session.c:1013
+#, c-format
+msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr ""
-"Վահանակների և աշխատանքային էկրանի միջև ակտիվ կարգավիճակը անմիջապես վերացնել"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:32
-msgid "Move between panels and the desktop with popup"
+#: ../src/core/session.c:1143
+#, c-format
+msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr ""
-"Վահանակների և աշխատանքային էկրանի միջև ակտիվ կարգավիճակը էկրանին հայտնվող "
-"պատուհանի միջոցով վերացնել"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:33
-msgid "Move between windows immediately"
-msgstr "Պատուհանների միջև ակտիվ կարգավիճակը վերացնել"
+#: ../src/core/session.c:1192
+#, c-format
+msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:34
-msgid "Move between windows with popup"
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr ""
-"Պատուհանների միջև ակտիվ կարգավիճակը էկրանին հայտնվող պատուհանի միջոցով "
-"վերացնել"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:35
-msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
+#: ../src/core/session.c:1222
+#, c-format
+msgid "nested <window> tag"
msgstr ""
-"Պատուհանների միջև ակտիվ կարգավիճակը էկրանին հայտնվող պատուհանի միջոցով "
-"վերացնել"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:36
-msgid "Move window"
-msgstr "Պատուհանը տեղափոխել"
+#: ../src/core/session.c:1464
+#, c-format
+msgid "Unknown element %s"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:37
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Պատուհանը տեղափոխել մեկ աշխատանքային տարածք ներքև"
+#: ../src/core/session.c:1816
+msgid ""
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:38
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "Պատուհանը տեղափոխել մեկ աշխատանքային տարածք դեպի ձախ"
+#: ../src/core/util.c:101
+#, c-format
+msgid "Failed to open debug log: %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:39
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "Պատուհանը տեղափոխել մեկ աշխատանքային տարածք դեպի աջ"
+#: ../src/core/util.c:111
+#, c-format
+msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:40
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Պատուհանը տեղափոխել մեկ աշխատանքային տարածք դեպի վեր"
+#: ../src/core/util.c:117
+#, c-format
+msgid "Opened log file %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:41
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Պատուհանը տեղափոխել աշխատանքային տարածք 1"
+#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/marco-message.c:176
+#, c-format
+msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
+msgstr "Մետասիթին կոմպլեկտավորվել է առանց բազմաբառ օպերացիոն համակարգի ռեժիմի\n"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:42
-msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "Պատուհանը տեղափոխել աշխատանքային տարածք 10"
+#: ../src/core/util.c:236
+msgid "Window manager: "
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:43
-msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "Պատուհանը տեղափոխել աշխատանքային տարածք 11"
+#: ../src/core/util.c:388
+msgid "Bug in window manager: "
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:44
-msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "Պատուհանը տեղափոխել աշխատանքային տարածք 12"
+#: ../src/core/util.c:421
+msgid "Window manager warning: "
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:45
-msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Պատուհանը տեղափոխել աշխատանքային տարածք 2"
+#: ../src/core/util.c:449
+msgid "Window manager error: "
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:46
-msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Պատուհանը տեղափոխել աշխատանքային տարածք 3"
+#. Translators: This is the title used on dialog boxes
+#. eof all-keybindings.h
+#: ../src/core/util.c:570 ../src/marco.desktop.in.h:1
+#: ../src/marco-wm.desktop.in.h:1
+msgid "Marco"
+msgstr "Մետասիթի"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:47
-msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Պատուհանը տեղափոխել աշխատանքային տարածք 4"
+#. first time through
+#: ../src/core/window.c:5660
+#, c-format
+msgid ""
+"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+"window as specified in the ICCCM.\n"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:48
-msgid "Move window to workspace 5"
-msgstr "Պատուհանը տեղափոխել աշխատանքային տարածք 5"
+#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
+#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
+#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
+#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
+#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
+#. * about these apps but make them work.
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
+#, c-format
+msgid ""
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:49
-msgid "Move window to workspace 6"
-msgstr "Պատուհանը տեղափոխել աշխատանքային տարածք 6"
+#: ../src/core/window-props.c:244
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:50
-msgid "Move window to workspace 7"
-msgstr "Պատուհանը տեղափոխել աշխատանքային տարածք 7"
+#. Translators: the title of a window from another machine
+#: ../src/core/window-props.c:388
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:51
-msgid "Move window to workspace 8"
-msgstr "Պատուհանը տեղափոխել աշխատանքային տարածք 8"
+#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root.
+#: ../src/core/window-props.c:420
+#, c-format
+msgid "%s (as superuser)"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:52
-msgid "Move window to workspace 9"
-msgstr "Պատուհանը տեղափոխել աշխատանքային տարածք 9"
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine
+#: ../src/core/window-props.c:438
+#, c-format
+msgid "%s (as %s)"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:53
-msgid "Name of workspace"
-msgstr "Աշխատանքային տարածքի անունը"
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine, whose name we don't know
+#: ../src/core/window-props.c:444
+#, c-format
+msgid "%s (as another user)"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:54
-msgid "Number of workspaces"
-msgstr "Աշխատանքային տարածքների քանակը"
+#: ../src/core/window-props.c:1430
+#, c-format
+msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:55
+#: ../src/core/xprops.c:155
+#, c-format
msgid ""
-"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to "
-"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
-"workspaces)."
+"Window 0x%lx has property %s\n"
+"that was expected to have type %s format %d\n"
+"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
+"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
+"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
msgstr ""
-"Աշխատանքային տարածքների քանակը։ Պետք է լինի զրոյից մեծ և ունենա ֆիքսված "
-"առավելագույն թիվ (կանխելու համար պատահաբար աշխատանքային տարածքների "
-"ոչնչացումը, օրինակ 34 միլիոն աշխատանքային տեղեր պահանջի դեպքում)"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:56
-msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
-msgstr "Բացել չերևացող պատուհանը, կամ իջեցնել"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:57
-msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "Պատուհանը տեղադրել մյուս պատուհաններից վերև"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:58
-msgid "Resize window"
-msgstr "Պատուհանիչափսերը փոխել"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:59
-msgid "Run a defined command"
-msgstr "Տալ որոշակի հրահանգ"
+#: ../src/core/xprops.c:401
+#, c-format
+msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:60
-msgid "Run a terminal"
-msgstr "Գործարկել տերմինալը"
+#: ../src/core/xprops.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:61
-msgid "Show the panel menu"
-msgstr "Ցույց տալ վահանակի մենյուն"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:62
-msgid "Show the panel run application dialog"
-msgstr "Ցույց տալ վահանակի կիրառական ծրագրի գործարկման դիալոգը"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
-"misfeatures. For example, ideally Marco would place all dialogs in a "
-"consistent position with respect to their parent window. This requires "
-"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of "
-"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Marco has to disable "
-"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There "
-"are several other examples like this. This option puts Marco in full-on "
-"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to "
-"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real "
-"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for "
-"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
-"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
-msgstr ""
-"ՄԻ քանի կիրառական ծրագրեր խախտում են տեխնիկական պահանջները, ինչը հանգեցնում "
-"է պատուհանների մենեջերի սխալ աշխատանքին։ Օրինակ, իդեալական տարբերակով "
-"մետասիթին պետք է բոլոր դիալոգների պատուհանները հավասարաչափ տեղակայի "
-"հիմնական պատուհանի նկատմամբ։ Դրա համար անհրաժեշտ է բաց թողնել դիալոգի "
-"պատուհանների կոորդինատները, որոնք սահմանված ե կիրառական ծրագրում։ Սակայն "
-"Java/Swing –ի որոշ տարբերակներ իրենց էկրանի վրա հայտնվող մենյուները "
-"ներկայացնում են որպես դիալոգ, այնպես որ մետասիթին պետք է անջատի դիալոգի "
-"պատուհանների կոորդինատները, որպեսզի այդ մենյուները կարողանան աշխատել Java–ի "
-"ոչ ստանդարտ կիրառական ծրագրերում։ Կան ևս մի քանի նման օրինակներ, Այդ "
-"պարամետրը Marco–ն փոխում է ստանդարտի համապատասխան, որը այդ ինտերֆեյսը "
-"առավել գրավիչ է դարձնում, եթե ոչ ստանդարտ կիրառական ծրագրերը չեն կիրառվում։ "
-"Ցավոք, թերությունները միևնույն է պետք է վերացնել, այսպիսին է կյանքը...Մի "
-"քանի թերություններ կապված են տեխնիկական սահմանափակումների հետ, այնպես որ "
-"երբեմն սխալը վերացնելհնարավոր չէ, առանց տեխնիկական պայմանները փոփոխելու"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:64
+#: ../src/include/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Տեղափոխվել աշխատանքային տարածք 1"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:65
-msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "Տեղափոխվել աշխատանքային տարածք 10"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:66
-msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr "Տեղափոխվել աշխատանքային տարածք 11"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:67
-msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr "Տեղափոխվել աշխատանքային տարածք 12"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:68
+#: ../src/include/all-keybindings.h:90
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Տեղափոխվել աշխատանքային տարածք 2"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:69
+#: ../src/include/all-keybindings.h:92
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Տեղափոխվել աշխատանքային տարածք 3"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:70
+#: ../src/include/all-keybindings.h:94
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Տեղափոխվել աշխատանքային տարածք 4"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:71
+#: ../src/include/all-keybindings.h:96
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "Տեղափոխվել աշխատանքային տարածք 5"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:72
+#: ../src/include/all-keybindings.h:98
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "Տեղափոխվել աշխատանքային տարածք 6"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:73
+#: ../src/include/all-keybindings.h:100
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "Տեղափոխվել աշխատանքային տարածք 7"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:74
+#: ../src/include/all-keybindings.h:102
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "Տեղափոխվել աշխատանքային տարածք 8"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:75
+#: ../src/include/all-keybindings.h:104
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "Տեղափոխվել աշխատանքային տարածք 9"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:76
-msgid "Switch to workspace above this one"
-msgstr "Տեղափոխվել վերևի աշխատանքային տարածք"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:77
-msgid "Switch to workspace below this one"
-msgstr "Տեղափոխվել ներքևի աշխատանքային տարածք"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:78
-msgid "Switch to workspace on the left"
-msgstr "Տեղափոխվել ձախ կողմի աշխատանքային տարածք"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:79
-msgid "Switch to workspace on the right"
-msgstr "Տեղափոխվել աջ կողմի աշխատանքային տարածք"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:80
-msgid "System Bell is Audible"
-msgstr "Համակարգի ազդանշանը լսելի է"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:106
+msgid "Switch to workspace 10"
+msgstr "Տեղափոխվել աշխատանքային տարածք 10"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:81
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Ստանալ էկրանի նկարը"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:108
+msgid "Switch to workspace 11"
+msgstr "Տեղափոխվել աշխատանքային տարածք 11"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:82
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Ստանալ պատուհանի նկարը"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:110
+msgid "Switch to workspace 12"
+msgstr "Տեղափոխվել աշխատանքային տարածք 12"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:122
+msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
msgstr ""
-"Մետասիթիի մենեջերին տեղեկացնում է ինչպես իրականացնել ձայնային ազդանշանի "
-"մասին տեղեկացումը, կամ որ մեկ այլ կիրառական ծրագրի զանգը հնչել է։Այժմ կան "
-"երկու արժեքներ \"fullscreen\", որն ամբողջ էկրանի վրա առաջ է բերում սև–"
-"սպիտակ առկայծում, և \"frame_flash\", որը ակտիվացնում է այն պատուհանի "
-"վերնագրի տողերը, որում կիրառական ծրագիրը ձայնային ազդանը առկայծում է "
-"հարուցել։ Եթե ծրագիրը, որն ազդանշան է ուղարկել հայտնի չէ, առկայծում է ակտիվ "
-"պատուհանի վերնագիրը։"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:84
-msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:126
+msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
msgstr ""
-" /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys ստեղնը սահմանում է "
-"ստեղների կոմբինացիաները, որոնք համապատասխանում են այդ հրամաններին։ "
-"Սեղմելով run_command_N կոմբինացիան կգործարկի command_N–ը։"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:85
-msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
-"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:130
+msgid "Switch to workspace above the current workspace"
msgstr ""
-"Հրաման (հավանաբար պարամետրերով), որը և ստեղծում է աշխատանքային էկրանի "
-"պատկերը։ /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot ստեղնը "
-"սահմանում է ստեղների կոմբինացիան, որը թույլատրում է տվյալ դասավորությամբ "
-"սահմանված հրահանգի կատարումը"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:86
-msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:134
+msgid "Switch to workspace below the current workspace"
msgstr ""
-"Հրաման (հավանաբար պարամետրերով), որը և ստեղծում է աշխատանքային պատուհանի "
-"պատկերը։ /apps/marco/global_keybindings/run_ command_window_screenshot "
-"ստեղնը սահմանում է ստեղների կոմբինացիան, որը և ստեղծում է պատուհանի պատկերը։ "
-#: ../src/marco.schemas.in.h:87
-msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-"then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:150
+msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
msgstr ""
-"Ստեղների կոմբինացիա, համապատասխան համար ունեցող ծրագրի գործարկման համար /"
-"apps/marco/keybindings_commands։ Օգտագործվում են\"&lt;Control&gt;a\" կամ "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ֆորմատները։ Անալիզատորը բավականին ոչ խիստ է, "
-"կարելի է օգտագործել վերին և ներքևի ռեգիստրները և կրճատումները, օրինակ \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\" և \"&lt;Ctrl&gt;\".Եթե այս պարամետրի համար տեղադրվի \"disabled"
-"\" (\"անջատված է\") ստեղների կոմբինացիան, ապա այս գործողության համար "
-"ստեղների կոմբինացիան չի ակտիվանա։ "
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-" Ստեղների կոմբինացիա, որը ակտիվացնում է ընթացիկ աշխատանքային տարածքի վերևում "
-"գտնվող աշխատանքային տարածքը։ Օգտագործվում է \"&lt;Control&gt;a\". կամ "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ֆորմատները։ Անալիզատորը բավականին լիբերալ է, և "
-"թույլ է տալիս օգտագործել վերևի և ներքևի ռեգիստրները և հապավումները, օրինակ "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" և \"&lt;Ctrl&gt;\"։ Եթե այդ պարամետրերի համար ընտրեք "
-"\"disabled\" ստեղների կոմբինացիան, ապա այդ գործողության համար ստեղների "
-"կոմբինացիան չի ակտիվանա։"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:89
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Ստեղների կոմբինացիա, որը ակտիվացնում է ընթացիկ աշխատանքային տարածքի վերևում "
-"գտնվող աշխատանքային տարածքը։Օգտագործվում են \"&lt;Control&gt;a\" կամ \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ֆորմատները։ Անալիզատորը բավականին լիբերալ է, և "
-"թույլ է տալիս օգտագործել վերևի և ներքևի ռեգիստրները և հապավումները, օրինակ "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". Եթե այդ պարամետրերի համար ընտրեք "
-"\"disabled\" ստեղների կոմբինացիան, ապա այդ գործողության համար ստեղների "
-"կոմբինացիան չի ակտիվանա։"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:90
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ստեղների կոմբինացիա, որն ակտիվացնում է ընթացիկ աշխատանքային տարածքից ձախ "
-"գտնվող աշխատանքային տարածքը: Օգտագործվում են \"&lt;Control&gt;a\" կամ \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ֆորմատները:Անալիզատորը բավականին լիբերալ է և կարելի "
-"է օգտագործել վերին և ներքևի ռեգիստրները և հապավումներ, օրինակ \"&lt;Ctl&gt;"
-"\" և \"&lt;Ctrl&gt;\" ։ Եթե այդ պարամետրի համար ընտրեք \"disabled\", "
-"ստեղների կոմբինացիան, ապա այդ գործողության համար ստեղների կոմբինացիան չի "
-"ակտիվաանա:"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:91
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ստեղների կոմբինացիա, որն ակտիվացնում է ընթացիկ աշխատանքային տարածքից աջ "
-"գտնվող աշխատանքային տարածքը: Օգտագործվում են \"&lt;Control&gt;a\" կամ \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"ֆորմատները: Անալիզառրը բավականին լիբերալ է և կարելի "
-"է օգտագործել վերին և ներքևի ռեգիստրները և հապավումներ, օրինակ \"&lt;Ctl&gt;"
-"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\"։ Եթե այդ պարամետրի համար ընտրեք \"disabled\", "
-"ստեղնրի կոմբինացիան, ապա այդ գործողության համար ստեղների կոմբինացիան չի "
-"ակտիվաանա:"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:92
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ստեղների կոմբինացիա աշխատանքային տարածք 1ին միանալու համար: Օգտագործվում են "
-"\"&lt;Control&gt;a\" կամ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ֆորմատները:"
-"Անալիզատորը բավականին լիբերալ է և կարելի է օգտագործել վերին և ներքևի "
-"ռեգիստրները և հապավումներ, օրինակ \"&lt;Ctl&gt;\" և \"&lt;Ctrl&gt;\" ։ Եթե "
-"այդ պարամետրի համար ընտրեք\"disabled\" ստեղնրի կոմբինացիան, ապա այդ "
-"գործողության համար ստեղների կոմբինացիան չի ակտիվաանա:"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:93
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ստեղների կոմբինացիա աշխատանքային տարածք 10ին միանալու համար: Օգտագործվում են "
-"\"&lt;Control&gt;a\" կամ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ֆորմատները:"
-"Անալիզատորը բավականին լիբերալ է և կարելի է օգտագործել վերին և ներքևի "
-"ռեգիստրները և հապավումներ, օրինակ \"&lt;Ctl&gt;\" և \"&lt;Ctrl&gt;\" ։ Եթե "
-"այդ պարամետրի համար ընտրեք \"disabled\", ստեղնրի կոմբինացիան, ապա այդ "
-"գործողության համար ստեղների կոմբինացիան չի ակտիվաանա:"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:94
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ստեղների կոմբինացիա աշխատանքային տարածք 11ին միանալու համար: Օգտագործվում են "
-"\"&lt;Control&gt;a\" կամ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ֆորմատները:"
-"Անալիզատորը բավականին լիբերալ է և կարելի է օգտագործել վերին և ներքևի "
-"ռեգիստրները և հապավումներ, օրինակ \"&lt;Ctl&gt;\" և \"&lt;Ctrl&gt;\" ։ Եթե "
-"այդ պարամետրի համար ընտրեք \"disabled\", ստեղնրի կոմբինացիան, ապա այդ "
-"գործողության համար ստեղների կոմբինացիան չի ակտիվաանա:"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:95
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:153
+msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
msgstr ""
-"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:96
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:157
+msgid "Move between windows, using a popup window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:97
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:160
+msgid "Move backward between windows, using a popup window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:98
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:163
+msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:99
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:166
+msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:100
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:171
+msgid "Move between windows of an application immediately"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:101
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:174
+msgid "Move backward between windows of an application immediately"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:102
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:177
+msgid "Move between windows immediately"
+msgstr "Պատուհանների միջև ակտիվ կարգավիճակը վերացնել"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:180
+msgid "Move backward between windows immediately"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:103
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:183
+msgid "Move between panels and the desktop immediately"
+msgstr "Վահանակների և աշխատանքային էկրանի միջև ակտիվ կարգավիճակը անմիջապես վերացնել"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:186
+msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
+msgstr "Վահանակների և աշխատանքային էկրանի միջև ակտիվ կարգավիճակը անմիջապես վերացնել"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:191
+msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:104
-msgid ""
-"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:194
+msgid "Show the panel's main menu"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:105
-msgid ""
-"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:197
+msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:106
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
-"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:238
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Ստանալ էկրանի նկարը"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:240
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Ստանալ պատուհանի նկարը"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:242
+msgid "Run a terminal"
+msgstr "Գործարկել տերմինալը"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:257
+msgid "Activate the window menu"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:107
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:260
+msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:108
-msgid ""
-"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:262
+msgid "Toggle maximization state"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:109
-msgid ""
-"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:264
+msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:110
-msgid ""
-"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:266
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Պատուհանը մեծացնել"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:268
+msgid "Restore window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:111
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:270
+msgid "Toggle shaded state"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:112
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:272
+msgid "Minimize window"
+msgstr "Պատուհանը իջեցնել"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:274
+msgid "Close window"
+msgstr "Պատուհանը փակել"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:276
+msgid "Move window"
+msgstr "Պատուհանը տեղափոխել"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:278
+msgid "Resize window"
+msgstr "Պատուհանիչափսերը փոխել"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:281
+msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:113
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:285
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "Պատուհանը տեղափոխել աշխատանքային տարածք 1"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:288
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "Պատուհանը տեղափոխել աշխատանքային տարածք 2"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:291
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "Պատուհանը տեղափոխել աշխատանքային տարածք 3"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:294
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "Պատուհանը տեղափոխել աշխատանքային տարածք 4"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:297
+msgid "Move window to workspace 5"
+msgstr "Պատուհանը տեղափոխել աշխատանքային տարածք 5"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:300
+msgid "Move window to workspace 6"
+msgstr "Պատուհանը տեղափոխել աշխատանքային տարածք 6"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:303
+msgid "Move window to workspace 7"
+msgstr "Պատուհանը տեղափոխել աշխատանքային տարածք 7"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:306
+msgid "Move window to workspace 8"
+msgstr "Պատուհանը տեղափոխել աշխատանքային տարածք 8"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:309
+msgid "Move window to workspace 9"
+msgstr "Պատուհանը տեղափոխել աշխատանքային տարածք 9"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:312
+msgid "Move window to workspace 10"
+msgstr "Պատուհանը տեղափոխել աշխատանքային տարածք 10"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:315
+msgid "Move window to workspace 11"
+msgstr "Պատուհանը տեղափոխել աշխատանքային տարածք 11"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:318
+msgid "Move window to workspace 12"
+msgstr "Պատուհանը տեղափոխել աշխատանքային տարածք 12"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:330
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "Պատուհանը տեղափոխել մեկ աշխատանքային տարածք դեպի ձախ"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:333
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "Պատուհանը տեղափոխել մեկ աշխատանքային տարածք դեպի աջ"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:336
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "Պատուհանը տեղափոխել մեկ աշխատանքային տարածք դեպի վեր"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:339
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "Պատուհանը տեղափոխել մեկ աշխատանքային տարածք ներքև"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:342
+msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:114
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:344
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "Պատուհանը տեղադրել մյուս պատուհաններից վերև"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:346
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "Պատուհանը տեղադրել այլ պատուհանի տակ։"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:350
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "Պատուհանը մեծացնել ուղղահայաց ուղղությամբ"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:354
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "Պատուհանը մեծացնել հորիզոնական ուղղությամբ"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:358
+msgid "Move window to north-west (top left) corner"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:115
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:361
+msgid "Move window to north-east (top right) corner"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:116
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:364
+msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:367
+msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:118
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:371
+msgid "Move window to north (top) side of screen"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:119
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:374
+msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:120
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:377
+msgid "Move window to east (right) side of screen"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:121
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:380
+msgid "Move window to west (left) side of screen"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:122
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:383
+msgid "Move window to center of screen"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:123
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr "(Կատարված չէ) Նավիգացիան կատարվում է ըստ կիրառական ծրագրերի և ոչ ըստ պատուհանների"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:124
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
+"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
+"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
+"option is set to true."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:125
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
+msgid "Action on title bar double-click"
+msgstr "Գործողություն վերնագրի տողի վրա՝ կրկնակի կտտոցով"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:4
+msgid "Action on title bar middle-click"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:126
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:5
+msgid "Action on title bar right-click"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:127
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:6
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr "Վերնագրի տողի վրա կոճակների դասավորություն"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:7
msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
+"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
+"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
+"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
+"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
+"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
+"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
+"some space between two adjacent buttons."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:128
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
+msgid "Automatically raises the focused window"
+msgstr "Ավտոմատ կերպով բարձրացնում է ակտիվ պատուհանը"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:9
msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
+"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
+"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
+"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:129
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
+msgid "Commands to run in response to keybindings"
+msgstr "Ստեղների կոմբինացիաներին ի պատասխան գործարկվող հրահանգներ"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:11
+msgid "Compositing Manager"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:130
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:12
+msgid "Control how new windows get focus"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:131
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:13
+msgid "Current theme"
+msgstr "Ընթացիկ թեմա"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:14
+msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
+msgstr "Միլիվայրկյանների հետաձգում պատուհանի ավտոմատ տեղափոխման համար"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:15
+msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:132
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:16
msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
+"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
+"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+msgstr "Որոշում է արդյոք կիրառական ծրագրերը կամ համակարգը կարող են լսելի ձայնային ազդանշաններ արձակել։ Կարող է օգտագործվել տեսանելի ազդանշանի հետ՝ անաղմուկ ձայնային ազդանշաններ արձակելու համար։"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
+msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
+msgstr "Սխալ ֆունկցիաների անջատում, որոնք անհրաժեշտ են հին կամ վնասված կիրառական ծրագրերի համար"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18
+msgid "Enable Visual Bell"
+msgstr "Միացնել տեսանելի ազդանշանը"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:133
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:19
msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
+"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
+"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
+"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:134
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
+"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
+"font for window titles."
+msgstr "Եթե ճշգրտ է, վերնագրի տող_տառատեսակ տարբերակը բաց թողնել և պատուհանի վերնագրերի համար օգտագործելստանդարտ կիրառական ծրագրերի տառատեսակը"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:135
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
msgid ""
-"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
-"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
+"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
+"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:136
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"unimplemented at the moment."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:137
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
+msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+msgstr "Եթե ճշգրիտ է, օգտագործման հարմարավետությունը փոխարինվում է ավելի քիչ ռեսուրսների օգտագործումով։"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24
+msgid "Modifier to use for modified window click actions"
+msgstr "Մոդիֆիկացված պատուհանի հետ կտտոցով գործողությունների համար օգտագործվող մոդիֆիկատոր"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:25
+msgid "Name of workspace"
+msgstr "Աշխատանքային տարածքի անունը"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:26
+msgid "Number of workspaces"
+msgstr "Աշխատանքային տարածքների քանակը"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:27
msgid ""
-"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
+"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
+"workspaces."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:138
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
+msgid "Run a defined command"
+msgstr "Տալ որոշակի հրահանգ"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
-"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:139
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
-"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
+"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
+"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:140
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
-"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
+"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
+"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
+"run any misbehaving applications."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:141
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
+msgid "System Bell is Audible"
+msgstr "Համակարգի ազդանշանը լսելի է"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "Մետասիթիի մենեջերին տեղեկացնում է ինչպես իրականացնել ձայնային ազդանշանի մասին տեղեկացումը, կամ որ մեկ այլ կիրառական ծրագրի զանգը հնչել է։Այժմ կան երկու արժեքներ \"fullscreen\", որն ամբողջ էկրանի վրա առաջ է բերում սև–սպիտակ առկայծում, և \"frame_flash\", որը ակտիվացնում է այն պատուհանի վերնագրի տողերը, որում կիրառական ծրագիրը ձայնային ազդանը առկայծում է հարուցել։ Եթե ծրագիրը, որն ազդանշան է ուղարկել հայտնի չէ, առկայծում է ակտիվ պատուհանի վերնագիրը։"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:142
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
-"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr " /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys ստեղնը սահմանում է ստեղների կոմբինացիաները, որոնք համապատասխանում են այդ հրամաններին։ Սեղմելով run_command_N կոմբինացիան կգործարկի command_N–ը։"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:143
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
+"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+msgstr "Հրաման (հավանաբար պարամետրերով), որը և ստեղծում է աշխատանքային էկրանի պատկերը։ /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot ստեղնը սահմանում է ստեղների կոմբինացիան, որը թույլատրում է տվյալ դասավորությամբ սահմանված հրահանգի կատարումը"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:144
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "Հրաման (հավանաբար պարամետրերով), որը և ստեղծում է աշխատանքային պատուհանի պատկերը։ /apps/marco/global_keybindings/run_ command_window_screenshot ստեղնը սահմանում է ստեղների կոմբինացիան, որը և ստեղծում է պատուհանի պատկերը։ "
-#: ../src/marco.schemas.in.h:145
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+"then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Ստեղների կոմբինացիա, համապատասխան համար ունեցող ծրագրի գործարկման համար /apps/marco/keybindings_commands։ Օգտագործվում են\"&lt;Control&gt;a\" կամ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ֆորմատները։ Անալիզատորը բավականին ոչ խիստ է, կարելի է օգտագործել վերին և ներքևի ռեգիստրները և կրճատումները, օրինակ \"&lt;Ctrl&gt;\" և \"&lt;Ctrl&gt;\".Եթե այս պարամետրի համար տեղադրվի \"disabled\" (\"անջատված է\") ստեղների կոմբինացիան, ապա այս գործողության համար ստեղների կոմբինացիան չի ակտիվանա։ "
-#: ../src/marco.schemas.in.h:146
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:147
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:39
msgid "The screenshot command"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:148
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:40
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:149
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:150
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:151
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:152
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:44
msgid ""
-"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
-"the window is covered by another window, it raises the window above other "
-"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below "
-"other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
+"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:153
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
-"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:154
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
-"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:155
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+"This option provides additional control over how newly created windows get "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"given focus."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:156
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
+"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
+"environments."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:157
-msgid ""
-"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
+msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:158
-msgid "Toggle always on top state"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:50
+msgid "Visual Bell Type"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:159
-msgid "Toggle fullscreen mode"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51
+msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:160
-msgid "Toggle maximization state"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52
+msgid "Whether to resize with the right button"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:161
-msgid "Toggle shaded state"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:53
+msgid "Window focus mode"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:162
-msgid "Toggle window on all workspaces"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:54
+msgid "Window title font"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:163
-msgid ""
-"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
-"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
-"environments, or when 'audible bell' is off."
-msgstr ""
+#: ../src/tools/marco-message.c:150
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Օգտագործում։%s\n"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1124
+msgid "Close Window"
+msgstr "Պատուհանը փակել"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1127
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Պատուհանի մենյու"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1130
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Պատուհանը իջեցնել"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1133
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Պատուհանը մեծացնել"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:164
-msgid "Unmaximize window"
+#: ../src/ui/frames.c:1136
+msgid "Restore Window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:165
-msgid "Use standard system font in window titles"
+#: ../src/ui/frames.c:1139
+msgid "Roll Up Window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:166
-msgid "Visual Bell Type"
+#: ../src/ui/frames.c:1142
+msgid "Unroll Window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:167
-msgid "Window focus mode"
+#: ../src/ui/frames.c:1145
+msgid "Keep Window On Top"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:168
-msgid "Window title font"
+#: ../src/ui/frames.c:1148
+msgid "Remove Window From Top"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:528 ../src/prefs.c:544 ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:576
-#: ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:612 ../src/prefs.c:628 ../src/prefs.c:644
-#: ../src/prefs.c:660 ../src/prefs.c:676 ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:708
-#: ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:741 ../src/prefs.c:757 ../src/prefs.c:773
-#: ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:805 ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:835
-#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:866 ../src/prefs.c:882 ../src/prefs.c:898
-#, c-format
-msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
+#: ../src/ui/frames.c:1151
+msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:943
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
+#: ../src/ui/frames.c:1154
+msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:967 ../src/prefs.c:1428
-#, c-format
-msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:65
+msgid "Mi_nimize"
+msgstr "Փո_քրացնել"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:67
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "Մե_ծացնել"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:69
+msgid "Unma_ximize"
+msgstr "Փոքրա_ցնել"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:71
+msgid "Roll _Up"
+msgstr "Պտտ_ել"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:73
+msgid "_Unroll"
+msgstr "—Հետ պտտել"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:75
+msgid "_Move"
+msgstr "_Տեղափոխել"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:77
+msgid "_Resize"
+msgstr "_ Չափը փոխել"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:79
+msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:1145
-#, c-format
-msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
+msgid "Always on _Top"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:1330
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:86
+msgid "_Always on Visible Workspace"
+msgstr "_Միշտ տեսանելի աշխատանքային տարածքում"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:88
+msgid "_Only on This Workspace"
+msgstr "_Միայն այս աշխատանքային տարածքում"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:90
+msgid "Move to Workspace _Left"
+msgstr "Տեղափոխել դեպի աշխատանքային տարածք_Ձախ"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:92
+msgid "Move to Workspace R_ight"
+msgstr "Տեղափոխել դեպի աշխատանքային տարածք_Աջ"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:94
+msgid "Move to Workspace _Up"
+msgstr "Տեղափոխել դեպի աշխատանքային տարածք_Վեր"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:96
+msgid "Move to Workspace _Down"
+msgstr "Տեղափոխել դեպի աշխատանքային տարածք_Ներքև"
+
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:100
+msgid "_Close"
+msgstr "_Փակել"
+
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
-msgid ""
-"%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
-"maximum is %d\n"
+msgid "Workspace %d%n"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:1390
-msgid ""
-"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
-"behave properly.\n"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/menu.c:207
+#, c-format
+msgid "Workspace 1_0"
+msgstr "Աշխատանքային տարածք 1_0"
-#: ../src/prefs.c:1455
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
-msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range 0 to %d\n"
-msgstr ""
+msgid "Workspace %s%d"
+msgstr "Աշխատանքային տարածք %s%d"
+
+#: ../src/ui/menu.c:387
+msgid "Move to Another _Workspace"
+msgstr "Տեղափոխել այլ_ աշխատանքային տարածք"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
+msgid "Shift"
+msgstr "shift Ռեգիստրի փոփոխում"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl կարգավորում"
-#: ../src/prefs.c:1589
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt փոփոխում"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta "
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
+msgid "Mod2"
+msgstr "Mod2"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
+msgid "Mod3"
+msgstr "Mod3"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
+msgid "Mod4"
+msgstr "Mod4"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
+msgid "Mod5"
+msgstr "Mod5"
+
+#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
+#. * the width of the window and the second is the height.
+#.
+#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
-msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
+msgid "%d x %d"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:1833
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
-"\"%s\"\n"
+#: ../src/ui/theme.c:255
+msgid "top"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:2187
-#, c-format
-msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
+#: ../src/ui/theme.c:257
+msgid "bottom"
msgstr ""
-#: ../src/resizepopup.c:126
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
+#: ../src/ui/theme.c:259
+msgid "left"
msgstr ""
-#: ../src/screen.c:408
-#, c-format
-msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+#: ../src/ui/theme.c:261
+msgid "right"
msgstr ""
-#: ../src/screen.c:424
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
-msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
+msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr ""
-#: ../src/screen.c:448
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/screen.c:506
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr ""
-#: ../src/screen.c:716
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
-msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
+msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr ""
-#: ../src/session.c:884 ../src/session.c:891
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
-msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
+msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr ""
-#: ../src/session.c:901
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
-msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
+msgid ""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/session.c:1053
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
-msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
+msgid ""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/session.c:1058
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
-msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
+msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr ""
-#: ../src/session.c:1133
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
+msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr ""
-#: ../src/session.c:1168
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
-msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
+msgid ""
+"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
+"format"
msgstr ""
-#: ../src/session.c:1217
-msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
+#: ../src/ui/theme.c:1226
+#, c-format
+msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr ""
-#: ../src/session.c:1230
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element"
+msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr ""
-#: ../src/session.c:1247
-msgid "nested <window> tag"
+#: ../src/ui/theme.c:1283
+#, c-format
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
-#: ../src/session.c:1305 ../src/session.c:1337
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
+msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr ""
-#: ../src/session.c:1409
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
+msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr ""
-#: ../src/session.c:1469
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
+msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/session.c:1489
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
-msgid "Unknown element %s"
+msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr ""
-#: ../src/session.c:1961
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
-"session management: %s\n"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
-msgid "Line %d character %d: %s"
+msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:396
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgid ""
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:485
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
-msgid "Integer %ld must be positive"
+msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:493
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
-msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602
-#: ../src/theme-parser.c:626
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:552
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
-msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
+msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:572
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
-msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
+msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:638
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
-msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
+msgid ""
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:684
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
+msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737
-#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897
-#: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012
-#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070
-#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134
-#: ../src/theme-parser.c:2936 ../src/theme-parser.c:3025
-#: ../src/theme-parser.c:3032 ../src/theme-parser.c:3039
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
-msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
+msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905
-#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
-msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
+msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955
-#: ../src/theme-parser.c:1032
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:968
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
-msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
+msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:981
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
-msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
+msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
-msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
+msgid ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this frame style"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1091
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1099
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
-msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
+msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1143
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
-msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
+msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1152
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
-msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
+msgid ""
+"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
-msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3244
-#: ../src/theme-parser.c:3323
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
-msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
+msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256
-#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3124
-#: ../src/theme-parser.c:3178 ../src/theme-parser.c:3338
-#: ../src/theme-parser.c:3515 ../src/theme-parser.c:3553
-#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3629
+#. Translators: This means that an attribute which should have been found
+#. * on an XML element was not in fact found.
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369
-#: ../src/theme-parser.c:1439
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
-msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
+msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334
-#: ../src/theme-parser.c:1393
-msgid ""
-"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1343
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
-msgid "Distance \"%s\" is unknown"
-msgstr ""
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgstr "Անկարող է վերլուծել \"%s\" որպես ամբողջ թիվ"
-#: ../src/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
-msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
-msgstr ""
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgstr "Չհաջողվեց հասկանալ միակցված սիմվոլները \"%s\" տողում\"%s\""
-#: ../src/theme-parser.c:1446
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
-msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
+msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1453
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
-msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
+msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1460
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
-msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
+msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1467
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
-msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
+msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1499
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
-msgid "Border \"%s\" is unknown"
+msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1655 ../src/theme-parser.c:1765
-#: ../src/theme-parser.c:1868 ../src/theme-parser.c:2055
-#: ../src/theme-parser.c:2869
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
-msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
+msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1662
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
-msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
+msgid ""
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1669 ../src/theme-parser.c:2714
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
-msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
+msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1676
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
-msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
+msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1683 ../src/theme-parser.c:2721
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
-msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
+msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1772 ../src/theme-parser.c:1875
-#: ../src/theme-parser.c:1981 ../src/theme-parser.c:2062
-#: ../src/theme-parser.c:2168 ../src/theme-parser.c:2266
-#: ../src/theme-parser.c:2483 ../src/theme-parser.c:2609
-#: ../src/theme-parser.c:2707 ../src/theme-parser.c:2781
-#: ../src/theme-parser.c:2876
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
-msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
+msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1779 ../src/theme-parser.c:1882
-#: ../src/theme-parser.c:1988 ../src/theme-parser.c:2069
-#: ../src/theme-parser.c:2175 ../src/theme-parser.c:2273
-#: ../src/theme-parser.c:2490 ../src/theme-parser.c:2616
-#: ../src/theme-parser.c:2788 ../src/theme-parser.c:2883
-#, c-format
-msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1786 ../src/theme-parser.c:1889
-#: ../src/theme-parser.c:1995 ../src/theme-parser.c:2076
-#: ../src/theme-parser.c:2182 ../src/theme-parser.c:2280
-#: ../src/theme-parser.c:2497 ../src/theme-parser.c:2623
-#: ../src/theme-parser.c:2795
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
-msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
+msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1793 ../src/theme-parser.c:1896
-#: ../src/theme-parser.c:2002 ../src/theme-parser.c:2083
-#: ../src/theme-parser.c:2189 ../src/theme-parser.c:2287
-#: ../src/theme-parser.c:2504 ../src/theme-parser.c:2630
-#: ../src/theme-parser.c:2802
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
-msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
+msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1903
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
-msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
+msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1910
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2090
-#, c-format
-msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
+msgid ""
+"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
+"for buttons"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2161
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
-msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
+msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
-msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
+msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2294
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
-msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
+msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2319 ../src/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
-msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
+msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2462 ../src/theme-parser.c:2595
-#: ../src/theme-parser.c:2700
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
+msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2469 ../src/theme-parser.c:2602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
-msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
+msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2476
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
-msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
+msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2529 ../src/theme-parser.c:2651
-#: ../src/theme-parser.c:2739
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2539 ../src/theme-parser.c:2661
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2962 ../src/theme-parser.c:3078
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2974 ../src/theme-parser.c:3090
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3153
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-parser.c:3210
-#, c-format
-msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-parser.c:3219
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3227
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3272
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
-msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
+msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3280 ../src/theme-parser.c:3384
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
+msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3289
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
-msgid "Unknown function \"%s\" for button"
+msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3298
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3306
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3376
-#, c-format
-msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-parser.c:3392
-#, c-format
-msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-parser.c:3401
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3410
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3420
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3430
-#, c-format
-msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-parser.c:3440
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3450
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3464
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
+#, c-format
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3475 ../src/theme-parser.c:3486
-#: ../src/theme-parser.c:3497
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3536
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3574
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3612
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3659
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3679
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3684
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3696
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3718
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3728 ../src/theme-parser.c:3758
-#: ../src/theme-parser.c:3763
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3984
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3999
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:4014
-msgid "No draw_ops provided for menu icon"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-parser.c:4054
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:4109
-msgid "<name> specified twice for this theme"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-parser.c:4120
-msgid "<author> specified twice for this theme"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-parser.c:4131
-msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-parser.c:4142
-msgid "<date> specified twice for this theme"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-parser.c:4153
-msgid "<description> specified twice for this theme"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
+#, c-format
+msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:4348
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
-msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
+msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:4403
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:70
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:71
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/tearoff"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:72
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Dialog"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:73
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Modal dialog"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:74
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Utility"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:75
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:76
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/_Top dock"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:77
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
msgid "/Windows/_Bottom dock"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:78
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
msgid "/Windows/_Left dock"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:79
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
msgid "/Windows/_Right dock"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:80
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
msgid "/Windows/_All docks"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:81
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:131
-msgid "Open another one of these windows"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-viewer.c:138
-msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-viewer.c:145
-msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-viewer.c:241
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:244
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:324
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:327
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:358
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
msgid "Border-only window"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:360
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
msgid "Bar"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:377
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:380
msgid "Normal Application Window"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:382
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:384
msgid "Dialog Box"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:387
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:392
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
msgid "Utility Palette"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:397
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
msgid "Torn-off Menu"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:402
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
msgid "Border"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:731
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:728
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:760
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:803
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:800
+#, c-format
msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:810
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:816
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:839
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
msgid "Normal Title Font"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:845
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
msgid "Small Title Font"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:851
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
msgid "Large Title Font"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:856
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
msgid "Button Layouts"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:861
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Benchmark"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:908
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1012
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -2500,354 +2093,39 @@ msgid ""
"frame)\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1227
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1229
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1233
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
msgid "Error was expected but none given"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1235
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1241
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1245
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1248
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1310
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:202
-msgid "top"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:204
-msgid "bottom"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:206
-msgid "left"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:208
-msgid "right"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:222
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:241
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:278
-#, c-format
-msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:290
-msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:843
-msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:969
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:983
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:994
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1007
-#, c-format
-msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1037
-#, c-format
-msgid ""
-"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
-"format"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1048
-#, c-format
-msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1058
-#, c-format
-msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1105
-#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1116
-#, c-format
-msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1126
-#, c-format
-msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1155
-#, c-format
-msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1417
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1444
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1458
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1525
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1582
-msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1725 ../src/theme.c:1735 ../src/theme.c:1769
-msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1777
-msgid ""
-"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1834
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1843
-msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1851
-msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1861
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
-"operand in between"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1980
-msgid ""
-"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
-"Marco bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:2009
-msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:2072
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:2129
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:2140
-msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:2384 ../src/theme.c:2406 ../src/theme.c:2427
-#, c-format
-msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:3913
-#, c-format
-msgid ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this frame style"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:4363 ../src/theme.c:4395
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:4446
-#, c-format
-msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:4592 ../src/theme.c:4599 ../src/theme.c:4606
-#: ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620
-#, c-format
-msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:4630
-#, c-format
-msgid ""
-"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:4652
-#, c-format
-msgid ""
-"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this theme"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:5041 ../src/theme.c:5103
-#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:5049 ../src/theme.c:5111
-#, c-format
-msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr ""
-
-#: ../src/util.c:93
-#, c-format
-msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/util.c:103
-#, c-format
-msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/util.c:109
-#, c-format
-msgid "Opened log file %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/util.c:203
-msgid "Window manager: "
-msgstr ""
-
-#: ../src/util.c:349
-msgid "Bug in window manager: "
-msgstr ""
-
-#: ../src/util.c:378
-msgid "Window manager warning: "
-msgstr ""
-
-#: ../src/util.c:402
-msgid "Window manager error: "
-msgstr ""
-
-#: ../src/window-props.c:162
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
-msgstr ""
-
-#. first time through
-#: ../src/window.c:5205
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
-"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-
-#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
-#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
-#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
-#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
-#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
-#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/window.c:5876
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/xprops.c:153
-#, c-format
-msgid ""
-"Window 0x%lx has property %s\n"
-"that was expected to have type %s format %d\n"
-"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
-"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
-"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/xprops.c:399
-#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/xprops.c:482
-#, c-format
-msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 5215e4a1..f349cc54 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,23 +1,21 @@
-# Indonesian translation of PACKAGE.
-# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Mohammad DAMT <[email protected]>, 2003.
-#
-#
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=marco&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-24 18:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-26 11:05+0700\n"
-"Last-Translator: Andika Triwidada <[email protected]>\n"
-"Language-Team: MATE Indonesian Translation Team <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:48+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
-"X-Poedit-Country: Indonesia\n"
+"Language: id\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -43,7 +41,9 @@ msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> tak menanggapi."
#: ../src/core/delete.c:101
-msgid "You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely."
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
msgstr "Anda bisa memilih untuk menunggu sebentar atau memaksa aplikasi keluar."
#: ../src/core/delete.c:110
@@ -59,12 +59,12 @@ msgstr "_Matikan Paksa"
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Gagal mendapatkan alamat host: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Kehilangan ekstensi %s yang diperlukan untuk pengkomposisian"
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Gagal membuka tampilan X Window System '%s'\n"
@@ -75,10 +75,7 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"Kehilangan koneksi ke tampilan '%s':\n"
-"mungkin server Xnya mati atau ada yang mematikan \n"
-"pengatur jendela.\n"
+msgstr "Kehilangan koneksi ke tampilan '%s':\nmungkin server Xnya mati atau ada yang mematikan \npengatur jendela.\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
@@ -87,22 +84,21 @@ msgstr "Galat IO yang fatal berkode %d (%s) pada tampilan '%s'\n"
#: ../src/core/keybindings.c:680
#, c-format
-msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n"
+msgid ""
+"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
+"binding\n"
msgstr "Ada program lain yang menggunakan tombol %s dengan kombinasi %x\n"
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Ada galat saat menjalankan <tt>%s</tt>:\n"
-"\n"
-"%s."
+msgstr "Ada galat saat menjalankan <tt>%s</tt>:\n\n%s."
#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
@@ -121,11 +117,7 @@ msgid ""
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Hak Cipta (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., dan lain-lain.\n"
-"Ini adalah perangkat lunak bebas, silakan lihat kode asalnya untuk kondisi penyalinan.\n"
-"TIDAK ADA jaminan, bahkan untuk KELAYAKAN JUAL atau KELAYAKAN UNTUK KEGUNAAN TERTENTU.\n"
+msgstr "marco %s\nHak Cipta (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., dan lain-lain.\nIni adalah perangkat lunak bebas, silakan lihat kode asalnya untuk kondisi penyalinan.\nTIDAK ADA jaminan, bahkan untuk KELAYAKAN JUAL atau KELAYAKAN UNTUK KEGUNAAN TERTENTU.\n"
#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -164,7 +156,8 @@ msgid "Turn compositing off"
msgstr "Matikan pengkomposisian"
#: ../src/core/main.c:322
-msgid "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+msgid ""
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
msgstr "Jangan jadikan layar penuh jendela yang dimaksimalkan dan tak memiliki hiasan"
#: ../src/core/main.c:528
@@ -174,7 +167,8 @@ msgstr "Gagal memeriksa direktori tema: %s\n"
#: ../src/core/main.c:544
#, c-format
-msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr "Tak menemukan tema! Pastikan %s ada dan berisi tema yang biasa.\n"
#: ../src/core/main.c:603
@@ -182,7 +176,6 @@ msgstr "Tak menemukan tema! Pastikan %s ada dan berisi tema yang biasa.\n"
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Gagal menjalankan ulang: %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -191,34 +184,29 @@ msgstr "Gagal menjalankan ulang: %s\n"
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
-#: ../src/core/prefs.c:508
-#: ../src/core/prefs.c:663
+#.
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "Key MateConf '%s' bernilai salah\n"
-#: ../src/core/prefs.c:589
-#: ../src/core/prefs.c:832
+#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
#, c-format
msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "%d yang disimpan pada key MateConf %s berada di luar jangkauan %d hingga %d\n"
-#: ../src/core/prefs.c:633
-#: ../src/core/prefs.c:710
-#: ../src/core/prefs.c:758
-#: ../src/core/prefs.c:822
-#: ../src/core/prefs.c:1115
-#: ../src/core/prefs.c:1131
-#: ../src/core/prefs.c:1148
-#: ../src/core/prefs.c:1164
+#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
+#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
+#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
#, c-format
msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "Key \"%s\" MateConf tipenya salah\n"
#: ../src/core/prefs.c:1234
-msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n"
+msgid ""
+"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+"behave properly.\n"
msgstr "Pencegahan kesalahan bagi aplikasi yang rusak sedang dinonaktifkan. Mungkin nanti ada beberapa aplikasi yang akan bertingkah aneh.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1305
@@ -228,7 +216,9 @@ msgstr "Tidak dapat membaca deskripsi fonta \"%s\" dari key MateConf %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
-msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n"
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
msgstr "\"%s\" yang ada pada database konfigurasi bukanlah nilai yang benar untuk tombol mouse.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1788
@@ -236,16 +226,16 @@ msgstr "\"%s\" yang ada pada database konfigurasi bukanlah nilai yang benar untu
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Ada galat saat mengeset jumlah area kerja menjadi %d: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1953
-#: ../src/core/prefs.c:2456
+#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Area kerja %d"
-#: ../src/core/prefs.c:1983
-#: ../src/core/prefs.c:2161
+#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
#, c-format
-msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n"
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
+"\"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" yang ada pada database konfigurasi bernilai tidak benar untuk kombinasi tombol \"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:2537
@@ -265,7 +255,9 @@ msgstr "Layar %d pada tampilan '%s' tidak benar\n"
#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager.\n"
+msgid ""
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr "Layar %d pada tampilan \"%s\" sudah memiliki pengatur jendela. Cobalah gunakan pilihan --replace untuk mengganti pengatur jendela yang aktif.\n"
#: ../src/core/screen.c:400
@@ -286,16 +278,13 @@ msgstr "Layar %d pada tampilan \"%s\" tidak dapat dilepas\n"
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
+#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Format penulisannya seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"Pengurai ini sangat fleksibel dan memperbolehkan digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya singkatan seperti \"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Apabila Anda menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi tombol."
+msgstr "Format penulisannya seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1\".\n\nPengurai ini sangat fleksibel dan memperbolehkan digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya singkatan seperti \"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Apabila Anda menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi tombol."
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
@@ -304,15 +293,9 @@ msgid ""
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"Format penulisannya seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"Pengurai ini sangat fleksibel dan memperbolehkan digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya singkatan seperti \"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Apabila Anda menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi tombol.\n"
-"\n"
-"Kombinasi tombol ini bisa dibalik dengan terus menekan kunci \"shift\"; maka, \"shift\" tak bisa menjadi salah satu kunci yang dipakai."
+msgstr "Format penulisannya seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1\".\n\nPengurai ini sangat fleksibel dan memperbolehkan digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya singkatan seperti \"<Ctl>\" atau \"<Ctrl>\". Apabila Anda menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi tombol.\n\nKombinasi tombol ini bisa dibalik dengan terus menekan kunci \"shift\"; maka, \"shift\" tak bisa menjadi salah satu kunci yang dipakai."
-#: ../src/core/session.c:850
-#: ../src/core/session.c:857
+#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Tidak dapat membuat direktori '%s': %s\n"
@@ -332,43 +315,37 @@ msgstr "Ada galat saat menulisi berkas sesi '%s': %s\n"
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Ada galat saat menutup berkas sesi '%s': %s\n"
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1106
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Gagal saat membaca berkas sesi simpanan %s: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1145
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Gagal membaca berkas sesi simpanan: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1194
+#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "Atribut <marco_session> ada tapi kode sesi sudah ada sebelumnya"
-#: ../src/core/session.c:1207
-#: ../src/core/session.c:1282
-#: ../src/core/session.c:1314
-#: ../src/core/session.c:1386
-#: ../src/core/session.c:1446
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Atribut %s tidak dikenal pada elemen <%s>"
-#: ../src/core/session.c:1224
+#: ../src/core/session.c:1222
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "Ada tag <window> bersarang"
-#: ../src/core/session.c:1466
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Elemen %s tidak dikenal"
-#: ../src/core/session.c:1818
-msgid "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to be restarted manually next time you log in."
+#: ../src/core/session.c:1816
+msgid ""
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
msgstr "Jendela ini tidak bisa &quot;menyimpan setelan aktif saat ini&quot; dan bila log masuk kali lain Anda harus menjalankannya ulang."
#: ../src/core/util.c:101
@@ -386,8 +363,7 @@ msgstr "Gagal melakukan fdopen pada berkas log %s: %s\n"
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Berkas log yang dibuka %s\n"
-#: ../src/core/util.c:136
-#: ../src/tools/marco-message.c:176
+#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/marco-message.c:176
#, c-format
msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Marco dikompilasi tanpa dukungan mode verbose\n"
@@ -410,16 +386,17 @@ msgstr "Galat manajer jendela: "
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
#. eof all-keybindings.h
-#: ../src/core/util.c:570
-#: ../src/marco.desktop.in.h:1
+#: ../src/core/util.c:570 ../src/marco.desktop.in.h:1
#: ../src/marco-wm.desktop.in.h:1
msgid "Marco"
msgstr "Marco"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5642
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
-msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n"
+msgid ""
+"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+"window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr "Jendela %s menyetel SM_CLIENT_ID pada dirinya sendiri, padahal seharusnya disetel pada jendela WM_CLIENT_LEADER sesuai aturan ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
@@ -428,10 +405,12 @@ msgstr "Jendela %s menyetel SM_CLIENT_ID pada dirinya sendiri, padahal seharusny
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6207
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
-msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgid ""
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr "Jendela %s menyetel hint MWM yang menandakan bahwa ia tidak dapat dirubah ukurannya, sedangkan ukuran minimalnya adalah %d x %d dan maksimal %d x %d yang tidak masuk di akal.\n"
#: ../src/core/window-props.c:244
@@ -478,12 +457,7 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Jendela 0x%lx memiliki properti %s\n"
-"yang seharusnya memiliki tipe %s format %d.\n"
-"Sekarang dia memiliki tipe %s format %d n_items %d.\n"
-"Sepertinya ini adalah bug aplikasinya, bukan bug pengatur jendela.\n"
-"Judul jendelanya adalah \"%s\" class=\"%s\" dan bernama=\"%s\"\n"
+msgstr "Jendela 0x%lx memiliki properti %s\nyang seharusnya memiliki tipe %s format %d.\nSekarang dia memiliki tipe %s format %d n_items %d.\nSepertinya ini adalah bug aplikasinya, bukan bug pengatur jendela.\nJudul jendelanya adalah \"%s\" class=\"%s\" dan bernama=\"%s\"\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
@@ -492,7 +466,9 @@ msgstr "Properti %s pada jendela 0x%lx berisi karakter UTF-8 yang salah\n"
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+msgid ""
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
msgstr "Properti %s pada jendela 0x%lx di obyek %d berisi karakter UTF-8 yang salah\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
@@ -800,11 +776,16 @@ msgid "Move window to center of screen"
msgstr "Pindahkan jendela ke tengah layar"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr "(Belum jadi) Navigasi dilakukan berdasarkan aplikasi, bukan jendela"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
-msgid "A font description string describing a font for window titlebars. The size from the description will only be used if the titlebar_font_size option is set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font option is set to true."
+msgid ""
+"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
+"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
+"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
+"option is set to true."
msgstr "Kalimat deskripsi font menjelaskan jenis huruf yang akan digunakan untuk judul jendela. Ukuran pada deskripsi akan digunakan hanya jika pilihan titlebar_font_size diset ke angka 0.Pilihan ini juga akan mati apabila pilihan titlebar_uses_desktop_font bernilai true."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
@@ -824,7 +805,14 @@ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Pengaturan tombol pada judul jendela"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:7
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left corner of the window from the right corner, and the button names are comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored so that buttons can be added in future marco versions without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert some space between two adjacent buttons."
+msgid ""
+"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
+"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
+"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
+"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
+"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
+"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
+"some space between two adjacent buttons."
msgstr "Pengaturan tombol pada judul menu. Nilai di sini harus berupa string, misalnya \"menu:minimize,maximize,space,close\". Tanda titik dua memisahkan bagian kiri window dan bagian kanan window, dan nama tombol dipisahkan dengan tanda koma. Tombol tak boleh lebih dari satu kali dicantumkan. Nama tombol yang tidak dikenal akan diabaikan sehingga di kemudian hari tombol tersebut akan dapat ditambahkan bila memang diperlukan tanpa harus merusak konfigurasi Marco yang ada sekarang. Suatu tag khusus spacer dapat dipakai untuk menyisipkan ruang antara dua tombol bersebelahan."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
@@ -832,7 +820,12 @@ msgid "Automatically raises the focused window"
msgstr "Naikan jendela yang berfokus secara otomatis"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:9
-msgid "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window (left click), resize the window (middle click), or show the window menu (right click). The middle and right click operations may be swapped using the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgid ""
+"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
+"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
+"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
msgstr "Klik pada jendela sambil menekan tombol kombinasi ini akan memindahkan jendela (klik kiri), mengubah ukuran jendela (klik tengah), atau menampilkan menu jendela (klik kanan). Operasi klik tengah dan kanan dapat ditukar dengan kunci \"resize_with_right_button\". Tombol tambahan ini dinyatakan sebagai misalnya \"&lt;Alt;&gt; atau \"&lt;Super&gt;\""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
@@ -860,7 +853,9 @@ msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
msgstr "Menentukan apakah Marco adalah suatu manajer pengkomposisian."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:16
-msgid "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+msgid ""
+"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
+"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr "Menentukan apakah aplikasi atau sistem dapat membuat bel yang dapat terdengar.Hal ini berlawanan dengan bel visual yang tidak mengeluarkan suara pada saat membunyikan bel."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
@@ -872,19 +867,37 @@ msgid "Enable Visual Bell"
msgstr "Gunakan Bel Visual"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:19
-msgid "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the focused window will be automatically raised after a delay specified by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
+msgid ""
+"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
+"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
+"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
+"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
msgstr "Bila bernilai true dan modus fokus bernilai \"sloppy\" atau \"mouse\" maka window yang berfokus akan dinaikkan secara otomatis setelah waktu jeda ditetapkan oleh key auto_rise_delay. Hal ini tidak berhubungan untuk mengklik pada jendela untuk memunculkannya, ataupun untuk memasukkan jendela ketika seret-dan-letakkan."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
-msgid "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application font for window titles."
+msgid ""
+"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
+"font for window titles."
msgstr "Bila bernilai true, pilihan titlebar_font akan diabaikan dan gunakan jenis huruf yang digunakan aplikasi standar pada judul windownya."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
-msgid "If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in usability for many users, but may allow legacy applications to continue working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+msgid ""
+"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
+"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
+"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
msgstr "Bila bernilai true, marco akan memberikan kembalian pengguna yang lebih sedikit dengan menggunakan wireframes menghindari animasi, atau yang lain. Ini berarti akan kurang berdaya guna untuk kebanyakan pemakai, tetapi akan membolehkan aplikasi lama untuk tetap bekerja, dan mungkin juga berguna untuk server terminal. Bagaimanapun, fitur bingkai kawat akan dimatikan saat kemudahan akses dinyalakan."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
-msgid "If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in other applications. Application-based mode is, however, largely unimplemented at the moment."
+msgid ""
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"unimplemented at the moment."
msgstr "Bila bernilai true, Marco akan menjalankan tugas berdasarkan aplikasi, bukan berdasarkan jendela. Konsepnya agak sedikit abstrak, tapi secara umum, konsepnya lebih mirip ke Mac ketimbang ke Windows. Saat Anda memberi fokus pada window pada modus aplikasi, semua jendela pada aplikasi akan dinaikkan. Juga, pada mode berdasarkan aplikasi, klik fokus tidak diberikan ke jendela pada aplikasi lain. Mode berdasarkan aplikasi, bagaimanapun, belum lagi diterapkan secara luar pada saat ini."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
@@ -904,7 +917,10 @@ msgid "Number of workspaces"
msgstr "Cacah area kerja"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:27
-msgid "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many workspaces."
+msgid ""
+"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
+"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
+"workspaces."
msgstr "Cacah ruang kerja. Harus bernilai lebih dari nol, dan memiliki batas maksimum untuk mencegah kerusakan pada desktop, misalnya karena minta membuat begitu banyak ruang kerja."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
@@ -912,15 +928,40 @@ msgid "Run a defined command"
msgstr "Jalankan perintah tertentu"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
-msgid "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; set it to false to make it work the opposite way around."
+msgid ""
+"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
msgstr "Tata ini ke true untuk mengubah ukuran dengan tombol kanan dan menampilkan suatu menu dengan tombol tengah ketika menekan kunci yang diberikan di \"mouse_button_modifier\"; tata ini ke false untuk membuat sebaliknya"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
-msgid "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click on the window decorations, or by special messages from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic requests from applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of the reason for the request. If you are an application developer and have a user complaining that your application does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager and that they need to change this option back to true or live with the \"bug\" they requested."
+msgid ""
+"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
+"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr "Mengatur opsi ini ke false dapat menyebabkan perilaku berkutu, sehingga pengguna sangat dianjurkan untuk mengubahnya dari baku yang true. Banyak tindakan (misalnya klik di wilayah klien, memindahkan atau mengubah ukuran jendela) normalnya menimbulkan jendela sebagai efek samping. Menetapkan pilihan ini ke false, yang sangat dianjurkan, akan melepas menaikkan dari tindakan pengguna lain, dan mengabaikan permintaan meningkatkan yang dihasilkan oleh aplikasi. Lihat http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Bahkan ketika opsi ini false, jendela masih bisa dibangkitkan oleh klik-alt-kiri di mana saja di jendela, klik biasa di dekorasi jendela, atau dengan pesan khusus dari pager, seperti permintaan aktivasi dari aplet tasklist. Pilihan ini sedang dimatikan pada mode klik-untuk-fokus. Perhatikan bahwa daftar cara untuk meningkatkan jendela ketika raise_on_click adalah false tidak termasuk permintaan dari program aplikasi untuk menaikkan jendela; permintaan tersebut akan diabaikan tanpa alasan untuk permintaan tersebut. Jika Anda seorang pengembang aplikasi dan memiliki pengguna yang mengeluh bahwa aplikasi Anda tidak bekerja ketika pengaturan ini dimatikankan, katakan kepada mereka itu adalah kesalahan _mereka_ karena merusak window manager mereka dan bahwa mereka perlu mengubah pilihan ini kembali ke true atau hidup dengan \"kutu\" yang mereka minta."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
-msgid "Some applications disregard specifications in ways that result in window manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, which gives a more consistent user interface, provided one does not need to run any misbehaving applications."
+msgid ""
+"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
+"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
+"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
+"run any misbehaving applications."
msgstr "Beberapa aplikasi tidak mengacuhkan spesifikasi yang dapat menyebabkan keselahan pengelola jendela. Pilihan ini menempatkan Marco pada mode pembenaran yang tepat, yang akan memberikan antar muka pengguna yang lebih konsisten, sehingga tidak perlu menjalankan aplikasi yang berkelakuan tidak benar."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
@@ -928,23 +969,44 @@ msgid "System Bell is Audible"
msgstr "Bel Sistem dapat Terdengar"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
-msgid "Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed."
+msgid ""
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
msgstr "Menentukan cara Marco menyajikan indikasi visual saat bel sistem atau aplikasi sedang dibunyikan. Ada dua cara yang digunakan, yaitu \"fullscreen\"yang akan menampilkan kilatan hitam putih di seluruh area layar, dan \"frame_flash\"yang akan menampikan kilatan pada kotak judul window aplikasi yang membunyikan bel.Jika tidak diketahui aplikasi mana yang membunyikan bel (biasanya karena inimerupakan bel sistem standar) maka kilatan akan ditampilkan pada kotak judul window yang sedang memiliki fokus saat ini."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
-msgid "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N will execute command_N."
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
msgstr "Key /apps/marco/global_keybindings/run_command_N menentukan kombinasi tombol untuk perintah ini. Dengan menekan kombinasi tombol tersebut maka perintah command_N akan dijalankan."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
-msgid "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
+"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr "Key /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot menentukan kombinasi tombol untuk menjalankan perintah ini"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
-msgid "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
msgstr "Key /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot menentukan kombinasi tombol untuk menjalankan perintah ini."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
-msgid "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgid ""
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+"then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Kombinasi tombol yang menjalankan perintah yang sesuai dengan nomor panggilnya pada /apps/marco/keybinding_commands. Format penulisannya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat fleksibel dan memperbolehkan digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga memperbolehkan digunakannya singkatan seperti \"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini tidak memiliki kombinasi tombol."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
@@ -956,15 +1018,24 @@ msgid "The screenshot command"
msgstr "Perintah cuplik layar"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:40
-msgid "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so forth."
+msgid ""
+"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
+"forth."
msgstr "Tema menentukan kemunculan batas-batas pada window, judul, dan lain-lain "
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41
-msgid "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The delay is given in thousandths of a second."
+msgid ""
+"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
+"delay is given in thousandths of a second."
msgstr "Waktu jeda sebelum suatu window akan otomatis naik apabila auto_rise diaktifkan. Waktu jeda dinyatakan dalam seperseribu detik."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
-msgid "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgid ""
+"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
+"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr "Modus fokus suatu window yang menentukan bagaimana cara mengaktifkan window tersebut. Ada tiga macam yaitu: \"klik\" berarti window harus diklik terlebih dahulu baru dinaikkan, \"sloppy\" berarti window akan menerima fokus saat mouse memasuki area window, dan \"mouse\" berarti window akan diberi fokus apabila mouse memasuki area window dan akan kembali kehilangan fokus saat mouse keluar dari area window."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
@@ -972,23 +1043,54 @@ msgid "The window screenshot command"
msgstr "Perintah pengambilan gambar layar pada jendela"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:44
-msgid "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
+msgid ""
+"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr "Pilihan ini menentukan efek samping klik ganda pada judul jendela. Pilihan yang sah adalah 'toggle_shade' yang akan menggulung/membuka jendela, dan 'toggle_maximize' yang akan memaksimalkan dan mengecilkan jendela, 'toggle_maximize_horizontally' dan 'toggle_maximize_vertically' yang akan memaksimalkan/membatalkan pemaksimalan jendela hanya ke arah itu, 'minimize' yang akan meminimalkan jendela, 'shade' yang akan menggulung jendela up, 'menu' yang akan menampilkan menu jendela, 'lower' yang akan menempatkan jendela di belakang yang lain, dan 'none' tidak akan melakukan apapun."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
-msgid "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
+msgid ""
+"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr "Pilihan ini menentukan efek samping klik tengah pada judul jendela. Pilihan yang sah adalah 'toggle_shade' yang akan menggulung/membuka jendela, dan 'toggle_maximize' yang akan memaksimalkan dan mengecilkan jendela, 'toggle_maximize_horizontally' dan 'toggle_maximize_vertically' yang akan memaksimalkan/membatalkan pemaksimalan jendela hanya ke arah itu, 'minimize' yang akan meminimalkan jendela, 'shade' yang akan menggulung jendela up, 'menu' yang akan menampilkan menu jendela, 'lower' yang akan menempatkan jendela di belakang yang lain, dan 'none' tidak akan melakukan apapun."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
-msgid "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
+msgid ""
+"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr "Pilihan ini menentukan efek samping klik kanan pada judul jendela. Pilihan yang sah adalah 'toggle_shade' yang akan menggulung/membuka jendela, dan 'toggle_maximize' yang akan memaksimalkan dan mengecilkan jendela, 'toggle_maximize_horizontally' dan 'toggle_maximize_vertically' yang akan memaksimalkan/membatalkan pemaksimalan jendela hanya ke arah itu, 'minimize' yang akan meminimalkan jendela, 'shade' yang akan menggulung jendela up, 'menu' yang akan menampilkan menu jendela, 'lower' yang akan menempatkan jendela di belakang yang lain, dan 'none' tidak akan melakukan apapun."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
-msgid "This option provides additional control over how newly created windows get focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being given focus."
+msgid ""
+"This option provides additional control over how newly created windows get "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"given focus."
msgstr "Pilihan ini menyediakan kendali tambahan pada bagaimana jendela yang baru di buat berfokus. Dia memiliki dua nilai yang mungkin; \"pintar\" menerapkan mode fokus normal pengguna, dan \"strict\" menghasilkan jendela dimulai dari terminal tidak akan berfokus."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
-msgid "Turns on a visual indication when an application or the system issues a 'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy environments."
+msgid ""
+"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
+"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
+"environments."
msgstr "Nyalakan indikasi visual saat aplikasi atau sistem mengeluarkan 'bell' atau 'beep'. Ini berguna bagi pengguna yang mengalami kurang pendengaran atau pada penggunaan di tempat-tempat yang berisik."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
@@ -1020,149 +1122,148 @@ msgstr "Jenis huruf yang dipakai pada judul jendela"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Cara pakai: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "Tutup Jendela"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "Menu Jendela"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "Kecilkan Jendela"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maksimalkan Ukuran Jendela"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr "Kembalikan Ukuran jendela"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Gulung Jendela"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "Buka Gulungan Jendela"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Jaga Jendela Di Puncak"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Hapus Jendela Dari Puncak"
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Selalu Pada Area Kerja Tampak"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Letakkan Jendela Hanya Pada Satu Area Kerja"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Kecilka_n"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Pe_rbesar"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Kem_balikan"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "G_ulung"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "B_uka"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "_Pindahkan"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "Ganti Uku_ran"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Pindahkan Judul Pada _layar"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87
-#: ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "Selalu di _Puncak"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "T_ampak pada Area Kerja Aktif"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "_Tampak pada Area Kerja Ini Saja"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Pindahkan ke Area Kerja _Kiri"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Pindahkan ke A_rea Kerja Kanan"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Pindahkan ke Area Kerja Ata_s"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Pindahkan ke Area Kerja _Bawah"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "_Tutup"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "Area kerja %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Area Kerja 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Area Kerja %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Pindahkan ke Area Kerja _Lain"
@@ -1170,7 +1271,7 @@ msgstr "Pindahkan ke Area Kerja _Lain"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1179,7 +1280,7 @@ msgstr "Shift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1188,7 +1289,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1197,7 +1298,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1206,7 +1307,7 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1215,7 +1316,7 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hiper"
@@ -1224,7 +1325,7 @@ msgstr "Hiper"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1233,7 +1334,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1242,7 +1343,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1251,607 +1352,600 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "atas"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "bawah"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "kiri"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "kanan"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "geometri rangka tidak menyebutkan dimensi \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "geometri rangka tidak menyebutkan dimensi \"%s\" untuk batas \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Aspek rasio tombol %g tidak wajar"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Ukuran frame tidak menyebutkan ukuran tombol"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Gradien harus paling tidak ada dua warna"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
-msgid "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgid ""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr "Spesifikasi warna GTK harus memiliki kondisi pada kurung, misal gtk:fg[NORMAL] dengan NORMAL adalah jenis kondisinya, tidak dapat membaca \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
-msgid "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgid ""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr "Spesifikasi warna GTK harus memiliki kurung tutup pada kondisinya, misal gtk:fg[NORMAL] dengan NORMAL adalah jenis kondisinya, tidak dapat membaca \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Kondisi \"%s\" tidak benar pada spesifikasi warna"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Komponen warna \"%s\" tidak benar pada spesifikasi warna"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
-msgid "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format"
+msgid ""
+"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
+"format"
msgstr "Format pencampuran adalah \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" bukan ditulis dalam format yang benar"
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Tidak dapat membaca nilai alpha \"%s\" pada pencampuran warna"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Nilai alpha \"%s\" pada warna yang dicampur tidak ada dalam rentang 0.0 dan 1.0"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "Format bayangan adalah \"shade/base_color/factor\", \"%s\" ditulis dalam format yang keliru"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Tidak dapat membaca faktor bayangan \"%s\" pada warna berbayang"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Faktor bayangan \"%s\" pada warna berbayang bernilai negatif"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Tidak dapat membaca warna \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Ekspresi koordinat berisi karakter '%s' yang tidak diperbolehkan"
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed"
+msgid ""
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
msgstr "Ekspresi koordinat berisi angka floating point '%s' yang tidak dapat dibaca"
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Ekspresi koordinat berisi integer '%s' yang tidak dapat dibaca"
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
-msgid "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\""
+msgid ""
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
msgstr "Ekspresi koordinat berisi operator tak dikenal pada awal teks berikut: \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Ekspresi koordinat kosong atau tidak dapat dimengerti"
-#: ../src/ui/theme.c:1913
-#: ../src/ui/theme.c:1923
-#: ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Ekspresi koordinat menghasilkan pembagian dengan nol"
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
-msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "Ekspresi koordinat menggunakan operator mod pada angka bilangan nyata"
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Ekspresi koordinat menggunakan operator \"%s\" tanpa adanya operan"
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Ekspresi koordinat menggunakan operand tanpa operator"
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Ekspresi koordinat diakhiri dengan operator, seharusnya diakhiri dengan operand"
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
-msgid "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between"
+msgid ""
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
msgstr "Ekspresi koordinat memiliki operator \"%c\" diikuti operator \"%c\" tanpa adanya operand di antarany"
-#: ../src/ui/theme.c:2195
-#: ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Ada variabel atau konstanta \"%s\" tidak diketahui pada ekspresi koordinat"
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Ekspresi koordinat melampaui batasannya."
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Terdapat kurung tutup tanpa kurung buka pada ekspresi koordinat"
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Terdapat kurung buka tanpa kurung tutup pada ekspresi koordinat "
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Ekspresi koordinat sepertinya tidak memiliki operator atau operan"
-#: ../src/ui/theme.c:2596
-#: ../src/ui/theme.c:2616
-#: ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Tema berisi suatu ekspresi yang menghasilkan galat: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4203
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
-msgid "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this frame style"
+msgid ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this frame style"
msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> tidak disebutkan pada gaya frame ini"
-#: ../src/ui/theme.c:4711
-#: ../src/ui/theme.c:4736
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> tidak ada"
-#: ../src/ui/theme.c:4780
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Gagal membuka tema \"%s\": %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4910
-#: ../src/ui/theme.c:4917
-#: ../src/ui/theme.c:4924
-#: ../src/ui/theme.c:4931
-#: ../src/ui/theme.c:4938
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Tidak ada <%s> yang ditentukan untuk tema \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:4946
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
-msgid "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+msgid ""
+"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr "Tidak ada gaya frame untuk tipe window \"%s\" pada tema \"%s\". Tambah dulu elemen <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:5389
-#: ../src/ui/theme.c:5451
-#: ../src/ui/theme.c:5514
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "Konstanta buatan pengguna harus dimulai dengan huruf besar: \"%s\" tidak"
-#: ../src/ui/theme.c:5397
-#: ../src/ui/theme.c:5459
-#: ../src/ui/theme.c:5522
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstanta \"%s\" telah didefinisikan sebelumnya"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Tidak ada atribut \"%s\" untuk elemen <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231
-#: ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Baris %d karakter %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Atribut \"%s\" diulangi dua kali pada elemen <%s> yang sama"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437
-#: ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Atribut \"%s\" tidak diperkenankan pada elemen <%s> pada konteks ini"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Tidak dapat menguraikan \"%s\" sebagai integer"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531
-#: ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Tidak mengerti karakter \"%s\" kenapa ada dibuntut string \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Integer %ld harus bernilai positif"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Integer %ld terlalu besar, maksimal %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577
-#: ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "Tidak dapat membaca \"%s\" sebagai angka floating point"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608
-#: ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Nilai boolean harus \"true\" atau \"false\" dan bukannya \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Sudut harus ada dalam rentang 0.0 dan 360.0, dalam berkas didapat %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr "Alpha harus ada dalam rentang 0.0 (tidak kelihatan) dan 1.0 (nampak semua, dalam berkas didapat %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
-msgid "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgid ""
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
msgstr "Skala judul \"%s\" tidak benar (harusnya bernilai xx-small, x-small, small, medium, large, x-large, xx-large)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936
-#: ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "Nama <%s> \"%s\" digunakan kedua kali"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "Induk <%s> \"%s\" belum didefinisikan"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "Geometri <%s> \"%s\" belum didefinisikan"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> harus menentukan geometri atau induk yang ada geometrinya"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "Anda mesti menyatakan suatu latar belakang bagi nilai alfa agar berarti"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Tipe \"%s\" tidak dikenal pada elemen <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "style_set \"%s\" tidak dikenali pada elemen <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Tipe jendela \"%s\" sudah memiliki set gaya"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Elemen <%s> tidak diperkenankan ada di bawah <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
-msgid "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" for buttons"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
+msgid ""
+"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
+"for buttons"
msgstr "Tidak dapat menyatakan sekaligus \"button_width\"/\"button_height\" dan \"aspect_ratio\" untuk tombol"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Jarak \"%s\" tidak dikenal"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Rasio aspek \"%s\" tidak dikenal"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Batas \"%s\" tidak dikenal"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"start_angle\" atau \"from\" pada elemen <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "Tidak dijumpai atribut \"extent_angle\" atau \"to\" pada elemen <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Nilai \"%s\" bukan nilai yang sah untuk tipe gradien"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Tipe isian \"%s\" tidak dikenal untuk elemen <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Kondisi \"%s\" tidak dikenal untuk elemen <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Bayangan \"%s\" tidak dikenal untuk elemen <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Panah \"%s\" tidak dikenal untuk elemen <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Tidak ada <draw_ops> bernama \"%s\" yang telah didefinisikan"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Menyertakan draw_ops \"%s\" di sini akan membuat referensi tak berujung"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Posisi \"%s\" tidak dikenal untuk bagian frame"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Gaya frame sudah memiliki bagian pada posisi %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Tidak ada <draw_ops> dengan nama \"%s\" yang didefinisikan"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Fungsi \"%s\" tidak dikenal untuk tombol"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "Fungsi tombol \"%s\" tak ada pada versi ini (%d, perlu %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Kondisi \"%s\" tidak dikenal untuk tombol"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Gaya bingkai sudah memiliki tombol untuk fungsi %s kondisi %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\" bukan nilai yang benar untuk atribut focus"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\" bukan nilai yang benar untuk atribut state"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Gaya bernama \"%s\" belum didefinisikan"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\" bukan nilai yang benar untuk atribut resize"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
-msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded states"
+msgid ""
+"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
+"states"
msgstr "Atribut \"resize\" tidak boleh ada pada elemen <%s> untuk kondisi ukuran window maksimum/tergulung"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr "Atribut \"resize\" tidak boleh ada pada elemen <%s> untuk kondisi ukuran jendela maksimum"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "Gaya sudah menjelaskan kondisi %s resize %s focus %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Gaya sudah menjelaskan kondisi %s focus %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
-msgid "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "Tidak boleh ada dua draw_ops untuk elemen <piece> (tema menyebutkan atribut draw_ops dan juga elemen <draw_ops> atau meyebutkan dua elemen tersebut "
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
-msgid "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "Tidak boleh ada dua draw_ops untuk elemen <button> (tema menyebutkan atribut draw_ops dan juga elemen <draw_ops> atau meyebutkan dua elemen tersebut "
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
-msgid "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
+"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "Tidak boleh ada dua draw_ops untuk elemen <menu_icon> (tema menyebutkan atribut draw_ops dan juga elemen <draw_ops> atau meyebutkan dua elemen tersebut "
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "Elemen tema paling luar haruslah <marco_theme> dan bukan <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "Elemen <%s> tidak diperbolehkan berada elemen name/author/date/description"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Elemen <%s> tidak boleh ada dalam elemen <constat>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "Elemen <%s> tidak boleh ada di dalam elemen distance/border/aspec_ratio"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Elemen <%s> tidak boleh ada di dalam elemen operasi gambar"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Elemen <%s> tidak boleh ada di dalam elemen <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Tidak ada draw_ops yang disediakan untuk bagian frame"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Tidak ada draw_ops yang disediakan untuk tombol"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Tidak boleh ada teks di dalam elemen <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> disebutkan dua kali pada tema ini"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Gagal menemukan berkas yang valid bagi tema %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "Berkas tema %s tidak berisi akar elemen <marco_theme>"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
@@ -1993,7 +2087,10 @@ msgstr "Ini tempat judul jendela"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
#, c-format
-msgid "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per frame)\n"
+msgid ""
+"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
+"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
+"frame)\n"
msgstr "%d frame dibuat dalam %g detik dalam waktu klien (%g milidetik per frame) dan %g detik dalam waktu sebenarnya (%g milidetik per frame)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
@@ -2032,4 +2129,3 @@ msgstr "nilai y sebelumnya %d, padahal seharusnya %d"
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "ekspresi koordinat %d diambil dalam %g detik (rata-rata %g detik)\n"
-
diff --git a/po/ig.po b/po/ig.po
index a5a54e93..35486a3a 100644
--- a/po/ig.po
+++ b/po/ig.po
@@ -1,73 +1,70 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=marco&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-17 08:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-07 10:49+0100\n"
-"Last-Translator: Onye, Sylvester <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Igbo\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:48+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Language: ig\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Desktop"
-msgstr "Elu"
+msgstr ""
#: ../src/50-marco-key.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Window Management"
-msgstr "Onyenlekọta windo:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/bell.c:294
+msgid "Bell event"
+msgstr ""
#: ../src/core/core.c:206
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr ""
-#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:522
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "Enweghị ike ịtọsasị \"%s\" dịka ịntiga"
-
-#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:531
-#: ../src/ui/theme-parser.c:586
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "Aghọtaghị ǹsòchọ̀ mkpụrụokwu \"%s\" n'ahịrịokwu \"%s\""
-
-#: ../src/core/delete.c:135
-#, c-format
-msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-msgstr "Ọdịda n'ịtọsasị ozi \"%s\"site n'usoro dayalọ́ọ̀gụ̀\n"
-
-#: ../src/core/delete.c:253
+#. Translators: %s is a window title
+#: ../src/core/delete.c:96
#, c-format
-msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-msgstr "Nwepụta ndehie site n'usoro ngosi dayalọ́ògụ̀: %s\n"
+msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
+msgstr ""
-#: ../src/core/delete.c:336
-#, c-format
+#: ../src/core/delete.c:101
msgid ""
-"Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
msgstr ""
-"Mbubata ndehie nke marco-dayalọ́ọ̀gụ̀ ka a jụọ maka mmebi usoroiheomume: %s\n"
-#: ../src/core/delete.c:445
+#: ../src/core/delete.c:110
+msgid "_Wait"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/delete.c:110
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "_Kwụsị n'ike"
+
+#: ../src/core/delete.c:208
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Ọdịda nweta aha nnyere kọmputa: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:256
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr ""
-#: ../src/core/display.c:334
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Ọdịda n'imepe X Windo sistem ngosi '%s'\n"
@@ -78,10 +75,7 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"Anataghị mbanye ikuku ka egosi '%s';\n"
-"nke kacha nke a gbanyụrụ X server mọọbụ i mebie/mebisia\n"
-"onyenlekọta windo.\n"
+msgstr "Anataghị mbanye ikuku ka egosi '%s';\nnke kacha nke a gbanyụrụ X server mọọbụ i mebie/mebisia\nonyenlekọta windo.\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
@@ -93,102 +87,95 @@ msgstr "Ndehie IO nwere ike ibute nsogbu %d (%s) na ngosi '%s'.\n"
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr ""
-"Ụfọdụ program ndị ọzọ ejiwela kíì %s ya na omemmegharị %x dịka baịndịn\n"
+msgstr "Ụfọdụ program ndị ọzọ ejiwela kíì %s ya na omemmegharị %x dịka baịndịn\n"
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Enwere ndehie na mbido a \"%s\":\n"
-"%s."
-#: ../src/core/keybindings.c:2381
+#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Onweghị ntiiwu %d akọwarala.\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:3335
+#: ../src/core/keybindings.c:3337
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Onweghị ntiiwu ngwaọrụ mbubata na mbupụ ozi akọwarala.\n"
-#: ../src/core/main.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/core/main.c:131
+#, c-format
msgid ""
"marco %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Copyright (C) 2001=2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., nakwa ndị ọzọ\n"
-"Nke a bụ sọftwwịa efu; hụ́ nsirinweta maka ọnọdụ ndebata.\n"
-"Onweghị Warantíì; ọbụnaghị maka AZUMAAHỊA mọọbụ IKE MAKA IHEOMUME AKWADORO "
-"IME.\n"
-#: ../src/core/main.c:253
+#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""
-#: ../src/core/main.c:259
+#: ../src/core/main.c:275
msgid "Replace the running window manager with Marco"
msgstr ""
-#: ../src/core/main.c:265
+#: ../src/core/main.c:281
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""
-#: ../src/core/main.c:270
+#: ../src/core/main.c:286
msgid "X Display to use"
msgstr ""
-#: ../src/core/main.c:276
+#: ../src/core/main.c:292
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr ""
-#: ../src/core/main.c:282
+#: ../src/core/main.c:298
msgid "Print version"
msgstr ""
-#: ../src/core/main.c:288
+#: ../src/core/main.c:304
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr ""
-#: ../src/core/main.c:294
+#: ../src/core/main.c:310
msgid "Turn compositing on"
msgstr ""
-#: ../src/core/main.c:300
+#: ../src/core/main.c:316
msgid "Turn compositing off"
msgstr ""
-#: ../src/core/main.c:478
+#: ../src/core/main.c:322
+msgid ""
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Ọdịda nke ị skáànụ̀ isiokwu ihenlereanya: %s\n"
-#: ../src/core/main.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/core/main.c:544
+#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr ""
-"Enwetaghịnwu isiokwu! sàá anya mmiri %s mepụta ma mejupụta isiokwu ndị ahụ "
-"dị bu adị."
-#: ../src/core/main.c:550
+#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Ọdịda n'ibidogharị: %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -197,105 +184,93 @@ msgstr "Ọdịda n'ibidogharị: %s\n"
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
-#: ../src/core/prefs.c:499 ../src/core/prefs.c:654
+#.
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "Kíì MateConf '%s' ka ekpokọtara n'uru na-enweghị isi\n"
-#: ../src/core/prefs.c:580 ../src/core/prefs.c:823
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
+#, c-format
msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
-msgstr "%d echekwara na kíì MateConf %s apụọla n'usoro 0 na %d\n"
+msgstr ""
-#: ../src/core/prefs.c:624 ../src/core/prefs.c:701 ../src/core/prefs.c:749
-#: ../src/core/prefs.c:813 ../src/core/prefs.c:1106 ../src/core/prefs.c:1122
-#: ../src/core/prefs.c:1139 ../src/core/prefs.c:1155
+#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
+#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
+#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
#, c-format
msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "Kíì GCon \"%s\" ka ekpokọtara n'ụdị enweghị isi\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1225
+#: ../src/core/prefs.c:1234
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Rụgharịa maka usoroiheomume mebirila emebi. Ụfọdụ usoroiheomume nwere ike ha "
-"agaghị akpa ezi agwa.\n"
+msgstr "Rụgharịa maka usoroiheomume mebirila emebi. Ụfọdụ usoroiheomume nwere ike ha agaghị akpa ezi agwa.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1296
+#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
-msgstr ""
-"Agaghị enwenwu ike itọsasị nkọwa ihumkpụrụedemede \"%s\" site na kíì GCon %"
-"s\n"
+msgstr "Agaghị enwenwu ike itọsasị nkọwa ihumkpụrụedemede \"%s\" site na kíì GCon %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1356
+#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"\"%s\" Enwetara na kọnfịgọreshiọn databéèzì abụghị uru nwere isi maka "
-"omemmegharị bọtịn máụ̀sụ̀\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr "\"%s\" Enwetara na kọnfịgọreshiọn databéèzì abụghị uru nwere isi maka omemmegharị bọtịn máụ̀sụ̀\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1771
+#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Ndehie na-ahazi ọnụọgụgụ nke wọ́kspéèsì na %d: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1960 ../src/core/prefs.c:2463
+#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Wọ́kspéèsì %d"
-#: ../src/core/prefs.c:1990 ../src/core/prefs.c:2168
+#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"\"%s\" enwetara na kọnfịgọreshiọn databéèzì abụghi uru nwere isi maka "
-"kíìbaịndịn \"%s\"\n"
+msgstr "\"%s\" enwetara na kọnfịgọreshiọn databéèzì abụghi uru nwere isi maka kíìbaịndịn \"%s\"\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2544
+#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Ndehie na-ahazi aha maka wọ́kspéèsì %d na\"%s\": %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2730
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/core/prefs.c:2741
+#, c-format
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
-msgstr "Ndehie na-ahazi aha maka wọ́kspéèsì %d na\"%s\": %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/core/screen.c:350
+#: ../src/core/screen.c:357
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Inyogo %d ná ngosi '%s' enweghị isi\n"
-#: ../src/core/screen.c:366
+#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"Inyogo %d ná ngosi \"%s\" ènwéláàrị́ị̀ onyenlekọta windo; nwàá iji ngwaọrụ "
-"ihenhọrọ nke --nnọchi ka ọ nọchie onyenlekọta windo nọ nụ̄.\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "Inyogo %d ná ngosi \"%s\" ènwéláàrị́ị̀ onyenlekọta windo; nwàá iji ngwaọrụ ihenhọrọ nke --nnọchi ka ọ nọchie onyenlekọta windo nọ nụ̄.\n"
-#: ../src/core/screen.c:393
+#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Agaghị enwenwu ike ịnata nhọrọ onyenlekọta windo na %d ngosi inyogo \"%s\"\n"
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr "Agaghị enwenwu ike ịnata nhọrọ onyenlekọta windo na %d ngosi inyogo \"%s\"\n"
-#: ../src/core/screen.c:451
+#: ../src/core/screen.c:458
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Ngosi %d inyogo \"%s\" ènwéláàrị́ị̀ onyenlekọta windo\n"
-#: ../src/core/screen.c:661
+#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Agaghị ahapụnwu ngosi inyogo %d \"%s\"\n"
@@ -303,103 +278,75 @@ msgstr "Agaghị ahapụnwu ngosi inyogo %d \"%s\"\n"
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
-#: ../src/core/schema-bindings.c:165
-#, fuzzy
+#.
+#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
-"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Kiibaịndịn eji emechi windo. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ "
-"nke elu, ya na inwemkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ "
-"bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwuahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ "
-"agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
-#: ../src/core/schema-bindings.c:173
-#, fuzzy
+#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
-"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
msgstr ""
-"Kiibaịndịn eji emechi windo. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ "
-"nke elu, ya na inwemkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ "
-"bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwuahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ "
-"agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
-#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
+#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Agaghị ekewapụtanwu ihenlereanya '%s': %s\n"
-#: ../src/core/session.c:854
+#: ../src/core/session.c:867
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Agaghị emepenwu oge mmem faịlụ '%s' maka ichekwaozi: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:995
+#: ../src/core/session.c:1008
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Ndehie nchekwaozi oge mmem faịlụ '%s': %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1000
+#: ../src/core/session.c:1013
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Ndehie mmechi oge mmem faịlụ '%s': %s\n"
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1093
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Ọdịda n'iwepụtaozi nchekwa oge mmem faịlụ %s: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1132
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Ọdịda na ntọsasị nchekwa oge mmem faịlụ: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1181
+#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "<marco_session> A hụrụ átrībúùtù mana enwego ID oge mmem"
-#: ../src/core/session.c:1194 ../src/core/session.c:1269
-#: ../src/core/session.c:1301 ../src/core/session.c:1373
-#: ../src/core/session.c:1433
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
+#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
-msgstr "Átrībúùtù a na-amaghị %s na <window> elementị"
+msgstr ""
-#: ../src/core/session.c:1211
+#: ../src/core/session.c:1222
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "néstéèdì <window> táàgị̀"
-#: ../src/core/session.c:1453
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Elementị a na-amaghị %s"
-#: ../src/core/session.c:1879
-#, c-format
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
-"session management: %s\n"
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
-"Ndehie na-ebubata marco-dialog ka ọ dọọ aka na ntị maka apps nke na-"
-"anaghị akwado nlekọta oge mmem: %s\n"
#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
@@ -439,20 +386,18 @@ msgstr "Ndehie onyenlekọta windo:"
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
#. eof all-keybindings.h
-#: ../src/core/util.c:577 ../src/marco.desktop.in.h:1
+#: ../src/core/util.c:570 ../src/marco.desktop.in.h:1
#: ../src/marco-wm.desktop.in.h:1
msgid "Marco"
msgstr "Marco"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5743
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"Windo %s haziri SM_KLAYANTỊ_ID n'onwe ya, kama nke WM_KLAYANTỊ_LEADER windo "
-"dịka ezipụtara ya na ICCCM.\n"
+msgstr "Windo %s haziri SM_KLAYANTỊ_ID n'onwe ya, kama nke WM_KLAYANTỊ_LEADER windo dịka ezipụtara ya na ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -460,28 +405,46 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6308
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"Windo %s haziri hịntị MWM na-egosi ya ọ dịghị mmegharị ụhara, ma hazie "
-"nwebilata ụhara %d x %d nakwa nbawanye ụhara %d x %d; nke a ewepụtaghị ezi "
-"echiche.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "Windo %s haziri hịntị MWM na-egosi ya ọ dịghị mmegharị ụhara, ma hazie nwebilata ụhara %d x %d nakwa nbawanye ụhara %d x %d; nke a ewepụtaghị ezi echiche.\n"
-#: ../src/core/window-props.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/core/window-props.c:244
+#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "Usoroiheomume haziri bógọ́ọ̀sụ̀ _NET_WM_PID %ld\n"
+msgstr ""
-#: ../src/core/window-props.c:338
+#. Translators: the title of a window from another machine
+#: ../src/core/window-props.c:388
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr ""
-#: ../src/core/window-props.c:1422
+#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root.
+#: ../src/core/window-props.c:420
+#, c-format
+msgid "%s (as superuser)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine
+#: ../src/core/window-props.c:438
+#, c-format
+msgid "%s (as %s)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine, whose name we don't know
+#: ../src/core/window-props.c:444
+#, c-format
+msgid "%s (as another user)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-props.c:1430
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr ""
@@ -494,13 +457,7 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Windo 0x%lx nwere ngwaọrụ %s\n"
-"nke echere na ọ ga-enwe ụdị %s ọdịdị %d\n"
-"ma kpọmkwem nwee ụdị %s ọdịdị %d n_items %d.\n"
-"Nke a bụ nsogbu usoroiheomume nke kacha nke, ọbụghị nsogbu onyenlekọta "
-"windo.\n"
-"Windo ahụ nwere isiokwu=\"%s\" kláàsị̀=\"%s\" aha=\"%s\"\n"
+msgstr "Windo 0x%lx nwere ngwaọrụ %s\nnke echere na ọ ga-enwe ụdị %s ọdịdị %d\nma kpọmkwem nwee ụdị %s ọdịdị %d n_items %d.\nNke a bụ nsogbu usoroiheomume nke kacha nke, ọbụghị nsogbu onyenlekọta windo.\nWindo ahụ nwere isiokwu=\"%s\" kláàsị̀=\"%s\" aha=\"%s\"\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
@@ -510,10 +467,9 @@ msgstr "Ngwaọrụ %s na windo 0x%lx nwere UTF-8 na-enweghị isi\n"
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"Ngwaọrụ %s na windo 0x%lx nwere UTF-8 na-enweghị isi maka ihenhọrọ %d n'ime "
-"ihendesịta\n"
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "Ngwaọrụ %s na windo 0x%lx nwere UTF-8 na-enweghị isi maka ihenhọrọ %d n'ime ihendesịta\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
@@ -564,73 +520,60 @@ msgid "Switch to workspace 12"
msgstr "Swichie na wọkspeesi 12"
#: ../src/include/all-keybindings.h:122
-#, fuzzy
msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
-msgstr "Banye na wọ́kspéèsì n'akaekpe"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:126
-#, fuzzy
msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
-msgstr "Banye na wọ́kspéèsì n'akanri"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:130
-#, fuzzy
msgid "Switch to workspace above the current workspace"
-msgstr "Banye na wọ́kspéèsì n'elu nke a"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:134
-#, fuzzy
msgid "Switch to workspace below the current workspace"
-msgstr "Banye na wọ́kspéèsì n'ala nke a"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:150
-#, fuzzy
msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
-msgstr "Kpụgharịa n'etiti windo ya na pọpọp"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:153
-#, fuzzy
msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
-msgstr "Kpụghachi fókọ́ọ̀sụ̀ azụ n'etiti windo ndị ahụ n'iji ngosi pọpọp"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:157
-#, fuzzy
msgid "Move between windows, using a popup window"
-msgstr "Kpụgharịa n'etiti windo ya na pọpọp"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:160
-#, fuzzy
msgid "Move backward between windows, using a popup window"
-msgstr "Kpụghachi fókọ́ọ̀sụ̀ azụ n'etiti windo ndị ahụ n'iji ngosi pọpọp"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:163
-#, fuzzy
msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr "Kpụgharịa n'etiti pánēèlụ̀ na desktọ́ọ̀pụ̀ ya na pọpọp"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:166
-#, fuzzy
msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr "Kpụghachi azụ n'etiti pánēèlụ̀ na desktọ́ọ̀pụ̀ ya na pọpọp"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:171
-#, fuzzy
msgid "Move between windows of an application immediately"
-msgstr "Kpụgharịa n'etiti windo ozugbo"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:174
-#, fuzzy
msgid "Move backward between windows of an application immediately"
-msgstr "Kpụghachi azụ n'etiti windo ozugbo"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:177
msgid "Move between windows immediately"
msgstr "Kpụgharịa n'etiti windo ozugbo"
#: ../src/include/all-keybindings.h:180
-#, fuzzy
msgid "Move backward between windows immediately"
-msgstr "Kpụghachi azụ n'etiti windo ozugbo"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:183
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
@@ -641,19 +584,16 @@ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "Kpụghachi azụ n'etiti pánēèlụ̀ na desktọ́ọ̀pụ̀ ozugbo"
#: ../src/include/all-keybindings.h:191
-#, fuzzy
-msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop background"
-msgstr "Zòó windo niile ma gbado ụkwụ na desktọ́ọ̀pụ̀"
+msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:194
-#, fuzzy
msgid "Show the panel's main menu"
-msgstr "Gosi pánēèlụ̀ menu ahụ"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:197
-#, fuzzy
msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
-msgstr "Gosi pánēèlụ̀ mbido usoroiheomume dayalọ́ọ̀gụ̀"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:238
msgid "Take a screenshot"
@@ -668,9 +608,8 @@ msgid "Run a terminal"
msgstr "Bido ngwaọrụ mbupụ na mbubata ozi"
#: ../src/include/all-keybindings.h:257
-#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
-msgstr "Mee ka Windo menu rụwa orụ"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:260
msgid "Toggle fullscreen mode"
@@ -681,18 +620,16 @@ msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Pịa n'ọnọdụ mbawanye"
#: ../src/include/all-keybindings.h:264
-#, fuzzy
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
-msgstr "Budata windo n'okpuru windo ndị ọzọ"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:266
msgid "Maximize window"
msgstr "Bawanye windo"
#: ../src/include/all-keybindings.h:268
-#, fuzzy
msgid "Restore window"
-msgstr "Megharịa ụhara windo"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:270
msgid "Toggle shaded state"
@@ -715,9 +652,8 @@ msgid "Resize window"
msgstr "Megharịa ụhara windo"
#: ../src/include/all-keybindings.h:281
-#, fuzzy
msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
-msgstr "Pịa windo na wọ́kspéèsì niile"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:285
msgid "Move window to workspace 1"
@@ -784,9 +720,8 @@ msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Kpụga windo n'otu wọ́kspēèsì ala"
#: ../src/include/all-keybindings.h:342
-#, fuzzy
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
-msgstr "Welite windo a na-ahụchaghị anya, kama budata"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:344
msgid "Raise window above other windows"
@@ -805,14 +740,12 @@ msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Bawanye windo n'ụdị horizontal"
#: ../src/include/all-keybindings.h:358
-#, fuzzy
msgid "Move window to north-west (top left) corner"
-msgstr "Kpụga windo n'otu wọ́kspēèsì n'akaekpe"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:361
-#, fuzzy
msgid "Move window to north-east (top right) corner"
-msgstr "Kpụga windo n'otu wọ́kspēèsì n'akanri"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:364
msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
@@ -839,50 +772,39 @@ msgid "Move window to west (left) side of screen"
msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:383
-#, fuzzy
msgid "Move window to center of screen"
-msgstr "Kpụga windo n'otu wọ́kspēèsì ala"
+msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr "(Ewepụtaghị ya) Ngagharị n'arụ ọrụ dịka usoroiheomume ọ bụghị Windo"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
msgstr ""
-"Ihumkpụrụedemede nkọwa ahịrịokwu na-akọwa ihumkpụrụedemede maka windo "
-"taịtụlbáà ndị ahụ .A ga-eji sọsọ ụhara site na nkọwa ma ọ bụrụ na a haziri "
-"ihenhọrọ tittlebar_font_size na 0, Ka a na-aga. Tinyekwara, ihenhọrọ a ga-"
-"emebi ma ọ bụru na a haziri ihenhọrọ tittlebar_uses_desktop_font nà eziokwu."
-"Site na dìfọ́ọ̀ltụ̀, a hazibeghị tittlebar_font, na-ebutere marco "
-"ńdábèghàchí n'ihumkpụrụedemede desktọ́ọ̀pụ̀ ọbụnagodi ma "
-"tittlbar_uses_desktop_font ọ bụ asị."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
msgstr "Mmem na taịtụl báà pịa-mpịkwasa"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Action on title bar middle-click"
-msgstr "Mmem na taịtụl báà pịa-mpịkwasa"
+msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Action on title bar right-click"
-msgstr "Mmem na taịtụl báà pịa-mpịkwasa"
+msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:6
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Nhazi nke bọtịn ndị ahụ na taịtụlbaa"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:7
-#, fuzzy
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
@@ -892,12 +814,6 @@ msgid ""
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
msgstr ""
-"Nhazi nke bọtịn ndị ahụ na taịtụlbaa. Valiu ahụ ga-abụ ahịrịokwu, dịka "
-"\"menu:minimize,maximize,close\"; kpọm elu na ala kewara akụkụ akaekpe nke "
-"windo site n'akụkụ akanri, rịkọm kewasị̤rị aha bọtịnị ndị ahụ. anabataghị "
-"ídùplìkéètì bọtịnị ndị ahụ. E ji nwayọọ leghara bọtịnị ndị a na-amaghị anya "
-"ka agbakwunye bọtịnị ahụ na-agbanke marco na ndịniihu na-akwụsịtụghị "
-"agbanke ochie."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
@@ -907,12 +823,10 @@ msgstr "Ji aka ya welite windo ebe fōkọ́ọ̀sụ̀rụ̀"
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
-"for example."
+"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
msgstr ""
-"Ịpị windo mgbe ijigidere kíì omemmegharị a ga-akpụgha windo (pịa n'akaekpe), "
-"megharịa ụhara windo (pịa n'etiti), mọọbụ gosi windo menu (pịa n'akanri). A "
-"kọwara omemmegharị dịka \"&lt;Alt&gt;\" mọọbụ \"&lt;Super&gt;\" ọmụmatụ."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
@@ -942,42 +856,31 @@ msgstr ""
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"ga-ekwu ma usoroiheomume mọọbụ sistem ahụ ga-ewepụta nnukwu 'ụda'; nwere ike "
-"jiri na njikọ nke ya na 'mgbịrịgba nlechapụta' ka ekwe 'ọ̀wụ̀' bata."
+msgstr "ga-ekwu ma usoroiheomume mọọbụ sistem ahụ ga-ewepụta nnukwu 'ụda'; nwere ike jiri na njikọ nke ya na 'mgbịrịgba nlechapụta' ka ekwe 'ọ̀wụ̀' bata."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr ""
-"Enweghị iheọrụ mabiri emebi nke achọrọ site na nke ochie mọọbụ nkwụsị "
-"usoroiheomume ndị ahụ"
+msgstr "Enweghị iheọrụ mabiri emebi nke achọrọ site na nke ochie mọọbụ nkwụsị usoroiheomume ndị ahụ"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18
msgid "Enable Visual Bell"
msgstr "Na-ekwe mgbịrịgba nlechapụta"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:19
-#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
msgstr ""
-"Ọ bụrụ na ọ bu eziokwu, nakwa fókọ́ọ̀sụ̀ móòdù ahụ nwereike bụrụ \"sloppy\" "
-"mọọbụ \"mouse\" mgbe ahụ windo fókọ́ọ̀sụ̀ ga eji aka ya welite onwe ya "
-"n'ogbugbu oge ahụ (Ezipụtara ogbugbu oge ahụ site na kíì auto_raise_delay)."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
-msgstr ""
-"Ọ bụrụ na ọ bụ eziokwu, leghara nhọrọ tittlebar_font anya, ma jiri "
-"ihumkpụrụedemede usoroiheomume anabatara maka isiokwu windo ndị ahụ."
+msgstr "Ọ bụrụ na ọ bụ eziokwu, leghara nhọrọ tittlebar_font anya, ma jiri ihumkpụrụedemede usoroiheomume anabatara maka isiokwu windo ndị ahụ."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
-#, fuzzy
msgid ""
"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
@@ -985,38 +888,21 @@ msgid ""
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
msgstr ""
-"Ọ bụrụ na ọ bụ eziokwu, marco ga-enye ojieme nzighachi na echiche "
-"n'ejughị afọ nke \"direct manipulation\", site n'iji wáyáfréms, na-ezere "
-"animeshiọn, mọọbụ n'ụzọ ọzọ.Nke a bụ nwebilata na njieme maka ndị ojieme, ma "
-"nwe ike ihapụ usoroiheomume ochie na sava ngwaọrụ mbupụ na mbubataozi ka ha "
-"rụwa ọrụ ebe kama ha ekwesịghị ịrụ ọrụ. Ka ọ na-aga, emebiri iheọrụ wáyáfrém "
-"ahụ mgbe ikikembanye na-arụ ọrụ ka e zere mmebi desktọ́ọ̀pụ̀ ochie."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+msgid ""
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
msgstr ""
-"Ọ bụrụ na ọ bụ eziokwu, Marco ga-arụ ọrụ dịka nke usoroiheomume karia nke "
-"windo. echiche ahụ dị̀tụ̀ nwa abstraktị, mana abịa na zurugbezurugbe nrụnye "
-"béèzì-usoroiheomume dịka Mac ma belata dịka windo. Mgbe ị fōkọ́ọ̀sụ̀rụ̀ windo "
-"móòdù béèzì-usoriheomume, a ga-ewelite windo niile ahụ nọ n'ime "
-"usoroiheomume, Ọzọkwa, na moodu béèzì-usoroiheomume, ọpịpị fokọọsụ anaghị "
-"agafe na windo ndị ahụ n'usoroiheomume ndị ọzọ. Ọdịdị nke nhazi a nwere "
-"obere ajụjụ. Mana ọ ka mma inwe nhazi maka ndesịta mmem kpọmkwem nke nhazi "
-"nke béèzì-usoroiheomume nà. béèzì-windo, ọmụmatụ. ma ọ bụ igakwa na ọ̀pị̀pị̀. "
-"Ọzọkwa, ewepụtaghị móòdù béèzì-usoroiheomume buru ibu n'oge ahụ."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr ""
-"Ọ bụrụ na ọ bụ eziokwu, tréèdìá ọ́ọ̀fụ̀ njieme maka mbelata nsirinweta njieme"
+msgstr "Ọ bụrụ na ọ bụ eziokwu, tréèdìá ọ́ọ̀fụ̀ njieme maka mbelata nsirinweta njieme"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
@@ -1031,15 +917,11 @@ msgid "Number of workspaces"
msgstr "Ọnụọgụgụ wọ́kspēèsì"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:27
-#, fuzzy
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
msgstr ""
-"Ọnụọgụgụ wọ́kspēèsì. Ga-akarịrị nkịtị, ma nwe nwelite na-enweghị mgbanwe "
-"(N'igbochi n'inyo mebie desktọ́ọ̀pụ̀ gị site n'ịjụ maka 34 miliọn wọ́kspēèsì ndị "
-"ahụ)."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
@@ -1047,27 +929,34 @@ msgstr "Bido ntiiwu a kọwara akọwa"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
+"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
+msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
@@ -1075,183 +964,156 @@ msgid ""
"run any misbehaving applications."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
msgstr "Bell sistem n'ada ụda"
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"Na-agwa Marco etu ọ ga-esi mepụta ngosi nlechapụta na sistem mgbịrịgba "
-"mọọbụ usoroiheomume ọzọ 'mgbịrịgba' akụọla ngwaọrụ ngosi. Ugbua e nwere "
-"valiu nwereisi abụọ, \"fullscreen\", nke n'ebutere njupụtainyogo waịt-blak "
-"flashị, na \"frame_flash\" nke n'ebutere taịtụlbáà nke usoroiheomume nke "
-"zigara signáàlụ̀ mgbịrịgba ahụ na flashị. Ọ bụrụ na-amaghị usoroiheomume nke "
-"zigara mgbịrịgba ahụ (Ka ọ dị bu kéèsì maka dìfọ́ọ̀ltụ̀ \"system beep\"), A "
-"fláàshị̀rị̀ windo fókọ́ọ̀sụ̀ taịtụlbáà nọ mgbe ahụ."
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "Na-agwa Marco etu ọ ga-esi mepụta ngosi nlechapụta na sistem mgbịrịgba mọọbụ usoroiheomume ọzọ 'mgbịrịgba' akụọla ngwaọrụ ngosi. Ugbua e nwere valiu nwereisi abụọ, \"fullscreen\", nke n'ebutere njupụtainyogo waịt-blak flashị, na \"frame_flash\" nke n'ebutere taịtụlbáà nke usoroiheomume nke zigara signáàlụ̀ mgbịrịgba ahụ na flashị. Ọ bụrụ na-amaghị usoroiheomume nke zigara mgbịrịgba ahụ (Ka ọ dị bu kéèsì maka dìfọ́ọ̀ltụ̀ \"system beep\"), A fláàshị̀rị̀ windo fókọ́ọ̀sụ̀ taịtụlbáà nọ mgbe ahụ."
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-" /apps/marco/global_keybindings/run_command_N Kii ahụ nke na-akọwa "
-"kiibaịndịn ndị ahụ nke na-adaba ntiiwu ndị a. Ịpị kiibaịndịn maka "
-"run_command_N ga-emepụta command_N."
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr " /apps/marco/global_keybindings/run_command_N Kii ahụ nke na-akọwa kiibaịndịn ndị ahụ nke na-adaba ntiiwu ndị a. Ịpị kiibaịndịn maka run_command_N ga-emepụta command_N."
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot Kii ahụ na-akọwa "
-"kiibaịdịn nke n'ebute ntiiwu ezipụtara site na nhazi à á ga-atụtegharị."
+msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot Kii ahụ na-akọwa kiibaịdịn nke n'ebute ntiiwu ezipụtara site na nhazi à á ga-atụtegharị."
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot Kii na-akọwa "
-"kiibaịndịn nke n'ebute ntiiwu ezipụtara site na nhazi à á ga-atụtegharị."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot Kii na-akọwa kiibaịndịn nke n'ebute ntiiwu ezipụtara site na nhazi à á ga-atụtegharị."
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kiibaịndịn ahụ nke na-ebido ntiiiwu ọnụọgụgụ na-adaba adaba na /apps/"
-"marco/keybinding_commands Ọdịdị ahụ dị̀kà \"&lt;Control&gt;a\" mọọbụ\"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".Ọtọsa ngwe dị̀ líbrààlụ̀ ma hapụ kéèsì nke ala mọọbụ "
-"nke elu, ya na inwe mkpọbiri aha dịka \"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\" Ọ "
-"bụrụ n'ihazie ihenhọrọ niile ahụ n'ahịrịokwu pụrụ iche \"disabled\", mgbe "
-"ahụ agaghị enwe kiibaịndịn maka mmem a."
+msgstr "Kiibaịndịn ahụ nke na-ebido ntiiiwu ọnụọgụgụ na-adaba adaba na /apps/marco/keybinding_commands Ọdịdị ahụ dị̀kà \"&lt;Control&gt;a\" mọọbụ\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".Ọtọsa ngwe dị̀ líbrààlụ̀ ma hapụ kéèsì nke ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiri aha dịka \"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\" Ọ bụrụ n'ihazie ihenhọrọ niile ahụ n'ahịrịokwu pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwe kiibaịndịn maka mmem a."
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
msgstr "Aha wọ́kspéèsì."
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:39
msgid "The screenshot command"
msgstr "Skrììnshọ́ọ̀tụ̀ọ́ ntiiwu"
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:39
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:40
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
msgstr "Isiokwu ahụ na-ezipụta ngosipụta agbata windo, taịtụlbáà, na ndị ọzọ."
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:40
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"Oge egburu tupuu nwelite windo ọ bụrụ na auto_raise na ahaziri ya ka ọ bụrụ "
-"eziokwu. A ga-enye ogbugbu oge ahụ na tawụzan nke otu sekọndụ."
+msgstr "Oge egburu tupuu nwelite windo ọ bụrụ na auto_raise na ahaziri ya ka ọ bụrụ eziokwu. A ga-enye ogbugbu oge ahụ na tawụzan nke otu sekọndụ."
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"Windo fókọ́ọ̀sụ̀ móòdù na-egosi etu windo arụ ọrụ. Onwere uru atọ dị omume; "
-"\"click\" pụtara na a ga-apịnye windo ndị ahụ ka é fókọ́ọ̀sụ̀ọ́ na ha, \"sloppy"
-"\" pụtara na é fōkọ́ọ̀sụ̀rụ̀ na windo ndị ahụ mgbe máụ̀sụ̀ banyere na windo, nakwa "
-"\"mouse\" pụtara na é fōkọ́ọ̀sụ̀rụ̀ windo mgbe máụ̀sụ̀ banyere na windo ahụ ma "
-"ọ̀nfókọ́ọ̀sụ̀ọ́ mgbe máụ̀sụ̀ ahụ hapụrụ windo ahụ."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "Windo fókọ́ọ̀sụ̀ móòdù na-egosi etu windo arụ ọrụ. Onwere uru atọ dị omume; \"click\" pụtara na a ga-apịnye windo ndị ahụ ka é fókọ́ọ̀sụ̀ọ́ na ha, \"sloppy\" pụtara na é fōkọ́ọ̀sụ̀rụ̀ na windo ndị ahụ mgbe máụ̀sụ̀ banyere na windo, nakwa \"mouse\" pụtara na é fōkọ́ọ̀sụ̀rụ̀ windo mgbe máụ̀sụ̀ banyere na windo ahụ ma ọ̀nfókọ́ọ̀sụ̀ọ́ mgbe máụ̀sụ̀ ahụ hapụrụ windo ahụ."
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
msgstr "Windo ahụ skrììnshọ́ọ̀tụ̀rụ̀ ntiiwu"
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:44
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:44
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
-#, fuzzy
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
msgstr ""
-"N'atụgharị ná ngosi ihenlereanya mgbe usoroiheomume mọọbụ ozi sistem nke bụ̄ "
-"'mgbịrịngba' mọọbụ 'ọ̀kụ́kụ́'; na-aba uru maka ịnụsị-ihe-ike nakwa iji ya n'ebe "
-"ụ̀zụ̀ dị̀, mọọbụ mgbe 'mgbịrịgba ndasiike' kwụsịrị."
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "Jiri sistem ihumkpụrụedemede nke bụ ákpụ̀ n'isiokwu windo ndị ahụ"
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:50
msgid "Visual Bell Type"
msgstr "Ụdị mgbịrịgba ihenlereanya"
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:50
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52
+msgid "Whether to resize with the right button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:53
msgid "Window focus mode"
msgstr "Móòdù fókọ́ọ̀sụ̀ windo"
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:54
msgid "Window title font"
msgstr "Ihumkpụrụedemede isiokwu windo"
@@ -1260,153 +1122,148 @@ msgstr "Ihumkpụrụedemede isiokwu windo"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Njieme: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1077
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "Mechie Windo"
-#: ../src/ui/frames.c:1080
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "Windo menu"
-#: ../src/ui/frames.c:1083
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "Webilata Windo"
-#: ../src/ui/frames.c:1086
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "Bawanye Windo"
-#: ../src/ui/frames.c:1089
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
-msgstr "Megharịa ụhara windo"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/frames.c:1092
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
-msgstr "Mkpụli_elu"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/frames.c:1095
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
-msgstr "Mechie Windo"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/frames.c:1098
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr ""
-#: ../src/ui/frames.c:1101
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr ""
-#: ../src/ui/frames.c:1104
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
-msgstr "_Na-anọkarị na wọ́kspéèsì a hụrụ anya"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/frames.c:1107
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
-msgstr "Pịa windo na wọ́kspéèsì niile"
+msgstr ""
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "We_bilata"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ba_wanye"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Webil_ataụhara"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "Mkpụli_elu"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "_Sáwàpụ̀tá"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "_Kpụghaa"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "_Mmegharị ụhara"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr ""
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr ""
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_Na-anọkarị na wọ́kspéèsì a hụrụ anya"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "_Sọsọ na wọ́kspéèsì a"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Kpụga na wọ́kspéèsì _akaekpe"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Kpụga na wọ́kspéèsì a_kanri"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Kpụga na wọ́kspéèsì _elu"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Kpụga na wọ́kspéèsì _ala"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "_Mechie"
-#: ../src/ui/menu.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/menu.c:197
+#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
-msgstr "Wọ́kspéèsì %d"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Wọ́kspéèsì 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Wọ́kspéèsì %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Kpụga na _wọ́kspéèsì ọzọ"
@@ -1414,7 +1271,7 @@ msgstr "Kpụga na _wọ́kspéèsì ọzọ"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Kpụkeje"
@@ -1423,7 +1280,7 @@ msgstr "Kpụkeje"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1432,7 +1289,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1441,7 +1298,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1450,7 +1307,7 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Ike"
@@ -1459,7 +1316,7 @@ msgstr "Ike"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Haịpa"
@@ -1468,7 +1325,7 @@ msgstr "Haịpa"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mọd2"
@@ -1477,7 +1334,7 @@ msgstr "Mọd2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mọd3"
@@ -1486,7 +1343,7 @@ msgstr "Mọd3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mọd4"
@@ -1495,693 +1352,600 @@ msgstr "Mọd4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mọd5"
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:90
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is not responding."
-msgstr "Windo ahụ \"%s\" anaghị ezighachi."
-
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:97
-msgid ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:107
-msgid "_Wait"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:109
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "_Kwụsị n'ike"
-
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:206
-msgid "Title"
-msgstr "Isiokwu"
-
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:218
-msgid "Class"
-msgstr "Kláàsị̀"
-
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:244
-msgid ""
-"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
-"restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Windo ndị a anaghị akwado \"save current setup\" ma a ga-ebidogharịa ya "
-"n'aka mgbe ọzọ ị banyere."
-
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:310
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error running \"%s\":\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Enwere ndehie na mbido a \"%s\":\n"
-"%s."
-
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "Elu"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "Okpuru"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "Akaekpe"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "Akanri"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "Jiometịrị fréèmù ezipụtaghị \"%s\" mpaghara"
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "Jiometịrị fréèmù ezipụtaghị mpaghara \"%s\" maka agbata \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Bọtịn aspektị reshio %g abụghị nke echere n'echiche"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Jiometịrị fréèmù ezipụtaghị ụhara nke bọtịn"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Mmakọ ụcha kwesịrị inwe ọbụnaghị ụcha abụọ"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK nzipụta ụcha ga-enwe ọnọdụ n'ụdị akara mmechi, ọmụmaatụ. gtk:fg[NORMAL] "
-"ebe NỌ́MÁÀLỤ̀ bụ ọnọdụ; agaghị enwenwu ike ịtọsasi \"%s\""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK nzipụta ụcha ga-enwe ọnọdụ n'ụdị akara mmechi, ọmụmaatụ. gtk:fg[NORMAL] ebe NỌ́MÁÀLỤ̀ bụ ọnọdụ; agaghị enwenwu ike ịtọsasi \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK nzipụta ụcha ga-enwe akara mmechi ma agachaa ọnọdụ, ọmụmaatụ. gtk:fg"
-"[NORMAL] ebe NỌ́MÁÀLỤ̀ bụ ọnọdụ; agaghị enwenwu ike ịtọsasi \"%s\""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK nzipụta ụcha ga-enwe akara mmechi ma agachaa ọnọdụ, ọmụmaatụ. gtk:fg[NORMAL] ebe NỌ́MÁÀLỤ̀ bụ ọnọdụ; agaghị enwenwu ike ịtọsasi \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Aghọtaghị ọnọdụ \"%s\" na nzipụta ụcha"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Aghọtaghị ọnọdụ mpaghara ụcha \"%s\" na nzipụta ụcha"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
-msgstr ""
-"Mmezie ọdịdị bụ \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" ọdabaghị n'ọdịdị "
+msgstr "Mmezie ọdịdị bụ \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" ọdabaghị n'ọdịdị "
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Agaghị atọsasị uru alpha \"%s\" n'ụcha amakọrọ ọfụma"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Valiu alpha \"%s\" n'ụcha amakọrọ ọfụma anọghị n'etiti 0.0 na 1.0"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "Ọdịdị shéèdì bụ \"shade/base_color/factor\", \"%s\" ọdaghị n'ọnọdụ"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Agaghị atọsasịnwu faktọ shéèdì \"%s\" n'ụcha éshéèdị̀rị̀ èshéèdị̀"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Shéèdị̀ faktọ \"%s\" n'ụcha éshéèdị̀rị̀ èshéèdì dị negetíìvù"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr " Agaghị atọsasịnwu ụcha \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Chịkọlata nkọwa nwere mkpụrụokwu '%s' nke a na-anabataghị"
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"Chịkọlata nkọwa nwere ọnụọgụgụ pọịntị n'ehu ehu '%s' nke ga-agaghị enwenwu "
-"ike ntọsasị"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
+msgstr "Chịkọlata nkọwa nwere ọnụọgụgụ pọịntị n'ehu ehu '%s' nke ga-agaghị enwenwu ike ntọsasị"
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Chịkọlata nkọwa nwere ịntiga '%s' nke ga-agaghị enwenwu ike ntọsasị"
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "Chịkọlata nkọwa nwere òpèrétọ̀ á ná-ámághị́ na mbido nke ngwe a: \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "nchịkọlata nkọwa ghè óghē mọọbụ na aghọtaghị ya"
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Mpụtara nchịkọlata nkọwa na nkewa site na zero"
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr " Nchịkọlata nkọwa nà-ánwà iji ọ̀pèrétọ̀ mood n'ọnụọgụgụ pọịntị-n'éhū èhù"
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Nchịkọlata nkọwa nwere ọ̀pèrétọ̀ \"%s\" ebe achọrọ ópērándị̀"
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Nchịkọlata nkọwa nwere ópērándị̀ ebe achọrọ ọ̀pèrètọ̀"
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Nchịkọlata nkọwa gwụrụ ya na òpèrétọ̀ kama ópērándị̀"
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
-msgstr ""
-"Nchịkọlata nkọwa nwere ọ̀pèrétọ̀ \"%c\" na-eso ọ̀pèrétọ̀ \"%c\" ya na onweghị "
-"ópērándị̀ n'etiti"
+msgstr "Nchịkọlata nkọwa nwere ọ̀pèrétọ̀ \"%c\" na-eso ọ̀pèrétọ̀ \"%c\" ya na onweghị ópērándị̀ n'etiti"
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr ""
-"Nchịkọlata nkọwa nwere mgbanwe mọọbụ nke na-enweghị mgbanwe a na-amaghị \"%s"
-"\""
+msgstr "Nchịkọlata nkọwa nwere mgbanwe mọọbụ nke na-enweghị mgbanwe a na-amaghị \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:2290
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme.c:2295
+#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-msgstr "nchịkọlata nkọwa ghè óghē mọọbụ na aghọtaghị ya"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr ""
-"Nchịkọlata nkọwa nwere mmechi okwu mgbakwunye ya na enweghị mmepe okwu "
-"mgbakwunye"
+msgstr "Nchịkọlata nkọwa nwere mmechi okwu mgbakwunye ya na enweghị mmepe okwu mgbakwunye"
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr ""
-"Nchịkọlata nkọwa nwere mmepe okwu mgbakwunye ya na enweghị mmechi okwu "
-"mgbakwunye"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr "Nchịkọlata nkọwa nwere mmepe okwu mgbakwunye ya na enweghị mmechi okwu mgbakwunye"
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Nchịkọlata nkọwa adịghị ka onwere ọ̀pèrétọ̀ mọọbụ ópērándị̀ ndị ahụ"
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
+#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "Isiokwu nwere nkọwa \"%s\" nke butere ndehie: %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:4155
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"A ga-ezipụtarịrị <nrụọrụ bọtịn=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> "
-"maka ọdịdị fréèmù a"
+msgstr "A ga-ezipụtarịrị <nrụọrụ bọtịn=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> maka ọdịdị fréèmù a"
-#: ../src/ui/theme.c:4635 ../src/ui/theme.c:4660
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"Ọ na-efu efu <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever"
-"\"/>"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "Ọ na-efu efu <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4704
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Ọdịda n'ịdebata isiokwu \"%s\": %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4834 ../src/ui/theme.c:4841 ../src/ui/theme.c:4848
-#: ../src/ui/theme.c:4855 ../src/ui/theme.c:4862
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Enweghi <%s> nhazi maka isiokwu \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:4870
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Enweghị ọdịdị fréèmù ekpokọrọ maka ụdị windo \"%s\" n'isiokwu \"%s\", tinye "
-"<window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> elementị"
+msgstr "Enweghị ọdịdị fréèmù ekpokọrọ maka ụdị windo \"%s\" n'isiokwu \"%s\", tinye <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> elementị"
-#: ../src/ui/theme.c:5295 ../src/ui/theme.c:5357 ../src/ui/theme.c:5420
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Nkọwa-ojieme énwēghị́ḿgbánwè ga-ebido na mkpụrụ edemede nke ukwu; \"%s\" "
-"enweghị "
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr "Nkọwa-ojieme énwēghị́ḿgbánwè ga-ebido na mkpụrụ edemede nke ukwu; \"%s\" enweghị "
-#: ../src/ui/theme.c:5303 ../src/ui/theme.c:5365 ../src/ui/theme.c:5428
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "A kọwalá́árị́ị̀ \"%s\" enweghịmgbanwe"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Enweghị\"%s\" átrībúùtù n'elementị <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Ahịrịokwu %d mkpụrụokwu %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Átrībúùtù \"%s\"megharịrị ugboro abụọ n'otu <%s> elementị ahụ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Átrībúùtù \"%s\" enweghị isi <%s> n'elementị n'ihe nghọta a"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgstr "Enweghị ike ịtọsasị \"%s\" dịka ịntiga"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
+#, c-format
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgstr "Aghọtaghị ǹsòchọ̀ mkpụrụokwu \"%s\" n'ahịrịokwu \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Intiga %ld ga-abụrịrị eziokwu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Intiga %ld buru nnukwu ibu, max ọfụụ bụ %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "Agaghị atọsasịnwu \"%s\" dịka ọnụọgụgụ pọintị n'ehugharị"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Uru boolean ga-abụrịrị \"true\"mọọbụ \"false\" ọ bụghị \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Ńkọ́ ga-adịrịrị n'etiti 0.0 na 360.0, bụ %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"Alpha ga-adịrịrị n'etiti 0.0 (ahụghị anya ǹchá n̄chá) na 1.0 (Ahụchaghị anya "
-"ọfụma), bụ %g\n"
+msgstr "Alpha ga-adịrịrị n'etiti 0.0 (ahụghị anya ǹchá n̄chá) na 1.0 (Ahụchaghị anya ọfụma), bụ %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Skéèlụ̀ isiokwu na-enweghị isi \"%s\" (ga-abụrịrị otu n'ime xx-small,x-small,"
-"small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "Skéèlụ̀ isiokwu na-enweghị isi \"%s\" (ga-abụrịrị otu n'ime xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> aha \"%s\" e jiri nke ugboro abụọ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> Akọwabeghị \"%s\" perentị"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> Akọwabeghị \"%s\" jiometịrị"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> ga-egosipụta ma ọ bụ jiometịrị ma ọ bụ perentị nwere jiometịrị"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Ụdị a na-amaghị \"%s\" na <%s> elementị"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Style_set a na-amaghị \"%s\" na <%s> elementị"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Enyego ụdị windo a \"%s\" ọdịdị nhazi"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2732
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2778 ../src/ui/theme-parser.c:2926
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3118 ../src/ui/theme-parser.c:3156
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3194 ../src/ui/theme-parser.c:3232
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Anaghị anabata <%s> elementị n'okpuru <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
msgstr ""
-"Agaghị ezipụtanwu abụọ ndị a button_width/button_height na aspektị reshio "
-"maka bọtịn"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Amaghị \"%s\" òtìtè ányá"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Amaghị \"%s\" aspektị reshio"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Amaghị \"%s\" àgbàtà"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1776
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
+#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Enweghị \"start_angle\" átrībúùtù na elementị <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1783
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
+#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Enweghị \"extent_angle\" átrībúùtù na elementị <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2023
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Aghotaghị uru ahụ \"%s\" maka ụdị ḿmákọ́ ụcha"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2101 ../src/ui/theme-parser.c:2476
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Aghọtaghị mejuo ụdị \"%s\" maka <%s>elementị"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2268 ../src/ui/theme-parser.c:2351
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2414
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Aghọtaghị ọnọdụ \"%s\" maka <%s> elementị"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2278 ../src/ui/theme-parser.c:2361
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "A ghọtaghị inyogo \"%s\" maka <%s> elementị"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2288
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "A ghọtaghị árò \"%s\" maka <%s> elementị"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2588 ../src/ui/theme-parser.c:2684
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Enweghị <draw_ops> ọ̀kpụ́kpọ́ \"%s\" akọwarala"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2600 ../src/ui/theme-parser.c:2696
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Itinye draw_ops \"%s\" ebe a ga-ekewapụta gburugburu nrụaka"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2811
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Ebe a na-amaghị \"%s\" maka fréém píìsì"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Ọdịdị fréèmù ènwéláàrị́ị̀ píìsì n'ebe %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2836 ../src/ui/theme-parser.c:2911
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Enweghị <draw_ops> ya na aha \"%s\" akọwarala"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2865
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Amaghị nrụọrụ \"%s\" maka bọtịn"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2874
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2886
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Amaghị ọnọdụ \"%s\" maka bọtịn"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Ọdịdị fréèmù ènwéláàrị́ị̀ bọtịn maka %s ọnọdụ nrụọrụ %s "
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2965
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\" abụghị uru nwereisi maka fókọ́ọ̀sụ̀ átrībúùtù"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2974
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\" abụghị uru nwereisi maka ọnọdụ átrībúùtù"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2984
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Ọdịdị a na-akpọ \"%s\" akọwabeghị ya"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3005 ../src/ui/theme-parser.c:3028
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\" abụghị uru nwereisi maka átrībúùtù mmegharị ụhara "
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3039
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
-msgstr ""
-"Agaghị enwe \"resize\" átrībúùtù na <%s> elementị maka ọnọdụ mbawanye/"
-"shédèèdị̀"
+msgstr "Agaghị enwe \"resize\" átrībúùtù na <%s> elementị maka ọnọdụ mbawanye/shédèèdị̀"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3053
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
+#, c-format
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr ""
-"Agaghị enwe \"resize\" átrībúùtù na <%s> elementị maka ọnọdụ mbawanye/"
-"shédèèdị̀"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3067 ../src/ui/theme-parser.c:3089
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "Ezipụtala ọdịdị maka ọnọdụ %s megharịa ụhara %s fókọ́ọ̀sụ̀ %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3078 ../src/ui/theme-parser.c:3100
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Ezipụtala ọdịdị maka ọnọdụ %s fókọ́ọ̀sụ̀ %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3139
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Agaghị enwenwu draw_ops abụọ maka <piece> elementị (isiokwu zipụtara "
-"átrībúùtù draw_ops nakwa <draw_ops> elementị, mọọbụ elementị abụọ ndị "
-"ezipụtarala)"
+msgstr "Agaghị enwenwu draw_ops abụọ maka <piece> elementị (isiokwu zipụtara átrībúùtù draw_ops nakwa <draw_ops> elementị, mọọbụ elementị abụọ ndị ezipụtarala)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3177
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Agaghị enwenwu draw_ops abụọ maka <button> elementị (isiokwu zipụtara "
-"átrībúùtù draw_ops nakwa <draw_ops> elementị, mọọbụ elementị abụọ ndị "
-"ezipụtarala)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "Agaghị enwenwu draw_ops abụọ maka <button> elementị (isiokwu zipụtara átrībúùtù draw_ops nakwa <draw_ops> elementị, mọọbụ elementị abụọ ndị ezipụtarala)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3215
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Agaghị enwenwu draw_ops abụọ maka <menu_icon> elementị (isiokwu zipụtara "
-"átrībúùtù draw_ops nakwa <draw_ops> elementị, mọọbụ elementị abụọ ndị "
-"ezipụtarala)"
+msgstr "Agaghị enwenwu draw_ops abụọ maka <menu_icon> elementị (isiokwu zipụtara átrībúùtù draw_ops nakwa <draw_ops> elementị, mọọbụ elementị abụọ ndị ezipụtarala)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3263
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "Elementị kempụtacha n'isiokwu ga-abụ <marco_theme> ọbụghị <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3283
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "Anabataghị <%s> elementị n'ime aha/odee/ụbọchị/elementị nkọwa"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3288
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Anabataghị <%s> elementị n'ime <constant> elementị"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3300
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "Anabataghị <%s> elementị n'ime /agbata/aspect_ratio elementị dị anya"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3322
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Anabataghị <%s> elementị n'ime drọ́ọ̀ usoroomumeihe elementị"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3332 ../src/ui/theme-parser.c:3362
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3367 ../src/ui/theme-parser.c:3372
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Anabataghị <%s> elementị n'ime <%s> elementị"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3594
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Enweghị draw_ops ewepụtara maka fréèmụ̀ píìsì"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3609
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Enweghị draw_ops ewepụtara maka bọtịn"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3661
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Enweghị ngwe anabatara n'ime elementị <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3716
-msgid "<name> specified twice for this theme"
-msgstr "<name> ezipụtara ugboro abụọ maka isiokwu a"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3727
-msgid "<author> specified twice for this theme"
-msgstr "<author> ezipụtara ugboro abụọ maka isiokwu a"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3738
-msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-msgstr "<copyright> ezipụtara ugboro abụọ maka isiokwu a"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3749
-msgid "<date> specified twice for this theme"
-msgstr "<date> ezipụtara ugboro abụọ maka isiokwu a"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3760
-msgid "<description> specified twice for this theme"
-msgstr "<description> ezipụtara ugboro abụọ maka isiokwu a"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
+#, c-format
+msgid "<%s> specified twice for this theme"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4027
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
+#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
-msgstr "Ọdịda fdopen() n'ị́lọ̄ọ̀gụ̀ faịlụ %s: %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4083
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "Faịlụ isiokwu %s enweghị mgbọrọgwụ <marco_theme> elementị"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
@@ -2231,1283 +1995,137 @@ msgstr "/Windo ndị ahụ/_dọ́ọ̀kụ̀ niile"
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/Windo ndị ahụ/Des_ktọ́ọ̀pụ̀"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:135
-msgid "Open another one of these windows"
-msgstr "Mepee ọzọ windo niile ndị a"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:142
-msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "Nke a bụ demo bọtịn nwere aịkọn 'mepere emepe'"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:149
-msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "Nke a bụ demo bọtịn nwere aịkọn 'nkwụsị'"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:242
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:244
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Nke a bụ sampụlụ ozi n'ụdị sampụlụ dayalọ́ọ̀gụ̀"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:325
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:327
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Féèkìá ihenhọrọ menu %d\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:359
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
msgid "Border-only window"
msgstr "Àgbàtà-sọsọ windo"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
msgid "Bar"
msgstr "Báà"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:378
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:380
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Nọ́máàlụ̀ usoroiheomume windo"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:382
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:384
msgid "Dialog Box"
msgstr "Igbe dayalọ́ọ̀gụ̀"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Igbe dayalọ́ọ̀gụ̀ módáàlụ̀"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
msgid "Utility Palette"
msgstr "Iheọrụ páléètị̀"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Pịpụ-menu "
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
msgid "Border"
msgstr "Àgbàtà"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:726
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:728
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Nnwele ndozi bọtịn %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:755
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g milisekọndụ ga-àdọ́ otu windo fréèmù"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:798
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:800
#, c-format
msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Njieme: omengosi-isiokwu-marco [THEMENAME]\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:805
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Ndehie na-edebata isiokwu: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Edebatara isiokwu \"%s\" n'otu %g ntabi anya\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:852
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Nọ́máàlụ̀ isiokwu ihumkpụrụedemede"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:858
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
msgid "Small Title Font"
msgstr "Obere isiokwu ihumkpụrụedemede"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:864
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
msgid "Large Title Font"
msgstr "Nnukwu isiokwu ihumkpụrụedemede"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
msgid "Button Layouts"
msgstr "Ndozi bọtịn ndị ahụ"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:874
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Benchmark"
msgstr "Nrụọrụ hadwịa na sọftwịa"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:921
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Isiokwu windo n'aga ebe a "
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"A dọ́ọ́lá %d fréèmù na %g klayantị-saịdị ntabianya oge (%g milisekọndụ maka "
-"fréèmù nke ọbụla) nakwa %g oge elekere tinyere iheọrụ X sava (%g milisekọndụ "
-"maka fréèmù nke ọbụla)\n"
+msgstr "A dọ́ọ́lá %d fréèmù na %g klayantị-saịdị ntabianya oge (%g milisekọndụ maka fréèmù nke ọbụla) nakwa %g oge elekere tinyere iheọrụ X sava (%g milisekọndụ maka fréèmù nke ọbụla)\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "Nnwale ebe nkọwa weghachitara EZIOKWU ma hazipụta ndehie"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "Nnwale ebe nkọwa weghachitara ASỊ mana ahazighị ndehie"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "A chọrọ ndehie mana enyeghị ya"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "A chọrọ %d ndehie mana e %d nyere ya"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "A chọghị ndehie mana eweghachitara otu: %s"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "valiu x bụ %d, %d a chọrọ ya"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "valiu y bụ %d, %d a chọrọ ya"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr ""
-"%d chịkọlata nkọwa atọsasịrịla %g n'oge ntabianya (%g oge ntabianya "
-"nhatanha)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, "
-#~ "current maximum is %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d echekwara na kíì MateConf %s abụghị ezigbo ọnụọgụgụ nke wọ́kspéèsì, ogo "
-#~ "elu nọ mgbe ahụ bụ %d\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-#~ "specified for this theme"
-#~ msgstr ""
-#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> ga-"
-#~ "ezipụtarịrị maka isiokwu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
-#~ "Marco bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nchịkọlata nkọwa ome ntọsasị hújùpụ̀rụ̀ ome nchekwa ya, nke a bụ nsogbu "
-#~ "marco, mana ikwesiriike na ịchọrọ nnukwu nkọwa dị etu ahụ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mbubata ndehie marco-dayalọ́ọ̀gụ̀ ka ebipụta ndehie maka ntiiwu: %s\n"
-
-#~ msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
-#~ msgstr "Ọ̀dị̀dá n'iwepụtaozi isiokwu site na faịlụ %s: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved "
-#~ "changes."
-#~ msgstr "Ị́kwụ̄sị́ iheomume a n'ike ga-eme ka mgbanwe ndị ị na-echekwaghị fùó."
-
-#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Enweghị \"%s\" átrībúùtù<%s> n'elementị"
-
-#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Enweghị \"alpha\" átrībúùtù na elementị <%s>"
-
-#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Enweghị \"arrow\" átrībúùtù na elementị <%s>"
-
-#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Enweghị \"bottom\" átrībúùtù na elementị <%s>"
-
-#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Enweghị \"color\" átrībúùtù na elementị <%s>"
-
-#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Enweghị \"filename\" átrībúùtù na elementị <%s>"
-
-#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Enweghị \"focus\" átrībúùtù na <%s> elementị"
-
-#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Enweghị \"function\" átrībúùtù na <%s> elementị"
-
-#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Enweghị \"height\" átrībúùtù na elementị <%s>"
-
-#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Enweghị \"left\" átrībúùtù na elementị <%s>"
-
-#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Enweghị \"name\" átrībúùtù na elementị <%s>"
-
-#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Enweghị \"position\" átrībúùtù na <%s> elementị"
-
-#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Enweghị \"resize\" átrībúùtù na <%s> elementị"
-
-#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Enweghị \"right\" átrībúùtù na elementị <%s>"
-
-#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Enweghị \"shadow\" átrībúùtù na elementị <%s>"
-
-#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Enweghị \"state\" átrībúùtù na <%s> elementị"
-
-#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Enweghị̤ \"state\" átrībúùtù na elementị <%s>"
-
-#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Enweghị \"style\" átrībúùtù na <%s> elementị"
-
-#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Enweghị \"top\" átrībúùtù na elementị <%s>"
-
-#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Enweghị \"type\" átrībúùtù na elementị <%s>"
-
-#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Enweghị \"value\" átrībúùtù na <%s> elementị"
-
-#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Enweghị \"value\" átrībúùtù na elementị <%s>"
-
-#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Enweghị \"width\" átrībúùtù na elementị <%s>"
-
-#~ msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Enweghị \"x\" átrībúùtù na elementị <%s>"
-
-#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Enweghị \"x1\" átrībúùtù na elementị <%s>"
-
-#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Enweghị \"x2\" átrībúùtù na elementị <%s>"
-
-#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Enweghị \"y\" átrībúùtù na elementị <%s>"
-
-#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Enweghị \"y1\" átrībúùtù na elementị <%s>"
-
-#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Enweghị \"y2\" átrībúùtù na elementị <%s>"
-
-#~ msgid "No draw_ops provided for menu icon"
-#~ msgstr "Enweghị draw_ops ewepụtara maka aịkọn"
-
-#~ msgid "On _Top"
-#~ msgstr "N'e_lu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some applications break specifications in ways that result in window "
-#~ "manager misfeatures. For example, ideally Marco would place all "
-#~ "dialogs in a consistent position with respect to their parent window. "
-#~ "This requires ignoring application-specified positions for dialogs. But "
-#~ "some versions of Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so "
-#~ "Marco has to disable dialog positioning to allow menus to work in "
-#~ "broken Java applications. There are several other examples like this. "
-#~ "This option puts Marco in full-on Correct mode, which perhaps gives a "
-#~ "moderately nicer UI if you don't need to run any broken apps. Sadly, "
-#~ "workarounds must be enabled by default; the real world is an ugly place. "
-#~ "Some of the workarounds are workarounds for limitations in the "
-#~ "specifications themselves, so sometimes a bug in no-workarounds mode "
-#~ "won't be fixable without amending a spec."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ụfọdụ usoroiheomume kwụsịrị nzipụta n'ụzọ mpụtara ná onyenlekọta windo ga-"
-#~ "agaghị enwe iheọrụ. Ọmumatụ, n'ụzọ echiche marco ga-edogowe dayalọ́ọ̀gụ̀ "
-#~ "niile n'ebe mgbe niile ya na nkwányere ugwu perentị windo. Nke a na-achọ "
-#~ "ileghara usoroiheomume-ezipụtara ebe maka dayalọ́ọ̀gụ̀.Mana ụfọdụ agbanke "
-#~ "java/Swingị máàkị̀ á pọpọp menu ha dịka dayalọ́ọ̀gụ̀,ya bụ na Marco ga-"
-#~ "emebi dayalọ́ọ̀gụ̀ ebe ka o kwe menu ịrụ ọrụ na mmebisi Jaja usoroiheomume. "
-#~ "Enwere ụfọdị ọmụmaatụ. Ihenhọrọ a na-etinye Marco na njupụta móòdù "
-#~ "dabara adaba, nke where ike inye UI anabatara katụ mma ma ọ bụrụ na "
-#~ "ịchọghị ibido app ndị mebiri emebi. Na nwute, a ga-ekwe ụzọ nzere nsogbu "
-#~ "site na dị̀fọ́ọ̀ltụ̀; Uwa a bụ ebe jọrọ njọ. Ụfọdụ ụzọ nzere nsogbu bụ ụzọ "
-#~ "nzere nsogbu maka ike mmem n'onwe ha, ya bụ mgbe ụfọdụ anaghị nsogbu "
-#~ "n'ụzọ nzere nsogbu móòdù agaghị adị ndozi na-ewebilataghị spéèkị̀."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiibaịdịn nke na-abanye na wọ́kspéèsì n'elu wọ́kspéèsì nọ mgbe ahụ. Ọdịdị "
-#~ "ahụ dịka\"&lt;Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".Ọtọsa "
-#~ "ngwe dị̀ libraalụ ma ná-èkwè kéèsì nke ala mọọbụ nke elu, ya na inwe "
-#~ "mkpọbiriaha dịka \"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\". Ọ bụrụ na ihazie "
-#~ "ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwu pụrụ iche\"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi "
-#~ "kiibaịndịn maka mmem a."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiibaịndịn nke na-abanye na wọ́kspéèsì n'okpuru wọ́kspéèsì nọ mgbe ahụ. "
-#~ "Ọdịdị a dịka \"&lt;Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"."
-#~ "Ọtọsa ngwe dị librààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì nke ala mọọbụ nke elu, ya na inwe "
-#~ "mkpọbiriaha dịka \"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\". \"&lt;Ctl&gt;\" na "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwu pụrụ iche "
-#~ "\"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ " Kiibaịndịn nke na-abanye na wọ́kspéèsì n'akaekpe nke wọ́kspéèsì nọ mgbe "
-#~ "ahụ. Ọdịdị ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1\". Ọtọsa ngwe dị̀ líbrààlụ̀ mà ná-èkwé, kéèsì nke ala mọọbụ nke elu, ya "
-#~ "na inwe mkpọbiriaha dịka \"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\". \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwu "
-#~ "pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ " Kiibaịndịn nke na-abanye na wọ́kspéèsì n'akanri nke wọ́kspéèsì nọ mgbe "
-#~ "ahụ. Ọdịdị ahụ dịka \"&lt;Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1\". Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì nke ala mọọbụ nke elu, ya "
-#~ "na inwe mkpọbiriaha dịka \"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\". Ọ bụrụ na "
-#~ "ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwu pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị "
-#~ "enwezi kiibaịndịn maka mmem a. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiibaịndịn nke na-abanye na wọ́kspéèsì 1. Ọdịdị ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-"
-#~ "èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "na \"&lt;Ctrl&gt;\". Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwu pụrụ iche"
-#~ "\"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiibaịndịn nke na-abanye na wọ́kspéèsì 10. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;"
-#~ "a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-"
-#~ "èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "na \"&lt;Ctrl&gt;\". Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ndị ahụ n'ahịrịokwu ahụ "
-#~ "pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiibaịdịn nke na-abanye na wọ́kspéèsì 11. Ọdịdị ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-"
-#~ "èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu,ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwu ahụ pụrụ "
-#~ "iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiibaịdịn nke na-abanye na wọ́kspéèsì 12. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-"
-#~ "èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwu ahụ pụrụ "
-#~ "iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiibaịdịn nke na-abanye na wọ́kspéèsì 2. Ọdịdị ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-"
-#~ "èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu,ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwu ahụ pụrụ "
-#~ "iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiibaịdịn nke na-abanye na wọ́kspéèsì 3. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-"
-#~ "èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwu ahụ pụrụ "
-#~ "iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiibaịdịn nke na-abanye na wọ́kspéèsì 4. Ọdịdị ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-"
-#~ "èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwuahụ pụrụ "
-#~ "iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiibaịdịn nke na-abanye na wọ́kspéèsì 5. Ọdịdị ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-"
-#~ "èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwemkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwuahụ pụrụ "
-#~ "iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiibaịdịn nke na-abanye na wọ́kspéèsì 6. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-"
-#~ "èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwuahụ pụrụ "
-#~ "iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiibaịdịn nke na-abanye na wọ́kspéèsì 7. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-"
-#~ "èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwuahụ pụrụ "
-#~ "iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiibaịdịn nke na-abanye na wọ́kspéèsì 8. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-"
-#~ "èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwuahụ pụrụ "
-#~ "iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiibaịdịn nke na-abanye na wọ́kspéèsì 9. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-"
-#~ "èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwemkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwuahụ pụrụ "
-#~ "iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ " Kiibaịndịn eji arụ ọrụ windo menu. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-èkwé "
-#~ "kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" na "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwuahụ pụrụ iche "
-#~ "\"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiibaịndịn eji abanye \"move mode\" ma bido ịkpụgharị windo n'iji "
-#~ "kíìbọ́ọ̀dụ̀. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\".Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya "
-#~ "na inwe mkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na "
-#~ "ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwu ahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ "
-#~ "agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiibaịndịn eji abanye \"resize mode\" ma bido imegharị ụhara windo n'iji "
-#~ "kíìbọ́ọ̀dụ̀. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\" Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya "
-#~ "na inwe mkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na "
-#~ "ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwu ahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ "
-#~ "agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-#~ "desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiibaịndịn eji ezo windo niile ndị nọ́nụ̄ ma hazie fókọ́ọ̀sụ̀ n'okpuru "
-#~ "desktọ́ọ̀pụ̀. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\".Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya "
-#~ "na inwe mkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na "
-#~ "ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwu ahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ "
-#~ "agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiibaịndịn eji abawanye windo.Ọdịdị ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a\" mọọbụ "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì "
-#~ "ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwu ahụ pụrụ iche "
-#~ "\"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiibaịndịn eji ewebilata windo. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a\" mọọbụ "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì "
-#~ "ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwuahụ pụrụ iche "
-#~ "\"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiibaịndịn eji akpụga windo otu wọ́kspéèsì ala. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" Ọtọsa ngwe dị "
-#~ "líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ "
-#~ "n'ahịrịokwuahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn "
-#~ "maka mmem a."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiibaịndịn eji akpụga windo otu wọ́kspéèsì n'akaekpe. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị "
-#~ "líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ "
-#~ "n'ahịrịokwuahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn "
-#~ "maka mmem a."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiibaịndịn eji akpụga windo otu wọ́kspéèsì n'akanri. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị "
-#~ "líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ "
-#~ "n'ahịrịokwuahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn "
-#~ "maka mmem a."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiibaịndịn eji akpụga windo otu wọ́kspéèsì elu. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị "
-#~ "líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ "
-#~ "n'ahịrịokwuahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn "
-#~ "maka mmem a."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiibaịndịn eji akpụga windo na wọ́kspéèsì 1. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị "
-#~ "líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ "
-#~ "n'ahịrịokwuahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn "
-#~ "maka mmem a."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiibaịndịn eji akpụga windo na wọ́kspéèsì 10. Ọdịdị ahụ dị̀ka \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị "
-#~ "líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́ka "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ "
-#~ "n'ahịrịokwuahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn "
-#~ "maka mmem a."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiibaịndịn eji akpụga windo na wọ́kspéèsì 11. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".Ọtọsa ngwe dị "
-#~ "líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ "
-#~ "n'ahịrịokwuahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn "
-#~ "maka mmem a."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiibaịndịn eji akpụga windo na wọ́kspéèsì 12. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị "
-#~ "líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ "
-#~ "n'ahịrịokwuahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn "
-#~ "maka mmem a."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiibaịndịn eji akpụga windo na wọ́kspéèsì 2. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị "
-#~ "líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ "
-#~ "n'ahịrịokwuahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn "
-#~ "maka mmem a."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiibaịndịn eji akpụga windo na wọ́kspéèsì 3. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị "
-#~ "líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ "
-#~ "n'ahịrịokwuahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn "
-#~ "maka mmem a."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiibaịndịn eji akpụga windo na wọ́kspéèsì 4. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".Ọtọsa ngwe dị "
-#~ "líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ "
-#~ "n'ahịrịokwuahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn "
-#~ "maka mmem a."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiibaịndịn eji akpụga windo na wọ́kspéèsì 5. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".Ọtọsa ngwe dị "
-#~ "líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ "
-#~ "n'ahịrịokwuahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn "
-#~ "maka mmem a."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiibaịndịn eji akpụga windo na wọ́kspéèsì 6. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị "
-#~ "líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ "
-#~ "n'ahịrịokwuahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn "
-#~ "maka mmem a."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiibaịndịn eji akpụga windo na wọ́kspéèsì 7. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".Ọtọsa ngwe dị "
-#~ "líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha "
-#~ "dị́kà, \"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ "
-#~ "n'ahịrịokwuahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn "
-#~ "maka mmem a."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiibaịndịn eji akpụga windo na wọ́kspéèsì 8. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".Ọtọsa ngwe dị "
-#~ "líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ "
-#~ "n'ahịrịokwuahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn "
-#~ "maka mmem a."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiibaịndịn eji akpụga windo na wọ́kspéèsì 9. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị "
-#~ "líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ "
-#~ "n'ahịrịokwuahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn "
-#~ "maka mmem a."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ " Kiibaịndịn eji akpụghachi fókọ́ọ̀sụ̀ azụ n'etiti pánēèlụ̀ na desktọ́ọ̀pụ̀, "
-#~ "n'iji windo pọpọp. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala "
-#~ "mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwu ahụ pụrụ iche "
-#~ "\"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiibaịndịn eji akpụghachi fókọ́ọ̀sụ̀ azụ n'etiti pánēèlụ̀ na desktọ́ọ̀pụ̀, na-"
-#~ "enweghị windo pọpọp. Onodụ ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala "
-#~ "mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwu ahụ pụrụ iche "
-#~ "\"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiibaịndịn eji akpụghachi fókọ́ọ̀sụ̀ azụ n'etiti windo na-enweghị windo "
-#~ "pọpọp. Ijikọta \"shift\" ya na baịndịn a ọ́nụ̄ na-eme ka daịrekshiọn gaa "
-#~ "ihu ọzọ. ọdịdị ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\".Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya "
-#~ "na inwe mkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na "
-#~ "ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwu ahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ "
-#~ "agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiibaịndịn eji akpụgha fókọ́ọ̀sụ̀ n'etiti windo, n'iji windo pọpọp. Ijikọta "
-#~ "\"shift\" ya na baịndịn a ọ́nụ̄ na-eme ka daịrekshiọn gaa ihu ọzọ. Ọnọdụ "
-#~ "ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".Ọtọsa "
-#~ "ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe "
-#~ "mkpọbiriaha dị́kà, \"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie "
-#~ "ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwu ahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị "
-#~ "enwezi kiibaịndịn maka mmem a. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-#~ "popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiibaịndịn eji akpụgha fókọ́ọ̀sụ̀ n'etiti pánēèlụ̀ na desktọ́ọ̀pụ̀, n'iji windo "
-#~ "pọpọp. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, "
-#~ "ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na "
-#~ "ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwu ahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ "
-#~ "agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without "
-#~ "a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiibaịndịn eji akpụgha fókọ́ọ̀sụ̀ n'etiti pánēèlụ̀ na desktọ́ọ̀pụ̀, na-enweghị "
-#~ "windo pọpọp. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, "
-#~ "ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na "
-#~ "ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwu ahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ "
-#~ "agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using "
-#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiibaịndịn eji akpụgha fókọ́ọ̀sụ̀ n'etiti windo na-enweghị windo pọpọp. "
-#~ "(Tradishiọnali &lt;Alt&gt;Èskéèpụ̀) N'ijide kii \"shift\" mgbe i ji "
-#~ "baịndịn a arụ ọrụ ọ nà-àgbanwe mkpụgha daịrekshiọn. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị "
-#~ "líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ "
-#~ "n'ahịrịokwu ahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn "
-#~ "maka mmem a."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiibaịndịn eji akpụgha fókọ́ọ̀sụ̀ n'etiti windo, n'iji windo pọpọp. "
-#~ "(Tradishiọnali &lt;Alt&gt;Táàbụ̀) N'ijide kii \"shift\" mgbe i ji baịndịn "
-#~ "a arụ ọrụ ọ nà-àgbanwe mkpụgha daịrekshiọn. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị "
-#~ "líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ "
-#~ "n'ahịrịokwu ahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn "
-#~ "maka mmem a."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on "
-#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiibaịndịn eji apịnye n'elu. Windo nke ná-ánọ̀kárị́ n'elu nà-àká apụta ihe "
-#~ "karịa windo ndị ọzọ. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala "
-#~ "mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\".Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwu ahụ pụrụ iche "
-#~ "\"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiibaịndịn eji apịnye na móòdù fúlskríìn. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;"
-#~ "a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-"
-#~ "èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "na \"&lt;Ctrl&gt;\". Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwu ahụ pụrụ "
-#~ "iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiibaịndịn eji apịnye mbawanye. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a\" mọọbụ "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì "
-#~ "ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwu ahụ pụrụ iche "
-#~ "\"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiibaịndịn eji apịnye ọnọdụ shédèèdị̀/ọ̀nshédèèdị̀. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị "
-#~ "líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\". Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ "
-#~ "n'ahịrịokwu ahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn "
-#~ "maka mmem a."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-#~ "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiibaịdịn eji apịnye ma windo ọ nọ na wọ́kspéèsì niile mọọbụ sọsọ n'otu. "
-#~ "Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe "
-#~ "mkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\". Ọ bụrụ na ihazie "
-#~ "ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwu ahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị "
-#~ "enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiibaịndịn eji ewebilata ụhara windo. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-èkwé "
-#~ "kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" na "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwu ahụ pụrụ iche "
-#~ "\"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog "
-#~ "box. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiibaịndịn nke na-egosi igbe dayalọ́ọ̀gụ̀ pánēèlụ̀ \"Run Application\". Ọnọdụ "
-#~ "ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa "
-#~ "ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe "
-#~ "mkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\". Ọ bụrụ na ihazie "
-#~ "ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwu ahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị "
-#~ "enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiibaịndịn nke n'ebido ngwaọrụ mbupụ na mbubata ozi. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị "
-#~ "líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\". Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ "
-#~ "n'ahịrịokwu ahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn "
-#~ "maka mmem a."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-#~ "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiibaịndịn nke n'ebido iheọrụ skríinshọ́ọ̀tụ̀ pánēèlụ̀ ka ọ méè skríìnshọ́ọ̀tụ̀ "
-#~ "nke windo. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, "
-#~ "ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\". Ọ bụrụ "
-#~ "na ihazie ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwu ahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ "
-#~ "agaghị enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiibaịndịn nke n'ebido iheọrụ skríínshọ́ọ̀tụ̀ pánēèlụ̀. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị "
-#~ "líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\". Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ "
-#~ "n'ahịrịokwu ahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn "
-#~ "maka mmem a."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiibaịndịn nke na-egosi pánēèlụ̀ menu nkeisi. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị "
-#~ "líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwemkpọbiriaha dị́kà "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\". Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ "
-#~ "n'ahịrịokwu ahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn "
-#~ "maka mmem a."
-
-#~ msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
-#~ msgstr "Isiokwu énwégóláàrị́ị̀ menu aịkọn maka %s ọnọdụ nrụọrụ %s "
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
-#~ "If the window is covered by another window, it raises the window above "
-#~ "other windows. If the window is already fully visible, it lowers the "
-#~ "window below other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiibaịndịn a na-agbanwe mà windo ọ nọ n'elụ mọọbụ n'ala nke windo ndị "
-#~ "ọzọ. Ọ bụrụ na ekpuchiri windo site n'aka windo ọzọ, ọ ga-ewelite windo "
-#~ "ahụ elu karia windo ndị ọzọ. Ọ bụrụ na windo ahụ àpụ̀táláàrị́ị̀ ìhè ọfụma, ọ "
-#~ "ga-ebudata windo ahụ ala n'okpuru windo ndị ọzọ. Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị "
-#~ "líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\". Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ "
-#~ "n'ahịrịokwu ahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn "
-#~ "maka mmem a."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiibaịndịn a na-ebudata windo ala n'okpuru windo ndị ọzọ. Ọnọdụ ahụ dị̀ka "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\"mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".Ọtọsa ngwe dị "
-#~ "líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\". Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ "
-#~ "n'ahịrịokwu ahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn "
-#~ "maka mmem a."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiibaịndịn a na-ewelite windo ahụ elu karịa windo ndị ọzọ. Ọnọdụ ahụ dị̀ka "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\"mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa ngwe dị "
-#~ "líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe mkpọbiriaha dị́kà "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\". Ọ bụrụ na ihazie ihenhọrọ ahụ "
-#~ "n'ahịrịokwu ahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị enwezi kiibaịndịn "
-#~ "maka mmem a."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiibaịndịn a na-emegharị ụhara windo ka emejuo ohere horizontal dị́ nụ̄. "
-#~ "Ọnọdụ ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a\"mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "Ọtọsa ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì ala mọọbụ nke elu, ya na inwe "
-#~ "mkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\". Ọ bụrụ na ihazie "
-#~ "ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwu ahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị "
-#~ "enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiibaịndịn a na-emegharị ụhara windo ka emejuo ohere vatịkal dị́ nụ̄. Ọnọdụ "
-#~ "ahụ dị̀ka \"&lt;Control&gt;a\"mọọbụ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ọtọsa "
-#~ "ngwe dị líbrààlụ̀ mà ná-èkwé kéèsì alamọọbụ nke elu, ya na inwe "
-#~ "mkpọbiriaha dị́kà \"&lt;Ctl&gt;\" na \"&lt;Ctrl&gt;\". Ọ bụrụ na ihazie "
-#~ "ihenhọrọ ahụ n'ahịrịokwu ahụ pụrụ iche \"disabled\", mgbe ahụ agaghị "
-#~ "enwezi kiibaịndịn maka mmem a."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
-#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-#~ "window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ihenhọrọ a na-ezipụta uru nke pịmpị-kwasa apịrị na taịtụl báà. 'a "
-#~ "tọ́gụ̀lụ̀rụ̀_shéèdì' ihenhọrọ nwereisi nọ̄ mgbe ahụ, nke ga-éshéèdì/ọ̀nshéèdìá "
-#~ "windo, nakwa 'tọ́gụ̀lụ̀ọ́_bawanye' nke ga-abawanyeụhara/nwebilataụhara windo "
-#~ "ahụ."
-
-#~ msgid "Toggle always on top state"
-#~ msgstr "Pịa mgbe ọbụla n'ọnọdụ elu"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-#~ msgstr "Átrībúùtù a na-amaghị %s na <geometry> elementị"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-#~ msgstr "Átrībúùtù a na-amaghị %s na <maximized> elementị"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element"
-#~ msgstr "Átrībúùtù a na-amaghị %s na <marco_session>elementị"
-
-#~ msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
-#~ msgstr "Nrụọrụ a na-amaghị \"%s\" maka menu aịkọn"
-
-#~ msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
-#~ msgstr "Ọnọdụ a na-amaghị \"%s\" maka menu aịkọn"
-
-#~ msgid "Unmaximize Window"
-#~ msgstr "Abawanyekwala ụhara Windo"
-
-#~ msgid "Unmaximize window"
-#~ msgstr "Webilataụhara windo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "marco [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--"
-#~ "display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "marco [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--"
-#~ "display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
+msgstr "%d chịkọlata nkọwa atọsasịrịla %g n'oge ntabianya (%g oge ntabianya nhatanha)\n"
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 3d75dcca..c6a38cfb 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -1,70 +1,75 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR Samúel Jón Gunnarsson <[email protected]>, 2003.
-#
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-19 12:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-06-22 17:16--100\n"
-"Last-Translator: Samuel Jon Gunnarsson <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Icelandic <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:46+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Icelandic <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: is\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../src/tools/marco-message.c:150
-#, c-format
-msgid "Usage: %s\n"
-msgstr "Notkun: %s\n"
-
-#: ../src/tools/marco-message.c:176 ../src/util.c:128
-msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr "Marco var vistþýtt án stuðnings við aukin villuleitarham\n"
+#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
-#: ../src/delete.c:63 ../src/delete.c:90 ../src/marco-dialog.c:70
-#: ../src/theme-parser.c:467
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "Ekki tókst að greina \"%s\" sem heiltölu"
+#: ../src/50-marco-key.xml.in.h:1
+msgid "Window Management"
+msgstr ""
-#: ../src/delete.c:70 ../src/delete.c:97 ../src/marco-dialog.c:77
-#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+#: ../src/core/bell.c:294
+msgid "Bell event"
msgstr ""
-#: ../src/delete.c:128
+#: ../src/core/core.c:206
#, c-format
-msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
+msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr ""
-#: ../src/delete.c:263
+#. Translators: %s is a window title
+#: ../src/core/delete.c:96
#, c-format
-msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
+msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr ""
-#: ../src/delete.c:344
-#, c-format
+#: ../src/core/delete.c:101
msgid ""
-"Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
msgstr ""
-"Villa átti sér stað við ræsingu á metalog-glugga með spurningu um aflífun á "
-"forriti: %s\n"
-#: ../src/delete.c:452
+#: ../src/core/delete.c:110
+msgid "_Wait"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/delete.c:110
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "_þvinga til að hætta"
+
+#: ../src/core/delete.c:208
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Ekki tókst að ná í nafn hýsils: %s\n"
-#: ../src/display.c:319
+#: ../src/core/display.c:266
+#, c-format
+msgid "Missing %s extension required for compositing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr ""
-#: ../src/errors.c:231
+#: ../src/core/errors.c:272
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
@@ -72,2294 +77,2015 @@ msgid ""
"the window manager.\n"
msgstr ""
-#: ../src/errors.c:238
+#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Banvæn IO villa %d (%s) á skjá '%s'.\n"
-#: ../src/frames.c:1125
-msgid "Close Window"
-msgstr "Loka glugga"
-
-#: ../src/frames.c:1128
-msgid "Window Menu"
-msgstr "Gluggavalmynd"
-
-#: ../src/frames.c:1131
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Lágmarka glugga"
-
-#: ../src/frames.c:1134
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "Hámarka glugga"
-
-#: ../src/frames.c:1137
-msgid "Unmaximize Window"
-msgstr "Minnka glugga"
-
-#: ../src/keybindings.c:994
+#: ../src/core/keybindings.c:680
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:2620
+#. Displayed when a keybinding which is
+#. * supposed to launch a program fails.
+#.
+#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
-msgid "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n"
+msgid ""
+"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:2725
+#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Engin skipun %d hefur verið skilgreind.\n"
-#: ../src/keybindings.c:3570
-#, fuzzy
+#: ../src/core/keybindings.c:3337
+#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
-msgstr "Engin skipun %d hefur verið skilgreind.\n"
+msgstr ""
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/core/main.c:131
#, c-format
msgid ""
"marco %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Höfundarréttur áskilin (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., og "
-"fleiri\n"
-"Þetta er frír hugbúnaður; sjá kóðan fyrir afritunarskilyrði.\n"
-"Það er ENGINN ábyrgð; ekki einu sinni fyrir MERCHANTABILITY eða FITNESS FOR "
-"A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-#: ../src/main.c:257
+#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:263
+#: ../src/core/main.c:275
msgid "Replace the running window manager with Marco"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:269
+#: ../src/core/main.c:281
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:274
+#: ../src/core/main.c:286
msgid "X Display to use"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:280
+#: ../src/core/main.c:292
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:286
+#: ../src/core/main.c:298
msgid "Print version"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:440
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/core/main.c:304
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:310
+msgid "Turn compositing on"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:316
+msgid "Turn compositing off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:322
+msgid ""
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:528
+#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
-msgstr "Ekki tókst að hlaða inn þema \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/main.c:456
+#: ../src/core/main.c:544
#, c-format
msgid ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr ""
-"Ekki tókst að finna þema! Fullvissaðu þig um að %s finnist og innihaldi "
-"venjuleg þema."
-#: ../src/main.c:518
+#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Ekki tókst að endurræsa: %s\n"
-#: ../src/menu.c:54
-msgid "Mi_nimize"
-msgstr "Lág_marka"
-
-#: ../src/menu.c:55
-msgid "Ma_ximize"
-msgstr "_Hámarka"
-
-#: ../src/menu.c:56
-msgid "Unma_ximize"
-msgstr "Minn_ka glugga"
-
-#: ../src/menu.c:57
-msgid "Roll _Up"
-msgstr "Rúlla _Upp"
-
-#: ../src/menu.c:58
-msgid "_Unroll"
-msgstr "_Rúlla Niður"
-
-#: ../src/menu.c:59 ../src/menu.c:60
-msgid "On _Top"
-msgstr ""
-
-#: ../src/menu.c:61
-msgid "_Move"
-msgstr "_Flytja"
-
-#: ../src/menu.c:62
-msgid "_Resize"
-msgstr "_Endurstækka"
-
-#. separator
-#: ../src/menu.c:64
-msgid "_Close"
-msgstr "_Loka"
-
-#. separator
-#: ../src/menu.c:66
-#, fuzzy
-msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "Einungis á _þessu vinnusvæði"
-
-#: ../src/menu.c:67
-#, fuzzy
-msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "Einungis á _þessu vinnusvæði"
-
-#: ../src/menu.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "Flytja yfir á vinnusvæði 9"
-
-#: ../src/menu.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "Flytja glugga yfir á vinnusvæði 1"
-
-#: ../src/menu.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "Flytja glugga yfir á vinnusvæði 1"
-
-#: ../src/menu.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "Flytja glugga niður um eitt vinnusvæði"
-
-#: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:2106
+#. * We found it, but it was invalid. Complain.
+#. *
+#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
+#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
+#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
+#. * the symtab.)
+#. *
+#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
+#.
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "Vinnusvæði %d"
-
-#: ../src/menu.c:171
-#, fuzzy
-msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "Vinnusvæði %d"
+msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
+msgstr ""
-#: ../src/menu.c:173
+#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
#, c-format
-msgid "Workspace %s%d"
-msgstr "Vinnusvæði %s%d"
-
-#: ../src/menu.c:368
-#, fuzzy
-msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "Flytja glugga upp um eitt vinnusvæði"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:105
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:111
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:117
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:123
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-# This is the text that should appear next to menu accelerators
-# * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-# * translated on keyboards used for your language, don't translate
-# * this.
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:129
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:135
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:141
-msgid "Mod2"
-msgstr "Mod2"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:147
-msgid "Mod3"
-msgstr "Mod3"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:153
-msgid "Mod4"
-msgstr "Mod4"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:159
-msgid "Mod5"
-msgstr "Mod5"
+msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
+msgstr ""
-#: ../src/marco-dialog.c:110
+#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
+#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
+#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
#, c-format
-msgid "The window \"%s\" is not responding."
+msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco-dialog.c:118
+#: ../src/core/prefs.c:1234
msgid ""
-"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
+"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+"behave properly.\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco-dialog.c:129
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "_þvinga til að hætta"
-
-#: ../src/marco-dialog.c:226
-msgid "Title"
-msgstr "Titill"
-
-#: ../src/marco-dialog.c:238
-msgid "Class"
-msgstr "Klassi"
-
-#: ../src/marco-dialog.c:264
-msgid ""
-"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
-"restarted manually next time you log in."
+#: ../src/core/prefs.c:1305
+#, c-format
+msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco-dialog.c:330
+#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"There was an error running \"%s\":\n"
-"%s."
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
msgstr ""
-"Villa átti sér stað við keyrslu \"%s\":\n"
-"%s."
-#: ../src/marco.desktop.in.h:1
-msgid "Marco"
-msgstr "Marco"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr ""
-"(Ekki ennþá innfært) Vöfrun virkar innan einungis í samhengi við forrit en "
-"ekki glugga"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
-"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
-"set to 0, however. Also, this option is disabled if the "
-"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font "
-"is unset, causing Marco to fall back to the desktop font even if "
-"titlebar_uses_desktop_font is false."
+#: ../src/core/prefs.c:1788
+#, c-format
+msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:3
-msgid "Action on title bar double-click"
-msgstr "Aðgerð við tvíklikk á titilrönd"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:4
-msgid "Activate window menu"
-msgstr "Virkja gluggavalmynd"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:5
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "Staðsetning takka á tiltilrönd"
+#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Vinnusvæði %d"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:6
+#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
+#, c-format
msgid ""
-"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
-"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
-"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
-"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
-"so that buttons can be added in future marco versions without breaking "
-"older versions."
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
+"\"%s\"\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:7
-msgid "Automatically raises the focused window"
+#: ../src/core/prefs.c:2537
+#, c-format
+msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
-"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
-"for example."
+#: ../src/core/prefs.c:2741
+#, c-format
+msgid "Error setting compositor status: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Close window"
-msgstr "Loka glugga"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:10
-msgid "Commands to run in response to keybindings"
+#: ../src/core/screen.c:357
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:11
-msgid "Current theme"
-msgstr "Núverandi þema"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:12
-msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr "Seinkun í millisekúndum fyrir sjálfvirka hækkun valmöguleikan"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:13
+#: ../src/core/screen.c:373
+#, c-format
msgid ""
-"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
-"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
-"Ákvarðar hvort forrit eða kerfið geti búið til heyranlegt 'bíbb'. Er hægt að "
-"nýta í samhengi með 'sýnilegri bjöllu' þegar leyfa á hljóðlaus 'bíbb'"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:14
-msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
+#: ../src/core/screen.c:400
+#, c-format
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:15
-msgid "Enable Visual Bell"
-msgstr "Virkja sýnilega bjöllu"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:16
-msgid "Hide all windows and focus desktop"
-msgstr "Fela alla glugga og gefa skjáborði fókus"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
-"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
-"specified by the auto_raise_delay key)."
+#: ../src/core/screen.c:458
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
-"font for window titles."
+#: ../src/core/screen.c:668
+#, c-format
+msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:19
+#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
+#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
+#. * "disabled" must also stay as it is.
+#.
+#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
-"If true, marco will give the user less feedback and less sense of "
-"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
-"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
-"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
-"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
-"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:20
+#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat "
-"questionable. But it's better than having settings for all the specific "
-"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
-"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
+"\n"
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:21
-msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr ""
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:22
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Lækka glugga niður fyrir aðra glugga"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Maximize window"
-msgstr "Hámarka glugga"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:24
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Hámarka glugga lárétt"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:25
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Hámarka glugga lóðrétt"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Minimize window"
-msgstr "Lágmarka glugga"
+#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
+msgstr "Ekki tókst að búa til möppu '%s': %s\n"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:27
-msgid "Modifier to use for modified window click actions"
+#: ../src/core/session.c:867
+#, c-format
+msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:28
-msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
+#: ../src/core/session.c:1008
+#, c-format
+msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:29
-msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
+#: ../src/core/session.c:1013
+#, c-format
+msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:30
-msgid "Move backwards between windows immediately"
+#: ../src/core/session.c:1143
+#, c-format
+msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:31
-msgid "Move between panels and the desktop immediately"
+#: ../src/core/session.c:1192
+#, c-format
+msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:32
-msgid "Move between panels and the desktop with popup"
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:33
-msgid "Move between windows immediately"
-msgstr "Flytja á milli glugga án seinkunar"
+#: ../src/core/session.c:1222
+#, c-format
+msgid "nested <window> tag"
+msgstr "hreiðraður <window> tag"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:34
-msgid "Move between windows with popup"
+#: ../src/core/session.c:1464
+#, c-format
+msgid "Unknown element %s"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:35
-msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
+#: ../src/core/session.c:1816
+msgid ""
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Move window"
-msgstr "Flytja glugga"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:37
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Flytja glugga niður um eitt vinnusvæði"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:38
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "Flytja glugga til vinstri um eitt vinnusvæði"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:39
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "Flytja glugga til hægri um eitt vinnusvæði"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:40
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Flytja glugga upp um eitt vinnusvæði"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:41
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Flytja glugga yfir á vinnusvæði 1"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:42
-msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "Flytja yfir á vinnusvæði 10"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:43
-msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "Flytja yfir á vinnusvæði 11"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:44
-msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "Flytja yfir á vinnusvæði 12"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:45
-msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Flytja yfir á vinnusvæði 2"
+#: ../src/core/util.c:101
+#, c-format
+msgid "Failed to open debug log: %s\n"
+msgstr "Ekki tókst að opna aflúsunarskrá: %s\n"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:46
-msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Flytja yfir á vinnusvæði 3"
+#: ../src/core/util.c:111
+#, c-format
+msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
+msgstr "Ekki tókst að fdopen() log skrá %s: %s\n"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:47
-msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Flytja yfir á vinnusvæði 4"
+#: ../src/core/util.c:117
+#, c-format
+msgid "Opened log file %s\n"
+msgstr "Opnaði log skrá %s\n"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:48
-msgid "Move window to workspace 5"
-msgstr "Flytja yfir á vinnusvæði 5"
+#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/marco-message.c:176
+#, c-format
+msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
+msgstr "Marco var vistþýtt án stuðnings við aukin villuleitarham\n"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:49
-msgid "Move window to workspace 6"
-msgstr "Flytja yfir á vinnusvæði 6"
+#: ../src/core/util.c:236
+msgid "Window manager: "
+msgstr "Gluggastjóri:"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:50
-msgid "Move window to workspace 7"
-msgstr "Flytja yfir á vinnusvæði 7"
+#: ../src/core/util.c:388
+msgid "Bug in window manager: "
+msgstr "Lús í gluggastjóra:"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:51
-msgid "Move window to workspace 8"
-msgstr "Flytja yfir á vinnusvæði 8"
+#: ../src/core/util.c:421
+msgid "Window manager warning: "
+msgstr "Viðvörun gluggastjóra:"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:52
-msgid "Move window to workspace 9"
-msgstr "Flytja yfir á vinnusvæði 9"
+#: ../src/core/util.c:449
+msgid "Window manager error: "
+msgstr "Villa gluggastjóra:"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:53
-msgid "Name of workspace"
-msgstr "Nafn vinnusvæðis"
+#. Translators: This is the title used on dialog boxes
+#. eof all-keybindings.h
+#: ../src/core/util.c:570 ../src/marco.desktop.in.h:1
+#: ../src/marco-wm.desktop.in.h:1
+msgid "Marco"
+msgstr "Marco"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:54
-msgid "Number of workspaces"
-msgstr "Fjöldi vinnusvæða"
+#. first time through
+#: ../src/core/window.c:5660
+#, c-format
+msgid ""
+"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+"window as specified in the ICCCM.\n"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:55
+#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
+#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
+#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
+#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
+#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
+#. * about these apps but make them work.
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
+#, c-format
msgid ""
-"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to "
-"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
-"workspaces)."
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
-"Fjöldi vinnsvæða. Verðu að vera fleiri en núll, og með fast hámark ( til að "
-"koma í veg fyrir að rústa skjáborðinu með beiðni um 34 milljónir vinnusvæða)."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:56
-msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
+#: ../src/core/window-props.c:244
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:57
-msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "Hækka glugga upp fyrir aðra glugga"
+#. Translators: the title of a window from another machine
+#: ../src/core/window-props.c:388
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:58
-#, fuzzy
-msgid "Resize window"
-msgstr "Endurstækka glugga"
+#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root.
+#: ../src/core/window-props.c:420
+#, c-format
+msgid "%s (as superuser)"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:59
-msgid "Run a defined command"
-msgstr "Keyra tiltekna skipun"
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine
+#: ../src/core/window-props.c:438
+#, c-format
+msgid "%s (as %s)"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:60
-msgid "Run a terminal"
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine, whose name we don't know
+#: ../src/core/window-props.c:444
+#, c-format
+msgid "%s (as another user)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-props.c:1430
+#, c-format
+msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:61
-msgid "Show the panel menu"
-msgstr "Sýna stikuvalmynd"
+#: ../src/core/xprops.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+"Window 0x%lx has property %s\n"
+"that was expected to have type %s format %d\n"
+"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
+"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
+"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:62
-msgid "Show the panel run application dialog"
+#: ../src/core/xprops.c:401
+#, c-format
+msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:63
+#: ../src/core/xprops.c:484
+#, c-format
msgid ""
-"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
-"misfeatures. For example, ideally Marco would place all dialogs in a "
-"consistent position with respect to their parent window. This requires "
-"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of "
-"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Marco has to disable "
-"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There "
-"are several other examples like this. This option puts Marco in full-on "
-"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to "
-"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real "
-"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for "
-"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
-"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:64
+#: ../src/include/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 1"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:65
-msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 10"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:66
-msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 11"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:67
-msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 12"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:68
+#: ../src/include/all-keybindings.h:90
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 2"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:69
+#: ../src/include/all-keybindings.h:92
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 3"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:70
+#: ../src/include/all-keybindings.h:94
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 4"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:71
+#: ../src/include/all-keybindings.h:96
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 5"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:72
+#: ../src/include/all-keybindings.h:98
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 6"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:73
+#: ../src/include/all-keybindings.h:100
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 7"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:74
+#: ../src/include/all-keybindings.h:102
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 8"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:75
+#: ../src/include/all-keybindings.h:104
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 9"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:76
-msgid "Switch to workspace above this one"
-msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði fyrir ofan þetta"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:106
+msgid "Switch to workspace 10"
+msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 10"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:77
-msgid "Switch to workspace below this one"
-msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði fyrir neðan þetta"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:108
+msgid "Switch to workspace 11"
+msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 11"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:78
-msgid "Switch to workspace on the left"
-msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði á vinstri hönd"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:110
+msgid "Switch to workspace 12"
+msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 12"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:79
-msgid "Switch to workspace on the right"
-msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði á hægri hönd"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:122
+msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:80
-msgid "System Bell is Audible"
-msgstr "Kerfisbjalla er heyranleg"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:126
+msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:81
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Taka skjámynd"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:130
+msgid "Switch to workspace above the current workspace"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:82
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Taka skjámynd af glugga"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:134
+msgid "Switch to workspace below the current workspace"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:150
+msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:84
-msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:153
+msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:85
-msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
-"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:157
+msgid "Move between windows, using a popup window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:86
-msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:160
+msgid "Move backward between windows, using a popup window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:87
-msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-"then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:163
+msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:166
+msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:89
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:171
+msgid "Move between windows of an application immediately"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:90
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:174
+msgid "Move backward between windows of an application immediately"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:91
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:177
+msgid "Move between windows immediately"
+msgstr "Flytja á milli glugga án seinkunar"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:180
+msgid "Move backward between windows immediately"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:92
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:183
+msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:93
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:186
+msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:94
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:191
+msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:95
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:194
+msgid "Show the panel's main menu"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:96
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:197
+msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:97
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:238
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Taka skjámynd"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:240
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Taka skjámynd af glugga"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:242
+msgid "Run a terminal"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:98
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:257
+msgid "Activate the window menu"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:99
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:260
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Fletta heilskjáham"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:262
+msgid "Toggle maximization state"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:100
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:264
+msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:101
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:266
+msgid "Maximize window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:102
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:268
+msgid "Restore window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:103
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:270
+msgid "Toggle shaded state"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:104
-msgid ""
-"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:272
+msgid "Minimize window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:105
-msgid ""
-"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:274
+msgid "Close window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:106
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
-"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:276
+msgid "Move window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:107
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:278
+msgid "Resize window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:108
-msgid ""
-"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:281
+msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:109
-msgid ""
-"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:285
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "Flytja glugga yfir á vinnusvæði 1"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:288
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "Flytja yfir á vinnusvæði 2"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:291
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "Flytja yfir á vinnusvæði 3"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:294
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "Flytja yfir á vinnusvæði 4"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:297
+msgid "Move window to workspace 5"
+msgstr "Flytja yfir á vinnusvæði 5"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:300
+msgid "Move window to workspace 6"
+msgstr "Flytja yfir á vinnusvæði 6"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:303
+msgid "Move window to workspace 7"
+msgstr "Flytja yfir á vinnusvæði 7"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:306
+msgid "Move window to workspace 8"
+msgstr "Flytja yfir á vinnusvæði 8"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:309
+msgid "Move window to workspace 9"
+msgstr "Flytja yfir á vinnusvæði 9"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:312
+msgid "Move window to workspace 10"
+msgstr "Flytja yfir á vinnusvæði 10"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:315
+msgid "Move window to workspace 11"
+msgstr "Flytja yfir á vinnusvæði 11"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:318
+msgid "Move window to workspace 12"
+msgstr "Flytja yfir á vinnusvæði 12"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:330
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "Flytja glugga til vinstri um eitt vinnusvæði"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:333
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "Flytja glugga til hægri um eitt vinnusvæði"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:336
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "Flytja glugga upp um eitt vinnusvæði"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:339
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "Flytja glugga niður um eitt vinnusvæði"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:342
+msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:110
-msgid ""
-"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:344
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "Hækka glugga upp fyrir aðra glugga"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:346
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "Lækka glugga niður fyrir aðra glugga"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:350
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "Hámarka glugga lóðrétt"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:354
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "Hámarka glugga lárétt"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:358
+msgid "Move window to north-west (top left) corner"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:111
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:361
+msgid "Move window to north-east (top right) corner"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:112
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:364
+msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:113
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:367
+msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:114
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:371
+msgid "Move window to north (top) side of screen"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:115
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:374
+msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:116
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:377
+msgid "Move window to east (right) side of screen"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:380
+msgid "Move window to west (left) side of screen"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:118
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:383
+msgid "Move window to center of screen"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:119
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr "(Ekki ennþá innfært) Vöfrun virkar innan einungis í samhengi við forrit en ekki glugga"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:120
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
+"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
+"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
+"option is set to true."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:121
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
+msgid "Action on title bar double-click"
+msgstr "Aðgerð við tvíklikk á titilrönd"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:4
+msgid "Action on title bar middle-click"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:122
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:5
+msgid "Action on title bar right-click"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:123
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:6
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr "Staðsetning takka á tiltilrönd"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:7
msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
+"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
+"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
+"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
+"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
+"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
+"some space between two adjacent buttons."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:124
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
+msgid "Automatically raises the focused window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:125
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:9
msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
+"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
+"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:126
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
+msgid "Commands to run in response to keybindings"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:127
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:11
+msgid "Compositing Manager"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:128
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:12
+msgid "Control how new windows get focus"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:129
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:13
+msgid "Current theme"
+msgstr "Núverandi þema"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:14
+msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
+msgstr "Seinkun í millisekúndum fyrir sjálfvirka hækkun valmöguleikan"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:15
+msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:130
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:16
msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
+"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
+"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+msgstr "Ákvarðar hvort forrit eða kerfið geti búið til heyranlegt 'bíbb'. Er hægt að nýta í samhengi með 'sýnilegri bjöllu' þegar leyfa á hljóðlaus 'bíbb'"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
+msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:131
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18
+msgid "Enable Visual Bell"
+msgstr "Virkja sýnilega bjöllu"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:19
msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
+"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
+"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
+"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
+"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:132
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
+"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
+"font for window titles."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:133
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
+"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
+"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:134
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"unimplemented at the moment."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:135
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
-"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
+msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:136
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24
+msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:137
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:25
+msgid "Name of workspace"
+msgstr "Nafn vinnusvæðis"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:26
+msgid "Number of workspaces"
+msgstr "Fjöldi vinnusvæða"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:27
msgid ""
-"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
+"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
+"workspaces."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:138
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
+msgid "Run a defined command"
+msgstr "Keyra tiltekna skipun"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
-"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:139
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
-"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
+"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
+"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:140
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
-"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
+"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
+"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
+"run any misbehaving applications."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:141
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
+msgid "System Bell is Audible"
+msgstr "Kerfisbjalla er heyranleg"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:142
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
-"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:143
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
+"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:144
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:145
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+"then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:146
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
msgstr "Nafn vinnusvæði."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:147
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:39
msgid "The screenshot command"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:148
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:40
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:149
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:150
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:151
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:152
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:44
msgid ""
-"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
-"the window is covered by another window, it raises the window above other "
-"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below "
-"other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
+"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:153
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
-"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:154
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
-"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:155
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+"This option provides additional control over how newly created windows get "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"given focus."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:156
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
+"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
+"environments."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:157
-msgid ""
-"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
+msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:158
-msgid "Toggle always on top state"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:50
+msgid "Visual Bell Type"
+msgstr "Gerð sýnilegrar bjöllu"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51
+msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:159
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Fletta heilskjáham"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52
+msgid "Whether to resize with the right button"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:160
-msgid "Toggle maximization state"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:53
+msgid "Window focus mode"
+msgstr "Fókusgerð glugga"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:54
+msgid "Window title font"
+msgstr "Leturgerð gluggatitils"
+
+#: ../src/tools/marco-message.c:150
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Notkun: %s\n"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1124
+msgid "Close Window"
+msgstr "Loka glugga"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1127
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Gluggavalmynd"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1130
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Lágmarka glugga"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1133
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Hámarka glugga"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1136
+msgid "Restore Window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:161
-msgid "Toggle shaded state"
+#: ../src/ui/frames.c:1139
+msgid "Roll Up Window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:162
-msgid "Toggle window on all workspaces"
+#: ../src/ui/frames.c:1142
+msgid "Unroll Window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:163
-msgid ""
-"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
-"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
-"environments, or when 'audible bell' is off."
+#: ../src/ui/frames.c:1145
+msgid "Keep Window On Top"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:164
-#, fuzzy
-msgid "Unmaximize window"
-msgstr "Minnka glugga"
+#: ../src/ui/frames.c:1148
+msgid "Remove Window From Top"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:165
-msgid "Use standard system font in window titles"
+#: ../src/ui/frames.c:1151
+msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:166
-msgid "Visual Bell Type"
-msgstr "Gerð sýnilegrar bjöllu"
+#: ../src/ui/frames.c:1154
+msgid "Put Window On Only One Workspace"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:167
-msgid "Window focus mode"
-msgstr "Fókusgerð glugga"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:65
+msgid "Mi_nimize"
+msgstr "Lág_marka"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:168
-msgid "Window title font"
-msgstr "Leturgerð gluggatitils"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:67
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "_Hámarka"
-#: ../src/prefs.c:528 ../src/prefs.c:544 ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:576
-#: ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:612 ../src/prefs.c:628 ../src/prefs.c:644
-#: ../src/prefs.c:660 ../src/prefs.c:676 ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:708
-#: ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:741 ../src/prefs.c:757 ../src/prefs.c:773
-#: ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:805 ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:835
-#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:866 ../src/prefs.c:882 ../src/prefs.c:898
-#, c-format
-msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:69
+msgid "Unma_ximize"
+msgstr "Minn_ka glugga"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:71
+msgid "Roll _Up"
+msgstr "Rúlla _Upp"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:73
+msgid "_Unroll"
+msgstr "_Rúlla Niður"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:75
+msgid "_Move"
+msgstr "_Flytja"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:77
+msgid "_Resize"
+msgstr "_Endurstækka"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:79
+msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:943
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
+msgid "Always on _Top"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:967 ../src/prefs.c:1428
-#, c-format
-msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:86
+msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:1145
-#, c-format
-msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:88
+msgid "_Only on This Workspace"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:1330
-#, c-format
-msgid ""
-"%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
-"maximum is %d\n"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:90
+msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:1390
-msgid ""
-"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
-"behave properly.\n"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:92
+msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:1455
-#, c-format
-msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range 0 to %d\n"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:94
+msgid "Move to Workspace _Up"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:96
+msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:1589
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:100
+msgid "_Close"
+msgstr "_Loka"
+
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
-msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
+msgid "Workspace %d%n"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:1833
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
-"\"%s\"\n"
+msgid "Workspace 1_0"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:2187
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
-msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
+msgid "Workspace %s%d"
+msgstr "Vinnusvæði %s%d"
+
+#: ../src/ui/menu.c:387
+msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr ""
-#: ../src/resizepopup.c:126
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
+msgid "Mod2"
+msgstr "Mod2"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
+msgid "Mod3"
+msgstr "Mod3"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
+msgid "Mod4"
+msgstr "Mod4"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
+msgid "Mod5"
+msgstr "Mod5"
+
+#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
+#. * the width of the window and the second is the height.
+#.
+#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/screen.c:408
+#: ../src/ui/theme.c:255
+msgid "top"
+msgstr "toppur"
+
+#: ../src/ui/theme.c:257
+msgid "bottom"
+msgstr "botn"
+
+#: ../src/ui/theme.c:259
+msgid "left"
+msgstr "vinstri"
+
+#: ../src/ui/theme.c:261
+msgid "right"
+msgstr "hægri"
+
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
-msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr ""
-#: ../src/screen.c:424
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
-msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
+msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/screen.c:448
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr ""
-#: ../src/screen.c:506
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr ""
-#: ../src/screen.c:716
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
-msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
+msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr ""
-#: ../src/session.c:884 ../src/session.c:891
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
-msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-msgstr "Ekki tókst að búa til möppu '%s': %s\n"
+msgid ""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr ""
-#: ../src/session.c:901
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
-msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
+msgid ""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/session.c:1053
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
-msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
+msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr ""
-#: ../src/session.c:1058
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
-msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
+msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr ""
-#: ../src/session.c:1133
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
+msgid ""
+"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
+"format"
msgstr ""
-#: ../src/session.c:1168
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
-msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
+msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr ""
-#: ../src/session.c:1217
-msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
+#: ../src/ui/theme.c:1236
+#, c-format
+msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr ""
-#: ../src/session.c:1230
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
-#: ../src/session.c:1247
-msgid "nested <window> tag"
-msgstr "hreiðraður <window> tag"
-
-#: ../src/session.c:1305 ../src/session.c:1337
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
+msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr ""
-#: ../src/session.c:1409
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
+msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr ""
-#: ../src/session.c:1469
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-msgstr ""
+msgid "Could not parse color \"%s\""
+msgstr "Ekki tókst að greina lit \"%s\""
-#: ../src/session.c:1489
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
-msgid "Unknown element %s"
+msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr ""
-#: ../src/session.c:1961
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
-"session management: %s\n"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
-msgid "Line %d character %d: %s"
-msgstr "Lína %d tákn %d: %s"
-
-#: ../src/theme-parser.c:396
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgid ""
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:485
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
-msgid "Integer %ld must be positive"
-msgstr "Heiltalan %ld verður að vera jákvæð"
+msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:493
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
-msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
-msgstr "Heiltalan %ld er of stór. Núverandi hámark er %d"
+msgid "Coordinate expression results in division by zero"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602
-#: ../src/theme-parser.c:626
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
-msgstr "Ekki tókst að greina \"%s\" sem floating point tölu"
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:552
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:572
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
-msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
+msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:638
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
-msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
+msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:684
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737
-#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897
-#: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012
-#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070
-#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134
-#: ../src/theme-parser.c:2936 ../src/theme-parser.c:3025
-#: ../src/theme-parser.c:3032 ../src/theme-parser.c:3039
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
-msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
+msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905
-#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
-msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
+msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955
-#: ../src/theme-parser.c:1032
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
-msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
+msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:968
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:981
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
-msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
+msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
-msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
+msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1091
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
-msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
+msgid ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this frame style"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1099
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1143
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
-msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
-msgstr ""
+msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
+msgstr "Ekki tókst að hlaða inn þema \"%s\": %s\n"
-#: ../src/theme-parser.c:1152
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
-msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
+msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
-msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
+msgid ""
+"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3244
-#: ../src/theme-parser.c:3323
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
-msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256
-#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3124
-#: ../src/theme-parser.c:3178 ../src/theme-parser.c:3338
-#: ../src/theme-parser.c:3515 ../src/theme-parser.c:3553
-#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3629
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369
-#: ../src/theme-parser.c:1439
+#. Translators: This means that an attribute which should have been found
+#. * on an XML element was not in fact found.
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
-msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
+msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-msgstr ""
+msgid "Line %d character %d: %s"
+msgstr "Lína %d tákn %d: %s"
-#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334
-#: ../src/theme-parser.c:1393
-msgid ""
-"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1343
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
-msgid "Distance \"%s\" is unknown"
-msgstr "Fjarlægð \"%s\" er óþekkt"
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
-msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
-msgstr "Stærðarhlutföll \"%s\" eru óþekkt"
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgstr "Ekki tókst að greina \"%s\" sem heiltölu"
-#: ../src/theme-parser.c:1446
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
-msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1453
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
-msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-msgstr ""
+msgid "Integer %ld must be positive"
+msgstr "Heiltalan %ld verður að vera jákvæð"
-#: ../src/theme-parser.c:1460
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
-msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-msgstr ""
+msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
+msgstr "Heiltalan %ld er of stór. Núverandi hámark er %d"
-#: ../src/theme-parser.c:1467
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
-msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-msgstr ""
+msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
+msgstr "Ekki tókst að greina \"%s\" sem floating point tölu"
-#: ../src/theme-parser.c:1499
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
-msgid "Border \"%s\" is unknown"
+msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1655 ../src/theme-parser.c:1765
-#: ../src/theme-parser.c:1868 ../src/theme-parser.c:2055
-#: ../src/theme-parser.c:2869
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
-msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
+msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1662
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
-msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
+msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1669 ../src/theme-parser.c:2714
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
-msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
+msgid ""
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1676
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
-msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
+msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1683 ../src/theme-parser.c:2721
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
-msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
+msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1772 ../src/theme-parser.c:1875
-#: ../src/theme-parser.c:1981 ../src/theme-parser.c:2062
-#: ../src/theme-parser.c:2168 ../src/theme-parser.c:2266
-#: ../src/theme-parser.c:2483 ../src/theme-parser.c:2609
-#: ../src/theme-parser.c:2707 ../src/theme-parser.c:2781
-#: ../src/theme-parser.c:2876
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
-msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
+msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1779 ../src/theme-parser.c:1882
-#: ../src/theme-parser.c:1988 ../src/theme-parser.c:2069
-#: ../src/theme-parser.c:2175 ../src/theme-parser.c:2273
-#: ../src/theme-parser.c:2490 ../src/theme-parser.c:2616
-#: ../src/theme-parser.c:2788 ../src/theme-parser.c:2883
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
-msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
+msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1786 ../src/theme-parser.c:1889
-#: ../src/theme-parser.c:1995 ../src/theme-parser.c:2076
-#: ../src/theme-parser.c:2182 ../src/theme-parser.c:2280
-#: ../src/theme-parser.c:2497 ../src/theme-parser.c:2623
-#: ../src/theme-parser.c:2795
-#, c-format
-msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1793 ../src/theme-parser.c:1896
-#: ../src/theme-parser.c:2002 ../src/theme-parser.c:2083
-#: ../src/theme-parser.c:2189 ../src/theme-parser.c:2287
-#: ../src/theme-parser.c:2504 ../src/theme-parser.c:2630
-#: ../src/theme-parser.c:2802
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
-msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
+msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1903
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
-msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
+msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1910
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
+msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2090
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
-msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2161
-#, c-format
-msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
+msgid ""
+"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
+"for buttons"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
-msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
-msgstr ""
+msgid "Distance \"%s\" is unknown"
+msgstr "Fjarlægð \"%s\" er óþekkt"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
+msgstr "Stærðarhlutföll \"%s\" eru óþekkt"
-#: ../src/theme-parser.c:2294
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
-msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
+msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2319 ../src/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
-msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
+msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2462 ../src/theme-parser.c:2595
-#: ../src/theme-parser.c:2700
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
+msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2469 ../src/theme-parser.c:2602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
-msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
+msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2476
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
-msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
+msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2529 ../src/theme-parser.c:2651
-#: ../src/theme-parser.c:2739
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2539 ../src/theme-parser.c:2661
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2962 ../src/theme-parser.c:3078
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2974 ../src/theme-parser.c:3090
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3153
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-parser.c:3210
-#, c-format
-msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-parser.c:3219
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3227
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3272
-#, c-format
-msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-parser.c:3280 ../src/theme-parser.c:3384
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
+msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3289
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Óþekkt fall \"%s\" fyrir hnapp"
-#: ../src/theme-parser.c:3298
-#, c-format
-msgid "Unknown state \"%s\" for button"
-msgstr "Óþekkt staða \"%s\" fyrir hnapp"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3306
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
-msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
+msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3376
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
-msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-msgstr ""
+msgid "Unknown state \"%s\" for button"
+msgstr "Óþekkt staða \"%s\" fyrir hnapp"
-#: ../src/theme-parser.c:3392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
-msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
+msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3401
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3410
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3420
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3430
-#, c-format
-msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-parser.c:3440
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3450
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3464
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
+#, c-format
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3475 ../src/theme-parser.c:3486
-#: ../src/theme-parser.c:3497
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3536
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3574
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3612
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3659
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3679
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3684
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3696
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3718
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3728 ../src/theme-parser.c:3758
-#: ../src/theme-parser.c:3763
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3984
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3999
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:4014
-msgid "No draw_ops provided for menu icon"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-parser.c:4054
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:4109
-msgid "<name> specified twice for this theme"
-msgstr "<name> uppgefið í tvígang fyrir þetta þema"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4120
-msgid "<author> specified twice for this theme"
-msgstr "<author> uppgefið í tvígang fyrir þetta þema"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4131
-msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-msgstr "<copyright> uppgefið í tvígang fyrir þetta þema"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4142
-msgid "<date> specified twice for this theme"
-msgstr "<date> uppgefið í tvígang fyrir þetta þema"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4153
-msgid "<description> specified twice for this theme"
-msgstr "<description> uppgefið í tvígang fyrir þetta þema"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
+#, c-format
+msgid "<%s> specified twice for this theme"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:4348
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
-msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
-msgstr "Ekki tókst að lesa þema frá skrá %s: %s\n"
+msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:4403
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "Þemaskrá %s innihélt ekki rótar <marco_theme> einingu"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:70
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
-msgstr "Gluggi í fókus"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:71
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/tearoff"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:72
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Dialog"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:73
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Modal dialog"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:74
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Utility"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:75
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:76
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/_Top dock"
-msgstr "Gluggi í fókus"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:77
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
msgid "/Windows/_Bottom dock"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:78
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
msgid "/Windows/_Left dock"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:79
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
msgid "/Windows/_Right dock"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:80
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
msgid "/Windows/_All docks"
-msgstr "Gluggi í fókus"
-
-#: ../src/theme-viewer.c:81
-msgid "/Windows/Des_ktop"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-viewer.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Open another one of these windows"
-msgstr "Hækka glugga upp fyrir aðra glugga"
-
-#: ../src/theme-viewer.c:138
-msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:145
-msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
+msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:241
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:244
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:324
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:327
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:358
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
msgid "Border-only window"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:360
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
msgid "Bar"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:377
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:380
msgid "Normal Application Window"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:382
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:384
msgid "Dialog Box"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:387
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:392
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
msgid "Utility Palette"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:397
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
msgid "Torn-off Menu"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:402
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
msgid "Border"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:731
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:728
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:760
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:803
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:800
+#, c-format
msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:810
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
+#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
-msgstr "Ekki tókst að hlaða inn þema \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:816
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:839
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
msgid "Normal Title Font"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:845
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
msgid "Small Title Font"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:851
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
msgid "Large Title Font"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:856
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
msgid "Button Layouts"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:861
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Benchmark"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:908
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
msgid "Window Title Goes Here"
-msgstr "Leturgerð gluggatitils"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1012
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -2367,354 +2093,39 @@ msgid ""
"frame)\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1227
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1229
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1233
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
msgid "Error was expected but none given"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1235
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1241
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1245
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1248
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1310
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:202
-msgid "top"
-msgstr "toppur"
-
-#: ../src/theme.c:204
-msgid "bottom"
-msgstr "botn"
-
-#: ../src/theme.c:206
-msgid "left"
-msgstr "vinstri"
-
-#: ../src/theme.c:208
-msgid "right"
-msgstr "hægri"
-
-#: ../src/theme.c:222
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:241
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:278
-#, c-format
-msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:290
-msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:843
-msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:969
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:983
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:994
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1007
-#, c-format
-msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1037
-#, c-format
-msgid ""
-"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
-"format"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1048
-#, c-format
-msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1058
-#, c-format
-msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1105
-#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1116
-#, c-format
-msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1126
-#, c-format
-msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1155
-#, c-format
-msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "Ekki tókst að greina lit \"%s\""
-
-#: ../src/theme.c:1417
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1444
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1458
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1525
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1582
-msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1725 ../src/theme.c:1735 ../src/theme.c:1769
-msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1777
-msgid ""
-"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1834
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1843
-msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1851
-msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1861
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
-"operand in between"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1980
-msgid ""
-"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
-"Marco bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:2009
-msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:2072
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:2129
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:2140
-msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:2384 ../src/theme.c:2406 ../src/theme.c:2427
-#, c-format
-msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:3913
-#, c-format
-msgid ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this frame style"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:4363 ../src/theme.c:4395
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:4446
-#, c-format
-msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "Ekki tókst að hlaða inn þema \"%s\": %s\n"
-
-#: ../src/theme.c:4592 ../src/theme.c:4599 ../src/theme.c:4606
-#: ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620
-#, c-format
-msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:4630
-#, c-format
-msgid ""
-"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:4652
-#, c-format
-msgid ""
-"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this theme"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:5041 ../src/theme.c:5103
-#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:5049 ../src/theme.c:5111
-#, c-format
-msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr ""
-
-#: ../src/util.c:93
-#, c-format
-msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-msgstr "Ekki tókst að opna aflúsunarskrá: %s\n"
-
-#: ../src/util.c:103
-#, c-format
-msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-msgstr "Ekki tókst að fdopen() log skrá %s: %s\n"
-
-#: ../src/util.c:109
-#, c-format
-msgid "Opened log file %s\n"
-msgstr "Opnaði log skrá %s\n"
-
-#: ../src/util.c:203
-msgid "Window manager: "
-msgstr "Gluggastjóri:"
-
-#: ../src/util.c:349
-msgid "Bug in window manager: "
-msgstr "Lús í gluggastjóra:"
-
-#: ../src/util.c:378
-msgid "Window manager warning: "
-msgstr "Viðvörun gluggastjóra:"
-
-#: ../src/util.c:402
-msgid "Window manager error: "
-msgstr "Villa gluggastjóra:"
-
-#: ../src/window-props.c:162
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
-msgstr ""
-
-#. first time through
-#: ../src/window.c:5205
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
-"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-
-#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
-#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
-#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
-#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
-#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
-#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/window.c:5876
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/xprops.c:153
-#, c-format
-msgid ""
-"Window 0x%lx has property %s\n"
-"that was expected to have type %s format %d\n"
-"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
-"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
-"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/xprops.c:399
-#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/xprops.c:482
-#, c-format
-msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index ddd1b621..cd2e1231 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,20 +1,22 @@
-# Italian translation of Marco.
-# This file is distributed under the same license as marco package
-# Copyright (C) 2002,2003,2004,2005,2006,2007,2008,2009,2010 Free Software Foundation, Inc.
-# Pier Luigi Fiorini <[email protected]>, 2002.
-# Lapo Calamandrei <[email protected]>, 2003.
-# Luca Ferretti <[email protected]>, 2004,2005,2006,2007,2008,2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco 2.29.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=marco&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-21 21:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-21 14:07+0200\n"
-"Last-Translator: Luca Ferretti <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Italian <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# <[email protected]>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-11 15:15+0000\n"
+"Last-Translator: talorno <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -28,8 +30,6 @@ msgstr "Gestione finestre"
msgid "Bell event"
msgstr "Evento campanella"
-# notare l'abilità con cui nella traduzione non si capisce
-# se sconosciuta è la finestra o la richiesta :-) --Luca
#: ../src/core/core.c:206
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
@@ -42,11 +42,6 @@ msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "Nessuna risposta da <tt>%s</tt>."
#: ../src/core/delete.c:101
-#| msgid ""
-#| "<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n"
-#| "\n"
-#| "<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-#| "application to quit entirely.</i>"
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@@ -65,12 +60,12 @@ msgstr "_Forza uscita"
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Recupero del nome host non riuscito: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Estensione %s richiesta per il compositing mancante"
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Apertura del display «%s» di X Window System non riuscita\n"
@@ -81,10 +76,7 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"Connessione al display «%s» persa;\n"
-"molto probabilmente il server X è stato arrestato oppure\n"
-"si è terminato o distrutto il window manager.\n"
+msgstr "Connessione al display «%s» persa;\nmolto probabilmente il server X è stato arrestato oppure\nsi è terminato o distrutto il window manager.\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
@@ -96,30 +88,24 @@ msgstr "Errore fatale di IO %d (%s) relativo al display «%s».\n"
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr ""
-"Qualche altro programma sta già usando il tasto %s con i modificatori %x "
-"come una associazione di tasti\n"
+msgstr "Qualche altro programma sta già usando il tasto %s con i modificatori %x come una associazione di tasti\n"
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore nell'eseguire <tt>%s</tt>:\n"
-"\n"
-"%s."
+msgstr "Si è verificato un errore nell'eseguire <tt>%s</tt>:\n\n%s."
#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Non è stato definito alcuno comando %d.\n"
-# "comando di terminale" o "comando «terminal»" ???
#: ../src/core/keybindings.c:3337
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
@@ -131,14 +117,8 @@ msgid ""
"marco %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Copyright © 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., e altri\n"
-"Questo è software libero; si vedano i sorgenti per le condizioni di copia.\n"
-"NON è fornita alcuna garanzia; neanche di COMMERCIABILITÀ o\n"
-"APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr "marco %s\nCopyright © 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., e altri\nQuesto è software libero; si vedano i sorgenti per le condizioni di copia.\nNON è fornita alcuna garanzia; neanche di COMMERCIABILITÀ o\nAPPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -179,9 +159,7 @@ msgstr "Disattiva il compositing"
#: ../src/core/main.c:322
msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
-msgstr ""
-"Non rendere a schermo intero le finestre che sono massimizzate e che non "
-"hanno decorazioni"
+msgstr "Non rendere a schermo intero le finestre che sono massimizzate e che non hanno decorazioni"
#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
@@ -192,16 +170,13 @@ msgstr "Scansione della directory dei temi non riuscita: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Non è stato trovato alcun tema. Assicurarsi che %s esista e contenga i temi "
-"standard.\n"
+msgstr "Non è stato trovato alcun tema. Assicurarsi che %s esista e contenga i temi standard.\n"
#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Riavvio non riuscito: %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -210,77 +185,66 @@ msgstr "Riavvio non riuscito: %s\n"
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
-#: ../src/core/prefs.c:506 ../src/core/prefs.c:661
+#.
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "La chiave MateConf «%s» è impostata ad un valore non valido\n"
-# lasciato "Il valore" iniziale che c'era in precendeza
-#: ../src/core/prefs.c:587 ../src/core/prefs.c:830
+#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
#, c-format
msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
-msgstr ""
-"Il valore %d memorizzato nella chiave MateConf %s è fuori dall'intervallo da %d "
-"a %d\n"
+msgstr "Il valore %d memorizzato nella chiave MateConf %s è fuori dall'intervallo da %d a %d\n"
-#: ../src/core/prefs.c:631 ../src/core/prefs.c:708 ../src/core/prefs.c:756
-#: ../src/core/prefs.c:820 ../src/core/prefs.c:1113 ../src/core/prefs.c:1129
-#: ../src/core/prefs.c:1146 ../src/core/prefs.c:1162
+#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
+#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
+#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
#, c-format
msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "La chiave MateConf «%s» è impostata ad un tipo non valido\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1232
+#: ../src/core/prefs.c:1234
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Disabilitate le funzionalità palliative per la applicazioni difettose. "
-"Alcune applicazioni potrebbero avere comportamenti errati.\n"
+msgstr "Disabilitate le funzionalità palliative per la applicazioni difettose. Alcune applicazioni potrebbero avere comportamenti errati.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1303
+#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
-msgstr ""
-"Impossibile analizzare la descrizione del tipo di carattere «%s» dalla chiave "
-"MateConf %s\n"
+msgstr "Impossibile analizzare la descrizione del tipo di carattere «%s» dalla chiave MateConf %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1365
+#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"Il valore «%s» trovato nel database di configurazione non è valido per il "
-"modificatore del tasto del mouse\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr "Il valore «%s» trovato nel database di configurazione non è valido per il modificatore del tasto del mouse\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1786
+#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Errore nell'impostare il numero di spazi di lavoro a %d: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1975 ../src/core/prefs.c:2478
+#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Spazio di lavoro %d"
-#: ../src/core/prefs.c:2005 ../src/core/prefs.c:2183
+#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Il valore «%s» nel database di configurazione non è valido per l'associazione "
-"di tasti «%s»\n"
+msgstr "Il valore «%s» nel database di configurazione non è valido per l'associazione di tasti «%s»\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2559
+#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Errore nell'impostare il nome dello spazio di lavoro %d a «%s»: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2763
+#: ../src/core/prefs.c:2741
#, c-format
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
msgstr "Errore nell'impostare lo stato del compositor: %s\n"
@@ -293,19 +257,14 @@ msgstr "Lo schermo %d nel display «%s» non è valido\n"
#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"Lo schermo %d sul display «%s» ha già un window manager; provare a utilizzare "
-"l'opzione --replace per sostituirlo.\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "Lo schermo %d sul display «%s» ha già un window manager; provare a utilizzare l'opzione --replace per sostituirlo.\n"
#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Impossibile acquisire la selezione del window manager per lo schermo %d nel "
-"display «%s»\n"
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr "Impossibile acquisire la selezione del window manager per lo schermo %d nel display «%s»\n"
#: ../src/core/screen.c:458
#, c-format
@@ -320,45 +279,22 @@ msgstr "Impossibile rilasciare lo schermo %d sul display «%s»\n"
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
+#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Il formato è tipo \"<Control>a\" o \"<Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"Senza particolari restrizioni, è consentito l'utilizzo di lettere maiuscole "
-"e minuscole, così come abbreviazioni come \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se "
-"l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è "
-"alcuna associazione di tasti per questa azione."
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Il formato è tipo \"<Control>a\" o \"<Shift><Alt>F1\".\n\nSenza particolari restrizioni, è consentito l'utilizzo di lettere maiuscole e minuscole, così come abbreviazioni come \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna associazione di tasti per questa azione."
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
-"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"Il formato è tipo \"<Control>a\" o \"<Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"Senza particolari restrizioni, è consentito l'utilizzo di lettere maiuscole "
-"e minuscole, così come abbreviazioni come \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se "
-"l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è "
-"alcuna associazione di tasti per questa azione.\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"Questa associazioni di tasti può essere invertita tenendo premuto il tasto "
-"\"Maiusc\"; per questo motivo \"<Shift>\" non può essere incluso nei tasti "
-"da usare."
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr "Il formato è tipo \"<Control>a\" o \"<Shift><Alt>F1\".\n\nSenza particolari restrizioni, è consentito l'utilizzo di lettere maiuscole e minuscole, così come abbreviazioni come \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna associazione di tasti per questa azione.\n\nQuesta associazioni di tasti può essere invertita tenendo premuto il tasto \"Maiusc\"; per questo motivo \"<Shift>\" non può essere incluso nei tasti da usare."
#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
@@ -380,51 +316,38 @@ msgstr "Errore nello scrivere il file di sessione «%s»: %s\n"
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Errore nel chiudere il file di sessione «%s»: %s\n"
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1106
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Lettura del file della sessione %s non riuscita: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1145
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Analisi del file della sessione salvato non riuscita: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1194
+#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr ""
-"Attributo <marco_session> individuato, ma è già presente un ID della "
-"sessione"
+msgstr "Attributo <marco_session> individuato, ma è già presente un ID della sessione"
-#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282
-#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386
-#: ../src/core/session.c:1446
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Attributo %s sconosciuto per l'elemento <%s>"
-#: ../src/core/session.c:1224
+#: ../src/core/session.c:1222
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "tag <window> annidato"
-#: ../src/core/session.c:1466
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Elemento %s sconosciuto"
-# aggiunto funzione
-# si riferisce a quella cosa di mate-session
-# che però non funziona più dalla 2.24
-#: ../src/core/session.c:1818
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Queste finestre non supportano la funzione &quot;salva impostazioni "
-"attuali&quot; e dovranno essere riavviate manualmente al prossimo accesso."
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
+msgstr "Queste finestre non supportano la funzione &quot;salva impostazioni attuali&quot; e dovranno essere riavviate manualmente al prossimo accesso."
#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
@@ -444,8 +367,7 @@ msgstr "File di registro %s aperto\n"
#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/marco-message.c:176
#, c-format
msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr ""
-"Marco è stato compilato escludendo il supporto per la modalità prolissa\n"
+msgstr "Marco è stato compilato escludendo il supporto per la modalità prolissa\n"
#: ../src/core/util.c:236
msgid "Window manager: "
@@ -471,14 +393,12 @@ msgid "Marco"
msgstr "Marco"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5642
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"La finestra %s ha impostato SM_CLIENT_ID su se stessa, invece che sulla "
-"finestra WM_CLIENT_LEADER come da specifiche ICCCM.\n"
+msgstr "La finestra %s ha impostato SM_CLIENT_ID su se stessa, invece che sulla finestra WM_CLIENT_LEADER come da specifiche ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -486,16 +406,13 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6207
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"La finestra %s ha impostato un hint MWM indicando che non è "
-"ridimensionabile, ma ha impostato la dimensione minima %d x %d e la "
-"dimensione massima %d x %d; ciò non ha senso.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "La finestra %s ha impostato un hint MWM indicando che non è ridimensionabile, ma ha impostato la dimensione minima %d x %d e la dimensione massima %d x %d; ciò non ha senso.\n"
#: ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
@@ -528,8 +445,6 @@ msgstr "%s (come %s)"
msgid "%s (as another user)"
msgstr "%s (come altro utente)"
-# Sì, direi che è oscuro -Luca
-#
#: ../src/core/window-props.c:1430
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
@@ -543,12 +458,7 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"La finestra 0x%lx ha la proprietà %s\n"
-"che era attesa avere tipo %s formato %d\n"
-"e in realtà ha tipo %s formato %d n_items %d.\n"
-"Molto probabilmente è un bug dell'applicazione, non del window manager.\n"
-"La finestra presenta titolo=\"%s\" classe=\"%s\" nome=\"%s\"\n"
+msgstr "La finestra 0x%lx ha la proprietà %s\nche era attesa avere tipo %s formato %d\ne in realtà ha tipo %s formato %d n_items %d.\nMolto probabilmente è un bug dell'applicazione, non del window manager.\nLa finestra presenta titolo=\"%s\" classe=\"%s\" nome=\"%s\"\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
@@ -558,14 +468,10 @@ msgstr "La proprietà %s sulla finestra 0x%lx contiene UTF-8 non valido\n"
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"La proprietà %s sulla finestra 0x%lx contiene UTF-8 non valido per "
-"l'elemento %d nella lista\n"
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "La proprietà %s sulla finestra 0x%lx contiene UTF-8 non valido per l'elemento %d nella lista\n"
-# questo e i successivi presi dallo stesso
-# file vanno a comparire in
-# Preferenze -> Scorciatoie da tastiera
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Passa allo spazio di lavoro 1"
@@ -636,9 +542,7 @@ msgstr "Sposta tra le finestre di un'applicazione, usando una finestra"
#: ../src/include/all-keybindings.h:153
msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
-msgstr ""
-"Sposta al contrario tra le finestre di un'applicazione, usando una finestra "
-"a comparsa"
+msgstr "Sposta al contrario tra le finestre di un'applicazione, usando una finestra a comparsa"
#: ../src/include/all-keybindings.h:157
msgid "Move between windows, using a popup window"
@@ -654,9 +558,7 @@ msgstr "Sposta tra i pannelli e la scrivania, usando una finestra a comparsa"
#: ../src/include/all-keybindings.h:166
msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr ""
-"Sposta al contrario tra i pannelli e la scrivania, usando una finestra a "
-"comparsa"
+msgstr "Sposta al contrario tra i pannelli e la scrivania, usando una finestra a comparsa"
#: ../src/include/all-keybindings.h:171
msgid "Move between windows of an application immediately"
@@ -718,7 +620,6 @@ msgstr "Commuta la modalità schermo intero"
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Commuta lo stato massimizzazione"
-# uuuuufffff
#: ../src/include/all-keybindings.h:264
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
msgstr "Commuta la visibilità permanente di una finestra sopra le altre"
@@ -751,15 +652,10 @@ msgstr "Muovi la finestra"
msgid "Resize window"
msgstr "Ridimensiona la finestra"
-# uuuuuuufff
#: ../src/include/all-keybindings.h:281
msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
-msgstr ""
-"Commuta la presenza della finestra in tutti gli spazi di lavoro o solo in uno"
+msgstr "Commuta la presenza della finestra in tutti gli spazi di lavoro o solo in uno"
-# Nota: pur essendo il verbo originale "move" come poco sopra, è stato scelto di
-# usare "Muovi" per l'azione "clic e trascina sulla barra del titolo" e
-# "Sposta" per questa azione
#: ../src/include/all-keybindings.h:285
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro 1"
@@ -826,9 +722,7 @@ msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro in basso"
#: ../src/include/all-keybindings.h:342
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
-msgstr ""
-"Solleva la finestra se è coperta da un'altra finestra, in caso contrario "
-"l'abbassa"
+msgstr "Solleva la finestra se è coperta da un'altra finestra, in caso contrario l'abbassa"
#: ../src/include/all-keybindings.h:344
msgid "Raise window above other windows"
@@ -883,25 +777,17 @@ msgid "Move window to center of screen"
msgstr "Muovi la finestra al centro dello schermo"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr ""
-"(Non implementato) La navigazione funziona a livello applicazione, non a "
-"livello finestra"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr "(Non implementato) La navigazione funziona a livello applicazione, non a livello finestra"
-# MATE-2-26
-# allungata un po' rispetto all'originale
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
msgid ""
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
-msgstr ""
-"Una stringa di descrizione del tipo di carattere che descrive un tipo di "
-"carattere per la barra del titolo della finestra. La dimensione specificata "
-"nella descrizione è usata solo se l'opzione \"titlebar_font_size\" è "
-"impostata a 0. Inoltre, questa opzione è disabilitata se l'opzione "
-"\"titlebar_uses_desktop_font\" è impostata a VERO."
+msgstr "Una stringa di descrizione del tipo di carattere che descrive un tipo di carattere per la barra del titolo della finestra. La dimensione specificata nella descrizione è usata solo se l'opzione \"titlebar_font_size\" è impostata a 0. Inoltre, questa opzione è disabilitata se l'opzione \"titlebar_uses_desktop_font\" è impostata a VERO."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
@@ -928,34 +814,19 @@ msgid ""
"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"Disposizione dei pulsanti sulla barra del titolo. Il valore deve essere una "
-"stringa, tipo \"menu:minimize,maximize,spacer,close\". I due punti separano "
-"l'angolo sinistro della finestra dal destro, i nomi dei pulsanti sono "
-"separati da virgole. Non sono ammessi pulsanti duplicati. I nomi di pulsanti "
-"sconosciuti sono ignorati in silenzio in modo da poter aggiungere nuovi "
-"pulsanti nelle versioni future di marco, senza precludere la "
-"compatibilità con le versioni più vecchie. Un tag speciale \"spacer\" può "
-"essere usato per inserire dello spazio tra due pulsanti adiacenti."
+msgstr "Disposizione dei pulsanti sulla barra del titolo. Il valore deve essere una stringa, tipo \"menu:minimize,maximize,spacer,close\". I due punti separano l'angolo sinistro della finestra dal destro, i nomi dei pulsanti sono separati da virgole. Non sono ammessi pulsanti duplicati. I nomi di pulsanti sconosciuti sono ignorati in silenzio in modo da poter aggiungere nuovi pulsanti nelle versioni future di marco, senza precludere la compatibilità con le versioni più vecchie. Un tag speciale \"spacer\" può essere usato per inserire dello spazio tra due pulsanti adiacenti."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
msgstr "Solleva automaticamente la finestra col focus"
-# Mi sa che l'originale è sbagliato aperto un bug
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:9
-#| msgid ""
-#| "Clicking a window while holding down this modifier key will move the "
-#| "window (left click), resize the window (middle click), or show the window "
-#| "menu (right click). The left and right operations may be swapped using "
-#| "the \"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" "
-#| "or \"&lt;Super&gt;\" for example."
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
-"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;"
-"\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
msgstr "Facendo clic su una finestra mentre viene tenuto premuto questo tasto modificatore è possibile muovere la finestra (clic sinistro), ridimensionare la finestra (clic centrale) o visualizzare il menù finestra (clic destro). Le operazioni con il clic centrale e destro possono essere invertite usando la chiave \"resize_with_right_button\". Il modificatore è espresso come \"&lt;Alt&gt;\" o \"&lt;Super&gt;\"."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
@@ -986,44 +857,29 @@ msgstr "Determina se Marco opera come un manager di composizione."
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"Determina se le applicazioni o il sistema possono generare dei bip udibili; "
-"può essere usato in congiunzione con \"visual_bell\" per consentire dei bip "
-"silenziosi."
+msgstr "Determina se le applicazioni o il sistema possono generare dei bip udibili; può essere usato in congiunzione con \"visual_bell\" per consentire dei bip silenziosi."
-# inadeguate: see http://catb.org/jargon/html/M/misfeature.html
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr ""
-"Disabilita le funzioni inadeguate richieste da applicazioni vecchie o non "
-"funzionanti"
+msgstr "Disabilita le funzioni inadeguate richieste da applicazioni vecchie o non funzionanti"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18
msgid "Enable Visual Bell"
msgstr "Abilita campanella visiva"
-# enter messo in modo un po' libero
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:19
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"Se impostata a VERO e la modalità di focus è \"sloppy\" o \"mouse\", allora "
-"la finestra con il focus è sollevata automaticamente dopo un ritardo "
-"specificato nella chiave \"auto_raise_delay\". Ciò non ha relazioni con il "
-"fare clic su una finestra per sollevarla, né con il passare sopra una "
-"finestra durante un'operazione di trascinamento."
+msgstr "Se impostata a VERO e la modalità di focus è \"sloppy\" o \"mouse\", allora la finestra con il focus è sollevata automaticamente dopo un ritardo specificato nella chiave \"auto_raise_delay\". Ciò non ha relazioni con il fare clic su una finestra per sollevarla, né con il passare sopra una finestra durante un'operazione di trascinamento."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
-msgstr ""
-"Se impostata a VERO, l'opzione \"titlebar_font\" è ignorata e per i titoli "
-"delle finestre viene usato il tipo di carattere predefinito per le "
-"applicazioni."
+msgstr "Se impostata a VERO, l'opzione \"titlebar_font\" è ignorata e per i titoli delle finestre viene usato il tipo di carattere predefinito per le applicazioni."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
msgid ""
@@ -1032,32 +888,18 @@ msgid ""
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"Se impostata a VERO, marco fornisce all'utente un minore riscontro usando "
-"wireframe, evitando le animazioni e altro. Questo comporta una significativa "
-"riduzione in termini di facilità d'uso per molti utenti, ma potrebbe "
-"consentire ad applicazioni legacy di continuare a funzionare, così come "
-"potrebbe essere un buon compromesso per i terminal server. Comunque, la "
-"funzionalità wireframe è disabilitata quando l'accessibilità è in funzione."
+msgstr "Se impostata a VERO, marco fornisce all'utente un minore riscontro usando wireframe, evitando le animazioni e altro. Questo comporta una significativa riduzione in termini di facilità d'uso per molti utenti, ma potrebbe consentire ad applicazioni legacy di continuare a funzionare, così come potrebbe essere un buon compromesso per i terminal server. Comunque, la funzionalità wireframe è disabilitata quando l'accessibilità è in funzione."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"Se impostata a VERO, Marco funziona in termini di applicazioni invece che "
-"di finestre. Il concetto è un po' astratto, ma in generale una "
-"configurazione basata sulle applicazioni è più simile al Mac che a Windows. "
-"Quando si da il focus a una finestra nella modalità basata sulle "
-"applicazioni, tutte le finestre dell'applicazione vengono sollevate. Inoltre "
-"in questa modalità i clic per l'assegnazione del focus non vengono passati "
-"attraverso le finestre verso altre applicazioni. Al momento però, la "
-"modalità in base alle applicazioni è ampliamente non implementata."
+msgstr "Se impostata a VERO, Marco funziona in termini di applicazioni invece che di finestre. Il concetto è un po' astratto, ma in generale una configurazione basata sulle applicazioni è più simile al Mac che a Windows. Quando si da il focus a una finestra nella modalità basata sulle applicazioni, tutte le finestre dell'applicazione vengono sollevate. Inoltre in questa modalità i clic per l'assegnazione del focus non vengono passati attraverso le finestre verso altre applicazioni. Al momento però, la modalità in base alle applicazioni è ampliamente non implementata."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
@@ -1065,9 +907,7 @@ msgstr "Se impostata a VERO, riduce l'usabilità per un minor uso di risorse"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
-msgstr ""
-"Modificatore da utilizzare per le azioni sulle finestre con i pulsanti del "
-"mouse"
+msgstr "Modificatore da utilizzare per le azioni sulle finestre con i pulsanti del mouse"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:25
msgid "Name of workspace"
@@ -1082,10 +922,7 @@ msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
-msgstr ""
-"Numero degli spazi di lavoro. Deve essere maggiore di zero e presenta un "
-"limite massimo prefissato per evitare di rendere l'ambiente grafico "
-"inutilizzabile qualora si richiedano accidentalmente troppi spazi di lavoro."
+msgstr "Numero degli spazi di lavoro. Deve essere maggiore di zero e presenta un limite massimo prefissato per evitare di rendere l'ambiente grafico inutilizzabile qualora si richiedano accidentalmente troppi spazi di lavoro."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
@@ -1094,55 +931,31 @@ msgstr "Esegui un comando stabilito"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr ""
-"Impostare questa opzione a VERO per ridimensionare con il pulsante destro e "
-"mostrare un menù con il pulsante centrale mentre si tiene premuto il tasto "
-"indicato in \"mouse_button_modifier\": impostare a FALSO per farli "
-"funzionare nel modo opposto."
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr "Impostare questa opzione a VERO per ridimensionare con il pulsante destro e mostrare un menù con il pulsante centrale mentre si tiene premuto il tasto indicato in \"mouse_button_modifier\": impostare a FALSO per farli funzionare nel modo opposto."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
-msgstr ""
-"Impostando questa opzione a FALSO può condurre a comportamenti inadeguati, "
-"perciò è fortemente sconsigliato cambiare il valore VERO predefinito. Molte "
-"azioni (per esempio fare clic nell'area client, muovere o ridimensionare la "
-"finestra) hanno come effetto collaterale quello di sollevale la finestra. "
-"Impostando questa opzione a FALSO, cosa fortemente sconsigliata, verrà "
-"disaccoppiato il sollevamento dalle altre azioni utente e verranno ignorate "
-"le richieste di sollevamento generate delle applicazioni. Consultare http://"
-"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Anche quando questa opzione è "
-"FALSO, le finestre possono ancora essere sollevate da un clic+Alt_sinistro "
-"in un punto qualsiasi della finestra, da un clic normale sulle decorazioni "
-"delle finestre, o da speciali messaggi dai pager, come una richiesta di "
-"attivazione dall'applet Elenco finestre. Questa opzione è attualmente "
-"disabilitata nella modalità clic-per-focus. Notare che l'elenco di modalità "
-"di sollevamento delle finestre quando la chiave \"raise_on_click\" è FALSO "
-"non include le richieste programmatiche da parte delle applicazioni. Se "
-"siete gli sviluppatori di un'applicazione e qualche utente si lamenta che la "
-"vostra applicazione non funziona con questa impostazione disabilitata, fate "
-"loro notare che è un _loro_ difetto causato dall'aver rovinato il loro "
-"window manager e che dovrebbero riportare il valore di questa opzione a VERO "
-"oppure convivere con il \"bug\" che hanno richiesto."
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
+msgstr "Impostare questa opzione a FALSE può portare ad un comportamento instabile, quindi è fortemente sconsigliato agli utenti modificare questa opzione in \"True\". Molte azioni (es clicking in the client area, muovere o ridimensionare la finestra) normalmente portano in primo piano la finestra come effetto collaterale. Impostare questa opzione su FALSO, cosa che è fortemente sconsigliata, scollegherà il portare il primo piano la finestra dalle altre azioni utente, e ignorerà le richieste di messa in primo piano generate dalle applicazioni. Vedi http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Quando questa opzione è settata su FALSE, le finestre possono comunque essere portate in primo piano con la combinazione alt-left-click ovunque sulla finestra, un normale click sulle decorazioni della finestra, o con messaggi specifici dai pagers, come le richieste d'attivazione dalle tasklist applets. Questa opzione è attualmente disabilitata in modalità click-to focus. La lista dei modi per portare in primo piano le finestre quando l'opzione raise_on_click è falsa, non include le richieste programmatiche dalle applicazioni; questo tipo di richieste saranno ignorate a prescindere dalla ragione per cui verranno effettuate. Se sei uno sviluppatore e hai utenti che si lamentano del fatto che la tua applicazione non funzioni con questa impostazione disabilitata, digli che è un _loro_ errore aver \"rotto\" il windows manager, e che le uniche soluzioni sono reimpostare questa opzione su \"Vero\" o convivere con questo \"bug\"."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
@@ -1150,12 +963,7 @@ msgid ""
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"Alcune applicazioni non rispettano le specifiche a tal punto da avere come "
-"risultato funzionalità inadeguate nel window manager. Questa opzione pone "
-"Marco in una modalità rigorosamente corretta, che fornisce una "
-"interfaccia utente più coerente, a meno che non si debba eseguire una "
-"qualche applicazione mal funzionante."
+msgstr "Alcune applicazioni non rispettano le specifiche a tal punto da avere come risultato funzionalità inadeguate nel window manager. Questa opzione pone Marco in una modalità rigorosamente corretta, che fornisce una interfaccia utente più coerente, a meno che non si debba eseguire una qualche applicazione mal funzionante."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
@@ -1163,68 +971,44 @@ msgstr "Campanella di sistema udibile"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"Indica a Marco come implementare l'indicazione visiva che la campanella "
-"di sistema o un altro indicatore \"campanella\" di applicazione sta "
-"suonando. Al momento sono ammessi due valori: \"fullscreen\", che causa un "
-"lampeggio bianco-nero a schermo intero, e \"frame_flash\", che causa il "
-"lampeggio della barra del titolo dell'applicazione che ha inviato il segnale "
-"della campanella. Se l'applicazione che ha inviato la campanella è "
-"sconosciuta (come accade di solito nel caso della campanella di sistema), il "
-"lampeggio avviene sulla finestra che al momento ha il focus."
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "Indica a Marco come implementare l'indicazione visiva che la campanella di sistema o un altro indicatore \"campanella\" di applicazione sta suonando. Al momento sono ammessi due valori: \"fullscreen\", che causa un lampeggio bianco-nero a schermo intero, e \"frame_flash\", che causa il lampeggio della barra del titolo dell'applicazione che ha inviato il segnale della campanella. Se l'applicazione che ha inviato la campanella è sconosciuta (come accade di solito nel caso della campanella di sistema), il lampeggio avviene sulla finestra che al momento ha il focus."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"Le chiavi /apps/marco/global_keybindings/run_command_N definiscono le "
-"associazioni di tasti che corrispondono a questi comandi. Premendo "
-"l'associazione di tasti per la chiave \"run_command_N\", viene eseguito il "
-"comando della chiave \"command_N\"."
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "Le chiavi /apps/marco/global_keybindings/run_command_N definiscono le associazioni di tasti che corrispondono a questi comandi. Premendo l'associazione di tasti per la chiave \"run_command_N\", viene eseguito il comando della chiave \"command_N\"."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"La chiave /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot definisce "
-"una associazione di tasti che causa l'invocazione del comando specificato da "
-"questa impostazione."
+msgstr "La chiave /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot definisce una associazione di tasti che causa l'invocazione del comando specificato da questa impostazione."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"La chiave /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
-"definisce una associazione di tasti che causa l'invocazione del comando "
-"specificato da questa impostazione."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "La chiave /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot definisce una associazione di tasti che causa l'invocazione del comando specificato da questa impostazione."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"L'associazione di tasti che esegue il comando con numero corrispondente in /"
-"apps/marco/keybinding_commands. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di lettere "
-"maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", "
-"allora non c'è alcuna associazione di tasti per questa azione."
+msgstr "L'associazione di tasti che esegue il comando con numero corrispondente in /apps/marco/keybinding_commands. Il formato è \"&lt;Control$gt;a\" oppure \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"&lt;Ctl&gt;\" o \"&lt;Ctrl&gt;\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna associazione di tasti per questa azione."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
@@ -1238,32 +1022,22 @@ msgstr "Il comando per schermate"
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
-msgstr ""
-"Il tema determina l'aspetto dei bordi delle finestre, della barra del titolo "
-"e così via."
+msgstr "Il tema determina l'aspetto dei bordi delle finestre, della barra del titolo e così via."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"L'intervallo di tempo in millisecondi prima che la finestra venga sollevata "
-"quando auto_raise è impostato a VERO."
+msgstr "L'intervallo di tempo in millisecondi prima che la finestra venga sollevata quando auto_raise è impostato a VERO."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"La modalità di focus delle finestre indica come vengono attivate le "
-"finestre. I possibili valori sono tre: \"click\" indica che è necessario "
-"fare clic sulle finestre al fine di dare loro il focus, \"sloppy\" indica "
-"che le finestre ottengono il focus quando il puntatore entra nella loro "
-"area, \"mouse\" indica che le finestre ottengono il focus quando il "
-"puntatore entra nella loro area e lo perdono quando abbandona tale area."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "La modalità di focus delle finestre indica come vengono attivate le finestre. I possibili valori sono tre: \"click\" indica che è necessario fare clic sulle finestre al fine di dare loro il focus, \"sloppy\" indica che le finestre ottengono il focus quando il puntatore entra nella loro area, \"mouse\" indica che le finestre ottengono il focus quando il puntatore entra nella loro area e lo perdono quando abbandona tale area."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
@@ -1275,20 +1049,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Questa opzione determina gli effetti del doppio-clic sulla barra del titolo. "
-"Le opzioni attualmente valide sono \"toggle_shade\" per arrotolare/srotolare "
-"la finestra, \"toggle_maximize\" per massimizzare/demassimizzare la "
-"finestra, \"toggle_maximize_horizontally\" e \"toggle_maximize_vertically\" "
-"per massimizzare/demassimizzare la finestra solo in una prefissata "
-"direzione, \"minimize\" per minimizzare la finestra, \"shade\" per "
-"arrotolare la finestra, \"menu\" per mostrare il menù finestra, \"lower\" "
-"per collocare la finestra sotto tutte le altre e \"none\" per non compiere "
-"alcuna azione."
+msgstr "Questa opzione determina gli effetti del doppio-clic sulla barra del titolo. Le opzioni attualmente valide sono \"toggle_shade\" per arrotolare/srotolare la finestra, \"toggle_maximize\" per massimizzare/demassimizzare la finestra, \"toggle_maximize_horizontally\" e \"toggle_maximize_vertically\" per massimizzare/demassimizzare la finestra solo in una prefissata direzione, \"minimize\" per minimizzare la finestra, \"shade\" per arrotolare la finestra, \"menu\" per mostrare il menù finestra, \"lower\" per collocare la finestra sotto tutte le altre e \"none\" per non compiere alcuna azione."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
@@ -1296,20 +1061,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Questa opzione determina gli effetti del clic-centrale sulla barra del "
-"titolo. Le opzioni attualmente valide sono \"toggle_shade\" per arrotolare/"
-"srotolare la finestra, \"toggle_maximize\" per massimizzare/demassimizzare "
-"la finestra, \"toggle_maximize_horizontally\" e \"toggle_maximize_vertically"
-"\" per massimizzare/demassimizzare la finestra solo in una prefissata "
-"direzione, \"minimize\" per minimizzare la finestra, \"shade\" per "
-"arrotolare la finestra, \"menu\" per mostrare il menù finestra, \"lower\" "
-"per collocare la finestra sotto tutte le altre e \"none\" per non compiere "
-"alcuna azione."
+msgstr "Questa opzione determina gli effetti del clic-centrale sulla barra del titolo. Le opzioni attualmente valide sono \"toggle_shade\" per arrotolare/srotolare la finestra, \"toggle_maximize\" per massimizzare/demassimizzare la finestra, \"toggle_maximize_horizontally\" e \"toggle_maximize_vertically\" per massimizzare/demassimizzare la finestra solo in una prefissata direzione, \"minimize\" per minimizzare la finestra, \"shade\" per arrotolare la finestra, \"menu\" per mostrare il menù finestra, \"lower\" per collocare la finestra sotto tutte le altre e \"none\" per non compiere alcuna azione."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
@@ -1317,42 +1073,26 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Questa opzione determina gli effetti del clic-destro sulla barra del titolo. "
-"Le opzioni attualmente valide sono \"toggle_shade\" per arrotolare/srotolare "
-"la finestra, \"toggle_maximize\" per massimizzare/demassimizzare la "
-"finestra, \"toggle_maximize_horizontally\" e \"toggle_maximize_vertically\" "
-"per massimizzare/demassimizzare la finestra solo in una prefissata "
-"direzione, \"minimize\" per minimizzare la finestra, \"shade\" per "
-"arrotolare la finestra, \"menu\" per mostrare il menù finestra, \"lower\" "
-"per collocare la finestra sotto tutte le altre e \"none\" per non compiere "
-"alcuna azione."
+msgstr "Questa opzione determina gli effetti del clic-destro sulla barra del titolo. Le opzioni attualmente valide sono \"toggle_shade\" per arrotolare/srotolare la finestra, \"toggle_maximize\" per massimizzare/demassimizzare la finestra, \"toggle_maximize_horizontally\" e \"toggle_maximize_vertically\" per massimizzare/demassimizzare la finestra solo in una prefissata direzione, \"minimize\" per minimizzare la finestra, \"shade\" per arrotolare la finestra, \"menu\" per mostrare il menù finestra, \"lower\" per collocare la finestra sotto tutte le altre e \"none\" per non compiere alcuna azione."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
-msgstr ""
-"Questa opzione fornisce un controllo aggiuntivo sul modo in cui le finestre "
-"appena create ottengono il focus. Sono ammessi due valori: \"smart\" per "
-"applicare la normale modalità di focus dell'utente e \"strict\" per non dare "
-"il focus a finestre avviate da un terminale."
+msgstr "Questa opzione fornisce un controllo aggiuntivo sul modo in cui le finestre appena create ottengono il focus. Sono ammessi due valori: \"smart\" per applicare la normale modalità di focus dell'utente e \"strict\" per non dare il focus a finestre avviate da un terminale."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr ""
-"Attiva un'indicazione visiva quando un'applicazione o il sistema emette un "
-"\"bip\" o \"suona una campanella\"; utile per chi ha problemi d'udito o per "
-"l'uso in ambienti rumorosi."
+msgstr "Attiva un'indicazione visiva quando un'applicazione o il sistema emette un \"bip\" o \"suona una campanella\"; utile per chi ha problemi d'udito o per l'uso in ambienti rumorosi."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
@@ -1364,9 +1104,7 @@ msgstr "Tipo campanella visiva"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
-msgstr ""
-"Indica se sollevare la finestra è un effetto secondario di altre interazioni "
-"utente"
+msgstr "Indica se sollevare la finestra è un effetto secondario di altre interazioni utente"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52
msgid "Whether to resize with the right button"
@@ -1385,167 +1123,148 @@ msgstr "Carattere per il titolo della finestra"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Uso: %s\n"
-# Questo e i successivi simili sono tooltip
-# per i pulsanti della cornice.
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "Chiude la finestra"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "Menù finestra"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizza la finestra"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "Massimizza la finestra"
-# ==demassimizza
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr "Ripristina la finestra"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Arrotola la finestra"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "Srotola la finestra"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Tiene la finestra in primo piano"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Rimuove la finestra dalla primo piano"
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Sempre sullo spazio di lavoro visibile"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Pone la finestra su un solo spazio di lavoro"
-# mantenere in sync con libwnck
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "_Minimizza"
-# mantenere in sync con libwnck
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ssimizza"
-# mantenere in sync con libwnck
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Dema_ssimizza"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "Arr_otola"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "Sr_otola"
-# mantenere in sync con libwnck
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "M_uovi"
-# mantenere in sync con libwnck
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "_Ridimensiona"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Muovi barra del titolo su _schermo"
-# mantenere in sync con libwnck
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "Sempre in _primo piano"
-# mantenere in sync con libwnck
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "Sempre su spazio di lavoro _visibile"
-# mantenere in sync con libwnck
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "Solo su _questo spazio di lavoro"
-# mantenere in sync con libwnck
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Sposta su spazio di lavoro a s_inistra"
-# mantenere in sync con libwnck
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Sposta su spazio di lavoro a d_estra"
-# mantenere in sync con libwnck
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Sposta su spazio di lavoro in alt_o"
-# mantenere in sync con libwnck
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Sposta su spazio di lavoro in _basso"
-# mantenere in sync con libwnck
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "_Chiudi"
-# mantenere in sync con libwnck
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "Spazio di lavoro %d%n"
-# mantenere in sync con libwnck
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Spazio di lavoro 1_0"
-# mantenere in sync con libwnck
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Spazio di lavoro %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Sposta su _altro spazio di lavoro"
@@ -1553,7 +1272,7 @@ msgstr "Sposta su _altro spazio di lavoro"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Maiusc"
@@ -1562,7 +1281,7 @@ msgstr "Maiusc"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1571,7 +1290,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1580,7 +1299,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1589,7 +1308,7 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1598,7 +1317,7 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1607,7 +1326,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1616,7 +1335,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1625,7 +1344,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1634,684 +1353,600 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d × %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "alto"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "basso"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "sinistra"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "destra"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "la geometria della cornice non specifica la dimensione «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr ""
-"la geometria della cornice non specifica la dimensione «%s» per il bordo «%s»"
+msgstr "la geometria della cornice non specifica la dimensione «%s» per il bordo «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Le proporzioni %g del pulsante non sono ragionevoli"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "La geometria della cornice non specifica la dimensione dei pulsanti"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "I gradienti dovrebbero avere almeno due colori"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"La specificazione del colore GTK deve avere lo stato fra parentesi, per es. "
-"gtk:fg[NORMAL] dove NORMAL è lo stato; impossibile analizzare \"%s\""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "La specificazione del colore GTK deve avere lo stato fra parentesi, per es. gtk:fg[NORMAL] dove NORMAL è lo stato; impossibile analizzare \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"La specificazione del colore GTK deve avere una parentesi di chiusura dopo "
-"lo stato, per es. gtk:fg[NORMAL] dove NORMAL è lo stato; impossibile "
-"analizzare \"%s\""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "La specificazione del colore GTK deve avere una parentesi di chiusura dopo lo stato, per es. gtk:fg[NORMAL] dove NORMAL è lo stato; impossibile analizzare \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "State «%s» incomprensibile nella specificazione del colore"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr ""
-"Componente di colore «%s» incomprensibile nella specificazione del colore"
+msgstr "Componente di colore «%s» incomprensibile nella specificazione del colore"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
-msgstr ""
-"Il formato della sfumature è «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» non è "
-"adatto a tale formato"
+msgstr "Il formato della sfumature è «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» non è adatto a tale formato"
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Impossibile analizzare il valore alpha «%s» nel colore sfumato"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Il valore alpha «%s» nel colore sfumato non è compreso tra 0.0 e 1.0"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Il formato dell'ombreggiatura è «shade/base_color/factor», «%s» non è adatto a "
-"tale formato"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "Il formato dell'ombreggiatura è «shade/base_color/factor», «%s» non è adatto a tale formato"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr ""
-"Impossibile analizzare il fattore di ombreggiatura «%s» nel colore ombreggiato"
+msgstr "Impossibile analizzare il fattore di ombreggiatura «%s» nel colore ombreggiato"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Il fattore di ombreggiatura «%s» nel colore ombreggiato è negativo"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Impossibile analizzare il colore «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr ""
-"L'espressione delle coordinate contiene il carattere «%s» che non è consentito"
+msgstr "L'espressione delle coordinate contiene il carattere «%s» che non è consentito"
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"L'espressione delle coordinate contiene il numero in virgola mobile «%s» che "
-"non può essere analizzato"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
+msgstr "L'espressione delle coordinate contiene il numero in virgola mobile «%s» che non può essere analizzato"
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr ""
-"L'espressione delle coordinate contiene l'intero «%s» che non può essere "
-"analizzato"
+msgstr "L'espressione delle coordinate contiene l'intero «%s» che non può essere analizzato"
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
-msgstr ""
-"L'espressione delle coordinate contiene un operatore sconosciuto all'inizio "
-"di questo testo: \"%s\""
+msgstr "L'espressione delle coordinate contiene un operatore sconosciuto all'inizio di questo testo: \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "L'espressione delle coordinate è vuota o incomprensibile"
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr ""
-"L'espressione delle coordinate ha come risultato una divisione per zero"
+msgstr "L'espressione delle coordinate ha come risultato una divisione per zero"
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"L'espressione delle coordinate tenta di usare un operatore mod su un numero "
-"in virgola mobile"
+msgstr "L'espressione delle coordinate tenta di usare un operatore mod su un numero in virgola mobile"
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr ""
-"L'espressione delle coordinate ha un operatore «%s» dove è atteso un operando"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr "L'espressione delle coordinate ha un operatore «%s» dove è atteso un operando"
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr ""
-"L'espressione delle coordinate ha un operando dove è atteso un operatore"
+msgstr "L'espressione delle coordinate ha un operando dove è atteso un operatore"
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr ""
-"L'espressione delle coordinate finisce con un operatore invece che un "
-"operando"
+msgstr "L'espressione delle coordinate finisce con un operatore invece che un operando"
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
-msgstr ""
-"L'espressione delle coordinate ha l'operatore «%c» seguito dall'operatore «%c» "
-"senza un operando fra i due"
+msgstr "L'espressione delle coordinate ha l'operatore «%c» seguito dall'operatore «%c» senza un operando fra i due"
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr ""
-"L'espressione delle coordinate ha la variabile o la costante «%s» sconosciuta"
+msgstr "L'espressione delle coordinate ha la variabile o la costante «%s» sconosciuta"
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-msgstr ""
-"L'analizzatore dell'espressione delle coordinate ha superato il proprio "
-"buffer."
+msgstr "L'analizzatore dell'espressione delle coordinate ha superato il proprio buffer."
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr ""
-"L'espressione delle coordinate ha una parentesi di chiusura senza la "
-"relativa di apertura"
+msgstr "L'espressione delle coordinate ha una parentesi di chiusura senza la relativa di apertura"
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr ""
-"L'espressione delle coordinate ha una parentesi di apertura senza la "
-"relativa di chiusura"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr "L'espressione delle coordinate ha una parentesi di apertura senza la relativa di chiusura"
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr ""
-"L'espressione delle coordinate non sembra avere né operatori né operandi"
+msgstr "L'espressione delle coordinate non sembra avere né operatori né operandi"
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Il tema contiene un'espressione che ha come risultato un errore: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4203
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"È necessario specificare <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops="
-"\"whatever\"/> per questo stile di cornice"
+msgstr "È necessario specificare <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> per questo stile di cornice"
-#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"Risulta mancante <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style="
-"\"whatever\"/>"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "Risulta mancante <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4780
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Caricamento del tema «%s» non riuscito: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
-#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Nessun <%s> impostato per il tema «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:4946
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Nessuno stile di cornice impostato per il tipo di finestra «%s» nel tema «%s», "
-"aggiungere un elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
+msgstr "Nessuno stile di cornice impostato per il tipo di finestra «%s» nel tema «%s», aggiungere un elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Le costanti definite dall'utente devono iniziare con una lettera maiuscola, «%"
-"s» non lo fa"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr "Le costanti definite dall'utente devono iniziare con una lettera maiuscola, «%s» non lo fa"
-#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "La costante «%s» è già definita"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nessun attributo «%s» nell'elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Riga %d carattere %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "L'attributo «%s» è ripetuto due volte nello stesso elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "L'attributo «%s» non è valido nell'elemento <%s> in questo contesto"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Impossibile analizzare «%s» come un intero"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Non sono stati compresi i caratteri di chiusura «%s» nella stringa «%s»"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "L'intero %ld deve essere positivo"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "L'intero %ld è troppo grande, il massimo corrente è %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "Impossibile analizzare «%s» come numero in virgola mobile"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "I valori booleani devono essere «true» o «false», non «%s»"
-# cambiato il finale, ma se è errore, vuol dire che %g è sbagliato..
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "L'angolo deve essere tra 0.0 e 360.0, non %g\n"
-# come sopra
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr "Alpha deve essere tra 0.0 (trasparente) e 1.0 (opaco), non %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Taglia del titolo «%s» non valida (deve essere xx-small, x-small, small, "
-"medium,large, x-large, o xx-large)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "Taglia del titolo «%s» non valida (deve essere xx-small, x-small, small, medium,large, x-large, o xx-large)\n"
-# element_name, name
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "Nome «%2$s» di <%1$s> usato una seconda volta"
-# element_name, parent
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "Il genitore «%2$s» di <%1$s> non è stato definito"
-# element_name, geometry
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "La geometria «%2$s» di <%1$s> non è stata definita"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> deve specificare una geometria o un genitore che ha una geometria"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
-msgstr ""
-"È necessario specificare uno sfondo per un valore alpha affinché sia "
-"significativo"
+msgstr "È necessario specificare uno sfondo per un valore alpha affinché sia significativo"
-# in base al successivo, type dovrebbe essere parola chiave....
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "type «%s» sconosciuto nell'elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "style_set «%s» sconosciuto nell'elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
-msgstr ""
-"Al tipo di finestra «%s» è stata già assegnata una impostazione di stile"
+msgstr "Al tipo di finestra «%s» è stata già assegnata una impostazione di stile"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "L'elemento <%s> non è consentito all'interno di <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
-msgstr ""
-"Non è possibile specificare sia \"button_width\"/\"button_height\" che "
-"\"aspect_ratio\" per i pulsanti"
+msgstr "Non è possibile specificare sia \"button_width\"/\"button_height\" che \"aspect_ratio\" per i pulsanti"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "La distanza «%s» è sconosciuta"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Le proporzioni «%s» sono sconosciute"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Il bordo «%s» è sconosciuto"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nessun attributo «start_angle» o «from» nell'elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nessun attributo «extent_angle» o «to» nell'elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Valore «%s» incomprensibile per il tipo di gradiente"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Tipo di riempimento «%s» incomprensibile per l'elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Stato «%s» incomprensibile per l'elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Ombra «%s» incomprensibile per l'elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Freccia «%s» incomprensibile per l'elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Non è stato definito alcun <draw_ops> di nome «%s»"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
-msgstr ""
-"Includendo draw_ops «%s» qui si potrebbe creare un riferimento circolare"
+msgstr "Includendo draw_ops «%s» qui si potrebbe creare un riferimento circolare"
-# piece dovrebbe essere parola chiave
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Posizione «%s» sconosciuta per il piece di cornice"
-# piece dovrebbe essere parola chiave
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Lo stile della cornice ha già una piece alla posizione %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Non è stato definito alcun <draw_ops> con il nome «%s»"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Funzione «%s» sconosciuta per il pulsante"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
-msgstr ""
-"La funzione di pulsante «%s» non esiste in questa versione (%d, necessaria %d)"
+msgstr "La funzione di pulsante «%s» non esiste in questa versione (%d, necessaria %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Stato «%s» sconosciuto per il pulsate"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Lo stile della cornice ha già un pulsante per la funzione %s stato %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "«%s» non è un valore valido per l'attributo focus"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "«%s» non è un valore valido per l'attributo state"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Uno stile chiamato «%s» non è stato definito"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "«%s» non è un valore valido per l'attributo resize"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
-msgstr ""
-"Non si dovrebbe avere l'attributo «resize» nell'elemento <%s> per gli stati "
-"maximized/shaded"
+msgstr "Non si dovrebbe avere l'attributo «resize» nell'elemento <%s> per gli stati maximized/shaded"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr ""
-"Non si dovrebbe avere l'attributo «resize» nell'elemento <%s> per gli stati "
-"maximized"
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr "Non si dovrebbe avere l'attributo «resize» nell'elemento <%s> per gli stati maximized"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "Lo stile è stato già specificato per lo stato %s resize %s focus %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Lo stile è stato già specificato per lo stato %s focus %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Impossibile avere due draw_ops per un elemento <piece> (il tema ha "
-"specificato un attributo draw_ops e anche un elemento <draw_ops>, o ha "
-"specificato due elementi)"
+msgstr "Impossibile avere due draw_ops per un elemento <piece> (il tema ha specificato un attributo draw_ops e anche un elemento <draw_ops>, o ha specificato due elementi)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Impossibile avere due draw_ops per un elemento <button> (il tema ha "
-"specificato un attributo draw_ops e anche un elemento <draw_ops>, o ha "
-"specificato due elementi)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "Impossibile avere due draw_ops per un elemento <button> (il tema ha specificato un attributo draw_ops e anche un elemento <draw_ops>, o ha specificato due elementi)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Impossibile avere due draw_ops per un elemento <menu_icon> (il tema ha "
-"specificato un attributo draw_ops e anche un elemento <draw_ops>, o ha "
-"specificato due elementi)"
+msgstr "Impossibile avere due draw_ops per un elemento <menu_icon> (il tema ha specificato un attributo draw_ops e anche un elemento <draw_ops>, o ha specificato due elementi)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "L'elemento più esterno nel tema deve essere <marco_theme> not <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr "L'elemento più esterno del tema deve essere <metacity_theme> e non <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr ""
-"L'elemento <%s> non è consentito all'interno di un elemento name/author/date/"
-"description"
+msgstr "L'elemento <%s> non è consentito all'interno di un elemento name/author/date/description"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "L'elemento <%s> non è consentito all'interno di un elemento <constant>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr ""
-"L'elemento <%s> non è consentito all'interno di un elemento distance/border/"
-"aspect_ratio"
+msgstr "L'elemento <%s> non è consentito all'interno di un elemento distance/border/aspect_ratio"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
-msgstr ""
-"L'elemento <%s> non è consentito all'interno di un elemento relativo "
-"un'operazione di disegno"
+msgstr "L'elemento <%s> non è consentito all'interno di un elemento relativo un'operazione di disegno"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "L'elemento <%s> non è consentito all'interno di un elemento <%s>"
-# piece dovrebbe essere parola chiave
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Nessun draw_ops fornito per il piece di cornice"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Nessun draw_ops fornito per il pulsante"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Il testo non è consentito all'interno dell'elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> specificato due volte per questo tema"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Ricerca di un file valido per il tema «%s» non riuscita\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "Il file di tema «%s» non contiene un elemento radice <marco_theme>"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr "Il file %s del tema non contiene un elemento radice <metacity_theme>"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
@@ -2457,10 +2092,7 @@ msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"Disegnate %d cornici in %g secondi lato client (%g millisecondi per cornice) "
-"e %g secondi di wall clock time, incluse le risorse del server X (%g "
-"millisecondi per cornice)\n"
+msgstr "Disegnate %d cornici in %g secondi lato client (%g millisecondi per cornice) e %g secondi di wall clock time, incluse le risorse del server X (%g millisecondi per cornice)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
@@ -2468,8 +2100,7 @@ msgstr "test espressione posizione ha restituito TRUE, ma impostato errore"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-msgstr ""
-"test espressione posizione ha restituito FALSE, ma non ha impostato errore"
+msgstr "test espressione posizione ha restituito FALSE, ma non ha impostato errore"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
msgid "Error was expected but none given"
@@ -2498,14 +2129,4 @@ msgstr "valore y era %d, era atteso %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr ""
-"%d espressioni di coordinate analizzate in %g secondi (%g secondi in media)\n"
-
-#~ msgid "Open another one of these windows"
-#~ msgstr "Apre un'altra di queste finestre"
-
-#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-#~ msgstr "Questo è un pulsante di prova con un'icona «Apri»"
-
-#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-#~ msgstr "Questo è un pulsante di prova con un'icona «Esci»"
+msgstr "%d espressioni di coordinate analizzate in %g secondi (%g secondi in media)\n"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 7a554285..5625e9e6 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,24 +1,21 @@
-# marco ja.po.
-# Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc.
-# Akira TAGOH <[email protected]>, 2002.
-# KAMAGASAKO Masatoshi <[email protected]>, 2003.
-# Takeshi AIHANA <[email protected]>, 2003-2008.
-# Yukihiro Nakai <[email protected]>, 2003.
-# Satoru SATOH <[email protected]>, 2006.
-# Takayuki KUSANO <[email protected]>, 2009-2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=marco&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-17 12:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-14 01:22+0900\n"
-"Last-Translator: Takayuki KUSANO <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:55+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -47,9 +44,7 @@ msgstr "<tt>%s</tt> から応答がありません。"
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"応答があるまで少し待つか、または強制的にアプリケーションを終了するか選択して"
-"ください。"
+msgstr "応答があるまで少し待つか、または強制的にアプリケーションを終了するか選択してください。"
#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Wait"
@@ -64,12 +59,12 @@ msgstr "強制終了する(_F)"
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "ホスト名の取得に失敗しました: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "ウィンドウの合成に必要な %s という拡張モジュールが存在しません"
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Xウィンドウ・システムのディスプレイ '%s' のオープンに失敗しました\n"
@@ -80,10 +75,7 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"ディスプレイ '%s' への接続が切れました。\n"
-"おそらくXサーバがシャットダウンしたか、\n"
-"ウィンドウ・マネージャが強制終了/破棄されたようです。\n"
+msgstr "ディスプレイ '%s' への接続が切れました。\nおそらくXサーバがシャットダウンしたか、\nウィンドウ・マネージャが強制終了/破棄されたようです。\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
@@ -95,23 +87,18 @@ msgstr "致命的なIOエラー %d (%s) - ディスプレイ '%s' が発生し�
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr ""
-"既にバインディングとして別のプログラムでキー %s (修飾キー %x) を使っていま"
-"す\n"
+msgstr "既にバインディングとして別のプログラムでキー %s (修飾キー %x) を使っています\n"
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"<tt>%s</tt> が動作中にエラーがありました:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "<tt>%s</tt> が動作中にエラーがありました:\n\n%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
@@ -129,15 +116,8 @@ msgid ""
"marco %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., とその他の貢献者\n"
-"これはフリーソフトウェアです; 複製する際の条件はソース・ファイルを参照してく"
-"ださい。\n"
-"このソフトウェアは無保証です; 商用や特定目的への適用についても保証しませ"
-"ん。\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr "marco %s\nCopyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., とその他の貢献者\nこれはフリーソフトウェアです; 複製する際の条件はソース・ファイルを参照してください。\nこのソフトウェアは無保証です; 商用や特定目的への適用についても保証しません。\n"
#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -189,16 +169,13 @@ msgstr "テーマ・フォルダのスキャンに失敗しました: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"テーマが見つかりませんでした! %s の存在と通常のテーマが含まれていることを確認"
-"してください。\n"
+msgstr "テーマが見つかりませんでした! %s の存在と通常のテーマが含まれていることを確認してください。\n"
#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "再起動に失敗しました: %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -207,8 +184,8 @@ msgstr "再起動に失敗しました: %s\n"
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
+#.
+#.
#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
@@ -230,9 +207,7 @@ msgstr "MateConf の \"%s\" キーには無効な型が格納されています\
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"仕様に準拠していないアプリケーションに対する次善策は無効になっています。一部"
-"のアプリケーションは正常に動作しない可能性があります\n"
+msgstr "仕様に準拠していないアプリケーションに対する次善策は無効になっています。一部のアプリケーションは正常に動作しない可能性があります\n"
#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
@@ -242,10 +217,9 @@ msgstr "MateConf の %2$s キーからフォント名 \"%1$s\" を解析でき�
#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"MateConf の \"%s\" はマウス・ボタンの修飾キーとして妥当な値ではありません\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr "MateConf の \"%s\" はマウス・ボタンの修飾キーとして妥当な値ではありません\n"
#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
@@ -262,15 +236,12 @@ msgstr "ワークスペース %d"
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"設定データベースで発見した \"%s\" はキーバインド \"%s\" に有効な値ではありま"
-"せん\n"
+msgstr "設定データベースで発見した \"%s\" はキーバインド \"%s\" に有効な値ではありません\n"
#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"ワークスペース %d の名前を \"%s\" に設定するときにエラーが発生しました: %s\n"
+msgstr "ワークスペース %d の名前を \"%s\" に設定するときにエラーが発生しました: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2741
#, c-format
@@ -285,27 +256,19 @@ msgstr "ディスプレイ '%2$s' 上のスクリーン %1$d は無効です\n"
#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"ディスプレイ \"%2$s\" 上のスクリーン %1$d はすでにウィンドウマネージャを持っ"
-"ています; 現在のウィンドウマネージャを上書きするために--replace オプションの"
-"使用を試してください。\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "ディスプレイ \"%2$s\" 上のスクリーン %1$d はすでにウィンドウマネージャを持っています; 現在のウィンドウマネージャを上書きするために--replace オプションの使用を試してください。\n"
#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"ディスプレイ \"%2$s\" 上のスクリーン %1$d でウィンドウマネージャの選択を取得"
-"できませんでした\n"
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr "ディスプレイ \"%2$s\" 上のスクリーン %1$d でウィンドウマネージャの選択を取得できませんでした\n"
#: ../src/core/screen.c:458
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr ""
-"ディスプレイ \"%2$s\" 上のスクリーン %1$d はすでにウィンドウマネージャを持っ"
-"ています\n"
+msgstr "ディスプレイ \"%2$s\" 上のスクリーン %1$d はすでにウィンドウマネージャを持っています\n"
#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
@@ -315,42 +278,22 @@ msgstr "ディスプレイ \"%2$s\" 上のスクリーン %1$d を解放でき�
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
+#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1\" のようにします。\n"
-"\n"
-"パーサはとてもに寛容で大文字や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" や "
-"\"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに"
-"設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1\" のようにします。\n\nパーサはとてもに寛容で大文字や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
-"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1\" のようにします。\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"パーサはとてもに寛容で大文字や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" や "
-"\"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに"
-"設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。\n"
-"\n"
-"このキーバインドは \"Shift\" キーを押しっぱなしにすることで反転できます。その"
-"ため、\"Shift\" は使用できないキーです。"
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr "フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1\" のようにします。\n\nパーサはとてもに寛容で大文字や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。\n\nこのキーバインドは \"Shift\" キーを押しっぱなしにすることで反転できます。そのため、\"Shift\" は使用できないキーです。"
#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
@@ -360,8 +303,7 @@ msgstr "ディレクトリ '%s' を作成できませんでした : %s\n"
#: ../src/core/session.c:867
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-msgstr ""
-"書き込みのためのセッションファイル '%s' をオープンできませんでした: %s\n"
+msgstr "書き込みのためのセッションファイル '%s' をオープンできませんでした: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1008
#, c-format
@@ -381,8 +323,7 @@ msgstr "保存されたセッションファイルの解析に失敗しました
#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr ""
-"<marco_session> 属性は見られますが、すでにセッションIDを持っています"
+msgstr "<marco_session> 属性は見られますが、すでにセッションIDを持っています"
#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
@@ -403,11 +344,9 @@ msgstr "不明なエレメント %s があります"
#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"これらのウィンドウは \"現在の設定を保存する\" 機能をサポートしません。次回ロ"
-"グインする時に手動で再起動してください。"
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
+msgstr "これらのウィンドウは \"現在の設定を保存する\" 機能をサポートしません。次回ログインする時に手動で再起動してください。"
#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
@@ -458,9 +397,7 @@ msgstr "Marco"
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"ウィンドウ %s は ICCCM で指定されてたような WM_CLIENT_LEADER ウィンドウの代わ"
-"りに自分自身で SM_CLIENT_ID を設定しています\n"
+msgstr "ウィンドウ %s は ICCCM で指定されてたような WM_CLIENT_LEADER ウィンドウの代わりに自分自身で SM_CLIENT_ID を設定しています\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -468,16 +405,13 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
+#.
#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"ウィンドウ %s はリサイズ可能ではない MWM ヒント指示を設定していますが、最小サ"
-"イズ %d x %d と最大サイズ %d x %dも設定しています。これはあまり意味がありませ"
-"ん\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "ウィンドウ %s はリサイズ可能ではない MWM ヒント指示を設定していますが、最小サイズ %d x %d と最大サイズ %d x %dも設定しています。これはあまり意味がありません\n"
#: ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
@@ -513,8 +447,7 @@ msgstr "%s (他のユーザで)"
#: ../src/core/window-props.c:1430
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr ""
-"%2$s で指定したウィンドウ 0x%1$lx の WM_TRANSIENT_FOR が間違っています\n"
+msgstr "%2$s で指定したウィンドウ 0x%1$lx の WM_TRANSIENT_FOR が間違っています\n"
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
@@ -524,12 +457,7 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"ウィンドウ 0x%1$lx には type %5$s format %6$d n_items %7$d のプロパティ\n"
-"%2$s が指定されていますが、実際には type %3$s format %4$d であることを\n"
-"期待されています。これは、ほとんどの場合、アプリケーションのバグであり、\n"
-"ウィンドウマネージャのバグではありません。\n"
-"ウィンドウの属性は title=\"%8$s\" class=\"%9$s\" name=\"%10$s\"です。\n"
+msgstr "ウィンドウ 0x%1$lx には type %5$s format %6$d n_items %7$d のプロパティ\n%2$s が指定されていますが、実際には type %3$s format %4$d であることを\n期待されています。これは、ほとんどの場合、アプリケーションのバグであり、\nウィンドウマネージャのバグではありません。\nウィンドウの属性は title=\"%8$s\" class=\"%9$s\" name=\"%10$s\"です。\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
@@ -539,10 +467,9 @@ msgstr "ウィンドウ 0x%2$lx 上のプロパティ %1$s は無効なUTF-8を�
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"ウィンドウ 0x%2$lx 上のプロパティ %1$s はリスト内のアイテム %3$d で無効な "
-"UTF-8を含んでいました\n"
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "ウィンドウ 0x%2$lx 上のプロパティ %1$s はリスト内のアイテム %3$d で無効な UTF-8を含んでいました\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
@@ -610,14 +537,11 @@ msgstr "下側のワークスペースへ切り替える"
#: ../src/include/all-keybindings.h:150
msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
-msgstr ""
-"ポップアップ・ウインドウを利用してアプリケーションのウィンドウの間を移動する"
+msgstr "ポップアップ・ウインドウを利用してアプリケーションのウィンドウの間を移動する"
#: ../src/include/all-keybindings.h:153
msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
-msgstr ""
-"ポップアップ・ウインドウを利用して後方のアプリケーションのウィンドウへ移動す"
-"る"
+msgstr "ポップアップ・ウインドウを利用して後方のアプリケーションのウィンドウへ移動する"
#: ../src/include/all-keybindings.h:157
msgid "Move between windows, using a popup window"
@@ -633,8 +557,7 @@ msgstr "ポップアップ・ウィンドウを使ってパネルとデスクト
#: ../src/include/all-keybindings.h:166
msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr ""
-"ポップアップ・ウィンドウを使ってパネルとデスクトップの間を後方に移動する"
+msgstr "ポップアップ・ウィンドウを使ってパネルとデスクトップの間を後方に移動する"
#: ../src/include/all-keybindings.h:171
msgid "Move between windows of an application immediately"
@@ -798,8 +721,7 @@ msgstr "ウィンドウを下側のワークスペースへ移動する"
#: ../src/include/all-keybindings.h:342
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
-msgstr ""
-"ウィンドウが他のウィンドウに隠れていれば前面に出し、さもなくば下にします"
+msgstr "ウィンドウが他のウィンドウに隠れていれば前面に出し、さもなくば下にします"
#: ../src/include/all-keybindings.h:344
msgid "Raise window above other windows"
@@ -854,7 +776,8 @@ msgid "Move window to center of screen"
msgstr "ウィンドウを画面の中央へ移動する"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr "ウィンドウを利用しないアプリの動作をナビゲートする条件 (未実装) "
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
@@ -863,11 +786,7 @@ msgid ""
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
-msgstr ""
-"ウィンドウのタイトルバーに表示するフォントを記述するフォント記述文字です。た"
-"だし、ここで指定したフォント・サイズが使用されるのは、titlebar_font_size オプ"
-"ションが 0 の場合だけです。また titlebar_uses_desktop_font オプションが TRUE "
-"の場合でも、このオプションは無効になります。"
+msgstr "ウィンドウのタイトルバーに表示するフォントを記述するフォント記述文字です。ただし、ここで指定したフォント・サイズが使用されるのは、titlebar_font_size オプションが 0 の場合だけです。また titlebar_uses_desktop_font オプションが TRUE の場合でも、このオプションは無効になります。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
@@ -894,13 +813,7 @@ msgid ""
"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"タイトル・バーのボタンの位置を指定します。ここで指定する値は \"menu:minimize,"
-"maximize,spacer,close\" のような文字列にしてください; コロンでウィンドウの右"
-"上隅と左上隅を分割し、ボタン名はコンマで区切ります。ボタンを重複させることは"
-"できません。不明なボタン名は単に無視されるだけなので、marco の将来のバー"
-"ジョンでも利用できます。spacer というタグはボタンとボタンの間に挿入する空白を"
-"意味します。"
+msgstr "タイトル・バーのボタンの位置を指定します。ここで指定する値は \"menu:minimize,maximize,spacer,close\" のような文字列にしてください; コロンでウィンドウの右上隅と左上隅を分割し、ボタン名はコンマで区切ります。ボタンを重複させることはできません。不明なボタン名は単に無視されるだけなので、marco の将来のバージョンでも利用できます。spacer というタグはボタンとボタンの間に挿入する空白を意味します。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
@@ -911,14 +824,9 @@ msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
-"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;"
-"\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
-msgstr ""
-"この修飾キーを押したままの状態でウィンドウをクリックすると、ウィンドウを移動"
-"させたり (左クリック)、ウィンドウ・サイズを変更したり (中クリック)、ウィンド"
-"ウ・メニューを表示させたり(右クリック)することができます。中クリックと右ク"
-"リックの操作は \"resize_with_right_button\" キーを使えば交換できます。修飾"
-"キーは、例えば、\"&lt;Alt&gt;\" や \"&lt;Super&gt;\" のように表されます。"
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr "この修飾キーを押したままの状態でウィンドウをクリックすると、ウィンドウを移動させたり (左クリック)、ウィンドウ・サイズを変更したり (中クリック)、ウィンドウ・メニューを表示させたり(右クリック)することができます。中クリックと右クリックの操作は \"resize_with_right_button\" キーを使えば交換できます。修飾キーは、例えば、\"&lt;Alt&gt;\" や \"&lt;Super&gt;\" のように表されます。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
@@ -948,15 +856,11 @@ msgstr "Marco が合成マネージャになれるかどうかです。"
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"アプリケーションもしくはシステムが聴覚的な 'ビープ' 音を生成できるか決定しま"
-"す; これは、無音の 'ビープ' を許可する '視覚的なベル' と共に用いられます。"
+msgstr "アプリケーションもしくはシステムが聴覚的な 'ビープ' 音を生成できるか決定します; これは、無音の 'ビープ' を許可する '視覚的なベル' と共に用いられます。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr ""
-"古いあるいは仕様に準拠していないアプリケーションが要求する不要な機能を無効に"
-"する"
+msgstr "古いあるいは仕様に準拠していないアプリケーションが要求する不要な機能を無効にする"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18
msgid "Enable Visual Bell"
@@ -968,20 +872,13 @@ msgid ""
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"この値が TRUE でかつフォーカス・モードが \"sloppy\" または \"mouse\" の場合、"
-"フォーカスを取得したウィンドウは auto_raise_delay キーに指定した時間が経過し"
-"た後に自動的に前面に表示されます。これはウィンドウをクリックして前面に表示す"
-"る場合とは関係はなく、ドラッグ・アンド・ドロップ中にポインタがウィンドウ内に"
-"入った場合とも関係はありません。"
+msgstr "この値が TRUE でかつフォーカス・モードが \"sloppy\" または \"mouse\" の場合、フォーカスを取得したウィンドウは auto_raise_delay キーに指定した時間が経過した後に自動的に前面に表示されます。これはウィンドウをクリックして前面に表示する場合とは関係はなく、ドラッグ・アンド・ドロップ中にポインタがウィンドウ内に入った場合とも関係はありません。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
-msgstr ""
-"この値が True の場合、titlebar_font オプションを無視してウィンドウ・タイトル"
-"に標準的なアプリケーション・フォントを使用します。"
+msgstr "この値が True の場合、titlebar_font オプションを無視してウィンドウ・タイトルに標準的なアプリケーション・フォントを使用します。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
msgid ""
@@ -990,31 +887,18 @@ msgid ""
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"この値が TRUE の場合、Marco はワイヤフレームを使ったり、アニメーションをし"
-"なくなったりするなど、ユーザへのフィードバックが少なくなり、\"直感的な操作\" "
-"という点でもその操作性が落ちます。これは多くのユーザにとってユーザビリティの"
-"重大な低下につながりますが、そうしないと操作に困るような旧式のアプリケーショ"
-"ンやターミナル・サーバもうまく使えるようになります。しかしながら、アクセシビ"
-"リティの機能が有効な場合はワイヤフレームの機能は無効になります。"
+msgstr "この値が TRUE の場合、Marco はワイヤフレームを使ったり、アニメーションをしなくなったりするなど、ユーザへのフィードバックが少なくなり、\"直感的な操作\" という点でもその操作性が落ちます。これは多くのユーザにとってユーザビリティの重大な低下につながりますが、そうしないと操作に困るような旧式のアプリケーションやターミナル・サーバもうまく使えるようになります。しかしながら、アクセシビリティの機能が有効な場合はワイヤフレームの機能は無効になります。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"この値が TRUE の場合、Marco の動作はウィンドウではなくアプリケーションに依"
-"存します。この概念はやや抽象的ですが、一般的にアプリケーション固定モードは "
-"Apple の MacOS に近く、Microsoft Windows にはあまり似ていません。アプリケー"
-"ション固定モードでウィンドウがフォーカスされると、アプリケーションのすべての"
-"ウィンドウが手前に表示されます。また、アプリケーション固定モードでは、フォー"
-"カス・クリックが他のアプリケーションのウィンドウに渡されることはありません。"
-"しかしながら、アプリケーション固定モードは現在のところ大部分が未実装です。"
+msgstr "この値が TRUE の場合、Marco の動作はウィンドウではなくアプリケーションに依存します。この概念はやや抽象的ですが、一般的にアプリケーション固定モードは Apple の MacOS に近く、Microsoft Windows にはあまり似ていません。アプリケーション固定モードでウィンドウがフォーカスされると、アプリケーションのすべてのウィンドウが手前に表示されます。また、アプリケーション固定モードでは、フォーカス・クリックが他のアプリケーションのウィンドウに渡されることはありません。しかしながら、アプリケーション固定モードは現在のところ大部分が未実装です。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
@@ -1037,10 +921,7 @@ msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
-msgstr ""
-"ワークスペースの数です。ワークスペースの数を 0にしないでください。そしてたく"
-"さんのワークスペース要求してデスクトップを誤って破損するのを防ぐために、最大"
-"値は固定になっています。"
+msgstr "ワークスペースの数です。ワークスペースの数を 0にしないでください。そしてたくさんのワークスペース要求してデスクトップを誤って破損するのを防ぐために、最大値は固定になっています。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
@@ -1049,52 +930,31 @@ msgstr "実行するコマンド"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr ""
-"これを TRUE に設定すると、\"mouse_button_modifier\" で設定したキーを押しなが"
-"ら右のボタンでサイズ変更し、真ん中のボタンでメニューを表示します。"
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr "これを TRUE に設定すると、\"mouse_button_modifier\" で設定したキーを押しながら右のボタンでサイズ変更し、真ん中のボタンでメニューを表示します。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
-" このオプションを FALSE にするとバグだらけの動作になることがあります。デフォ"
-"ルトの TRUE から変更しないことを強く推奨します。多くの動作 (クライアントの領"
-"域でクリックしたり、ウインドウを移動したり大きさを変更したり、など) におい"
-"て、通常は副作用としてウィンドウが前面に出てきます。このオプションを FALSE に"
-"設定しないことを強く推奨しますが、FALSE にすることによって、他の操作とウィン"
-"ドウを前面に出す動作が分離されます。そして、アプリケーションによってウィンド"
-"ウを前面に出すリクエストが来ても無視されます。http://bugzilla.gnome.org/"
-"show_bug.cgi?id=445447#c6 をご覧ください。このオプションが FALSE であっても、"
-"ウィンドウ中の任意の場所でのALT + 左クリック、ウィンドウの装飾での通常のク"
-"リック、タスクリスト・アプレットからのアクティベーション・リクエストといった"
-"ページャからの特別なメッセージによって前面に出すことができます。このオプショ"
-"ンは click-to-focus モードでは現在、無効になっています。raise_on_click が "
-"FALSE の時にウィンドウを前面に出すこれらの方法には、アプリケーションからウィ"
-"ンドウの前面への移動をプログラム中で要求することは含まれていません。そのよう"
-"な要求は要求の理由を問わず無視されます。もしアプリケーションの開発者であれ"
-"ば、この設定を無効にすることでうまく動作しないとユーザが不満を延べたのであれ"
-"ば、それはウィンドウ・マネージャを壊すように設定した「ユーザの」責任であると"
-"伝え、このオプションを TRUE にすべきと言ってあげてください。あるいは、ユーザ"
-"の要求による「バグ」とつきあって生きていくよう言ってあげてください。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
@@ -1102,11 +962,7 @@ msgid ""
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"いくつかのアプリケーションではウィンドウ・マネージャの間違った動きや機能の結"
-"果、仕様を無視します。このオプションは Marco を厳格に正しいモードにし、さ"
-"らに一貫したユーザ・インタフェースを提供することで、何かおかしな動きをするア"
-"プリケーションを実行することがないようにします。"
+msgstr "いくつかのアプリケーションではウィンドウ・マネージャの間違った動きや機能の結果、仕様を無視します。このオプションは Marco を厳格に正しいモードにし、さらに一貫したユーザ・インタフェースを提供することで、何かおかしな動きをするアプリケーションを実行することがないようにします。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
@@ -1114,64 +970,44 @@ msgstr "システム・ベルの聴覚性"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"システムベルや他のアプリケーションの 'ベル' 表示が鳴らされたことを視覚的に通"
-"知する実装の方法を marco に通知します。現在、2つの方法が有効です。"
-"\"fullscree\" は全画面を白黒で点滅させます。\"frame_flas\" はベルのシグナルを"
-"通知したアプリケーションのタイトルバーを点滅させます。どのアプリケーションが"
-"ベルのシグナルを鳴らしたのか分からないとき (デフォルトの \"システムビープ\" "
-"ではよくあるケースです) は、その時点でフォーカスされているウィンドウのタイト"
-"ルバーを点滅させます。"
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "システムベルや他のアプリケーションの 'ベル' 表示が鳴らされたことを視覚的に通知する実装の方法を marco に通知します。現在、2つの方法が有効です。\"fullscree\" は全画面を白黒で点滅させます。\"frame_flas\" はベルのシグナルを通知したアプリケーションのタイトルバーを点滅させます。どのアプリケーションがベルのシグナルを鳴らしたのか分からないとき (デフォルトの \"システムビープ\" ではよくあるケースです) は、その時点でフォーカスされているウィンドウのタイトルバーを点滅させます。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"/apps/marco/global_keybindings/runs_command_N キーは、これらのコマンドに対"
-"応するキーバインドを定義します。run_command_N のキーバインドを押すとcommand_N"
-"が実行されます。"
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "/apps/marco/global_keybindings/runs_command_N キーは、これらのコマンドに対応するキーバインドを定義します。run_command_N のキーバインドを押すとcommand_Nが実行されます。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"/apps/marco/global_keybindings/runs_command_screenshot キーは。この設定で"
-"実行するよう指定されたコマンドに対応するキーバインドを定義します。"
+msgstr "/apps/marco/global_keybindings/runs_command_screenshot キーは。この設定で実行するよう指定されたコマンドに対応するキーバインドを定義します。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"/apps/marco/global_keybindings/runs_command_window_screenshot キーは、この"
-"設定で実行するよう指定されたコマンドに対応するキーバインドを定義します。"
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "/apps/marco/global_keybindings/runs_command_window_screenshot キーは、この設定で実行するよう指定されたコマンドに対応するキーバインドを定義します。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"/apps/marco/keybinding_commands に対応する数字のコマンドを実行するキーバイ"
-"ンドを指定します。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" や \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。"
-"そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な"
-"文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなく"
-"なります。"
+msgstr "/apps/marco/keybinding_commands に対応する数字のコマンドを実行するキーバインドを指定します。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" や \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
@@ -1191,24 +1027,16 @@ msgstr "テーマはウィンドウの境界やタイトルバーなどの外観
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"auto_raiseがtrueに設定されている場合に、ウィンドウを手前に表示するまでの遅延"
-"時間を指定します。この遅延は1000分の1秒単位で指定します"
+msgstr "auto_raiseがtrueに設定されている場合に、ウィンドウを手前に表示するまでの遅延時間を指定します。この遅延は1000分の1秒単位で指定します"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"ウィンドウフォーカスモードはウィンドウがどのようにアクティブにされるかを示し"
-"ます。設定可能な値は3つあり、\"click\"はフォーカスするためにクリックする必要"
-"があることを意味します。\"sloppy\"はマウスがウィンドウ内に入る時ウィンドウが"
-"フォーカスされることを意味し、\"mouse\"はマウスがウィンドウ内に入る時にウィン"
-"ドウがフォーカスされ、マウスがウィンドウから出る時にフォーカスが解除されるこ"
-"とを意味します"
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "ウィンドウフォーカスモードはウィンドウがどのようにアクティブにされるかを示します。設定可能な値は3つあり、\"click\"はフォーカスするためにクリックする必要があることを意味します。\"sloppy\"はマウスがウィンドウ内に入る時ウィンドウがフォーカスされることを意味し、\"mouse\"はマウスがウィンドウ内に入る時にウィンドウがフォーカスされ、マウスがウィンドウから出る時にフォーカスが解除されることを意味します"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
@@ -1220,19 +1048,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"このオプションでタイトル・バーをダブル・クリックした際の効果を指定します。指"
-"定可能なオプション: 'toggle_shade' (ウィンドウの巻き上げ状態を切り替え"
-"る)、'toggle_maximize' (ウィンドウを最大化/最小化を切り換え"
-"る)、'toggle_maximize_horizontally' (水平方向にのみウィンドウの最大化/最小化"
-"を切り替える)、'toggle_maximize_vertically' (垂直方向にのみウィンドウの最大"
-"化/最小化を切り替える)、'minimize' (ウィンドウを最小化する)、'shade' (ウィン"
-"ドウを巻き上げる)、'menu' (ウィンドウ・メニューを表示する)、'lower' (ウィンド"
-"ウを一番後ろに回す)、'none' (何もしない)"
+msgstr "このオプションでタイトル・バーをダブル・クリックした際の効果を指定します。指定可能なオプション: 'toggle_shade' (ウィンドウの巻き上げ状態を切り替える)、'toggle_maximize' (ウィンドウを最大化/最小化を切り換える)、'toggle_maximize_horizontally' (水平方向にのみウィンドウの最大化/最小化を切り替える)、'toggle_maximize_vertically' (垂直方向にのみウィンドウの最大化/最小化を切り替える)、'minimize' (ウィンドウを最小化する)、'shade' (ウィンドウを巻き上げる)、'menu' (ウィンドウ・メニューを表示する)、'lower' (ウィンドウを一番後ろに回す)、'none' (何もしない)"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
@@ -1240,19 +1060,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"このオプションでタイトル・バーを中クリックした際の効果を指定します。指定可能"
-"なオプション: 'toggle_shade' (ウィンドウの巻き上げ状態を切り替え"
-"る)、'toggle_maximize' (ウィンドウを最大化/最小化を切り換え"
-"る)、'toggle_maximize_horizontally' (水平方向にのみウィンドウの最大化/最小化"
-"を切り替える)、'toggle_maximize_vertically' (垂直方向にのみウィンドウの最大"
-"化/最小化を切り替える)、'minimize' (ウィンドウを最小化する)、'shade' (ウィン"
-"ドウを巻き上げる)、'menu' (ウィンドウ・メニューを表示する)、'lower' (ウィンド"
-"ウを一番後ろに回す)、'none' (何もしない)"
+msgstr "このオプションでタイトル・バーを中クリックした際の効果を指定します。指定可能なオプション: 'toggle_shade' (ウィンドウの巻き上げ状態を切り替える)、'toggle_maximize' (ウィンドウを最大化/最小化を切り換える)、'toggle_maximize_horizontally' (水平方向にのみウィンドウの最大化/最小化を切り替える)、'toggle_maximize_vertically' (垂直方向にのみウィンドウの最大化/最小化を切り替える)、'minimize' (ウィンドウを最小化する)、'shade' (ウィンドウを巻き上げる)、'menu' (ウィンドウ・メニューを表示する)、'lower' (ウィンドウを一番後ろに回す)、'none' (何もしない)"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
@@ -1260,41 +1072,26 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"このオプションでタイトル・バーを右クリックした際の効果を指定します。指定可能"
-"なオプション: 'toggle_shade' (ウィンドウの巻き上げ状態を切り替え"
-"る)、'toggle_maximize' (ウィンドウを最大化/最小化を切り換え"
-"る)、'toggle_maximize_horizontally' (水平方向にのみウィンドウの最大化/最小化"
-"を切り替える)、'toggle_maximize_vertically' (垂直方向にのみウィンドウの最大"
-"化/最小化を切り替える)、'minimize' (ウィンドウを最小化する)、'shade' (ウィン"
-"ドウを巻き上げる)、'menu' (ウィンドウ・メニューを表示する)、'lower' (ウィンド"
-"ウを一番後ろに回す)、'none' (何もしない)"
+msgstr "このオプションでタイトル・バーを右クリックした際の効果を指定します。指定可能なオプション: 'toggle_shade' (ウィンドウの巻き上げ状態を切り替える)、'toggle_maximize' (ウィンドウを最大化/最小化を切り換える)、'toggle_maximize_horizontally' (水平方向にのみウィンドウの最大化/最小化を切り替える)、'toggle_maximize_vertically' (垂直方向にのみウィンドウの最大化/最小化を切り替える)、'minimize' (ウィンドウを最小化する)、'shade' (ウィンドウを巻き上げる)、'menu' (ウィンドウ・メニューを表示する)、'lower' (ウィンドウを一番後ろに回す)、'none' (何もしない)"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
-msgstr ""
-"このオプションを使い、新しく生成したウィンドウに対して、どのようにフォーカス"
-"を与えるかを制御します。設定可能なオプション: \"smart\" (ユーザが定義した"
-"フォーカス・モードを適用します)、\"strict\" (端末から起動したアプリのウィンド"
-"ウにはフォーカスを与えないようにします)"
+msgstr "このオプションを使い、新しく生成したウィンドウに対して、どのようにフォーカスを与えるかを制御します。設定可能なオプション: \"smart\" (ユーザが定義したフォーカス・モードを適用します)、\"strict\" (端末から起動したアプリのウィンドウにはフォーカスを与えないようにします)"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr ""
-"アプリケーションもしくはシステムが 'ベル' や 'ビープ' を鳴らしたときに、視覚"
-"的に通知するようにします。難聴のユーザや騒々しい環境で作業するユーザには便利"
-"です。"
+msgstr "アプリケーションもしくはシステムが 'ベル' や 'ビープ' を鳴らしたときに、視覚的に通知するようにします。難聴のユーザや騒々しい環境で作業するユーザには便利です。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
@@ -1325,148 +1122,148 @@ msgstr "ウィンドウ・タイトルのフォント"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "用法: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "ウィンドウを閉じます"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "ウィンドウ・メニューを表示します"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "ウィンドウを最小化します"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "ウィンドウを最大化します"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr "ウィンドウを復帰する"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "ウィンドウを巻き上げます"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "ウィンドウの巻き上げを解除します"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "ウィンドウを最前面に維持します"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "ウィンドウを最前面の維持から解除します"
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "すべてのワークスペースに配置します"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "現在のワークスペースにのみ配置します"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "最小化(_N)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "最大化(_X)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "元のサイズに戻す(_X)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "巻き上げる(_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "展開する(_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "移動(_M)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "サイズの変更(_R)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "画面上でタイトルバーを移動する(_S)"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "最前面へ(_T)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "すべてのワークスペースに配置する(_A)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "現在のワークスペースのみ(_O)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "左側のワークスペースへ移動する(_L)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "右側のワークスペースへ移動する(_I)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "上側のワークスペースへ移動する(_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "下側のワークスペースへ移動する(_D)"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "閉じる(_C)"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "ワークスペース %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "ワークスペース 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "ワークスペース %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "別のワークスペースへ移動する(_W)"
@@ -1474,7 +1271,7 @@ msgstr "別のワークスペースへ移動する(_W)"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1483,7 +1280,7 @@ msgstr "Shift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1492,7 +1289,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1501,7 +1298,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1510,7 +1307,7 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1519,7 +1316,7 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1528,7 +1325,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1537,7 +1334,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1546,7 +1343,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1555,651 +1352,600 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "上"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "下"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "左"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "右"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "フレームジオメトリは \"%s\" のサイズを指定しません"
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "境界 \"%2$s\" 用のフレームジオメトリは大きさ \"%1$s\" を指定しません"
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "ボタンのアスペクト比 %g は妥当ではありません"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "フレームジオメトリはボタンのサイズを指定しません"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "階調度は少なくとも2つの色をもつべきです"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"\"%s\" を解析できませんでした; GTK の色指定では gtk:fg[NORMAL] のように状態を"
-"大括弧で囲み指定する必要があります (NORMAL は状態を示す)"
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "\"%s\" を解析できませんでした; GTK の色指定では gtk:fg[NORMAL] のように状態を大括弧で囲み指定する必要があります (NORMAL は状態を示す)"
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"\"%s\" を解析できませんでした; GTK の色指定では gtk:fg[NORMAL] のように状態の"
-"後に右大括弧をつける必要があります (NORMAL は状態を示す)"
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "\"%s\" を解析できませんでした; GTK の色指定では gtk:fg[NORMAL] のように状態の後に右大括弧をつける必要があります (NORMAL は状態を示す)"
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "色指定で状態 \"%s\" は理解しませんでした"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "色指定でカラーコンポーネント \"%s\" は理解しませんでした"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
-msgstr ""
-"混合色のフォーマットは \"blend/bg_color/fg_color/alpha\" で、\"%s\" はこの"
-"フォーマットに適合していません"
+msgstr "混合色のフォーマットは \"blend/bg_color/fg_color/alpha\" で、\"%s\" はこのフォーマットに適合していません"
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "混合色のアルファ値 \"%s\" を解析できませんでした"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "混合色のアルファ値 \"%s\" は 0.0 から 1.0 の間ではありません"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"シェードのフォーマットは \"shade/base_color/factor\" で、\"%s\" はこのフォー"
-"マットに適合していません"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "シェードのフォーマットは \"shade/base_color/factor\" で、\"%s\" はこのフォーマットに適合していません"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "シェードカラーのシェード係数 \"%s\" をパスできませんでした"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "シェードカラーのシェード係数 \"%s\" が負の値です"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "色 \"%s\" を解析できませんでした"
-#: ../src/ui/theme.c:1586
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "許可されていない文字 '%s' が座標式に含まれています"
-#: ../src/ui/theme.c:1613
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
msgstr "解析できない浮動小数点数 '%s' が座標式に含まれています"
-#: ../src/ui/theme.c:1627
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "解析できない整数 '%s' が座標式に含まれています"
-#: ../src/ui/theme.c:1749
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "座標式は次のテキストの先頭に無効な演算子を含んでいました: \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1806
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "座標式が空か解析不能です"
-#: ../src/ui/theme.c:1917 ../src/ui/theme.c:1927 ../src/ui/theme.c:1961
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "座標式はゼロで除算しました"
-#: ../src/ui/theme.c:1969
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "座標式は浮動小数点で mod 演算子を使用しようとしています"
-#: ../src/ui/theme.c:2025
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "座標式はオペランドが必要な場所に演算子 \"%s\" を使用しています"
-#: ../src/ui/theme.c:2034
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "座標式は演算子が必要な場所でオペランドを使用しています"
-#: ../src/ui/theme.c:2042
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "座標式はオペランドの代わりに演算子で終わっています"
-#: ../src/ui/theme.c:2052
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
-msgstr ""
-"座標式は演算子 \"%2$c\" の後に演算子 \"%1$c\" が続いており、これらの間にオペ"
-"ランドがありません"
+msgstr "座標式は演算子 \"%2$c\" の後に演算子 \"%1$c\" が続いており、これらの間にオペランドがありません"
-#: ../src/ui/theme.c:2199 ../src/ui/theme.c:2240
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "座標式は無効な値または定数 \"%s\" が使用されていました"
-#: ../src/ui/theme.c:2294
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "座標式を解析する際にオーバーフローが発生しました"
-#: ../src/ui/theme.c:2323
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "座標式は左括弧がなしに右括弧が指定されています"
-#: ../src/ui/theme.c:2387
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "座標式は左括弧が指定されていますが、右括弧がありません"
-#: ../src/ui/theme.c:2398
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "座標式は演算子もオペランドも使用していないようです"
-#: ../src/ui/theme.c:2602 ../src/ui/theme.c:2622 ../src/ui/theme.c:2642
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "テーマにエラーを引き起こす式が含まれていました: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4209
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"このフレームスタイルは <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops="
-"\"whatever\"/> を指定する必要があります"
+msgstr "このフレームスタイルは <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> を指定する必要があります"
-#: ../src/ui/theme.c:4717 ../src/ui/theme.c:4742
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>がありませ"
-"ん"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>がありません"
-#: ../src/ui/theme.c:4786
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "テーマ \"%s\" の読み込みに失敗しました: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4916 ../src/ui/theme.c:4923 ../src/ui/theme.c:4930
-#: ../src/ui/theme.c:4937 ../src/ui/theme.c:4944
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "テーマ \"%1$s\" の <%2$s> が設定されていません"
-#: ../src/ui/theme.c:4952
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"テーマ \"%2$s\" にウィンドウタイプ \"%1$s\" のフレームスタイルが設定されてい"
-"ません。<window type=\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> エレメントを追加してく"
-"ださい"
+msgstr "テーマ \"%2$s\" にウィンドウタイプ \"%1$s\" のフレームスタイルが設定されていません。<window type=\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> エレメントを追加してください"
-#: ../src/ui/theme.c:5395 ../src/ui/theme.c:5457 ../src/ui/theme.c:5520
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "ユーザ定義の定数は大文字で始まらなければなりません; \"%s\" は違います"
-#: ../src/ui/theme.c:5403 ../src/ui/theme.c:5465 ../src/ui/theme.c:5528
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "定数 \"%s\" は既に定義されています"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "エレメント <%2$s> に \"%1$s\" 属性がありません"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "%d 行目 %d 文字目: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "同じ <%2$s> エレメント上で属性 \"%1$s\" が 2 度繰り返されました"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "このコンテキスト内では <%2$s> エレメント上の属性 \"%1$s\" は無効です"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "\"%s\"を整数として構文解釈できませんでした"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "末尾の文字列 \"%s\" (文字列 \"%s\") を理解できませんでした"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "整数 %ld は正数でなければなりません"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "整数 %ld は大きすぎます、現在の最大は %d です"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "浮動小数点として \"%s\" を解析できませんでした"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
-msgstr ""
-"ブール値は \"true\" か \"false\" でなければならず \"%s\" ではありません"
+msgstr "ブール値は \"true\" か \"false\" でなければならず \"%s\" ではありません"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "角度は 0.0 から 360.0 の間でなければなりませんが、%g でした\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"アルファ値は 0.0 (不可視)と 1.0 (完全に不透明) の間でなければなりませんが、%"
-"g でした\n"
+msgstr "アルファ値は 0.0 (不可視)と 1.0 (完全に不透明) の間でなければなりませんが、%g でした\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"無効なタイトルスケール \"%s\" です (xx-small,x-small,small,medium,large,x-"
-"large,xx-large のひとつでなければなりません)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "無効なタイトルスケール \"%s\" です (xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large のひとつでなければなりません)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> の名前 \"%s\"が2回使われています"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> の親 \"%s\" は定義されていません"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> のジオメトリ \"%s\" は定義されていません"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr ""
-"<%s> はジオメトリ、またはジオメトリを持つ親のどちらかを指定しなければなりませ"
-"ん"
+msgstr "<%s> はジオメトリ、またはジオメトリを持つ親のどちらかを指定しなければなりません"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "背景色の妥当なアルファ値を指定してください"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "<%2$s> エレメント上に不明なタイプ \"%1$s\" があります"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "<%2$s> エレメント上に不明な style_set \"%1$s\" があります"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "ウィンドウタイプ \"%s\" はすでにスタイル設定に割り当てられています"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "エレメント <%s> は <%s> の下では許可されていません"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
-msgstr ""
-"\"button_width\"/\"button_height\" と \"aspect_ratio\" の両方のプロパティを指"
-"定することはできません"
+msgstr "\"button_width\"/\"button_height\" と \"aspect_ratio\" の両方のプロパティを指定することはできません"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "間隔 \"%s\" は不明です"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "アスペクト比\"%s\"は不明です"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "境界 \"%s\" は不明です"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "エレメント <%s> に \"start_angle\" または \"from\" 属性はありません"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
-msgstr ""
-"エレメント <%s> に \"extent_angle\" または \"to\" 属性はありません\n"
-" "
+msgstr "エレメント <%s> に \"extent_angle\" または \"to\" 属性はありません\n "
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "階調度のタイプの値 \"%s\" は解釈されませんでした"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "<%2$s>エレメント用のフィルタイプ \"%1$s\"は解釈されませんでした"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "<%2$s> エレメント用の状態 \"%1$s\" は解釈されませんでした"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "<%2$s> エレメント用の影 \"%1$s\" は解釈されませんでした"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "<%2$s> エレメント用の矢印 \"%1$s\" は解釈されませんでした"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "\"%s\"を呼ぶ <draw_ops> は定義されていません"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "ここに draw_ops \"%s\" を含めると循環参照が生成されます"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "フレーム要素の場所 \"%s\" は不明です"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "フレームスタイルはすでに場所 %s に要素を持っています"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "名前 \"%s\" で <draw_ops>が定義されていません"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "ボタンのための機能 \"%s\" は不明です"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
-msgstr ""
-"このバージョンでは \"%s\" というボタンの機能は提供していません (現 %d, 要 %d)"
+msgstr "このバージョンでは \"%s\" というボタンの機能は提供していません (現 %d, 要 %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "ボタンのための状態 \"%s\" は不明です"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "フレームスタイルはすでに機能 %s 状態 %s のボタンを持っています"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\" はフォーカス属性のためには有効な値ではありません"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\" は状態の属性のためには有効な値ではありません"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "\"%s\" に呼ばれるスタイルは定義されていません"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\" はリサイズ属性のためには有効な値ではありません"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
-msgstr ""
-"最大化/シェード化のための <%s> エレメントには \"resize\" 属性を指定できません"
+msgstr "最大化/シェード化のための <%s> エレメントには \"resize\" 属性を指定できません"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr "最大化のための <%s> エレメントには \"resize\" 属性を指定できません"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr ""
-"状態 %s リサイズ %s フォーカス %s のためのスタイルはすでに指定されています"
+msgstr "状態 %s リサイズ %s フォーカス %s のためのスタイルはすでに指定されています"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "状態 %s フォーカス %s のためのスタイルはすでに指定されています"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"<piece> エレメントは2つの draw_ops を持つことができません (テーマで draw_ops "
-"属性と <draw_ops> エレメントが指定されたか、あるいは 2 つのエレメントが指定さ"
-"れました)"
+msgstr "<piece> エレメントは2つの draw_ops を持つことができません (テーマで draw_ops 属性と <draw_ops> エレメントが指定されたか、あるいは 2 つのエレメントが指定されました)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"<button> エレメントは 2 つの draw_ops を持つことができません (テーマで "
-"draw_ops 属性と <draw_ops> エレメントが指定されたか、あるいは 2 つのエレメン"
-"トが指定されました)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "<button> エレメントは 2 つの draw_ops を持つことができません (テーマで draw_ops 属性と <draw_ops> エレメントが指定されたか、あるいは 2 つのエレメントが指定されました)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"<menu_icon> エレメントは 2 つの draw_ops を持つことができません (テーマで "
-"draw_ops 属性と <draw_ops> エレメントが指定されたか、あるいは 2 つのエレメン"
-"トが指定されました)"
+msgstr "<menu_icon> エレメントは 2 つの draw_ops を持つことができません (テーマで draw_ops 属性と <draw_ops> エレメントが指定されたか、あるいは 2 つのエレメントが指定されました)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr ""
-"テーマの最も外側のエレメントは <marco_theme> でなければならず、<%s>ではあ"
-"りません"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr ""
-"エレメント <%s> は name/author/date/description エレメントの内側に許可されて"
-"いません"
+msgstr "エレメント <%s> は name/author/date/description エレメントの内側に許可されていません"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "エレメント <%s> は <constant> エレメントの内側に許可されていません"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr ""
-"エレメント <%s> はdistance/border/aspect_ratioエレメントの内側に許可されてい"
-"ません"
+msgstr "エレメント <%s> はdistance/border/aspect_ratioエレメントの内側に許可されていません"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "エレメント <%s> は描画処理エレメントの内側に許可されていません"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "エレメント <%s> は <%s> エレメントの内側に許可されていません"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "フレームのための draw_ops は提供されていません"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "ボタンのための draw_ops は提供されていません"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "エレメント <%s> の内側にテキストは許可されません"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "このテーマで <%s> が二回指定しました"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "%s というテーマの妥当なファイルが見つかりませんでした\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr ""
-"テーマファイル %s はルートに <marco_theme> エレメントを含んでいませんでし"
-"た"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
@@ -2345,9 +2091,7 @@ msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"%d フレームをクライアント側で %g秒 (1フレームにつき %gミリ秒)、実時間ではX"
-"サーバのリソースを含めて %g秒 (1フレームにつき %gミリ秒)で描画しました\n"
+msgstr "%d フレームをクライアント側で %g秒 (1フレームにつき %gミリ秒)、実時間ではXサーバのリソースを含めて %g秒 (1フレームにつき %gミリ秒)で描画しました\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
@@ -2385,1300 +2129,3 @@ msgstr "yの値は %d でした (期待値: %d)"
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d個の座標式を %g秒 (平均 %g秒) で解析しました\n"
-
-#~ msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-#~ msgstr "保存されたセッションファイル %s の読み込みに失敗しました: %s\n"
-
-#~ msgid "Open another one of these windows"
-#~ msgstr "これらのウィンドウをもう一つ別に表示"
-
-#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-#~ msgstr "これは'開く'アイコンが付いたデモボタンです"
-
-#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-#~ msgstr "これは'終了'アイコンが付いたデモボタンです"
-
-#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ダイアログのプロセスからメッセージ \"%s\" の構文解釈に失敗しました\n"
-
-#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-#~ msgstr "ダイアログ表示プロセスから読み込み際にエラーが発生しました: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "アプリケーションの強制終了を尋ねる marco-dialog を起動する際にエラーが"
-#~ "発生しました: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "コマンドのエラーを表示する marco-dialog を起動する際にエラーが発生しま"
-#~ "した: %s\n"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element"
-#~ msgstr "<marco_session> エレメントに不明な属性 %s があります"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-#~ msgstr "<maximized> エレメントに不明な属性 %s があります"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-#~ msgstr "<geometry> エレメントに不明な属性 %s があります"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
-#~ "session management: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "セッション管理をサポートしないアプリケーションについて警告するために "
-#~ "marco-dialog の起動中にエラーが発生しました: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
-#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option "
-#~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other "
-#~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See "
-#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-#~ msgstr ""
-#~ "通常、いろいろな操作 (例: クライアントの領域をクリックしたり、ウィンドウの"
-#~ "移動や大きさの変更など) はその副作用としてウィンドウを前面に出します。この"
-#~ "オプションを FALSE にすると、これの効果を強制的に無効にします。すなわち、"
-#~ "ユーザ操作とウィンドウを前面に出す機能を切り離して、アプリケーションが要求"
-#~ "する前面に出す機能を無視するようになります。詳細は http://bugzilla.mate."
-#~ "org/show_bug.cgi?id=445447#c6 を参照してください。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "現在のワークスペースの上のワークスペースへ切り替えるキーバインドを指定しま"
-#~ "す。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" や \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
-#~ "のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文"
-#~ "字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなく"
-#~ "なります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "現在のワークスペースの下のワークスペースへ切り替えるキーバインドを指定しま"
-#~ "す。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" や \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
-#~ "のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文"
-#~ "字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなく"
-#~ "なります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "現在のワークスペースの左側にあるワークスペースへ切り替えるキーバインドを指"
-#~ "定します。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" や \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可しま"
-#~ "す。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。も"
-#~ "し特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバイ"
-#~ "ンドはなくなります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "現在のワークスペースの右側にあるワークスペースへ切り替えるキーバインドを指"
-#~ "定します。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" や \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可しま"
-#~ "す。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。も"
-#~ "し特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバイ"
-#~ "ンドはなくなります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ワークスペース 1 へ切り替えるキーバインドを指定します。フォーマットは "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" や \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにします。"
-#~ "パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオ"
-#~ "プションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ワークスペース 10 へ切り替えるキーバインドを指定します。フォーマットは "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" や \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにします。"
-#~ "パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオ"
-#~ "プションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ワークスペース 11 へ切り替えるキーバインドを指定します。フォーマットは "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" や \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにします。"
-#~ "パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオ"
-#~ "プションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ワークスペース 12 へ切り替えるキーバインドを指定します。フォーマットは "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" や \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにします。"
-#~ "パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオ"
-#~ "プションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ワークスペース 2 へ切り替えるキーバインドを指定します。フォーマットは "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" や \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにします。"
-#~ "パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオ"
-#~ "プションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ワークスペース 3 へ切り替えるキーバインドを指定します。フォーマットは "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" や \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにします。"
-#~ "パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオ"
-#~ "プションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ワークスペース 4 へ切り替えるキーバインドを指定します。フォーマットは "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" や \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにします。"
-#~ "パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオ"
-#~ "プションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ワークスペース 5 へ切り替えるキーバインドを指定します。フォーマットは "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" や \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにします。"
-#~ "パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオ"
-#~ "プションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ワークスペース 6 へ切り替えるキーバインドを指定します。フォーマットは "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" や \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにします。"
-#~ "パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオ"
-#~ "プションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ワークスペース 7 へ切り替えるキーバインドを指定します。フォーマットは "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" や \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにします。"
-#~ "パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオ"
-#~ "プションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ワークスペース 8 へ切り替えるキーバインドを指定します。フォーマットは "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" や \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにします。"
-#~ "パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオ"
-#~ "プションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ワークスペース 9 へ切り替えるキーバインドを指定します。フォーマットは "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" や \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにします。"
-#~ "パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオ"
-#~ "プションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ウィンドウメニューをアクティブにするために使うキーバインドを指定します。"
-#~ "フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文"
-#~ "字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなく"
-#~ "なります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"移動モード\" に入りキーボードを使ってウィンドウの移動を開始するために使"
-#~ "うキーバインドを指定します。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あるいは "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字"
-#~ "や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような"
-#~ "省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、"
-#~ "この動作のキーバインドはなくなります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"サイズ変更モード\" に入りキーボードを使ってウィンドウのリサイズを開始す"
-#~ "るために使うキーバインドを指定します。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全に自由"
-#~ "で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" "
-#~ "のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した"
-#~ "場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-#~ "desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "通常のウィンドウをすべて隠しデスクトップの背景へフォーカスを設定するために"
-#~ "使うキーバインドを指定します。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あるい"
-#~ "は \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文"
-#~ "字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のよう"
-#~ "な省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合"
-#~ "は、この動作のキーバインドはなくなります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ウィンドウを最大化するために使うキーバインドを指定します。フォーマットは "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにしま"
-#~ "す。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled"
-#~ "\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ウィンドウを最小化するために使うキーバインドを指定します。フォーマットは "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにしま"
-#~ "す。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled"
-#~ "\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "一つ下のワークスペースへウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定"
-#~ "します。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可しま"
-#~ "す。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。も"
-#~ "し特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバイ"
-#~ "ンドはなくなります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "左側のワークスペースへウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定し"
-#~ "ます。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可しま"
-#~ "す。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。も"
-#~ "し特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバイ"
-#~ "ンドはなくなります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "右側のワークスペースへウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定し"
-#~ "ます。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可しま"
-#~ "す。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。も"
-#~ "し特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバイ"
-#~ "ンドはなくなります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "一つ上のワークスペースへウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定"
-#~ "します。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可しま"
-#~ "す。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。も"
-#~ "し特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバイ"
-#~ "ンドはなくなります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ワークスペース 1 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定しま"
-#~ "す。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可しま"
-#~ "す。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。も"
-#~ "し特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバイ"
-#~ "ンドはなくなります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ワークスペース 10 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定しま"
-#~ "す。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可しま"
-#~ "す。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。も"
-#~ "し特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバイ"
-#~ "ンドはなくなります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ワークスペース 11 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定しま"
-#~ "す。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可しま"
-#~ "す。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。も"
-#~ "し特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバイ"
-#~ "ンドはなくなります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ワークスペース 12 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定しま"
-#~ "す。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可しま"
-#~ "す。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。も"
-#~ "し特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバイ"
-#~ "ンドはなくなります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ワークスペース 2 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定しま"
-#~ "す。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可しま"
-#~ "す。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。も"
-#~ "し特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバイ"
-#~ "ンドはなくなります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ワークスペース 3 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定しま"
-#~ "す。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可しま"
-#~ "す。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。も"
-#~ "し特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバイ"
-#~ "ンドはなくなります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ワークスペース 4 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定しま"
-#~ "す。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可しま"
-#~ "す。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。も"
-#~ "し特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバイ"
-#~ "ンドはなくなります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ワークスペース 5 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定しま"
-#~ "す。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可しま"
-#~ "す。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。も"
-#~ "し特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバイ"
-#~ "ンドはなくなります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ワークスペース 6 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定しま"
-#~ "す。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可しま"
-#~ "す。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。も"
-#~ "し特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバイ"
-#~ "ンドはなくなります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ワークスペース 7 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定しま"
-#~ "す。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可しま"
-#~ "す。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。も"
-#~ "し特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバイ"
-#~ "ンドはなくなります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ワークスペース 8 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定しま"
-#~ "す。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可しま"
-#~ "す。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。も"
-#~ "し特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバイ"
-#~ "ンドはなくなります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ワークスペース 9 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定しま"
-#~ "す。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可しま"
-#~ "す。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。も"
-#~ "し特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバイ"
-#~ "ンドはなくなります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ポップアップメニューを使ってパネルとデスクトップの間でフォーカスを後方へ移"
-#~ "動するために使うキーバインドを指定します。フォーマットは \"&lt;Control&gt;"
-#~ "a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全に"
-#~ "自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定"
-#~ "した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ポップアップメニューなしでパネルとデスクトップの間でフォーカスを後方へ移動"
-#~ "するために使うキーバインドを指定します。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全に"
-#~ "自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定"
-#~ "した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-#~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ポップアップすることなく、アプリケーションが持つ複数のウィンドウの間の"
-#~ "フォーカスを後方へ移動する際に使用するキーバインドです。このキーバインドと"
-#~ "一緒に &lt;shift&g; キーを押すと逆に前方へ移動するようになります。指定する"
-#~ "書式は \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のよう"
-#~ "にします。パーサは寛大な仕様になっており、大文字や小文字も許可します。そし"
-#~ "て \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な"
-#~ "文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはな"
-#~ "くなります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-#~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ポップアップしながら、アプリケーションが持つ複数のウィンドウの間のフォーカ"
-#~ "スを後方に移動する際に使用するキーバインドです。このキーバインドと一緒に "
-#~ "&lt;shift&gt; キーを押すと逆に前方へ移動するようになります。指定する書式"
-#~ "は \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにし"
-#~ "ます。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled"
-#~ "\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ポップアップメニューなしでウィンドウ間でフォーカスを後方へ移動するために使"
-#~ "うキーバインドを指定します。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あるいは "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字"
-#~ "や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような"
-#~ "省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、"
-#~ "この動作のキーバインドはなくなります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ポップアップメニューを使ってウィンドウ間でフォーカスを移動するために使う"
-#~ "キーバインドを指定します。\"shift\" を一緒に押すと、前方へ移動するようにな"
-#~ "ります。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可しま"
-#~ "す。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。も"
-#~ "し特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバイ"
-#~ "ンドはなくなります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-#~ "popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ポップアップメニューを使ってパネルとデスクトップの間でフォーカスを移動する"
-#~ "ために使うキーバインドを指定します。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あ"
-#~ "るいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全に自由で"
-#~ "大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" の"
-#~ "ような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場"
-#~ "合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without "
-#~ "a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ポップアップメニューなしでパネルとデスクトップの間でフォーカスを移動するた"
-#~ "めに使うキーバインドを指定します。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" ある"
-#~ "いは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大"
-#~ "文字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のよ"
-#~ "うな省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合"
-#~ "は、この動作のキーバインドはなくなります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application "
-#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this "
-#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ポップアップすることなしに、アプリケーションが持つ複数のウィンドウの間で"
-#~ "フォーカスを移動する際に使用するキーバインドです。このキーバインドと一緒"
-#~ "に &lt;shift&gt; キーを押すと逆方向に移動します。ここで指定する書式は "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにしま"
-#~ "す。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled"
-#~ "\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, "
-#~ "using a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" "
-#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ポップアップしながら、アプリケーションが持つ複数のウィンドウの間のフォーカ"
-#~ "スを移動する際に使用するキーバインドです。このキーバインドと一緒に &lt;"
-#~ "shift&gt; (伝統的には &lt;Alt&gt;F6) キーを押すと逆方向に移動します。ここ"
-#~ "で指定する書式は \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そし"
-#~ "て \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な"
-#~ "文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはな"
-#~ "くなります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using "
-#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ポップアップメニューなしでウィンドウ間でフォーカスを移動するために使うキー"
-#~ "バインドを指定します (伝統的には &lt;Alt&gt;Escape)。一緒に \"shift\" キー"
-#~ "を押すと、移動の順序が逆になります。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あ"
-#~ "るいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全に自由で"
-#~ "大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" の"
-#~ "ような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場"
-#~ "合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ポップアップメニューを使ってウィンドウ間でフォーカスを移動するために使う"
-#~ "キーバインドを指定します (伝統的には &lt;Alt&gt;Tab)。一緒に \"shift\" を"
-#~ "押すと、移動の順序が逆になります。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" ある"
-#~ "いは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大"
-#~ "文字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のよ"
-#~ "うな省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合"
-#~ "は、この動作のキーバインドはなくなります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on "
-#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ウィンドウを常に前にだす状態を切り替える際に使用するキーバインドを指定しま"
-#~ "す。常に前にだされたウィンドウは重ねられて表示される他のウィンドウの上に表"
-#~ "示されます。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可し"
-#~ "ます。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。"
-#~ "もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバ"
-#~ "インドはなくなります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "フルスクリーンモードの切り替えに使うキーバインドを指定します。フォーマット"
-#~ "は \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにし"
-#~ "ます。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled"
-#~ "\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "最大化の切り替えに使うキーバインドを指定します。フォーマットは \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにします。"
-#~ "パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオ"
-#~ "プションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "シェード/非シェードの状態を切り替えるために使うキーバインドを指定します。"
-#~ "フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文"
-#~ "字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなく"
-#~ "なります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-#~ "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ウィンドウをすべてのワークスペースに含めるかどうかを切り替えるために使う"
-#~ "キーバインドを指定します。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あるいは "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字"
-#~ "や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような"
-#~ "省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、"
-#~ "この動作のキーバインドはなくなります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ウィンドウの最大化を元に戻すために使うキーバインドを指定します。フォーマッ"
-#~ "トは \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のように"
-#~ "します。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 "
-#~ "\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくな"
-#~ "ります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog "
-#~ "box. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "パネルの \"コマンドを実行\" ダイアログを表示するキーバインドを指定します。"
-#~ "フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文"
-#~ "字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなく"
-#~ "なります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "端末を起動するキーバインドを指定します。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全に"
-#~ "自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定"
-#~ "した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-#~ "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "パネルのスクリーンショットユーティリティを使ってウィンドウのスクリーン"
-#~ "ショットを撮るキーバインドを指定します。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全に"
-#~ "自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定"
-#~ "した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "パネルのスクリーンショットユーティリティを実行するキーバインドを指定しま"
-#~ "す。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可しま"
-#~ "す。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。も"
-#~ "し特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバイ"
-#~ "ンドはなくなります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "パネルのメインメニューを表示するキーバインドを指定します。フォーマットは "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにしま"
-#~ "す。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled"
-#~ "\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
-#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all "
-#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below "
-#~ "all others. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "このキーバインドはウィンドウを他のウィンドウの上あるいは下に置くかを変更し"
-#~ "ます。もしウィンドウが別のウィンドウの下にある場合、ウィンドウを他のウィン"
-#~ "ドウの上に表示します。もしウィンドウが完全に表示されている場合には、他の"
-#~ "ウィンドウの下に配置します。ここで指定する書式は \"&lt;Control&gt;a\" ある"
-#~ "いは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは寛大な仕様に"
-#~ "なっており、大文字や小文字も許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプショ"
-#~ "ンに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ウィンドウを一番奥に移動するために使うキーバインドを指定します。フォーマッ"
-#~ "トは \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のように"
-#~ "します。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 "
-#~ "\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドが無効に"
-#~ "なります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the "
-#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ウィンドウを画面の上側へ移動する際のキーバインドを指定します。フォーマット"
-#~ "は \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにし"
-#~ "ます。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled"
-#~ "\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドが無効になります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ウィンドウを画面の右側へ移動する際のキーバインドを指定します。フォーマット"
-#~ "は \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにし"
-#~ "ます。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled"
-#~ "\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドは無効になります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of "
-#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ウィンドウを画面の右上へ移動する際のキーバインドを指定します。フォーマット"
-#~ "は \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにし"
-#~ "ます。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled"
-#~ "\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドが無効になります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of "
-#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ウィンドウを画面の左上へ移動する際のキーバインドを指定します。フォーマット"
-#~ "は \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにし"
-#~ "ます。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled"
-#~ "\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドが無効になります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the "
-#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ウィンドウを画面の下側へ移動する際のキーバインドを指定します。フォーマット"
-#~ "は \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにし"
-#~ "ます。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled"
-#~ "\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドが無効になります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner "
-#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ウィンドウを画面の右下へ移動する際のキーバインドを指定します。フォーマット"
-#~ "は \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにし"
-#~ "ます。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled"
-#~ "\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドが無効になります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner "
-#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ウィンドウを画面の左下へ移動する際のキーバインドを指定します。フォーマット"
-#~ "は \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにし"
-#~ "ます。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled"
-#~ "\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドが無効になります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ウィンドウを画面の左側へ移動する際のキーバインドを指定します。フォーマット"
-#~ "は \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のようにし"
-#~ "ます。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled"
-#~ "\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドが無効になります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "他のウィンドウよりも手前にウィンドウを表示するために使うキーバインドを指定"
-#~ "します。フォーマットは \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可しま"
-#~ "す。そして \"&lt;Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。も"
-#~ "し特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバイ"
-#~ "ンドはなくなります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ウィンドウを水平に可能な限り最大化するキーバインドを指定します。フォーマッ"
-#~ "トは \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のように"
-#~ "します。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 "
-#~ "\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくな"
-#~ "ります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ウィンドウを垂直に可能な限り最大化するキーバインドを指定します。フォーマッ"
-#~ "トは \"&lt;Control&gt;a\" あるいは \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" のように"
-#~ "します。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" や \"&lt;Ctrl&gt;\" のような省略もできます。もし特別な文字 "
-#~ "\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくな"
-#~ "ります。"
-
-#~ msgid "Toggle always on top state"
-#~ msgstr "常に前に出すの状態を切り替える"
-
-#~ msgid "Unmaximize window"
-#~ msgstr "ウィンドウの最大化を解除する"
-
-#~ msgid "Unmaximize Window"
-#~ msgstr "ウィンドウを元のサイズに戻します"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "タイトル"
-
-#~ msgid "Class"
-#~ msgstr "クラス"
-
-#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "<%2$s> エレメント上に \"%1$s\" 属性がありません"
-
-#~ msgid "Theme already has a fallback icon"
-#~ msgstr "既にテーマをアイコンに戻しました"
-
-#~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
-#~ msgstr "既にテーマを小さなアイコンに戻しました"
-
-#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "エレメント <%s> に \"name\" 属性がありません"
-
-#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "エレメント <%s> に \"value\" 属性がありません"
-
-#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "エレメント <%s> に \"top\" 属性がありません"
-
-#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "エレメント <%s> に \"bottom\" 属性がありません"
-
-#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "エレメント <%s> に \"left\" 属性がありません"
-
-#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "エレメント <%s> に \"right\" 属性がありません"
-
-#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "エレメント <%s> に \"color\" 属性がありません"
-
-#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "エレメント <%s> に \"x1\" 属性がありません"
-
-#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "エレメント <%s> に \"y1\" 属性がありません"
-
-#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "エレメント <%s> に \"x2\" 属性がありません"
-
-#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "エレメント <%s> に \"y2\" 属性がありません"
-
-#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "エレメント <%s> に \"y\" 属性がありません"
-
-#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "エレメント <%s> に \"width\" 属性がありません"
-
-#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "エレメント <%s> に \"height\" 属性がありません"
-
-#~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "エレメント <%s> に \"start_angle\" 属性がありません"
-
-#~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "エレメント <%s> に \"extent_angle\" 属性がありません"
-
-#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "エレメント <%s> に \"alpha\" 属性がありません"
-
-#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "エレメント <%s> に \"type\" 属性がありません"
-
-#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "エレメント <%s> に \"filename\" 属性がありません"
-
-#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "エレメント <%s> に \"state\" 属性がありません"
-
-#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "エレメント <%s> に \"shadow\" 属性がありません"
-
-#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "エレメント <%s> に \"arrow\" 属性がありません"
-
-#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "<%s> エレメントに \"value\" 属性がありません"
-
-#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "<%s> エレメントに \"position\" 属性がありません"
-
-#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "<%s> エレメントに \"function\" 属性がありません"
-
-#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "<%s> エレメントに \"state\" 属性がありません"
-
-#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "<%s> エレメントに \"focus\" 属性がありません"
-
-#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "<%s> エレメントに \"style\" 属性がありません"
-
-#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "<%s> エレメントに \"resize\" 属性がありません"
-
-#~ msgid "<author> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "このテーマで <author> は二回指定しました"
-
-#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "このテーマで <copyright> は二回指定しました"
-
-#~ msgid "<date> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "このテーマで <date> は二回指定しました"
-
-#~ msgid "<description> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "このテーマで<description>は二回指定しました"
diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po
index 20c30b04..e39dcba2 100644
--- a/po/ka.po
+++ b/po/ka.po
@@ -1,24 +1,20 @@
-# translation of ka.po to Georgian
-# translation of ka.po to
-# Georgian translation for Marco
-# Copyright © 2006 Canonical Ltd. and Rosetta Contributors.
-# This file is distributed under the same license as the marco package.
-#
-#
-# Alexander Didebulidze <[email protected]>, 2006.
-# Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <[email protected]>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ka\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-07 14:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-07 14:18+0200\n"
-"Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/mate-ge-list>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:56+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: ka\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
@@ -29,3389 +25,2107 @@ msgstr "სამუშაო მაგიდა"
msgid "Window Management"
msgstr "ფანჯრების მართა"
-#: ../src/tools/marco-message.c:150
-#, c-format
-msgid "Usage: %s\n"
-msgstr "გამოყენება: %s\n"
-
-#: ../src/tools/marco-message.c:176 ../src/util.c:133
-#, c-format
-msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
+#: ../src/core/bell.c:294
+msgid "Bell event"
msgstr ""
-#: ../src/core.c:206
+#: ../src/core/core.c:206
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr ""
-#: ../src/delete.c:67 ../src/delete.c:94 ../src/marco-dialog.c:50
-#: ../src/theme-parser.c:484
+#. Translators: %s is a window title
+#: ../src/core/delete.c:96
#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr ""
-#: ../src/delete.c:74 ../src/delete.c:101 ../src/marco-dialog.c:57
-#: ../src/theme-parser.c:493 ../src/theme-parser.c:548
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+#: ../src/core/delete.c:101
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
msgstr ""
-#: ../src/delete.c:132
-#, c-format
-msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-msgstr ""
+#: ../src/core/delete.c:110
+msgid "_Wait"
+msgstr "_ლოდინი"
-#: ../src/delete.c:267
+#: ../src/core/delete.c:110
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "_ნაძალადევი გამოსვლა"
+
+#: ../src/core/delete.c:208
#, c-format
-msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
+msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/delete.c:350
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
-msgid "Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr ""
-#: ../src/delete.c:459
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to get hostname: %s\n"
-msgstr "ვერ განხორციელდა -სკენ წმ n"
-
-#: ../src/display.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/core/display.c:344
+#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
-msgstr "ვერ განხორციელდა -სკენ გახსნა X ფანჯარა სისტემა წმ n"
+msgstr ""
-#: ../src/errors.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/core/errors.c:272
+#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr "-სკენ წმ X ან ფანჯარა n"
+msgstr ""
-#: ../src/errors.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/core/errors.c:279
+#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
-msgstr "ფატალური შეცდომა წმ ჩართულია წმ n"
-
-#: ../src/frames.c:1078
-msgid "Close Window"
-msgstr "ფანჯრის დახურვა"
-
-#: ../src/frames.c:1081
-msgid "Window Menu"
-msgstr "ფანჯრის მენუ"
-
-#: ../src/frames.c:1084
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "ფანჯრის მინიმიზირება"
-
-#: ../src/frames.c:1087
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "ფანჯრის მაქსიმიზირება"
-
-#: ../src/frames.c:1090
-msgid "Unmaximize Window"
-msgstr "ფანჯრის გადიდება"
-
-#: ../src/frames.c:1093
-#, fuzzy
-msgid "Roll Up Window"
-msgstr "_დახვევა"
-
-#: ../src/frames.c:1096
-#, fuzzy
-msgid "Unroll Window"
-msgstr "ფანჯრის დახურვა"
-
-#: ../src/frames.c:1099
-msgid "Keep Window On Top"
-msgstr "ფანჯრის წინაპლანზე დატოვება"
-
-#: ../src/frames.c:1102
-msgid "Remove Window From Top"
-msgstr "ფანჯრის წინაპლანიდან მოშორება"
-
-#: ../src/frames.c:1105
-msgid "Always On Visible Workspace"
-msgstr "ყოველთვის ხილულ გარემოში გამოჩენა"
-
-#: ../src/frames.c:1108
-msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:1087
+#: ../src/core/keybindings.c:680
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:2716
+#. Displayed when a keybinding which is
+#. * supposed to launch a program fails.
+#.
+#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
-msgid "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n"
+msgid ""
+"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:2821
+#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "ბრძანება %d არ არის განსაზღვრული.\n"
-#: ../src/keybindings.c:3849
+#: ../src/core/keybindings.c:3337
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "ტერმინალის ბრძანება არ არის განსაზღვრული.\n"
-#: ../src/main.c:67
+#: ../src/core/main.c:131
#, c-format
msgid ""
"marco %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"marco %s\n"
-"თავისუფალი/საჯარო პროგრამაა. მისი გავრცელება და/ან შეცვლა\n"
-"შესაძლებელია Free Software Foundation-ის მიერ გამოცემული GNU ზოგადი\n"
-"საჯარო ლიცენზიის (GNU General Public License) ვერსია 2-ის, ან"
-"(თქვენი სურვილის შემთხვევაში) ნებისმიერი უფრო ახალი ვერსიის, პირობების შესაბამისად.\n"
-#: ../src/main.c:171
+#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "სესიების მმართველთან კავშირის გაუქმება"
-#: ../src/main.c:177
+#: ../src/core/main.c:275
msgid "Replace the running window manager with Marco"
msgstr "მიმდინარე ფანჯრების მმართველის Marco-ით ჩანაცვლება"
-#: ../src/main.c:183
+#: ../src/core/main.c:281
msgid "Specify session management ID"
msgstr "სესიის მართვის ID-ის მითითება"
-#: ../src/main.c:188
+#: ../src/core/main.c:286
msgid "X Display to use"
msgstr "X გამოსაყენებელი გარემო"
-#: ../src/main.c:194
+#: ../src/core/main.c:292
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "სესიის დამახსოვრებული ფაილიდან ჩატვირთვა"
-#: ../src/main.c:200
+#: ../src/core/main.c:298
msgid "Print version"
msgstr "ამოსაბეჭდი ვერსია"
-#: ../src/main.c:353
+#: ../src/core/main.c:304
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:310
+msgid "Turn compositing on"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:316
+msgid "Turn compositing off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:322
+msgid ""
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "ვერ განხორციელდა გაფორმების თემების დასტის სკანირება: %s\n"
-#: ../src/main.c:369
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr "არა პოვნა a წმ და შეიცავს."
+#: ../src/core/main.c:544
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgstr ""
-#: ../src/main.c:429
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/core/main.c:603
+#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
-msgstr "ვერ განხორციელდა -სკენ წმ n"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:70
-msgid "Mi_nimize"
-msgstr "მი_ნიმიზირება"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:72
-msgid "Ma_ximize"
-msgstr "გაფართო_ება"
+msgstr ""
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:74
-msgid "Unma_ximize"
-msgstr "შემც_ირება"
+#. * We found it, but it was invalid. Complain.
+#. *
+#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
+#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
+#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
+#. * the symtab.)
+#. *
+#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
+#.
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
+#, c-format
+msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
+msgstr ""
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:76
-msgid "Roll _Up"
-msgstr "_დახვევა"
+#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
+#, c-format
+msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
+msgstr ""
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:78
-msgid "_Unroll"
-msgstr "_გაშლა"
+#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
+#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
+#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
+#, c-format
+msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
+msgstr ""
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:80
-msgid "_Move"
-msgstr "_გადაადგილება"
+#: ../src/core/prefs.c:1234
+msgid ""
+"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+"behave properly.\n"
+msgstr ""
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:82
-msgid "_Resize"
-msgstr "_ზომის შეცვლა"
+#: ../src/core/prefs.c:1305
+#, c-format
+msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
+msgstr ""
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:84
-msgid "Move Titlebar On_screen"
-msgstr "_სათაურის ზოლის ეკრანზე გადაადგილება"
+#: ../src/core/prefs.c:1367
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr ""
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:87 ../src/menu.c:89
-msgid "Always on _Top"
-msgstr "ყოველთვის წინა _პლანზე"
+#: ../src/core/prefs.c:1788
+#, c-format
+msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
+msgstr ""
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:91
-msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "ყოველთვის ხილულ გ_არემოში ჩვენება"
+#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "სამუშაო გარემო %d"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:93
-msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "მხ_ოლოდ ამ გარემოში"
+#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
+"\"%s\"\n"
+msgstr ""
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:95
-msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "_მარცხენა გარემოში გადატანა"
+#: ../src/core/prefs.c:2537
+#, c-format
+msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:97
-msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "მარჯვენა გარემოშ_ი გადატანა"
+#: ../src/core/prefs.c:2741
+#, c-format
+msgid "Error setting compositor status: %s\n"
+msgstr ""
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:99
-msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "ზ_ემო გარემოში გადატანა"
+#: ../src/core/screen.c:357
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgstr ""
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:101
-msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "ქვემ_ო გარემოში გადატანა"
+#: ../src/core/screen.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr ""
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:105
-msgid "_Close"
-msgstr "_დახურვა"
+#: ../src/core/screen.c:400
+#, c-format
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr ""
-#: ../src/menu.c:199 ../src/prefs.c:2246 ../src/prefs.c:2780
+#: ../src/core/screen.c:458
#, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "სამუშაო გარემო %d"
+msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+msgstr ""
-#: ../src/menu.c:208
+#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
-msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "სამუშაო გარემო 1_0"
+msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
+#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
+#. * "disabled" must also stay as it is.
+#.
+#: ../src/core/schema-bindings.c:169
+msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
-#: ../src/menu.c:210
+#: ../src/core/schema-bindings.c:177
+msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
+"\n"
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
-msgid "Workspace %s%d"
-msgstr "სამუშაო გარემო %s%d"
+msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/menu.c:390
-msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "_სხვა გარემოში გადატანა"
+#: ../src/core/session.c:867
+#, c-format
+msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
+msgstr ""
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:105
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: ../src/core/session.c:1008
+#, c-format
+msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
+msgstr ""
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:111
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: ../src/core/session.c:1013
+#, c-format
+msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
+msgstr ""
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:117
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: ../src/core/session.c:1143
+#, c-format
+msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
+msgstr ""
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:123
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
+#: ../src/core/session.c:1192
+#, c-format
+msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
+msgstr ""
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:129
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
+msgstr ""
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:135
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
+#: ../src/core/session.c:1222
+#, c-format
+msgid "nested <window> tag"
+msgstr ""
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:141
-msgid "Mod2"
-msgstr "Mod2"
+#: ../src/core/session.c:1464
+#, c-format
+msgid "Unknown element %s"
+msgstr ""
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:147
-msgid "Mod3"
-msgstr "Mod3"
+#: ../src/core/session.c:1816
+msgid ""
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
+msgstr ""
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:153
-msgid "Mod4"
-msgstr "Mod4"
+#: ../src/core/util.c:101
+#, c-format
+msgid "Failed to open debug log: %s\n"
+msgstr ""
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:159
-msgid "Mod5"
-msgstr "Mod5"
+#: ../src/core/util.c:111
+#, c-format
+msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/marco-dialog.c:90
+#: ../src/core/util.c:117
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not responding."
-msgstr "\"%s\" ფანჯარა არ პასუხობს."
+msgid "Opened log file %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/marco-dialog.c:97
-msgid ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
+#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/marco-message.c:176
+#, c-format
+msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco-dialog.c:107
-msgid "_Wait"
-msgstr "_ლოდინი"
+#: ../src/core/util.c:236
+msgid "Window manager: "
+msgstr "ფანჯარათა მმართველი: "
-#: ../src/marco-dialog.c:109
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "_ნაძალადევი გამოსვლა"
+#: ../src/core/util.c:388
+msgid "Bug in window manager: "
+msgstr "შეცდომა ფანჯარათა მმართველში: "
+
+#: ../src/core/util.c:421
+msgid "Window manager warning: "
+msgstr "ფანჯარათა მმართველის გაფრთხილება: "
-#: ../src/marco-dialog.c:206
-msgid "Title"
-msgstr "სათაური"
+#: ../src/core/util.c:449
+msgid "Window manager error: "
+msgstr "ფანჯარათა მმართველის შეცდომა: "
-#: ../src/marco-dialog.c:218
-msgid "Class"
-msgstr "კლასი"
+#. Translators: This is the title used on dialog boxes
+#. eof all-keybindings.h
+#: ../src/core/util.c:570 ../src/marco.desktop.in.h:1
+#: ../src/marco-wm.desktop.in.h:1
+msgid "Marco"
+msgstr "Marco"
-#: ../src/marco-dialog.c:244
-#, fuzzy
+#. first time through
+#: ../src/core/window.c:5660
+#, c-format
msgid ""
-"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
-"restarted manually next time you log in."
-msgstr "არა შენახვა და -სკენ დრო დუ."
+"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+"window as specified in the ICCCM.\n"
+msgstr ""
-#: ../src/marco-dialog.c:310
+#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
+#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
+#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
+#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
+#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
+#. * about these apps but make them work.
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"There was an error running \"%s\":\n"
-"%s."
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
-"დაიშვა შეცდომა \"%s\" გაშვებისას:\n"
-"%s."
-#: ../src/marco.desktop.in.h:1
-msgid "Marco"
-msgstr "Marco"
+#: ../src/core/window-props.c:244
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr "არა ნავიგაცია დუ ის არა"
+#. Translators: the title of a window from another machine
+#: ../src/core/window-props.c:388
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
-"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
-"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
-"option is set to true."
+#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root.
+#: ../src/core/window-props.c:420
+#, c-format
+msgid "%s (as superuser)"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:3
-msgid "Action on title bar double-click"
-msgstr "ფანჯრის სათაურის ზოლზე ორმაგი წკაპის მოქმედება"
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine
+#: ../src/core/window-props.c:438
+#, c-format
+msgid "%s (as %s)"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Action on title bar middle-click"
-msgstr "ფანჯრის სათაურის ზოლზე ორმაგი წკაპის მოქმედება"
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine, whose name we don't know
+#: ../src/core/window-props.c:444
+#, c-format
+msgid "%s (as another user)"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Action on title bar right-click"
-msgstr "ფანჯრის სათაურის ზოლზე ორმაგი წკაპის მოქმედება"
+#: ../src/core/window-props.c:1430
+#, c-format
+msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:6
-msgid "Activate window menu"
-msgstr "ფანჯრის მენიუს გააქტიურება"
+#: ../src/core/xprops.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+"Window 0x%lx has property %s\n"
+"that was expected to have type %s format %d\n"
+"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
+"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
+"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "ის ჩართულია"
+#: ../src/core/xprops.c:401
+#, c-format
+msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
+#: ../src/core/xprops.c:484
+#, c-format
msgid ""
-"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
-"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
-"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
-"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
-"so that buttons can be added in future marco versions without breaking "
-"older versions."
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
msgstr ""
-"ის ჩართულია a სტრიქონი მენიუ დახურვა მარცხენა ის ფანჯარა მარჯვენა და "
-"დუბლირება არა უცნობი დუ მომავალი."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Automatically raises the focused window"
-msgstr "ავრომატურად ფანჯარა"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:88
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "გადადი გარემო 1"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
-"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
-"for example."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:90
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "სამუშაო გარემო 2 გადართვა"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:92
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "სამუშაო გარემო 3 გადართვა"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:94
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "სამუშაო გარემო 4 გადართვა"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:96
+msgid "Switch to workspace 5"
+msgstr "სამუშაო გარემო 5 გადართვა"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:98
+msgid "Switch to workspace 6"
+msgstr "სამუშაო გარემო 2 გადართვა"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:100
+msgid "Switch to workspace 7"
+msgstr "სამუშაო გარემო 7 გადართვა"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:102
+msgid "Switch to workspace 8"
+msgstr "სამუშაო გარემო 8 გადართვა"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:104
+msgid "Switch to workspace 9"
+msgstr "სამუშაო გარემო 9 გადართვა"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:106
+msgid "Switch to workspace 10"
+msgstr "სამუშაო გარემო 10 გადართვა"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:108
+msgid "Switch to workspace 11"
+msgstr "სამუშაო გარემო 11 გადართვა"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:110
+msgid "Switch to workspace 12"
+msgstr "სამუშაო გარემო 12 გადართვა"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:122
+msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:11
-msgid "Close window"
-msgstr "ფანჯრის დახურვა"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:126
+msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:12
-msgid "Commands to run in response to keybindings"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:130
+msgid "Switch to workspace above the current workspace"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:13
-msgid "Compositing Manager"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:134
+msgid "Switch to workspace below the current workspace"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:14
-msgid "Control how new windows get focus"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:150
+msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Current theme"
-msgstr "მიმდინარე"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:153
+msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:16
-msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:157
+msgid "Move between windows, using a popup window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:17
-msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:160
+msgid "Move backward between windows, using a popup window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
-"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:163
+msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:19
-msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:166
+msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:20
-msgid "Enable Visual Bell"
-msgstr "Visual Bell-ის ჩართვა"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:171
+msgid "Move between windows of an application immediately"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Hide all windows and focus desktop"
-msgstr "დამალვა ყველა და"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:174
+msgid "Move backward between windows of an application immediately"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
-"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
-"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
-"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:177
+msgid "Move between windows immediately"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:23
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
-"font for window titles."
-msgstr "ჭეშმარიტი და პროგრამა ფანჯარა."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:180
+msgid "Move backward between windows immediately"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:24
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
-"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
-"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
-"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
-"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:183
+msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr ""
-"ჭეშმარიტი ცოტა და ცოტა ის ან სხვა არის a დუ და ტერმინალი -სკენ ფუნქცია "
-"შესაძლებლობა არის გამორთული არის ჩართულია -სკენ."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:25
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
-"unimplemented at the moment."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:186
+msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr ""
-"ჭეშმარიტი Marco დუ ის არის a დუ ჩვეულებრივი პროგრამა არის მეტი და ცოტა "
-"ფანჯრები a ფანჯარა დუ პროგრამა რეჟიმი ყველა დუ პროგრამა დუ პროგრამა რეჟიმი "
-"არა -სკენ დუ სხვა ის არის წმ ყველა ის პროგრამა ფანჯარა e g -სკენ პროგრამა "
-"რეჟიმი არის ეთ."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:26
-#, fuzzy
-msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr "ჭეშმარიტი გამორთულია ცოტა რესურსი"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:191
+msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "ჩაწევა ფანჯარა სხვა"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:194
+msgid "Show the panel's main menu"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:28
-msgid "Maximize window"
-msgstr "ფანჯრის გადიდება"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:197
+msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:29
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "ფანჯრის ჰორიზონტალურად გაშლა"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:238
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "ეკრანის ანაბეჭდის გადაღება"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:30
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "ფანჯრის ვერტიკალურად გაშლა"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:240
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "ფანჯრის ანაბეჭდის გადაღება"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:31
-msgid "Minimize window"
-msgstr "ფანჯრის ჩაკეცვა"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:242
+msgid "Run a terminal"
+msgstr "ტერმინალის გაშვება"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Modifier to use for modified window click actions"
-msgstr "მოდიფიკატორი -სკენ შეცვლილია ფანჯარა"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:257
+msgid "Activate the window menu"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr "გადატანა და დაუყოვნებლივ"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
-msgstr "გადატანა და"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Move backwards between windows immediately"
-msgstr "გადატანა დაუყოვნებლივ"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
-msgstr "გადატანა დაუყოვნებლივ"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
-msgstr "გადატანა და"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:38
-#, fuzzy
-msgid "Move between panels and the desktop immediately"
-msgstr "გადატანა და დაუყოვნებლივ"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:260
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "სრული ეკრანის რეჟიმზე გადასვლა"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Move between panels and the desktop with popup"
-msgstr "გადატანა და"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:262
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "მთელს ეკრანზე გაშლის რეჟიმი"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Move between windows immediately"
-msgstr "გადატანა დაუყოვნებლივ"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:264
+msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Move between windows of an application immediately"
-msgstr "გადატანა დაუყოვნებლივ"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:266
+msgid "Maximize window"
+msgstr "ფანჯრის გადიდება"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Move between windows of an application with popup"
-msgstr "გადატანა"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:268
+msgid "Restore window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:43
-#, fuzzy
-msgid "Move between windows with popup"
-msgstr "გადატანა"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:270
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "დაჩრდილულ რეჟიმზე გადასვლა"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
-msgstr "გადატანა"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:272
+msgid "Minimize window"
+msgstr "ფანჯრის ჩაკეცვა"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:274
+msgid "Close window"
+msgstr "ფანჯრის დახურვა"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:45
+#: ../src/include/all-keybindings.h:276
msgid "Move window"
msgstr "ფანჯრის გადაადგილება"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:46
-#, fuzzy
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "გადატანა ფანჯარა"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:47
-#, fuzzy
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "გადატანა ფანჯარა -სკენ მარცხენა"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:278
+msgid "Resize window"
+msgstr "ფანჯრის ზომის შეცვლა"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:48
-#, fuzzy
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "გადატანა ფანჯარა -სკენ მარჯვენა"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:281
+msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "გადატანა ფანჯარა"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:50
-#, fuzzy
-msgid "Move window to east side of screen"
-msgstr "გადატანა ფანჯარა -სკენ 1"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Move window to north side of screen"
-msgstr "გადატანა ფანჯარა -სკენ 1"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:52
-#, fuzzy
-msgid "Move window to north-east corner"
-msgstr "გადატანა ფანჯარა -სკენ 1"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:53
-#, fuzzy
-msgid "Move window to north-west corner"
-msgstr "გადატანა ფანჯარა -სკენ 1"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:54
-#, fuzzy
-msgid "Move window to south side of screen"
-msgstr "გადატანა ფანჯარა -სკენ 1"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:55
-#, fuzzy
-msgid "Move window to south-east corner"
-msgstr "გადატანა ფანჯარა -სკენ 1"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:56
-#, fuzzy
-msgid "Move window to south-west corner"
-msgstr "გადატანა ფანჯარა -სკენ 1"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:57
-#, fuzzy
-msgid "Move window to west side of screen"
-msgstr "გადატანა ფანჯარა -სკენ 1"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:58
-#, fuzzy
+#: ../src/include/all-keybindings.h:285
msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "გადატანა ფანჯარა -სკენ 1"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:59
-#, fuzzy
-msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "გადატანა ფანჯარა -სკენ 10"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:60
-#, fuzzy
-msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "გადატანა ფანჯარა -სკენ 11"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:61
-#, fuzzy
-msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "გადატანა ფანჯარა -სკენ 12"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:62
-#, fuzzy
+#: ../src/include/all-keybindings.h:288
msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "გადატანა ფანჯარა -სკენ 2"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:63
-#, fuzzy
+#: ../src/include/all-keybindings.h:291
msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "გადატანა ფანჯარა -სკენ 3"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:64
-#, fuzzy
+#: ../src/include/all-keybindings.h:294
msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "გადატანა ფანჯარა -სკენ 4"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:65
-#, fuzzy
+#: ../src/include/all-keybindings.h:297
msgid "Move window to workspace 5"
-msgstr "გადატანა ფანჯარა -სკენ 5"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:66
-#, fuzzy
+#: ../src/include/all-keybindings.h:300
msgid "Move window to workspace 6"
-msgstr "გადატანა ფანჯარა -სკენ 6"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:67
-#, fuzzy
+#: ../src/include/all-keybindings.h:303
msgid "Move window to workspace 7"
-msgstr "გადატანა ფანჯარა -სკენ 7"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:68
-#, fuzzy
+#: ../src/include/all-keybindings.h:306
msgid "Move window to workspace 8"
-msgstr "გადატანა ფანჯარა -სკენ 8"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:69
-#, fuzzy
+#: ../src/include/all-keybindings.h:309
msgid "Move window to workspace 9"
-msgstr "გადატანა ფანჯარა -სკენ 9"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:70
-msgid "Name of workspace"
-msgstr "სამუშაო გარემოს სახელი"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:312
+msgid "Move window to workspace 10"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:71
-msgid "Number of workspaces"
-msgstr "სამუშაო გარემოებების რაოდენობა"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:315
+msgid "Move window to workspace 11"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:72
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
-"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
-"workspaces."
-msgstr "ნომერი ის მეტი და a სტაციონარული -სკენ."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:318
+msgid "Move window to workspace 12"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:330
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:333
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:336
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:339
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:73
-#, fuzzy
-msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
-msgstr "აწევა ფანჯარა"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:342
+msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:74
-#, fuzzy
+#: ../src/include/all-keybindings.h:344
msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "აწევა ფანჯარა სხვა"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:75
-msgid "Resize window"
-msgstr "ფანჯრის ზომის შეცვლა"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:346
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:76
-msgid "Run a defined command"
-msgstr "განსაზღვრული პროგრამის გაშვება"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:350
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "ფანჯრის ვერტიკალურად გაშლა"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:77
-msgid "Run a terminal"
-msgstr "ტერმინალის გაშვება"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:354
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "ფანჯრის ჰორიზონტალურად გაშლა"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
-"raise the window as a side-effect. Set this option to false to decouple "
-"raising from other user actions. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the bug "
-"they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-msgstr ""
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:79
-msgid "Show the panel menu"
-msgstr "პანელის მენუს ჩვენება"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:80
-#, fuzzy
-msgid "Show the panel run application dialog"
-msgstr "ჩვენება პანელი პროგრამა დიალოგი"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:81
-msgid ""
-"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
-"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
-"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
-"run any misbehaving applications."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:358
+msgid "Move window to north-west (top left) corner"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:82
-msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "გადადი გარემო 1"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:361
+msgid "Move window to north-east (top right) corner"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:83
-msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "სამუშაო გარემო 10 გადართვა"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:364
+msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:84
-msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr "სამუშაო გარემო 11 გადართვა"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:367
+msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:85
-msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr "სამუშაო გარემო 12 გადართვა"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:371
+msgid "Move window to north (top) side of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:86
-msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "სამუშაო გარემო 2 გადართვა"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:374
+msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:87
-msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "სამუშაო გარემო 3 გადართვა"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:377
+msgid "Move window to east (right) side of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:88
-msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "სამუშაო გარემო 4 გადართვა"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:380
+msgid "Move window to west (left) side of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:89
-msgid "Switch to workspace 5"
-msgstr "სამუშაო გარემო 5 გადართვა"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:383
+msgid "Move window to center of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:90
-msgid "Switch to workspace 6"
-msgstr "სამუშაო გარემო 2 გადართვა"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:91
-msgid "Switch to workspace 7"
-msgstr "სამუშაო გარემო 7 გადართვა"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
+msgid ""
+"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
+"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
+"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
+"option is set to true."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:92
-msgid "Switch to workspace 8"
-msgstr "სამუშაო გარემო 8 გადართვა"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
+msgid "Action on title bar double-click"
+msgstr "ფანჯრის სათაურის ზოლზე ორმაგი წკაპის მოქმედება"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:93
-msgid "Switch to workspace 9"
-msgstr "სამუშაო გარემო 9 გადართვა"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:4
+msgid "Action on title bar middle-click"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:94
-#, fuzzy
-msgid "Switch to workspace above this one"
-msgstr "გადართვა -სკენ"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:5
+msgid "Action on title bar right-click"
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:6
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:7
+msgid ""
+"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
+"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
+"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
+"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
+"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
+"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
+"some space between two adjacent buttons."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:95
-#, fuzzy
-msgid "Switch to workspace below this one"
-msgstr "გადართვა -სკენ"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
+msgid "Automatically raises the focused window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:96
-#, fuzzy
-msgid "Switch to workspace on the left"
-msgstr "გადართვა -სკენ ჩართულია მარცხენა"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:9
+msgid ""
+"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
+"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
+"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:97
-#, fuzzy
-msgid "Switch to workspace on the right"
-msgstr "გადართვა -სკენ ჩართულია მარჯვენა"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
+msgid "Commands to run in response to keybindings"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:98
-#, fuzzy
-msgid "System Bell is Audible"
-msgstr "სისტემა არის"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:11
+msgid "Compositing Manager"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:99
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "ეკრანის ანაბეჭდის გადაღება"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:12
+msgid "Control how new windows get focus"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:100
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "ფანჯრის ანაბეჭდის გადაღება"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:13
+msgid "Current theme"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:101
-#, fuzzy
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:14
+msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:15
+msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:16
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
+"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
+"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr ""
-"Marco -სკენ ან პროგრამა a თეთრი შავი და ჩარჩო ის პროგრამა -სკენ პროგრამა "
-"არის უცნობი არის ნაგულისხმევი ფანჯარა წმ არის."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:102
-#, fuzzy
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
+msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18
+msgid "Enable Visual Bell"
+msgstr "Visual Bell-ის ჩართვა"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:19
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr "N განსაზღვრა -სკენ N შესრულება N."
+"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
+"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
+"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
+"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:103
-#, fuzzy
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
-"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr "ეკრანის ანაბეჭდი გასაღები a -სკენ."
+"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
+"font for window titles."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:104
-#, fuzzy
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr "ფანჯარა ეკრანის ანაბეჭდი გასაღები a -სკენ."
+"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
+"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
+"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:105
-#, fuzzy
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-"then there will be no keybinding for this action."
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"unimplemented at the moment."
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
+msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
msgstr ""
-"დუ&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 არის და ან და&lt;&gt; "
-"და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:106
-#, fuzzy
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24
+msgid "Modifier to use for modified window click actions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:25
+msgid "Name of workspace"
+msgstr "სამუშაო გარემოს სახელი"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:26
+msgid "Number of workspaces"
+msgstr "სამუშაო გარემოებების რაოდენობა"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:27
+msgid ""
+"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
+"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
+"workspaces."
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
+msgid "Run a defined command"
+msgstr "განსაზღვრული პროგრამის გაშვება"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"-სკენ&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 არის და ან და&lt;"
-"&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:107
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
msgstr ""
-"-სკენ&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 არის და ან და&lt;"
-"&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მოქმედება."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:108
-#, fuzzy
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"-სკენ ჩართულია მარცხენა ის&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; "
-"F1 არის და ან და&lt;&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული "
-"არა მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:109
-#, fuzzy
+"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
+"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
+"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
+"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
+"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
+"run any misbehaving applications."
msgstr ""
-"-სკენ ჩართულია მარჯვენა ის&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; "
-"F1 არის და ან და&lt;&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული "
-"არა მოქმედება."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:110
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
+msgid "System Bell is Audible"
msgstr ""
-"-სკენ&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 არის და ან და&lt;"
-"&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მოქმედება."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:111
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
+msgid ""
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
msgstr ""
-"-სკენ&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 არის და ან და&lt;"
-"&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მოქმედება."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:112
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
msgstr ""
-"-სკენ&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 არის და ან და&lt;"
-"&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მოქმედება."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:113
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"-სკენ&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 არის და ან და&lt;"
-"&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:114
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"-სკენ&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 არის და ან და&lt;"
-"&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"-სკენ&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 არის და ან და&lt;"
-"&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:116
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"-სკენ&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 არის და ან და&lt;"
-"&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:117
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"-სკენ&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 არის და ან და&lt;"
-"&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:118
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"-სკენ&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 არის და ან და&lt;"
-"&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:119
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"-სკენ&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 არის და ან და&lt;"
-"&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:120
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"-სკენ&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 არის და ან და&lt;"
-"&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:121
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"-სკენ&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 არის და ან და&lt;"
-"&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:122
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"-სკენ ფანჯარა მენიუ&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 არის "
-"და ან და&lt;&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა "
-"მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:123
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"-სკენ დახურვა a ფანჯარა&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 "
-"არის და ან და&lt;&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა "
-"მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:124
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
-"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"-სკენ რეჟიმი და a ფანჯარა&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 "
-"არის და ან და&lt;&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა "
-"მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:125
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"-სკენ რეჟიმი და a ფანჯარა&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 "
-"არის და ან და&lt;&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა "
-"მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:126
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"-სკენ ყველა საშუალო და მინიჭება -სკენ&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; "
-"Alt&gt; F1 არის და ან და&lt;&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი "
-"გამორთული არა მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:127
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"-სკენ a ფანჯარა&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 არის და "
-"ან და&lt;&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა "
-"მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:128
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"-სკენ a ფანჯარა&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 არის და "
-"ან და&lt;&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა "
-"მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:129
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"-სკენ a ფანჯარა&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 არის და "
-"ან და&lt;&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა "
-"მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:130
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"-სკენ a ფანჯარა -სკენ მარცხენა&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; "
-"Alt&gt; F1 არის და ან და&lt;&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი "
-"გამორთული არა მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:131
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"-სკენ a ფანჯარა -სკენ მარჯვენა&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; "
-"Alt&gt; F1 არის და ან და&lt;&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი "
-"გამორთული არა მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:132
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"-სკენ a ფანჯარა&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 არის და "
-"ან და&lt;&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა "
-"მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:133
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"-სკენ a ფანჯარა -სკენ&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 "
-"არის და ან და&lt;&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა "
-"მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:134
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"-სკენ a ფანჯარა -სკენ&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 "
-"არის და ან და&lt;&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა "
-"მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:135
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"-სკენ a ფანჯარა -სკენ&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 "
-"არის და ან და&lt;&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა "
-"მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:136
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"-სკენ a ფანჯარა -სკენ&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 "
-"არის და ან და&lt;&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა "
-"მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:137
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"-სკენ a ფანჯარა -სკენ&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 "
-"არის და ან და&lt;&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა "
-"მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:138
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"-სკენ a ფანჯარა -სკენ&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 "
-"არის და ან და&lt;&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა "
-"მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:139
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"-სკენ a ფანჯარა -სკენ&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 "
-"არის და ან და&lt;&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა "
-"მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:140
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"-სკენ a ფანჯარა -სკენ&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 "
-"არის და ან და&lt;&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა "
-"მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:141
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"-სკენ a ფანჯარა -სკენ&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 "
-"არის და ან და&lt;&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა "
-"მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:142
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"-სკენ a ფანჯარა -სკენ&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 "
-"არის და ან და&lt;&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა "
-"მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:143
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"-სკენ a ფანჯარა -სკენ&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 "
-"არის და ან და&lt;&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა "
-"მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:144
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"-სკენ a ფანჯარა -სკენ&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 "
-"არის და ან და&lt;&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა "
-"მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:145
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"-სკენ და a ფანჯარა&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 არის "
-"და ან და&lt;&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა "
-"მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:146
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"-სკენ და a ფანჯარა&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 არის "
-"და ან და&lt;&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა "
-"მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:147
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"-სკენ a ფანჯარა&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 არის და "
-"ან და&lt;&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა "
-"მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:148
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"-სკენ a ფანჯარა&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 არის და "
-"ან და&lt;&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა "
-"მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:149
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"-სკენ a ფანჯარა&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 არის და "
-"ან და&lt;&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა "
-"მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:150
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"-სკენ a ფანჯარა&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 არის და "
-"ან და&lt;&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა "
-"მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:151
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"-სკენ და a ფანჯარა&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 არის "
-"და ან და&lt;&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა "
-"მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:152
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"-სკენ და a ფანჯარა&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 არის "
-"და ან და&lt;&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა "
-"მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:153
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows of an application without "
-"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses "
-"the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
+"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
+msgid ""
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"-სკენ a ფანჯარა&lt; Alt&gt; Escape გასაღები ის&lt; Control&gt; a ან&lt; "
-"Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 არის და ან და&lt;&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -"
-"სკენ სტრიქონი გამორთული არა მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:154
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a "
-"popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" key while "
-"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"-სკენ a ფანჯარა&lt; Alt&gt; ჩანართი გასაღები ის&lt; Control&gt; a ან&lt; "
-"Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 არის და ან და&lt;&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -"
-"სკენ სტრიქონი გამორთული არა მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:155
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"-სკენ a ფანჯარა&lt; Alt&gt; Escape გასაღები ის&lt; Control&gt; a ან&lt; "
-"Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 არის და ან და&lt;&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -"
-"სკენ სტრიქონი გამორთული არა მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:156
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"-სკენ a ფანჯარა&lt; Alt&gt; ჩანართი გასაღები ის&lt; Control&gt; a ან&lt; "
-"Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 არის და ან და&lt;&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -"
-"სკენ სტრიქონი გამორთული არა მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:157
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
-"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"-სკენ ჩართულია ზემოთ A ფანჯარა არის ჩართულია ზემოთ ხილული სხვა&lt; "
-"Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 არის და ან და&lt;&gt; და&lt; "
-"Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:158
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"-სკენ რეჟიმი&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 არის და ან "
-"და&lt;&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:159
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"-სკენ&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 არის და ან და&lt;"
-"&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:160
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"-სკენ&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 არის და ან და&lt;"
-"&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:161
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"-სკენ ფანჯარა არის ჩართულია ყველა ან&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; "
-"Alt&gt; F1 არის და ან და&lt;&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი "
-"გამორთული არა მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:162
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"-სკენ a ფანჯარა&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 არის და "
-"ან და&lt;&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა "
-"მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:163
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"წმ პანელი წმ გაშვება პროგრამა დიალოგი&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; "
-"Alt&gt; F1 არის და ან და&lt;&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი "
-"გამორთული არა მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:164
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"a ტერმინალი&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 არის და ან "
-"და&lt;&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:165
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"პანელი წმ ეკრანის ანაბეჭდი -სკენ a ეკრანის ანაბეჭდი ის a ფანჯარა&lt; "
-"Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 არის და ან და&lt;&gt; და&lt; "
-"Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:166
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"პანელი წმ ეკრანის ანაბეჭდი&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; "
-"F1 არის და ან და&lt;&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული "
-"არა მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:167
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"პანელი წმ მენიუ&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 არის და "
-"ან და&lt;&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა "
-"მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:168
-#, fuzzy
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
-msgstr "სახელი ის a."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:169
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:39
msgid "The screenshot command"
msgstr "ეკრანის ანაბეჭდის მისაღები ბრძანება"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:170
-#, fuzzy
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:40
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
-msgstr "ის ფანჯარა და."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:171
-#, fuzzy
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr "დრო a ფანჯარა ავტო არის მინიჭება -სკენ ჭეშმარიტი არის დუ ის a წამი."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:172
-#, fuzzy
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr "ფანჯარა რეჟიმი დუ -სკენ ფანჯარა და ფანჯარა და ფანჯარა."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:173
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
msgstr "ფანჯარის ანაბეჭდის გადასაღები ბრძანება"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:174
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
-"the window is covered by another one, it raises the window above all others, "
-"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"a ფანჯარა არის ან სხვა ფანჯარა არის ფანჯარა ფანჯარა სხვა ფანჯარა არის "
-"ხილული ფანჯარა სხვა&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 არის "
-"და ან და&lt;&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა "
-"მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:175
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"a ფანჯარა სხვა&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 არის და ან "
-"და&lt;&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:176
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"a ფანჯარა სხვა&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 არის და ან "
-"და&lt;&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:177
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"a ფანჯარა სხვა&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 არის და ან "
-"და&lt;&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:178
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
-"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"a ფანჯარა სხვა&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 არის და ან "
-"და&lt;&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:179
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
-"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"a ფანჯარა სხვა&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 არის და ან "
-"და&lt;&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:180
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"a ფანჯარა სხვა&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 არის და ან "
-"და&lt;&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:181
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of "
-"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"a ფანჯარა სხვა&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 არის და ან "
-"და&lt;&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:182
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of "
-"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"a ფანჯარა სხვა&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 არის და ან "
-"და&lt;&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:183
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"a ფანჯარა სხვა&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 არის და ან "
-"და&lt;&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:184
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ფანჯარა სხვა&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 არის და ან "
-"და&lt;&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:185
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"a ფანჯარა -სკენ&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 არის და "
-"ან და&lt;&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა "
-"მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:186
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"a ფანჯარა -სკენ&lt; Control&gt; a ან&lt; Shift&gt;&lt; Alt&gt; F1 არის და "
-"ან და&lt;&gt; და&lt; Ctrl&gt; მინიჭება -სკენ სტრიქონი გამორთული არა "
-"მოქმედება."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:187
-#, fuzzy
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:44
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
-"anything."
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-"ის ორმაგი ჩართულია სათაური მიმდინარე პარამეტრები ფანჯარა ფანჯარა ფანჯარა და "
-"არა არა ნებისმიერი."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:188
-#, fuzzy
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
-"anything."
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-"ის ორმაგი ჩართულია სათაური მიმდინარე პარამეტრები ფანჯარა ფანჯარა ფანჯარა და "
-"არა არა ნებისმიერი."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:189
-#, fuzzy
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
-"anything."
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-"ის ორმაგი ჩართულია სათაური მიმდინარე პარამეტრები ფანჯარა ფანჯარა ფანჯარა და "
-"არა არა ნებისმიერი."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:190
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:191
-msgid "Toggle always on top state"
-msgstr " \"ყოველთვის წინა პლანზე\" რეჟიმის ჩართვა"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:192
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "სრული ეკრანის რეჟიმზე გადასვლა"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:193
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "მთელს ეკრანზე გაშლის რეჟიმი"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:194
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "დაჩრდილულ რეჟიმზე გადასვლა"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:195
-msgid "Toggle window on all workspaces"
-msgstr "ყველა გარემოში გამოჩენა"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:196
-#, fuzzy
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr "ჩართულია a პროგრამა ან a ან მაგარი ის და დუ ან არის გამორთულია."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:197
-msgid "Unmaximize window"
-msgstr "ფანჯრის შემცირება"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:198
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "ფანჯრის სათაურში სისტემის შრიფტის გამოყენება"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:199
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:50
msgid "Visual Bell Type"
msgstr "ვიზუალური სიგნალის ტიპი"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:200
-#, fuzzy
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
-msgstr "a ეფექტი ის სხვა"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:201
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52
+msgid "Whether to resize with the right button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:53
msgid "Window focus mode"
msgstr "ფანჯრის აქტივირების რეჟიმი"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:202
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:54
msgid "Window title font"
msgstr "ფანჯარის სათაურის შრიფტი"
-#: ../src/prefs.c:434
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type of %s was not integer"
-msgstr "არა წმ მთელი"
-
-#: ../src/prefs.c:572 ../src/prefs.c:600 ../src/prefs.c:616 ../src/prefs.c:632
-#: ../src/prefs.c:648 ../src/prefs.c:664 ../src/prefs.c:680 ../src/prefs.c:696
-#: ../src/prefs.c:716 ../src/prefs.c:732 ../src/prefs.c:748 ../src/prefs.c:766
-#: ../src/prefs.c:782 ../src/prefs.c:801 ../src/prefs.c:817 ../src/prefs.c:852
-#: ../src/prefs.c:868 ../src/prefs.c:885 ../src/prefs.c:901 ../src/prefs.c:917
-#: ../src/prefs.c:933 ../src/prefs.c:949 ../src/prefs.c:964 ../src/prefs.c:979
-#: ../src/prefs.c:994 ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1026
-#: ../src/prefs.c:1042 ../src/prefs.c:1058
-#, fuzzy, c-format
-msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
-msgstr "MateConf გასაღები წმ არის მინიჭება -სკენ არასწორი ტიპი n"
+#: ../src/tools/marco-message.c:150
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "გამოყენება: %s\n"
-#: ../src/prefs.c:1103
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr "წმ დუ არის არა a n"
+#: ../src/ui/frames.c:1124
+msgid "Close Window"
+msgstr "ფანჯრის დახურვა"
-#: ../src/prefs.c:1127 ../src/prefs.c:1148 ../src/prefs.c:1705
-#, fuzzy, c-format
-msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
-msgstr "MateConf გასაღები წმ არის მინიჭება -სკენ არასწორი n"
+#: ../src/ui/frames.c:1127
+msgid "Window Menu"
+msgstr "ფანჯრის მენუ"
-#: ../src/prefs.c:1277
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d stored in MateConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
-"range 1..128\n"
-msgstr "დუ MateConf გასაღები წმ არის არა a ზომა დუ n"
+#: ../src/ui/frames.c:1130
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "ფანჯრის მინიმიზირება"
-#: ../src/prefs.c:1357
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
-msgstr "არა აღწერა წმ MateConf გასაღები წმ n"
+#: ../src/ui/frames.c:1133
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "ფანჯრის მაქსიმიზირება"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1136
+msgid "Restore Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/frames.c:1139
+msgid "Roll Up Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/frames.c:1142
+msgid "Unroll Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/frames.c:1145
+msgid "Keep Window On Top"
+msgstr "ფანჯრის წინაპლანზე დატოვება"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1148
+msgid "Remove Window From Top"
+msgstr "ფანჯრის წინაპლანიდან მოშორება"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1151
+msgid "Always On Visible Workspace"
+msgstr "ყოველთვის ხილულ გარემოში გამოჩენა"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1154
+msgid "Put Window On Only One Workspace"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:65
+msgid "Mi_nimize"
+msgstr "მი_ნიმიზირება"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:67
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "გაფართო_ება"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:69
+msgid "Unma_ximize"
+msgstr "შემც_ირება"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:71
+msgid "Roll _Up"
+msgstr "_დახვევა"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:73
+msgid "_Unroll"
+msgstr "_გაშლა"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:75
+msgid "_Move"
+msgstr "_გადაადგილება"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:77
+msgid "_Resize"
+msgstr "_ზომის შეცვლა"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:79
+msgid "Move Titlebar On_screen"
+msgstr "_სათაურის ზოლის ეკრანზე გადაადგილება"
+
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "ყოველთვის წინა _პლანზე"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:86
+msgid "_Always on Visible Workspace"
+msgstr "ყოველთვის ხილულ გ_არემოში ჩვენება"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:88
+msgid "_Only on This Workspace"
+msgstr "მხ_ოლოდ ამ გარემოში"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:90
+msgid "Move to Workspace _Left"
+msgstr "_მარცხენა გარემოში გადატანა"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:92
+msgid "Move to Workspace R_ight"
+msgstr "მარჯვენა გარემოშ_ი გადატანა"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:94
+msgid "Move to Workspace _Up"
+msgstr "ზ_ემო გარემოში გადატანა"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:96
+msgid "Move to Workspace _Down"
+msgstr "ქვემ_ო გარემოში გადატანა"
+
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:100
+msgid "_Close"
+msgstr "_დახურვა"
+
+#: ../src/ui/menu.c:197
+#, c-format
+msgid "Workspace %d%n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/menu.c:207
+#, c-format
+msgid "Workspace 1_0"
+msgstr "სამუშაო გარემო 1_0"
+
+#: ../src/ui/menu.c:209
+#, c-format
+msgid "Workspace %s%d"
+msgstr "სამუშაო გარემო %s%d"
+
+#: ../src/ui/menu.c:387
+msgid "Move to Another _Workspace"
+msgstr "_სხვა გარემოში გადატანა"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
-#: ../src/prefs.c:1599
-#, fuzzy, c-format
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
+msgid "Mod2"
+msgstr "Mod2"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
+msgid "Mod3"
+msgstr "Mod3"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
+msgid "Mod4"
+msgstr "Mod4"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
+msgid "Mod5"
+msgstr "Mod5"
+
+#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
+#. * the width of the window and the second is the height.
+#.
+#: ../src/ui/resizepopup.c:113
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme.c:255
+msgid "top"
+msgstr "ზემოთ"
+
+#: ../src/ui/theme.c:257
+msgid "bottom"
+msgstr "ქვემოთ"
+
+#: ../src/ui/theme.c:259
+msgid "left"
+msgstr "მარცხნივ"
+
+#: ../src/ui/theme.c:261
+msgid "right"
+msgstr "მარჯვნივ"
+
+#: ../src/ui/theme.c:288
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme.c:307
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme.c:344
+#, c-format
+msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme.c:356
+#, c-format
+msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme.c:1021
+#, c-format
+msgid "Gradients should have at least two colors"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme.c:1147
+#, c-format
msgid ""
-"%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
-"maximum is %d\n"
-msgstr "დუ MateConf გასაღები წმ არის არა a რიცხვი ის არის n"
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:1659
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/theme.c:1161
+#, c-format
msgid ""
-"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
-"behave properly.\n"
-msgstr "გამორთული არა n"
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:1732
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range 0 to %d\n"
-msgstr "დუ MateConf გასაღები წმ არის ის -სკენ n"
+#: ../src/ui/theme.c:1172
+#, c-format
+msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
+msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:1881
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
-msgstr "შეცდომა რიცხვი ის -სკენ წმ n"
+#: ../src/ui/theme.c:1185
+#, c-format
+msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
+msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:2276 ../src/prefs.c:2446
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme.c:1215
+#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
-"\"%s\"\n"
-msgstr "წმ დუ არის არა a წმ n"
+"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
+"format"
+msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:2861
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-msgstr "შეცდომა სახელი -სკენ წმ წმ n"
+#: ../src/ui/theme.c:1226
+#, c-format
+msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
+msgstr ""
-#: ../src/resizepopup.c:113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../src/ui/theme.c:1236
+#, c-format
+msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
+msgstr ""
-#: ../src/screen.c:410
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "ეკრანი ჩართულია წმ არის არასწორი n"
+#: ../src/ui/theme.c:1283
+#, c-format
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr ""
-#: ../src/screen.c:426
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme.c:1294
+#, c-format
+msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme.c:1304
+#, c-format
+msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme.c:1333
+#, c-format
+msgid "Could not parse color \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme.c:1587
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme.c:1614
+#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr "ეკრანი ჩართულია წმ a ფანჯარა ჩანაცვლება -სკენ ჩანაცვლება ფანჯარა n"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
+msgstr ""
-#: ../src/screen.c:453
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr "არა ფანჯარა ჩართულია წმ n"
+#: ../src/ui/theme.c:1628
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
+msgstr ""
-#: ../src/screen.c:511
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "ეკრანი ჩართულია წმ a ფანჯარა n"
+#: ../src/ui/theme.c:1750
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
+msgstr ""
-#: ../src/screen.c:716
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
-msgstr "არა ჩართულია წმ n"
+#: ../src/ui/theme.c:1807
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
+msgstr ""
-#: ../src/session.c:826 ../src/session.c:833
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-msgstr "არა წმ წმ n"
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression results in division by zero"
+msgstr ""
-#: ../src/session.c:843
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-msgstr "არა გახსნა სესია ფაილი წმ წმ n"
+#: ../src/ui/theme.c:1970
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr ""
-#: ../src/session.c:995
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
-msgstr "შეცდომა სესია ფაილი წმ წმ n"
+#: ../src/ui/theme.c:2026
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr ""
-#: ../src/session.c:1000
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
-msgstr "შეცდომა სესია ფაილი წმ წმ n"
+#: ../src/ui/theme.c:2035
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
+msgstr ""
-#: ../src/session.c:1075
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "ვერ განხორციელდა -სკენ სესია ფაილი წმ წმ n"
+#: ../src/ui/theme.c:2043
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
+msgstr ""
-#: ../src/session.c:1110
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
-msgstr "ვერ განხორციელდა -სკენ სესია ფაილი წმ n"
+#: ../src/ui/theme.c:2053
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
+msgstr ""
-#: ../src/session.c:1159
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr "<marco_session> ატრიბუტი სესია ID"
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+msgstr ""
-#: ../src/session.c:1172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element"
-msgstr "უცნობი ატრიბუტი წმ ჩართულია<marco_session> ელემენტი"
+#: ../src/ui/theme.c:2295
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
+msgstr ""
-#: ../src/session.c:1189
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
-msgid "nested <window> tag"
+msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
-#: ../src/session.c:1247 ../src/session.c:1279
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
-msgstr "უცნობი ატრიბუტი წმ ჩართულია<window> ელემენტი"
+#: ../src/ui/theme.c:2388
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr ""
-#: ../src/session.c:1351
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-msgstr "უცნობი ატრიბუტი წმ ჩართულია<maximized> ელემენტი"
+#: ../src/ui/theme.c:2399
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
+msgstr ""
-#: ../src/session.c:1411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-msgstr "უცნობი ატრიბუტი წმ ჩართულია<geometry> ელემენტი"
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
+#, c-format
+msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/session.c:1431
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown element %s"
-msgstr "უცნობი ელემენტი წმ"
+#: ../src/ui/theme.c:4220
+#, c-format
+msgid ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this frame style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
+#, c-format
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme.c:4797
+#, c-format
+msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
+#, c-format
+msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
+msgstr ""
-#: ../src/session.c:1868
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme.c:4963
+#, c-format
msgid ""
-"Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
-"session management: %s\n"
-msgstr "შეცდომა დიალოგი -სკენ შესახებ t სესია წმ n"
+"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
+#, c-format
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:227 ../src/theme-parser.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
+#, c-format
+msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This means that an attribute which should have been found
+#. * on an XML element was not in fact found.
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
+#, c-format
+msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
+#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
-msgstr "სტრიქონი %d, სიმბოლო %d: %s"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:399
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
+#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "ატრიბუტი \"%s\" მეორდება ორჯერ იგივე <%s> ელემენტისთვის"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:417 ../src/theme-parser.c:442
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
+#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "ატრიბუტი \"%s\" უმართებლოა <%s> ელემენტისთვის ამ კონტექსტში"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:503
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
+#, c-format
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
+#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
-msgstr "მთელი რიცხვი"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:511
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
+#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
-msgstr "მთელი რიცხვი არის მაქსიმუმი არის"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:539 ../src/theme-parser.c:655
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
+#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
-msgstr "არა წმ a წერტილი რიცხვი"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:570 ../src/theme-parser.c:598
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
+#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
-msgstr "ლოგიკური ჭეშმარიტი ან მცდარი არა წმ"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:625
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
+#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
-msgstr "კუთხე და g n"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:688
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
+#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr "ალფა და g n"
-
-#: ../src/theme-parser.c:753
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr "არასწორი სათაური წმ ის პატარა x პატარა პატარა x n"
-
-#: ../src/theme-parser.c:798 ../src/theme-parser.c:806
-#: ../src/theme-parser.c:888 ../src/theme-parser.c:985
-#: ../src/theme-parser.c:1027 ../src/theme-parser.c:1138
-#: ../src/theme-parser.c:1188 ../src/theme-parser.c:1196
-#: ../src/theme-parser.c:3074 ../src/theme-parser.c:3163
-#: ../src/theme-parser.c:3170 ../src/theme-parser.c:3177
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-msgstr "არა წმ ატრიბუტი ჩართულია წმ ელემენტი"
-
-#: ../src/theme-parser.c:922 ../src/theme-parser.c:993
-#: ../src/theme-parser.c:1035 ../src/theme-parser.c:1146
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
+#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
-msgstr "წმ სახელი წმ a წამი დრო"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:934 ../src/theme-parser.c:1047
-#: ../src/theme-parser.c:1158
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
+#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
-msgstr "წმ წმ არა"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1060
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
+#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
-msgstr "წმ წმ არა"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1073
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
+#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr "წმ a ან a a"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1115
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1206
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
+#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "უცნობი ტიპი წმ ჩართულია წმ ელემენტი"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1217
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
+#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "უცნობი მინიჭება წმ ჩართულია წმ ელემენტი"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1225
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
+#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
-msgstr "ფანჯარა ტიპი წმ a მინიჭება"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1261
-msgid "Theme already has a fallback icon"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1273
-msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
+msgid ""
+"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
+"for buttons"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1286 ../src/theme-parser.c:1350
-#: ../src/theme-parser.c:1639 ../src/theme-parser.c:3262
-#: ../src/theme-parser.c:3316 ../src/theme-parser.c:3488
-#: ../src/theme-parser.c:3704 ../src/theme-parser.c:3742
-#: ../src/theme-parser.c:3780 ../src/theme-parser.c:3818
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "ელემენტი <%s> დაუშვებელია <%s> კვანძში"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1376 ../src/theme-parser.c:1463
-#: ../src/theme-parser.c:1533
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-msgstr "არა სახელი ატრიბუტი ჩართულია ელემენტი წმ"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1383 ../src/theme-parser.c:1470
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-msgstr "არა ატრიბუტი ჩართულია ელემენტი წმ"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1414 ../src/theme-parser.c:1428
-#: ../src/theme-parser.c:1487
-#, fuzzy
-msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
-msgstr "სიგანე სიმაღლე და თანხმობა"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1437
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
+#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
-msgstr "წმ არის უცნობი"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1496
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
+#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
-msgstr "წმ არის უცნობი"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1540
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-msgstr "არა ზემოთ ატრიბუტი ჩართულია ელემენტი წმ"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1547
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-msgstr "არა ქვემოთ ატრიბუტი ჩართულია ელემენტი წმ"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1554
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-msgstr "არა მარცხენა ატრიბუტი ჩართულია ელემენტი წმ"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1561
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-msgstr "არა მარჯვენა ატრიბუტი ჩართულია ელემენტი წმ"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1593
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
+#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
-msgstr "ჩარჩო წმ არის უცნობი"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1746 ../src/theme-parser.c:1856
-#: ../src/theme-parser.c:1963 ../src/theme-parser.c:2190
-#: ../src/theme-parser.c:3007
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-msgstr "არა ატრიბუტი ჩართულია ელემენტი წმ"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1753
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "არა ატრიბუტი ჩართულია ელემენტი წმ"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1760 ../src/theme-parser.c:2852
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "არა ატრიბუტი ჩართულია ელემენტი წმ"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1767
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "არა ატრიბუტი ჩართულია ელემენტი წმ"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1774 ../src/theme-parser.c:2859
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "არა ატრიბუტი ჩართულია ელემენტი წმ"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1863 ../src/theme-parser.c:1970
-#: ../src/theme-parser.c:2116 ../src/theme-parser.c:2197
-#: ../src/theme-parser.c:2303 ../src/theme-parser.c:2401
-#: ../src/theme-parser.c:2621 ../src/theme-parser.c:2747
-#: ../src/theme-parser.c:2845 ../src/theme-parser.c:2919
-#: ../src/theme-parser.c:3014
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
-msgstr "არა x ატრიბუტი ჩართულია ელემენტი წმ"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1870 ../src/theme-parser.c:1977
-#: ../src/theme-parser.c:2123 ../src/theme-parser.c:2204
-#: ../src/theme-parser.c:2310 ../src/theme-parser.c:2408
-#: ../src/theme-parser.c:2628 ../src/theme-parser.c:2754
-#: ../src/theme-parser.c:2926 ../src/theme-parser.c:3021
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-msgstr "არა y ატრიბუტი ჩართულია ელემენტი წმ"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1877 ../src/theme-parser.c:1984
-#: ../src/theme-parser.c:2130 ../src/theme-parser.c:2211
-#: ../src/theme-parser.c:2317 ../src/theme-parser.c:2415
-#: ../src/theme-parser.c:2635 ../src/theme-parser.c:2761
-#: ../src/theme-parser.c:2933
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-msgstr "არა სიგანე ატრიბუტი ჩართულია ელემენტი წმ"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1884 ../src/theme-parser.c:1991
-#: ../src/theme-parser.c:2137 ../src/theme-parser.c:2218
-#: ../src/theme-parser.c:2324 ../src/theme-parser.c:2422
-#: ../src/theme-parser.c:2642 ../src/theme-parser.c:2768
-#: ../src/theme-parser.c:2940
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-msgstr "არა სიმაღლე ატრიბუტი ჩართულია ელემენტი წმ"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2000
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
+#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
-msgstr "არა დასაწყისი კუთხე ატრიბუტი ჩართულია ელემენტი წმ"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2007
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
+#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
-msgstr "არა კუთხე ატრიბუტი ჩართულია ელემენტი წმ"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2016
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "არა დასაწყისი კუთხე ატრიბუტი ჩართულია ელემენტი წმ"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2023
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "არა კუთხე ატრიბუტი ჩართულია ელემენტი წმ"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2225
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-msgstr "არა ალფა ატრიბუტი ჩართულია ელემენტი წმ"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2296
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-msgstr "არა ტიპი ატრიბუტი ჩართულია ელემენტი წმ"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2344
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
-msgstr "არა წმ ტიპი ის"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2429
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-msgstr "არა ფაილის სახელი ატრიბუტი ჩართულია ელემენტი წმ"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
+#, c-format
+msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2454 ../src/theme-parser.c:2965
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
+#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "არა ტიპი წმ წმ ელემენტი"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2600 ../src/theme-parser.c:2733
-#: ../src/theme-parser.c:2838
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-msgstr "არა ატრიბუტი ჩართულია ელემენტი წმ"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2607 ../src/theme-parser.c:2740
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "არა ატრიბუტი ჩართულია ელემენტი წმ"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2614
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "არა ისარი ატრიბუტი ჩართულია ელემენტი წმ"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2667 ../src/theme-parser.c:2789
-#: ../src/theme-parser.c:2877
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
+#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "არა წმ წმ ელემენტი"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2677 ../src/theme-parser.c:2799
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
+#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "არა წმ წმ ელემენტი"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2687
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
+#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "არა ისარი წმ წმ ელემენტი"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3100 ../src/theme-parser.c:3216
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
+#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
-msgstr "არა<draw_ops> წმ"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3112 ../src/theme-parser.c:3228
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
+#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
-msgstr "წმ a"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3291
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-msgstr "არა ატრიბუტი ჩართულია წმ ელემენტი"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3348
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-msgstr "არა ატრიბუტი ჩართულია წმ ელემენტი"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3357
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
+#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
-msgstr "უცნობი წმ ჩარჩო"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3365
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
+#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
-msgstr "ბლოკი a ეთ წმ"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3382 ../src/theme-parser.c:3473
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
+#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
-msgstr "არა<draw_ops> სახელი წმ"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3410
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-msgstr "არა ფუნქცია ატრიბუტი ჩართულია წმ ელემენტი"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3418 ../src/theme-parser.c:3534
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-msgstr "არა ატრიბუტი ჩართულია წმ ელემენტი"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3427
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
+#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
-msgstr "უცნობი ფუნქცია წმ"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3436
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3448
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
+#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
-msgstr "უცნობი წმ"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3456
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
+#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
-msgstr "ბლოკი a ფუნქცია წმ წმ"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3526
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-msgstr "არა ატრიბუტი ჩართულია წმ ელემენტი"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3542
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-msgstr "არა ატრიბუტი ჩართულია წმ ელემენტი"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3551
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
+#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
-msgstr "წმ არის არა a ატრიბუტი"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3560
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
+#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
-msgstr "წმ არის არა a ატრიბუტი"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3570
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
+#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
-msgstr "A წმ არა"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3581
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-msgstr "არა ატრიბუტი ჩართულია წმ ელემენტი"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3614
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
+#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
-msgstr "წმ არის არა a ატრიბუტი"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3625
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
+#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
-msgstr "არა ატრიბუტი ჩართულია წმ ელემენტი გაშლილი"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3639
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
+#, c-format
msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr "არა ატრიბუტი ჩართულია წმ ელემენტი გაშლილი"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3653 ../src/theme-parser.c:3675
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
+#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr "სტილი წმ წმ წმ"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3664 ../src/theme-parser.c:3686
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
+#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
-msgstr "სტილი წმ წმ"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3725
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr "t a a<piece> ელემენტი a ატრიბუტი და a<draw_ops> ელემენტი ან"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3763
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr "t a a<button> ელემენტი a ატრიბუტი და a<draw_ops> ელემენტი ან"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3801
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr "t a a<menu_icon> ელემენტი a ატრიბუტი და a<draw_ops> ელემენტი ან"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3849
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "ელემენტი დუ<marco_theme> არა წმ"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
+#, c-format
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3869
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr "ელემენტი წმ არის არა a სახელი თარიღი აღწერა ელემენტი"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
+#, c-format
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3874
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
+#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
-msgstr "ელემენტი წმ არის არა a<constant> ელემენტი"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3886
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr "ელემენტი წმ არის არა a თანხმობა ელემენტი"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
+#, c-format
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3908
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
+#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
-msgstr "ელემენტი წმ არის არა a ელემენტი"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3918 ../src/theme-parser.c:3948
-#: ../src/theme-parser.c:3953 ../src/theme-parser.c:3958
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
+#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
-msgstr "ელემენტი <%s> დაუშვებელია <%s> ელემენტში"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:4180
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
-msgstr "არა ჩარჩო"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:4195
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
-msgstr "არა"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4247
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No text is allowed inside element <%s>"
-msgstr "ელემენტში <%s> ტექსტი დაუშვებელია"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4302
-msgid "<name> specified twice for this theme"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:4313
-msgid "<author> specified twice for this theme"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
+#, c-format
+msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:4324
-msgid "<copyright> specified twice for this theme"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
+#, c-format
+msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:4335
-msgid "<date> specified twice for this theme"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
+#, c-format
+msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:4346
-msgid "<description> specified twice for this theme"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
+#, c-format
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:4573
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
-msgstr "ვერ განხორციელდა -სკენ ფაილი წმ წმ n"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4629
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "გაფორმება ფაილი წმ არა შეიცავს a root<marco_theme> ელემენტი"
-
-#: ../src/theme-viewer.c:74
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
-msgstr "ფანჯრები"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:75
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/tearoff"
-msgstr "ფანჯრები"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:76
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Dialog"
-msgstr "ფანჯრები დიალოგი"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:77
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Modal dialog"
-msgstr "ფანჯრები მოდალური დიალოგი"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:78
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Utility"
-msgstr "ფანჯრები"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:79
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_Splashscreen"
-msgstr "ფანჯრები"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:80
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/_Top dock"
-msgstr "ფანჯრები ზემოთ"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:81
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
msgid "/Windows/_Bottom dock"
-msgstr "ფანჯრები ქვემოთ"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:82
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
msgid "/Windows/_Left dock"
-msgstr "ფანჯრები მარცხნივ"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:83
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
msgid "/Windows/_Right dock"
-msgstr "ფანჯრები მარჯვნივ"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:84
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
msgid "/Windows/_All docks"
-msgstr "ფანჯრები ყველა"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:85
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
msgid "/Windows/Des_ktop"
-msgstr "ფანჯრები"
-
-#: ../src/theme-viewer.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Open another one of these windows"
-msgstr "გახსნა ის"
-
-#: ../src/theme-viewer.c:141
-#, fuzzy
-msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr " არის a გახსნა ხატულა"
-
-#: ../src/theme-viewer.c:148
-#, fuzzy
-msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr " არის a a დასრულება ხატულა"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:241
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:244
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
-msgstr " არის a დუ a დიალოგი"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:324
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:327
+#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
-msgstr "მენიუ n"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:358
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
msgid "Border-only window"
msgstr "მხოლოდ ფანჯარის ჩარჩო"
-#: ../src/theme-viewer.c:360
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
msgid "Bar"
msgstr "ზოლი"
-#: ../src/theme-viewer.c:377
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:380
msgid "Normal Application Window"
msgstr "ჩვეულებრივი ფანჯარა"
-#: ../src/theme-viewer.c:381
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:384
msgid "Dialog Box"
msgstr "დიალოგ ფანჯარა"
-#: ../src/theme-viewer.c:385
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "მოდალური დიალოგ ფანჯარა"
-#: ../src/theme-viewer.c:389
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
msgid "Utility Palette"
msgstr "დამხმარე პალიტრა"
-#: ../src/theme-viewer.c:393
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "გამოყოფილი მენიუ"
-#: ../src/theme-viewer.c:397
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
msgid "Border"
msgstr "ჩარჩო"
-#: ../src/theme-viewer.c:725
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:728
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "ღილკთა განლაგების ტესტი %d"
-#: ../src/theme-viewer.c:754
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "ფანჯრის ჩარჩოს დახატვისთვის საჭირო %g მილიწამი"
-#: ../src/theme-viewer.c:797
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:800
+#, c-format
msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
-msgstr "გამოყენება n"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:804
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "გაფორმების თემის ჩატვირთვისას დაიშვა შეცდომა: %s\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:810
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
+#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
-msgstr "ჩატვირთულია წმ დუ g წამები n"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:833
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
msgid "Normal Title Font"
-msgstr "ჩვეულებრივი სათაური შრიფტი"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:839
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
msgid "Small Title Font"
-msgstr "პატარა სათაური შრიფტი"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:845
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
msgid "Large Title Font"
-msgstr "დიდი სათაური შრიფტი"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:850
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
msgid "Button Layouts"
-msgstr "ღილაკი"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:855
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Benchmark"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:902
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
msgid "Window Title Goes Here"
-msgstr "ფანჯარა სათაური"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1006
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
+#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr "კადრები დუ g წამები g მილიწამები ჩარჩო და g წამები დრო X g მილიწამები ჩარჩო n"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1219
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
-msgstr "მინიჭება შეცდომა"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1221
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-msgstr "t მინიჭება შეცდომა"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1225
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
msgid "Error was expected but none given"
-msgstr "შეცდომა არა"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1227
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254
+#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
-msgstr "შეცდომა"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1233
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
+#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
-msgstr "შეცდომა არა წმ"
-
-#: ../src/theme-viewer.c:1237
-#, fuzzy, c-format
-msgid "x value was %d, %d was expected"
-msgstr "x"
-
-#: ../src/theme-viewer.c:1240
-#, fuzzy, c-format
-msgid "y value was %d, %d was expected"
-msgstr "y"
-
-#: ../src/theme-viewer.c:1303
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr "დუ g წამები g წამები n"
-
-#: ../src/theme.c:206
-msgid "top"
-msgstr "ზემოთ"
-
-#: ../src/theme.c:208
-msgid "bottom"
-msgstr "ქვემოთ"
-
-#: ../src/theme.c:210
-msgid "left"
-msgstr "მარცხნივ"
-
-#: ../src/theme.c:212
-msgid "right"
-msgstr "მარჯვნივ"
-
-#: ../src/theme.c:226
-#, fuzzy, c-format
-msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr "ჩარჩო არა წმ"
-
-#: ../src/theme.c:245
-#, fuzzy, c-format
-msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr "ჩარჩო არა წმ წმ"
-
-#: ../src/theme.c:282
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr "ღილაკი თანხმობა g არის არა"
-
-#: ../src/theme.c:294
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr "ბლოკი არა ზომა ის"
-
-#: ../src/theme.c:925
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr "ეთ ფერები"
-
-#: ../src/theme.c:1051
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr "დუ e g არის არა წმ"
-
-#: ../src/theme.c:1065
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr "a დახურვა e g არის არა წმ"
-
-#: ../src/theme.c:1076
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "არა წმ დუ"
-
-#: ../src/theme.c:1089
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "არა წმ დუ"
-
-#: ../src/theme.c:1119
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
-"format"
-msgstr "ადღვებვა არის ალფა წმ არა"
-
-#: ../src/theme.c:1130
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "არა ალფა წმ დუ"
-
-#: ../src/theme.c:1140
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr "ალფა წმ დუ არის არა და 0"
-
-#: ../src/theme.c:1187
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr "ჩრდილი არის ფუძე ფაქტორი წმ არა"
-
-#: ../src/theme.c:1198
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr "არა ფაქტორი წმ დუ"
-
-#: ../src/theme.c:1208
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr "ჩრდილი ფაქტორი წმ დუ არის"
-
-#: ../src/theme.c:1237
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "არა წმ"
-
-#: ../src/theme.c:1496
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "კოორდინატა შეიცავს წმ არის არა"
-
-#: ../src/theme.c:1523
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr "კოორდინატა შეიცავს წერტილი რიცხვი წმ არა"
-
-#: ../src/theme.c:1537
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr "კოორდინატა შეიცავს მთელი წმ არა"
-
-#: ../src/theme.c:1604
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
-"\"%s\""
-msgstr "კოორდინატა უცნობი ეთ დასაწყისი ის ტექსტი წმ"
-
-#: ../src/theme.c:1661
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "კოორდინატა ან არა"
-
-#: ../src/theme.c:1798 ../src/theme.c:1808 ../src/theme.c:1842
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr "კოორდინატა დუ"
-
-#: ../src/theme.c:1850
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr "კოორდინატა -სკენ ჩართულია a წერტილი რიცხვი"
-
-#: ../src/theme.c:1906
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr "კოორდინატა წმ"
-
-#: ../src/theme.c:1915
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr "კოორდინატა"
-
-#: ../src/theme.c:1923
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr "კოორდინატა ის"
-
-#: ../src/theme.c:1933
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
-"operand in between"
-msgstr "კოორდინატა არა დუ"
-
-#: ../src/theme.c:2051
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-msgstr "კოორდინატა ან არა"
-
-#: ../src/theme.c:2080
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr "კოორდინატა a დახურვა არა გახსნა"
-
-#: ../src/theme.c:2142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr "კოორდინატა უცნობი ცვლადი ან წმ"
-
-#: ../src/theme.c:2197
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr "კოორდინატა გახსნა არა დახურვა"
-
-#: ../src/theme.c:2208
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr "კოორდინატა t -სკენ ნებისმიერი ან"
-
-#: ../src/theme.c:2449 ../src/theme.c:2471 ../src/theme.c:2492
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "გაფორმება წმ დუ შეცდომა წმ n"
-
-#: ../src/theme.c:3946
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this frame style"
-msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> ჩარჩო"
-
-#: ../src/theme.c:4422 ../src/theme.c:4447
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr "არ არის<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-
-#: ../src/theme.c:4493
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "ვერ განხორციელდა -სკენ წმ წმ n"
-
-#: ../src/theme.c:4603 ../src/theme.c:4610 ../src/theme.c:4617
-#: ../src/theme.c:4624 ../src/theme.c:4631
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "არა წმ მინიჭება წმ"
-
-#: ../src/theme.c:4639
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
-"არა ჩარჩო მინიჭება ფანჯარა ტიპი წმ დუ წმ დამატება a<window type=\"%s\" "
-"style_set=\"whatever\"/> ელემენტი"
-
-#: ../src/theme.c:5006 ../src/theme.c:5068 ../src/theme.c:5131
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr "მომხმარებელი a წმ არა"
-
-#: ../src/theme.c:5014 ../src/theme.c:5076 ../src/theme.c:5139
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr "წმ"
-
-#: ../src/util.c:98
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-msgstr "ვერ განხორციელდა -სკენ გახსნა განბზიკვა წმ n"
-
-#: ../src/util.c:108
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-msgstr "ვერ განხორციელდა -სკენ ფაილი წმ წმ n"
-
-#: ../src/util.c:114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Opened log file %s\n"
-msgstr "ფაილი წმ n"
-#: ../src/util.c:231
-msgid "Window manager: "
-msgstr "ფანჯარათა მმართველი: "
-
-#: ../src/util.c:379
-msgid "Bug in window manager: "
-msgstr "შეცდომა ფანჯარათა მმართველში: "
-
-#: ../src/util.c:408
-msgid "Window manager warning: "
-msgstr "ფანჯარათა მმართველის გაფრთხილება: "
-
-#: ../src/util.c:432
-msgid "Window manager error: "
-msgstr "ფანჯარათა მმართველის შეცდომა: "
-
-#: ../src/window-props.c:192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "პროგრამა მინიჭება a NET PID n"
-
-#: ../src/window-props.c:324
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
#, c-format
-msgid "%s (on %s)"
+msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr ""
-#: ../src/window-props.c:1406
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267
#, c-format
-msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr ""
-#. first time through
-#: ../src/window.c:5551
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
-"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr "ფანჯარა წმ ID ჩართულია ის ჩართულია ფანჯარა დუ n"
-
-#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
-#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
-#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
-#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
-#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
-#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/window.c:6116
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr "ფანჯარა წმ მინიშნება t წთ ზომა x და მაქსიმუმი ზომა x t n"
-
-#: ../src/xprops.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Window 0x%lx has property %s\n"
-"that was expected to have type %s format %d\n"
-"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
-"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
-"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
+#, c-format
+msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
-"ფანჯარა წმ -სკენ ტიპი წმ ტიპი წმ n არის პროგრამა არა a ფანჯარა ფანჯარა "
-"სათაური წმ კლასი წმ სახელი წმ n"
-
-#: ../src/xprops.c:401
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr "მდგომარეობა წმ ჩართულია ფანჯარა არასწორი n"
-
-#: ../src/xprops.c:484
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr "მდგომარეობა წმ ჩართულია ფანჯარა არასწორი დუ სია n"
-
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index ef5fd5f6..c3ccc560 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -1,21 +1,21 @@
-# translation of marco.master.kn.po to Kannada
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Shankar Prasad <[email protected]>, 2008, 2009, 2010.
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco.master.kn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-22 15:45+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-22 15:54+0530\n"
-"Last-Translator: Shankar Prasad <[email protected]>\n"
-"Language-Team: kn-IN <>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:57+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: kn\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -44,9 +44,7 @@ msgstr "<tt>%s</tt> ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"ಅದು ಮುಂದುವರೆಯುವರೆಗೆ ನೀವು ಸ್ವಲ್ಪ ಹೊತ್ತು ಕಾಯಬಹುದು ಅಥವ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ "
-"ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಮುಚ್ಚಬಹುದು"
+msgstr "ಅದು ಮುಂದುವರೆಯುವರೆಗೆ ನೀವು ಸ್ವಲ್ಪ ಹೊತ್ತು ಕಾಯಬಹುದು ಅಥವ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಮುಚ್ಚಬಹುದು"
#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Wait"
@@ -61,12 +59,12 @@ msgstr "ಬಲವಂತವಾಗಿ ಮುಚ್ಚು(_F)"
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "ಮಿಶ್ರಗೊಳಿಕೆಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ %s ವಿಸ್ತರಣೆಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X ವಿಂಡೊ ಗಣಕ ಪ್ರದರ್ಶಕ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
@@ -77,10 +75,7 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"ಪ್ರದರ್ಶಕ '%s' ಕ್ಕಾಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ;\n"
-"ಬಹುಷಃ X ಪರಿಚಾರಕವು ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿರಬಹುದು ಅಥವ ನೀವು ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನನ್ನು \n"
-"ಕೊಂದಿದ್ದೀರಿ ಅಥವ ನಾಶಗೊಳಿಸಿದ್ದೀರಿ\n"
+msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕ '%s' ಕ್ಕಾಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ;\nಬಹುಷಃ X ಪರಿಚಾರಕವು ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿರಬಹುದು ಅಥವ ನೀವು ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನನ್ನು \nಕೊಂದಿದ್ದೀರಿ ಅಥವ ನಾಶಗೊಳಿಸಿದ್ದೀರಿ\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
@@ -92,23 +87,18 @@ msgstr "ಅಪಾಯಕಾರಿ IO ದೋಷ %d (%s), ಪ್ರದರ್ಶಕ
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr ""
-"ಬೇರೊಂದಿ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ, ಕೀಲಿ %s ಅನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಕಗಳಾದ %x ದೊಂದಿಗೆ ಬೈಂಡಿಂಗ್ ಆಗಿ ಈಗಾಗಲೆ "
-"ಬಳಸುತ್ತಿದೆ\n"
+msgstr "ಬೇರೊಂದಿ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ, ಕೀಲಿ %s ಅನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಕಗಳಾದ %x ದೊಂದಿಗೆ ಬೈಂಡಿಂಗ್ ಆಗಿ ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಸುತ್ತಿದೆ\n"
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"ಒಂದು ಚಲಾವಣಾ ದೋಷ <tt>%s</tt> ಎದುರಾಗಿದೆ:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "ಒಂದು ಚಲಾವಣಾ ದೋಷ <tt>%s</tt> ಎದುರಾಗಿದೆ:\n\n%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
@@ -126,14 +116,8 @@ msgid ""
"marco %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"ಮೆಟಾಸಿಟಿ %s\n"
-"ಹಕ್ಕು (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr "ಮೆಟಾಸಿಟಿ %s\nಹಕ್ಕು (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\nThis is free software; see the source for copying conditions.\nThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -172,7 +156,8 @@ msgid "Turn compositing off"
msgstr "ಮಿಶ್ರಗೊಳಿಸುವುದನ್ನು ಆಫ್‌ ಮಾಡು"
#: ../src/core/main.c:322
-msgid "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+msgid ""
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸಲಾದ ಹಾಗು ಯಾವುದೆ ಅಲಂಕಾರ ಮಾಡದೆ ಇರುವ ವಿಂಡೊಗಳನ್ನು ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಾಗಿಸಬೇಡ"
#: ../src/core/main.c:528
@@ -182,17 +167,15 @@ msgstr "ಥೀಮ್‍ಗಳನ್ನು ಶೋಧಿಸುವಲ್ಲಿ ಕ�
#: ../src/core/main.c:544
#, c-format
-msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"ಥೀಮ್‍ಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ! %s ವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ ಹಾಗು ರೂಢಿಯ ಥೀಮ್‍ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ "
-"ಎಂದು ಖಚಿತ ಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ.\n"
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgstr "ಥೀಮ್‍ಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ! %s ವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ ಹಾಗು ರೂಢಿಯ ಥೀಮ್‍ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ ಎಂದು ಖಚಿತ ಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ.\n"
#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "ಪುನರ್ ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -201,8 +184,8 @@ msgstr "ಪುನರ್ ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊ�
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
+#.
+#.
#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
@@ -224,9 +207,7 @@ msgstr "MateConf ಕೀಲಿ \"%s\" ಯು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾ�
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"ಹಾಳಾದ ಅನ್ವಯಗಳಿಗಾಗಿನ ಪರ್ಯಾಯ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ಕೆಲವು ಅನ್ವಯಗಳು ಸಮರ್ಪಕವಾಗಿ "
-"ಕೆಲಸ ಮಾಡದೆ ಇರಬಹುದು.\n"
+msgstr "ಹಾಳಾದ ಅನ್ವಯಗಳಿಗಾಗಿನ ಪರ್ಯಾಯ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ಕೆಲವು ಅನ್ವಯಗಳು ಸಮರ್ಪಕವಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡದೆ ಇರಬಹುದು.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
@@ -236,8 +217,8 @@ msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ವಿವರಣೆ \"%s\" ಅನ್ನು Ma
#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ದತ್ತಸಂಚಯದಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬಂದಂತಹ \"%s\" ಮೌಸ್‌ ಗುಂಡಿಗೆ ಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಪಡಕವಾಗಿಲ್ಲ\n"
#: ../src/core/prefs.c:1788
@@ -255,9 +236,7 @@ msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರ %d"
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"ಸಂರಚನಾ ದತ್ತಸಂಚಯದಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬಂದಂತಹ \"%s\" ವು ಕೀಲಿ ಬೈಂಡಿಂಗ್ \"%s\" ಗೆ ಮಾನ್ಯವಾದ "
-"ಮಾರ್ಪಡಕವಾಗಿಲ್ಲ\n"
+msgstr "ಸಂರಚನಾ ದತ್ತಸಂಚಯದಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬಂದಂತಹ \"%s\" ವು ಕೀಲಿ ಬೈಂಡಿಂಗ್ \"%s\" ಗೆ ಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಪಡಕವಾಗಿಲ್ಲ\n"
#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
@@ -277,11 +256,9 @@ msgstr "ತೆರೆ %d (ಪ್ರದರ್ಶಕ '%s' ದಲ್ಲಿನ) ಅ�
#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"ತೆರೆ %d ಯು (ಪ್ರದರ್ಶಕ \"%s\" ದಲ್ಲಿನ) ಈಗಾಗಲೆ ಒಂದು ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ; --"
-"replace ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಪ್ರಸಕ್ತ ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ.\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "ತೆರೆ %d ಯು (ಪ್ರದರ್ಶಕ \"%s\" ದಲ್ಲಿನ) ಈಗಾಗಲೆ ಒಂದು ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ; --replace ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಪ್ರಸಕ್ತ ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ.\n"
#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
@@ -301,44 +278,22 @@ msgstr "ತೆರೆ %d ಯನ್ನು (ಪ್ರದರ್ಶಕ \"%s\" ದಲ�
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
+#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"ಇದರ ವಿನ್ಯಾಸವು ಹೀಗೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ\"<Control>a\" ಅಥವ <Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"ಪಾರ್ಸರ್ ಬಹಳ ಉದಾರಿ ಹಾಗು ಕೆಳಗಿನ ಹಾಗು ಮೇಲಿನ ಕೇಸ್‍ಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ, ಹಾಗು \"<Ctl>\" "
-"ಹಾಗು \"<Ctrl>\" ನಂತಹ ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ರೂಪಗಳನ್ನೂ ಸಹ ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ. ನೀವು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯದ "
-"ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ) ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಬೈಂಡಿಂಗ್ "
-"ಇರುವುದಿಲ್ಲ."
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "ಇದರ ವಿನ್ಯಾಸವು ಹೀಗೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ\"<Control>a\" ಅಥವ <Shift><Alt>F1\".\n\nಪಾರ್ಸರ್ ಬಹಳ ಉದಾರಿ ಹಾಗು ಕೆಳಗಿನ ಹಾಗು ಮೇಲಿನ ಕೇಸ್‍ಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ, ಹಾಗು \"<Ctl>\" ಹಾಗು \"<Ctrl>\" ನಂತಹ ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ರೂಪಗಳನ್ನೂ ಸಹ ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ. ನೀವು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯದ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ) ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಬೈಂಡಿಂಗ್ ಇರುವುದಿಲ್ಲ."
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
-"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"ಇದರ ವಿನ್ಯಾಸವು ಹೀಗೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ\"<Control>a\" ಅಥವ <Shift><Alt>F1\".\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"ಪಾರ್ಸರ್ ಬಹಳ ಉದಾರಿ ಹಾಗು ಕೆಳಗಿನ ಹಾಗು ಮೇಲಿನ ಕೇಸ್‍ಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ, ಹಾಗು \"<Ctl>\" "
-"ಹಾಗು \"<Ctrl>\" ನಂತಹ ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ರೂಪಗಳನ್ನೂ ಸಹ ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ. ನೀವು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯದ "
-"ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ) ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಬೈಂಡಿಂಗ್ "
-"ಇರುವುದಿಲ್ಲ.\n"
-"\n"
-"\"shift\" ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿಹಿಡಿಯುವ ಮೂಲಕ ಈ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್‌ ಅನ್ನು ವಿಲೋಮಗೊಳಿಸಬಹುದು; "
-"ಆದ್ದರಿಂದ, ಇದು ಬಳಸುವ ಒಂದು ಕೀಲಿಗಳಲ್ಲಿ \"shift\" ಇರುವುದಿಲ್ಲ."
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr "ಇದರ ವಿನ್ಯಾಸವು ಹೀಗೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ\"<Control>a\" ಅಥವ <Shift><Alt>F1\".\n\nಪಾರ್ಸರ್ ಬಹಳ ಉದಾರಿ ಹಾಗು ಕೆಳಗಿನ ಹಾಗು ಮೇಲಿನ ಕೇಸ್‍ಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ, ಹಾಗು \"<Ctl>\" ಹಾಗು \"<Ctrl>\" ನಂತಹ ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ರೂಪಗಳನ್ನೂ ಸಹ ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ. ನೀವು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯದ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ) ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಬೈಂಡಿಂಗ್ ಇರುವುದಿಲ್ಲ.\n\n\"shift\" ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿಹಿಡಿಯುವ ಮೂಲಕ ಈ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್‌ ಅನ್ನು ವಿಲೋಮಗೊಳಿಸಬಹುದು; ಆದ್ದರಿಂದ, ಇದು ಬಳಸುವ ಒಂದು ಕೀಲಿಗಳಲ್ಲಿ \"shift\" ಇರುವುದಿಲ್ಲ."
#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
@@ -360,48 +315,38 @@ msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ಬರೆಯುವ�
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n"
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1106
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಅಧಿವೇಶನ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಓದಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1145
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಅಧಿವೇಶನ ಕಡತವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1194
+#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr ""
-"<marco_session> ಗುಣ ವಿಶೇಷವು ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಿದೆ ಆದರೆ ನಾವು ಅಧಿವೇಶನ ID ಅನ್ನು "
-"ಹೊಂದಿದ್ದೇನೆ"
+msgstr "<marco_session> ಗುಣ ವಿಶೇಷವು ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಿದೆ ಆದರೆ ನಾವು ಅಧಿವೇಶನ ID ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೇನೆ"
-#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282
-#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386
-#: ../src/core/session.c:1446
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಗುಣ ವಿಶೇಷ %s <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ"
-#: ../src/core/session.c:1224
+#: ../src/core/session.c:1222
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "ನೆಸ್ಟ್ ಮಾಡಲಾದ <window> ಟ್ಯಾಗ್"
-#: ../src/core/session.c:1466
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ %s ಘಟಕ"
-#: ../src/core/session.c:1818
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"ಈ ವಿಂಡೊಗಳು &quot;ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸು&quot;ವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಹಾಗು "
-"ನೀವು ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಕೈಯಾರೆ ಅದನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
+msgstr "ಈ ವಿಂಡೊಗಳು &quot;ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸು&quot;ವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಹಾಗು ನೀವು ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಕೈಯಾರೆ ಅದನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
@@ -447,14 +392,12 @@ msgid "Marco"
msgstr "ಮೆಟಾಸಿಟಿ"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5642
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"ICCCM ಇಂದ ಸೂಚಿಸಲಾದ WM_CLIENT_LEADER ವಿಂಡೋದ ಬದಲಿಗೆ ವಿಂಡೊ %s ತಾನೆ ಸ್ವತಃ "
-"SM_CLIENT_ID ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ.\n"
+msgstr "ICCCM ಇಂದ ಸೂಚಿಸಲಾದ WM_CLIENT_LEADER ವಿಂಡೋದ ಬದಲಿಗೆ ವಿಂಡೊ %s ತಾನೆ ಸ್ವತಃ SM_CLIENT_ID ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -462,16 +405,13 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6207
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"ವಿಂಡೋ %s ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದು ಸೂಚಿಸಲು ಒಂದು MWM ಸುಳಿವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ, "
-"ಆದರೆ ಕನಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರ %d x %d ಹಾಗು ಗರಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರ %d x %d ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ; ಇದಕ್ಕೆ "
-"ಯಾವುದೆ ಅರ್ಥವಿರುವುದಿಲ್ಲ.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "ವಿಂಡೋ %s ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದು ಸೂಚಿಸಲು ಒಂದು MWM ಸುಳಿವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಕನಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರ %d x %d ಹಾಗು ಗರಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರ %d x %d ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ; ಇದಕ್ಕೆ ಯಾವುದೆ ಅರ್ಥವಿರುವುದಿಲ್ಲ.\n"
#: ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
@@ -517,12 +457,7 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"ವಿಂಡೊ 0x%lx ವು %s ಗುಣವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ\n"
-"ಅದು ಬಗೆ %s ವಿನ್ಯಾಸ %d ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು\n"
-"ಹಾಗು ಬಗೆ %s ಬಗೆ %d n_items %d ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ.\n"
-"ಇದಕ್ಕೆ ಕಾರಣ ಬಹುಷಃ ಅನ್ವಯದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ದೋಷವಾಗಿರಬಹುದೆ ಹೊರತು ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕದ ದೋಷವಲ್ಲ.\n"
-"ವಿಂಡೊ ಶೀರ್ಷಿಕೆ=\"%s\" ವರ್ಗ=\"%s\" ಹೆಸರು=\"%s\"\n"
+msgstr "ವಿಂಡೊ 0x%lx ವು %s ಗುಣವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ\nಅದು ಬಗೆ %s ವಿನ್ಯಾಸ %d ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು\nಹಾಗು ಬಗೆ %s ಬಗೆ %d n_items %d ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ.\nಇದಕ್ಕೆ ಕಾರಣ ಬಹುಷಃ ಅನ್ವಯದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ದೋಷವಾಗಿರಬಹುದೆ ಹೊರತು ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕದ ದೋಷವಲ್ಲ.\nವಿಂಡೊ ಶೀರ್ಷಿಕೆ=\"%s\" ವರ್ಗ=\"%s\" ಹೆಸರು=\"%s\"\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
@@ -531,10 +466,10 @@ msgstr "ಗುಣ %s ವು (ವಿಂಡೋ 0x%lx ದಲ್ಲಿನ) ಅಮಾ
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"ಗುಣ %s ವು (ವಿಂಡೋ 0x%lx ದಲ್ಲಿನ) ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಅಂಶ %d ಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ UTF-8 ಅನ್ನು "
-"ಹೊಂದಿದೆ\n"
+msgid ""
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "ಗುಣ %s ವು (ವಿಂಡೋ 0x%lx ದಲ್ಲಿನ) ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಅಂಶ %d ಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ UTF-8 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
@@ -622,9 +557,7 @@ msgstr "ಪುಟಿಕೆ(ಪಾಪ್ಅಪ್) ವಿಂಡೋವನ್ನು
#: ../src/include/all-keybindings.h:166
msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr ""
-"ಪುಟಿಕೆ(ಪಾಪ್ಅಪ್) ವಿಂಡೋವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಫಲಕಗಳು ಹಾಗು ಗಣಕತೆರೆಯ ನಡುವೆ ಹಿಂದಕ್ಕೆ "
-"ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು"
+msgstr "ಪುಟಿಕೆ(ಪಾಪ್ಅಪ್) ವಿಂಡೋವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಫಲಕಗಳು ಹಾಗು ಗಣಕತೆರೆಯ ನಡುವೆ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು"
#: ../src/include/all-keybindings.h:171
msgid "Move between windows of an application immediately"
@@ -720,9 +653,7 @@ msgstr "ವಿಂಡೊದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸ�
#: ../src/include/all-keybindings.h:281
msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
-msgstr ""
-"ವಿಂಡೊವು ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಗಳಲ್ಲಿರಬೇಕೆ ಅಥವ ಕೇವಲ ಒಂದರಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರವೆ ಇರಬೇಕೆ ಎಂದು ಟಾಗಲ್ "
-"ಮಾಡು"
+msgstr "ವಿಂಡೊವು ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಗಳಲ್ಲಿರಬೇಕೆ ಅಥವ ಕೇವಲ ಒಂದರಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರವೆ ಇರಬೇಕೆ ಎಂದು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು"
#: ../src/include/all-keybindings.h:285
msgid "Move window to workspace 1"
@@ -790,9 +721,7 @@ msgstr "ವಿಂಡೋವನ್ನು ಒಂದು ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇ�
#: ../src/include/all-keybindings.h:342
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
-msgstr ""
-"ವಿಂಡೊವು ಇನ್ನೊಂದು ವಿಂಡೋದಿಂದ ಆವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟದಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆ ಏರಿಸು, ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ "
-"ಅದನ್ನು ಕೆಳಗಿಳಿಸಿ"
+msgstr "ವಿಂಡೊವು ಇನ್ನೊಂದು ವಿಂಡೋದಿಂದ ಆವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟದಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆ ಏರಿಸು, ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ಕೆಳಗಿಳಿಸಿ"
#: ../src/include/all-keybindings.h:344
msgid "Raise window above other windows"
@@ -847,10 +776,9 @@ msgid "Move window to center of screen"
msgstr "ವಿಂಡೋವನ್ನು ತೆರೆಯ ಮಧ್ಯ ಭಾಗಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr ""
-"(ಅನ್ವಯಿಸದೆ ಇರುವ) ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್ ಕೇವಲ ಅನ್ವಯಗಳಿಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತದೆಯೆ ಹೊರತು "
-"ವಿಂಡೋಗಳೊಂದಿಗಲ್ಲ"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr "(ಅನ್ವಯಿಸದೆ ಇರುವ) ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್ ಕೇವಲ ಅನ್ವಯಗಳಿಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತದೆಯೆ ಹೊರತು ವಿಂಡೋಗಳೊಂದಿಗಲ್ಲ"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
msgid ""
@@ -858,11 +786,7 @@ msgid ""
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
-msgstr ""
-"ವಿಂಡೊ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಟ್ಟಿಗಳಿಗೆ ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಒಂದು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ "
-"ವಿವರಣೆ. titlebar_font_size ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು 0 ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ ವಿವರಣೆಯಿಂದ ಗಾತ್ರವನ್ನು "
-"ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಅಲ್ಲದೆ, titlebar_uses_desktop_font ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು true ಗೆ "
-"ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
+msgstr "ವಿಂಡೊ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಟ್ಟಿಗಳಿಗೆ ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಒಂದು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ವಿವರಣೆ. titlebar_font_size ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು 0 ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ ವಿವರಣೆಯಿಂದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಅಲ್ಲದೆ, titlebar_uses_desktop_font ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು true ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
@@ -889,33 +813,20 @@ msgid ""
"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಗುಂಡಿಗಳ ಜೋಡಣೆ. ಮೌಲ್ಯವು \"menu:minimize,maximize,spacer,close"
-"\"ನಂತಹ ಒಂದು ವಾಕ್ಯವಾಗಿರಬೇಕು; ಇಲ್ಲಿ ವಿವರಣಾ ಚಿಹ್ನೆಯು ವಿಂಡೋದ ಎಡ ಮೂಲೆಯನ್ನು ಬಲ "
-"ಮೂಲೆಯಿಂದ ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಗುಂಡಿಯ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಯು ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸುತ್ತದೆ. "
-"ನಕಲಿ ಗುಂಡಿಗಳಿಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ. ಗೊತ್ತಿರದ ಗುಂಡಿಗಳ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಸುಮ್ಮನೆ "
-"ಆಲಕ್ಷಿಸಲಾಗುವುದು, ಆ ಮೂಲಕ ಆ ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು marco ಹಳೆಯ ಆವೃತ್ತಿಗಳನ್ನು ತುಂಡರಿಸದೆ ಹೊಸ "
-"ಆವೃತ್ತಿಗಳಿಗೆ ಸೇರಸಬಹುದಾಗಿದೆ. ಅಕ್ಕಪಕ್ಕದ ಗುಂಡಿಗಳ ನಡುವೆ ಒಂದಿಷ್ಟು ಜಾಗವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು "
-"ಇಂದು ವಿಶೇಷವಾದ ಸ್ಪೇಸರ್ ಟ್ಯಾಗ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
+msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಗುಂಡಿಗಳ ಜೋಡಣೆ. ಮೌಲ್ಯವು \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"ನಂತಹ ಒಂದು ವಾಕ್ಯವಾಗಿರಬೇಕು; ಇಲ್ಲಿ ವಿವರಣಾ ಚಿಹ್ನೆಯು ವಿಂಡೋದ ಎಡ ಮೂಲೆಯನ್ನು ಬಲ ಮೂಲೆಯಿಂದ ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಗುಂಡಿಯ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಯು ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸುತ್ತದೆ. ನಕಲಿ ಗುಂಡಿಗಳಿಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ. ಗೊತ್ತಿರದ ಗುಂಡಿಗಳ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಸುಮ್ಮನೆ ಆಲಕ್ಷಿಸಲಾಗುವುದು, ಆ ಮೂಲಕ ಆ ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು marco ಹಳೆಯ ಆವೃತ್ತಿಗಳನ್ನು ತುಂಡರಿಸದೆ ಹೊಸ ಆವೃತ್ತಿಗಳಿಗೆ ಸೇರಸಬಹುದಾಗಿದೆ. ಅಕ್ಕಪಕ್ಕದ ಗುಂಡಿಗಳ ನಡುವೆ ಒಂದಿಷ್ಟು ಜಾಗವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಇಂದು ವಿಶೇಷವಾದ ಸ್ಪೇಸರ್ ಟ್ಯಾಗ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
msgstr "ಗಮನ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಲಾದ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಮೇಲಕ್ಕೆ ಏರಿಸು"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:9
-#, fuzzy
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
-"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;"
-"\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
msgstr ""
-"ಈ ಮಾರ್ಪಡಕ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿಹಿಡಿದಾಗ ಒಂದು ವಿಂಡೋದ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿದಲ್ಲಿ ಅದು ವಿಂಡೊವನ್ನು "
-"ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸುತ್ತದೆ (ಎಡ ಕ್ಲಿಕ್‌), ವಿಂಡೋದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ (ಮಧ್ಯದ ಕ್ಲಿಕ್), ಅಥವ "
-"ವಿಂಡೊದ ಮೆನುವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ (ಬಲ ಕ್ಲಿಕ್). \"mouse_button_resize\" ಕೀಲಿಯನ್ನು "
-"ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಎಡ ಹಾಗು ಬಲ ಗುಂಡಿಯ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಪರಸ್ಪರ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದುಆಗಿದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ "
-"ಮಾರ್ಪಡಕವನ್ನು \"&lt;Alt&gt;\" ಅಥವ \"&lt;Super&gt;\" ಆಗಿಯೂ ಸಹ ಸೂಚಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
@@ -945,10 +856,7 @@ msgstr "Marco ಯು ಒಂದು ಸಮ್ಮಿಶ್ರಗೊಳಿಕೆ(ಕ
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"ಅನ್ವಯಗಳು ಅಥವ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಕೇಳಬಹುದಾದ ಬೀಪ್‌ ಶಬ್ಧಗಳನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸುತ್ತದೆಯೆ ಎಂದು "
-"ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ; 'visual bell' to allow silent 'beeps' ನಿಶ್ಯಬ್ಧ ಬೀಪ್‌ಗಳನ್ನು "
-"ಅನುಮತಿಸಲು 'ಗೋಚರ ಗಂಟೆ'ಯೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
+msgstr "ಅನ್ವಯಗಳು ಅಥವ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಕೇಳಬಹುದಾದ ಬೀಪ್‌ ಶಬ್ಧಗಳನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸುತ್ತದೆಯೆ ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ; 'visual bell' to allow silent 'beeps' ನಿಶ್ಯಬ್ಧ ಬೀಪ್‌ಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲು 'ಗೋಚರ ಗಂಟೆ'ಯೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
@@ -964,19 +872,13 @@ msgid ""
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"true ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ, ಹಾಗು ಗಮನದ ಕ್ರಮವು \"sloppy\" ಅಥವ \"mouse\" ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ "
-"auto_raise_delay ಕೀಲಿಯಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಲಾದ ವಿಳಂಬದ ನಂತರ ಗಮನಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಲಾದ ವಿಂಡೋವು "
-"ತಾನಾಗಿಯೆ ಮೇಲಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತದೆ. ಇದು ಒಂದು ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆ ಏರಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್‌ ಮಾಡವುದಾಗಲಿ, "
-"ಅಥವ ಎಳೆದು-ಸೇರಿಸುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿರುವುದಿಲ್ಲ."
+msgstr "true ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ, ಹಾಗು ಗಮನದ ಕ್ರಮವು \"sloppy\" ಅಥವ \"mouse\" ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ auto_raise_delay ಕೀಲಿಯಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಲಾದ ವಿಳಂಬದ ನಂತರ ಗಮನಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಲಾದ ವಿಂಡೋವು ತಾನಾಗಿಯೆ ಮೇಲಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತದೆ. ಇದು ಒಂದು ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆ ಏರಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್‌ ಮಾಡವುದಾಗಲಿ, ಅಥವ ಎಳೆದು-ಸೇರಿಸುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿರುವುದಿಲ್ಲ."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
-msgstr ""
-"true ಆದಲ್ಲಿ, titlebar_font ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸಿ, ಹಾಗು ವಿಂಡೋ ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಿಷ್ಟ "
-"ಅನ್ವಯ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸು."
+msgstr "true ಆದಲ್ಲಿ, titlebar_font ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸಿ, ಹಾಗು ವಿಂಡೋ ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಿಷ್ಟ ಅನ್ವಯ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸು."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
msgid ""
@@ -985,30 +887,18 @@ msgid ""
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"true ಆದಲ್ಲಿ, marco ಯು ವೈರ್ಫ್ರೇಮ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸಜೀವನ(ಎನಿಮೇಶನ್) ಅಥವ ಇತರೆಯನ್ನು "
-"ಬಳಸದೆ ಕಡಿಮೆ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ಇದರಿಂದಾಗಿ ಹಲವಾರು ಬಳಕೆದಾರರು ಬಳಸುವುದನ್ನು "
-"ಕಡಿಮೆಯಾಗುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಅನ್ವಯಗಳು ಕೆಲಸಮಾಡುವುದು ಮುಂದುವರೆಯುತ್ತದೆ, ಹಾಗು "
-"ಟರ್ಮಿನಲ್ ಪರಿಚಾರಕಗಳಿಗಾಗಿ ಉಪಯುಕ್ತ ಟ್ರೇಡ್‌ಆಫ್‌ಗಳಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಆದರೆ ನಿಲುಕಣೆಯು ಚಾಲಿತವಾಗಿದ್ದಾಗ "
-"ವೈರ್ಫ್ರೇಮ್ ಸವಲತ್ತು ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿರುತ್ತದೆ."
+msgstr "true ಆದಲ್ಲಿ, marco ಯು ವೈರ್ಫ್ರೇಮ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸಜೀವನ(ಎನಿಮೇಶನ್) ಅಥವ ಇತರೆಯನ್ನು ಬಳಸದೆ ಕಡಿಮೆ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ಇದರಿಂದಾಗಿ ಹಲವಾರು ಬಳಕೆದಾರರು ಬಳಸುವುದನ್ನು ಕಡಿಮೆಯಾಗುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಅನ್ವಯಗಳು ಕೆಲಸಮಾಡುವುದು ಮುಂದುವರೆಯುತ್ತದೆ, ಹಾಗು ಟರ್ಮಿನಲ್ ಪರಿಚಾರಕಗಳಿಗಾಗಿ ಉಪಯುಕ್ತ ಟ್ರೇಡ್‌ಆಫ್‌ಗಳಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಆದರೆ ನಿಲುಕಣೆಯು ಚಾಲಿತವಾಗಿದ್ದಾಗ ವೈರ್ಫ್ರೇಮ್ ಸವಲತ್ತು ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿರುತ್ತದೆ."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"true ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, Marco ಯು ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸದೆ ಅನ್ವಯಗಳಿಗನುಸಾರವಾಗಿ ಕೆಲಸ "
-"ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಈ ವಿಚಾರವು ಒಂದಿಷ್ಟು ವಿಚಿತ್ರವೆನಿಸಿದರೂ ಸಹ ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಅನ್ವಯ-ಆಧರಿತವಾದ ಒಂದು "
-"ಸಿದ್ಧತೆಯು ಹೆಚ್ಚಿನ ಪಾಲು Mac ನಂತಹೆ ಇರುತ್ತದೆಯೆ ಹೊರತು Windows ನಂತಲ್ಲ. ಅನ್ವಯ-ಆಧರಿತವಾದ "
-"ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ನೀವು ಒಂದು ವಿಂಡೋದತ್ತ ಗಮನ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಿದಾಗ, ಅನ್ವಯದ ಎಲ್ಲಾ ವಿಂಡೋಗಳು ಮೇಲಕ್ಕೆ "
-"ತರಲ್ಪಡುತ್ತವೆ. ಅಲ್ಲದೆ, ಅನ್ವಯ-ಆಧರಿತವಾದ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ, ಗಮನ ಆಧರಿತವಾದ ಕ್ಲಿಕ್‌ಗಳು ಇತರೆ "
-"ಅನ್ವಯಗಳಲ್ಲಿ ವಿಂಡೋಗಳ ಮೂಲಕ ಕಳಿಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ.ಆದರೆ ಅನ್ವಯ-ಆಧರಿತವಾದ ಕ್ರಮವು ಈ ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ "
-"ಇನ್ನೂ ಸಹ ಸೂಕ್ತವಾಗಿ ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
+msgstr "true ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, Marco ಯು ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸದೆ ಅನ್ವಯಗಳಿಗನುಸಾರವಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಈ ವಿಚಾರವು ಒಂದಿಷ್ಟು ವಿಚಿತ್ರವೆನಿಸಿದರೂ ಸಹ ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಅನ್ವಯ-ಆಧರಿತವಾದ ಒಂದು ಸಿದ್ಧತೆಯು ಹೆಚ್ಚಿನ ಪಾಲು Mac ನಂತಹೆ ಇರುತ್ತದೆಯೆ ಹೊರತು Windows ನಂತಲ್ಲ. ಅನ್ವಯ-ಆಧರಿತವಾದ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ನೀವು ಒಂದು ವಿಂಡೋದತ್ತ ಗಮನ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಿದಾಗ, ಅನ್ವಯದ ಎಲ್ಲಾ ವಿಂಡೋಗಳು ಮೇಲಕ್ಕೆ ತರಲ್ಪಡುತ್ತವೆ. ಅಲ್ಲದೆ, ಅನ್ವಯ-ಆಧರಿತವಾದ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ, ಗಮನ ಆಧರಿತವಾದ ಕ್ಲಿಕ್‌ಗಳು ಇತರೆ ಅನ್ವಯಗಳಲ್ಲಿ ವಿಂಡೋಗಳ ಮೂಲಕ ಕಳಿಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ.ಆದರೆ ಅನ್ವಯ-ಆಧರಿತವಾದ ಕ್ರಮವು ಈ ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ಇನ್ನೂ ಸಹ ಸೂಕ್ತವಾಗಿ ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
@@ -1031,10 +921,7 @@ msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
-msgstr ""
-"ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ. ಇದು ಸೊನ್ನೆಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಾಗಿರಬೇಕು, ಹಾಗು ಆಕಸ್ಮಿಕವಾಗಿ ಬಹಳಷ್ಟು "
-"ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಗಳಿಗಾಗಿ ಕೇಳುವುದರಿಂದ ಗಣಕತೆರೆಯು ಬಳಸದೆ ಇರುವಂತಾಗುವುದನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲು "
-"ನಿಶ್ಚಿತವಾದ ಗರಿಷ್ಟ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ."
+msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ. ಇದು ಸೊನ್ನೆಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಾಗಿರಬೇಕು, ಹಾಗು ಆಕಸ್ಮಿಕವಾಗಿ ಬಹಳಷ್ಟು ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಗಳಿಗಾಗಿ ಕೇಳುವುದರಿಂದ ಗಣಕತೆರೆಯು ಬಳಸದೆ ಇರುವಂತಾಗುವುದನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲು ನಿಶ್ಚಿತವಾದ ಗರಿಷ್ಟ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
@@ -1043,53 +930,31 @@ msgstr "ಸೂಚಿತವಾದ ಒಂದು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಚ
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr ""
-"ಬಲಗುಂಡಿಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಗಾತ್ರಬದಲಾಯಿಸಲು ಹಾಗು \"mouse_button_modifier\" ನಲ್ಲಿ "
-"ನೀಡಲಾದ ಒಂದು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿಹಿಡಿದಾಗ ಮಧ್ಯದ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ ಒಂದು ಮೆನುವನ್ನು "
-"ತೋರಿಸಲು ಇದನ್ನು true ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ; ಇದು ವಿರುದ್ಧ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ಇದನ್ನು false "
-"ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ."
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr "ಬಲಗುಂಡಿಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಗಾತ್ರಬದಲಾಯಿಸಲು ಹಾಗು \"mouse_button_modifier\" ನಲ್ಲಿ ನೀಡಲಾದ ಒಂದು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿಹಿಡಿದಾಗ ಮಧ್ಯದ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ ಒಂದು ಮೆನುವನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಇದನ್ನು true ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ; ಇದು ವಿರುದ್ಧ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ಇದನ್ನು false ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
-"ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು false ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವುದರಿಂದ ದೋಷಪೂರ್ಣ ವರ್ತನೆಗೆ ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು, ಆದ್ದರಿಮದ "
-"ಬಳಕೆದಾರರು ಇದಕ್ಕೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾದಂತಹ true ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸದೆ ಇರುವಂತೆ ಬಲವಾಗಿ ಸಲಹೆ "
-"ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ. ಒಂದು ಅಡ್ಡ ಪರಿಣಾಮವಾಗಿ ಹಲವಾರು ಕ್ರಿಯೆಗಳು (ಉದಾ. ಕ್ಲೈಂಟಿನ ಜಾಗದ ಮೇಲೆ "
-"ಕ್ಲಿಕ್‌ ಮಾಡುವುದು, ವಿಂಡೋವನ್ನು ಜರುಗಿಸುವುದರಿಂದ ಅಥವ ಗಾತ್ರಬದಲಾಯಿಸುವುದು ) ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ "
-"ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆ ಎತ್ತರಿಸುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು false ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವುದರಿಂದ, ಬಳಕೆದಾರರ ಇತರೆ "
-"ಕ್ರಿಯೆಗಳಿಗೆ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಏರಿಸುವಿಕೆಯು ತಪ್ಪಿಹೋಗುತ್ತದೆ, ಹಾಗು ಅನ್ವಯದಿಂದ ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾದ "
-"ಏರಿಸುವಿಕೆಯ ಮನವಿಯನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
-"id=445447#c6 ಅನ್ನು ನೋಡಿ. ಈ ಆಯ್ಕೆಯು false ಆಗಿದ್ದಾಗ, alt-ವಿಂಡೋದ ಮೇಲೆ ಎಲ್ಲಿಯಾದರೂ "
-"ಎಡ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡುವುದರಿಂದ, ವಿಂಡೋ ಅಲಂಕಾರಗಳ ಮೇಲೆ ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ಕ್ಲಿಕ್, ಅಥವ ಪೇಜರುಗಳಿಂದ "
-"ಕಾರ್ಯಪಟ್ಟಿ ಆಪ್ಲೆಟ್‌ಗಳಿಂದ ಕಳುಹಿಸಲಾದ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಕೆಯ ಮನವಿಯಂತಹ ವಿಶೇಷ ಸಂದೇಶಗಳಿಂದಲೂ ಸಹ "
-"ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆ ತರಬಹುದು. ಈ ಆಯ್ಕೆಯು ಪ್ರಸಕ್ತ ಗಮನಕ್ಕಾಗಿ ಕ್ಲಿಕ್‌ ಮಾಡು ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ "
-"ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ. raise_on_click ಯು false ಆಗಿದ್ದು ಹಾಗು ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆ "
-"ಏರಿಸಲು ಅನ್ವಯದಿಂದ ಬರಬೇಕಿರುವ ಕ್ರಮಬದ್ಧವಾದ ಮನವಿಯು ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ ಅಂತಹ ಮನವಿಗಳಿಗೆ "
-"ಯಾವುದೆ ಕಾರಣವಿದ್ದರೂ ಸಹ ಆಲಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ದತೆ. ನೀವು ಒಬ್ಬ ಅನ್ವಯ ವಿಕಸನಗಾರರಾಗಿದ್ದರೆ ಹಾಗು "
-"ನಿಮ್ಮ ಅನ್ವಯವು ಈ ಸಿದ್ಧತೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿದಾಗ ಸರಿಯಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲ ಎಂದು ಬಳಕೆದಾರರು "
-"ದೂರು ನೀಡುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅವರ ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ತಾವಾಗಿಯೆ ಹಾಳು ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು "
-"ತಿಳಿಸಿ ಹಾಗು ಇದಕ್ಕಾಗಿ true ಬದಲಾಯಿಸಿ ಅಥವ ಅವರೆ ಸಲ್ಲಿಸಿದ \"ದೋಷ\"ವು ಮತ್ತೆ "
-"ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ ಎಂದು ತಿಳಿಸಿ."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
@@ -1097,11 +962,7 @@ msgid ""
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"ಕೆಲವು ಅನ್ವಯಗಳು ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕದ ತಪ್ಪುಸಲವಲತ್ತಿಗೆ ಕಾರಣವಾಗುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ವಿವರಗಳನ್ನು "
-"ಆಲಕ್ಷಿಸುತ್ತವೆ. ಈ ಆಯ್ಕೆಯಿಂದಾಗಿ Marco ಅತ್ಯಂತ ಕಟ್ಟುನಿಟ್ಟಿನ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತದೆ, ಹಾಗು "
-"ಬಳಕೆದಾರರು ಅನುಚಿತವಾಗಿ ವರ್ತಿಸುವ ಯಾವುದೆ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ಚಲಾಯಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಇದು ಹೆಚ್ಚು "
-"ಸ್ಥಿರವಾದ ಒಂದು ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ."
+msgstr "ಕೆಲವು ಅನ್ವಯಗಳು ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕದ ತಪ್ಪುಸಲವಲತ್ತಿಗೆ ಕಾರಣವಾಗುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸುತ್ತವೆ. ಈ ಆಯ್ಕೆಯಿಂದಾಗಿ Marco ಅತ್ಯಂತ ಕಟ್ಟುನಿಟ್ಟಿನ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತದೆ, ಹಾಗು ಬಳಕೆದಾರರು ಅನುಚಿತವಾಗಿ ವರ್ತಿಸುವ ಯಾವುದೆ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ಚಲಾಯಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಇದು ಹೆಚ್ಚು ಸ್ಥಿರವಾದ ಒಂದು ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
@@ -1109,65 +970,44 @@ msgstr "ಗಣಕಗ ಗಂಟೆಯು ಕೇಳಿಸಬಲ್ಲದು"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"ಗಣಕದ ಗಂಟೆ ಅಥವ ಬೇರೆ ಅನ್ವಯದ 'ಗಂಟೆ' ಸೂಚಕವು ಧ್ವನಿ ಹೊರಡಿಸಿದಲ್ಲಿ ಗೋಚರ ಸೂಚನೆಯನ್ನು "
-"Marco ಯು ಹೇಗೆ ಅನ್ವಯಿಸಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಇದು ತಿಳಿಸುತ್ತದೆ. ಪ್ರಸಕ್ತ ಇದು ಎರಡು "
-"ಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಹುದು, \"fullscreen\"(ಪೂರ್ಣತೆರೆ), ಇದರಿಂದಾಗು "
-"ಸಂಪೂರ್ಣತೆರೆಯು ಕಪ್ಪು-ಬಿಳುಪಿನಲ್ಲಿ ಹೊಳೆಯುತ್ತದೆ, ಹಾಗು \"frame_flash\" (ಚೌಕಟ್ಟು "
-"ಹೊಳೆಯುವಿಕೆ), ಇದರಿಂದಾಗಿ ಗಂಟೆ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದ ಅನ್ವಯದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಪಟ್ಟಿಯು "
-"ಹೊಳೆಯುತ್ತದೆ. ಎಲ್ಲಿಯಾದರೂ ಗಂಟೆಯ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದ ಅನ್ವಯ ಅಜ್ಞಾತವಾಗಿದ್ದರೆ "
-"(ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ \"ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಬೀಪ್\"ನಲ್ಲಿದ್ದಂತೆ), ಪ್ರಸಕ್ತ ಗಮನದಲ್ಲಿರುವ ವಿಂಡೋದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು "
-"ಹೊಳೆಯುತ್ತದೆ."
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "ಗಣಕದ ಗಂಟೆ ಅಥವ ಬೇರೆ ಅನ್ವಯದ 'ಗಂಟೆ' ಸೂಚಕವು ಧ್ವನಿ ಹೊರಡಿಸಿದಲ್ಲಿ ಗೋಚರ ಸೂಚನೆಯನ್ನು Marco ಯು ಹೇಗೆ ಅನ್ವಯಿಸಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಇದು ತಿಳಿಸುತ್ತದೆ. ಪ್ರಸಕ್ತ ಇದು ಎರಡು ಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಹುದು, \"fullscreen\"(ಪೂರ್ಣತೆರೆ), ಇದರಿಂದಾಗು ಸಂಪೂರ್ಣತೆರೆಯು ಕಪ್ಪು-ಬಿಳುಪಿನಲ್ಲಿ ಹೊಳೆಯುತ್ತದೆ, ಹಾಗು \"frame_flash\" (ಚೌಕಟ್ಟು ಹೊಳೆಯುವಿಕೆ), ಇದರಿಂದಾಗಿ ಗಂಟೆ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದ ಅನ್ವಯದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಪಟ್ಟಿಯು ಹೊಳೆಯುತ್ತದೆ. ಎಲ್ಲಿಯಾದರೂ ಗಂಟೆಯ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದ ಅನ್ವಯ ಅಜ್ಞಾತವಾಗಿದ್ದರೆ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ \"ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಬೀಪ್\"ನಲ್ಲಿದ್ದಂತೆ), ಪ್ರಸಕ್ತ ಗಮನದಲ್ಲಿರುವ ವಿಂಡೋದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ಹೊಳೆಯುತ್ತದೆ."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"/apps/marco/global_keybindings/run_command_N ಕೀಲಿಗಳು ಈ ಆಜ್ಞೆಗಳಿಗೆ ಸೂಕ್ತವಾದ "
-"ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತವೆ. run_command_N ನಿಂದ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್‌ ಅನ್ನು "
-"ಒತ್ತುವುದರಿಂದ command_N ಚಲಾಯಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_N ಕೀಲಿಗಳು ಈ ಆಜ್ಞೆಗಳಿಗೆ ಸೂಕ್ತವಾದ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತವೆ. run_command_N ನಿಂದ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್‌ ಅನ್ನು ಒತ್ತುವುದರಿಂದ command_N ಚಲಾಯಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot ಕೀಲಿಯು ಈ ಸಿದ್ಧತೆಯಿಂದ "
-"ಸೂಚಿಸಲಾದ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಮನವಿ ಮಾಡಲು ಕಾರಣವಾಗುವ ಒಂದು ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
+msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot ಕೀಲಿಯು ಈ ಸಿದ್ಧತೆಯಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಮನವಿ ಮಾಡಲು ಕಾರಣವಾಗುವ ಒಂದು ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot ಕೀಲಿಯು ಈ "
-"ಸಿದ್ಧತೆಯಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಆಜ್ಞೆಗಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲು ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot ಕೀಲಿಯು ಈ ಸಿದ್ಧತೆಯಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಆಜ್ಞೆಗಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲು ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"/apps/marco/keybinding_commands ನಲ್ಲಿ ಸೂಕ್ತವಾದ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು "
-"ಚಲಾಯಿಸುವ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್. ಇದರ ವಿನ್ಯಾಸವು \"&lt;Control&gt;a\" ಅಥವ \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\" ನಂತಿರುತ್ತದೆ. ಪಾರ್ಸರ್ ಬಹುಮಟ್ಟಿಗೆ ಉದಾರಿಯಾಗಿದುತ್ತದೆ ಹಾಗು ದೊಡ್ಡ ಹಾಗು "
-"ಸಣ್ಣಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ, ಅಲ್ಲದೆ \"&lt;Ctl&gt;\" ಮತ್ತು \"&lt;Ctrl&gt;\" ನಂತಹ "
-"ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ರೂಪಗಳನ್ನೂ ಸಹ ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ನೀವು \"disabled"
-"\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್ ಇರುವುದಿಲ್ಲ."
+msgstr "/apps/marco/keybinding_commands ನಲ್ಲಿ ಸೂಕ್ತವಾದ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್. ಇದರ ವಿನ್ಯಾಸವು \"&lt;Control&gt;a\" ಅಥವ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ನಂತಿರುತ್ತದೆ. ಪಾರ್ಸರ್ ಬಹುಮಟ್ಟಿಗೆ ಉದಾರಿಯಾಗಿದುತ್ತದೆ ಹಾಗು ದೊಡ್ಡ ಹಾಗು ಸಣ್ಣಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ, ಅಲ್ಲದೆ \"&lt;Ctl&gt;\" ಮತ್ತು \"&lt;Ctrl&gt;\" ನಂತಹ ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ರೂಪಗಳನ್ನೂ ಸಹ ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ನೀವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್ ಇರುವುದಿಲ್ಲ."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
@@ -1187,23 +1027,16 @@ msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ವಿಂಡೋ ಅಂಚು�
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"auto_raise ಅನ್ನು true ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿದ್ದಲ್ಲಿ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಏರಿಸುವ ಮೊದಲು ನೀಡಬೇಕಿರುವ "
-"ವಿಳಂಬ. ವಿಳಂಬವನ್ನು ಒಂದು ಸೆಕೆಂಡಿನಲ್ಲಿ ಸಾವಿರದ ಒಂದು ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
+msgstr "auto_raise ಅನ್ನು true ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿದ್ದಲ್ಲಿ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಏರಿಸುವ ಮೊದಲು ನೀಡಬೇಕಿರುವ ವಿಳಂಬ. ವಿಳಂಬವನ್ನು ಒಂದು ಸೆಕೆಂಡಿನಲ್ಲಿ ಸಾವಿರದ ಒಂದು ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"ವಿಂಡೋಗಳು ಹೇಗೆ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ವಿಂಡೋ ಗಮನ ಕ್ರಮವು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು "
-"ಮೂರು ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ; \"ಕ್ಲಿಕ್\" ಎಂದರೆ ವಿಂಡೋಗಳತ್ತ ಗಮನ ಹರಿಸಲು "
-"ಅವುಗಳ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ, \"sloppy\"(ಸ್ಲಾಪಿ) ಎಂದರೆ ಮೌಸ್‌ ವಿಂಡೋವನ್ನು "
-"ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಅದು ಗಮನ ಹರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ, ಹಾಗು \"ಮೌಸ್‌\" ಎಂದರೆ ಮೌಸ್‌ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ "
-"ಅದು ಗಮನ ಹರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಮೌಸ್‌ ವಿಂಡೋದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಗಮನ ತಪ್ಪಿಹೋಗುತ್ತದೆ."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "ವಿಂಡೋಗಳು ಹೇಗೆ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ವಿಂಡೋ ಗಮನ ಕ್ರಮವು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು ಮೂರು ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ; \"ಕ್ಲಿಕ್\" ಎಂದರೆ ವಿಂಡೋಗಳತ್ತ ಗಮನ ಹರಿಸಲು ಅವುಗಳ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ, \"sloppy\"(ಸ್ಲಾಪಿ) ಎಂದರೆ ಮೌಸ್‌ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಅದು ಗಮನ ಹರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ, ಹಾಗು \"ಮೌಸ್‌\" ಎಂದರೆ ಮೌಸ್‌ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಅದು ಗಮನ ಹರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಮೌಸ್‌ ವಿಂಡೋದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಗಮನ ತಪ್ಪಿಹೋಗುತ್ತದೆ."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
@@ -1215,20 +1048,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"ಈ ಆಯ್ಕೆಯು ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಟ್ಟಿಯ ಮೇಲೆ ಎರಡು ಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್‌ ಮಾಡುವದರ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ."
-"ಈಗಿರುವ ಮಾನ್ಯವಾದ ಆಯ್ಕೆಗಳೆಂದರೆ 'toggle_shade'(ಮಬ್ಬನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು), ಇದು ವಿಂಡೊವನ್ನು "
-"ಮಬ್ಬಾಗಿಸುತ್ತದೆ/ಮಬ್ಬಾಗಿಸದೆ ಇರುತ್ತದೆ, 'toggle_maximize'(ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು), ಇದು "
-"ವಿಂಡೋವನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸುತ್ತದೆ/ಕುಗ್ಗಿಸುತ್ತದೆ, 'toggle_maximize_horizontally'(ಅಡ್ಡವಾಗಿ "
-"ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು) ಹಾಗು 'toggle_maximize_vertically' (ಲಂಬವಾಗಿ ಗಾತ್ರವನ್ನು "
-"ಬದಲಾಯಿಸು) ಇದು ಆಯಾಯ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸುತ್ತದೆ/ಕುಗ್ಗಿಸುತ್ತದೆ, 'ಕುಗ್ಗಿಸು', "
-"ಇದು ವಿಂಡೋವನ್ನು ಕಿರಿದಾಗಿಸುತ್ತದೆ, 'ಮಬ್ಬಾಗಿಸು', ಇದು ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆ ಸುತ್ತುತ್ತದೆ, "
-"'ಮೆನು', ಇದು ವಿಂಡೋ ಮೆನುವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ, 'ಕೆಳಗೆ', ಇದು ವಿಂಡೊವನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ಇತರೆ "
-"ವಿಂಡೊಗಳ ಹಿಂದೆ ಇರಿಸುತ್ತದೆ, ಹಾಗು 'ಏನೂ ಇಲ್ಲ', ಇದು ಏನನ್ನೂ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ."
+msgstr "ಈ ಆಯ್ಕೆಯು ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಟ್ಟಿಯ ಮೇಲೆ ಎರಡು ಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್‌ ಮಾಡುವದರ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ.ಈಗಿರುವ ಮಾನ್ಯವಾದ ಆಯ್ಕೆಗಳೆಂದರೆ 'toggle_shade'(ಮಬ್ಬನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು), ಇದು ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮಬ್ಬಾಗಿಸುತ್ತದೆ/ಮಬ್ಬಾಗಿಸದೆ ಇರುತ್ತದೆ, 'toggle_maximize'(ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು), ಇದು ವಿಂಡೋವನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸುತ್ತದೆ/ಕುಗ್ಗಿಸುತ್ತದೆ, 'toggle_maximize_horizontally'(ಅಡ್ಡವಾಗಿ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು) ಹಾಗು 'toggle_maximize_vertically' (ಲಂಬವಾಗಿ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು) ಇದು ಆಯಾಯ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸುತ್ತದೆ/ಕುಗ್ಗಿಸುತ್ತದೆ, 'ಕುಗ್ಗಿಸು', ಇದು ವಿಂಡೋವನ್ನು ಕಿರಿದಾಗಿಸುತ್ತದೆ, 'ಮಬ್ಬಾಗಿಸು', ಇದು ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆ ಸುತ್ತುತ್ತದೆ, 'ಮೆನು', ಇದು ವಿಂಡೋ ಮೆನುವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ, 'ಕೆಳಗೆ', ಇದು ವಿಂಡೊವನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ಇತರೆ ವಿಂಡೊಗಳ ಹಿಂದೆ ಇರಿಸುತ್ತದೆ, ಹಾಗು 'ಏನೂ ಇಲ್ಲ', ಇದು ಏನನ್ನೂ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
@@ -1236,21 +1060,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"ಈ ಆಯ್ಕೆಯು ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಟ್ಟಿಯ ಮೇಲೆ ಮೌಸ್‌ನ ಮಧ್ಯದ-ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್‌ ಮಾಡುವದರ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು "
-"ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ.ಈಗಿರುವ ಮಾನ್ಯವಾದ ಆಯ್ಕೆಗಳೆಂದರೆ 'toggle_shade'(ಮಬ್ಬನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು), ಇದು "
-"ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮಬ್ಬಾಗಿಸುತ್ತದೆ/ಮಬ್ಬಾಗಿಸದೆ ಇರುತ್ತದೆ, 'toggle_maximize'(ಗಾತ್ರವನ್ನು "
-"ಬದಲಾಯಿಸು), ಇದು ವಿಂಡೋವನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸುತ್ತದೆ/ಕುಗ್ಗಿಸುತ್ತದೆ, "
-"'toggle_maximize_horizontally'(ಅಡ್ಡವಾಗಿ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು) ಹಾಗು "
-"'toggle_maximize_vertically' (ಲಂಬವಾಗಿ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು) ಇದು ಆಯಾಯ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ "
-"ವಿಂಡೋವನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸುತ್ತದೆ/ಕುಗ್ಗಿಸುತ್ತದೆ, 'ಕುಗ್ಗಿಸು', ಇದು ವಿಂಡೋವನ್ನು ಕಿರಿದಾಗಿಸುತ್ತದೆ, "
-"'ಮಬ್ಬಾಗಿಸು', ಇದು ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆ ಸುತ್ತುತ್ತದೆ, 'ಮೆನು', ಇದು ವಿಂಡೋ ಮೆನುವನ್ನು "
-"ತೋರಿಸುತ್ತದೆ, 'ಕೆಳಗೆ', ಇದು ವಿಂಡೊವನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ಇತರೆ ವಿಂಡೊಗಳ ಹಿಂದೆ ಇರಿಸುತ್ತದೆ, ಹಾಗು "
-"'ಏನೂ ಇಲ್ಲ', ಇದು ಏನನ್ನೂ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ."
+msgstr "ಈ ಆಯ್ಕೆಯು ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಟ್ಟಿಯ ಮೇಲೆ ಮೌಸ್‌ನ ಮಧ್ಯದ-ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್‌ ಮಾಡುವದರ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ.ಈಗಿರುವ ಮಾನ್ಯವಾದ ಆಯ್ಕೆಗಳೆಂದರೆ 'toggle_shade'(ಮಬ್ಬನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು), ಇದು ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮಬ್ಬಾಗಿಸುತ್ತದೆ/ಮಬ್ಬಾಗಿಸದೆ ಇರುತ್ತದೆ, 'toggle_maximize'(ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು), ಇದು ವಿಂಡೋವನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸುತ್ತದೆ/ಕುಗ್ಗಿಸುತ್ತದೆ, 'toggle_maximize_horizontally'(ಅಡ್ಡವಾಗಿ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು) ಹಾಗು 'toggle_maximize_vertically' (ಲಂಬವಾಗಿ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು) ಇದು ಆಯಾಯ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸುತ್ತದೆ/ಕುಗ್ಗಿಸುತ್ತದೆ, 'ಕುಗ್ಗಿಸು', ಇದು ವಿಂಡೋವನ್ನು ಕಿರಿದಾಗಿಸುತ್ತದೆ, 'ಮಬ್ಬಾಗಿಸು', ಇದು ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆ ಸುತ್ತುತ್ತದೆ, 'ಮೆನು', ಇದು ವಿಂಡೋ ಮೆನುವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ, 'ಕೆಳಗೆ', ಇದು ವಿಂಡೊವನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ಇತರೆ ವಿಂಡೊಗಳ ಹಿಂದೆ ಇರಿಸುತ್ತದೆ, ಹಾಗು 'ಏನೂ ಇಲ್ಲ', ಇದು ಏನನ್ನೂ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
@@ -1258,44 +1072,26 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"ಈ ಆಯ್ಕೆಯು ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಟ್ಟಿಯ ಮೇಲೆ ಮೌಸ್‌ನ ಬಲ-ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್‌ ಮಾಡುವದರ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು "
-"ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ.ಈಗಿರುವ ಮಾನ್ಯವಾದ ಆಯ್ಕೆಗಳೆಂದರೆ 'toggle_shade'(ಮಬ್ಬನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು), ಇದು "
-"ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮಬ್ಬಾಗಿಸುತ್ತದೆ/ಮಬ್ಬಾಗಿಸದೆ ಇರುತ್ತದೆ, 'toggle_maximize'(ಗಾತ್ರವನ್ನು "
-"ಬದಲಾಯಿಸು), ಇದು ವಿಂಡೋವನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸುತ್ತದೆ/ಕುಗ್ಗಿಸುತ್ತದೆ, "
-"'toggle_maximize_horizontally'(ಅಡ್ಡವಾಗಿ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು) ಹಾಗು "
-"'toggle_maximize_vertically' (ಲಂಬವಾಗಿ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು) ಇದು ಆಯಾಯ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ "
-"ವಿಂಡೋವನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸುತ್ತದೆ/ಕುಗ್ಗಿಸುತ್ತದೆ, 'ಕುಗ್ಗಿಸು', ಇದು ವಿಂಡೋವನ್ನು ಕಿರಿದಾಗಿಸುತ್ತದೆ, "
-"'ಮಬ್ಬಾಗಿಸು', ಇದು ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆ ಸುತ್ತುತ್ತದೆ, 'ಮೆನು', ಇದು ವಿಂಡೋ ಮೆನುವನ್ನು "
-"ತೋರಿಸುತ್ತದೆ, 'ಕೆಳಗೆ', ಇದು ವಿಂಡೊವನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ಇತರೆ ವಿಂಡೊಗಳ ಹಿಂದೆ ಇರಿಸುತ್ತದೆ, ಹಾಗು "
-"'ಏನೂ ಇಲ್ಲ', ಇದು ಏನನ್ನೂ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ."
+msgstr "ಈ ಆಯ್ಕೆಯು ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಟ್ಟಿಯ ಮೇಲೆ ಮೌಸ್‌ನ ಬಲ-ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್‌ ಮಾಡುವದರ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ.ಈಗಿರುವ ಮಾನ್ಯವಾದ ಆಯ್ಕೆಗಳೆಂದರೆ 'toggle_shade'(ಮಬ್ಬನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು), ಇದು ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮಬ್ಬಾಗಿಸುತ್ತದೆ/ಮಬ್ಬಾಗಿಸದೆ ಇರುತ್ತದೆ, 'toggle_maximize'(ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು), ಇದು ವಿಂಡೋವನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸುತ್ತದೆ/ಕುಗ್ಗಿಸುತ್ತದೆ, 'toggle_maximize_horizontally'(ಅಡ್ಡವಾಗಿ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು) ಹಾಗು 'toggle_maximize_vertically' (ಲಂಬವಾಗಿ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು) ಇದು ಆಯಾಯ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸುತ್ತದೆ/ಕುಗ್ಗಿಸುತ್ತದೆ, 'ಕುಗ್ಗಿಸು', ಇದು ವಿಂಡೋವನ್ನು ಕಿರಿದಾಗಿಸುತ್ತದೆ, 'ಮಬ್ಬಾಗಿಸು', ಇದು ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆ ಸುತ್ತುತ್ತದೆ, 'ಮೆನು', ಇದು ವಿಂಡೋ ಮೆನುವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ, 'ಕೆಳಗೆ', ಇದು ವಿಂಡೊವನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ಇತರೆ ವಿಂಡೊಗಳ ಹಿಂದೆ ಇರಿಸುತ್ತದೆ, ಹಾಗು 'ಏನೂ ಇಲ್ಲ', ಇದು ಏನನ್ನೂ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
-msgstr ""
-"ಹೊಸದಾಗಿ ನಿರ್ಮಿಸಲಾದ ವಿಂಡೊಗಳತ್ತ ಹೇಗೆ ಗಮನ ಕೇಂದ್ರಿಕರಿಸಲ್ಪಡಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಈ ಆಯ್ಕೆಯು "
-"ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ. ಇದಕ್ಕೆ ಎರಡು ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸಾಧ್ಯತೆ ಇದೆ; \"smart\"(ಚತುರ) "
-"ಎನ್ನುವುದು ಬಳಕೆದಾರರ ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಮನ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುವ ಕ್ರಮವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತದೆ, ಹಾಗು \"strict"
-"\" (ಕಟ್ಟುನಿಟ್ಟಿನ) ಎನ್ನುವುದು ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನಿಂದ ಆರಂಭಗೊಂಡ ವಿಂಡೋಗಳತ್ತ ಗಮನ ಹರಿಸಲಾಗದೆ ಇರುವಂತೆ "
-"ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
+msgstr "ಹೊಸದಾಗಿ ನಿರ್ಮಿಸಲಾದ ವಿಂಡೊಗಳತ್ತ ಹೇಗೆ ಗಮನ ಕೇಂದ್ರಿಕರಿಸಲ್ಪಡಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಈ ಆಯ್ಕೆಯು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ. ಇದಕ್ಕೆ ಎರಡು ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸಾಧ್ಯತೆ ಇದೆ; \"smart\"(ಚತುರ) ಎನ್ನುವುದು ಬಳಕೆದಾರರ ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಮನ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುವ ಕ್ರಮವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತದೆ, ಹಾಗು \"strict\" (ಕಟ್ಟುನಿಟ್ಟಿನ) ಎನ್ನುವುದು ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನಿಂದ ಆರಂಭಗೊಂಡ ವಿಂಡೋಗಳತ್ತ ಗಮನ ಹರಿಸಲಾಗದೆ ಇರುವಂತೆ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr ""
-"ಒಂದು ಅನ್ವಯ ಅಥವ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಒಂದು 'ಗಂಟೆ' ಅಥವ 'ಬೀಪ್‌' ಶಬ್ಧವನ್ನು ಹೊರಡಿಸಿದಾಗ ಒಂದು ಗೋಚರ "
-"ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಚಾಲಿಸುತ್ತದೆ; ಕೇಳಲು ತೊಂದರೆ ಇರುವವರಿಗೆ ಹಾಗು ಶಬ್ಧವು ಹೆಚ್ಚಾದ ಪರಿಸರದಲ್ಲಿ "
-"ಉಪಯುಕತ್ತವಾಗುತ್ತದೆ."
+msgstr "ಒಂದು ಅನ್ವಯ ಅಥವ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಒಂದು 'ಗಂಟೆ' ಅಥವ 'ಬೀಪ್‌' ಶಬ್ಧವನ್ನು ಹೊರಡಿಸಿದಾಗ ಒಂದು ಗೋಚರ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಚಾಲಿಸುತ್ತದೆ; ಕೇಳಲು ತೊಂದರೆ ಇರುವವರಿಗೆ ಹಾಗು ಶಬ್ಧವು ಹೆಚ್ಚಾದ ಪರಿಸರದಲ್ಲಿ ಉಪಯುಕತ್ತವಾಗುತ್ತದೆ."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
@@ -1326,148 +1122,148 @@ msgstr "ವಿಂಡೊದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಅಕ್ಷರಶೈಲ�
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "ಬಳಕೆ: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "ವಿಂಡೊ ಮೆನು"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "ವಿಂಡೊವನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸು"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "ವಿಂಡೊವನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸು"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr "ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸು"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "ವಿಂಡೊವನ್ನು ಸುತ್ತು"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "ವಿಂಡೊವನ್ನು ಸುತ್ತದೆ ಇರು"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "ವಿಂಡೊ ಅನ್ನು ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಇರಿಸು"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "ವಿಂಡೊ ಅನ್ನು ಮೇಲ್ಭಾಗದಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಕಾಣಿಸುವ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "ವಿಂಡೊವನ್ನು ಕೇವಲ ಒಂದು ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಇರಿಸು"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು(_n)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು(_x)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸಬೇಡ(_x)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "ಸುತ್ತು(_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "ಸುತ್ತದಿರು(_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "ಜರುಗಿಸು(_M)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಾಯಿಸು(_R)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆರೆಯ ಮೇಲೆ ಜರುಗಿಸು(_s)"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ(_T)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಕಾಣಿಸುವ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ(_A)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "ಕೇವಲ ಈ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ (_O)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "ಎಡಭಾಗದ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು(_L)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "ಬಲಭಾಗದ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು(_i)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "ಮೇಲಿನ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು(_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು(_D)"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "ಮುಚ್ಚು(_C)"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರ %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರ 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರ %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "ಇನ್ನೊಂದು ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು(_W)"
@@ -1475,7 +1271,7 @@ msgstr "ಇನ್ನೊಂದು ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕ�
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1484,7 +1280,7 @@ msgstr "Shift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1493,7 +1289,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1502,7 +1298,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "ಮೆಟಾ"
@@ -1511,7 +1307,7 @@ msgstr "ಮೆಟಾ"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "ಸೂಪರ್"
@@ -1520,7 +1316,7 @@ msgstr "ಸೂಪರ್"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "ಹೈಪರ್"
@@ -1529,7 +1325,7 @@ msgstr "ಹೈಪರ್"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1538,7 +1334,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1547,7 +1343,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1556,639 +1352,600 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "ಮೇಲ್ಭಾಗ"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "ಕೆಳಭಾಗ"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "ಎಡಭಾಗ"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "ಬಲಭಾಗ"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ಜ್ಯಾಮಿತಿಯು \"%s\" ಆಯಾಮವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ಜ್ಯಾಮಿತಿಯು \"%s\" ಆಯಾಮವನ್ನು \"%s\" ಅಂಚಿಗಾಗಿ ಸೂಚಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "ಗುಂಡಿಯ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ %g ಯು ಸೂಕ್ತವಾಗಿಲ್ಲ"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ಜ್ಯಾಮಿತಿಯು ಗುಂಡಿಗಳ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್‌ ಕನಿಷ್ಟ ಎರಡು ಬಣ್ಣಗಳನ್ನಾದರೂ ಹೊಂದಿರಬೇಕು"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK ಬಣ್ಣವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವಿಕೆಗಾಗಿ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆಯು ಇರಬೇಕು, ಉದಾ. gtk:fg"
-"[NORMAL] ಆಗಿರುತ್ತದೆ, ಇಲ್ಲಿ NORMAL ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ; \"%s\" ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು "
-"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK ಬಣ್ಣವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವಿಕೆಗಾಗಿ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆಯು ಇರಬೇಕು, ಉದಾ. gtk:fg[NORMAL] ಆಗಿರುತ್ತದೆ, ಇಲ್ಲಿ NORMAL ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ; \"%s\" ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK ಬಣ್ಣವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವಿಕೆಗಾಗಿ ಸ್ಥಿತಿಯ ನಂತರ ಮುಚ್ಚಲಾದ ಒಂದು ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು "
-"ಸೂಚಿಸಬೇಕು, ಉದಾ. gtk:fg[NORMAL] ಆಗಿರುತ್ತದೆ, ಇಲ್ಲಿ NORMAL ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ; "
-"\"%s\" ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK ಬಣ್ಣವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವಿಕೆಗಾಗಿ ಸ್ಥಿತಿಯ ನಂತರ ಮುಚ್ಚಲಾದ ಒಂದು ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು, ಉದಾ. gtk:fg[NORMAL] ಆಗಿರುತ್ತದೆ, ಇಲ್ಲಿ NORMAL ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ; \"%s\" ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "ಬಣ್ಣ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿನ ಸ್ಥಿತಿ \"%s\" ಅನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "ಬಣ್ಣ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿನ ಬಣ್ಣದ ಘಟಕ \"%s\" ಅನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
-msgstr ""
-"ಮಿಶ್ರಗೊಳಿಕಾ ವಿನ್ಯಾಸ \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" ವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕೆ "
-"ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
+msgstr "ಮಿಶ್ರಗೊಳಿಕಾ ವಿನ್ಯಾಸ \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" ವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "ಮಿಶ್ರಗೊಳಿಸಲಾದ ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿ ಆಲ್ಫಾ ಮೌಲ್ಯ \"%s\" ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "ಮಿಶ್ರ ಮಾಡಲಾದ ಬಣ್ಣದ ಆಲ್ಫಾ ಮೌಲ್ಯವು \"%s\" ವು 0.0 ಹಾಗು 1.0 ಯ ನಡುವಿನಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "ಮಬ್ಬು ವಿನ್ಯಾಸ \"shade/base_color/factor\", \"%s\" ವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕೆ ಸರಿಹೊಂದುತ್ತಿಲ್ಲ"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "ಮಬ್ಬುಗೊಳಿಸಲಾದ ಬಣ್ಣದ ಮಬ್ಬುಗೊಳಿಕಾ ಅಂಶ \"%s\" ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "ಮಬ್ಬುಗೊಳಿಸಲಾದ ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಮಬ್ಬುಗೊಳಿಸುವ ಅಂಶ \"%s\" ಋಣಾತ್ಮಕವಾಗಿದೆ"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "ಬಣ್ಣ \"%s\" ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಅಕ್ಷರವನ್ನು '%s' ಅನ್ನು ಅಕ್ಷಾಂಶ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್‌ ಹೊಂದಿದೆ"
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದೆ ಇರುವಂತಹ ತೇಲುವ ಬಿಂದು (ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್ ಪಾಯಿಂಟ್‌) ಸಂಖ್ಯೆ '%s' ಅನ್ನು "
-"ಅಕ್ಷಾಂಶ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್‌ ಹೊಂದಿದೆ"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
+msgstr "ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದೆ ಇರುವಂತಹ ತೇಲುವ ಬಿಂದು (ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್ ಪಾಯಿಂಟ್‌) ಸಂಖ್ಯೆ '%s' ಅನ್ನು ಅಕ್ಷಾಂಶ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್‌ ಹೊಂದಿದೆ"
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದೆ ಇರುವಂತಹ ಪೂರ್ಣಾಂಕ '%s' ಅನ್ನು ಅಕ್ಷಾಂಶ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್‌ ಹೊಂದಿದೆ"
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "ಅಕ್ಷಾಂಶ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್‌ನಲ್ಲಿನ ಪಠ್ಯದ ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಗೊತ್ತಿರದ ಆಪರೇಟರ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ: \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "ಅಕ್ಷಾಂಶ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್‌ ಖಾಲಿ ಇದೆ ಅಥವ ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "ಅಕ್ಷಾಂಶ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್ ಶೂನ್ಯದಿಂದ ಭಾಗಾಕಾರಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗಿದೆ"
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
-msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"ಅಕ್ಷಾಂಶ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್‌ ಒಂದು ತೇಲುವ-ಬಿಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯಲ್ಲಿ mod ಆಪರೇಟರ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದೆ"
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr "ಅಕ್ಷಾಂಶ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್‌ ಒಂದು ತೇಲುವ-ಬಿಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯಲ್ಲಿ mod ಆಪರೇಟರ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದೆ"
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr ""
-"ಅಕ್ಷಾಂಶ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್‌ನಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಿ operand ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತೊ ಅಲ್ಲಿ ಒಂದು ಆಪರೇಟರ್ \"%s"
-"\" ಇದೆ"
+msgstr "ಅಕ್ಷಾಂಶ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್‌ನಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಿ operand ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತೊ ಅಲ್ಲಿ ಒಂದು ಆಪರೇಟರ್ \"%s\" ಇದೆ"
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr ""
-"ಅಕ್ಷಾಂಶ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್‌ನಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಿ ಆಪರೇಟರ್ ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತೊ ಅಲ್ಲಿ ಒಂದು operand ಇದೆ"
+msgstr "ಅಕ್ಷಾಂಶ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್‌ನಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಿ ಆಪರೇಟರ್ ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತೊ ಅಲ್ಲಿ ಒಂದು operand ಇದೆ"
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "ಅಕ್ಷಾಂಶ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್ ಒಂದು operand ಬದಲಿಗೆ ಆಪರೇಟರಿನೊಂದಿಗೆ ಅಂತ್ಯಗೊಂಡಿದೆ"
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
-msgstr ""
-"ಅಕ್ಷಾಂಶ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್‌ ಆಪೇರೇಟರ್ \"%c\" ಹಾಗು ಅಪರೇಟರ್ \"%c\" ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ ಆದರೆ ನಡುವೆ "
-"ಯಾವುದೆ operand ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
+msgstr "ಅಕ್ಷಾಂಶ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್‌ ಆಪೇರೇಟರ್ \"%c\" ಹಾಗು ಅಪರೇಟರ್ \"%c\" ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ ಆದರೆ ನಡುವೆ ಯಾವುದೆ operand ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "ಅಕ್ಷಾಂಶ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್ ಯಾವುದೆ ಗೊತ್ತಿರದ ಚರ ಮೌಲ್ಯ ಅಥವ ಸ್ಥಿರ ಮೌಲ್ಯ \"%s\" ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "ಅಕ್ಷಾಂಶ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್ ಪಾರ್ಸರ್ ತನ್ನ ಬಫರಿನ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ."
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr ""
-"ಅಕ್ಷಾಂಶ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್‌ ಯಾವುದೆ ತೆರೆದ ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆ ಇರದೆ ಕೇವಲ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟ ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು "
-"ಹೊಂದಿದೆ"
+msgstr "ಅಕ್ಷಾಂಶ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್‌ ಯಾವುದೆ ತೆರೆದ ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆ ಇರದೆ ಕೇವಲ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟ ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr ""
-"ಅಕ್ಷಾಂಶ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್‌ ಯಾವುದೆ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟ ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆ ಇರದೆ ಕೇವಲ ತೆರೆದ ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು "
-"ಹೊಂದಿದೆ"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr "ಅಕ್ಷಾಂಶ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್‌ ಯಾವುದೆ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟ ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆ ಇರದೆ ಕೇವಲ ತೆರೆದ ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr ""
-"ಅಕ್ಷಾಂಶ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್‌ ಯಾವುದೆ ಬಗೆಯ ಆಪರೇಟರುಗಳನ್ನು ಅಥವ ಆಪರಾಂಡ್‌ಗಳನ್ನು (operands) "
-"ಹೊಂದಿರುವಂತೆ ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ"
+msgstr "ಅಕ್ಷಾಂಶ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್‌ ಯಾವುದೆ ಬಗೆಯ ಆಪರೇಟರುಗಳನ್ನು ಅಥವ ಆಪರಾಂಡ್‌ಗಳನ್ನು (operands) ಹೊಂದಿರುವಂತೆ ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ"
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "ಒಂದು ದೋಷಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾದಂತಹ ಒಂದು ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್‌ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4203
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> ವು ಈ ಚೌಕಟ್ಟಿನ "
-"ಶೈಲಿಗೆ ಸೂಚಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕು"
+msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> ವು ಈ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ಶೈಲಿಗೆ ಸೂಚಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕು"
-#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ"
-#: ../src/ui/theme.c:4780
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" ಥೀಮನ್ನು ಲೋಡ್‍ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
-#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "ಯಾವುದೆ <%s> ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ (ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ \"%s\" ಕ್ಕಾಗಿ)"
-#: ../src/ui/theme.c:4946
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"ಬಗೆ \"%s\" ಗಾಗಿ \"%s\" ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಚೌಕಟ್ಟು ಶೈಲಿ ಇಲ್ಲ, ಒಂದು <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> ಘಟಕವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
+msgstr "ಬಗೆ \"%s\" ಗಾಗಿ \"%s\" ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಚೌಕಟ್ಟು ಶೈಲಿ ಇಲ್ಲ, ಒಂದು <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> ಘಟಕವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
-#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ಸೂಚಿತಗೊಂಡ ಸ್ಥಿರಾಂಕಗಳು ಕ್ಯಾಪಿಟಲ್ ಅಕ್ಷರಗಳಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳಬೇಕು; ಆದರೆ \"%s\" "
-"ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
+msgstr "ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ಸೂಚಿತಗೊಂಡ ಸ್ಥಿರಾಂಕಗಳು ಕ್ಯಾಪಿಟಲ್ ಅಕ್ಷರಗಳಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳಬೇಕು; ಆದರೆ \"%s\" ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
-#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "\"%s\" ಸ್ತಿರಾಂಕವು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿತಗೊಂಡಿದೆ"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%s> ಅಂಶಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ \"%s\" ಗುಣವಿಶೇಷವಿಲ್ಲ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "ಸಾಲು %d ಅಕ್ಷರ %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "ಗುಣವಿಶೇಷ \"%s\" ಅನ್ನು ಒಂದೇ <%s> ಅಂಶದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಮರುಕಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "ಗುಣವಿಶೇಷ \"%s\" ವು ಈ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿನ <%s> ಅಂಶದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "\"%s\" ಹಿಂದಿರುವ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು (ವಾಕ್ಯ \"%s\" ದಲ್ಲಿ) ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "%ld ಪೂರ್ಣಾಂಕವು ಧನವಾಗಿರಬೇಕು"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "%ld ಪೂರ್ಣಾಂಕವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ, ಈಗಿನ ಗರಿಷ್ಟವು %d ಆಗಿದೆ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
-msgstr ""
-"\"%s\" ಅನ್ನು ಒಂದು ತೇಲುವ ಬಿಂದು (ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್ ಪಾಯಿಂಟ್‌) ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
+msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ಒಂದು ತೇಲುವ ಬಿಂದು (ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್ ಪಾಯಿಂಟ್‌) ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ ಮೌಲ್ಯಗಳು \"true\" ಅಥವ \"false\" ಆಗಿರಬೇಕೆ ಹೊರತು \"%s\" ಅಲ್ಲ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "ಕೋನವು 0.0 ಹಾಗು 360.0 ನಡುವೆ ಇರಬೇಕು, %g ಆಗಿದೆ\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr "ಆಲ್ಫಾವು 0.0 (ಅಗೋಚರ) ಹಾಗು 1.0 (ಸಂಪೂರ್ಣ ಅಪಾರದರ್ಶಕ), %g ಆಗಿಲ್ಲ\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಅಳತೆ \"%s\" (ಇದು xx-small,x-small,small,medium,large,x-"
-"large,xx-large ಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಅಳತೆ \"%s\" (ಇದು xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large ಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> ಹೆಸರು \"%s\" ಎರಡನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಬಳಸಲಾಗಿದೆ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> ಮೂಲ \"%s\" ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> ಜ್ಯಾಮಿತಿಯು \"%s\" ಸೂಚಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> ಯು ಒಂದೋ ಜ್ಯಾಮಿತಿಯನ್ನು ಅಥವ ಒಂದು ಜ್ಯಾಮಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಮೂಲವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "ಒಂದು ಆಲ್ಫಾ ಮೌಲ್ಯವು ಅರ್ಥಬದ್ಧವಾಗಿರಬೇಕೆಂದರೆ ನೀವು ಅದಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಹಿನ್ನಲೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಬಗೆ \"%s\", <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ style_set \"%s\", <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "ವಿಂಡೋ ಬಗೆ \"%s\" ಈಗಾಗಲೆ ಶೈಲಿ ಜೋಡಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಿದೆ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "ಅಂಶ <%s> ಕ್ಕೆ <%s> ನ ಕೆಳಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
-msgstr ""
-"ಗುಂಡಿಗಳಿಗಾಗಿ \"button_width\"/\"button_height\" ಹಾಗು \"aspect_ratio\" "
-"ಇವೆರಡನ್ನೂ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
+msgstr "ಗುಂಡಿಗಳಿಗಾಗಿ \"button_width\"/\"button_height\" ಹಾಗು \"aspect_ratio\" ಇವೆರಡನ್ನೂ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "ದೂರ \"%s\" ವು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ \"%s\" ಅಂಚು"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ \"start_angle\" ಅಥವ \"from\" ಗುಣವಿಶೇಷವು ಇಲ್ಲ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ \"extent_angle\" ಅಥವ \"to\" ಗುಣವಿಶೇಷವು ಇಲ್ಲ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್‌ನ ಬಗೆಗೆ ಮೌಲ್ಯ \"%s\" ವು ಅರ್ಥವಾಗಿಲ್ಲ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "ಕಡತದ ಬಗೆ \"%s\" ಅನ್ನು <%s> ಘಟಕಕ್ಕಾಗಿ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "\"%s\" ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು <%s> ಘಟಕಕ್ಕಾಗಿ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "\"%s\" ಛಾಯೆಯನ್ನು <%s> ಘಟಕಕ್ಕಾಗಿ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "\"%s\" ಬಾಣದ ಗುರುತನ್ನು <%s> ಘಟಕಕ್ಕಾಗಿ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "ಯಾವುದೆ <draw_ops> ಕರೆ \"%s\" ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "ಇಲ್ಲಿ draw_ops \"%s\" ಅನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದರಿಂದ ಒಂದು ವೃತ್ತಾಕಾರದ ಉಲ್ಲೇಖವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುತ್ತದೆ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "ಚೌಕಟ್ಟು ಅಂಶಕ್ಕಾಗಿ ತಿಳಿಯದ ಸ್ಥಾನ \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "%s ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಚೌಕಟ್ಟು ಶೈಲಿಯು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಯಾವುದೆ <draw_ops> ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "ಗುಂಡಿಗಾಗಿ ಗೊತ್ತಿರದ ಕ್ರಿಯೆ \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "ಈ ಆವೃತ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಗುಂಡಿ ಕ್ರಿಯೆ \"%s\" ಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ (%d, %d ಅಗತ್ಯವಿದೆ)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "\"%s\" ಗುಂಡಿಗಾಗಿ ಗೊತ್ತಿರದ ಸ್ಥಿತಿ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ %s ಗಮನ %s ಕ್ಕಾಗಿ ಚೌಕಟ್ಟು ಶೈಲಿಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\" ಯು ಗಮನ ಗುಣ ವಿಶೇಷಕ್ಕೆ ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾ ಮೌಲ್ಯವಲ್ಲ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\" ಯು ಸ್ಥಿತಿ ಗುಣ ವಿಶೇಷಕ್ಕೆ ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾ ಮೌಲ್ಯವಲ್ಲ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "\"%s\" ಎಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಡುವ ಒಂದು ಶೈಲಿಯು ಸೂಚಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\" ಯು ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ ಗುಣ ವಿಶೇಷಕ್ಕೆ ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾ ಮೌಲ್ಯವಲ್ಲ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
-msgstr ""
-"ಗರಿಷ್ಟಗೊಳಿಸಲಾದ/ಮಬ್ಬುಗೊಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಗಳಿಗಾಗಿ <%s> ಅಂಶದಲ್ಲಿ \"resize\" ಗುಣವಿಶೇಷವು "
-"ಇರುವಂತಿಲ್ಲ"
+msgstr "ಗರಿಷ್ಟಗೊಳಿಸಲಾದ/ಮಬ್ಬುಗೊಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಗಳಿಗಾಗಿ <%s> ಅಂಶದಲ್ಲಿ \"resize\" ಗುಣವಿಶೇಷವು ಇರುವಂತಿಲ್ಲ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr "ಗರಿಷ್ಟಗೊಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಗಳಿಗಾಗಿ <%s> ಅಂಶದಲ್ಲಿ \"resize\" ಗುಣವಿಶೇಷವು ಇರುವಂತಿಲ್ಲ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ %s ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ %s ಗಮನ %s ಕ್ಕಾಗಿ ಶೈಲಿಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ %s ಗಮನ %s ಕ್ಕಾಗಿ ಶೈಲಿಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"ಒಂದು <piece> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು draw_ops ಇರುವಂತಿಲ್ಲ (ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಒಂದು draw_ops "
-"ಗುಣವಿಶೇಷವನ್ನು ಹಾಗು ಒಂದು <draw_ops> ಘಟಕವನ್ನೂ ಸಹ ಸೂಚಿಸಿದೆ, ಅಥವ ಎರಡು ಘಟಕಗಳನ್ನು "
-"ಸೂಚಿಸಿದೆ)"
+msgstr "ಒಂದು <piece> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು draw_ops ಇರುವಂತಿಲ್ಲ (ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಒಂದು draw_ops ಗುಣವಿಶೇಷವನ್ನು ಹಾಗು ಒಂದು <draw_ops> ಘಟಕವನ್ನೂ ಸಹ ಸೂಚಿಸಿದೆ, ಅಥವ ಎರಡು ಘಟಕಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿದೆ)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"ಒಂದು <button> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು draw_ops ಇರುವಂತಿಲ್ಲ (ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಒಂದು draw_ops "
-"ಗುಣವಿಶೇಷವನ್ನು ಹಾಗು ಒಂದು <draw_ops> ಘಟಕವನ್ನೂ ಸಹ ಸೂಚಿಸಿದೆ, ಅಥವ ಎರಡು ಘಟಕಗಳನ್ನು "
-"ಸೂಚಿಸಿದೆ)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "ಒಂದು <button> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು draw_ops ಇರುವಂತಿಲ್ಲ (ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಒಂದು draw_ops ಗುಣವಿಶೇಷವನ್ನು ಹಾಗು ಒಂದು <draw_ops> ಘಟಕವನ್ನೂ ಸಹ ಸೂಚಿಸಿದೆ, ಅಥವ ಎರಡು ಘಟಕಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿದೆ)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"ಒಂದು <menu_icon> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು draw_ops ಇರುವಂತಿಲ್ಲ (ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಒಂದು "
-"draw_ops ಗುಣವಿಶೇಷವನ್ನು ಹಾಗು ಒಂದು <draw_ops> ಘಟಕವನ್ನೂ ಸಹ ಸೂಚಿಸಿದೆ, ಅಥವ ಎರಡು "
-"ಘಟಕಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿದೆ)"
+msgstr "ಒಂದು <menu_icon> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು draw_ops ಇರುವಂತಿಲ್ಲ (ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಒಂದು draw_ops ಗುಣವಿಶೇಷವನ್ನು ಹಾಗು ಒಂದು <draw_ops> ಘಟಕವನ್ನೂ ಸಹ ಸೂಚಿಸಿದೆ, ಅಥವ ಎರಡು ಘಟಕಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿದೆ)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "ಅತ್ಯಂತ ಹೊರಗಿನ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು <marco_theme> ಆಗಿರಬೇಕೆ ಹೊರತು <%s> ಅಲ್ಲ"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "<%s> ಘಟಕಕ್ಕೆ ಒಂದು ಹೆಸರು/ಲೇಖಕ/ದಿನಾಂಕ/ವಿವರಣೆಯ ಒಳಗೆ ಇರಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "<%s> ಘಟಕಕ್ಕೆ ಒಂದು <constant> ಘಟಕದ ಒಳಗೆ ಇರಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "ಒಂದು ದೂರ/ಅಂಚು/ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ(aspect_ratio) ಘಟಕದ ಒಳಗೆ ಘಟಕ <%s> ಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "ಒಂದು ಎಳೆಯುವಿಕೆ ಕಾರ್ಯದ ಒಳಗೆ ಘಟಕ <%s> ಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "<%s> ಘಟಕಕ್ಕೆ ಒಂದು <%s> ಘಟಕದ ಒಳಗೆ ಇರಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ಅಂಶಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ draw_ops ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "ಗುಂಡಿಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ draw_ops ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "<%s> ಘಟಕದ ಒಳಗೆ ಯಾವುದೆ ಪಠ್ಯಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> ಈ ಥೀಮ್‍ಗೆ ಎರಡು ಬಾರಿ ಸೂಚಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "%s ಥೀಮ್‍ಗೆ ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "%s ಥೀಮ್ ಕಡತವು ಒಂದು ಮೂಲ<marco_theme> ಘಟಕವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
@@ -2334,10 +2091,7 @@ msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"%d ಚೌಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು %g ಕ್ಲೈಟ್‌-ಬದಿಯ ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ (ಪ್ರತಿ ಚೌಕಟ್ಟಿಗೂ %g ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳು) "
-"ಹಾಗು X ಪರಿಚಾರಕ ಸಂಪನ್ಮೂನಗಳನ್ನೂ ಸಹ ಒಳಗೊಂಡು %g ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ಗೋಡೆ ಗಡಿಯಾರದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ "
-"(ಪ್ರತಿ ಚೌಕಟ್ಟಿಗೂ %g ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳು)\n"
+msgstr "%d ಚೌಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು %g ಕ್ಲೈಟ್‌-ಬದಿಯ ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ (ಪ್ರತಿ ಚೌಕಟ್ಟಿಗೂ %g ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳು) ಹಾಗು X ಪರಿಚಾರಕ ಸಂಪನ್ಮೂನಗಳನ್ನೂ ಸಹ ಒಳಗೊಂಡು %g ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ಗೋಡೆ ಗಡಿಯಾರದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ (ಪ್ರತಿ ಚೌಕಟ್ಟಿಗೂ %g ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳು)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
@@ -2374,80 +2128,4 @@ msgstr "y ಮೌಲ್ಯವು %d ಆಗಿದೆ, %d ಅನ್ನು ನಿರ
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr ""
-"%d ಅಕ್ಷಾಂಶ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್‌ಗಳನ್ನು %g ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ (ಸರಾಸರಿ %g "
-"ಸೆಕೆಂಡುಗಳು)\n"
-
-#~ msgid "New windows that shouldn't get focus"
-#~ msgstr "ಗಮನ ಹರಿಸಬಾರದಿರುವ ಹೊಸ ವಿಂಡೊಗಳು"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The normal behavior is that if a new window is not given the focus "
-#~ "(since, for example, the user has interacted with another window after "
-#~ "launching an application), then if the window would be stacked on top of "
-#~ "the focus window, the window is instead stacked beneath and flashed in "
-#~ "the taskbar. This behavior can be annoying on large screens and multihead "
-#~ "setups where the taskbar is hard to notice and difficult to get to, so "
-#~ "this option, if set, disables this behavior, and new windows are always "
-#~ "placed on top, whether or not they get focus. Note that if this option is "
-#~ "set, a new window may completely hide the focus window but not get focus "
-#~ "itself, which can be quite confusing to users. Also, note that setting "
-#~ "this option breaks the normal invariant in the 'click' focus mode that "
-#~ "the topmost window always has focus, so its most suitable for use with "
-#~ "the 'mouse' and 'sloppy' focus modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "ಎಲ್ಲಿಯಾದರೂ ಒಂದು ಹೊಸ ವಿಂಡೊದತ್ತ ಗಮನ ಹರಿಸದೆ ಇದ್ದ ಪಕ್ಷದಲ್ಲಿ (ಏಕೆಂದರೆ, ಉದಾಹರಣೆಗೆ "
-#~ "ಬಳಕೆದಾರರು ಒಂದು ಅನ್ವಯವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿದ ನಂತರ ಅವರು ಬೇರೊಂದು ವಿಂಡೊದೊಂದಿಗೆ "
-#~ "ವ್ಯವಹರಿಸುತ್ತಿದ್ದಂತಹ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ), ಗಮನ ಹರಿಸಲಾದ ವಿಂಡೊದ ಕೆಳಗಿರುವ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಮೇಲೆ "
-#~ "ಇರಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಬದಲಿಗೆ ವಿಂಡೊವನ್ನು ಕೆಳಗೆ ಇರಿಸಲಾಗುವುದು ಹಾಗು ಕಾರ್ಯಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ "
-#~ "ಮಿನುಗಿಸುವುದು ಸಾಮಾನ್ಯ ವರ್ತನೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ. ದೊಡ್ಡ ಪರದೆಗಳಲ್ಲಿ ಹಾಗು ಮಲ್ಟಿಹೆಡ್‌ "
-#~ "ಸೆಟ್‌ಅಪ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಕಾರ್ಯಪಟ್ಟಿಯು ಚಿಕ್ಕದಾಗಿರುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಅದನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು "
-#~ "ಕಷ್ಟಸಾಧ್ಯವಾದ್ದರಿಂದ ಈ ವರ್ತನೆಯು ಕಿರಿಕಿರಿಯುಂಟು ಮಾಡುತ್ತದೆ ಆದ್ದರಿಂದ ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು "
-#~ "ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಈ ವರ್ತನೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ, ಹಾಗು ಹೊಸ ವಿಂಡೊಗಳತ್ತ ಗಮನ "
-#~ "ಹರಿಸಿದರು ಅಥವ ಹರಿಸದೆ ಇದ್ದರೂ ಸಹ ಅವನ್ನು ಮೇಲೆಯೆ ಇರಿಸುತ್ತದೆ. ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು "
-#~ "ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಹೊಸ ವಿಂಡೋವು ಗಮನಹರಿಸಲಾದ ವಿಂಡೊವನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಅಡಗಿಸುತ್ತದೆ ಹಾಗು "
-#~ "ಅವು ತಾವಾಗಿಯೆ ಗಮನ ಹರಿಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಇದು ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಗೊಂದಲ ಉಂಟು ಮಾಡಬಹುದು "
-#~ "ಎಂಬುದನ್ನು ಎಂದು ನೆನಪಿಡಿ. ಅಲ್ಲದೆ, ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದರಿಂದ ಮೇಲಿನ ಮಟ್ಟದಲ್ಲಿರುವ "
-#~ "ವಿಂಡೊವು ಯಾವಾಗಲು ಗಮನ ಹರಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ 'ಕ್ಲಿಕ್' ಗಮನ ಹರಿಸುವ ಕ್ರಮ ಸಾಮಾನ್ಯ "
-#~ "ಇನ್‌ವೇರಿಯಂಟ್‌ಗೆ ತೊಡಕಾಗುತ್ತದೆ, ಆದ್ದರಿಂದ, ಇದು 'ಮೌಸ್' ಹಾಗು 'ಸ್ಲಾಪಿ' ಗಮನ ಹರಿಸುವ "
-#~ "ಕ್ರಮಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸ ಸೂಕ್ತವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option provides a way to specify new windows that shouldn't get "
-#~ "focus. Normally an application specifies whether or not it gets focus by "
-#~ "setting the _NET_WM_USER_TIME property, but legacy applications may not "
-#~ "set this, which can cause unwanted focus stealing. The contents of this "
-#~ "property is a space-separated list of expressions to match against "
-#~ "windows. If any of the expressions match a window then the window will "
-#~ "not get focus. The syntax of expressions is: (eq [name|class] \"&lt;"
-#~ "value&gt;\"): window name (title) or the class from WM_CLASS matches &lt;"
-#~ "value&gt; exactly. (glob [name|class] \"&lt;glob&gt;\"): window name "
-#~ "(title) or the class from WM_CLASS matches the shell-style glob pattern "
-#~ "&lt;glob&gt;. (and &lt;expr&gt; &lt;expr&gt;) (or &lt;expr&gt; &lt;"
-#~ "expr&gt;) (not &lt;expr): Boolean combinations of expressions."
-#~ msgstr ""
-#~ "ಹೊಸ ವಿಂಡೊಗಳತ್ತ ಗಮನ ಹರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ ಎನ್ನುವದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಇದು ಸೂಕ್ತವಾದ "
-#~ "ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಒಂದು ಅನ್ವಯವು _NET_WM_USER_TIME ಗುಣವನ್ನು "
-#~ "ಹೊಂದಿಸಿದಾಗ ಅದರತ್ತ ಗಮನ ಹರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಇಲ್ಲವೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಹಳೆಯ "
-#~ "ಅನ್ವಯಗಳಲ್ಲಿ ಈ ಸೌಕರ್ಯವ ಇಲ್ಲದೆ ಇರಬಹುದು, ಹಾಗು ಇದರಿಂದ ಅನಗತ್ಯವಾಗಿ ಗಮನ ಸೆಳೆಯುವಿಕೆಗೆ "
-#~ "ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ. ಈ ಗುಣದಲ್ಲಿನ ವಿಷಯವೆಂದರೆ ವಿಂಡೊಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಬೇಕಿರುವ, ನಡುವ ಖಾಲಿ "
-#~ "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಾಗಿರುತ್ತವೆ. ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್ ಒಂದು "
-#~ "ವಿಂಡೊಗೆ ತಾಳೆಯಾದಲ್ಲಿ ಆ ವಿಂಡೊದತ್ತ ಗಮನ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ. ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್‌ಗಳ "
-#~ "ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್ ಹೀಗಿರುತ್ತದೆ: (eq [name|class] \"&lt;value&gt;\"):ನಿಖರವಾಗಿ ವಿಂಡೊ "
-#~ "ಹೆಸರು (ಶೀರ್ಷಿಕೆ) ಅಥವ WM_CLASS ತಾಳೆಯಾಗುವ ವರ್ಗಗಳ &lt;ಮೌಲ್ಯ&gt;. (glob [name|"
-#~ "class] \"&lt;glob&gt;\"): ವಿಂಡೊ ಹೆಸರು (ಶೀರ್ಷಿಕೆ) ಅಥವ WM_CLASS ತಾಳೆಯಾಗುವ "
-#~ "ಶೆಲ್-ಶೈಲಿಯ ಗ್ಲಾಬ್ ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿನ ವರ್ಗದ &lt;glob&gt;. (and &lt;expr&gt; &lt;"
-#~ "expr&gt;) (or &lt;expr&gt; &lt;expr&gt;) (not &lt;expr): ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್‌ಗಳ "
-#~ "ಬೂಲಿಯನ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
-
-#~ msgid "Whether new windows should always be placed on top"
-#~ msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ಯಾವಾಗಲೂ ಮೇಲೆಯೆ ಇರಿಸಬೇಕೆ"
-
-#~ msgid "Open another one of these windows"
-#~ msgstr "ಈ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಬೇರೊಂದನ್ನು ತೆರೆ"
-
-#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-#~ msgstr "'ತೆರೆ' ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ ಗುಂಡಿ"
-
-#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-#~ msgstr "'ತ್ಯಜಿಸು' ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ ಗುಂಡಿ"
+msgstr "%d ಅಕ್ಷಾಂಶ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್‌ಗಳನ್ನು %g ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ (ಸರಾಸರಿ %g ಸೆಕೆಂಡುಗಳು)\n"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index f9719910..af89fa8f 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,20 +1,21 @@
-# marco korean translation
-# This file is distributed under the same license as the marco package
-# Young-Ho, Cha <[email protected]>, 2002, 2006.
-# Changwoo Ryu <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=marco&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-14 02:09+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-14 02:12+0900\n"
-"Last-Translator: Changwoo Ryu <[email protected]>\n"
-"Language-Team: MATE Korea <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:28+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Language: ko\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -58,12 +59,12 @@ msgstr "강제로 끝내기(_F)"
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "호스트 이름 얻기 실패: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "콤포짓에 필요한 %s 확장 기능이 없습니다"
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X 윈도 시스템 디스플레이 '%s'을(를) 여는데 실패하였습니다\n"
@@ -74,10 +75,7 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"디스플레이 '%s'에 대한 연결을 잃었습니다;\n"
-"아마도 X 서버가 종료되었거나 창 관리자가 종료/강제 종료\n"
-"되었을 것입니다.\n"
+msgstr "디스플레이 '%s'에 대한 연결을 잃었습니다;\n아마도 X 서버가 종료되었거나 창 관리자가 종료/강제 종료\n되었을 것입니다.\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
@@ -89,22 +87,18 @@ msgstr "디스플레이 '%3$s'에서 치명적인 입출력 오류 %1$d (%2$s).\
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr ""
-"다른 프로그램에서 이미 단축키로 변경 키 %2$x와(과) 키 %1$s을(를) 사용하고 있"
-"습니다\n"
+msgstr "다른 프로그램에서 이미 단축키로 변경 키 %2$x와(과) 키 %1$s을(를) 사용하고 있습니다\n"
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"<tt>%s</tt> 명령을 실행하는 중 오류가 발생했습니다:\n"
-"%s."
+msgstr "<tt>%s</tt> 명령을 실행하는 중 오류가 발생했습니다:\n%s."
#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
@@ -122,14 +116,8 @@ msgid ""
"marco %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr "marco %s\nCopyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\nThis is free software; see the source for copying conditions.\nThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -181,16 +169,13 @@ msgstr "테마 디렉터리를 읽는 데 실패했습니다: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"테마를 찾을 수 없습니다! %s이(가) 있고 올바른 테마가 들어 있는지 확인하십시"
-"오.\n"
+msgstr "테마를 찾을 수 없습니다! %s이(가) 있고 올바른 테마가 들어 있는지 확인하십시오.\n"
#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "다시 시작 실패: %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -199,8 +184,8 @@ msgstr "다시 시작 실패: %s\n"
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
+#.
+#.
#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
@@ -209,8 +194,7 @@ msgstr "MateConf 키 '%s'이(가) 잘못된 값으로 설정되어 있습니다\
#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
#, c-format
msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
-msgstr ""
-"MateConf 키 %2$s에 저장된 %1$d은(는) %3$d에서 %4$d 사이의 범위를 벗어납니다\n"
+msgstr "MateConf 키 %2$s에 저장된 %1$d은(는) %3$d에서 %4$d 사이의 범위를 벗어납니다\n"
#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
@@ -223,9 +207,7 @@ msgstr "MateConf 키 \"%s\"이(가) 잘못된 형식으로 설정되어 있습�
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"응용 프로그램에 대한 임시 방편을 막았습니다. 몇몇 응용프로그램들이 제대로 동"
-"작하지 않을것입니다.\n"
+msgstr "응용 프로그램에 대한 임시 방편을 막았습니다. 몇몇 응용프로그램들이 제대로 동작하지 않을것입니다.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
@@ -235,11 +217,9 @@ msgstr "MateConf 키 %2$s에서 글꼴 지정 \"%1$s\"을(를) 분석할 수 없
#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"설정 데이터베이스에서 찾은 \"%s\"이(가) 마우스 단추 설정 키의 올바른 값이 아"
-"닙니다\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr "설정 데이터베이스에서 찾은 \"%s\"이(가) 마우스 단추 설정 키의 올바른 값이 아닙니다\n"
#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
@@ -256,9 +236,7 @@ msgstr "작업 공간 %d"
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"설정 데이터베이스에서 찾은 \"%s\"이(가) 단축키 \"%s\"에 대한 올바른 값이 아닙"
-"니다\n"
+msgstr "설정 데이터베이스에서 찾은 \"%s\"이(가) 단축키 \"%s\"에 대한 올바른 값이 아닙니다\n"
#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
@@ -278,23 +256,19 @@ msgstr "디스플레이 '%2$s'의 화면 %1$d은(는) 잘못되었습니다\n"
#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d에 이미 창 관리자가 실행되고 있습니다; 현재 "
-"창 관리자를 무시하는 --replace 옵션을 써보십시오.\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d에 이미 창 관리자가 실행되고 있습니다; 현재 창 관리자를 무시하는 --replace 옵션을 써보십시오.\n"
#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d에 창 관리 선택을 가질 수 없습니다\n"
#: ../src/core/screen.c:458
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr ""
-"디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d은(는) 이미 창 관리자가 실행되고 있습니다\n"
+msgstr "디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d은(는) 이미 창 관리자가 실행되고 있습니다\n"
#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
@@ -304,42 +278,22 @@ msgstr "디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d을(를) 떼어 놓을수 없습�
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
+#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"\"<Control>a\" 혹은 \"<Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다.\n"
-"\n"
-"파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처"
-"럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 문자열 \"disabled\"로 하면, 이 동작에 "
-"대한 키바인딩은 없습니다."
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "\"<Control>a\" 혹은 \"<Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다.\n\n파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 문자열 \"disabled\"로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 없습니다."
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
-"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"\"<Control>a\" 혹은 \"<Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다.\n"
-"\n"
-"파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처"
-"럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 문자열 \"disabled\"로 하면, 이 동작에 "
-"대한 키바인딩은 없습니다.\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"\"Shift\" 키를 누른 상태에서 이 키바인딩을 누르면 반대 동작을 실행합니다. 그"
-"러므로 이 키바인딩 안에서는 \"Shift\"를 사용할 수 없습니다."
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr "\"<Control>a\" 혹은 \"<Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다.\n\n파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 문자열 \"disabled\"로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 없습니다.\n\n\"Shift\" 키를 누른 상태에서 이 키바인딩을 누르면 반대 동작을 실행합니다. 그러므로 이 키바인딩 안에서는 \"Shift\"를 사용할 수 없습니다."
#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
@@ -361,46 +315,38 @@ msgstr "세션 파일 '%s'을(를) 쓰는 중 오류: %s\n"
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "세션 파일 '%s'을(를) 닫는 중 오류: %s\n"
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1106
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "저장된 세션 파일 %s을(를) 읽기 실패: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1145
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "저장된 세션파일을 분석하기 실패: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1194
+#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "이미 session ID를 가지고 있는데 <marco_session> 속성이 나왔습니다."
-#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282
-#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386
-#: ../src/core/session.c:1446
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "<%2$s> 요소에 알 수 없는 속성 %1$s"
-#: ../src/core/session.c:1224
+#: ../src/core/session.c:1222
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "포함된 <window> 태그"
-#: ../src/core/session.c:1466
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "알 수 없는 속성 %s"
-#: ../src/core/session.c:1818
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"이 창은 &quot;현재 설정 저장&quot;을 지원하지 않기 때문에 다음 번에 로그인 "
-"할 때 수동으로 다시 시작해야 합니다."
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
+msgstr "이 창은 &quot;현재 설정 저장&quot;을 지원하지 않기 때문에 다음 번에 로그인 할 때 수동으로 다시 시작해야 합니다."
#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
@@ -446,14 +392,12 @@ msgid "Marco"
msgstr "메타시티"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5642
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"창 %s(이)가 자신에게 ICCCM에 저정한대로 WM_CLIENT_LEADER창 대신에 자신에게 "
-"SM_CLIENT_ID를 지정했습니다.\n"
+msgstr "창 %s(이)가 자신에게 ICCCM에 저정한대로 WM_CLIENT_LEADER창 대신에 자신에게 SM_CLIENT_ID를 지정했습니다.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -461,22 +405,19 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6207
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"%s 창에서 크기 변경이 불가능하다는 MWM 힌트를 설정했지만, 최소 크기 %d x %d "
-"및 최대 크기 %d x %d(으)로 설정했습니다; 앞뒤가 맞지 않습니다.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "%s 창에서 크기 변경이 불가능하다는 MWM 힌트를 설정했지만, 최소 크기 %d x %d 및 최대 크기 %d x %d(으)로 설정했습니다; 앞뒤가 맞지 않습니다.\n"
#: ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "응용 프로그램이 가짜 _NET_WM_PID %lu을(를) 설정하였습니다\n"
-# <창제목> (on <기계>)
#. Translators: the title of a window from another machine
#: ../src/core/window-props.c:388
#, c-format
@@ -489,7 +430,6 @@ msgstr "%s (%s에서)"
msgid "%s (as superuser)"
msgstr "%s (관리자 권한으로)"
-# <창제목> (on <기계>)
#. Translators: the title of a window owned by another user
#. * on this machine
#: ../src/core/window-props.c:438
@@ -517,12 +457,7 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"창 0x%lx의 등록 정보 %s\n"
-"형식 %s %d이(가) 들어있어야 하는데\n"
-"실제로는 형식 %s %d n_items %d이(가) 들어있습니다\n"
-"대부분은 창 관리자 버그가 아니라 응용 프로그램 버그입니다.\n"
-"창의 정보: title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+msgstr "창 0x%lx의 등록 정보 %s\n형식 %s %d이(가) 들어있어야 하는데\n실제로는 형식 %s %d n_items %d이(가) 들어있습니다\n대부분은 창 관리자 버그가 아니라 응용 프로그램 버그입니다.\n창의 정보: title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
@@ -532,10 +467,9 @@ msgstr "창 0x%2$lx의 등록 정보 %1$s은(는) 잘못된 UTF-8이 들어 있�
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"창 0x%2$lx의 등록 정보 %1$s은(는) 목록안의 항목 %3$d에 잘못된 UTF-8을 포함하"
-"고 있습니다\n"
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "창 0x%2$lx의 등록 정보 %1$s은(는) 목록안의 항목 %3$d에 잘못된 UTF-8을 포함하고 있습니다\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
@@ -842,7 +776,8 @@ msgid "Move window to center of screen"
msgstr "창을 화면 가운데로 옮기기"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr "(구현되지 않음) 네비게이션을 창 단위가 아니라 프로그램 단위로 합니다"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
@@ -851,10 +786,7 @@ msgid ""
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
-msgstr ""
-"창 제목 막대에 대한 글꼴 설명을 기술합니다. titlebar_font_size 옵션이 0으로 "
-"설정될 때만 기술된 크기가 적용됩니다. 또한 이 옵션은 "
-"titlebar_uses_desktop_font 옵션이 참으로 설정되어 있으면 쓸 수 없습니다."
+msgstr "창 제목 막대에 대한 글꼴 설명을 기술합니다. titlebar_font_size 옵션이 0으로 설정될 때만 기술된 크기가 적용됩니다. 또한 이 옵션은 titlebar_uses_desktop_font 옵션이 참으로 설정되어 있으면 쓸 수 없습니다."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
@@ -881,13 +813,7 @@ msgid ""
"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"제목 위에 있는 단추의 배치. 이 값은 문자열로, \"menu:minimize,maximize,"
-"spacer,close\"와 같이 씁니다. 콜론으로 창의 왼쪽 끝과 오른쪽 끝을 구분하며, "
-"각 단추는 쉼표로 구분합니다. 같은 단추를 중복해서 쓸 수 없습니다. 알 수 없는 "
-"단추 이름은 그냥 무시되며 다음 버전의 메타시티에서 그 단추가 새로 생길 경우에"
-"도 문제 없이 쓸 수 있습니다. spacer 태그는 연속한 단추 사이에 공백을 넣고 싶"
-"을 때 사용합니다."
+msgstr "제목 위에 있는 단추의 배치. 이 값은 문자열로, \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"와 같이 씁니다. 콜론으로 창의 왼쪽 끝과 오른쪽 끝을 구분하며, 각 단추는 쉼표로 구분합니다. 같은 단추를 중복해서 쓸 수 없습니다. 알 수 없는 단추 이름은 그냥 무시되며 다음 버전의 메타시티에서 그 단추가 새로 생길 경우에도 문제 없이 쓸 수 있습니다. spacer 태그는 연속한 단추 사이에 공백을 넣고 싶을 때 사용합니다."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
@@ -898,8 +824,8 @@ msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
-"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;"
-"\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
msgstr "이 변경 키를 누른 채로 창을 누르면 창을 옮기거나 (왼쪽 단추 누르기), 창의 크기를 바꾸거나 (가운데 단추 누르기), 혹은 창 메뉴를 보여줍니다 (오른쪽 단추 누르기). 가운데 단추와 오른쪽 단추의 동작은 \"resize_with_right_button\" 키를 사용해 뒤바꿀 수 있습니다. 변경 키는 \"&lt;Alt&gt;\" 혹은 \"&lt;Super&gt;\"와 같이 씁니다."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
@@ -930,9 +856,7 @@ msgstr "메타시티가 조합 관리자인지 여부를 결정합니다."
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"프로그램 혹은 시스템에서 들을 수 있는 '삑소리'를 낼 지 여부를 결정합니다; 조"
-"용한 '삑소리'를 내려면 '비주얼 벨'과 함께 쓸 수 있습니다."
+msgstr "프로그램 혹은 시스템에서 들을 수 있는 '삑소리'를 낼 지 여부를 결정합니다; 조용한 '삑소리'를 내려면 '비주얼 벨'과 함께 쓸 수 있습니다."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
@@ -948,18 +872,13 @@ msgid ""
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"참이면, 그리고 포커스 모드가 \"sloppy\"이거나 \"mouse\"이면 포커스가 있는 창"
-"이 auto_raise_delay 키에 지정한 지연 시간 후에 자동으로 올라옵니다. 이 사항"
-"은 창을 눌러서 위로 올리거나 끌어놓기 도중에 창에 들어가는 것과는 별개입니다."
+msgstr "참이면, 그리고 포커스 모드가 \"sloppy\"이거나 \"mouse\"이면 포커스가 있는 창이 auto_raise_delay 키에 지정한 지연 시간 후에 자동으로 올라옵니다. 이 사항은 창을 눌러서 위로 올리거나 끌어놓기 도중에 창에 들어가는 것과는 별개입니다."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
-msgstr ""
-"참이면, titlebar_font 옵션을 무시하고 표준 응용 프로그램 글꼴을 창 제목의 글"
-"꼴로 씁니다."
+msgstr "참이면, titlebar_font 옵션을 무시하고 표준 응용 프로그램 글꼴을 창 제목의 글꼴로 씁니다."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
msgid ""
@@ -968,30 +887,18 @@ msgid ""
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"참이면, 메타시티를 조정할 때 바로바로 적용하는 일이 줄어듭니다. 예를 들어 와"
-"이어프레임을 사용하고, 애니메이션을 하지 않는다든지 하는 식입니다. 이렇게 하"
-"면 많은 사용자의 사용성을 떨어뜨리지만, 과거의 프로그램이나 터미널 서버가 동"
-"작하는 데 꼭 필요할 수 있습니다. 또 터미널 서버를 사용하는 경우 괜찮은 트레이"
-"드오프입니다. 하지만 접근성 기능을 사용할 경우 와이어프레임 기능은 쓰지 않습"
-"니다."
+msgstr "참이면, 메타시티를 조정할 때 바로바로 적용하는 일이 줄어듭니다. 예를 들어 와이어프레임을 사용하고, 애니메이션을 하지 않는다든지 하는 식입니다. 이렇게 하면 많은 사용자의 사용성을 떨어뜨리지만, 과거의 프로그램이나 터미널 서버가 동작하는 데 꼭 필요할 수 있습니다. 또 터미널 서버를 사용하는 경우 괜찮은 트레이드오프입니다. 하지만 접근성 기능을 사용할 경우 와이어프레임 기능은 쓰지 않습니다."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"참이면, 메타시티가 창 단위로 동작하지 않고 프로그램 단위로 동작합니다. 개념"
-"이 좀 추상적이지만, 프로그램 단위의 설정은 윈도우보다는 맥과 비슷합니다. 프로"
-"그램 단위의 모드에서 어떤 창에 포커스를 맞췄을 때, 해당 프로그램의 모든 창이 "
-"올라옵니다. 또, 프로그램 단위의 모드에서, 포커스 은 다른 프로그램 윈도우에는 "
-"전달되지 않습니다. 하지만 프로그램 모드는 현재 많은 부분이 구현되지 않은 상태"
-"입니다."
+msgstr "참이면, 메타시티가 창 단위로 동작하지 않고 프로그램 단위로 동작합니다. 개념이 좀 추상적이지만, 프로그램 단위의 설정은 윈도우보다는 맥과 비슷합니다. 프로그램 단위의 모드에서 어떤 창에 포커스를 맞췄을 때, 해당 프로그램의 모든 창이 올라옵니다. 또, 프로그램 단위의 모드에서, 포커스 은 다른 프로그램 윈도우에는 전달되지 않습니다. 하지만 프로그램 모드는 현재 많은 부분이 구현되지 않은 상태입니다."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
@@ -1023,49 +930,31 @@ msgstr "정의한 명령을 실행합니다"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr ""
-"이 값이 참이면 마우스 오른쪽 단추로 크기를 조절하고, \"mouse_button_modifier"
-"\"에서 지정한 키를 누른 상태에서 마우스 가운데 단추를 누르면 메뉴를 표시합니"
-"다. 이 값을 거짓으로 하면 반대로 동작합니다."
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr "이 값이 참이면 마우스 오른쪽 단추로 크기를 조절하고, \"mouse_button_modifier\"에서 지정한 키를 누른 상태에서 마우스 가운데 단추를 누르면 메뉴를 표시합니다. 이 값을 거짓으로 하면 반대로 동작합니다."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
-"이 옵션을 거짓으로 설정하면 동작 방식이 문제가 있으므로, 기본값인 참을 바꾸"
-"지 않기를 권합니다. 여러가지 동작은 (클라이언트 영역에 마우스 단추 누르기, "
-"창 옮기기, 창 크기 조절 등) 부가적으로 창을 위로 올리게 됩니다. 이 옵션을 거"
-"짓으로 하면 창을 위로 올리는 동작을 다른 동작과 연관시키지 않게 되어, 애플리"
-"케이션에서 보낸 창을 위로 올리는 요청을 무시하게 됩니다. http://bugzilla."
-"gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 페이지를 참고하십시오. 이 옵션이 거짓인 "
-"경우에도 창에 Alt와 마우스 왼쪽 단추를 누르거나, 창의 꾸밈 부분을 누르거나, "
-"작업 목록 애플릿에서 요청하는 것처럼 특별한 메시지를 받은 경우에는 창을 올릴 "
-"수 있습니다. 이 옵션은 누르면 포커스를 옮기는 모드에서는 사용하지 않습니다. "
-"raise_on_click이 거짓인 경우에 창을 올리는 여러가지 방법 중에 프로그램에서 창"
-"을 올리라고 요청하는 프로그래밍 방법은 여기에 들어 있지 않습니다. 그러한 요청"
-"은 이유를 막론하고 모두 무시합니다. 프로그램 개발자이고 이 설정을 거짓으로 "
-"한 상태로 프로그램의 이상 동작에 대해 문제가 있다고 말하는 사용자가 있다면, "
-"그것은 그 사용자의 설정 문제이고 이 옵션을 참으로 되돌리거나 아니면 그 \"버그"
-"\"를 안고 살아가야 한다고 말하십시오."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
@@ -1073,11 +962,7 @@ msgid ""
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"일부 프로그램은 규격에 맞지 않는 방식으로 동작해서 창 관리자가 이상동작할 수 "
-"있습니다. 이 옵션을 사용하면 메타시티가 엄밀하게 정확한 모드로 동작합니다. 이"
-"렇게 하면 잘못 동작하는 프로그램이 없다는 가정 하에 사용자 인터페이스가 더 일"
-"관성이 있게 됩니다."
+msgstr "일부 프로그램은 규격에 맞지 않는 방식으로 동작해서 창 관리자가 이상동작할 수 있습니다. 이 옵션을 사용하면 메타시티가 엄밀하게 정확한 모드로 동작합니다. 이렇게 하면 잘못 동작하는 프로그램이 없다는 가정 하에 사용자 인터페이스가 더 일관성이 있게 됩니다."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
@@ -1085,61 +970,44 @@ msgstr "시스템 삑소리 들림"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"시스템 벨 혹은 그 외 프로그램의 '벨' 소리를 어떻게 비주얼하게 표현할 지 결정"
-"합니다. 두 가지 값을 쓸 수 있습니다; \"fullscreen\"은 전체 화면이 흰색-검은색"
-"으로 깜박이고, \"frame_flash\"는 벨 소리를 보낸 프로그램의 제목이 깜박입니"
-"다. 벨 소리를 보낸 프로그램을 알 수 없는 경우 (\"시스템 벨소리\"인 경우\"), "
-"현재 포커스된 창의 제목이 깜박입니다."
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "시스템 벨 혹은 그 외 프로그램의 '벨' 소리를 어떻게 비주얼하게 표현할 지 결정합니다. 두 가지 값을 쓸 수 있습니다; \"fullscreen\"은 전체 화면이 흰색-검은색으로 깜박이고, \"frame_flash\"는 벨 소리를 보낸 프로그램의 제목이 깜박입니다. 벨 소리를 보낸 프로그램을 알 수 없는 경우 (\"시스템 벨소리\"인 경우\"), 현재 포커스된 창의 제목이 깜박입니다."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"/apps/marco/global_keybindings/run_command_N 키는 해당 명령어에 해당하는 "
-"키바인딩을 정의합니다. run_command_N의 키바인딩을 누르면 command_N을 실행합니"
-"다."
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_N 키는 해당 명령어에 해당하는 키바인딩을 정의합니다. run_command_N의 키바인딩을 누르면 command_N을 실행합니다."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot 키는 이 세팅으로 실"
-"행할 명령어를 실행하는 키바인딩을 정의합니다."
+msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot 키는 이 세팅으로 실행할 명령어를 실행하는 키바인딩을 정의합니다."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot 키는 이 세팅"
-"으로 실행할 명령어를 실행하는 키바인딩을 정의합니다."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot 키는 이 세팅으로 실행할 명령어를 실행하는 키바인딩을 정의합니다."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"/apps/marco/keybinding_commands의 해당 번호의 명령어를 실행하는 키바인딩. "
-"\"&lt;Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서"
-"는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 문자열 \"disabled\"로 하"
-"면, 이 동작에 대한 키바인딩은 없습니다."
+msgstr "/apps/marco/keybinding_commands의 해당 번호의 명령어를 실행하는 키바인딩. \"&lt;Control&gt;a\" 혹은 \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"&lt;Ctl&gt;\"나 \"&lt;Ctrl&gt;\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 문자열 \"disabled\"로 하면, 이 동작에 대한 키바인딩은 없습니다."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
@@ -1159,23 +1027,16 @@ msgstr "창의 테두리, 제목 등의 모양을 지정하는 테마."
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"auto_raise가 침일 경우, 창을 올리기 전의 지연 시간. 이 시간은 천분의 일초 단"
-"위로 주어집니다."
+msgstr "auto_raise가 침일 경우, 창을 올리기 전의 지연 시간. 이 시간은 천분의 일초 단위로 주어집니다."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"창 포커스 모드는 창을 활성화하는 방법을 지정합니다. 세 가지 값을 쓸 수 있습니"
-"다; \"click\"은 창에 포커스를 놓으려면 마우스 단추를 눌러야 하는 것이고, "
-"\"sloppy\"는 마우스가 창 안에 들어갈 때 포커스되는 것이고, \"mouse\"는 마우스"
-"가 창 안에 들어가면 포커스되고 마우스가 창 밖으로 나갈 때 포커스가 없어지는 "
-"것입니다."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "창 포커스 모드는 창을 활성화하는 방법을 지정합니다. 세 가지 값을 쓸 수 있습니다; \"click\"은 창에 포커스를 놓으려면 마우스 단추를 눌러야 하는 것이고, \"sloppy\"는 마우스가 창 안에 들어갈 때 포커스되는 것이고, \"mouse\"는 마우스가 창 안에 들어가면 포커스되고 마우스가 창 밖으로 나갈 때 포커스가 없어지는 것입니다."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
@@ -1187,18 +1048,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"이 옵션은 제목에 마우스 단추를 두 번 눌렀을 때 어떻게 할 지를 결정합니다. 쓸 "
-"수 있는 옵션으로, 'toggle_shaded'는 창을 숨기거나/보여주고, "
-"'toggle_maximized'는 최대화/최대화 취소하고, "
-"'toggle_maximize_horizontally'와 'toggle_maximize_vertically'는 창을 한 방향"
-"으로만 최대화/최대화 취소하고, 'minimize'는 창을 최소화하고, 'shade'는 창을 "
-"말아올리고, 'menu'는 창 메뉴를 표시하고, 'lower'는 창을 다른 창보다 밑에 깔리"
-"도록 하고, 'none'은 아무것도 하지 않습니다."
+msgstr "이 옵션은 제목에 마우스 단추를 두 번 눌렀을 때 어떻게 할 지를 결정합니다. 쓸 수 있는 옵션으로, 'toggle_shaded'는 창을 숨기거나/보여주고, 'toggle_maximized'는 최대화/최대화 취소하고, 'toggle_maximize_horizontally'와 'toggle_maximize_vertically'는 창을 한 방향으로만 최대화/최대화 취소하고, 'minimize'는 창을 최소화하고, 'shade'는 창을 말아올리고, 'menu'는 창 메뉴를 표시하고, 'lower'는 창을 다른 창보다 밑에 깔리도록 하고, 'none'은 아무것도 하지 않습니다."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
@@ -1206,18 +1060,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"이 옵션은 제목에 마우스 가운데 단추를 눌렀을 때 어떻게 할 지를 결정합니다. "
-"쓸 수 있는 옵션으로, 'toggle_shaded'는 창을 숨기거나/보여주고, "
-"'toggle_maximized'는 최대화/최대화 취소하고, "
-"'toggle_maximize_horizontally'와 'toggle_maximize_vertically'는 창을 한 방향"
-"으로만 최대화/최대화 취소하고, 'minimize'는 창을 최소화하고, 'shade'는 창을 "
-"말아올리고, 'menu'는 창 메뉴를 표시하고, 'lower'는 창을 다른 창보다 밑에 깔리"
-"도록 하고, 'none'은 아무것도 하지 않습니다."
+msgstr "이 옵션은 제목에 마우스 가운데 단추를 눌렀을 때 어떻게 할 지를 결정합니다. 쓸 수 있는 옵션으로, 'toggle_shaded'는 창을 숨기거나/보여주고, 'toggle_maximized'는 최대화/최대화 취소하고, 'toggle_maximize_horizontally'와 'toggle_maximize_vertically'는 창을 한 방향으로만 최대화/최대화 취소하고, 'minimize'는 창을 최소화하고, 'shade'는 창을 말아올리고, 'menu'는 창 메뉴를 표시하고, 'lower'는 창을 다른 창보다 밑에 깔리도록 하고, 'none'은 아무것도 하지 않습니다."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
@@ -1225,38 +1072,26 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"이 옵션은 제목에 마우스 오른쪽 단추를 눌렀을 때 어떻게 할 지를 결정합니다. "
-"쓸 수 있는 옵션으로, 'toggle_shaded'는 창을 숨기거나/보여주고, "
-"'toggle_maximized'는 최대화/최대화 취소하고, "
-"'toggle_maximize_horizontally'와 'toggle_maximize_vertically'는 창을 한 방향"
-"으로만 최대화/최대화 취소하고, 'minimize'는 창을 최소화하고, 'shade'는 창을 "
-"말아올리고, 'menu'는 창 메뉴를 표시하고, 'lower'는 창을 다른 창보다 밑에 깔리"
-"도록 하고, 'none'은 아무것도 하지 않습니다."
+msgstr "이 옵션은 제목에 마우스 오른쪽 단추를 눌렀을 때 어떻게 할 지를 결정합니다. 쓸 수 있는 옵션으로, 'toggle_shaded'는 창을 숨기거나/보여주고, 'toggle_maximized'는 최대화/최대화 취소하고, 'toggle_maximize_horizontally'와 'toggle_maximize_vertically'는 창을 한 방향으로만 최대화/최대화 취소하고, 'minimize'는 창을 최소화하고, 'shade'는 창을 말아올리고, 'menu'는 창 메뉴를 표시하고, 'lower'는 창을 다른 창보다 밑에 깔리도록 하고, 'none'은 아무것도 하지 않습니다."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
-msgstr ""
-"이 옵션을 사용하면 새로 만든 창이 포커스를 받는 방식을 더 자세히 조정할 수 있"
-"습니다. 두 가지 값을 사용할 수 있습니다. \"smart\"는 사용자의 일반적인 포커"
-"스 모드이고, \"strict\"는 터미널에서 시작한 창의 경우 포커스를 받지 않습니다."
+msgstr "이 옵션을 사용하면 새로 만든 창이 포커스를 받는 방식을 더 자세히 조정할 수 있습니다. 두 가지 값을 사용할 수 있습니다. \"smart\"는 사용자의 일반적인 포커스 모드이고, \"strict\"는 터미널에서 시작한 창의 경우 포커스를 받지 않습니다."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr ""
-"프로그램이나 시스템이 '벨' 혹은 '삑소리'를 낼 때 눈에 보이도록 표현합니다. 듣"
-"는데 어려움이 있거나, 주위가 시끄러운 경우 유용합니다."
+msgstr "프로그램이나 시스템이 '벨' 혹은 '삑소리'를 낼 때 눈에 보이도록 표현합니다. 듣는데 어려움이 있거나, 주위가 시끄러운 경우 유용합니다."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
@@ -1287,148 +1122,148 @@ msgstr "창 제목 글꼴"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "사용법: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "창 닫기"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "창 메뉴"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "창 최소화"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "창 최대화"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr "창 복귀"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "창 말아올리기"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "창 펼치기"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "창을 맨 위에 두기"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "창을 맨 위에서 빼기"
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "항상 현재 작업 공간에 놓기"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "창을 한 개 작업 공간에만 두기"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "최소화(_N)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "최대화(_X)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "최대화 취소(_X)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "말아올리기(_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "펼치기(_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "옮기기(_M)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "크기 조정(_R)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "창 제목막대 화면에 표시(_S)"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "항상 위(_T)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "항상 현재 작업 공간에 놓기(_A)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "이 작업 공간에만 놓기(_O)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "왼쪽 작업 공간으로 옮기기(_L)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "오른쪽 작업 공간으로 옮기기(_I)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "위쪽 작업 공간으로 옮기기(_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "아래쪽 작업 공간으로 옮기기(_D)"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "닫기(_C)"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "작업 공간 %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "작업 공간 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "작업 공간 %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "다른 작업 공간으로 옮기기(_W)"
@@ -1436,7 +1271,7 @@ msgstr "다른 작업 공간으로 옮기기(_W)"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1445,7 +1280,7 @@ msgstr "Shift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1454,7 +1289,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1463,7 +1298,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1472,7 +1307,7 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1481,7 +1316,7 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1490,7 +1325,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1499,7 +1334,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1508,7 +1343,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1517,637 +1352,600 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "맨 위"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "맨 아래"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "왼쪽"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "오른쪽"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "프레임 위치가 \"%s\"차원으로 지정되지 않았습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr ""
-"프레임 위치가 가장자리 \"%2$s\" 가장자리의 \"%1$s\"차원으로 지정되지 않았습니"
-"다."
+msgstr "프레임 위치가 가장자리 \"%2$s\" 가장자리의 \"%1$s\"차원으로 지정되지 않았습니다."
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "단추의 가로세로 비 %g이(가) 적당하지 않습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "프레임 위치가 단추의 크기로 지정되지 않았습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "서서히 변하는 색으로 지정하려면 최소 2색이 필요합니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK 색상 지정은 중괄호안에 있어야 합니다, 예: gtk:fg[NORMAL] NORMAL은 값; \"%"
-"s\"을(를) 분석할 수 없습니다"
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK 색상 지정은 중괄호안에 있어야 합니다, 예: gtk:fg[NORMAL] NORMAL은 값; \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK 색상 지정은 값 뒤에 중괄호로 닫혀 있어야 합니다, 예: gtk:fg[NORMAL]NORMAL"
-"은 값; \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다"
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK 색상 지정은 값 뒤에 중괄호로 닫혀 있어야 합니다, 예: gtk:fg[NORMAL]NORMAL은 값; \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "색상 지정의 \"%s\" 값을 이해할 수 없습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "색상 지정의 색상 구성요소 \"%s\"을(를) 이해할 수 없습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
-msgstr ""
-"섞기 형식은 \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"입니다, \"%s\"은(는) 형식에 맞"
-"지 않습니다"
+msgstr "섞기 형식은 \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"입니다, \"%s\"은(는) 형식에 맞지 않습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "색상 섞기에서 알파 값 \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "색상 섞기에서 알파 값 \"%s\"은(는) 0.0 과 1.0사이의 값이 아닙니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"그림자 형식은 \"shade/base_color/format\"입니다, \"%s\"(은)는 형식에 맞지 않"
-"습니다"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "그림자 형식은 \"shade/base_color/format\"입니다, \"%s\"(은)는 형식에 맞지 않습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "그림자색에서 그림자 인자 \"%s\"(을)를 해석할 수 없습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "그림자색에서 그림자 인자 \"%s\"(은)는 음수입니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "색상 \"%s\"을(를) 해석할 수 없습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "좌표식에 허용되지 않는 문자 '%s'(이)가 포함되어 있습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
msgstr "좌표식에 분석할 수 없는 부동소수점 숫자 '%s'이(가) 포함되어 있습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "좌표식에 분석할 수 없는 정수 '%s'이(가) 포함되어 있습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
-msgstr ""
-"좌표식에 이 글자 시작부분에 알 수 없는 연산자가 포함되어 있습니다: \"%s\""
+msgstr "좌표식에 이 글자 시작부분에 알 수 없는 연산자가 포함되어 있습니다: \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "좌표식이 비어있거나 이해할 수 없습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "좌표식의 결과 값이 0로 나누었습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "좌표식에서 부동소수점 수에 나머지 연산을 하려 합니다"
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "좌표식에서 피연산자가 들어갈 곳에 연산자 \"%s\"이(가) 있습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "좌표식에서 연산자가 들어갈 곳에 피연산자가 있습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "좌표식에서 피연산자 대신에 연산자로 끝나있습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
-msgstr ""
-"좌표식에서 피연산자가 없는 연산자 \"%2$c\"다음에 연산자 \"%1$c\"이(가) 있습니"
-"다"
+msgstr "좌표식에서 피연산자가 없는 연산자 \"%2$c\"다음에 연산자 \"%1$c\"이(가) 있습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "좌표식에 알 수 없는 변수나 상수 \"%s\"이(가) 있습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "좌표 계산 파서의 버퍼가 크기를 넘어갔습니다."
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "좌표식에 닫는 괄호는 있지만 여는 괄호가 없습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "좌표식에 여는 괄호는 있지만 닫는 괄호가 없습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "좌표식에 어떠한 연산자나 피연산자가 없습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "테마가 오류 값을 내는 표현식이 들어 있습니다: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4203
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"이 프레임 스타일에는 <button function=\"%s\" style=\"%s\" draw_ops=\"whatever"
-"\"/>가 지정되어야 합니다"
+msgstr "이 프레임 스타일에는 <button function=\"%s\" style=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/>가 지정되어야 합니다"
-#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" state=\"whatever\"/> 가 없습니"
-"다"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" state=\"whatever\"/> 가 없습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:4780
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "테마 \"%s\"을(를) 읽을 수 없습니다: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
-#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "테마 \"%2$s\"의 <%1$s>(이)가 설정되지 않았습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:4946
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"테마 \"%2$s\"의 창 형식 \"%1$s\"에 대한 프레임 스타일이 없습니다,<window "
-"type=\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> 요소를 추가하십시오"
+msgstr "테마 \"%2$s\"의 창 형식 \"%1$s\"에 대한 프레임 스타일이 없습니다,<window type=\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> 요소를 추가하십시오"
-#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"사용자 정의 상수는 대문자로 시작되어야 합니다; \"%s\"은(는) 그렇지 않습니다"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr "사용자 정의 상수는 대문자로 시작되어야 합니다; \"%s\"은(는) 그렇지 않습니다"
-#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "상수 \"%s\"은(는) 이미 지정되어 있습니다"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "\"%s\" 속성이 <%s> 요소에 없습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "%d 줄 %d 문자: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "같은 요소 <%2$s>에 \"%1$s\"속성이 두번 겹쳐져 있습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "이 문맥의 <%2$s> 요소에 속성 \"%1$s\"은(는) 올바르지 않습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "정수값 \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "문자열 \"%2$s\"에서 이어진 문자 \"%1$s\"을(를) 이해할 수 없습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "정수 %ld은(는) 양수여야 합니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "정수 %ld이(가) 너무 큽니다, 현재 최대값은 %d 입니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "부동소수점 수 \"%s\"(으)로 분석할 수 없습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Boolean 값은 \"true\"이거나 \"false\"만 됩니다 \"%s\"은(는) 안됩니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "각도 값은 0.0과 360.0 사이여야 합니다, %g(으)로 되어 있습니다\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"알파 값은 0.0(보이지 않음)과 1.0(완전 불투명)사이여야 합니다, %g(으)로 되어있"
-"습니다\n"
+msgstr "알파 값은 0.0(보이지 않음)과 1.0(완전 불투명)사이여야 합니다, %g(으)로 되어있습니다\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"잘못된 제목 확대 \"%s\" (xx-small, x-small, small, medium, large, x-large, "
-"xx-large중에 하나여야 합니다)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "잘못된 제목 확대 \"%s\" (xx-small, x-small, small, medium, large, x-large, xx-large중에 하나여야 합니다)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> 이름 \"%s\"이(가) 두번 쓰였습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> 부모 \"%s\"이(가) 아직 지정되지 않았습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> 위치 \"%s\"이(가) 아직 지정되지 않았습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> 는 위치나 위치를 가지는 부모를 지정하여야 합니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "배경의 알파값을 의미있는 값으로 지정해야 합니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "<%2$s> 요소에 알 수 없는 형식 \"%1$s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "<%2$s> 요소에 알 수 없는 style_set \"%1$s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "창 형식 \"%s\"은(는) 이미 스타일 셋으로 지정되어 있습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "요소 <%s>이(가) <%s>아래에 허용되지 않습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
-msgstr ""
-"단추의 button_width/button_height 와 \"aspect_ratio\"를 한꺼번에 지정할 수 없"
-"습니다"
+msgstr "단추의 button_width/button_height 와 \"aspect_ratio\"를 한꺼번에 지정할 수 없습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "거리 \"%s\"을(를) 알 수 없습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "가로세로비 \"%s\"을(를) 알 수 없습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "가장자리 \"%s\"을(를) 알 수 없습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "요소 <%s>에 \"start_angle\"이나 \"from\" 속성이 없습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "요소 <%s>에 \"extent_angle\"이나 \"to\" 속성이 없습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "서서히 변하는 색 형식 값 \"%s\"을(를) 이해할 수 없습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "<%2$s>요소의 채우기 형식 \"%1$s\"을(를) 이해할 수 없습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "<%2$s>요소의 state \"%1$s\"을(를) 이해할 수 없습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "<%2$s>요소의 shadow \"%1$s\"을(를) 이해할 수 없습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "<%2$s>요소의 arrow \"%1$s\"을(를) 이해할 수 없습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "\"%s\"라 불리는 <draw_ops>는 정의되지 않았습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "draw_ops를 포함하는 \"%s\"이(가) 자기 자신을 참조하고 있습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "프레임 조각에 대한 알 수 없는 위치 \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "프레임 스타일은 이미 %s 위치에 조각이 있습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "이름 \"%s\"을(를) 가지는 <draw_ops>가 지정되지 않았습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "단추에 알 수 없는 기능 \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "이 버전에는 \"%s\" 단추 함수가 없습니다 (버전은 %d, 버전 %d 필요)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "단추에 알 수 없는 상태 \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "프레임 스타일에 단추의 기능 %s 상태 %s이(가) 이미 있습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\"은(는) focus 속성에 대한 올바른 값이 아닙니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\"은(는) state 속성에 대한 올바른 값이 아닙니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "\"%s\"(이)라는 스타일은 정의되지 않았습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "resize 속성에 \"%s\"은(는) 올바른 값이 아닙니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr "최대화/그림자 상태에서 <%s> 요소는 \"resize\" 속성을 가지지 않습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr "최대화한 상태에서 <%s> 요소는 \"resize\" 속성을 가지지 않습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "스타일에 상태 %s 크기 조절 %s 포커스 %s에 대해 이미 지정되어 있습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "스타일에 상태 %s 포커스 %s에 대해 이미 지정되어 있습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"<piece> 요소에 두개의 draw_ops를 가질수 없습니다 (테마에 draw_ops 속성과 "
-"<draw_ops>요소를 지정했거나 두 요소를 지정했습니다"
+msgstr "<piece> 요소에 두개의 draw_ops를 가질수 없습니다 (테마에 draw_ops 속성과 <draw_ops>요소를 지정했거나 두 요소를 지정했습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"<button> 요소에 두개의 draw_ops를 가질수 없습니다 (테마에 draw_ops 속성과 "
-"<draw_ops>요소를 지정했거나 두 요소를 지정했습니다"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "<button> 요소에 두개의 draw_ops를 가질수 없습니다 (테마에 draw_ops 속성과 <draw_ops>요소를 지정했거나 두 요소를 지정했습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"<menu_icon> 요소에 두개의 draw_ops를 가질수 없습니다 (테마에 draw_ops 속성과 "
-"<draw_ops>요소를 지정했거나 두 요소를 지정했습니다"
+msgstr "<menu_icon> 요소에 두개의 draw_ops를 가질수 없습니다 (테마에 draw_ops 속성과 <draw_ops>요소를 지정했거나 두 요소를 지정했습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "테마의 Outermost 요소는 <%s>이(가) 아니라 <marco_theme>여야 합니다"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr ""
-"name/author/date/description 요소 안에서 요소 <%s>이(가) 허용되지 않습니다"
+msgstr "name/author/date/description 요소 안에서 요소 <%s>이(가) 허용되지 않습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "<constant> 요소 안에서 요소 <%s>이(가) 허용되지 않습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr ""
-"distance/border/aspect_ratio 요소 안에서 요소 <%s>이(가) 허용되지 않습니다"
+msgstr "distance/border/aspect_ratio 요소 안에서 요소 <%s>이(가) 허용되지 않습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "draw operation 요소 안에서 요소 <%s>이(가) 허용되지 않습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "<%2$s>요소 안에서 요소 <%1$s>이(가) 허용되지 않습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "프레임 조각에 draw_ops가 제공하지 않습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "단추에 draw_ops가 제공되지 않습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "요소 <%s>안에 텍스트가 허용되지 않습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "이 테마에서 <%s> 태그가 두 번 지정되었습니다"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "%s 테마의 올바른 파일을 찾는 데 실패했습니다\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "%s 테마 파일에 root <marco_theme> 요소가 들어 있지 않습니다"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
@@ -2293,10 +2091,7 @@ msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"%d개 프레임을 그리는 데 클라이언트 입장에서 %g초가 걸렸습니다 (한 프레임에 %"
-"g ms). 그리고 X 서버 리소스까지 포함해 실제 시간으로 %g 초가 걸렸습니다 (한 "
-"프레임에 %g ms).\n"
+msgstr "%d개 프레임을 그리는 데 클라이언트 입장에서 %g초가 걸렸습니다 (한 프레임에 %g ms). 그리고 X 서버 리소스까지 포함해 실제 시간으로 %g 초가 걸렸습니다 (한 프레임에 %g ms).\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
@@ -2334,12 +2129,3 @@ msgstr "세로값이 %d입니다. 와야 하는 값은 %d입니다"
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d개의 좌표 표현식을 %g초에 파싱했습니다 (평균 %g초)\n"
-
-#~ msgid "Open another one of these windows"
-#~ msgstr "이 창을 하나 더 엽니다"
-
-#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-#~ msgstr "'열기' 아이콘이 들어 있는 데모 단추입니다"
-
-#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-#~ msgstr "'끝내기' 아이콘이 들어 있는 데모 단추입니다"
diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po
index c593366d..fa043db2 100644
--- a/po/ku.po
+++ b/po/ku.po
@@ -1,22 +1,21 @@
-# translation of marco.HEAD.po to Kurdish
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Erdal Ronahi <[email protected]>, 2005.
-#
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-16 00:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-16 00:08+0100\n"
-"Last-Translator: Erdal Ronahi <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Kurdish <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:58+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Kurdish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ku/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"X-Rosetta-Export-Date: 2007-02-08 21:18+0000\n"
-"X-Poedit-Language: Kurdish\n"
+"Language: ku\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -37,20 +36,15 @@ msgstr "Daxwaza nenas a agahiya paceyê: %d"
#. Translators: %s is a window title
#: ../src/core/delete.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
-msgstr "\"%s\" bersiv nade."
+msgstr ""
#: ../src/core/delete.c:101
-#, fuzzy
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
-"<big><b><tt>%s</tt> bersiv nade.</b></big>\n"
-"\n"
-"<i>dikarî demeke kurt li bendê bimînî ku bidome an jî dikarî sepanê bi "
-"kutekî bidî girtin.</i>"
#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Wait"
@@ -65,12 +59,12 @@ msgstr "Bi _Zordariyê Derkeve"
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Navê makîneyê nehate stendin: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Ji bo compozitingê pêveka wenda %s pêwist e"
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Dîmendera '%s' ya Pergala Paceya Xê venebû\n"
@@ -81,10 +75,7 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"Girêdana bi dîmendera '%s' winda bû;\n"
-"ya pêşkêşkera Xê hate girtin ya te gerînendeyê paceyan kuşt yan jî te winda "
-"kir.\n"
+msgstr "Girêdana bi dîmendera '%s' winda bû;\nya pêşkêşkera Xê hate girtin ya te gerînendeyê paceyan kuşt yan jî te winda kir.\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
@@ -96,23 +87,18 @@ msgstr "çewtiyeke mezin %d (%s) di xebitandinê de '%s'.\n"
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr ""
-"Bişkoka %s tevî bi guhêrkerên %x re ji aliyê sepaneke din wekî girêdana "
-"bişkokan tê bikaranîn\n"
+msgstr "Bişkoka %s tevî bi guhêrkerên %x re ji aliyê sepaneke din wekî girêdana bişkokan tê bikaranîn\n"
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Di meşandina vê de çewtî <tt>%s</tt>:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Di meşandina vê de çewtî <tt>%s</tt>:\n\n%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
@@ -130,14 +116,8 @@ msgid ""
"marco %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Mafê jibergiritnê (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
-"Ev nivîsbariyeke azad e; çavkaniya şertên jibergirtinê bibîne.\n"
-"Tu garantî nayê dayîn; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr "marco %s\nMafê jibergiritnê (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\nEv nivîsbariyeke azad e; çavkaniya şertên jibergirtinê bibîne.\nTu garantî nayê dayîn; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -178,8 +158,7 @@ msgstr ""
#: ../src/core/main.c:322
msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
-msgstr ""
-"Paceyên ku bêdekorasyon in û yên hatine mezintirînkirin neke dîmender tije"
+msgstr "Paceyên ku bêdekorasyon in û yên hatine mezintirînkirin neke dîmender tije"
#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
@@ -187,19 +166,16 @@ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Dema li pêristên dirban dihate lêgerîn çewtî çêbû: %s\n"
#: ../src/core/main.c:544
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr ""
-"Tu dirb nehate dîtin! Bawer bî bê ka pelrêça %s heye û dirbên ku tu dizanî "
-"dihundirîne yan na."
#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Nûdestpêkirin biserneket: %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -208,72 +184,66 @@ msgstr "Nûdestpêkirin biserneket: %s\n"
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
-#: ../src/core/prefs.c:506 ../src/core/prefs.c:661
+#.
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr ""
-#: ../src/core/prefs.c:587 ../src/core/prefs.c:830
+#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
#, c-format
msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr ""
-#: ../src/core/prefs.c:631 ../src/core/prefs.c:708 ../src/core/prefs.c:756
-#: ../src/core/prefs.c:820 ../src/core/prefs.c:1113 ../src/core/prefs.c:1129
-#: ../src/core/prefs.c:1146 ../src/core/prefs.c:1162
+#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
+#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
+#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
#, c-format
msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr ""
-#: ../src/core/prefs.c:1232
+#: ../src/core/prefs.c:1234
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr ""
-#: ../src/core/prefs.c:1303
+#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/core/prefs.c:1365
+#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"\"%s\" ya di danegira veavakirinê de ye, wekî sererastkerê bişkokên mişk ne "
-"derbasdar e.\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr "\"%s\" ya di danegira veavakirinê de ye, wekî sererastkerê bişkokên mişk ne derbasdar e.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1786
+#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Dema hejmara qada xebatê dihate xwestin ku bibe %d çewtî derket: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1975 ../src/core/prefs.c:2478
+#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Kargeha %d"
-#: ../src/core/prefs.c:2005 ../src/core/prefs.c:2183
+#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"\"%s\" ya di danegira veavakirinê de ye, wekî \"%s\" ya girêdana bişkokê ne "
-"nirxeke derbasdar e.\n"
+msgstr "\"%s\" ya di danegira veavakirinê de ye, wekî \"%s\" ya girêdana bişkokê ne nirxeke derbasdar e.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2559
+#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"Dema dihate xwestin bila navê qada xebatê ya %d bibe \"%s\" çewtî derket: %"
-"s\n"
+msgstr "Dema dihate xwestin bila navê qada xebatê ya %d bibe \"%s\" çewtî derket: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2763
+#: ../src/core/prefs.c:2741
#, c-format
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
msgstr "Di mîhengkirina rewşa compositor de çewtî: %s\n"
@@ -286,14 +256,13 @@ msgstr "Ekrana %d di dîmendêra '%s' nederbasdar e\n"
#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
#: ../src/core/screen.c:458
@@ -309,28 +278,21 @@ msgstr ""
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
+#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
msgstr ""
#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
@@ -353,43 +315,37 @@ msgstr "Di nivîsandina dosyeya danişînê ya '%s' de çewtî: %s\n"
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Di girtina dosyeya danişînê ya '%s' de çewtî: %s\n"
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1106
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Dosyeya danişînê %s ya hatibû tomarkirin nehate xwendin: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1145
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/core/session.c:1194
+#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr ""
-#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282
-#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386
-#: ../src/core/session.c:1446
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/core/session.c:1224
+#: ../src/core/session.c:1222
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr ""
-#: ../src/core/session.c:1466
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Hêmana nenas %s"
-#: ../src/core/session.c:1818
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
#: ../src/core/util.c:101
@@ -436,7 +392,7 @@ msgid "Marco"
msgstr "Marco"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5630
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -449,12 +405,12 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6195
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
#: ../src/core/window-props.c:244
@@ -488,7 +444,7 @@ msgstr "%s (weke %s)"
msgid "%s (as another user)"
msgstr "%s (weke bikarhênereke din)"
-#: ../src/core/window-props.c:1429
+#: ../src/core/window-props.c:1430
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr ""
@@ -511,7 +467,8 @@ msgstr ""
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
@@ -624,8 +581,7 @@ msgstr "Derbasbûna ya di navbera panel û sermaseyê de zûzûka bike"
#: ../src/include/all-keybindings.h:186
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr ""
-"Derbasbûna ber bi paş ve ya di navbera panel û sermaseyê de zûzûka bike"
+msgstr "Derbasbûna ber bi paş ve ya di navbera panel û sermaseyê de zûzûka bike"
#: ../src/include/all-keybindings.h:191
msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
@@ -665,8 +621,7 @@ msgstr "Rewşa raxistina dîmenderê veke yan jî bigire"
#: ../src/include/all-keybindings.h:264
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
-msgstr ""
-"Vezeliqîne ka wê paceyek wê herdem li seranserê paceyên din xuya bibe an na"
+msgstr "Vezeliqîne ka wê paceyek wê herdem li seranserê paceyên din xuya bibe an na"
#: ../src/include/all-keybindings.h:266
msgid "Maximize window"
@@ -698,8 +653,7 @@ msgstr "Mezinahiya paceyê biguherîne"
#: ../src/include/all-keybindings.h:281
msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
-msgstr ""
-"Vezeliqîne ka paceyekê wê li hemû qadên xebatê be an wê tenê li yekê be"
+msgstr "Vezeliqîne ka paceyekê wê li hemû qadên xebatê be an wê tenê li yekê be"
#: ../src/include/all-keybindings.h:285
msgid "Move window to workspace 1"
@@ -767,9 +721,7 @@ msgstr "Paceyê bibe qada xebatê ya li jêr e"
#: ../src/include/all-keybindings.h:342
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
-msgstr ""
-"Paceyê bilind bike ger ji aliyê paceyeke din ve hatibe pêçandin, ger na "
-"nizimtir bike"
+msgstr "Paceyê bilind bike ger ji aliyê paceyeke din ve hatibe pêçandin, ger na nizimtir bike"
#: ../src/include/all-keybindings.h:344
msgid "Raise window above other windows"
@@ -824,7 +776,8 @@ msgid "Move window to center of screen"
msgstr "Paceyê bibe navenda ekranê"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr "(Hê nehatiye sepandin) Gerîn, ne gorî sepanan gorî paceyan dixebite."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
@@ -870,9 +823,9 @@ msgstr "Paceya hatiye lêhûrbûn jixweber bilind dike"
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). The left and right operations may be swapped using the "
-"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or "
-"\"&lt;Super&gt;\" for example."
+"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
@@ -903,10 +856,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"Diyar dike ku bê ka sepan yan jî pergal wê dengê zengil derxe yan na, ji bo "
-"dengên zengil yên bêdeng dikare têkildarî \"zengilê dîtbarî\" jî were "
-"bikaranîn."
+msgstr "Diyar dike ku bê ka sepan yan jî pergal wê dengê zengil derxe yan na, ji bo dengên zengil yên bêdeng dikare têkildarî \"zengilê dîtbarî\" jî were bikaranîn."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
@@ -941,12 +891,12 @@ msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
msgstr ""
@@ -980,30 +930,30 @@ msgstr "Fermaneke ku hatiye diyarkirin bixebitîne"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
@@ -1020,20 +970,20 @@ msgstr "Zengila Pergalê tê Bihîstin"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
@@ -1044,16 +994,16 @@ msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
@@ -1071,8 +1021,7 @@ msgstr "Fermana kişandina wêneya sermasê"
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
-msgstr ""
-"Dirb, xuyaneka hêmanên weke kêlekên paceyan, darikê sernavan diyar dike."
+msgstr "Dirb, xuyaneka hêmanên weke kêlekên paceyan, darikê sernavan diyar dike."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41
msgid ""
@@ -1084,9 +1033,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
@@ -1099,8 +1048,8 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
@@ -1111,8 +1060,8 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
@@ -1123,8 +1072,8 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
@@ -1132,8 +1081,8 @@ msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
msgstr ""
@@ -1173,149 +1122,148 @@ msgstr "Curenivîsa sernavê paceyê"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Bikaranîn: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "Paceyê bigire"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "Menuya Paceyan"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "Paceyê Kêmtirîn bike"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "Paceyê Mezintirîn bike"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr "Paceyê bike weke berê"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Paceyê Darik Bike"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "Darikî Pace Bike"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr ""
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr ""
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Her dem di Kargeha Xuya de"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
-msgstr "Paceyê bibe qada xebatê ya jor"
+msgstr ""
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "_Biçûk bike"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "_Mezin bike"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "N_ormal bike"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "_Darik bike"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "_Pace bike"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "_Tevbigere"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "_Mezinahiyê biguherîne"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Darikê Sernav Li Ser _Dîmenderê Bikşîne"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr ""
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "Her dem di Kargeha _Xuya de"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "_Tenê di vê Kargehe de"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Bişîne Kargeha _Çep"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Bişîne Kargeha _Rast"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Bişîne Kargeha Bij_or"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Move to Workspace bi_jêr"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "_Bigire"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "Qada xebatê %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Kargeha 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Kargeha %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "_Bişîne kargeheke din bike"
@@ -1323,7 +1271,7 @@ msgstr "_Bişîne kargeheke din bike"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Bikşîne"
@@ -1332,7 +1280,7 @@ msgstr "Bikşîne"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1341,7 +1289,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1350,7 +1298,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1359,7 +1307,7 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1368,7 +1316,7 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hîper"
@@ -1377,7 +1325,7 @@ msgstr "Hîper"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1386,7 +1334,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1395,7 +1343,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1404,603 +1352,599 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "jor"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "jêr"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "çep"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "rast"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "geometriya çarçoveyê mezinahiya \"%s\" nas nake"
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr ""
-"geometriya çarçoveyê mezinahiya \"%s\" bo kêleka paceya \"%s\" nas nake"
+msgstr "geometriya çarçoveyê mezinahiya \"%s\" bo kêleka paceya \"%s\" nas nake"
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Geometriya çarçoveyê mezinahiya bişkokan nas nake"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Di derbasbûnên rengan de herî kêm divê du heb reng hebe"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Dirb vegotineke nenas dihewîne ku bû sedema çewtiyekê: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4203
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:4780
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
-#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:4946
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Nirxa sabît ya \"%s\" jixwe hatiye diyarkirin"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Di elementa <%s> de tu taybetiya \"%s\" tune"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Rêzik %d karakter %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "\"%s\" wekî hejmara tam ji hev nehate veçirandin"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "\"%1$s\" karakterên dawiya pêrista \"%2$s\" nehatin famririn."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "Geometriya <%s> wekî \"%s\" hatiye danasîn"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Dûrbûna \"%s\" nayê zanîn"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "\"%s\" rêjeya dirêjahî-firehiyê nayê zanîn"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
+#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Di hêmana <%s> de çawaniya \"state\" (rewş) tuneye"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
+#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Di hêmana <%s> de çawaniya \"color\" (reng) tuneye"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Ji bo bişkokê bikêrhatina nederbasdar \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Ji bo bişkokê rewşa nederbasdar \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
+#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
-msgstr "Pelê rojane ya fdopen() %s nehate vekirin: %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
@@ -2051,109 +1995,97 @@ msgstr "/Pace/_Hemû bicihkirin"
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/Pace/_Sermase"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:136
-msgid "Open another one of these windows"
-msgstr "Ji van paceyan yeka din jî veke"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:143
-msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:150
-msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:243
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:244
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Ev mînak ji paceya ragihandinê peyameke mînak e"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:326
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:327
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:360
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
msgid "Border-only window"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:362
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
msgid "Bar"
msgstr "Darik"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:379
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:380
msgid "Normal Application Window"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:383
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:384
msgid "Dialog Box"
msgstr "Qutika Diyalogê"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:387
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:391
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
msgid "Utility Palette"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:395
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
msgid "Torn-off Menu"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:399
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
msgid "Border"
msgstr "Kelek"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:727
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:728
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:756
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:799
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:800
#, c-format
msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:806
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Dema dirb dihate barkirin çewtî: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:812
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Dirbê \"%s\" di hundirê %g çirkeyan hate hate barkirin\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:853
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
msgid "Normal Title Font"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:859
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
msgid "Small Title Font"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:865
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
msgid "Large Title Font"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
msgid "Button Layouts"
msgstr "Pergalên Bişkokan"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Benchmark"
msgstr "Danberhevkirin"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:922
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Sernavê Paceyê Bîne Vê Derê"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1026
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -2161,223 +2093,39 @@ msgid ""
"frame)\n"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1245
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1247
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1251
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
msgid "Error was expected but none given"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1253
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1259
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1263
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "nirxa x %d, li nirxa ku em li bendê bûn %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "nirxa y %d, li nirxa ku em li bendê bûn %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1331
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
-
-#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Peyama \"%s\" ya ji karê qutiya ragihandinê hatiye nehate veçirandin\n"
-
-#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-#~ msgstr "Di karê ku qutiya ragihandinê nîşan dide de çewtiya xwendinê: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dema diyaloga marco dixwest der barê kuştina sepanekê de pirsekê "
-#~ "bipirse çewtî çêbû: %s\n"
-
-#~ msgid "Unmaximize Window"
-#~ msgstr "Paceyê Normal bike"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dema diyaloga marco ya ji bo nîşandana çewtiyeke der barê fermanekê de "
-#~ "dihate kirin çewtî çêbû: %s\n"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Sernivîs"
-
-#~ msgid "Class"
-#~ msgstr "Pol"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
-#~ "restarted manually next time you log in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Van pacena, taybetmendiya \"rewşa heyî tomar bikr\" destek nakin û di "
-#~ "têketineke din de divê tu xwe bixwe ji nû ve bide destpêkirin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error running \"%s\":\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Di meşandina \"%s\" de çewtiyek derket:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Activate window menu"
-#~ msgstr "Menuya Paceyê Çalak bike"
-
-#~ msgid "Hide all windows and focus desktop"
-#~ msgstr "Hemû paceyan veşêre û li sermaseyê daqûl bibe"
-
-#~ msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Derbasbûna ber bi paş ve ya di navbera panel û sermaseyê de bi paceya "
-#~ "diyar bûye re bike"
-
-#~ msgid "Move backwards between windows immediately"
-#~ msgstr "Derbasbûna ber bi paş ve ya di navbera paceyan de ye zûzûka bike"
-
-#~ msgid "Move between panels and the desktop with popup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Derbasbûna di nava sermaseyê û panelan bi paceya ku hatiye diyarkirin bike"
-
-#~ msgid "Move between windows with popup"
-#~ msgstr "Derbasbûna di nav paceyan de bi paceya ku hatiye diyarkirin bike"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move window to east side of screen"
-#~ msgstr "Paceyê bişîne kargeha 1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move window to north side of screen"
-#~ msgstr "Paceyê bişîne kargeha 1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move window to north-east corner"
-#~ msgstr "Paceyê bişîne kargeha 1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move window to north-west corner"
-#~ msgstr "Paceyê bişîne kargeha 1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move window to south side of screen"
-#~ msgstr "Paceyê bişîne kargeha 1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move window to south-east corner"
-#~ msgstr "Paceyê bişîne kargeha 1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move window to south-west corner"
-#~ msgstr "Paceyê bişîne kargeha 1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move window to west side of screen"
-#~ msgstr "Paceyê bişîne kargeha 1"
-
-#~ msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
-#~ msgstr "Heke pace tam xuya nabe bibe herî jor, yan na jî bibe herî jêr"
-
-#~ msgid "Show the panel menu"
-#~ msgstr "Menuya panelê nîşan bide"
-
-#~ msgid "Show the panel run application dialog"
-#~ msgstr "Paceya panelê bixebitîne nîşan bide"
-
-#~ msgid "Switch to workspace above this one"
-#~ msgstr "Derbasî qada xebatê ya li jor e bibe"
-
-#~ msgid "Switch to workspace below this one"
-#~ msgstr "Biçe qada xebatê ya li jêr"
-
-#~ msgid "Switch to workspace on the left"
-#~ msgstr "Biçe qada xebatê ya li çepê ye"
-
-#~ msgid "Switch to workspace on the right"
-#~ msgstr "Biçe qada xebatê ya li rastê ye"
-
-#~ msgid "Unmaximize window"
-#~ msgstr "Paceyê normal bike"
-
-#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Di hêmana <%s> de çawaniya \"color\" (reng) tuneye"
-
-#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Di hêmana <%s> de çawaniya \"x1\" tuneye"
-
-#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Di hêmana <%s> de çawaniya \"y1\" tuneye"
-
-#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Di hêmana <%s> de çawaniya \"x2\" tuneye"
-
-#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Di hêmana <%s> de çawaniya \"y2\" tuneye"
-
-#~ msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Di hêmana <%s> de çawaniya \"x\" tuneye"
-
-#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Di hêmana <%s> de çawaniya \"y\" tuneye"
-
-#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Di hêmana <%s> de çawaniya \"filename\" (navê dosyeyê) tuneye"
-
-#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Di hêmana <%s> de çawaniya \"state\" (rewş) tuneye"
-
-#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Di hêmana <%s> de çawaniya \"shadow\" (sî) tuneye"
-
-#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Di hêmana <%s> de çawaniya \"arrow\" (tîr) tuneye"
-
-#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Di hêmana <%s> de çawaniya \"function\" (bikêrhatin) tuneye"
-
-#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Di hêmana <%s> de çawaniya \"state\" (rewş) tuneye"
-
-#~ msgid "On _Top"
-#~ msgstr "Li _Ser"
-
-#~ msgid "Desk %d"
-#~ msgstr "Sermase %d"
-
-#~ msgid "Desk 1_0"
-#~ msgstr "Sermase 1_0"
-
-#~ msgid "Desk %s%d"
-#~ msgstr "Sermase %s%d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved "
-#~ "changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Heke tu vê sepanê bi dawî bînê dê guherînên ku te tomar nekiribû winda "
-#~ "bibe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-#~ "specified for this theme"
-#~ msgstr ""
-#~ "Di vî dirbî de divê <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops="
-#~ "\"her çi be\"/> hatibe diyarkirin"
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 147f7617..b1c53516 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,24 +1,21 @@
-# translation of lt.po to Lithuanian
-# Lithuanian translation of marco.
-# Copyright (C) 2003-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-#
-# Tomas Kuliavas <[email protected]>, 2003.
-# Žygimantas Beručka <[email protected]>, 2004-2007.
-# Gintautas Miliauskas <[email protected]>, 2007-2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: lt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-05 11:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-05 11:31+0200\n"
-"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Lithuanian <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:25+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: lt\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -62,12 +59,12 @@ msgstr "_Priverstinai išeiti"
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Nepavyko gauti kompiuterio vardo: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Trūksta %s priedo, reikalingo komponavimui"
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Nepavyko atverti X Window sistemos ekrano „%s“\n"
@@ -78,10 +75,7 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"Prarastas ryšys su ekranu „%s“;\n"
-"greičiausiai X serveris buvo išjungtas arba jūs priverstinai\n"
-"išjungėte langų valdyklę.\n"
+msgstr "Prarastas ryšys su ekranu „%s“;\ngreičiausiai X serveris buvo išjungtas arba jūs priverstinai\nišjungėte langų valdyklę.\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
@@ -93,23 +87,18 @@ msgstr "Kritinė IO klaida %d (%s) ekrane „%s“.\n"
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr ""
-"Kažkokia kita programa jau naudoja %s klavišą su modifikatoriais %x kaip "
-"susiejimą\n"
+msgstr "Kažkokia kita programa jau naudoja %s klavišą su modifikatoriais %x kaip susiejimą\n"
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Įvyko klaida bandant paleisti <tt>%s</tt>:\n"
-"\n"
-"%s."
+msgstr "Įvyko klaida bandant paleisti <tt>%s</tt>:\n\n%s."
#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
@@ -127,16 +116,8 @@ msgid ""
"marco %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Autorinės teisės (C) priklauso 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc.\n"
-"ir kitiems.\n"
-"Tai yra laisva programinė įranga; platinimo sąlygos yra aprašytos \n"
-"programos pradiniuose tekstuose.\n"
-"Nėra JOKIOS garantijos; net dėl PREKIAVIMO ar TAM TIKRO PANAUDOJIMO TIKSLO "
-"ATITIKIMO.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr "marco %s\nAutorinės teisės (C) priklauso 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc.\nir kitiems.\nTai yra laisva programinė įranga; platinimo sąlygos yra aprašytos \nprogramos pradiniuose tekstuose.\nNėra JOKIOS garantijos; net dėl PREKIAVIMO ar TAM TIKRO PANAUDOJIMO TIKSLO ATITIKIMO.\n"
#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -177,8 +158,7 @@ msgstr "Išjungti komponavimą"
#: ../src/core/main.c:322
msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
-msgstr ""
-"Nekurti pilno ekrano langų, kurie yra maksimizuoti ir neturi dekoracijų"
+msgstr "Nekurti pilno ekrano langų, kurie yra maksimizuoti ir neturi dekoracijų"
#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
@@ -189,16 +169,13 @@ msgstr "Nepavyko nuskanuoti temų aplanko: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Nepavyko rasti temos! Įsitikinkite, kad %s egzistuoja ir kad ten yra "
-"įprastos temos.\n"
+msgstr "Nepavyko rasti temos! Įsitikinkite, kad %s egzistuoja ir kad ten yra įprastos temos.\n"
#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Nepavyko perleisti: %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -207,8 +184,8 @@ msgstr "Nepavyko perleisti: %s\n"
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
+#.
+#.
#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
@@ -230,9 +207,7 @@ msgstr "MateConf raktui „%s“ nustatytas neteisingas tipas\n"
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Apsauga nuo sugadintų programų atjungta. Kai kurios programos gali pradėti "
-"keistai elgtis.\n"
+msgstr "Apsauga nuo sugadintų programų atjungta. Kai kurios programos gali pradėti keistai elgtis.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
@@ -242,11 +217,9 @@ msgstr "Nepavyko apdoroti šrifto aprašymo „%s“ saugomo MateConf rakte %s\n
#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"„%s“ reikšmė rasta nustatymų duomenų bazėje yra netinkama pelės mygtuko "
-"keitiklio aprašymui\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr "„%s“ reikšmė rasta nustatymų duomenų bazėje yra netinkama pelės mygtuko keitiklio aprašymui\n"
#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
@@ -263,9 +236,7 @@ msgstr "Darbalaukis %d"
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"„%s“ reikšmė rasta konfiguracijos duomenų bazė yra netinkama klavišų "
-"kombinacijai „%s“\n"
+msgstr "„%s“ reikšmė rasta konfiguracijos duomenų bazė yra netinkama klavišų kombinacijai „%s“\n"
#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
@@ -285,18 +256,14 @@ msgstr "Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ netinkamas\n"
#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ jau turi langų valdyklę; pabandykite "
-"pasinaudoti parinktimi --replace, jei norite pakeisti esamą langų valdyklę.\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ jau turi langų valdyklę; pabandykite pasinaudoti parinktimi --replace, jei norite pakeisti esamą langų valdyklę.\n"
#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Nepavyko aptikti langų valdyklės pasirinkimo ekrano %d vaizduoklyje „%s“\n"
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr "Nepavyko aptikti langų valdyklės pasirinkimo ekrano %d vaizduoklyje „%s“\n"
#: ../src/core/screen.c:458
#, c-format
@@ -311,44 +278,22 @@ msgstr "Nepavyko pasitraukti iš ekrano %d vaizduoklyje „%s“\n"
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
+#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Formatas maždaug toks: „<Control>a“ arba „<Shift><Alt>F1“.\n"
-"\n"
-"Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias "
-"bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip „<Ctl>“ ir "
-"„<Ctrl>“. Nustačius specialų požymį „disabled“, su šiuo veiksmu nebus "
-"susieta jokia klavišų kombinacija."
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Formatas maždaug toks: „<Control>a“ arba „<Shift><Alt>F1“.\n\nSistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip „<Ctl>“ ir „<Ctrl>“. Nustačius specialų požymį „disabled“, su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
-"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"Formatas maždaug toks: „<Control>a“ arba „<Shift><Alt>F1“.\n"
-"\n"
-"Sistema, apdorojanti aprašymą, yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias "
-"bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip „<Ctl>“ ir "
-"„<Ctrl>“. Nustačius specialų požymį „disabled“, su šiuo veiksmu nebus "
-"susieta jokia klavišų kombinacija.\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"Šis klavišų susiejimas gali būti apsuktas nuspaudus „Lyg2“ (Shift) klavišą, "
-"taigi jame negalima naudoti „Shift“."
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr "Formatas maždaug toks: „<Control>a“ arba „<Shift><Alt>F1“.\n\nSistema, apdorojanti aprašymą, yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip „<Ctl>“ ir „<Ctrl>“. Nustačius specialų požymį „disabled“, su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija.\n\nŠis klavišų susiejimas gali būti apsuktas nuspaudus „Lyg2“ (Shift) klavišą, taigi jame negalima naudoti „Shift“."
#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
@@ -370,47 +315,38 @@ msgstr "Klaida rašant į seanso failą „%s“: %s\n"
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Klaida uždarant seanso failą „%s“: %s\n"
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1106
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Nepavyko perskaityti išsaugoto seanso failo %s: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1145
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Nepavyko apdoroti išsaugoto seanso failo: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1194
+#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr ""
-"Aptiktas <marco_session> požymis, bet sistema jau nustatė sesijos ID"
+msgstr "Aptiktas <marco_session> požymis, bet sistema jau nustatė sesijos ID"
-#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282
-#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386
-#: ../src/core/session.c:1446
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Nežinomas požymis %s <%s> elemente"
-#: ../src/core/session.c:1224
+#: ../src/core/session.c:1222
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "įterpta <window> žyma"
-#: ../src/core/session.c:1466
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Nežinomas elementas %s"
-#: ../src/core/session.c:1818
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Šie langai nepalaiko komandos „išsaugoti esamus nustatymus“ ir turės būti "
-"paleisti rankiniu būdu, kai prisijungsite kitą kartą."
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
+msgstr "Šie langai nepalaiko komandos „išsaugoti esamus nustatymus“ ir turės būti paleisti rankiniu būdu, kai prisijungsite kitą kartą."
#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
@@ -456,14 +392,12 @@ msgid "Marco"
msgstr "Marco"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5642
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"Langas %s nustatė SM_CLIENT_ID kintamajį į save patį vietoj to, kad "
-"nustatytų jį į WM_CLIENT_LEADER langą kaip nurodo ICCCM..\n"
+msgstr "Langas %s nustatė SM_CLIENT_ID kintamajį į save patį vietoj to, kad nustatytų jį į WM_CLIENT_LEADER langą kaip nurodo ICCCM..\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -471,16 +405,13 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6207
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"Langas %s nustatė MWM požymį teigdamas, kad jo dydis nėra kintamas, tačiau "
-"tuo pat metu nustatė ir leistinas mažiausio dydžio %d x %d bei didžiausio "
-"dydžio %d x %d reikšmes; tai yra beprasmiška.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "Langas %s nustatė MWM požymį teigdamas, kad jo dydis nėra kintamas, tačiau tuo pat metu nustatė ir leistinas mažiausio dydžio %d x %d bei didžiausio dydžio %d x %d reikšmes; tai yra beprasmiška.\n"
#: ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
@@ -526,12 +457,7 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Langas 0x%lx turi požymį %s\n"
-"kuris turėtų turėti type %s format %d atributus\n"
-"tačiau jis turi type %s format %d n_items %d atributus.\n"
-"Greičiausiai tai yra programos, o ne langų valdyklės klaida.\n"
-"Langas turi požymius title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+msgstr "Langas 0x%lx turi požymį %s\nkuris turėtų turėti type %s format %d atributus\ntačiau jis turi type %s format %d n_items %d atributus.\nGreičiausiai tai yra programos, o ne langų valdyklės klaida.\nLangas turi požymius title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
@@ -541,10 +467,9 @@ msgstr "Požymis %s lange 0x%lx saugo nepriimtinus UTF-8 simbolius\n"
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"Požymis %s lange 0x%lx naudoja nepriimtinus UTF-8 simbolius sąrašo punkte %"
-"d\n"
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "Požymis %s lange 0x%lx naudoja nepriimtinus UTF-8 simbolius sąrašo punkte %d\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
@@ -796,9 +721,7 @@ msgstr "Perkelti langą į žemiau esantį darbalaukį"
#: ../src/include/all-keybindings.h:342
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
-msgstr ""
-"Iškelti neaktyvų langą, jei jis uždengtas kito lango, kitu atveju – paslėpti "
-"jį"
+msgstr "Iškelti neaktyvų langą, jei jis uždengtas kito lango, kitu atveju – paslėpti jį"
#: ../src/include/all-keybindings.h:344
msgid "Raise window above other windows"
@@ -853,10 +776,9 @@ msgid "Move window to center of screen"
msgstr "Perkelti langą į ekrano vidurį"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr ""
-"(Neįgyvendinta) Persijungimas galimas tarp programų, o ne tarp programos "
-"langų"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr "(Neįgyvendinta) Persijungimas galimas tarp programų, o ne tarp programos langų"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
msgid ""
@@ -864,11 +786,7 @@ msgid ""
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
-msgstr ""
-"Šrifto aprašymo seka, nurodanti šriftą, naudojamą langų antraštėms. Šrifto "
-"dydis, esantis aprašyme, naudojamas tik tuo atveju, jei titlebar_font_size "
-"požymis yra lygus 0. Be to, šis požymis atjungiamas, jei "
-"titlebar_uses_desktop_font požymis yra teigiamas true."
+msgstr "Šrifto aprašymo seka, nurodanti šriftą, naudojamą langų antraštėms. Šrifto dydis, esantis aprašyme, naudojamas tik tuo atveju, jei titlebar_font_size požymis yra lygus 0. Be to, šis požymis atjungiamas, jei titlebar_uses_desktop_font požymis yra teigiamas true."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
@@ -895,13 +813,7 @@ msgid ""
"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"Mygtukų išdėstymas antraštės juostoje. Požymio reikšmė turi būti simbolių "
-"seka, pvz., „menu:minimize,maximize,close“; dvitaškis skiria kairįjį lango "
-"kampą nuo dešiniojo, o mygtukų vardai atskiriami kableliais. Mygtukų vardai "
-"neturi pasikartoti. Nežinomi mygtukai yra ignoruojami, jei juos kada nors "
-"panaudotų būsimos marco laidos. Speciali tarpo žymė palieka šiek tiek "
-"vietos tarp gretimų mygtukų."
+msgstr "Mygtukų išdėstymas antraštės juostoje. Požymio reikšmė turi būti simbolių seka, pvz., „menu:minimize,maximize,close“; dvitaškis skiria kairįjį lango kampą nuo dešiniojo, o mygtukų vardai atskiriami kableliais. Mygtukų vardai neturi pasikartoti. Nežinomi mygtukai yra ignoruojami, jei juos kada nors panaudotų būsimos marco laidos. Speciali tarpo žymė palieka šiek tiek vietos tarp gretimų mygtukų."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
@@ -912,21 +824,13 @@ msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
-"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;"
-"\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
-msgstr ""
-"Spustelėjus ant lango, kai yra paspaustas šis specialusis klavišas, langas "
-"bus perkeltas (kairysis spustelėjimas), keičiamas jo dydis (vidurinis "
-"spustelėjimas), arba rodomas lango meniu (dešinysis spustelėjimas). "
-"Viduriniojo ir dešiniojo mygtuko operacijos gali būti sukeistos "
-"„resize_with_right_button“ nustatymu. Specialus klavišas gali būti "
-"nustatytas kaip, pavyzdžiui, „&lt;Alt&gt;“ arba „&lt;Super&gt;“."
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr "Spustelėjus ant lango, kai yra paspaustas šis specialusis klavišas, langas bus perkeltas (kairysis spustelėjimas), keičiamas jo dydis (vidurinis spustelėjimas), arba rodomas lango meniu (dešinysis spustelėjimas). Viduriniojo ir dešiniojo mygtuko operacijos gali būti sukeistos „resize_with_right_button“ nustatymu. Specialus klavišas gali būti nustatytas kaip, pavyzdžiui, „&lt;Alt&gt;“ arba „&lt;Super&gt;“."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
-msgstr ""
-"Komandos, kurios turi būti paleistos, suveikus nustatytoms klavišų "
-"kombinacijoms"
+msgstr "Komandos, kurios turi būti paleistos, suveikus nustatytoms klavišų kombinacijoms"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:11
msgid "Compositing Manager"
@@ -942,8 +846,7 @@ msgstr "Esama tema"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:14
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr ""
-"Uždelsimas milisekundėmis prieš suveikiant automatinio lango iškėlimui."
+msgstr "Uždelsimas milisekundėmis prieš suveikiant automatinio lango iškėlimui."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:15
msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
@@ -953,10 +856,7 @@ msgstr "Nurodo ar Marco yra komponuojanti valdyklė."
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"Nustato, ar programos arba sistema gali generuoti garsinius „pyptelėjimus“; "
-"gali būti naudojamas kartu su „vaizdiniu audio signalu“ norint generuoti "
-"tylius „pyptelėjimus“."
+msgstr "Nustato, ar programos arba sistema gali generuoti garsinius „pyptelėjimus“; gali būti naudojamas kartu su „vaizdiniu audio signalu“ norint generuoti tylius „pyptelėjimus“."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
@@ -972,19 +872,13 @@ msgid ""
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"Jei reikšmė teigiama ir aktyvinimo veiksena yra „sloppy“ arba „mouse“, tada "
-"suaktyvintas langas po rakte „auto_raise_delay“ nurodyto laiko tarpo bus "
-"automatiškai iškeltas. Tai nesusiję su lango spustelėjimu norint jį pakelti "
-"arba užvedimo ant lango objekto vilkimo metu."
+msgstr "Jei reikšmė teigiama ir aktyvinimo veiksena yra „sloppy“ arba „mouse“, tada suaktyvintas langas po rakte „auto_raise_delay“ nurodyto laiko tarpo bus automatiškai iškeltas. Tai nesusiję su lango spustelėjimu norint jį pakelti arba užvedimo ant lango objekto vilkimo metu."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
-msgstr ""
-"Jei reikšmė teigiama, nepaisyti titlebar_font parinkties ir langų antraštėms "
-"naudoti standartinį programų šriftą."
+msgstr "Jei reikšmė teigiama, nepaisyti titlebar_font parinkties ir langų antraštėms naudoti standartinį programų šriftą."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
msgid ""
@@ -993,41 +887,26 @@ msgid ""
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"Jei reikšmė teigiama, marco, naudodama langų rėmelius, vengdama animacijų "
-"ar kitų efektų, pateiks naudotojui mažiau reakcijų ir bus mažiau jaučiama "
-"„tiesioginė manipuliacija“. Tai smarkiai suprastina sąsajos išraiškingumą, "
-"bet leidžia normaliai veikti senesnėms programoms bei terminalų serveriams. "
-"Kai įjungtos prieinamumo funkcijos, rėmelių naudojimas išjungiamas."
+msgstr "Jei reikšmė teigiama, marco, naudodama langų rėmelius, vengdama animacijų ar kitų efektų, pateiks naudotojui mažiau reakcijų ir bus mažiau jaučiama „tiesioginė manipuliacija“. Tai smarkiai suprastina sąsajos išraiškingumą, bet leidžia normaliai veikti senesnėms programoms bei terminalų serveriams. Kai įjungtos prieinamumo funkcijos, rėmelių naudojimas išjungiamas."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"Esant teigiamai reikšmei, langų valdyklės darbas yra artimesnis darbui su "
-"programomis nei su langais. Sąvoka gana neapibrėžta, bet apskritai programų "
-"veiksena yra artimesnė Macintosh operacinei sistemai nei Windows. Kai "
-"suaktyvinate langą programų veiksenoje, visi programos langai bus iškelti. "
-"Be to, programų veiksenoje langų aktyvinimo spustelėjimai neveikia langų, "
-"priklausančių kitoms programoms. Kol kas programų veiksenos realizacija dar "
-"ankstyvoje stadijoje."
+msgstr "Esant teigiamai reikšmei, langų valdyklės darbas yra artimesnis darbui su programomis nei su langais. Sąvoka gana neapibrėžta, bet apskritai programų veiksena yra artimesnė Macintosh operacinei sistemai nei Windows. Kai suaktyvinate langą programų veiksenoje, visi programos langai bus iškelti. Be to, programų veiksenoje langų aktyvinimo spustelėjimai neveikia langų, priklausančių kitoms programoms. Kol kas programų veiksenos realizacija dar ankstyvoje stadijoje."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr ""
-"Jei reikšmė teigiama, atsisakyti dalies galimybių vardan efektyvesnio "
-"resursų panaudojimo"
+msgstr "Jei reikšmė teigiama, atsisakyti dalies galimybių vardan efektyvesnio resursų panaudojimo"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
-msgstr ""
-"Klavišas, naudojamas kartu su specialiais sprangtelėjimo ant lango veiksmais"
+msgstr "Klavišas, naudojamas kartu su specialiais sprangtelėjimo ant lango veiksmais"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:25
msgid "Name of workspace"
@@ -1042,10 +921,7 @@ msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
-msgstr ""
-"Darbalaukių kiekis. Turi būti didesnis už nulį. Be to, nustatyta maksimali "
-"reikšmė, kad netyčia nesunaikintumėte savo darbo aplinkos įvedę labai "
-"didelio skaičių."
+msgstr "Darbalaukių kiekis. Turi būti didesnis už nulį. Be to, nustatyta maksimali reikšmė, kad netyčia nesunaikintumėte savo darbo aplinkos įvedę labai didelio skaičių."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
@@ -1054,53 +930,31 @@ msgstr "Paleisti nurodytą komandą"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr ""
-"Nustatykite į teisingą, jei norite keisti dydį dešiniuoju mygtuku ir rodyti "
-"meniu viduriniuoju mygtuku nuspaudus klavišą, nurodytą "
-"„mouse_button_modifier“; nustatykite į klaidingą, jei norite, kad veiktų "
-"priešingai."
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr "Nustatykite į teisingą, jei norite keisti dydį dešiniuoju mygtuku ir rodyti meniu viduriniuoju mygtuku nuspaudus klavišą, nurodytą „mouse_button_modifier“; nustatykite į klaidingą, jei norite, kad veiktų priešingai."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
-"Nustačius šią parinktį į neigiamą reikšmę, programa gali veikti "
-"nekorektiškai, todėl labai rekomenduojama nekeisti jos numatytosios "
-"teigiamos reikšmės. Daugelio veiksmų (pvz., spustelėjimo kliento srityje, "
-"lango perkėlimo arba dydžio keitimo) pašalinis efektas paprastai bus lango "
-"iškėlimas. Nustatykite šią parinktį į neigiamą, kad atskirtumėte iškėlimą "
-"nuo kitų naudotojo veiksmų. Žr. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
-"id=445447#c6. Netgi jeigu ši parinktis neigiama, langus vis tiek galima "
-"iškelti laikant Alt ir spustelėjus kairiuoju mygtuku bet kurią lango vietą, "
-"paprastai spustelėjus lango dekoracijas, arba specialiais pranešimais, pvz., "
-"aktyvavimo užklausomis iš užduočių sąrašo įtaisų. Šiuo metu ši parinktis yra "
-"išjungta aktyvinimo spustelint veiksenoje. Atminkite, kad tarp langų "
-"iškėlimo būdų, kai raise_on_click reikšmė yra neigiama, nėra programinių "
-"užklausų iškelti langą iš programų; tokių užklausų bus nepaisoma, nepaisant "
-"jų priežasties. Jeigu esate programos kūrėjas ir jūsų naudotojai skundžiasi, "
-"kad jūsų programa neveikia, kai šis parametras išjungtas, pasakykite jiems, "
-"kad tai _jų_ kaltė, kad sugadino savo langų valdyklę ir, kad jie turi "
-"atkurti šią parinktį atgal į teigiamą arba ir toliau gyventi su klaida, dėl "
-"kurios skundžiasi."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
@@ -1108,10 +962,7 @@ msgid ""
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"Kai kurios programos nevykdo nurodymų specifikacijose, todėl kyla smulkių "
-"nesklandumų. Ši parinktis įjungia griežtą veikseną, kuri padaro aplinką "
-"vienalytiškesnę, jei nenaudojate nekorektiškų programų."
+msgstr "Kai kurios programos nevykdo nurodymų specifikacijose, todėl kyla smulkių nesklandumų. Ši parinktis įjungia griežtą veikseną, kuri padaro aplinką vienalytiškesnę, jei nenaudojate nekorektiškų programų."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
@@ -1119,65 +970,44 @@ msgstr "Sisteminis signalas yra garsinis"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"Nustato kaip langų valdyklė vykdo vaizdinį signalą suveikus sisteminiam "
-"pyptelėjimui arba kokios nors programos pyptelėjimo signalui. Šiuo metu "
-"galimos dvi reikšmės - „fullscreen“, kuris sukuria viso ekrano vaizdo juodai "
-"baltą blykstelėjimą, bei „frame_flash“, kuris sukuria programos, "
-"pasiuntusios signalą, antraštės mirgėjimą. Jei programa pasiuntusi signalą "
-"yra nežinoma (paprastai tai būna kai suveikia standartinis sisteminis "
-"pyptelėjimas), mirga tuo momentu naudojamo lango antraštė."
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "Nustato kaip langų valdyklė vykdo vaizdinį signalą suveikus sisteminiam pyptelėjimui arba kokios nors programos pyptelėjimo signalui. Šiuo metu galimos dvi reikšmės - „fullscreen“, kuris sukuria viso ekrano vaizdo juodai baltą blykstelėjimą, bei „frame_flash“, kuris sukuria programos, pasiuntusios signalą, antraštės mirgėjimą. Jei programa pasiuntusi signalą yra nežinoma (paprastai tai būna kai suveikia standartinis sisteminis pyptelėjimas), mirga tuo momentu naudojamo lango antraštė."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"/apps/marco/global_keybindings/run_command_N raktai nustato specialias "
-"klavišų kombinacijas, kurios atitinka nurodytas komanda. Paspaudus klavišo "
-"kombinaciją priskirtą run_command_N bus įvykdyta komanda command_N."
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_N raktai nustato specialias klavišų kombinacijas, kurios atitinka nurodytas komanda. Paspaudus klavišo kombinaciją priskirtą run_command_N bus įvykdyta komanda command_N."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot raktas nustato "
-"klavišų kombinaciją, kuri iškviečia šiame nustatyme nurodytą komandą."
+msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot raktas nustato klavišų kombinaciją, kuri iškviečia šiame nustatyme nurodytą komandą."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot raktas "
-"nustato klavišų kombinaciją, kuri iškviečia šiame nustatyme nurodytą komandą."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot raktas nustato klavišų kombinaciją, kuri iškviečia šiame nustatyme nurodytą komandą."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Klavišų kombinacija, kuri paleidžia atitinkamą sunumeruotą komandą iš /apps/"
-"marco/keybinding_commands raktų. Klavišų kombinacijos formatas gali būti "
-"panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema "
-"apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei "
-"mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu "
-"nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+msgstr "Klavišų kombinacija, kuri paleidžia atitinkamą sunumeruotą komandą iš /apps/marco/keybinding_commands raktų. Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
@@ -1197,23 +1027,16 @@ msgstr "Tema nurodo langų rėmelių, antraščių ir kitų elementų išvaizdą
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"Uždelsimo laikas prieš pakeliant langą, jei auto_raise požymis yra "
-"teigiamas. Laikas nurodomas tūkstantosiomis sekundės dalimis."
+msgstr "Uždelsimo laikas prieš pakeliant langą, jei auto_raise požymis yra teigiamas. Laikas nurodomas tūkstantosiomis sekundės dalimis."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"Lango aktyvinimo veiksena nustato kaip bus aktyvuojami langai. Yra trys "
-"galimos reikšmės; \"click\" reiškia, kad reikia spustelėti ant lango norint "
-"jį aktyvuoti, \"sloppy\" aktyvuoja langus kai ant jų užvedamas pelės "
-"kursorius, o \"mouse\" reiškia, kad langai bus aktyvuojami kai ant jų bus "
-"užvestas kursorius ir aktyvacija bus atšaukta kursoriui pasitraukus."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "Lango aktyvinimo veiksena nustato kaip bus aktyvuojami langai. Yra trys galimos reikšmės; \"click\" reiškia, kad reikia spustelėti ant lango norint jį aktyvuoti, \"sloppy\" aktyvuoja langus kai ant jų užvedamas pelės kursorius, o \"mouse\" reiškia, kad langai bus aktyvuojami kai ant jų bus užvestas kursorius ir aktyvacija bus atšaukta kursoriui pasitraukus."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
@@ -1225,17 +1048,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Ši parinktis nurodo dvigubo antraštės spustelėjimo veiksmą. Galimos "
-"reikšmės: „toggle_shade“ – suvynioti / išvynioti langą, „toggle_maximize“ – "
-"išdidinti / sumažinti langą, „toggle_maximize_horizontally“ ir "
-"„toggle_maximize_vertically“ – išdidinti langą nurodyta kryptimi, „minimize“ "
-"– paslėpti langą, „shade“ – suvynioti langą, „menu“ – parodyti lango meniu, "
-"„lower“ – nukelti langą už kitų langų ir „none“ – nedaryti nieko."
+msgstr "Ši parinktis nurodo dvigubo antraštės spustelėjimo veiksmą. Galimos reikšmės: „toggle_shade“ – suvynioti / išvynioti langą, „toggle_maximize“ – išdidinti / sumažinti langą, „toggle_maximize_horizontally“ ir „toggle_maximize_vertically“ – išdidinti langą nurodyta kryptimi, „minimize“ – paslėpti langą, „shade“ – suvynioti langą, „menu“ – parodyti lango meniu, „lower“ – nukelti langą už kitų langų ir „none“ – nedaryti nieko."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
@@ -1243,18 +1060,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Ši parinktis nurodo antraštės spustelėjimo viduriniuoju mygtuku veiksmą. "
-"Galimos reikšmės: „toggle_shade“ – suvynioti / išvynioti langą, "
-"„toggle_maximize“ – išdidinti / sumažinti langą, "
-"„toggle_maximize_horizontally“ ir „toggle_maximize_vertically“ – išdidinti "
-"langą nurodyta kryptimi, „minimize“ – paslėpti langą, „shade“ – suvynioti "
-"langą, „menu“ – parodyti lango meniu, „lower“ – nukelti langą už kitų langų "
-"ir „none“ – nedaryti nieko."
+msgstr "Ši parinktis nurodo antraštės spustelėjimo viduriniuoju mygtuku veiksmą. Galimos reikšmės: „toggle_shade“ – suvynioti / išvynioti langą, „toggle_maximize“ – išdidinti / sumažinti langą, „toggle_maximize_horizontally“ ir „toggle_maximize_vertically“ – išdidinti langą nurodyta kryptimi, „minimize“ – paslėpti langą, „shade“ – suvynioti langą, „menu“ – parodyti lango meniu, „lower“ – nukelti langą už kitų langų ir „none“ – nedaryti nieko."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
@@ -1262,40 +1072,26 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Ši parinktis nurodo antraštės spustelėjimo dešiniuoju mygtuku veiksmą. "
-"Galimos reikšmės: „toggle_shade“ – suvynioti / išvynioti langą, "
-"„toggle_maximize“ – išdidinti / sumažinti langą, "
-"„toggle_maximize_horizontally“ ir „toggle_maximize_vertically“ – išdidinti "
-"langą nurodyta kryptimi, „minimize“ – paslėpti langą, „shade“ – suvynioti "
-"langą, „menu“ – parodyti lango meniu, „lower“ – nukelti langą už kitų langų "
-"ir „none“ – nedaryti nieko."
+msgstr "Ši parinktis nurodo antraštės spustelėjimo dešiniuoju mygtuku veiksmą. Galimos reikšmės: „toggle_shade“ – suvynioti / išvynioti langą, „toggle_maximize“ – išdidinti / sumažinti langą, „toggle_maximize_horizontally“ ir „toggle_maximize_vertically“ – išdidinti langą nurodyta kryptimi, „minimize“ – paslėpti langą, „shade“ – suvynioti langą, „menu“ – parodyti lango meniu, „lower“ – nukelti langą už kitų langų ir „none“ – nedaryti nieko."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
-msgstr ""
-"Ši parinktis leidžia tiksliau valdyti naujų langų aktyvinimą. Leidžiamos dvi "
-"reikšmės: „smart“ įjungia normalią veikseną, o „strict“ neaktyvina langų, "
-"paleistų iš terminalo."
+msgstr "Ši parinktis leidžia tiksliau valdyti naujų langų aktyvinimą. Leidžiamos dvi reikšmės: „smart“ įjungia normalią veikseną, o „strict“ neaktyvina langų, paleistų iš terminalo."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr ""
-"Įjungia vaizdinius indikatorius, kai programa arba sistema perduoda "
-"standartinius garsinius perspėjimo signalus; naudinga esant klausos "
-"sutrikimams, triukšmingoje aplinkoje arba kai garsinis signalas yra "
-"išjungtas."
+msgstr "Įjungia vaizdinius indikatorius, kai programa arba sistema perduoda standartinius garsinius perspėjimo signalus; naudinga esant klausos sutrikimams, triukšmingoje aplinkoje arba kai garsinis signalas yra išjungtas."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
@@ -1326,148 +1122,148 @@ msgstr "Lango antraštės šriftas"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Naudojimas: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "Užverti langą"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "Lango meniu"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "Sumažinti langą"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "Išdidinti langą"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr "Atkurti lango dydį"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Suvynioti langą"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "Išvynioti langą"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Langas visada viršuje"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Langas nebūtinai viršuje"
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Visada matomame darbalaukyje"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Langas tik viename darbalaukyje"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Sumaži_nti"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Iš_didinti"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "_Grąžinti iš išdidinimo"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "Su_vynioti"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "_Išvynioti"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "Pe_rkelti"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "_Keisti dydį"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Perkelti lango juostą ant _ekrano"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "Visada _viršuje"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_Visada matomame darbalaukyje"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "_Tik šiame darbalaukyje"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Perkelti _langą į kairįjį darbalaukį"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Pe_rkelti langą į dešinįjį darbalaukį"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Perkelti langą į a_ukštesnįjį darbalaukį"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Perkelti langą į ž_emesnįjį darbalaukį"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "_Užverti"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "Darbalaukis %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "1_0-tas darbalaukis"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Darbalaukis %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Perkelti langą į kitą _darbalaukį"
@@ -1475,7 +1271,7 @@ msgstr "Perkelti langą į kitą _darbalaukį"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1484,7 +1280,7 @@ msgstr "Shift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1493,7 +1289,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1502,7 +1298,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1511,7 +1307,7 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1520,7 +1316,7 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1529,7 +1325,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1538,7 +1334,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1547,7 +1343,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1556,659 +1352,600 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "viršus"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "apačia"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "kairė"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "dešinė"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "rėmelio aprašyme nenurodytas „%s“ matmuo"
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "rėmelio aprašyme nenurodytas paraštės „%2$s“ „%1$s“ matmuo"
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Mygtuko dydžio santykis %g yra nenuosaikus"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Rėmelio aprašyme nenurodytas mygtukų dydis"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Aprašant persiliejančias spalvas reikia nurodyti bent dvi spalvas"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK spalvų aprašymas turi turėti būsenos aprašymą patalpintą tarp laužtinių "
-"skliaustų, pvz., gtk:fg[NORMAL], kur NORMAL yra būsena; nepavyko apdoroti \"%"
-"s\""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK spalvų aprašymas turi turėti būsenos aprašymą patalpintą tarp laužtinių skliaustų, pvz., gtk:fg[NORMAL], kur NORMAL yra būsena; nepavyko apdoroti \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK spalvų aprašymas po būsenos turi turėti uždarančius laužtinius "
-"skliaustus, pvz., gtk:fg[NORMAL], kur NORMAL yra būsena; nepavyko apdoroti "
-"\"%s\""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK spalvų aprašymas po būsenos turi turėti uždarančius laužtinius skliaustus, pvz., gtk:fg[NORMAL], kur NORMAL yra būsena; nepavyko apdoroti \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Nesuprantama spalvų aprašymo būsena \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Spalvų aprašyme nurodytas nesuprantamas spalvos komponentas \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
-msgstr ""
-"Išplaukimo formatas yra \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" neatitinka "
-"šio formato"
+msgstr "Išplaukimo formatas yra \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" neatitinka šio formato"
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr ""
-"Nepavyko aprodoti skaidrumo reikšmės \"%s\" priskirtos išplaukiančiai spalva"
+msgstr "Nepavyko aprodoti skaidrumo reikšmės \"%s\" priskirtos išplaukiančiai spalva"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr ""
-"Skaidrumo reikšmė \"%s\" tarp išplaukiančios spalvos yra ne tarp 0.0 ir 1.0"
+msgstr "Skaidrumo reikšmė \"%s\" tarp išplaukiančios spalvos yra ne tarp 0.0 ir 1.0"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Šešėlio formatas yra \"shade/base_color/factor\", \"%s\" neatitinka šio "
-"formato"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "Šešėlio formatas yra \"shade/base_color/factor\", \"%s\" neatitinka šio formato"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Nepavyko apdoroti šešėlinės spalvos šešėlių rodiklio \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Šešėlio rodiklis \"%s\" tarp šešėlinės spalvos yra neigiamas"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Nepavyko apdoroti spalvos \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Koordinačių išraiška turi neleistiną simbolį '%s'"
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"Koordinačių išraiška turi skaičių su slankiu kableliu '%s', kuris negali "
-"būti apdorotas"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
+msgstr "Koordinačių išraiška turi skaičių su slankiu kableliu '%s', kuris negali būti apdorotas"
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr ""
-"Koordinačių išraiška turi sveiką skaičių '%s', kuris negali būti apdorotas"
+msgstr "Koordinačių išraiška turi sveiką skaičių '%s', kuris negali būti apdorotas"
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
-msgstr ""
-"Koordinačių išraiškoje nurodytas nežinomas operatorius šio teksto pradžioje: "
-"\"%s\""
+msgstr "Koordinačių išraiškoje nurodytas nežinomas operatorius šio teksto pradžioje: \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Koordinačių išraiška tuščia arba nesuprantama"
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Koordinačių išraiška sukelia dalybą iš nulio"
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"Koordinačių išraiška bando panaudoti liekanos operatorių (mod) slankaus "
-"kablelio skaičiui"
+msgstr "Koordinačių išraiška bando panaudoti liekanos operatorių (mod) slankaus kablelio skaičiui"
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr ""
-"Koordinačių išraiškoje įvestas operatorius \"%s\" ten, kur turi būti vedamas "
-"operandas"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr "Koordinačių išraiškoje įvestas operatorius \"%s\" ten, kur turi būti vedamas operandas"
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Koordinačių išraiškoje operandas įrašytas operatoriaus vietoje"
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Koordinačių išraiška pasibaigė operatoriumi, o ne operandu"
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
-msgstr ""
-"Koordinačių išraiškoje operatorius \"%c\" eina po operatoriaus \"%c\" be "
-"tarpinio operando"
+msgstr "Koordinačių išraiškoje operatorius \"%c\" eina po operatoriaus \"%c\" be tarpinio operando"
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Koordinačių išraiška saugo nežinomą kintamąjį arba konstantą \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Koordinačių išraiškų skaitytuvas perpildė buferį."
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr ""
-"Koordinačių išraiškoje įvesti uždarantys skliaustai, nors atidarančių "
-"skliaustų nerasta"
+msgstr "Koordinačių išraiškoje įvesti uždarantys skliaustai, nors atidarančių skliaustų nerasta"
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr ""
-"Koordinačių išraiškoje po atidarančių skliaustų neįvesti uždarantys "
-"skliaustai"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr "Koordinačių išraiškoje po atidarančių skliaustų neįvesti uždarantys skliaustai"
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Koordinačių išraiška neturi jokių operatorių ar operandų"
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Temoje esanti išraiška sukėlė klaidą: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4203
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"Šiam rėmelio stiliui turi būti nurodytas <button function=\"%s\" state=\"%s"
-"\" draw_ops=\"kažkokswhatever\"/> požymis"
+msgstr "Šiam rėmelio stiliui turi būti nurodytas <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"kažkokswhatever\"/> požymis"
-#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"Trūksta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"kažkoks\"/>"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "Trūksta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"kažkoks\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4780
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Nepavyko paleisti temos \"%s\": %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
-#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Temoje \"%2$s\" trūksta <%1$s> nustatymų"
-#: ../src/ui/theme.c:4946
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Rėmelio stilius nenurodytas lango tipui \"%s\" temoje \"%s\", pridėkite "
-"<window type=\"%s\" style_set=\"kažkoks\"/> elementą"
+msgstr "Rėmelio stilius nenurodytas lango tipui \"%s\" temoje \"%s\", pridėkite <window type=\"%s\" style_set=\"kažkoks\"/> elementą"
-#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Naudotojo nustatytos konstantos turi prasidėti didžiąja raide; „%s“ nėra "
-"didžioji"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr "Naudotojo nustatytos konstantos turi prasidėti didžiąja raide; „%s“ nėra didžioji"
-#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstanta „%s“ jau aprašyta"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Trūksta „%s“ požymio elemente <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "%d eilutės simbolis %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Požymis „%s“ pasikartoja tame pačiame <%s> elemente"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Šiame kontekste požymis „%s“ yra netinkamas elemente <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Nepavyko apdoroti „%s“ kaip sveiko skaičiaus"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Nesuprantami simbolių seką „%2$s“ užbaigiantys simboliai „%1$s“"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Sveikas skaičius %ld turi būti teigiamas"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
-msgstr ""
-"Sveikas skaičius %ld yra per didelis, didžiausia galima reikšmė šiuo metu "
-"yra %d"
+msgstr "Sveikas skaičius %ld yra per didelis, didžiausia galima reikšmė šiuo metu yra %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "Nepavyko aprodyti „%s“ kaip skaičiaus su slankiu kableliu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Loginės reikšmės turi būti \"true\" arba \"false\", o ne \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Kampas turi būti tarp 0.0 ir 360.0, o buvo nurodyta %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"Skaidrumo reikšmė turi būti tarp 0.0 (nematomas) ir 1.0 (visiškai "
-"neskaidrus), o buvo nurodyta %g\n"
+msgstr "Skaidrumo reikšmė turi būti tarp 0.0 (nematomas) ir 1.0 (visiškai neskaidrus), o buvo nurodyta %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Netinkamas antraštės mastelis \"%s\" (turi būti viena iš xx-small,x-small,"
-"small,medium,large,x-large,xx-large reikšmių)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "Netinkamas antraštės mastelis \"%s\" (turi būti viena iš xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large reikšmių)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> požymis name \"%s\" panaudotas antrą kartą"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "Nenurodytas <%s> požymis parent \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "Nenurodytas <%s> požymis geometry \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr ""
-"<%s> turi nurodyti dydžio (geometrijos) nustatymus arba viršesnį elementą, "
-"jau turinti tokius nustatymus"
+msgstr "<%s> turi nurodyti dydžio (geometrijos) nustatymus arba viršesnį elementą, jau turinti tokius nustatymus"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "Turite nustatyti foną, kad alfa reikšmė būtų prasminga"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Nežinomas type \"%s\" požymis elemente <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Nežinomas style_set \"%s\" požymis elemente <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Lango type \"%s\" požymis jau turi nurodytą stiliaus aprašymą"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Elementas <%s> neleistinas žemiau <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
-msgstr ""
-"Negalima tuo pačiu metu nurodyti „button_width“/„button_height“ ir "
-"„aspect_ratio“"
+msgstr "Negalima tuo pačiu metu nurodyti „button_width“/„button_height“ ir „aspect_ratio“"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Atstumas \"%s\" yra nežinomas"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Dydžio santykis \"%s\" yra nežinomas"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Paraštė \"%s\" nežinoma"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elemente <%s> trūksta \"start_angle\" ar \"from\" požymio"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elemente <%s> trūksta \"extent_angle\" ar \"to\" požymio"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Nesuprantama reikšmė \"%s\" persiliejančio elemento tipo aprašyme"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nežinoma fill type požymio reikšmė \"%s\" elemente <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nežinoma state požymio reikšmė \"%s\" elemente <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nežinoma shadow požymio reikšmė \"%s\" elemente <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nežinoma arrow požymio reikšmė \"%s\" elemente <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Neaprašyti jokie <draw_ops> požymiai pavadinti \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Čia įvesdami draw_ops \"%s\" požymius jūs sukuriate žiedinį aprašymą"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Nežinoma rėmelio elemento padėtis \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Rėmelio stiliaus aprašyme padėtis %s jau aprašyta"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Vardui \"%s\" nenurodyti jokie <draw_ops> požymiai"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Mygtukui priskirta nežinoma funkcija \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "Mygtuko funkcija \"%s\" neegzistuoja šioje versijoje (%d, reikia %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Mygtukui priskirta nežinoma būsena \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
-msgstr ""
-"Rėmelio stiliaus aprašyme jau yra nurodytas mygtukas aprašantis funkcijos %s "
-"būseną %s"
+msgstr "Rėmelio stiliaus aprašyme jau yra nurodytas mygtukas aprašantis funkcijos %s būseną %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "Reikšmė „%s“ nepriimtina aktyvinimo požymyje"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "Reikšmė „%s“ nepriimtina būsenos požymyje"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Stilius pavadinimu „%s“ neaprašytas"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "Reikšmė „%s“ nepriimtina dydžio keitimo požymyje"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
-msgstr ""
-"Negalima naudoti \"resize\" požymio elemente <%s>, skirtame išplėtimo/"
-"šešėlių būsenų aprašymui"
+msgstr "Negalima naudoti \"resize\" požymio elemente <%s>, skirtame išplėtimo/šešėlių būsenų aprašymui"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr ""
-"Negalima naudoti \"resize\" požymio elemente <%s>, skirtame išplėtimo būsenų "
-"aprašymui"
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr "Negalima naudoti \"resize\" požymio elemente <%s>, skirtame išplėtimo būsenų aprašymui"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "state %s resize %s focus %s požymiai jau turi stiliaus aprašymą"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Aktyvinimo %2$s būsena %1$s jau turi stiliaus aprašymą"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Negalima naudoti dviejų draw_ops požymių <piece> elemente (tema nustatė "
-"draw_ops požymį ir <draw_ops> elementą, arba nurodė du elementus)"
+msgstr "Negalima naudoti dviejų draw_ops požymių <piece> elemente (tema nustatė draw_ops požymį ir <draw_ops> elementą, arba nurodė du elementus)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Negalima naudoti dviejų draw_ops požymių <button> elemente (tema nustatė "
-"draw_ops požymį ir <draw_ops> elementą, arba nurodė du elementus)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "Negalima naudoti dviejų draw_ops požymių <button> elemente (tema nustatė draw_ops požymį ir <draw_ops> elementą, arba nurodė du elementus)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Negalima naudoti dviejų draw_ops požymių <menu_icon> elemente (tema nustatė "
-"draw_ops požymį ir <draw_ops> elementą, arba nurodė du elementus)"
+msgstr "Negalima naudoti dviejų draw_ops požymių <menu_icon> elemente (tema nustatė draw_ops požymį ir <draw_ops> elementą, arba nurodė du elementus)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "Pradinis temos elementas turi būti <marco_theme>, o ne <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "Elementas <%s> nepriimtinas tarp name/author/date/description elementų"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Elementas <%s> nepriimtinas tarp <constant> elemento"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "Elementas <%s> nepriimtinas tarp distance/border/aspect_ratio elementų"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Elementas <%s> piešimo operacijos elemente neleidžiamas"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Elementas <%s> elemente <%s> yra neleidžiamas"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Rėmelio elementui nepriskirta draw_ops funkcija"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Mygtukui nepriskirta draw_ops funkcija"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Elemente <%s> tekstas negalimas"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> šioje temoje nurodytas du kartus"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Nepavyko rasti tinkamo temos %s failo\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "Temos faile %s trūksta pagrindinio <marco_theme> elemento"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
@@ -2354,22 +2091,15 @@ msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"%d kadrai buvo išvesti per %g klientines sekundes (%g milisekunčių kadrui) "
-"ir per %g bendrinio laiko sekundes įskaitant X serverio resursus (%g "
-"milisekundžių kadrui)\n"
+msgstr "%d kadrai buvo išvesti per %g klientines sekundes (%g milisekunčių kadrui) ir per %g bendrinio laiko sekundes įskaitant X serverio resursus (%g milisekundžių kadrui)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
-msgstr ""
-"padėties išraiškos testas grąžino teigiamą reikšmę, bet kartu nustatė "
-"klaidos pranešimą"
+msgstr "padėties išraiškos testas grąžino teigiamą reikšmę, bet kartu nustatė klaidos pranešimą"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-msgstr ""
-"padėties išraiškos testas grąžino neigiamą reikšmę, bet nenustatė klaidos "
-"pranešimo"
+msgstr "padėties išraiškos testas grąžino neigiamą reikšmę, bet nenustatė klaidos pranešimo"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
msgid "Error was expected but none given"
@@ -2398,1565 +2128,4 @@ msgstr "y reikšmė buvo %d, tikėtasi %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr ""
-"Koordinačių %d išraiška apdorota per %g sekundžių (%g sekundžių vidurkis)\n"
-
-#~ msgid "Open another one of these windows"
-#~ msgstr "Atverti dar vieną tokį langą"
-
-#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-#~ msgstr "Tai yra bandomasis mygtukas su „atverti“ piktograma"
-
-#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-#~ msgstr "Tai yra bandomasis mygtukas su „uždaryti“ piktograma"
-
-#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-#~ msgstr "Nepavyko apdoroti dialogo proceso pranešimo „%s“\n"
-
-#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-#~ msgstr "Įvyko klaida skaitant duomenis iš dialogo išvedimo proceso: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Įvyko klaida paleidžiant marco-dialog, klausiantį apie programos "
-#~ "veikimo sustabdymą: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
-#~ "session management: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Įvyko klaida paleidžiant langų valdyklės dialogo langą, perspėjantį apie "
-#~ "programas, kurios nepalaiko sesijos valdymo: %s\n"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Antraštė"
-
-#~ msgid "Class"
-#~ msgstr "Klasė"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error running \"%s\":\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Įvyko klaida bandant paleisti „%s“:\n"
-#~ "%s."
-
-#~ msgid "<author> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<author> elementas temos aprašyme nurodytas du kartus"
-
-#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<copyright> elementas temos aprašyme nurodytas du kartus"
-
-#~ msgid "<date> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<date> elementas temos aprašyme nurodytas du kartus"
-
-#~ msgid "<description> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<description> elementas temos aprašyme nurodytas du kartus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Įvyko klaida paleidžiant marco-dialog, išvedantį informaciją apie "
-#~ "komandos klaidą: %s\n"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element"
-#~ msgstr "Nežinomas požymis %s <marco_session> elemente"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-#~ msgstr "Nežinomas požymis %s <maximized> elemente"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-#~ msgstr "Nežinomas požymis %s <geometry> elemente"
-
-#~ msgid "The keybinding used to activate the window menu."
-#~ msgstr "Klavišų susiejimas lango meniu aktyvuoti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode."
-#~ msgstr "Perjungti viso ekrano veikseną"
-
-#~ msgid "The keybinding used to toggle maximization."
-#~ msgstr "Klavišų susiejimas lango išdidinimo veiksenai keisti"
-
-#~ msgid "Toggle always on top state"
-#~ msgstr "Perjungti visada viršuje būseną"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on "
-#~ "top will always be visible over other overlapping windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų susiejimas, keičiantis „visada viršuje“ būseną. Langas, esantis "
-#~ "visada viršuje bus matomas virš kitų jį dengiančių langų."
-
-#~ msgid "The keybinding used to maximize a window."
-#~ msgstr "Klavišų susiejimas langui išdidinti."
-
-#~ msgid "Unmaximize window"
-#~ msgstr "Atšaukti lango išdidinimą"
-
-#~ msgid "The keybinding used to unmaximize a window."
-#~ msgstr "Klavišų susiejimas lango išdidinimui atšaukti"
-
-#~ msgid "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state."
-#~ msgstr "Klavišų susiejimas lango sutraukimo būsenai keisti"
-
-#~ msgid "The keybinding used to minimize a window."
-#~ msgstr "Klavišų susiejimas langui sumažinti"
-
-#~ msgid "The keybinding used to close a window."
-#~ msgstr "Klavišų susiejimas langui užverti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window "
-#~ "using the keyboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų susiejimas įėjimui į „perkėlimo veikseną“ ir pradėjimui stumdyti "
-#~ "langą naudojantis klaviatūra."
-
-#~ msgid "Toggle window on all workspaces"
-#~ msgstr "Perjungti lango buvimo visuose darbalaukiuose būseną"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 1."
-#~ msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 2."
-#~ msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 3."
-#~ msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.3"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 4."
-#~ msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.4"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 5."
-#~ msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.5"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 6."
-#~ msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.6"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 7."
-#~ msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.7"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 8."
-#~ msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.8"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 9."
-#~ msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.9"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 10."
-#~ msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.10"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 11."
-#~ msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.11"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 12."
-#~ msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.12"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left."
-#~ msgstr "Perkelti langą į kairiau esantį darbalaukį"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right."
-#~ msgstr "Perkelti langą į dešiniau esantį darbalaukį"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace up."
-#~ msgstr "Perkelti langą į aukščiau esantį darbalaukį"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace down."
-#~ msgstr "Perkelti langą į žemiau esantį darbalaukį"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This keybinding raises the window above other windows."
-#~ msgstr "Iškelti langą virš kitų langų"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This keybinding lowers a window below other windows."
-#~ msgstr "Nuleisti langą žemiau kitų langų"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen."
-#~ msgstr "Perkelti langą į viršutinę ekrano dalį"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This keybinding moves a window into the center of the screen."
-#~ msgstr "Perkelti langą į kairę ekrano pusę"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
-#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option "
-#~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other "
-#~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See "
-#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-#~ msgstr ""
-#~ "Daug veiksmų (pvz., spustelėjimas kliento srityje, lango stūmimas ar "
-#~ "dydžio keitimas) paprastai langą pakelia į viršų. Jei ši parinktis "
-#~ "išjungta (nerekomenduojama), pakėlimas bus atsietas nuo kitų veiksmų ir "
-#~ "programų užklausos pakelti langą bus ignoruojamos. Žr. http://bugzilla."
-#~ "gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į aukščiau esantį. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į žemiau esantį. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į kairiau esantį. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į dešiniau esantį. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į darbalaukį nr.1. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į darbalaukį nr.10. "
-#~ "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana "
-#~ "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti "
-#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į darbalaukį nr.11. "
-#~ "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana "
-#~ "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti "
-#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į darbalaukį nr.12. "
-#~ "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana "
-#~ "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti "
-#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į darbalaukį nr.2. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į darbalaukį nr.3. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į darbalaukį nr.4. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į darbalaukį nr.5. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į darbalaukį nr.6. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į darbalaukį nr.7. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į darbalaukį nr.8. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia darbalaukį į darbalaukį nr.9. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, aktyvuojanti lango meniu. Klavišų kombinacijos "
-#~ "formatas gali būti panašus į „&lt;Control&gt;a“ arba „&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1“. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia "
-#~ "maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus "
-#~ "kaip „&lt;Ctl&gt;“ ir „&lt;Ctrl&gt;“. Nustačius specialų požymį "
-#~ "„disabled“, su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri uždaro langą. Klavišų kombinacijos formatas "
-#~ "gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti "
-#~ "didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su "
-#~ "šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perjungia langą į \"judėjimo veikseną\" ir "
-#~ "leidžia po to judinti langą klaviatūros pagalba. Klavišų kombinacijos "
-#~ "formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia "
-#~ "maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus "
-#~ "kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius specialų požymį "
-#~ "\"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, perjungianti langą į „dydžio keitimo“ veikseną ir po "
-#~ "to leidžianti keisti lango dydį klaviatūros pagalba. Klavišų kombinacijos "
-#~ "formatas gali būti panašus į „&lt;Control&gt;a“ arba „&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1“. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia "
-#~ "maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus "
-#~ "kaip „&lt;Ctl&gt;“ ir „&lt;Ctrl&gt;“. Nustačius specialų požymį "
-#~ "„disabled“, su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-#~ "desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri paslepia visus langus ir aktyvuoja darbalaukį. "
-#~ "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana "
-#~ "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti "
-#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, naudojama išplėsti langui. Klavišų kombinacijos "
-#~ "formatas gali būti panašus į „&lt;Control&gt;a“ arba „&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1“. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia "
-#~ "maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus "
-#~ "kaip „&lt;Ctl&gt;“ ir „&lt;Ctrl&gt;“. Nustačius specialų požymį "
-#~ "„disabled“, su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri sumažina langą. Klavišų kombinacijos formatas "
-#~ "gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti "
-#~ "didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su "
-#~ "šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į žemiau esantį darbalaukį. "
-#~ "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana "
-#~ "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti "
-#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į kairiau esantį darbalaukį. "
-#~ "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana "
-#~ "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti "
-#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į dešiniau esantį darbalaukį. "
-#~ "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana "
-#~ "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti "
-#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į aukščiau esantį darbalaukį. "
-#~ "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana "
-#~ "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti "
-#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbalaukį nr.1. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbalaukį nr.10. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbalaukį nr.11. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbalaukį nr.12. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbalaukį nr.2. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbalaukį nr.3. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbalaukį nr.4. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbalaukį nr.5. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbalaukį nr.6. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbalaukį nr.7. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbalaukį nr.8. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri perkelia langą į darbalaukį nr.9. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvinimo požymius atgal tarp skydelių "
-#~ "ir darbalaukio kartu su iššokančiu langu. Klavišų kombinacijos formatas "
-#~ "gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti "
-#~ "didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su "
-#~ "šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvinimo požymius atgal tarp skydelių "
-#~ "ir darbalaukio be iššokančio lango. Klavišų kombinacijos formatas gali "
-#~ "būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
-#~ "Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti "
-#~ "didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su "
-#~ "šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-#~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvinimo požymius atgal tarp langų be "
-#~ "iššokančio lango. Nuspaudus „Lyg2“ bus vėl judama į priekį. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia "
-#~ "maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus "
-#~ "kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius specialų požymį "
-#~ "\"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-#~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvinimo požymius atgal tarp langų "
-#~ "kartu su iššokančiu langu. Nuspaudus „Lyg2“ bus vėl judama į priekį. "
-#~ "Klavišų kombinacijos formatas panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvinimo požymius atgal tarp langų be "
-#~ "iššokančio lango. Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti "
-#~ "aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias "
-#~ "raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus "
-#~ "susieta jokia klavišų kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvinimo požymius atgal tarp langų "
-#~ "kartu su iššokančiu langu. Klavišų kombinacijos formatas gali būti "
-#~ "panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema "
-#~ "apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei "
-#~ "mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu "
-#~ "nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-#~ "popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvinimo požymius tarp skydelių ir "
-#~ "darbalaukio kartu su iššokančiu langu. Klavišų kombinacijos formatas gali "
-#~ "būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
-#~ "Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti "
-#~ "didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su "
-#~ "šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without "
-#~ "a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvinimo požymius tarp skydelių ir "
-#~ "darbalaukio be iššokančio lango. Klavišų kombinacijos formatas gali būti "
-#~ "panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema "
-#~ "apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei "
-#~ "mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu "
-#~ "nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application "
-#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this "
-#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvinimo požymius tarp langų be "
-#~ "iššokančio lango. \"Lyg2\" klavišas keičia judėjimo kryptį. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia "
-#~ "maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus "
-#~ "kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius specialų požymį "
-#~ "\"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, "
-#~ "using a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" "
-#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvinimo požymius tarp programos langų "
-#~ "su iššokančiu langu. (Paprastai &lt;Alt&gt;F6) \"lyg2\" klavišas keičia "
-#~ "judėjimo kryptį. Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti "
-#~ "aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias "
-#~ "raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus "
-#~ "susieta jokia klavišų kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using "
-#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvinimo požymius tarp langų be "
-#~ "iššokančio lango. (Paprastai &lt;Alt&gt;Escape) \"lyg2\" klavišas keičia "
-#~ "judėjimo kryptį. Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti "
-#~ "aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias "
-#~ "raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus "
-#~ "susieta jokia klavišų kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri judina aktyvinimo požymius tarp langų kartu su "
-#~ "iššokančiu langu. (Paprastai &lt;Alt&gt;Tab) \"lyg2\" klavišas keičia "
-#~ "judėjimo kryptį. Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti "
-#~ "aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias "
-#~ "raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus "
-#~ "susieta jokia klavišų kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on "
-#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, įjungianti veikseną „visada viršuje. Įjungus šią "
-#~ "veikseną langas visada bus aukščiau kitų persidengiančių langų. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į „&lt;Control&gt;a“ arba „&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip „&lt;Ctl&gt;“ ir „&lt;Ctrl&gt;“. Nustačius specialų "
-#~ "požymį „disabled“, su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, perjungianti viso ekrano veikseną. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į „&lt;Control&gt;a“ arba „&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana liberali "
-#~ "ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip „&lt;Ctl&gt;“ ir „&lt;Ctrl&gt;“. Nustačius specialų "
-#~ "požymį „disabled“, su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri įjungia arba išjungia lango išdidinimą. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri keičia lango šešėlinę/ne šešėlinę būseną. "
-#~ "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana "
-#~ "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti "
-#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-#~ "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri nustato ar langas bus tik viename darbalauke, "
-#~ "ar visuose. Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti "
-#~ "aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias "
-#~ "raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus "
-#~ "susieta jokia klavišų kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri sutraukia langą. Klavišų kombinacijos formatas "
-#~ "gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti "
-#~ "didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su "
-#~ "šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog "
-#~ "box. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri iškviečia skydelio programos paleidimo dialogo "
-#~ "langą. Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;"
-#~ "a\" arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra "
-#~ "gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti "
-#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri iškviečia terminalą. Klavišų kombinacijos "
-#~ "formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1. Sistema, apdorojanti aprašymą, yra gana laisva ir leidžia "
-#~ "maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus "
-#~ "kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius specialų požymį "
-#~ "\"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-#~ "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri paleidžia skydelio ekrano vaizdo kopijų darymo "
-#~ "programą tam, kad toji padarytų lango vaizdo kopiją. Klavišų kombinacijos "
-#~ "formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia "
-#~ "maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus "
-#~ "kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius specialų požymį "
-#~ "\"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri skydelio ekrano vaizdo kopijų darymo progamą. "
-#~ "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana "
-#~ "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti "
-#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri iškviečia skydelio pagrindinį meniu. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
-#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all "
-#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below "
-#~ "all others. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri keičia lango buvimo žemiau/aukščiau kitų langų "
-#~ "būklę. Jei langas yra paslėptas po kitu langu, jis bus iškeltas aukščiau "
-#~ "kitų. Jei langas yra pilnai matomas, jis atsidurs žemiau kitų langų. "
-#~ "Klavišų kombinacijos formatas panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri paslepia langą po kitais langais. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the "
-#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ši klavišų kombinacija priglaudžia langą prie viršutinio ekrano krašto. "
-#~ "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana "
-#~ "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti "
-#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the center of the screen. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ši klavišų kombinacija priglaudžia langą prie kairiojo ekrano krašto. "
-#~ "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana "
-#~ "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti "
-#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ši klavišų kombinacija priglaudžia langą prie dešiniojo ekrano krašto. "
-#~ "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana "
-#~ "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti "
-#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of "
-#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ši klavišų kombinacija priglaudžia langą prie ekrano viršutinio kairiojo "
-#~ "kampo. Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;"
-#~ "a\" arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra "
-#~ "gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti "
-#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of "
-#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ši klavišų kombinacija priglaudžia langą prie ekrano viršutinio dešiniojo "
-#~ "kampo. Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;"
-#~ "a\" arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra "
-#~ "gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti "
-#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the "
-#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ši klavišų kombinacija priglaudžia langą prie apatinio ekrano krašto. "
-#~ "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana "
-#~ "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti "
-#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner "
-#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ši klavišų kombinacija priglaudžia langą prie ekrano apatinio dešiniojo "
-#~ "kampo. Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;"
-#~ "a\" arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra "
-#~ "gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti "
-#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner "
-#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ši klavišų kombinacija priglaudžia langą prie ekrano apatinio kairiojo "
-#~ "kampo. Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;"
-#~ "a\" arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra "
-#~ "gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti "
-#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ši klavišų kombinacija priglaudžia langą prie kairiojo ekrano krašto. "
-#~ "Klavišų kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana "
-#~ "laisva ir leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti "
-#~ "tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri iškelia langą virš kitų langų. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, kuri išplečia langą horizontaliai. Klavišų "
-#~ "kombinacijos formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir "
-#~ "leidžia maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius "
-#~ "sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir \"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius "
-#~ "specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų "
-#~ "kombinacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klavišų kombinacija, išdidinanti langą vertikaliai. Klavišų kombinacijos "
-#~ "formatas gali būti panašus į „&lt;Control&gt;a“ arba „&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1“. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia "
-#~ "maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus "
-#~ "kaip „&lt;Ctl&gt;“ ir „&lt;Ctrl&gt;“. Nustačius specialų požymį "
-#~ "„disabled“, su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-
-#~ msgid "Unmaximize Window"
-#~ msgstr "Sutraukti langą"
-
-#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Elemente <%2$s> trūksta požymio \"%1$s\""
-
-#~ msgid "Theme already has a fallback icon"
-#~ msgstr "Tema jau turi atsarginę piktogramą"
-
-#~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
-#~ msgstr "Tema jau turi atsarginę mini piktogramą"
-
-#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"name\" požymio"
-
-#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"value\" požymio"
-
-#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"top\" požymio"
-
-#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"bottom\" požymio"
-
-#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"left\" požymio"
-
-#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"right\" požymio"
-
-#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"color\" požymio"
-
-#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"x1\" požymio"
-
-#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"y1\" požymio"
-
-#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"x2\" požymio"
-
-#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"y2\" požymio"
-
-#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"y\" požymio"
-
-#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"width\" požymio"
-
-#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"height\" požymio"
-
-#~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"start_angle\" požymio"
-
-#~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"extent_angle\" požymio"
-
-#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"alpha\" požymio"
-
-#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"type\" požymio"
-
-#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"filename\" požymio"
-
-#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"state\" požymio"
-
-#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"shadow\" požymio"
-
-#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"arror\" požymio"
-
-#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"value\" požymio"
-
-#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"position\" požymio"
-
-#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"function\" požymio"
-
-#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta \"state\" požymio"
-
-#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta požymio „focus“"
-
-#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta požymio „style“"
-
-#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Elemente <%s> trūksta požymio „resize“"
-
-#~ msgid "Type of %s was not integer"
-#~ msgstr "%s tipas buvo ne sveikasis skaičius"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
-#~ "range 1..128\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d saugoma MateConf rakte %s yra nenuosaikus cursor_size; turi būti nuo 1 "
-#~ "iki 128\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, "
-#~ "current maximum is %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d reikšmė saugoma MateConf rakte %s nurodo nepriimtina darbalaukų skaičių, "
-#~ "šiuo metu maksimali reikšmė yra %d\n"
+msgstr "Koordinačių %d išraiška apdorota per %g sekundžių (%g sekundžių vidurkis)\n"
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 9937e2e1..8e7ef089 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -1,26 +1,21 @@
-# translation of lv.po to Latvian
-# metaciy for Latvian.
-# Copyright (C) 2002, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Peteris Krisjanis <[email protected]>, 2002.
-# Raivis Dejus <[email protected]>, 2006, 2007, 2009.
-# Rūdolfs Mazurs <[email protected]>, 2009.
-# Anita Reitere <[email protected]>, 2010.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=marco&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-25 08:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-06 10:46+0300\n"
-"Last-Translator: Anita Reitere <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Latviešu <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:25+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
-"2);\n"
+"Language: lv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2)\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -42,22 +37,14 @@ msgstr "Nezināms logu informācijas pieprasījums: %d"
#. Translators: %s is a window title
#: ../src/core/delete.c:96
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not responding."
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> nereaģē."
#: ../src/core/delete.c:101
-#| msgid ""
-#| "<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n"
-#| "\n"
-#| "<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-#| "application to quit entirely.</i>"
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Jūs varat uzgaidīt neilgu brīdi, līdz tā atgūstas, vai arī aizvērt to "
-"piespiedu kārtā."
+msgstr "Jūs varat uzgaidīt neilgu brīdi, līdz tā atgūstas, vai arī aizvērt to piespiedu kārtā."
#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Wait"
@@ -72,12 +59,12 @@ msgstr "Aizvērt _piespiedu kārtā"
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Neizdevās iegūt datora nosaukumu: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Trūkst %s paplašinājuma, kas nepieciešams kompozicionēšanai"
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Neizdevās atvērt X logu sistēmas displeju '%s'\n"
@@ -88,10 +75,7 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"Zudis savienojums ar displeju '%s';\n"
-"iespējams, X serveris tika izslēgts vai jūs apturējāt\n"
-"logu pārvaldnieku.\n"
+msgstr "Zudis savienojums ar displeju '%s';\niespējams, X serveris tika izslēgts vai jūs apturējāt\nlogu pārvaldnieku.\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
@@ -103,22 +87,18 @@ msgstr "Fatāla IO kļūda %d (%s) displejā '%s'.\n"
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr ""
-"Kāda cita programma jau lieto taustiņu %s ar modificētājiem %x kā sasaisti\n"
+msgstr "Kāda cita programma jau lieto taustiņu %s ar modificētājiem %x kā sasaisti\n"
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Kļūda, darbinot <tt>%s</tt>:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Kļūda, darbinot <tt>%s</tt>:\n\n%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
@@ -136,14 +116,8 @@ msgid ""
"marco %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Autortiesības (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., un citi\n"
-"Šī ir brīvā programmatūra; par kopēšanas nosacījumiem skatīt avotu.\n"
-"Netiek dota NEKĀDA garantija; pat ne KOMERCIĀLAS VĒRTĪBAS vai DERĪGUMA "
-"NOTEIKTAM NOLŪKAM.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr "marco %s\nAutortiesības (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., un citi\nŠī ir brīvā programmatūra; par kopēšanas nosacījumiem skatīt avotu.\nNetiek dota NEKĀDA garantija; pat ne KOMERCIĀLAS VĒRTĪBAS vai DERĪGUMA NOTEIKTAM NOLŪKAM.\n"
#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -195,16 +169,13 @@ msgstr "Neizdevās noskanēt tēmu direktoriju: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Neizdevās atrast tēmu! Pārliecinieties, ka %s eksistē un satur parastās "
-"tēmas.\n"
+msgstr "Neizdevās atrast tēmu! Pārliecinieties, ka %s eksistē un satur parastās tēmas.\n"
#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Neizdevās pārstartēt: %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -213,8 +184,8 @@ msgstr "Neizdevās pārstartēt: %s\n"
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
+#.
+#.
#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
@@ -236,9 +207,7 @@ msgstr "MateConf atslēga \"%s\" ir iestatīta uz nederīgu tipu\n"
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Apvedceļi bojātām lietotnēm atslēgti. Dažas lietotnes var neuzvesties "
-"pareizi.\n"
+msgstr "Apvedceļi bojātām lietotnēm atslēgti. Dažas lietotnes var neuzvesties pareizi.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
@@ -248,11 +217,9 @@ msgstr "Neizdevās parsēt fonta aprakstu \"%s\" no MateConf atslēgas %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"\"%s\", kas atrasta konfigurācijas datubāzē, nav derīga vērtība peles pogas "
-"modifikatoram\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr "\"%s\", kas atrasta konfigurācijas datubāzē, nav derīga vērtība peles pogas modifikatoram\n"
#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
@@ -269,9 +236,7 @@ msgstr "Darbvieta %d"
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"\"%s\", kas atrasta konfigurācijas datubāzē, nav derīga vērtība "
-"taustiņsasaistei \"%s\"\n"
+msgstr "\"%s\", kas atrasta konfigurācijas datubāzē, nav derīga vērtība taustiņsasaistei \"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
@@ -291,16 +256,13 @@ msgstr "Ekrāna %d displejs \"%s\" ir nederīgs\n"
#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"Ekrāna %d displejam \"%s\" jau ir logu pārvaldnieks; mēģiniet lietot --"
-"replace iespēju, lai aizvietotu pašreizējo logu pārvaldnieku.\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "Ekrāna %d displejam \"%s\" jau ir logu pārvaldnieks; mēģiniet lietot --replace iespēju, lai aizvietotu pašreizējo logu pārvaldnieku.\n"
#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "Neizdevās iegūt logu pārvaldnieka izvēli ekrāna %d displejā \"%s\"\n"
#: ../src/core/screen.c:458
@@ -316,42 +278,22 @@ msgstr "Neizdevās atlaist ekrānu %d uz displeja \"%s\"\n"
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
+#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Formāts izskatās kā \"<Control>a\" vai \"<Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"Parsēšana ir diezgan liberāla un pieļauj lielos un mazos burtus, arī "
-"saīsinājumus, tādus kā \"<Ctl>\" un \"<Ctrl>\". Ja ierakstīsiet šeit "
-"īpašo virkni \"disabled\", šai darbībai nebūs taustiņsasaistes."
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Formāts izskatās kā \"<Control>a\" vai \"<Shift><Alt>F1\".\n\nParsēšana ir diezgan liberāla un pieļauj lielos un mazos burtus, arī saīsinājumus, tādus kā \"<Ctl>\" un \"<Ctrl>\". Ja ierakstīsiet šeit īpašo virkni \"disabled\", šai darbībai nebūs taustiņsasaistes."
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
-"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"Formāts izskatās kā \"<Control>a\" vai \"<Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"Parsēšana ir diezgan liberāla un pieļauj lielos un mazos burtus, arī "
-"saīsinājumus, tādus kā \"<Ctl>\" un \"<Ctrl>\". Ja ierakstīsiet šeit "
-"īpašo virkni \"disabled\", šai darbībai nebūs taustiņsasaistes.\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"Šo taustiņsaiti var apvērst, turot nospiestu \"shift\" taustiņu, tāpēc "
-"\"shift\" taustiņu tajā nevar lietot."
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr "Formāts izskatās kā \"<Control>a\" vai \"<Shift><Alt>F1\".\n\nParsēšana ir diezgan liberāla un pieļauj lielos un mazos burtus, arī saīsinājumus, tādus kā \"<Ctl>\" un \"<Ctrl>\". Ja ierakstīsiet šeit īpašo virkni \"disabled\", šai darbībai nebūs taustiņsasaistes.\n\nŠo taustiņsaiti var apvērst, turot nospiestu \"shift\" taustiņu, tāpēc \"shift\" taustiņu tajā nevar lietot."
#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
@@ -373,46 +315,38 @@ msgstr "Kļūda, ierakstot sesijas failu '%s': %s\n"
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Kļūda, aizverot sesijas failu '%s': %s\n"
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1106
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Neizdevās nolasīt saglabāto sesijas failu %s: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1145
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Kļūda, parsējot saglabāto sesijas failu: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1194
+#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "<marco_session> atribūts pamanīts, bet mums jau ir sesijas ID"
-#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282
-#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386
-#: ../src/core/session.c:1446
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Nezināms atribūts %s <%s> elementam"
-#: ../src/core/session.c:1224
+#: ../src/core/session.c:1222
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "ligzdota <window> birka"
-#: ../src/core/session.c:1466
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Nezināms elements %s"
-#: ../src/core/session.c:1818
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Šie logi neatbalsta &quot;saglabāt pašreizējos iestatījumus&quot; un būs "
-"jārestartē pašrocīgi nākamreiz, kad pieteiksieties."
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
+msgstr "Šie logi neatbalsta &quot;saglabāt pašreizējos iestatījumus&quot; un būs jārestartē pašrocīgi nākamreiz, kad pieteiksieties."
#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
@@ -458,14 +392,12 @@ msgid "Marco"
msgstr "Marco"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5642
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"Logs %s iestata SM_CLIENT_ID pats sev, nevis WM_CLIENT_LEADER logam kā "
-"norādīts ICCCM.\n"
+msgstr "Logs %s iestata SM_CLIENT_ID pats sev, nevis WM_CLIENT_LEADER logam kā norādīts ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -473,16 +405,13 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6207
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"Logs %s iestata MWM padomu, ka tā izmērs nav maināms, bet iestata "
-"minimālo izmēru %d x %d un maksimālo izmēru %d x %d; tas ir diezgan dīvaini."
-"\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "Logs %s iestata MWM padomu, ka tā izmērs nav maināms, bet iestata minimālo izmēru %d x %d un maksimālo izmēru %d x %d; tas ir diezgan dīvaini.\n"
#: ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
@@ -528,12 +457,7 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Logam 0x%lx ir rekvizīts %s,\n"
-"kam vajadzēja būt %s tipa formātā %d,\n"
-"bet īstenībā bija %s tipa formātā %d n_items %d\n"
-"Šī visdrīzāk ir lietotnes, nevis logu pārvaldnieka kļūda.\n"
-"Logam bija virsraksts=\"%s\" klase=\"%s\" nosaukums=\"%s\"\n"
+msgstr "Logam 0x%lx ir rekvizīts %s,\nkam vajadzēja būt %s tipa formātā %d,\nbet īstenībā bija %s tipa formātā %d n_items %d\nŠī visdrīzāk ir lietotnes, nevis logu pārvaldnieka kļūda.\nLogam bija virsraksts=\"%s\" klase=\"%s\" nosaukums=\"%s\"\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
@@ -543,9 +467,9 @@ msgstr "Rekvizīts %s logā 0x%lx saturēja nederīgu UTF-8\n"
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"Rekvizīts %slogā 0x%lx saturēja nederīgu UTF-8 priekšmetam %d no saraksta\n"
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "Rekvizīts %slogā 0x%lx saturēja nederīgu UTF-8 priekšmetam %d no saraksta\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
@@ -633,8 +557,7 @@ msgstr "Pārvietoties starp paneļiem un darbvirsmu, lietojot izlecošo logu"
#: ../src/include/all-keybindings.h:166
msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr ""
-"Pārvietoties atpakaļ starp paneļiem un darbvirsmu, lietojot izlecošo logu"
+msgstr "Pārvietoties atpakaļ starp paneļiem un darbvirsmu, lietojot izlecošo logu"
#: ../src/include/all-keybindings.h:171
msgid "Move between windows of an application immediately"
@@ -853,7 +776,8 @@ msgid "Move window to center of screen"
msgstr "Pārvietot logu uz ekrāna centru"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr "(Nav iestrādāts) Navigācija darbojas vairāk pēc lietotnēm nekā logiem"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
@@ -862,10 +786,7 @@ msgid ""
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
-msgstr ""
-"Fonta apraksta virkne, kas apraksta fontu logu virsrakstjoslās. Izmērs no "
-"apraksta tiks lietots, ja titlebar_font_size vērtība ir 0. Šī vērtība tiek "
-"atslēgta, ja ieslēgta titlebar_uses_desktop_font."
+msgstr "Fonta apraksta virkne, kas apraksta fontu logu virsrakstjoslās. Izmērs no apraksta tiks lietots, ja titlebar_font_size vērtība ir 0. Šī vērtība tiek atslēgta, ja ieslēgta titlebar_uses_desktop_font."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
@@ -892,38 +813,20 @@ msgid ""
"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"Pogu kārtība virsrakstjoslā. Vērtībai jābūt virknei, tādai kā \"menu:"
-"minimize,maximize,close\"; kols atdala kreiso loga stūri no labā stūra un "
-"pogu nosaukumi ir komatu atdalīti. Dublētas pogas netiek pieļautas. Nezināmi "
-"pogu nosaukumi tiek klusi ignorēti, tādējādi pogas var tikt pievienotas "
-"turpmākās marco versijās, nesabojājot vecākas versijas. Speciālas "
-"atstarpju birkas var izmantot, lai ievietotu atstarpes starp blakus esošām "
-"pogām."
+msgstr "Pogu kārtība virsrakstjoslā. Vērtībai jābūt virknei, tādai kā \"menu:minimize,maximize,close\"; kols atdala kreiso loga stūri no labā stūra un pogu nosaukumi ir komatu atdalīti. Dublētas pogas netiek pieļautas. Nezināmi pogu nosaukumi tiek klusi ignorēti, tādējādi pogas var tikt pievienotas turpmākās marco versijās, nesabojājot vecākas versijas. Speciālas atstarpju birkas var izmantot, lai ievietotu atstarpes starp blakus esošām pogām."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
msgstr "Automātiski pacelt fokusēto logu"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:9
-#| msgid ""
-#| "Clicking a window while holding down this modifier key will move the "
-#| "window (left click), resize the window (middle click), or show the window "
-#| "menu (right click). The left and right operations may be swapped using "
-#| "the \"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" "
-#| "or \"&lt;Super&gt;\" for example."
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
-"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;"
-"\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
-msgstr ""
-"Klikšķis uz loga, turot nospiestu šo taustiņu, pārvietos logu (kreisais "
-"klikšķis), mainīs loga izmēru (vidējais klikšķis) vai parādīs loga izvēlni "
-"(labais klikšķis). Kreisās un labās darbības var mainīt vietām ar "
-"\"mouse_button_resize\" atslēgu. Šo taustiņu apzīmē, piemēram, "
-"\"&lt;Alt&gt;\" vai \"&lt;Super&gt;\"."
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr "Klikšķis uz loga, turot nospiestu šo taustiņu, pārvietos logu (kreisais klikšķis), mainīs loga izmēru (vidējais klikšķis) vai parādīs loga izvēlni (labais klikšķis). Kreisās un labās darbības var mainīt vietām ar \"mouse_button_resize\" atslēgu. Šo taustiņu apzīmē, piemēram, \"&lt;Alt&gt;\" vai \"&lt;Super&gt;\"."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
@@ -953,9 +856,7 @@ msgstr "Nosaka, vai Marco ir kompozicionēšanas pārvaldnieks."
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"Nosaka, vai lietotnes un sistēma var ģenerēt dzirdamus 'pīkstienus'; var "
-"lietot kopā ar 'vizuālo zvanu', lai atļautu klusos 'zvanus'."
+msgstr "Nosaka, vai lietotnes un sistēma var ģenerēt dzirdamus 'pīkstienus'; var lietot kopā ar 'vizuālo zvanu', lai atļautu klusos 'zvanus'."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
@@ -971,19 +872,13 @@ msgid ""
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"Ja patiess un fokusēšanas režīms ir vai nu \"paviršs\" vai \"pele\", tad "
-"fokusētais logs tiks automātiski aktivizēts pēc aiztures (aizturi nosaka "
-"auto_raise_delay). Tam nav sakara ar loga aktivizēšanu ar klikšķi vai "
-"ievilkšanu."
+msgstr "Ja patiess un fokusēšanas režīms ir vai nu \"paviršs\" vai \"pele\", tad fokusētais logs tiks automātiski aktivizēts pēc aiztures (aizturi nosaka auto_raise_delay). Tam nav sakara ar loga aktivizēšanu ar klikšķi vai ievilkšanu."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
-msgstr ""
-"Ja patiess, ignorēt titlebar_font iespēju un lietot standarta lietotņu "
-"fontu logu nosaukumiem."
+msgstr "Ja patiess, ignorēt titlebar_font iespēju un lietot standarta lietotņu fontu logu nosaukumiem."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
msgid ""
@@ -992,33 +887,22 @@ msgid ""
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"Ja patiess, Marco sniegs lietotājam mazāk informācijas, izmantojot "
-"vadrāmjus, izvairoties no animācijām u.tml. Tas samazina lietojamību, taču "
-"var noderēt darbā ar vecākām programmām vai terminālserveru risinājumos. Ja "
-"aktivizētas pieejamības funkcijas, Marco tomēr nelietos vadrāmjus."
+msgstr "Ja patiess, Marco sniegs lietotājam mazāk informācijas, izmantojot vadrāmjus, izvairoties no animācijām u.tml. Tas samazina lietojamību, taču var noderēt darbā ar vecākām programmām vai terminālserveru risinājumos. Ja aktivizētas pieejamības funkcijas, Marco tomēr nelietos vadrāmjus."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"Ja patiess, tad Marco darbojas drīzāk ar lietotnēm nekā logiem. Varētu "
-"teikt, vairāk kā Mac nekā Windows. Kad fokusējat logu lietotņu režīmā, visi "
-"lietotnes logi tiek aktivizēti. Tāpat arī lietotņu režīmā fokusēšanas "
-"klikšķi netiek nodoti logiem citās lietotnēs. Šis režīms gan vēl nav īsti "
-"izstrādāts."
+msgstr "Ja patiess, tad Marco darbojas drīzāk ar lietotnēm nekā logiem. Varētu teikt, vairāk kā Mac nekā Windows. Kad fokusējat logu lietotņu režīmā, visi lietotnes logi tiek aktivizēti. Tāpat arī lietotņu režīmā fokusēšanas klikšķi netiek nodoti logiem citās lietotnēs. Šis režīms gan vēl nav īsti izstrādāts."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr ""
-"Ja šis elements ir atzīmēts, lietojamība tiks iemainīta pret mazāku resursu "
-"izmantojumu"
+msgstr "Ja šis elements ir atzīmēts, lietojamība tiks iemainīta pret mazāku resursu izmantojumu"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
@@ -1037,9 +921,7 @@ msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
-msgstr ""
-"Darbvietu skaits. Jābūt lielākam par nulli un ir fiksēts maksimums, lai "
-"nejauši nepadarītu darbvirsmu nelietojamu."
+msgstr "Darbvietu skaits. Jābūt lielākam par nulli un ir fiksēts maksimums, lai nejauši nepadarītu darbvirsmu nelietojamu."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
@@ -1048,50 +930,31 @@ msgstr "Palaist definētu komandu"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr ""
-"Iestatiet to uz patiesu, lai mainītu izmēru ar labo pogu un rādītu izvēlni "
-"ar vidējo pogu, kamēr tur nospiestu taustiņu, kurš ir norādīts atslēgā "
-"\"mouse_button_modifier\"; iestatiet to uz nepatiesu, lai tas strādātu "
-"otrādi."
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr "Iestatiet to uz patiesu, lai mainītu izmēru ar labo pogu un rādītu izvēlni ar vidējo pogu, kamēr tur nospiestu taustiņu, kurš ir norādīts atslēgā \"mouse_button_modifier\"; iestatiet to uz nepatiesu, lai tas strādātu otrādi."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
-"Šīs opcijas pārslēgšana no \"true\" uz \"false\" var izraisīt kļūdainu "
-"darbību, tāpēc lietotājiem labāk to neaiztikt. Daudzas darbības "
-"(klikšķināšana klienta laukumā, loga izmēra maiņa vai pārvietošana u.c.) "
-"parasti arī paceļ logu. Šīs vērtības iestatīšana par aplamu, kas ir ļoti "
-"nevēlams, atraus logu pacelšanu no citām lietotāju darbībām un ignorēs "
-"lietotņu pieprasījumus. Skatiet http://bugzilla.gnome.org/show_bug."
-"cgi?id=445447#c6. Logu vēl aizvien varēs pacelt ar Alt-kreiso-klikšķi uz "
-"loga, parasto klikšķi uz loga apdares vai ar speciālu ziņojumu no lapotāja, "
-"piemēram, aktivēšanas pieprasījumu no uzdevumu saraksta sīklietotnēm. Šī "
-"opcija pašreiz ir atslēgta klikšķa fokusa režīmā. Ņemiet vērā: kad "
-"raise_on_click ir \"false\", lietotņu programmatiskie pieprasījumi pacelt "
-"logu nestrādās. Tie tiks ignorēti neatkarīgi no pieprasījuma iemesla. Ja jūs "
-"esat izstrādātājs un saņemat sūdzību, ka jūsu lietotne nedarbojas, kad šī "
-"opcija ir \"false\", iesakiet lietotājam atlikt to atpakaļ uz \"true\" vai "
-"sadzīvot ar \"false\" iestatījuma paredzēto rezultātu."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
@@ -1099,11 +962,7 @@ msgid ""
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"Dažas programmas neievēro specifikācijas, un logu pārvaldniekiem nākas "
-"pielāgoties. Šī vērtība ieslēdz Marco strikto režīmu, kas nodrošina "
-"saskanīgāku lietotāja saskarni, ja jums nav vajadzīgas nepaklausīgās "
-"programmas."
+msgstr "Dažas programmas neievēro specifikācijas, un logu pārvaldniekiem nākas pielāgoties. Šī vērtība ieslēdz Marco strikto režīmu, kas nodrošina saskanīgāku lietotāja saskarni, ja jums nav vajadzīgas nepaklausīgās programmas."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
@@ -1111,62 +970,44 @@ msgstr "Sistēmas zvans ir dzirdams"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"Nosaka, kā Marco vajadzētu īstenot vizuālo indikāciju, ka sistēmas zvans "
-"vai citas programmas 'zvana' indikators ir iedarbojies. Šobrīd ir divas "
-"derīgas vērtības: \"fullscreen\", kas izraisa zibsni pa visu ekrānu, un "
-"\"frame_flash\", kas liek iezibsnīties izsaucošās programmas virsraksta "
-"joslai. Ja nav zināma programma, kas ir nosūtījusi zvanu, tad iezibsnīsies "
-"aktīvā loga virsraksta josla."
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "Nosaka, kā Marco vajadzētu īstenot vizuālo indikāciju, ka sistēmas zvans vai citas programmas 'zvana' indikators ir iedarbojies. Šobrīd ir divas derīgas vērtības: \"fullscreen\", kas izraisa zibsni pa visu ekrānu, un \"frame_flash\", kas liek iezibsnīties izsaucošās programmas virsraksta joslai. Ja nav zināma programma, kas ir nosūtījusi zvanu, tad iezibsnīsies aktīvā loga virsraksta josla."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"Atslēgas /apps/marco/global_keybindings/run_command_N definē "
-"taustiņsasaistes, kas atbilst šīm komandām. Taustiņsasaiste "
-"run_command_N palaidīs command_N."
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "Atslēgas /apps/marco/global_keybindings/run_command_N definē taustiņsasaistes, kas atbilst šīm komandām. Taustiņsasaiste run_command_N palaidīs command_N."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot atslēga definē "
-"taustiņsasaistes, kas izpilda attiecīgo komandu."
+msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot atslēga definē taustiņsasaistes, kas izpilda attiecīgo komandu."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot atslēga "
-"definē taustiņsasaistes, kas izpilda attiecīgo komandu."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot atslēga definē taustiņsasaistes, kas izpilda attiecīgo komandu."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Taustiņsasaiste, kas palaiž atbilstoši numurēto komandu no "
-"/apps/marco/keybinding_commands. Formāts izskatās kā \"&lt;Control&gt;a\" "
-"vai \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parseris pieļauj lielos un mazos burtus un "
-"saīsinājumus, tādus kā \"&lt;Ctl&gt;\" vai \"&lt;Ctrl&gt;\". Ja ierakstīsiet "
-"šeit \"disabled\", šai darbībai nebūs taustiņsasaistes."
+msgstr "Taustiņsasaiste, kas palaiž atbilstoši numurēto komandu no /apps/marco/keybinding_commands. Formāts izskatās kā \"&lt;Control&gt;a\" vai \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parseris pieļauj lielos un mazos burtus un saīsinājumus, tādus kā \"&lt;Ctl&gt;\" vai \"&lt;Ctrl&gt;\". Ja ierakstīsiet šeit \"disabled\", šai darbībai nebūs taustiņsasaistes."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
@@ -1186,23 +1027,16 @@ msgstr "Tēma nosaka izskatu loga robežām, virsrakstjoslai un tamlīdzīgi."
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"Laika aizture pirms loga pacelšanas, ja auto_raise ir iestatīts kā patiess. "
-"Aizture tiek izteikta sekundes tūkstošdaļās."
+msgstr "Laika aizture pirms loga pacelšanas, ja auto_raise ir iestatīts kā patiess. Aizture tiek izteikta sekundes tūkstošdaļās."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"Loga fokusēšanās režīms nosaka, kā logi tiek aktivizēti. Tam ir trīs "
-"iespējamās vērtības: \"klikšķis\" nozīmē, ka uz logiem ir jāuzklikšķina, lai "
-"tos fokusētu, \"paviršs\" nozīmē , ka logi tiek fokusēti, kad pele slīd tiem "
-"pāri, un \"pele\" nozīmē, ka logi tiek fokusēti, kad pele slīd logam pāri, "
-"un atfokusēti, kad pele pamet logu."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "Loga fokusēšanās režīms nosaka, kā logi tiek aktivizēti. Tam ir trīs iespējamās vērtības: \"klikšķis\" nozīmē, ka uz logiem ir jāuzklikšķina, lai tos fokusētu, \"paviršs\" nozīmē , ka logi tiek fokusēti, kad pele slīd tiem pāri, un \"pele\" nozīmē, ka logi tiek fokusēti, kad pele slīd logam pāri, un atfokusēti, kad pele pamet logu."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
@@ -1214,18 +1048,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Šī vērtība nosaka peles dubultklikšķa efektu uz virsrakstjoslas. Šobrīd "
-"derīgas vērtības ir 'toggle_shade', kas ēnos/atēnos logu, un "
-"'toggle_maximize_horizontally' un 'toggle_maximize_vertically', kas "
-"maksimizēs/atmaksimizēs logu tikai šajā virzienā, 'minimize', kas minimizēs "
-"logu, 'shade', kas uzritinās logu augšup, 'menu', kas parādīs loga izvēlni, "
-"'lower', kas novietos logu aiz visiem citiem logiem un 'none', kas nedarīs "
-"neko."
+msgstr "Šī vērtība nosaka peles dubultklikšķa efektu uz virsrakstjoslas. Šobrīd derīgas vērtības ir 'toggle_shade', kas ēnos/atēnos logu, un 'toggle_maximize_horizontally' un 'toggle_maximize_vertically', kas maksimizēs/atmaksimizēs logu tikai šajā virzienā, 'minimize', kas minimizēs logu, 'shade', kas uzritinās logu augšup, 'menu', kas parādīs loga izvēlni, 'lower', kas novietos logu aiz visiem citiem logiem un 'none', kas nedarīs neko."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
@@ -1233,18 +1060,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Šī vērtība nosaka peles vidējā taustiņa klikšķa efektu uz virsrakstjoslas. "
-"Šobrīd derīgas vērtības ir 'toggle_shade', kas ēnos/atēnos logu, un "
-"'toggle_maximize_horizontally' un 'toggle_maximize_vertically', kas "
-"maksimizēs/atmaksimizēs logu tikai šajā virzienā, 'minimize', kas minimizēs "
-"logu, 'shade', kas uzritinās logu augšup, 'menu', kas parādīs loga izvēlni, "
-"'lower', kas novietos logu aiz visiem citiem logiem un 'none', kas nedarīs "
-"neko."
+msgstr "Šī vērtība nosaka peles vidējā taustiņa klikšķa efektu uz virsrakstjoslas. Šobrīd derīgas vērtības ir 'toggle_shade', kas ēnos/atēnos logu, un 'toggle_maximize_horizontally' un 'toggle_maximize_vertically', kas maksimizēs/atmaksimizēs logu tikai šajā virzienā, 'minimize', kas minimizēs logu, 'shade', kas uzritinās logu augšup, 'menu', kas parādīs loga izvēlni, 'lower', kas novietos logu aiz visiem citiem logiem un 'none', kas nedarīs neko."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
@@ -1252,39 +1072,26 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Šī vērtība nosaka peles labā taustiņa klikšķa efektu uz virsrakstjoslas. "
-"Šobrīd derīgas vērtības ir 'toggle_shade', kas ēnos/atēnos logu, un "
-"'toggle_maximize_horizontally' un 'toggle_maximize_vertically', kas "
-"maksimizēs/atmaksimizēs logu tikai šajā virzienā, 'minimize', kas minimizēs "
-"logu, 'shade', kas uzritinās logu augšup, 'menu', kas parādīs loga izvēlni, "
-"'lower', kas novietos logu aiz visiem citiem logiem un 'none', kas nedarīs "
-"neko."
+msgstr "Šī vērtība nosaka peles labā taustiņa klikšķa efektu uz virsrakstjoslas. Šobrīd derīgas vērtības ir 'toggle_shade', kas ēnos/atēnos logu, un 'toggle_maximize_horizontally' un 'toggle_maximize_vertically', kas maksimizēs/atmaksimizēs logu tikai šajā virzienā, 'minimize', kas minimizēs logu, 'shade', kas uzritinās logu augšup, 'menu', kas parādīs loga izvēlni, 'lower', kas novietos logu aiz visiem citiem logiem un 'none', kas nedarīs neko."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
-msgstr ""
-"Šī vērtība nodrošina papildu kontroli pār to, kā jaunizveidotie logi tiek "
-"aktivizēti. Tai ir divas iespējamas vērtības: \"smart\" izmanto standarta "
-"aktivizēšanas iestatījumus, \"strict\" nosaka, ka no komandrindas "
-"palaistie logi netiks aktivizēti."
+msgstr "Šī vērtība nodrošina papildu kontroli pār to, kā jaunizveidotie logi tiek aktivizēti. Tai ir divas iespējamas vērtības: \"smart\" izmanto standarta aktivizēšanas iestatījumus, \"strict\" nosaka, ka no komandrindas palaistie logi netiks aktivizēti."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr ""
-"Ieslēdz programmu vai sistēmas 'zvanu' vai 'pīkstienu' vizuālu indikāciju; "
-"noderīga vājdzirdīgiem cilvēkiem un darbam trokšņainās vidēs."
+msgstr "Ieslēdz programmu vai sistēmas 'zvanu' vai 'pīkstienu' vizuālu indikāciju; noderīga vājdzirdīgiem cilvēkiem un darbam trokšņainās vidēs."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
@@ -1315,148 +1122,148 @@ msgstr "Loga virsraksta fonts"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Lietošana: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "Aizvērt logu"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "Loga izvēlne"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizēt logu"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maksimizēt logu"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr "Atjaunot logu"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Uzrullēt logu"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "Norullēt logu"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Turēt logu virspusē"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Aizvākt logu no virspuses"
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Vienmēr redzamajā darbvietā"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Turēt logu tikai vienā darbvietā"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Mi_nimizēt"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ksimizēt"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "At_jaunot"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "_Uzrullēt"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "_Norullēt"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "_Pārvietot"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "_Mainīt"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Pārvietot virsrak_sta joslu uz ekrāna"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "Vienmēr _virspusē"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "Vienmēr uz redzamās d_arbvietas"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "_Tikai uz šīs darbvietas"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Pārvietot uz darbvietu pa _kreisi"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Pārvietot uz darbvietu pa lab_i"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Pārvietot _uz augstāku darbvietu"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Pārvietot uz zemāku _darbvietu"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "_Aizvērt"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "Darbvieta %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Darbvieta 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Darbvieta %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Pārvietot uz citu darb_vietu"
@@ -1464,7 +1271,7 @@ msgstr "Pārvietot uz citu darb_vietu"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1473,7 +1280,7 @@ msgstr "Shift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1482,7 +1289,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1491,7 +1298,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1500,7 +1307,7 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1509,7 +1316,7 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1518,7 +1325,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1527,7 +1334,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1536,7 +1343,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1545,636 +1352,600 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "augša"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "apakša"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "pa kreisi"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "pa labi"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "rāmja ģeometrija nenosaka \"%s\" dimensiju"
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "rāmja ģeometrija nenosaka dimensiju \"%s\" robežai \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Pogas samērs %g nav saprātīgs"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Rāmja ģeometrija nenosaka pogu izmēru"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Krāsu pārejās ir jābūt vismaz divām krāsām"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK krāsas specifikācijā ir jābūt stāvoklim iekavās, piem., gtk:fg[NORMAL], "
-"kur NORMAL ir stāvoklis; neizdevās parsēt \"%s\""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK krāsas specifikācijā ir jābūt stāvoklim iekavās, piem., gtk:fg[NORMAL], kur NORMAL ir stāvoklis; neizdevās parsēt \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK krāsas specifikācijā ir jābūt kvadrātiekavām pēc stāvokļa, piem., gtk:fg"
-"[NORMAL], kur NORMAL ir stāvoklis; neizdevās parsēt \"%s\""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK krāsas specifikācijā ir jābūt kvadrātiekavām pēc stāvokļa, piem., gtk:fg[NORMAL], kur NORMAL ir stāvoklis; neizdevās parsēt \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Nesaprotams stāvoklis \"%s\" krāsas specifikācijā"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Nesaprotams krāsas komponents \"%s\" krāsas specifikācijā"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
-msgstr ""
-"Saplūšanas formāts ir \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" neatbilst "
-"formātam"
+msgstr "Saplūšanas formāts ir \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" neatbilst formātam"
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Neizdevās parsēt alfa vērtību \"%s\" sapludinātajā krāsā"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Alfa vērtība \"%s\" sapludinātajā krāsā nav starp 0.0 un 1.0"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Ēnošanas formāts ir \"shade/base_color/factor\", \"%s\" neatbilst formātam"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "Ēnošanas formāts ir \"shade/base_color/factor\", \"%s\" neatbilst formātam"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Neizdevās parsēt ēnas faktoru \"%s\" ēnotajā krāsā"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Ēnošanas faktors \"%s\" ēnotajā krāsā ir negatīvs"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Neizdevās parsēt krāsu \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Koordinātu izteiksme satur rakstzīmi '%s', kas nav atļauta"
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
msgstr "Koordinātu izteiksme satur neparsējamu peldošā punkta skaitli '%s'"
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Koordinātu izteiksme satur neparsējamu veselu skaitli '%s'"
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "Koordinātu izteiksme satur nezināmu operatoru šī teksta sākumā: \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Koordinātu izteiksme bija tukša vai nesaprasta"
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Koordinātu izteiksme noved pie dalīšanas ar nulli"
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"Koordinātu izteiksme mēģina lietot mod operatoru uz peldošā punkta skaitļa"
+msgstr "Koordinātu izteiksme mēģina lietot mod operatoru uz peldošā punkta skaitļa"
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Koordinātu izteiksmei ir operators \"%s\", kur tika gaidīts operands"
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Koordinātu izteiksmei bija operands, kur tika gaidīts operators"
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Koordinātu izteiksme beidzās ar operatoru, nevis ar operandu"
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
-msgstr ""
-"Koordinātu izteiksmē ir operatoram \"%c\" sekojošais operators \"%c\" bez "
-"operanda to starpā"
+msgstr "Koordinātu izteiksmē ir operatoram \"%c\" sekojošais operators \"%c\" bez operanda to starpā"
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Koordinātu izteiksmē bija nezināms mainīgais vai konstante \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Koordinātu izteiksme pārpildīja parsera buferi."
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr ""
-"Koordinātu izteiksmei bija aizvērtās iekavas bez nevienas atvērtās iekavas"
+msgstr "Koordinātu izteiksmei bija aizvērtās iekavas bez nevienas atvērtās iekavas"
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr ""
-"Koordinātu izteiksmei bija atvērtās iekavas bez nevienas aizvērtās iekavas"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr "Koordinātu izteiksmei bija atvērtās iekavas bez nevienas aizvērtās iekavas"
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Šķiet, ka koordinātu izteiksmē nav ne operatoru, ne operandu"
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Tēma saturēja izteiksmi, kas noveda pie kļūdas: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4203
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"jebkas\"/> jābūt noteiktam "
-"šajā rāmja stilā"
+msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"jebkas\"/> jābūt noteiktam šajā rāmja stilā"
-#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"Iztrūkst <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"jebkas\"/>"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "Iztrūkst <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"jebkas\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4780
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Neizdevās ielādēt tēmu \"%s\": %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
-#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Nav iestatīts <%s> tēmai \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:4946
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Nav rāmja stila kopas loga tipam \"%s\" tēmā \"%s\"; pievienojiet <window "
-"type="
-"\"%s\" style_set=\"jebkas\"/> elementu"
+msgstr "Nav rāmja stila kopas loga tipam \"%s\" tēmā \"%s\"; pievienojiet <window type=\"%s\" style_set=\"jebkas\"/> elementu"
-#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Lietotāja definētajām konstantēm jāsākas ar lielo burtu; \"%s\" nesākas"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr "Lietotāja definētajām konstantēm jāsākas ar lielo burtu; \"%s\" nesākas"
-#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstante \"%s\" jau tikusi definēta"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nav \"%s\" atribūta elementam <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Rinda %d rakstzīme %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Atribūts \"%s\" atkārtots divreiz vienam <%s> elementam"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Atribūts \"%s\" ir nederīgs <%s> elementam šajā kontekstā"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Neizdevās parsēt \"%s\" kā veselu skaitli"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Nesaprotamas sekojošās rakstzīmes \"%s\" virknē \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Skaitlim %ld jābūt pozitīvam"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Skaitlis %ld ir pārāk liels, pašreizējais maksimums ir %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "Neizdevās parsēt \"%s\" kā peldošā punkta skaitli"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Vērtībai jābūt \"true\" vai \"false\", nevis \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Leņķim jābūt starp 0.0 un 360.0, bija %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"Alfa jābūt starp 0.0 (neredzams) un 1.0 (pilnībā necaurredzams), bija %g\n"
+msgstr "Alfa jābūt starp 0.0 (neredzams) un 1.0 (pilnībā necaurredzams), bija %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Nederīgs virsraksta mērogs \"%s\" (var būt: xx-small,x-small,small,"
-"medium,large,x-large,xx-large)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "Nederīgs virsraksta mērogs \"%s\" (var būt: xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> vārds \"%s\" lietots otru reizi"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> vecāks \"%s\" nav ticis definēts"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> ģeometrija \"%s\" nav tikusi definēta"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> jānosaka vai nu ģeometrija, vai vecāks, kam ir ģeometrija"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "Lai alfa vērtībai būtu jēga, jānorāda fons"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Nezināms tips \"%s\" <%s> elementam"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Nezināms style_set \"%s\" <%s> elementam"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Loga tipam \"%s\" jau ir piešķirta stila kopa"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Elements <%s> netiek atļauts zem <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
-msgstr ""
-"Nevar noteikt gan \"button_width\"/\"button_height\", gan \"aspect_ratio\" "
-"pogām"
+msgstr "Nevar noteikt gan \"button_width\"/\"button_height\", gan \"aspect_ratio\" pogām"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Attālums \"%s\" ir nezināms"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Samērs \"%s\" ir nezināms"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Robeža \"%s\" ir nezināma"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nav \"start_angle\" vai \"from\" atribūta elementam <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nav \"extent_angle\" vai \"to\" atribūta elementam <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Nesaprotama krāsu pārejas tipa vērtība \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nesaprotams aizpildījuma tips \"%s\" <%s> elementam"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nesaprotams stāvoklis \"%s\" elementam <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nesaprotama ēna \"%s\" elementam <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nesaprotama bulta \"%s\" elementam <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Neviens <draw_ops> ar nosaukumu \"%s\" nav ticis definēts"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Iekļaujot šeit draw_ops \"%s\", rastos riņķveida atsauce"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Nezināma pozīcija \"%s\" rāmja daļai"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Rāmja stilam jau ir daļa %s pozīcijā"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Neviens <draw_ops> ar nosaukumu \"%s\" nav ticis definēts"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Nezināma pogas funkcija \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "Pogas funkcija \"%s\" neeksistē šajā versijā (%d, nepieciešama %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Nezināms pogas stāvoklis \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Rāmja stilam jau ir poga funkcijas %s stāvoklim %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\" nav derīga vērtība fokusa atribūtam"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\" nav derīga vērtība stāvokļa atribūtam"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Stils \"%s\" nav ticis definēts"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\" nav derīga vērtība izmēra maiņas atribūtam"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
-msgstr ""
-"Elementam <%s> nevajadzētu būt \"resize\" atribūtam maksimizētos/ēnotos "
-"stāvokļos"
+msgstr "Elementam <%s> nevajadzētu būt \"resize\" atribūtam maksimizētos/ēnotos stāvokļos"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr ""
-"Elementam <%s> nevajadzētu būt \"resize\" atribūtam maksimizētajos stāvokļos"
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr "Elementam <%s> nevajadzētu būt \"resize\" atribūtam maksimizētajos stāvokļos"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "Stils jau ir ticis noteikts stāvokļa %s izmēra maiņas %s fokusam %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Stils jau ir ticis noteikts stāvokļa %s fokusam %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Nevar būt divi draw_ops <piece> elementam (tēma noteica draw_ops atribūtu un "
-"arī <draw_ops> elementu, vai noteica divus elementus)"
+msgstr "Nevar būt divi draw_ops <piece> elementam (tēma noteica draw_ops atribūtu un arī <draw_ops> elementu, vai noteica divus elementus)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Nevar būt divi draw_ops <button> elementam (tēma noteica draw_ops atribūtu "
-"un arī <draw_ops> elementu, vai noteica divus elementus)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "Nevar būt divi draw_ops <button> elementam (tēma noteica draw_ops atribūtu un arī <draw_ops> elementu, vai noteica divus elementus)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Nevar būt divi draw_ops <menu_icon> elementam (tēma noteica draw_ops "
-"atribūtu un arī <draw_ops> elementu, vai noteica divus elementus)"
+msgstr "Nevar būt divi draw_ops <menu_icon> elementam (tēma noteica draw_ops atribūtu un arī <draw_ops> elementu, vai noteica divus elementus)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "Ārējam tēmas elementam jābūt <marco_theme>, nevis <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "Elements <%s> netiek atļauts elementā name/author/date/description"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Elements <%s> netiek atļauts elementā <constant>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "Elements <%s> netiek atļauts distance/border/aspect_ratio elementā"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Elements <%s> netiek atļauts zīmēšanas operāciju elementā"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Elements <%s> netiek atļauts elementā <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Nav dots draw_ops rāmja daļai"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Nav dots draw_ops pogai"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Teksts nav atļauts elementā <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> šai tēmai noteikts divreiz"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Neizdevās atrast derīgu faila nosaukumu tēmai %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "Tēmas fails %s nesaturēja saknes <marco_theme> elementu"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
@@ -2320,10 +2091,7 @@ msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"Uzzīmēju %d kadrus %g klienta puses sekundēs (%g milisekundes uz kadru) un %"
-"g sekundēs pēc ierastā laika, ieskaitot X servera resursus (%g milisekundes "
-"uz kadru)\n"
+msgstr "Uzzīmēju %d kadrus %g klienta puses sekundēs (%g milisekundes uz kadru) un %g sekundēs pēc ierastā laika, ieskaitot X servera resursus (%g milisekundes uz kadru)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
@@ -2361,56 +2129,3 @@ msgstr "y vērtība bija %d, tika gaidīta %d"
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d koordinātas izteiksme noparsēta %g sekundēs (vidēji %g sekundēs)\n"
-
-#~ msgid "Open another one of these windows"
-#~ msgstr "Atvērt vēl vienu no šiem logiem"
-
-#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-#~ msgstr "Šī ir demo poga ar 'atvērt' ikonu"
-
-#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-#~ msgstr "Šī ir demo poga ar 'aizvērt' ikonu"
-
-#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-#~ msgstr "Neizdevās parsēt ziņu \"%s\" no dialoga procesa\n"
-
-#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-#~ msgstr "Kļūda lasot no dialoga displeja procesa: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kļūda palaižot marco-dialogu, lai pavaicātu par šīs aplikācijas "
-#~ "nokaušanu: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
-#~ "session management: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kļūda palaižot marco-dialogu, lai paziņotu par aplikācijām, kas "
-#~ "neatbalsta sesijas pārvaldīšanu: %s\n"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Nosaukums"
-
-#~ msgid "Class"
-#~ msgstr "Klase"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error running \"%s\":\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atgadījās kļūda, darbinot \"%s\":\n"
-#~ "%s."
-
-#~ msgid "<author> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<author> šai tēmai noteikts divreiz"
-
-#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<copyright> šai tēmai noteikts divreiz"
-
-#~ msgid "<date> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<date> šai tēmai noteikts divreiz"
-
-#~ msgid "<description> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<description> šai tēmai noteikts divreiz"
diff --git a/po/mai.po b/po/mai.po
index 41932ef6..338e358e 100644
--- a/po/mai.po
+++ b/po/mai.po
@@ -1,21 +1,21 @@
-# translation of marco.master.po to Maithili
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Sangeeta Kumari <[email protected]>, 2009.
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=marco&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-10 19:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-11 20:51+0530\n"
-"Last-Translator: Sangeeta Kumari <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Maithili <maithili.sf.net>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:54+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"Language: mai\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -34,34 +34,37 @@ msgstr ""
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr ""
-#: ../src/core/delete.c:104
+#. Translators: %s is a window title
+#: ../src/core/delete.c:96
#, c-format
+msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/delete.c:101
msgid ""
-"<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n"
-"\n"
-"<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely.</i>"
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
msgstr ""
-#: ../src/core/delete.c:115
+#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Wait"
msgstr "प्रतीक्षा करू (_W)"
-#: ../src/core/delete.c:115
+#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Force Quit"
msgstr "जबर्दस्ती बाहर (_F)"
-#: ../src/core/delete.c:216
+#: ../src/core/delete.c:208
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "होस्टनाम पाबैमे विफल: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr ""
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X विंडो तंत्र प्रदर्शक '%s' खोलबमे विफल\n"
@@ -72,10 +75,7 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"प्रदर्शक '%s' सँ कनेक्शन छूटि गेल ;\n"
-"बहुत संभावना अछि जे अथवा तँ एक्स सर्वर बन्न कए देल गेल अथवा अहाँ विंडो प्रबंधककेँ \n"
-"खत्म/समाप्त कए देने छी.\n"
+msgstr "प्रदर्शक '%s' सँ कनेक्शन छूटि गेल ;\nबहुत संभावना अछि जे अथवा तँ एक्स सर्वर बन्न कए देल गेल अथवा अहाँ विंडो प्रबंधककेँ \nखत्म/समाप्त कए देने छी.\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "कोनो आन प्रोग्राम पहिले सँ �
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
msgid ""
@@ -110,72 +110,72 @@ msgstr "कोनो कमांड %d पारिभाषित नहि �
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "कोनो टर्मिनल कमांड पारिभाषित नहि अछि.\n"
-#: ../src/core/main.c:130
+#: ../src/core/main.c:131
#, c-format
msgid ""
"marco %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-#: ../src/core/main.c:268
+#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "सत्र प्रबंधकसँ संपर्क रद करू"
-#: ../src/core/main.c:274
+#: ../src/core/main.c:275
msgid "Replace the running window manager with Marco"
msgstr "मेटासिटी क' सात कार्यशील विंडो प्रबंधक बदलू"
-#: ../src/core/main.c:280
+#: ../src/core/main.c:281
msgid "Specify session management ID"
msgstr "सत्र प्रबंधन आईडी निर्दिष्ट करू"
-#: ../src/core/main.c:285
+#: ../src/core/main.c:286
msgid "X Display to use"
msgstr "प्रयोग क'लेल X प्रदर्शन"
-#: ../src/core/main.c:291
+#: ../src/core/main.c:292
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "सहेजलफाइल क'लेल सत्र आरंभीकृत करू"
-#: ../src/core/main.c:297
+#: ../src/core/main.c:298
msgid "Print version"
msgstr "मुद्रण संस्करण"
-#: ../src/core/main.c:303
+#: ../src/core/main.c:304
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X कालकेँ समतुल्यकालिक बनाबू"
-#: ../src/core/main.c:309
+#: ../src/core/main.c:310
msgid "Turn compositing on"
msgstr ""
-#: ../src/core/main.c:315
+#: ../src/core/main.c:316
msgid "Turn compositing off"
msgstr ""
-#: ../src/core/main.c:321
-msgid "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+#: ../src/core/main.c:322
+msgid ""
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
msgstr ""
-#: ../src/core/main.c:543
+#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "प्रसंग डिरेक्ट्री स्कैन करबमे विफल: %s\n"
-#: ../src/core/main.c:559
+#: ../src/core/main.c:544
#, c-format
-msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr "प्रसंग नहि खोजि सकल! सुनिश्चित करू जे %s मोजुद अछि आओर एहिमे सामान्य प्रसंग अछि.\n"
-#: ../src/core/main.c:618
+#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "पुनः प्रारंभ करबमे विफल: %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -184,68 +184,66 @@ msgstr "पुनः प्रारंभ करबमे विफल: %s\n"
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
-#: ../src/core/prefs.c:506 ../src/core/prefs.c:661
+#.
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "जी-कॉन्फ़ कुँजी '%s' एकटा अवैध प्रकार मे नियत अछि\n"
-#: ../src/core/prefs.c:587 ../src/core/prefs.c:830
+#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
#, c-format
msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr ""
-#: ../src/core/prefs.c:631 ../src/core/prefs.c:708 ../src/core/prefs.c:756
-#: ../src/core/prefs.c:820 ../src/core/prefs.c:1113 ../src/core/prefs.c:1129
-#: ../src/core/prefs.c:1146 ../src/core/prefs.c:1162
+#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
+#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
+#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
#, c-format
msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "जी-कॉन्फ़ कुँजी \"%s\" एकटा अवैध प्रकारमे नियत अछि\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1232
+#: ../src/core/prefs.c:1234
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"टूटल अनुप्रयोगक लेल वर्कअराउन्ड अक्षम कएल भेलहुँ अछि .भ' सकैत अछि किछु अनुप्रयोग उचित प्रकार "
-"व्यवहार नहि करै.\n"
+msgstr "टूटल अनुप्रयोगक लेल वर्कअराउन्ड अक्षम कएल भेलहुँ अछि .भ' सकैत अछि किछु अनुप्रयोग उचित प्रकार व्यवहार नहि करै.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1303
+#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
msgstr "फ़ॉन्ट विवरण \"%s\" क' व्याख्या जी-कॉन्फ़ कुँजी %s सँ नहि कए सकल\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1365
+#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन डाटाबेसमे प्राप्त \"%s\" माउस बटन मॉडीफ़ायर वैध मूल्य नहि अछि\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1786
+#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "कार्यस्थान सँख्या %d पर तय करब मे त्रुटि: %s भेल.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1975 ../src/core/prefs.c:2478
+#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "कार्यस्थान %d"
-#: ../src/core/prefs.c:2005 ../src/core/prefs.c:2183
+#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन डेटाबेसमे प्राप्त \"%s\" कीबाइंडिंग \"%s\" लेल वैध मूल्य नहि अछि\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2559
+#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "कार्यस्थान नाम %d केँ \"%s\" सँ मे बदलबमे त्रुटि: %s भेल\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2763
+#: ../src/core/prefs.c:2741
#, c-format
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
msgstr ""
@@ -258,11 +256,9 @@ msgstr "स्क्रीन %d जे प्रदर्शक '%s' पर अ
#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"स्क्रीन %d जे प्रदर्शक \"%s\" पर अछि ओतए पहिलेसँ विंडो प्रबंधक अछि --replace विकल्प क' "
-"प्रयोग कए वर्तमान विंडो प्रबंधककेँ बदलबाक कोशिश करू.\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "स्क्रीन %d जे प्रदर्शक \"%s\" पर अछि ओतए पहिलेसँ विंडो प्रबंधक अछि --replace विकल्प क' प्रयोग कए वर्तमान विंडो प्रबंधककेँ बदलबाक कोशिश करू.\n"
#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
@@ -282,122 +278,109 @@ msgstr "स्क्रीन %d जे प्रदर्शक \"%s\" पर �
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
+#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
msgstr ""
-#: ../src/core/session.c:845 ../src/core/session.c:852
+#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "डायरेक्ट्री '%s' बनाए नहि सकल: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:862
+#: ../src/core/session.c:867
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "सत्र फ़ाइल '%s' लिखब लेल नहि खोलि सकल: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1003
+#: ../src/core/session.c:1008
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "स्त्र फ़ाइल लिखबमे त्रुटि '%s': %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1008
+#: ../src/core/session.c:1013
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "सत्र फ़ाइल बन्न करबमे त्रुटि '%s': %s\n"
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1101
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "सहेजल गेल सत्र फ़ाइल %s पढ़बमे विफल: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1140
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "सहेजल गेल सत्र फ़ाइल: %s क' व्याख्या करबमे विफल\n"
-#: ../src/core/session.c:1189
+#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "<मेटासिटी_सत्र> गुण देखलहुँ मुदा हमरा सँग पहिलेसँ सत्र आईडी अछि"
-#: ../src/core/session.c:1202 ../src/core/session.c:1277
-#: ../src/core/session.c:1309 ../src/core/session.c:1381
-#: ../src/core/session.c:1441
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/core/session.c:1219
+#: ../src/core/session.c:1222
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "नेस्टेड <विंडो> टैग"
-#: ../src/core/session.c:1461
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "अज्ञात तत्व %s"
-#: ../src/core/session.c:1812
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
-#: ../src/core/util.c:103
+#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "डिबग लॉग: %s खोलबमे विफल\n"
-#: ../src/core/util.c:113
+#: ../src/core/util.c:111
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "लॉग फ़ाइल %s: fdopen() मे विफल %s\n"
-#: ../src/core/util.c:119
+#: ../src/core/util.c:117
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "लॉग फ़ाइल %s खोललक \n"
-#: ../src/core/util.c:138 ../src/tools/marco-message.c:176
+#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/marco-message.c:176
#, c-format
msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "मेटासिटीकेँ वर्बोज विधि क' बगैर कम्पाइल कएल गेल अछि\n"
-#: ../src/core/util.c:238
+#: ../src/core/util.c:236
msgid "Window manager: "
msgstr "विंडो प्रबंधक:"
-#: ../src/core/util.c:390
+#: ../src/core/util.c:388
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "विंडो प्रबंधकमे बग:"
-#: ../src/core/util.c:423
+#: ../src/core/util.c:421
msgid "Window manager warning: "
msgstr "विंडो प्रबंधक चेतावनी"
-#: ../src/core/util.c:451
+#: ../src/core/util.c:449
msgid "Window manager error: "
msgstr "विंडो प्रबंधक त्रुटिः"
@@ -409,7 +392,7 @@ msgid "Marco"
msgstr "मेटासिटी"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5627
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -422,16 +405,13 @@ msgstr "विंडो %s नियत करैत अछि SM_CLIENT_ID अ�
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6192
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"विंडो %s ने एकटा एमडबल्यूएम संकेत नियत कएलक ई देखबैत हुए जे ई आकार बदलब लायक नहि अछि "
-"परंतु न्यूनतम आकार नियत कएल %d x %d आओर अधिकतम आकार %d x %d; एकर कोनो खास अर्थ "
-"नहि निकलत.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "विंडो %s ने एकटा एमडबल्यूएम संकेत नियत कएलक ई देखबैत हुए जे ई आकार बदलब लायक नहि अछि परंतु न्यूनतम आकार नियत कएल %d x %d आओर अधिकतम आकार %d x %d; एकर कोनो खास अर्थ नहि निकलत.\n"
#: ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
@@ -464,7 +444,7 @@ msgstr ""
msgid "%s (as another user)"
msgstr ""
-#: ../src/core/window-props.c:1429
+#: ../src/core/window-props.c:1430
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "अवैध WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx %s क'लेल निर्दिष्ट.\n"
@@ -477,12 +457,7 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"विंडो 0x%lx मे गुण %s अछि \n"
-"जकरामे वांछित अछि प्रकार %s फ़ॉर्मेट %d \n"
-"आओर वास्तवमे अछि प्रकार %s फ़ॉर्मेट %d एन_वस्तुसभ %d.\n"
-"एहि बात क' बेसी संभावना अछि जे ई एकटा अनुप्रयोग बग अछि विंडो प्रबंधक बग नहि.\n"
-"विंडो क' शीर्षक अछि=\"%s\" क्लास=\"%s\" नाम=\"%s\"\n"
+msgstr "विंडो 0x%lx मे गुण %s अछि \nजकरामे वांछित अछि प्रकार %s फ़ॉर्मेट %d \nआओर वास्तवमे अछि प्रकार %s फ़ॉर्मेट %d एन_वस्तुसभ %d.\nएहि बात क' बेसी संभावना अछि जे ई एकटा अनुप्रयोग बग अछि विंडो प्रबंधक बग नहि.\nविंडो क' शीर्षक अछि=\"%s\" क्लास=\"%s\" नाम=\"%s\"\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
@@ -491,7 +466,9 @@ msgstr "गुण %s विंडो 0x%lx मे अवैध यूटीए�
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+msgid ""
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
msgstr "गुण %s विंडो 0x%lx पर %d वस्तुसभ लेल सूचीमे अवैध यूटीएफ़-8 अछि\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
@@ -799,7 +776,8 @@ msgid "Move window to center of screen"
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr "(कार्यान्वित नहि) सँ चलन अनुप्रयोग क' अनुसार चलैत अछि विंडोज़ सँ नहि"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
@@ -808,11 +786,7 @@ msgid ""
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
-msgstr ""
-"एकटा फंट विवरण स्ट्रिंग विंडो शीर्षक पट्टी क'लेल फंट क' बेरमे बताएब रहल अछि विवरण सँ आकार "
-"प्रयुक्त हएताह जँ titlebar_font_size विकल्प 0 मे सेट कएल जाएत अछि, सँगे , ई विकल्प "
-"निष्क्रिय कएल जाएत अछि जँ titlebar_uses_desktop_font विकल्पकेँ सही पर सेट कएल "
-"जाएत अछि."
+msgstr "एकटा फंट विवरण स्ट्रिंग विंडो शीर्षक पट्टी क'लेल फंट क' बेरमे बताएब रहल अछि विवरण सँ आकार प्रयुक्त हएताह जँ titlebar_font_size विकल्प 0 मे सेट कएल जाएत अछि, सँगे , ई विकल्प निष्क्रिय कएल जाएत अछि जँ titlebar_uses_desktop_font विकल्पकेँ सही पर सेट कएल जाएत अछि."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
@@ -849,9 +823,9 @@ msgstr "फ़ोकस कएल विंडोकेँ स्वचालि
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). The left and right operations may be swapped using the "
-"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or "
-"\"&lt;Super&gt;\" for example."
+"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
@@ -882,9 +856,7 @@ msgstr "निर्धारित करू जे Marco एकटा कं�
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"निर्धारित करैत अछि जे की अनुप्रयोग अथवा तंत्र सुनब योग्य बीप पैदा कए सकैत अछि साइत "
-"दृष्टिगोच़र घँटी क' सँग उपयोग कएल जाय कए शांतिमय बीप स्वीकारू."
+msgstr "निर्धारित करैत अछि जे की अनुप्रयोग अथवा तंत्र सुनब योग्य बीप पैदा कए सकैत अछि साइत दृष्टिगोच़र घँटी क' सँग उपयोग कएल जाय कए शांतिमय बीप स्वीकारू."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
@@ -900,18 +872,13 @@ msgid ""
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"जँ सही पर सेट कएल जाएत अछि, आओर फोकस मोड अथवा तँ \"स्लोपी\" अथवा \"माउस\" हुए तब "
-"फोकस कएल विंडो तब auto_raise_delay कुँजी सँ निर्दिष्ट विलंब सँ फोकस कएल विंडो उठाओल "
-"जएताह. ई विंडो पर क्लिक कएल जाय सँ संबंधित नहि अछि नहि तँ घीँचू आ छोड़ू पर दाखिल भ' कए."
+msgstr "जँ सही पर सेट कएल जाएत अछि, आओर फोकस मोड अथवा तँ \"स्लोपी\" अथवा \"माउस\" हुए तब फोकस कएल विंडो तब auto_raise_delay कुँजी सँ निर्दिष्ट विलंब सँ फोकस कएल विंडो उठाओल जएताह. ई विंडो पर क्लिक कएल जाय सँ संबंधित नहि अछि नहि तँ घीँचू आ छोड़ू पर दाखिल भ' कए."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
-msgstr ""
-"जँ सही अछि शीर्षक पट्टी फ़ॉन्ट विकल्प क' अनदेखा करू आओर विंडो शीर्षक लेल मानक अनुप्रयोग "
-"फ़ॉन्ट क' प्रयोग करू"
+msgstr "जँ सही अछि शीर्षक पट्टी फ़ॉन्ट विकल्प क' अनदेखा करू आओर विंडो शीर्षक लेल मानक अनुप्रयोग फ़ॉन्ट क' प्रयोग करू"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
msgid ""
@@ -920,28 +887,18 @@ msgid ""
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"जँ सही अछि मेटासिटि प्रयोक्ताकेँ कम फीडबेक आओर सीधा हस्तक्षेप क' कम सेंस देताह, "
-"वायरफ्रेम, एनीमेशन अनदेखा करैत , अथवा आन साधन. ई महत्वपूर्ण कमी अछि कइ प्रयोक्ता क' "
-"प्रयोगमे, मुदा कइ पुरातन अनुप्रयोग आ टर्मिनल सर्वर क' अनुमति देत अछि जे ओ कखन ऑन छल रूप "
-"सँ अप्रायोगिक हाएत. हालांकि, वायरफ्रेम फीचरकेँ निष्क्रिय कएल जाएत अछि जखन पहुँच वीयर्ड "
-"डेस्कटॉप खंडनकेँ अनदेखा करब क'लेल हुए."
+msgstr "जँ सही अछि मेटासिटि प्रयोक्ताकेँ कम फीडबेक आओर सीधा हस्तक्षेप क' कम सेंस देताह, वायरफ्रेम, एनीमेशन अनदेखा करैत , अथवा आन साधन. ई महत्वपूर्ण कमी अछि कइ प्रयोक्ता क' प्रयोगमे, मुदा कइ पुरातन अनुप्रयोग आ टर्मिनल सर्वर क' अनुमति देत अछि जे ओ कखन ऑन छल रूप सँ अप्रायोगिक हाएत. हालांकि, वायरफ्रेम फीचरकेँ निष्क्रिय कएल जाएत अछि जखन पहुँच वीयर्ड डेस्कटॉप खंडनकेँ अनदेखा करब क'लेल हुए."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"जँ सही अछि तँ मेटासिटी विंडो क' बजाए अनुप्रयोग जहिना कार्य करताह. परिकल्पना कनी संक्षिप्त "
-"अछि परंतु आमतौर पर अनुप्रयोग आधारित सेटअप मैक जहिना बेसी हएताह विंडोज़ क' तरहेँ कम. जँ अहाँ "
-"कोनो विंडोकेँ अनुप्रयोग आधारित मोड पर फ़ोकस करब तँ अनुप्रयोगमे क' सबहि विंडो उप्पर भ'"
-"जएताह. ई जे अनुप्रयोग आधारित मोडमे फ़ोकस क्लिक आन अनुप्रयोग क' विंडोसँ भ'कए नहि "
-"जाएत. अनुप्रयोग आधारित मोड विस्तृत रूपसँ एहि समय कार्यान्वित नहि अछि."
+msgstr "जँ सही अछि तँ मेटासिटी विंडो क' बजाए अनुप्रयोग जहिना कार्य करताह. परिकल्पना कनी संक्षिप्त अछि परंतु आमतौर पर अनुप्रयोग आधारित सेटअप मैक जहिना बेसी हएताह विंडोज़ क' तरहेँ कम. जँ अहाँ कोनो विंडोकेँ अनुप्रयोग आधारित मोड पर फ़ोकस करब तँ अनुप्रयोगमे क' सबहि विंडो उप्पर भ'जएताह. ई जे अनुप्रयोग आधारित मोडमे फ़ोकस क्लिक आन अनुप्रयोग क' विंडोसँ भ'कए नहि जाएत. अनुप्रयोग आधारित मोड विस्तृत रूपसँ एहि समय कार्यान्वित नहि अछि."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
@@ -964,9 +921,7 @@ msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
-msgstr ""
-"कार्यस्थानक सँख्या . ई शून्य सँ बेसी होनाइ चाही आओर एकरा एकटा अधिकतम पर निर्धारित कएनाइ "
-"चाही बेसी कार्यस्थान क' माँग करब पर अहाँक डेस्कटापकेँ दुर्धटनावश नष्ट हए सँ बचाबै क' लेल."
+msgstr "कार्यस्थानक सँख्या . ई शून्य सँ बेसी होनाइ चाही आओर एकरा एकटा अधिकतम पर निर्धारित कएनाइ चाही बेसी कार्यस्थान क' माँग करब पर अहाँक डेस्कटापकेँ दुर्धटनावश नष्ट हए सँ बचाबै क' लेल."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
@@ -975,30 +930,30 @@ msgstr "पारिभाषित कमांड चलाबू"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
@@ -1007,10 +962,7 @@ msgid ""
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"किछु अनुप्रयोग विशेषताकेँ महत्व नहि देत अछि जे विंडो प्रबंधक मिसफीचरमे परिणाम आनैत अछि"
-"ई विकल्प Marco केँ काफी सही मोडमे राखैत अछि जे बेसी संगत प्रयोक्ता अंतरफलक "
-"देत अछि जँ कोनो गलत अनुप्रयोग नहि चलाए रहल अछि."
+msgstr "किछु अनुप्रयोग विशेषताकेँ महत्व नहि देत अछि जे विंडो प्रबंधक मिसफीचरमे परिणाम आनैत अछिई विकल्प Marco केँ काफी सही मोडमे राखैत अछि जे बेसी संगत प्रयोक्ता अंतरफलक देत अछि जँ कोनो गलत अनुप्रयोग नहि चलाए रहल अछि."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
@@ -1018,63 +970,44 @@ msgstr "सिस्टम घंटी सुनब योग्य अछि"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"मेटासिटीकेँ बतबैत अछि जे कहिना दृश्य संकेत काममे लेल जाय जे तंत्र घंटी अथवा आन अनुप्रयोग "
-"घंटी बजओनाइ अछि वर्तमानमे दुइ मान्य मूल्य अछि, \"सौंसे स्क्रीन\", जे फुलस्क्रीन करिया-उज्जर फ्लेश "
-"करैत अछि आओर \"फ्रेम-फ्लैश\" जे संबंधित अनुप्रयोग क' टाइटलबारकेँ फ्लेश करब लेल संकेत करैत "
-"अछि, जकरा घंटी संकेत भेजैत अछि जँ अनुप्रयोग जकरा घंटी संकेत भेजने अछि अज्ञात अछि तँ (जहिना जे "
-"आमतौर पर डिफ़ॉल्ट \"तंत्र बीप\" मे हाएत अछि), वर्तमान फ़ोकस विंडो क' शीर्षक पट्टी फ्लैश "
-"करताह. "
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "मेटासिटीकेँ बतबैत अछि जे कहिना दृश्य संकेत काममे लेल जाय जे तंत्र घंटी अथवा आन अनुप्रयोग घंटी बजओनाइ अछि वर्तमानमे दुइ मान्य मूल्य अछि, \"सौंसे स्क्रीन\", जे फुलस्क्रीन करिया-उज्जर फ्लेश करैत अछि आओर \"फ्रेम-फ्लैश\" जे संबंधित अनुप्रयोग क' टाइटलबारकेँ फ्लेश करब लेल संकेत करैत अछि, जकरा घंटी संकेत भेजैत अछि जँ अनुप्रयोग जकरा घंटी संकेत भेजने अछि अज्ञात अछि तँ (जहिना जे आमतौर पर डिफ़ॉल्ट \"तंत्र बीप\" मे हाएत अछि), वर्तमान फ़ोकस विंडो क' शीर्षक पट्टी फ्लैश करताह. "
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"कुंजिसभ /apps/marco/global_keybindings/run_command_N इन कमांड क' तदनुरूप "
-"कीबाइंडिंग पारिभाषित करैत अछि. run_command_N क' कीबाइंडिंग दाबै पर ई command_N "
-"केँ चलाएत. "
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "कुंजिसभ /apps/marco/global_keybindings/run_command_N इन कमांड क' तदनुरूप कीबाइंडिंग पारिभाषित करैत अछि. run_command_N क' कीबाइंडिंग दाबै पर ई command_N केँ चलाएत. "
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"कुँजी /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot ओ कीबाइंडिंग "
-"पारिभाषित करैत अछि जे एहि बिन्यास सँ उल्लेखित कमांडकेँ प्रारंभ करैत अछि."
+msgstr "कुँजी /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot ओ कीबाइंडिंग पारिभाषित करैत अछि जे एहि बिन्यास सँ उल्लेखित कमांडकेँ प्रारंभ करैत अछि."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"कुँजी /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot ओ "
-"कीबाइंडिंग पारिभाषित करैत अछि जे एहि बिन्यास सँ उल्लेखित कमांडकेँ प्रारंभ करैत अछि."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "कुँजी /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot ओ कीबाइंडिंग पारिभाषित करैत अछि जे एहि बिन्यास सँ उल्लेखित कमांडकेँ प्रारंभ करैत अछि."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"कीबाइंडिंग जे /apps/marco/keybinding_commands क' तदनुरूप नम्बर बला कमांडकेँ "
-"चलबैत अछि. फ़ॉर्मेट एहि तरहेँ देखाइ पड़त \"&lt;Control&gt;a\" अथवा \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1. ई पारसर पूरी तरहेँ लिबरल अछि आओर पैघ अथवा छोट अक्षर दुनू स्वीकार करैत अछि, "
-"आओर संक्षिप्ताक्षरो जहिना- \"&lt;Ctl&gt;\" आओर \"&lt;Ctrl&gt;\". जँ अहाँ विकल्प "
-"विशेष स्ट्रिंगमे तय केने छी \"disabled\", तब ओतए एहि क्रिया लेल कोनो कीबाइंडिंग नहि "
-"हाएत."
+msgstr "कीबाइंडिंग जे /apps/marco/keybinding_commands क' तदनुरूप नम्बर बला कमांडकेँ चलबैत अछि. फ़ॉर्मेट एहि तरहेँ देखाइ पड़त \"&lt;Control&gt;a\" अथवा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. ई पारसर पूरी तरहेँ लिबरल अछि आओर पैघ अथवा छोट अक्षर दुनू स्वीकार करैत अछि, आओर संक्षिप्ताक्षरो जहिना- \"&lt;Ctl&gt;\" आओर \"&lt;Ctrl&gt;\". जँ अहाँ विकल्प विशेष स्ट्रिंगमे तय केने छी \"disabled\", तब ओतए एहि क्रिया लेल कोनो कीबाइंडिंग नहि हाएत."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
@@ -1094,22 +1027,16 @@ msgstr "प्रसंग, विंडो किनार, शीर्षक
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"जँ auto_raise सही पर नियत अछि तँ विंडो उप्पर उठाबै सँ पहिले विलम्ब समय. ई विलम्ब "
-"सकेण्ड क' हजारवाँ हिस्सामे देल जाएत अछि."
+msgstr "जँ auto_raise सही पर नियत अछि तँ विंडो उप्पर उठाबै सँ पहिले विलम्ब समय. ई विलम्ब सकेण्ड क' हजारवाँ हिस्सामे देल जाएत अछि."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"विंडो फ़ोकस मोड जे संकेत करैत अछि जे विंडोज़ कहिना सक्रिय हुए. एकरा तीन संभावित मूल्य अछि, क्लिक "
-"\"क्लिक\" मतलब विंडो केँ फ़ोकस करब लेल ओकरा क्लिक कएनाइ हाएत, \"स्लॉपी\" मतलब विंडो तब "
-"फ़ोकस हाएत जखन माउस विंडोमे प्रवेश करताह, आओर \"माउस\" मतलब विंडो तब फ़ोकस हाएत जखन "
-"माउस विंडोमे प्रवेश करताह आओर फ़ोकस सँ बाहर हाएत जखन माउस विंडो सँ बाहर हाएत."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "विंडो फ़ोकस मोड जे संकेत करैत अछि जे विंडोज़ कहिना सक्रिय हुए. एकरा तीन संभावित मूल्य अछि, क्लिक \"क्लिक\" मतलब विंडो केँ फ़ोकस करब लेल ओकरा क्लिक कएनाइ हाएत, \"स्लॉपी\" मतलब विंडो तब फ़ोकस हाएत जखन माउस विंडोमे प्रवेश करताह, आओर \"माउस\" मतलब विंडो तब फ़ोकस हाएत जखन माउस विंडोमे प्रवेश करताह आओर फ़ोकस सँ बाहर हाएत जखन माउस विंडो सँ बाहर हाएत."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
@@ -1121,8 +1048,8 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
@@ -1133,8 +1060,8 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
@@ -1145,8 +1072,8 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
@@ -1154,22 +1081,17 @@ msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
-msgstr ""
-"ई विकल्प अतिरिक्त नियंत्रण देत अछि जे कहिना नवीन बनाओल विंडो फोकस पाबैत अछि एकर दुइ "
-"संभावित मान अछि; \"smart\" प्रयोक्ता क' सामान्य फोकस मोड पर लागू हाएत अछि आओर \"strict"
-"\" एहन विंडो क' रूपमे आबैत अछि जे टर्मिनल सँ फोकस नहि कएल गेल रूपमे आबैत अछि."
+msgstr "ई विकल्प अतिरिक्त नियंत्रण देत अछि जे कहिना नवीन बनाओल विंडो फोकस पाबैत अछि एकर दुइ संभावित मान अछि; \"smart\" प्रयोक्ता क' सामान्य फोकस मोड पर लागू हाएत अछि आओर \"strict\" एहन विंडो क' रूपमे आबैत अछि जे टर्मिनल सँ फोकस नहि कएल गेल रूपमे आबैत अछि."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr ""
-"दृश्य संकेत चालू कएनाइ जखन कोनो अनुप्रयोग अथवा तंत्र घंटी अथवा बीप जारी करैत छी तँ, शोरयुक्त "
-"वातावरण- जतए सुनबमे कठिनाइ हुए अथवा उंच सुनब बला क'लेल उपयोगी हाएत अछि."
+msgstr "दृश्य संकेत चालू कएनाइ जखन कोनो अनुप्रयोग अथवा तंत्र घंटी अथवा बीप जारी करैत छी तँ, शोरयुक्त वातावरण- जतए सुनबमे कठिनाइ हुए अथवा उंच सुनब बला क'लेल उपयोगी हाएत अछि."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
@@ -1200,148 +1122,148 @@ msgstr "विंडो शीर्षक फ़ॉन्ट"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "उपयोग: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "विंडो बन्न करू"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "विंडो मेन्यू"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "विंडो न्यूनतम करू"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "विंडो अधिकतम करू"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr "रिस्टोर विन्डो"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "विंडो रॉल अप करू"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "विंडो खोलू"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "विंडोकेँ सबसँ उप्पर राखू"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "उप्पर सँ विंडो हटाबू"
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "हरदम दृश्य कार्यस्थान पर"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "सिर्फ एकटा कार्यस्थान पर विंडो राखू"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "न्यूनतम (_M)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "पैघ करू (_x)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "पैघ सँ छोट करू (_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "उप्पर समेटू (_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "फिनु खोलू (_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "घसकाबू (_M)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "आकार बदलू (_R)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "ऑनस्क्रीन शीर्षकबार घसकाबू (_s)"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "हरदम शीर्ष पर (_T)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "हरदम दृश्य कार्यस्थान पर (_A)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "केवल एहि कार्यस्थान पर (_O)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "बामाँ कार्यस्थानमे लए जाउ (_L)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "दहिन्ना कार्यस्थानमे लए जाउ (_R)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "उप्परी कार्यस्थानमे लए जाउ (_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "नीच्चा कार्यस्थानमे लए जाउ (_D)"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "बन्न करू (_C)"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr ""
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "कार्यस्थान 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "कार्यस्थान %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "दोसर कार्यस्थानमे लए जाउ (_W)"
@@ -1349,7 +1271,7 @@ msgstr "दोसर कार्यस्थानमे लए जाउ (_W)"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1358,7 +1280,7 @@ msgstr "Shift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1367,7 +1289,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1376,7 +1298,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "मेटा"
@@ -1385,7 +1307,7 @@ msgstr "मेटा"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "सुपर"
@@ -1394,7 +1316,7 @@ msgstr "सुपर"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "हाइपर"
@@ -1403,7 +1325,7 @@ msgstr "हाइपर"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "परि.2"
@@ -1412,7 +1334,7 @@ msgstr "परि.2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "परि.3"
@@ -1421,7 +1343,7 @@ msgstr "परि.3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "परि.4"
@@ -1430,616 +1352,600 @@ msgstr "परि.4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "परि.5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "उप्पर"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "नीच्चाँ"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "बायाँ"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "दहिन्ना"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "फ्रेम ज्यामिती \"%s\" आयाम केँ उल्लेखित नहि करत"
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "फ्रेम ज्यामिती आयाम \"%s\" केँ किनार \"%s\" लेल उल्लेखित नहि करत"
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "बटन आस्पेक्ट रेशो %g यथोचित नहि अछि"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "फ्रेम ज्यामिती बटनसभ क' आकारकेँ उल्लेखित नहि करत"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "अनुपातमे कम सँ कम दुइ रँग हए चाही"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"जीटीके रँग लक्षण कोष्ठकमे स्थिति (स्टेट) हए चाही जहिना- gtk:fg[NORMAL] एतय NORMAL "
-"स्थिति अछि \"%s\" क' व्याख्या नहि कए सकल"
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "जीटीके रँग लक्षण कोष्ठकमे स्थिति (स्टेट) हए चाही जहिना- gtk:fg[NORMAL] एतय NORMAL स्थिति अछि \"%s\" क' व्याख्या नहि कए सकल"
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"जीटीके रँग लक्षण स्थिति क' बाद बन्न कोष्ठकमे हए चाही. जहिना- gtk:fg[NORMAL] एतय "
-"NORMAL स्थिति अछि \"%s\" क' व्याख्या नहि कए सकल"
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "जीटीके रँग लक्षण स्थिति क' बाद बन्न कोष्ठकमे हए चाही. जहिना- gtk:fg[NORMAL] एतय NORMAL स्थिति अछि \"%s\" क' व्याख्या नहि कए सकल"
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "स्थिति \"%s\" रँग लक्षणमे समझ नहि सकल"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "रंग अवयव \"%s\" रँग लक्षणमे समझ नहि सकल"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
-msgstr ""
-"ब्लेंड फ़ॉर्मेट अछि \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" जे फ़ॉर्मेट क' अनुरूप नहि "
-"हाएत"
+msgstr "ब्लेंड फ़ॉर्मेट अछि \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" जे फ़ॉर्मेट क' अनुरूप नहि हाएत"
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "अल्फा मूल्य \"%s\" क' ब्लेंडेड रँगमे व्याख्या नहि कए सकल"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "अल्फा मूल्य \"%s\" ब्लेंडेड रँगमे 0.0 आओर 1.0 क' बीच नहि अछि"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "शेड फॉर्मेट अछि \"shade/base_color/factor\", \"%s\" जे फॉर्मेट क' अनुरूप नहि हाएत"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "शेड फैक्टर \"%s\" क' आभायुक्त रँगमे व्याख्या नहि कए सकल"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "शेड फैक्टर \"%s\" आभायुक्त रँगमे ऋणात्मक अछि"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "\"%s\" रँगक व्याख्या नहि कए सकल"
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशनमे अक्षर '%s' अछि जे स्वीकार्य नहि अछि"
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशनमे फ्लोटिंग प्वाइंट नम्बर '%s' अछि जकर व्याख्या नहि कएल जाय सकल"
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशनमे पूर्णांक '%s' अछि जकर व्याख्या नहि कएल जाय सकल"
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशनमे एहि पाठ: \"%s\" क' आरंभमे अज्ञात आपरेटर अछि"
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन अथवा खाली अछि अथवा समझल नहि जाय सकल"
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन परिणाम शून्य सँ भाजक क' रूपेँ भेटल"
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
-msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन, फ्लोटिंग पाइंट नम्बर पर माड आपरेटर क' उपयोगक कोशिशमे"
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशनमे एकटा आपरेटर \"%s\" अछि जखनकि आपरेंड वांछित अछि"
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशनमे एकटा आपरेंड अछि जखनकि आपरेटर वांछित अछि"
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन एकटा आपरेटर सँ अंत भ' रहल अछि एकटा आपरेंड क' बदलामे"
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशनमे आपरेटर \"%c\" क' बाद आपरेटर \"%c\" अछि बीचमे कोनो आपरेण्ड नहि अछि"
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशनमे अज्ञात चर अथवा अचर \"%s\" अछि"
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन विश्लेषक एकर बफरकेँ ओवरफ्लो कए गेल अछि."
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशनमे बन्न लघुकोष्ठक अछि जकरामे कोनो खुलल कोष्ठक नहि अछि"
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशनमे खुलल लघुकोष्ठक अछि जकरामे कोनो बन्न कोष्ठक नहि अछि"
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "प्रतीत हाएत अछि जे कोआर्डिनेट एक्सप्रेशनमे कोनो आपरेटर अथवा आपरेंड नहि अछि"
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:4203
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> एहि फ्रेम शैली लेल "
-"निर्दिष्ट कएल जएनाइ अनिवार्य अछि"
+msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> एहि फ्रेम शैली लेल निर्दिष्ट कएल जएनाइ अनिवार्य अछि"
-#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "नहि अछि <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4780
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "प्रसंग \"%s\" लोड करबमे विफल: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
-#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "कोनो <%s> सेट प्रसंग \"%s\" लेल नहि अछि"
-#: ../src/ui/theme.c:4946
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"विंडो प्रकार \"%s\" मे प्रसंग \"%s\" मे कोनो फ्रेम स्टाइल नियत नहि अछि जोड़ू <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> तत्व "
+msgstr "विंडो प्रकार \"%s\" मे प्रसंग \"%s\" मे कोनो फ्रेम स्टाइल नियत नहि अछि जोड़ू <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> तत्व "
-#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"प्रयोक्ता द्वारा पारिभाषित स्थिरांक पैघ अक्षर सँ शुरू हए चाही, जे \"%s\" नहि भ' "
-"रहल अछि"
+msgstr "प्रयोक्ता द्वारा पारिभाषित स्थिरांक पैघ अक्षर सँ शुरू हए चाही, जे \"%s\" नहि भ' रहल अछि"
-#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "स्थिरांक \"%s\" पहिलेसँ पारिभाषित अछि"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "कोनो \"%s\" गुण तत्व पर नहि अछि <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "गुण \"%s\" दुइ बेर इएह <%s> तत्व पर दोहराएल गेल"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "गुण \"%s\", <%s> तत्व ई संदर्भमे अवैध अछि "
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "\"%s\" केँ पूर्णांक क' तरहेँ व्याख्या नहि कए सकल"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "पुछल्ला अक्षर \"%s\" केँ स्ट्रिँग \"%s\" मे समझ नहि सकल"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "पूर्णांक %ld धनात्मक होनाइ चाही"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "पूर्णांक %ld बहुत पैघ अछि वर्तमान अधिकतम अछि %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "\"%s\" क' फ्लोटिंग पाइंट सँख्याक तरहेँ व्याख्या नहि कए सकल"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "बूलियन मूल्य हए चाही - \"सही\" अथवा \"गलत\" नहि जे \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "कोण 0.0 आओर 360.0, क' बीच होनाइ चाही, जे छला %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr "अल्फा 0.0 (अदृश्य) आओर 1.0 (पूर्ण अपारदर्शी), क' बीच होनाइ चाही, जे छला %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"अवैध शीर्षक स्केल \"%s\" (एकरामे सँ एकटा होनाइ चाहीः xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "अवैध शीर्षक स्केल \"%s\" (एकरामे सँ एकटा होनाइ चाहीः xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> नाम \"%s\" दोसर बार उपयोगमे"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> मूल \"%s\" परिभाषित नहि अछि."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s>ज्यामिती \"%s\" परिभाषित नहि अछि."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> केँ अथवा तँ ज्यामिती अथवा मूल जकरामे ज्यामिती हुए, केँ निर्दिष्ट करै हाएत"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "अहाँ अल्फा मान क' लेल अर्थपूर्ण हए क' लेल जरूर पृष्ठभूमि निर्दिष्ट करू"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "अज्ञात प्रकार \"%s\" तत्व <%s> पर नहि "
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "अज्ञात स्टाइल-सेट \"%s\" तत्व <%s> पर नहि "
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "विंडो प्रकार \"%s\" केँ पहिले एकटा स्टाइल सेट आबंटित अछि"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "तत्व <%s>, <%s>सँ नीच्चाँ स्वीकार्य नहि अछि"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "दूरी \"%s\" अज्ञात अछि"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "आकृति अनुपात \"%s\" अज्ञात अछि"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "किनार \"%s\" अज्ञात अछि"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "कोनो \"start_angle\" अथवा \"from\" गुण तत्व <%s> पर नहि "
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "कोनो \"extent_angle\" अथवा \"to\" गुण तत्व <%s> पर नहि "
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "ग्रेडिएंट प्रकार लेल मान \"%s\" समझ नहि पाया"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "तत्व <%s> लेल भराव प्रकार \"%s\" समझ नहि पाया"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "तत्व <%s> लेल स्थिति \"%s\" समझि नहि सकल"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "तत्व <%s> लेल छाया \"%s\" समझि नहि सकल"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "तत्व <%s> लेल एरो \"%s\" समझ नहि पाया"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "कोनो <draw_ops> \"%s\" नाम सँ परिभाषित नहि अछि"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "draw_ops एतय: \"%s\" जोड़बसँ सर्कुलर रेफरेंस बनि जएताह"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "अज्ञात स्थिति \"%s\" फ्रेम पीस लेल"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "स्थिति %s पर फ्रेम शैली क' सँग पहिले एकटा पीस अछि"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "कोनो <draw_ops> नाम \"%s\" क' सँग परिभाषित नहि अछि"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "अज्ञात फंक्शन बटन \"%s\" लेल"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "बटन फंक्शन \"%s\" एहि संस्करण (%d, need %d) मे मोजुद नहि अछि"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "अज्ञात स्थिति बटन \"%s\" लेल"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "फंक्शन %s स्थिति %s लेल फ्रेम शैलीमे पहिले एकटा बटन अछि"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\" फ़ोकस गुण लेल वैध मूल्य नहि अछि"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\" स्थिति गुण लेल वैध मूल्य नहि अछि"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "शैली \"%s\" परिभाषित नहि अछि"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\" नवीन आकार गुण लेल वैध मूल्य नहि अछि"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr "\"नवीन-आकार\" गुण <%s> तत्व पर अधिकतम/आभायुक्त स्थिति लेल नहि अछि"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr "\"resize\" गुणकेँ अधिकतम स्थिति क' लेल <%s> तत्व पर नहि राखनाइ चाही"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "शैली पहिलेसँ स्थिति %s नवीन-आकार %s फ़ोकस %s लेल निर्दिष्ट अछि"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "शैली पहिलेसँ स्थिति %s फ़ोकस %s लेल निर्दिष्ट अछि"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"दुइ draw_ops नहि भ' सकत. एकटा <पीस> तत्व लेल (प्रसंग बटन कएल एकटा draw_ops एट्रिब्यूट "
-"आओर एकटा आओर <draw_ops> तत्व, अथवा बटन कएल दुइ तत्व )"
+msgstr "दुइ draw_ops नहि भ' सकत. एकटा <पीस> तत्व लेल (प्रसंग बटन कएल एकटा draw_ops एट्रिब्यूट आओर एकटा आओर <draw_ops> तत्व, अथवा बटन कएल दुइ तत्व )"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"दुइ draw_ops नहि भ' सकत एकटा <बटन> तत्व लेल (प्रसंग निर्दिष्ट कएल एकटा draw_ops "
-"एट्रिब्यूट आओर एकटा आओर <draw_ops> तत्व, अथवा निर्दिष्ट कएल दुइ तत्व)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "दुइ draw_ops नहि भ' सकत एकटा <बटन> तत्व लेल (प्रसंग निर्दिष्ट कएल एकटा draw_ops एट्रिब्यूट आओर एकटा आओर <draw_ops> तत्व, अथवा निर्दिष्ट कएल दुइ तत्व)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"दुइ draw_ops नहि भ' सकत एकटा < मेनू -चिह्न> तत्व लेल (प्रसंग "
-"निर्दिष्ट कएल एकटा draw_ops "
-"एट्रिब्यूट आओर एकटा आओर <draw_ops> तत्व, अथवा निर्दिष्ट कएल दुइ तत्व)"
+msgstr "दुइ draw_ops नहि भ' सकत एकटा < मेनू -चिह्न> तत्व लेल (प्रसंग निर्दिष्ट कएल एकटा draw_ops एट्रिब्यूट आओर एकटा आओर <draw_ops> तत्व, अथवा निर्दिष्ट कएल दुइ तत्व)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "प्रसंग क' सबसँ बाहरी तत्व <मेटासिटी-प्रसंग> होनाइ चाही नहि जे <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "तत्व <%s>, एकटा name/author/date/description तत्व क' भीतर स्वीकार्य नहि अछि"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "तत्व <%s> <स्थिरांक> तत्व क' भीतर स्वीकार्य नहि अछि"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "तत्व <%s>, distance/border/aspect_ratio तत्व क' भीतर स्वीकार्य नहि अछि"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "तत्व <%s>, ड्रा ऑपरेशन तत्व क' भीतर स्वीकार्य नहि अछि"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "तत्व <%s>, एकटा <%s> तत्व क' अंदर स्वीकार नहि अछि"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "फ्रेम पीस लेल कोनो draw_ops नहि देल गेल अछि"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "बटन लेल कोनो draw_ops नहि देल गेल अछि"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "कोनो पाठ तत्व <%s> क' अंदर स्वीकार नहि अछि"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "%s थीम क' लेल वैध फाइल पाबैमे विफल\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "प्रसंग फ़ाइल %s मे रूट <मेटासिटी-प्रसंग> तत्व सम्मिलित नहि अछि"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
@@ -2089,152 +1995,137 @@ msgstr "/विंडोज़/सबहि डॉक्स (_A)"
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/विंडोज़/डेस्कटॉप (_k)"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:136
-msgid "Open another one of these windows"
-msgstr "एकरामेसँ एकटा आन विंडो खोलू"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:143
-msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "ई 'खोलू' चिह्न युक्त एकटा डेमो बटन अछि"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:150
-msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "ई एकटा डेमो बटन अछि 'बाहर' चिह्न क' सँग"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:243
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:244
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "ई नमूना समाद मे नमूना संदेश छल"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:326
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:327
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "नकली मेनू वस्तु %d\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:360
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
msgid "Border-only window"
msgstr "सिर्फ-किनार विंडो"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:362
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
msgid "Bar"
msgstr "पट्टी"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:379
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:380
msgid "Normal Application Window"
msgstr "सामान्य अनुप्रयोग विंडो"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:383
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:384
msgid "Dialog Box"
msgstr "संवाद बक्सा"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:387
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "मॉडल समाद बक्सा"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:391
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
msgid "Utility Palette"
msgstr "यूटिलिटी पट्टिका"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:395
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "टॉर्न-ऑफ मेनू"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:399
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
msgid "Border"
msgstr "किनार"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:727
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:728
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "बटन लेऑउट जाँच %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:756
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g मिलीसेकण्ड एकटा विंडो फ्रेम ड्रॉ करबमे"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:799
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:800
#, c-format
msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "उपयोग: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:806
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "प्रसंग लोड करबमे त्रुटि: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:812
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "प्रसंग \"%s\" लोड कएल %g सेकण्ड्समे\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:853
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
msgid "Normal Title Font"
msgstr "सामान्य शीर्षक फ़ॉन्ट"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:859
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
msgid "Small Title Font"
msgstr "छोट शीर्षक फ़ॉन्ट"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:865
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
msgid "Large Title Font"
msgstr "पैघ शीर्षक फ़ॉन्ट"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
msgid "Button Layouts"
msgstr "बटन लेऑउट"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Benchmark"
msgstr "बेंचमार्क"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:922
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "विंडो शीर्षक एतय जएताह"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1026
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"%d frames केँ %g क्लाइंट पक्ष सेकेंडमे घीँचलक (%g milliseconds per frame) आओर %g X "
-"सर्वर संसाधनकेँ समाहित करैत सेकेंड देबार घड़ी (%g विविध प्रति फ्रेम)\n"
+msgstr "%d frames केँ %g क्लाइंट पक्ष सेकेंडमे घीँचलक (%g milliseconds per frame) आओर %g X सर्वर संसाधनकेँ समाहित करैत सेकेंड देबार घड़ी (%g विविध प्रति फ्रेम)\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1245
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "स्थिति एक्सप्रेशन जाँच ने सही लौटाबलक परंतु त्रुटि नियत नहि कएल"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1247
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "स्थिति एक्सप्रेशन जाँच ने ग़लत लौटाबलक परंतु त्रुटि नियत नहि कएल"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1251
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "त्रुटि प्रत्याशित छल. परन्तु देल नहि गेल"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1253
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "त्रुटि %d वांछित छल परन्तु %d देल गेल "
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1259
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "त्रुटि क' प्रत्याशा नहि छल परन्तु एकटा लौटाबल गेल : %s"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1263
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "एक्स मूल्य छल %d, %d वांछित छल"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "वाई मूल्य छल %d, %d वांछित छल"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1331
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d निर्देशांक एक्सप्रेशन्स पार्स कएल %g सेकण्ड्समे (औसतन %g सेकण्ड्स)\n"
-
diff --git a/po/mg.po b/po/mg.po
index 89dfa488..c4d03f98 100644
--- a/po/mg.po
+++ b/po/mg.po
@@ -1,3484 +1,2131 @@
-# translation of MARCO.
-# Copyright (C) 2006 THE MARCO'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the MARCO package.
-# Fano Rajaonarisoa <[email protected]>, 2006.
-# Thierry Randrianiriana <[email protected]>, 2006.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: MARCO\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-19 07:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-29 22:27+0300\n"
-"Last-Translator: Fano Rajaonarisoa <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Malagasy <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:30+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-#: ../src/tools/marco-message.c:150
-#, c-format
-msgid "Usage: %s\n"
-msgstr "Fampiasa: %s\n"
-
-#: ../src/tools/marco-message.c:176 ../src/util.c:131
-msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
+#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
msgstr ""
-"Tsy navadika niaraka tamin'ny fandraisana an-tànana ny fomba be resaka ny "
-"Marco\n"
-#: ../src/delete.c:64 ../src/delete.c:91 ../src/marco-dialog.c:71
-#: ../src/theme-parser.c:467
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "Tsy afaka nizarazara ny \"%s\" amin'ny maha isa feno azy"
+#: ../src/50-marco-key.xml.in.h:1
+msgid "Window Management"
+msgstr ""
-#: ../src/delete.c:71 ../src/delete.c:98 ../src/marco-dialog.c:78
-#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "Tsy mazava ireo marika faramparany \"%s\" ao amin'ny laha-daza \"%s\""
+#: ../src/core/bell.c:294
+msgid "Bell event"
+msgstr ""
-#: ../src/delete.c:129
+#: ../src/core/core.c:206
#, c-format
-msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-msgstr "Tsy afaka nizarazara ny filazana \"%s\" avy amin'ny fifanakalozana\n"
+msgid "Unknown window information request: %d"
+msgstr ""
-#: ../src/delete.c:264
+#. Translators: %s is a window title
+#: ../src/core/delete.c:96
#, c-format
-msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
+msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr ""
-"Nisy olana teo am-pamakiana ny fizotran'ny sehon'ny fifanakalozana: %s\n"
-#: ../src/delete.c:345
-#, c-format
+#: ../src/core/delete.c:101
msgid ""
-"Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
msgstr ""
-"Tsy nety ny fandefasana ny marco-dialog hangatahana azy hamono rindranasa "
-"iray: %s\n"
-#: ../src/delete.c:453
+#: ../src/core/delete.c:110
+msgid "_Wait"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/delete.c:110
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "_Tereo hijanona"
+
+#: ../src/core/delete.c:208
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Tsy nahazo anaram-pampiantrano: %s\n"
-#: ../src/display.c:344
+#: ../src/core/display.c:266
+#, c-format
+msgid "Missing %s extension required for compositing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Tsy afaka nanokatra ny sehon'ny ny rafitra Window X '%s'\n"
-#: ../src/errors.c:269
+#: ../src/core/errors.c:272
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"Tapaka ny fifandraisana tamin'ny seho '%s'.\n"
-"Tena mety najanona angamba ny mpizara X na novonoinao/nosimbanao\n"
-"ny mpandrindra fikandrana;\n"
+msgstr "Tapaka ny fifandraisana tamin'ny seho '%s'.\nTena mety najanona angamba ny mpizara X na novonoinao/nosimbanao\nny mpandrindra fikandrana;\n"
-#: ../src/errors.c:276
+#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Tsy fetezana IO miterapahavoazana %d (%s) amin'ny seho '%s'.\n"
-#: ../src/frames.c:1086
-msgid "Close Window"
-msgstr "Hidio ilay fikandrana"
-
-#: ../src/frames.c:1089
-msgid "Window Menu"
-msgstr "Tolotry ny fikandrana"
-
-#: ../src/frames.c:1092
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Akelezo ilay fikandrana"
-
-#: ../src/frames.c:1095
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "Alehibiazo ilay fikandrana"
-
-#: ../src/frames.c:1098
-msgid "Unmaximize Window"
-msgstr "Ahenao habe ilay fikandrana"
-
-#: ../src/keybindings.c:1021
+#: ../src/core/keybindings.c:680
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr ""
-"Misy rindranasa sasany efa mampiasa ny famaha %s miaraka amin'ny mpanova %x "
-"atao binding\n"
+msgstr "Misy rindranasa sasany efa mampiasa ny famaha %s miaraka amin'ny mpanova %x atao binding\n"
-#: ../src/keybindings.c:2588
+#. Displayed when a keybinding which is
+#. * supposed to launch a program fails.
+#.
+#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
-msgid "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n"
+msgid ""
+"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Tsy nety ny fandefasana ny marco-dialog hanontana tsy fetezana amina "
-"baiko iray: %s\n"
-#: ../src/keybindings.c:2693
+#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Tsy mbola nisy baiko %d nofaritana.\n"
-#: ../src/keybindings.c:3559
+#: ../src/core/keybindings.c:3337
+#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Tsy mbola nisy baikon'ny terminal nofaritana.\n"
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/core/main.c:131
#, c-format
msgid ""
"marco %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., sy ireo hafa\n"
-"Rindranasa maimaimpoana izy ity. Jereo ny loharano ahitana ireo fepetra "
-"mifehy ny fandikana.\n"
-"TSY MISY fiantohana izy ity, na dia ny fiantohana ny FAHALAVORARIANY HO "
-"AN'NY VAROTRA na ny FETEZANY ANAOVANA ZAVATRA aza.\n"
-#: ../src/main.c:169
+#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Atsaharo ny fifandraisana amin'ny mpandrindra session"
-#: ../src/main.c:175
+#: ../src/core/main.c:275
msgid "Replace the running window manager with Marco"
msgstr "Soloy an'ny Marco ny mpandrindra fikandrana miasa"
-#: ../src/main.c:181
+#: ../src/core/main.c:281
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Farito ny ID'ny fandrindrana session"
-#: ../src/main.c:186
+#: ../src/core/main.c:286
msgid "X Display to use"
msgstr "Ny seho X hampiasaina"
-#: ../src/main.c:192
+#: ../src/core/main.c:292
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Atomboy avy amin'ny savefile ny session"
-#: ../src/main.c:198
+#: ../src/core/main.c:298
msgid "Print version"
msgstr "Karazana natonta"
-#: ../src/main.c:350
+#: ../src/core/main.c:304
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:310
+msgid "Turn compositing on"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:316
+msgid "Turn compositing off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:322
+msgid ""
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Tsy afaka nizaha ny lahatahirin'ny endrika: %s\n"
-#: ../src/main.c:366
+#: ../src/core/main.c:544
#, c-format
msgid ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr ""
-"Tsy nahita endrika! Amarino tsara hoe misy ny %s ary misy ireo endrika "
-"mahazatra."
-#: ../src/main.c:424
+#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Tsy afaka miverina mandeha: %s\n"
-#: ../src/menu.c:55
-msgid "Mi_nimize"
-msgstr "A_kelezo"
-
-#: ../src/menu.c:56
-msgid "Ma_ximize"
-msgstr "A_lehibiazo"
+#. * We found it, but it was invalid. Complain.
+#. *
+#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
+#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
+#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
+#. * the symtab.)
+#. *
+#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
+#.
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
+#, c-format
+msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
+msgstr "Natao sanda tsy ekena ny famaha MateConf '%s'\n"
-#: ../src/menu.c:57
-msgid "Unma_ximize"
-msgstr "_Aza alehibiazina"
+#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
+#, c-format
+msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
+msgstr ""
-#: ../src/menu.c:58
-msgid "Roll _Up"
-msgstr "sA_kombony"
+#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
+#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
+#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
+#, c-format
+msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
+msgstr "Natao karazana tsy ekena ny famaha MateConf \"%s\"\n"
-#: ../src/menu.c:59
-msgid "_Unroll"
-msgstr "_Velaro"
+#: ../src/core/prefs.c:1234
+msgid ""
+"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+"behave properly.\n"
+msgstr "Natsahatra ireo vahaolana ho an'ny rindranasa simba. Mety tsy handeha tsara ny rindranasa sasantsasany.\n"
-#: ../src/menu.c:60 ../src/menu.c:61
-msgid "On _Top"
-msgstr "_Ambony"
+#: ../src/core/prefs.c:1305
+#, c-format
+msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
+msgstr "Tsy afaka nizarazara ny fanoritsoritana ny endri-tsoratra \"%s\" avy amin'ny famaha MateConf %s\n"
-#: ../src/menu.c:62
-msgid "_Move"
-msgstr "_Afindra"
+#: ../src/core/prefs.c:1367
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr "Tsy mety ho an'ny mpanovan'ny tsindrin'ny totozy ny sanda \"%s\" ao anatin'ny soratra fototry ny kirakira\n"
-#: ../src/menu.c:63
-msgid "_Resize"
-msgstr "_Ovay habe"
+#: ../src/core/prefs.c:1788
+#, c-format
+msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
+msgstr "Tsy nety ny famaritana ny isan'ny sehatr'asa ho %d: %s\n"
-#: ../src/menu.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Move Titlebar On_screen"
-msgstr "Afindrao eo amin'ny _efijery ny anjan'ny lohateny"
+#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Workspace %d"
-#. separator
-#: ../src/menu.c:66
-msgid "_Close"
-msgstr "_Hidio"
+#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
+"\"%s\"\n"
+msgstr "Ny sanda \"%s\" ao anatin'ny soratra fototra dia tsy mety ho an'ny fitambaran-kitendry \"%s\"\n"
-#. separator
-#: ../src/menu.c:68
-msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "_Amin'ny workspace miseho foana"
+#: ../src/core/prefs.c:2537
+#, c-format
+msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
+msgstr "Tsy nety ny famaritana ny anaran'ny sehatr'asa %d ho \"%s\": %s\n"
-#: ../src/menu.c:69
-msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "_Amin'ity workspace ity ihany"
+#: ../src/core/prefs.c:2741
+#, c-format
+msgid "Error setting compositor status: %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/menu.c:70
-msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "Afindrao eo amin'ny workspace _avia"
+#: ../src/core/screen.c:357
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgstr "Tsy manan-kery ny efijery %d amin'ny seho '%s'\n"
-#: ../src/menu.c:71
-msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "Afindrao eo amin'ny workspace ha_vanana"
+#: ../src/core/screen.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "Efa manana mpandrindra fikandrana ny efijery %d amin'ny seho \"%s\"; manandrama mampiasa ny safidy --replace hanoloana io mpandrindra fikandrana io.\n"
-#: ../src/menu.c:72
-msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "Afindrao eo amin'ny workspace _mbony"
+#: ../src/core/screen.c:400
+#, c-format
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr "Tsy azo ny fisafidianana mpandrindra fikandrana ho an'ny efijery %d seho \"%s\"\n"
-#: ../src/menu.c:73
-msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "Afindrao eo amin'ny workspace am_bany"
+#: ../src/core/screen.c:458
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+msgstr "Efa manana mpandrindra fikandrana ny efijery %d amin'ny seho \"%s\"\n"
-#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2142 ../src/prefs.c:2669
+#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "Workspace %d"
+msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
+msgstr "Tsy afaka namela ny efijery %d teo amin'ny seho \"%s\"\n"
-#: ../src/menu.c:173
-msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "Workspace 1_0"
+#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
+#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
+#. * "disabled" must also stay as it is.
+#.
+#: ../src/core/schema-bindings.c:169
+msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
-#: ../src/menu.c:175
+#: ../src/core/schema-bindings.c:177
+msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
+"\n"
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
-msgid "Workspace %s%d"
-msgstr "Workspace %s%d"
+msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
+msgstr "Tsy afaka namorona ny lahatahiry '%s': %s\n"
-#: ../src/menu.c:373
-msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "Afindrao any amina _workspace hafa"
+#: ../src/core/session.c:867
+#, c-format
+msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
+msgstr "Tsy nahasokatra ny rakitry session '%s' mba hanoratana: %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:103
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: ../src/core/session.c:1008
+#, c-format
+msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
+msgstr "Tsy nety ny fanoratana ny rakitry ny session '%s': %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:109
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: ../src/core/session.c:1013
+#, c-format
+msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
+msgstr "Tsy nety ny fanidiana ny rakitry ny session '%s': %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:115
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: ../src/core/session.c:1143
+#, c-format
+msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
+msgstr "Tsy nahazarazara ilay rakitry ny session voaraikitra: %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:121
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
+#: ../src/core/session.c:1192
+#, c-format
+msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
+msgstr "Hita ny marika manokana <marco_session>, saingy efa ananana ilay ID'ny session"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:127
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
+msgstr ""
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:133
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
+#: ../src/core/session.c:1222
+#, c-format
+msgid "nested <window> tag"
+msgstr "Tag <window> mifampiditra"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:139
-msgid "Mod2"
-msgstr "Mod2"
+#: ../src/core/session.c:1464
+#, c-format
+msgid "Unknown element %s"
+msgstr "Singantaharo %s tsy fantatra"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:145
-msgid "Mod3"
-msgstr "Mod3"
+#: ../src/core/session.c:1816
+msgid ""
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
+msgstr ""
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:151
-msgid "Mod4"
-msgstr "Mod4"
+#: ../src/core/util.c:101
+#, c-format
+msgid "Failed to open debug log: %s\n"
+msgstr "Tsy afaka nanokatra ny raki-tatitry ny debugging: %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:157
-msgid "Mod5"
-msgstr "Mod5"
+#: ../src/core/util.c:111
+#, c-format
+msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
+msgstr "Tsy afaka nanokatra ny raki-tatitra %s amin'ny alalan'ny fdopen(): %s\n"
-#: ../src/marco-dialog.c:111
+#: ../src/core/util.c:117
#, c-format
-msgid "The window \"%s\" is not responding."
-msgstr "Tsy mamaly ny fikandrana \"%s\"."
+msgid "Opened log file %s\n"
+msgstr "Voasokatra ny raki-tatitra %s\n"
-#: ../src/marco-dialog.c:119
-msgid ""
-"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
-msgstr ""
-"Mahatonga ny fahaverezan'ireo fanovana tsy voaraikitra ny fanerena ity "
-"rindranasa ity hijanona."
+#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/marco-message.c:176
+#, c-format
+msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
+msgstr "Tsy navadika niaraka tamin'ny fandraisana an-tànana ny fomba be resaka ny Marco\n"
-#: ../src/marco-dialog.c:130
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "_Tereo hijanona"
+#: ../src/core/util.c:236
+msgid "Window manager: "
+msgstr "Mpandrindra fikandrana:"
+
+#: ../src/core/util.c:388
+msgid "Bug in window manager: "
+msgstr "Ny bug anatin'ny mpandrindra fikandrana:"
+
+#: ../src/core/util.c:421
+msgid "Window manager warning: "
+msgstr "Fampilazan'ny mpandrindra fikandrana:"
-#: ../src/marco-dialog.c:227
-msgid "Title"
-msgstr "Lohateny"
+#: ../src/core/util.c:449
+msgid "Window manager error: "
+msgstr "Tsy fetezan'ny mpandrindra fikandrana:"
-#: ../src/marco-dialog.c:239
-msgid "Class"
-msgstr "Sokajy"
+#. Translators: This is the title used on dialog boxes
+#. eof all-keybindings.h
+#: ../src/core/util.c:570 ../src/marco.desktop.in.h:1
+#: ../src/marco-wm.desktop.in.h:1
+msgid "Marco"
+msgstr "Marco"
-#: ../src/marco-dialog.c:265
+#. first time through
+#: ../src/core/window.c:5660
+#, c-format
msgid ""
-"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
-"restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Tsy mandray an-tànana ny \"raiketo izao kirakira izao\" ireto fikandrana "
-"ireto, ka mila alefanao indray rehefa miditra manaraka ianao."
+"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+"window as specified in the ICCCM.\n"
+msgstr "Nataon'ilay fikandrana %s tamin'ny tenany ny SM_CLIENT_ID raha tokony nataony tamin'ny fikandrana WM_CLIENT_LEADER araka ny voafaritra anatin'ny ICCCM izany.\n"
-#: ../src/marco-dialog.c:331
+#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
+#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
+#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
+#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
+#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
+#. * about these apps but make them work.
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"There was an error running \"%s\":\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Nisy olana teo am-pandefasana ny \"%s\":\n"
-"%s."
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "Milaza hint MWM ny fikandrana %s milaza hoe tsy mety ovana habe izy, nefa mametra habe ambany indrindra %d x %d ary habe ambony indrindra %d x %d; tsy misy dikany mihitsy izany.\n"
-#: ../src/marco.desktop.in.h:1
-msgid "Marco"
-msgstr "Marco"
+#: ../src/core/window-props.c:244
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+msgstr "Nametraka bogus _NET_WM_PID %lu ilay rindranasa\n"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr ""
-"(Tsy mbola voapetraka) Mifototra amin'ny rindranasa fa tsy fikandrana ny "
-"fitetezana"
+#. Translators: the title of a window from another machine
+#: ../src/core/window-props.c:388
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (amin'ny %s)"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
-"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
-"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
-"option is set to true."
+#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root.
+#: ../src/core/window-props.c:420
+#, c-format
+msgid "%s (as superuser)"
msgstr ""
-"Laha-daza manoritsoritra endri-tsoratra ho an'ny anjan-dohatenin'ny "
-"fikandrana. Tsy hampiasaina ny habe voalaza anatin'io fanoritsoritana io "
-"raha tsy voafaritra ho 0 ny sandan'ny safidy titlebar_font_size. Tsy "
-"hampiasaina koa izany raha toa ka voafaritra ho marina ny safidy "
-"titlebar_uses_desktop_font."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:3
-msgid "Action on title bar double-click"
-msgstr "Ny asa atao rehefa voakitika indroa ny anjan-dohateny"
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine
+#: ../src/core/window-props.c:438
+#, c-format
+msgid "%s (as %s)"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:4
-msgid "Activate window menu"
-msgstr "Alefaso ny tolotr'ilay fikandrana"
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine, whose name we don't know
+#: ../src/core/window-props.c:444
+#, c-format
+msgid "%s (as another user)"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:5
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "Fandaminana ireo tsindry eo amin'ny anjan-dohateny"
+#: ../src/core/window-props.c:1430
+#, c-format
+msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+msgstr "Fikandrana 0x%lx WM_TRANSIENT_FOR tsy mety voafaritra ho an'ny %s.\n"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:6
+#: ../src/core/xprops.c:155
+#, c-format
msgid ""
-"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
-"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
-"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
-"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
-"so that buttons can be added in future marco versions without breaking "
-"older versions."
-msgstr ""
-"Fandaminana ny tsindry eo amin'ny anjan-dohateny. Tokony ho laha-daza toy ny "
-"\"menu:minimize,maximize,close\" ilay sanda; ny teboka roa dia manasaka ny "
-"sisiny havian'ilay fikandrana amin'ny sisiny havanana, ary saraham-paingo ny "
-"anaran'ireo tsindry. Tsy ekena ny tsindry mitovy. Hodian-tsy fantatra "
-"mangingina izay anaran-tsindry tsy hay, amin'izay azo ampiana tsindry izay "
-"tsy manimba ireo kinova taloha ny kinovan'ny Marco mbola ho avy."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:7
-msgid "Automatically raises the focused window"
-msgstr "Mampiakatra hoazy ilay fikandrana iasana"
+"Window 0x%lx has property %s\n"
+"that was expected to have type %s format %d\n"
+"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
+"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
+"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+msgstr "Ny fikandrana 0x%lx dia manana toetoetra %s\nizay nampoizina hanana ny karazana %s sy lamina %d\nnefa karazana %s sy lamina %d n_items %d no tena izy.\nBug ana rindranasa angamba io fa tsy bug ana mpandrindra fikandrana.\nManana title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\" ilay fikandrana\n"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:8
+#: ../src/core/xprops.c:401
+#, c-format
+msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
+msgstr "Misy UTF-8 tsy mety anatin'ny toetoetra %s amin'ny fikandrana 0x%lx\n"
+
+#: ../src/core/xprops.c:484
+#, c-format
msgid ""
-"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
-"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
-"for example."
-msgstr ""
-"Ny fikitihana sady fanindriana io kitendry mpanova io dia hamindra ilay "
-"fikandrana (tsindry havia), hanova ny habeny (tsindry afovoany), na haneho "
-"ny tolotr'ilay fikandrana (tsindry havanana). \"&lt;Alt&gt;\" na \"&lt;"
-"Super&gt;\" ohatra no fomba entina milaza ny mpanova."
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "Ny toetoetra %s amin'ny fikandrana 0x%lx dia misy UTF-8 tsy mety amin'ny singan-javatra %d anatin'ilay lisitra\n"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:9
-msgid "Close window"
-msgstr "Hidio ny fikandrana"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:88
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "Ovay sehatr'asa 1"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:10
-msgid "Commands to run in response to keybindings"
-msgstr "Ireo baiko tanterahana rehefa misy fitambaran-kitendry voatsindry"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:90
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "Ovay sehatr'asa 2"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:11
-msgid "Compositing Manager"
-msgstr "Mpandrindra fanambarana"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:92
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "Ovay sehatr'asa 3"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:12
-msgid "Control how new windows get focus"
-msgstr "Mifehy ny fanasongadinana ny fikandrana vaovao"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:94
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "Ovay sehatr'asa 4"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:13
-msgid "Current theme"
-msgstr "Ny endrika izao"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:96
+msgid "Switch to workspace 5"
+msgstr "Ovay sehatr'asa 5"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:14
-msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr "elanelam-potoana (milisegaondra) iandrasan'ny safidy miakatra hoazy"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:98
+msgid "Switch to workspace 6"
+msgstr "Ovay sehatr'asa 6"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:15
-msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
-msgstr "Mamaritra ny hoe mpandrindra fanambarana ny Marco na tsia."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:100
+msgid "Switch to workspace 7"
+msgstr "Ovay sehatr'asa 7"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
-"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:102
+msgid "Switch to workspace 8"
+msgstr "Ovay sehatr'asa 8"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:104
+msgid "Switch to workspace 9"
+msgstr "Ovay sehatr'asa 9"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:106
+msgid "Switch to workspace 10"
+msgstr "Ovay sehatr'asa 10"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:108
+msgid "Switch to workspace 11"
+msgstr "Ovay sehatr'asa 11"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:110
+msgid "Switch to workspace 12"
+msgstr "Ovay sehatr'asa 12"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:122
+msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
msgstr ""
-"Mamaritra ny hoe afaka mampaneno bip ny rindranasa na ny rafitra; afaka "
-"ampiasana ny 'lakolosy hita maso' izay tsy mampisy ilay bip."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:17
-msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:126
+msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
msgstr ""
-"Manatsahatra ireo fahasahaza tsy mandeha tsara izay ilain'ny rindranasa "
-"tranainy na simba"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:18
-msgid "Enable Visual Bell"
-msgstr "Alefaso ny lakolosy hita maso"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:130
+msgid "Switch to workspace above the current workspace"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:19
-msgid "Hide all windows and focus desktop"
-msgstr "Afeno ny fikandrana rehetra dia asongadino ny sehatrasa"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:134
+msgid "Switch to workspace below the current workspace"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
-"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
-"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
-"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:150
+msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
msgstr ""
-"Raha toa ka atao marina, ka na \"sloppy\" na \"mouse\" ilay fomba "
-"fanasongadinana, dia hiakatra hoazy ilay fikandrana misongadina afaka ny "
-"fotoana voafaritry ny famaha auto_raise_delay. Tsy misy ifandraisany amin'ny "
-"fikitihana fikandrana mba hampakarana azy na amin'ny fidirana anaty "
-"fikandrana iray mandritra ny fakana-famindrana izany."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
-"font for window titles."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:153
+msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
msgstr ""
-"Raha toa ka marina, dia aza raharahaina ny safidy titlebar_font fa ny endri-"
-"tsora-drindranasa tsotra ho an'ny lohatenim-pikandrana ampiasaina."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
-"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
-"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
-"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
-"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:157
+msgid "Move between windows, using a popup window"
msgstr ""
-"Raha toa ka marina, dia tsy dia hamaly firy ny mpampiasa ny Marco satria "
-"hampiasa wireframe, tsy hampiasa sary mihetsika na fomba hafa. Tena "
-"fampihenan-danja lehibe ny fiasa izany ho an'ny mpampiasa maro, nefa "
-"ahafahan'ny rindranasa tranainy mbola miasa ary mety ho fanampiana tsara ho "
-"an'ny mpizara terminal. Tsy mandeha anefa ny fahasahaza wireframe raha "
-"mandeha ny fanamorana."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
-"unimplemented at the moment."
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:160
+msgid "Move backward between windows, using a popup window"
msgstr ""
-"Raha toa ka marina, dia mifototra amin'ny rindranasa fa tsy amin'ny "
-"fikandrana ny fiasan'ny Marco. Somary saro-takarina ilay takakevitra, fa "
-"amin'ny ankapobeny dia mitovy kokoa amin'ny Mac noho ny amin'ny Windows ny "
-"kirakira mifototra amina rindranasa. Rehefa manasongadina fikandrana amin'ny "
-"fomba mifototra amina rindranasa ianao, dia hakarina daholo ireo fikandrana "
-"amin'ilay rindranasa. Fanampin'izay, dia tsy alefa mankany amin'ny "
-"fikandran'ny rindranasa hafa ireo kitika fanasongadinana. Tsy mbola tena "
-"voapetraka tsara anefa io fomba mifototra amin'ny rindranasa io."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:24
-msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:163
+msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr ""
-"Raha toa ka marina, dia ahen-danja ny fiasa mba tsy handaniana ressource"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:25
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Mametraka io fikandrana io ambanin'ny fikandrana sasany"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:166
+msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
-"window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false "
-"to decouple raising from other user actions. Even when this option is false, "
-"windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a "
-"normal click on the window decorations, or by special messages, such as "
-"activation requests from pagers. This option is currently disabled in click-"
-"to-focus mode."
-msgstr ""
-"Misy asa maro (ohatra: ny fikitihana ny faritry ny mpivatsy, ny famindrana "
-"na fanovana ny haben'ny fikandrana) mampiakatra tsy nahy ny fikandrana. "
-"Ataovy diso io safidy io hanasarahana ny fampakarana fikandrana amin'ny asa "
-"hafa ataon'ny mpampiasa. Na dia efa atao diso aza io safidy io, dia mbola "
-"azo akarina amin'ny alalan'ny Alt+tsindry havia na aiza na aiza ao anatiny "
-"ny fikandrana, amin'ny alalana tsindry tsotra amin'ny ravak'ilay fikandrana, "
-"na amin'ny alalana filazana manokana toy ny fangatahana fandefasana avy "
-"amin'ny pager. Mbola natsahatra aloha io safidy io amin'ny fomba tsindry-"
-"manasongadina."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:27
-msgid "Maximize window"
-msgstr "Alehibiazo ny fikandrana"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:171
+msgid "Move between windows of an application immediately"
+msgstr "Avy dia mankeo anelanelan'ny fikandran-drindranasa iray"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:28
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Alehibiazo manaraka halava ny fikandrana"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:174
+msgid "Move backward between windows of an application immediately"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:29
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Alehibiazo manaraka haavo ny fikandrana"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:177
+msgid "Move between windows immediately"
+msgstr "Avy dia mankeo anelanelan'ny fikandrana"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:30
-msgid "Minimize window"
-msgstr "Akelezo ny fikandrana"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:180
+msgid "Move backward between windows immediately"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:31
-msgid "Modifier to use for modified window click actions"
-msgstr "Ny mpanova ampiasaina amin'ny fikitihana fikandrana novaina"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:183
+msgid "Move between panels and the desktop immediately"
+msgstr "Avy dia mankeo anelanelan'ny tontonana sy ny sehatrasa"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:32
+#: ../src/include/all-keybindings.h:186
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "Avy dia miverina eo anelanelan'ny tontonana sy ny sehatrasa"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:33
-msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:191
+msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
msgstr ""
-"Miverina mankeo anelanelan'ny tontonana sy ny sehatrasa miaraka amin'ny popup"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:34
-msgid "Move backwards between windows immediately"
-msgstr "Avy dia miverina eo anelanelan'ny fikandrana"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:35
-msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
-msgstr "Avy dia miverina eo anelanelan'ny fikandran-drindranasa iray"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:194
+msgid "Show the panel's main menu"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:36
-msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:197
+msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
msgstr ""
-"Miverina eo anelanelan'ny fikandran-drindranasa iray miaraka amin'ny popup"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:37
-msgid "Move between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Avy dia mankeo anelanelan'ny tontonana sy ny sehatrasa"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:238
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Haka sarin'efijery"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:38
-msgid "Move between panels and the desktop with popup"
-msgstr "Mankeo anelanelan'ny tontonana sy ny sehatrasa miaraka amin'ny popup"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:240
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Maka sary ny efijery iray"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:39
-msgid "Move between windows immediately"
-msgstr "Avy dia mankeo anelanelan'ny fikandrana"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:242
+msgid "Run a terminal"
+msgstr "Mandefasa terminal iray"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:40
-msgid "Move between windows of an application immediately"
-msgstr "Avy dia mankeo anelanelan'ny fikandran-drindranasa iray"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:257
+msgid "Activate the window menu"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:41
-msgid "Move between windows of an application with popup"
-msgstr "Mankeo anelanelan'ny fikandran-drindranasa iray miaraka amin'ny popup"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:260
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Mamaritra ny fomba mameno efijery"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:42
-msgid "Move between windows with popup"
-msgstr "Mankeo anelanelan'ny fikandrana miaraka amin'ny popup"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:262
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "Mamaritra ny fanalehibiazana"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:43
-msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:264
+msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
msgstr ""
-"Ahemory anelanelan'ny fikandrana amin'ny alalan'ny seho popup ny "
-"fanasongadinana"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:44
-msgid "Move window"
-msgstr "Afindrao ny fikandrana"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:266
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Alehibiazo ny fikandrana"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:45
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Ampidino ambanina sehatr'asa iray ny fikandrana"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:268
+msgid "Restore window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:46
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "Afindrao miankavia sehatr'asa iray ny fikandrana"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:270
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "Mamaritra ny fanalofana"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:47
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "Afindrao miankavanana sehatr'asa iray ny fikandrana"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:272
+msgid "Minimize window"
+msgstr "Akelezo ny fikandrana"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:48
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Akaro ambonina sehatr'asa iray ny fikandrana"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:274
+msgid "Close window"
+msgstr "Hidio ny fikandrana"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:49
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Afindrao anatin'ny sehatr'asa 1 ny fikandrana"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:276
+msgid "Move window"
+msgstr "Afindrao ny fikandrana"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:50
-msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "Afindrao anatin'ny sehatr'asa 10 ny fikandrana"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:278
+msgid "Resize window"
+msgstr "Ovay ny haben'ilay fikandrana"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:51
-msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "Afindrao anatin'ny sehatr'asa 11 ny fikandrana"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:281
+msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:52
-msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "Afindrao anatin'ny sehatr'asa 12 ny fikandrana"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:285
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "Afindrao anatin'ny sehatr'asa 1 ny fikandrana"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:53
+#: ../src/include/all-keybindings.h:288
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Afindrao anatin'ny sehatr'asa 2 ny fikandrana"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:54
+#: ../src/include/all-keybindings.h:291
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Afindrao anatin'ny sehatr'asa 3 ny fikandrana"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:55
+#: ../src/include/all-keybindings.h:294
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Afindrao anatin'ny sehatr'asa 4 ny fikandrana"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:56
+#: ../src/include/all-keybindings.h:297
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Afindrao anatin'ny sehatr'asa 5 ny fikandrana"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:57
+#: ../src/include/all-keybindings.h:300
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Afindrao anatin'ny sehatr'asa 6 ny fikandrana"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:58
+#: ../src/include/all-keybindings.h:303
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Afindrao anatin'ny sehatr'asa 7 ny fikandrana"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:59
+#: ../src/include/all-keybindings.h:306
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Afindrao anatin'ny sehatr'asa 8 ny fikandrana"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:60
+#: ../src/include/all-keybindings.h:309
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Afindrao anatin'ny sehatr'asa 9 ny fikandrana"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:61
-msgid "Name of workspace"
-msgstr "Anaran'ilay sehatr'asa"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:312
+msgid "Move window to workspace 10"
+msgstr "Afindrao anatin'ny sehatr'asa 10 ny fikandrana"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:62
-msgid "Number of workspaces"
-msgstr "Isan'ireo sehatr'asa"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:315
+msgid "Move window to workspace 11"
+msgstr "Afindrao anatin'ny sehatr'asa 11 ny fikandrana"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
-"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
-"workspaces."
-msgstr ""
-"Isan'ireo sehatr'asa. Tsy maintsy ambonin'ny aotra ary misy fetran'isa "
-"farany ambony mba tsy hahatonga ny sehatrasa tsy ho azo ampiasaina intsony "
-"noho ny fangatahana isa be loatra."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:318
+msgid "Move window to workspace 12"
+msgstr "Afindrao anatin'ny sehatr'asa 12 ny fikandrana"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:330
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "Afindrao miankavia sehatr'asa iray ny fikandrana"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:64
-msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
-msgstr "Akaro ny fikandrana matimaty, raha tsy izay alatsao"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:333
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "Afindrao miankavanana sehatr'asa iray ny fikandrana"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:336
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "Akaro ambonina sehatr'asa iray ny fikandrana"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:65
+#: ../src/include/all-keybindings.h:339
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "Ampidino ambanina sehatr'asa iray ny fikandrana"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:342
+msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:344
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Akaro ambonin'ireo fikandrana hafa ilay fikandrana"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:66
-msgid "Resize window"
-msgstr "Ovay ny haben'ilay fikandrana"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:346
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "Mametraka io fikandrana io ambanin'ny fikandrana sasany"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:67
-msgid "Run a defined command"
-msgstr "Manatanteraha baiko voafaritra iray"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:350
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "Alehibiazo manaraka haavo ny fikandrana"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:68
-msgid "Run a terminal"
-msgstr "Mandefasa terminal iray"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:354
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "Alehibiazo manaraka halava ny fikandrana"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:358
+msgid "Move window to north-west (top left) corner"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:361
+msgid "Move window to north-east (top right) corner"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:364
+msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:367
+msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:371
+msgid "Move window to north (top) side of screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:374
+msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:377
+msgid "Move window to east (right) side of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:69
-msgid "Show the panel menu"
-msgstr "Asehoy ny tolotry ny tontonana"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:380
+msgid "Move window to west (left) side of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:70
-msgid "Show the panel run application dialog"
-msgstr "Asehoy ny takilan'ny fandefasana rindranasa eo amin'ny tontonana"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:383
+msgid "Move window to center of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:71
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
msgid ""
-"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
-"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
-"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
-"run any misbehaving applications."
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr "(Tsy mbola voapetraka) Mifototra amin'ny rindranasa fa tsy fikandrana ny fitetezana"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
+msgid ""
+"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
+"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
+"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
+"option is set to true."
+msgstr "Laha-daza manoritsoritra endri-tsoratra ho an'ny anjan-dohatenin'ny fikandrana. Tsy hampiasaina ny habe voalaza anatin'io fanoritsoritana io raha tsy voafaritra ho 0 ny sandan'ny safidy titlebar_font_size. Tsy hampiasaina koa izany raha toa ka voafaritra ho marina ny safidy titlebar_uses_desktop_font."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
+msgid "Action on title bar double-click"
+msgstr "Ny asa atao rehefa voakitika indroa ny anjan-dohateny"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:4
+msgid "Action on title bar middle-click"
msgstr ""
-"Ny rindranasa sasany dia tsy mandraharaha ireo fifaritra ka miteraka tsy "
-"fahalavorarian'ny fahasahazan'ny mpandrindra fikandrana. Ity safidy ity dia "
-"mametra ny Marco anaty fomba tena hentitra tsara, izay manome mpaneram-"
-"pivatsy marim-pototra kokoa raha tsy ilaina ny mandefa rindranasa tsy "
-"mandeha tsara."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:72
-msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "Ovay sehatr'asa 1"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:5
+msgid "Action on title bar right-click"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:73
-msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "Ovay sehatr'asa 10"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:6
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr "Fandaminana ireo tsindry eo amin'ny anjan-dohateny"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:74
-msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr "Ovay sehatr'asa 11"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:7
+msgid ""
+"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
+"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
+"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
+"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
+"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
+"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
+"some space between two adjacent buttons."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:75
-msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr "Ovay sehatr'asa 12"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
+msgid "Automatically raises the focused window"
+msgstr "Mampiakatra hoazy ilay fikandrana iasana"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:76
-msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "Ovay sehatr'asa 2"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:9
+msgid ""
+"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
+"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
+"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:77
-msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "Ovay sehatr'asa 3"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
+msgid "Commands to run in response to keybindings"
+msgstr "Ireo baiko tanterahana rehefa misy fitambaran-kitendry voatsindry"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:78
-msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "Ovay sehatr'asa 4"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:11
+msgid "Compositing Manager"
+msgstr "Mpandrindra fanambarana"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:79
-msgid "Switch to workspace 5"
-msgstr "Ovay sehatr'asa 5"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:12
+msgid "Control how new windows get focus"
+msgstr "Mifehy ny fanasongadinana ny fikandrana vaovao"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:80
-msgid "Switch to workspace 6"
-msgstr "Ovay sehatr'asa 6"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:13
+msgid "Current theme"
+msgstr "Ny endrika izao"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:81
-msgid "Switch to workspace 7"
-msgstr "Ovay sehatr'asa 7"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:14
+msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
+msgstr "elanelam-potoana (milisegaondra) iandrasan'ny safidy miakatra hoazy"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:82
-msgid "Switch to workspace 8"
-msgstr "Ovay sehatr'asa 8"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:15
+msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
+msgstr "Mamaritra ny hoe mpandrindra fanambarana ny Marco na tsia."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:83
-msgid "Switch to workspace 9"
-msgstr "Ovay sehatr'asa 9"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:16
+msgid ""
+"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
+"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+msgstr "Mamaritra ny hoe afaka mampaneno bip ny rindranasa na ny rafitra; afaka ampiasana ny 'lakolosy hita maso' izay tsy mampisy ilay bip."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:84
-msgid "Switch to workspace above this one"
-msgstr "Ovay sehatr'asa ambonin'ity iray ity"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
+msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
+msgstr "Manatsahatra ireo fahasahaza tsy mandeha tsara izay ilain'ny rindranasa tranainy na simba"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:85
-msgid "Switch to workspace below this one"
-msgstr "Ovay sehatr'asa ambanin'ity iray ity"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18
+msgid "Enable Visual Bell"
+msgstr "Alefaso ny lakolosy hita maso"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:86
-msgid "Switch to workspace on the left"
-msgstr "Ovay sehatr'asa eo ankavia"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:19
+msgid ""
+"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
+"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
+"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
+"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
+msgstr "Raha toa ka atao marina, ka na \"sloppy\" na \"mouse\" ilay fomba fanasongadinana, dia hiakatra hoazy ilay fikandrana misongadina afaka ny fotoana voafaritry ny famaha auto_raise_delay. Tsy misy ifandraisany amin'ny fikitihana fikandrana mba hampakarana azy na amin'ny fidirana anaty fikandrana iray mandritra ny fakana-famindrana izany."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:87
-msgid "Switch to workspace on the right"
-msgstr "Ovay sehatr'asa eo ankavanana"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
+msgid ""
+"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
+"font for window titles."
+msgstr "Raha toa ka marina, dia aza raharahaina ny safidy titlebar_font fa ny endri-tsora-drindranasa tsotra ho an'ny lohatenim-pikandrana ampiasaina."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:88
-msgid "System Bell is Audible"
-msgstr "Re ny feon'ny rafitra"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
+msgid ""
+"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
+"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
+"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+msgstr "Raha toa ka marina, dia tsy dia hamaly firy ny mpampiasa ny Marco satria hampiasa wireframe, tsy hampiasa sary mihetsika na fomba hafa. Tena fampihenan-danja lehibe ny fiasa izany ho an'ny mpampiasa maro, nefa ahafahan'ny rindranasa tranainy mbola miasa ary mety ho fanampiana tsara ho an'ny mpizara terminal. Tsy mandeha anefa ny fahasahaza wireframe raha mandeha ny fanamorana."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:89
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Haka sarin'efijery"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
+msgid ""
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"unimplemented at the moment."
+msgstr "Raha toa ka marina, dia mifototra amin'ny rindranasa fa tsy amin'ny fikandrana ny fiasan'ny Marco. Somary saro-takarina ilay takakevitra, fa amin'ny ankapobeny dia mitovy kokoa amin'ny Mac noho ny amin'ny Windows ny kirakira mifototra amina rindranasa. Rehefa manasongadina fikandrana amin'ny fomba mifototra amina rindranasa ianao, dia hakarina daholo ireo fikandrana amin'ilay rindranasa. Fanampin'izay, dia tsy alefa mankany amin'ny fikandran'ny rindranasa hafa ireo kitika fanasongadinana. Tsy mbola tena voapetraka tsara anefa io fomba mifototra amin'ny rindranasa io."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:90
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Maka sary ny efijery iray"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
+msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+msgstr "Raha toa ka marina, dia ahen-danja ny fiasa mba tsy handaniana ressource"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24
+msgid "Modifier to use for modified window click actions"
+msgstr "Ny mpanova ampiasaina amin'ny fikitihana fikandrana novaina"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:25
+msgid "Name of workspace"
+msgstr "Anaran'ilay sehatr'asa"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:26
+msgid "Number of workspaces"
+msgstr "Isan'ireo sehatr'asa"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:27
+msgid ""
+"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
+"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
+"workspaces."
+msgstr "Isan'ireo sehatr'asa. Tsy maintsy ambonin'ny aotra ary misy fetran'isa farany ambony mba tsy hahatonga ny sehatrasa tsy ho azo ampiasaina intsony noho ny fangatahana isa be loatra."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:91
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
+msgid "Run a defined command"
+msgstr "Manatanteraha baiko voafaritra iray"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
+"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
msgstr ""
-"Milaza ny Marco ny fomba anehoana hoe naneno ny feon'ny rafitra na ny "
-"feon'ny rindranasa hafa. amin'izao aloha dia sanda roa ihany no ekena: "
-"\"fullscreen\" izay mahatonga ny efijery hitselatselatra (loko fotsy sy "
-"mainty) ary \"frame_flash\" izay mahatonga ny anjan-dohatenin'ilay "
-"rindranasa nampaneno ilay feo hitselatselatra. Raha toa ka tsy fantatra ilay "
-"rindranasa nampaneno ilay feo (izay mateti-pitranga amin'ny sanda \"system "
-"beep\", dia ny anjan-dohatenin'ny fikandrana iasana no mitselatselatra."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:92
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
+"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
+"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
-"Ny famaha /apps/marco/global_keybindings/run_command_N dia mamaritra ireo "
-"fitambaran-kitendry izay mifanaraka amin'ireo baiko ireo. Ny fanindriana "
-"ilay fitambaran-kitendry mifanaraka amin'ny run_command_N dia handefa ny "
-"command_N."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:93
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
+msgid ""
+"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
+"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
+"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
+"run any misbehaving applications."
+msgstr "Ny rindranasa sasany dia tsy mandraharaha ireo fifaritra ka miteraka tsy fahalavorarian'ny fahasahazan'ny mpandrindra fikandrana. Ity safidy ity dia mametra ny Marco anaty fomba tena hentitra tsara, izay manome mpaneram-pivatsy marim-pototra kokoa raha tsy ilaina ny mandefa rindranasa tsy mandeha tsara."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
+msgid "System Bell is Audible"
+msgstr "Re ny feon'ny rafitra"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
+msgid ""
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "Milaza ny Marco ny fomba anehoana hoe naneno ny feon'ny rafitra na ny feon'ny rindranasa hafa. amin'izao aloha dia sanda roa ihany no ekena: \"fullscreen\" izay mahatonga ny efijery hitselatselatra (loko fotsy sy mainty) ary \"frame_flash\" izay mahatonga ny anjan-dohatenin'ilay rindranasa nampaneno ilay feo hitselatselatra. Raha toa ka tsy fantatra ilay rindranasa nampaneno ilay feo (izay mateti-pitranga amin'ny sanda \"system beep\", dia ny anjan-dohatenin'ny fikandrana iasana no mitselatselatra."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "Ny famaha /apps/marco/global_keybindings/run_command_N dia mamaritra ireo fitambaran-kitendry izay mifanaraka amin'ireo baiko ireo. Ny fanindriana ilay fitambaran-kitendry mifanaraka amin'ny run_command_N dia handefa ny command_N."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"Ny famaha /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot dia "
-"mamaritra fitambaran-kitendry iray izay mahatonga ilay baiko voalazan'ity "
-"fandrindrana ity ho voaantso."
+msgstr "Ny famaha /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot dia mamaritra fitambaran-kitendry iray izay mahatonga ilay baiko voalazan'ity fandrindrana ity ho voaantso."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:94
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"Ny famaha /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
-"dia mamaritra fitambaran-kitendry iray izay mahatonga ilay baiko "
-"voalazan'ity fadrindrana ity ho voaantso."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "Ny famaha /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot dia mamaritra fitambaran-kitendry iray izay mahatonga ilay baiko voalazan'ity fadrindrana ity ho voaantso."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:95
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ilay fitambaran-kitendry mampandeha ilay baiko nomena isa mifanaraka "
-"amin'izany ao amin'ny /apps/marco/keybinding_commands. Tahaka ny hoe "
-"\"&lt;Control&gt;a\" na \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ny laminy. Tsy dia "
-"sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela sora-madinika na sora-baventy, "
-"ary fanafohezan-teny tahaka ny \"&lt;Ctl&gt;\" sy \"&lt;Ctrl&gt;\". Raha toa "
-"ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy "
-"fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:96
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Ny fitambaran-kitendry izay mandefa any amin'ny sehatr'asa ambonin'ny "
-"sehatr'asa iasana. Tahaka ny hoe \"&lt;Control&gt;a\" na \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\" ny laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela "
-"ny fampiasana sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" sy \"&lt;Ctrl&gt;\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza "
-"manokana \"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa "
-"io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:97
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Ny fitambaran-kitendry izay mandefa any amin'ny sehatr'asa ambanin'ny "
-"sehatr'asa iasana. Tahaka ny hoe \"&lt;Control&gt;a\" na \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\" ny laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela "
-"ny fampiasana sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" sy \"&lt;Ctrl&gt;\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza "
-"manokana \"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa "
-"io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:98
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ny fitambarann-kitendry mandefa mankany amin'ny sehatr'asa eo ankavian'ny "
-"sehatr'asa iasana. Tahaka ny hoe \"&lt;Control&gt;a\" na \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\" ny laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela "
-"ny fampiasana sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" sy \"&lt;Ctrl&gt;\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza "
-"manokana \"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa "
-"io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:99
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ny fitambaran-kitendry mandefa mankany amin'ny sehatr'asa eo ankavanan'ny "
-"sehatr'asa iasana. Tahaka ny hoe \"&lt;Control&gt;a\" na \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\" ny laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela "
-"ny fampiasana sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" sy \"&lt;Ctrl&gt;\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza "
-"manokana \"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa "
-"io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:100
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ny fitambaran-kitendry mandefa mankany amin'ny sehatr'asa 1. Tahaka ny hoe "
-"\"&lt;Control&gt;a\" na \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ny laminy. Tsy dia "
-"sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na "
-"sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"&lt;Ctl&gt;\" sy \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, "
-"dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:101
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ny fitambaran-kitendry mandefa mankany amin'ny sehatr'asa 10. Tahaka ny hoe "
-"\"&lt;Control&gt;a\" na \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ny laminy. Tsy dia "
-"sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na "
-"sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"&lt;Ctl&gt;\" sy \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, "
-"dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:102
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ny fitambaran-kitendry mandefa mankany amin'ny sehatr'asa 11. Tahaka ny hoe "
-"\"&lt;Control&gt;a\" na \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ny laminy. Tsy dia "
-"sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na "
-"sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"&lt;Ctl&gt;\" sy \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, "
-"dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:103
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ny fitambaran-kitendry mandefa mankany amin'ny sehatr'asa 12. Tahaka ny hoe "
-"\"&lt;Control&gt;a\" na \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ny laminy. Tsy dia "
-"sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na "
-"sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"&lt;Ctl&gt;\" sy \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, "
-"dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:104
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ny fitambaran-kitendry mandefa mankany amin'ny sehatr'asa 2. Tahaka ny hoe "
-"\"&lt;Control&gt;a\" na \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ny laminy. Tsy dia "
-"sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na "
-"sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"&lt;Ctl&gt;\" sy \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, "
-"dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:105
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ny fitambaran-kitendry mandefa mankany amin'ny sehatr'asa 3. Tahaka ny hoe "
-"\"&lt;Control&gt;a\" na \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ny laminy. Tsy dia "
-"sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na "
-"sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"&lt;Ctl&gt;\" sy \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, "
-"dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:106
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ny fitambaran-kitendry mandefa mankany amin'ny sehatr'asa 4. Tahaka ny hoe "
-"\"&lt;Control&gt;a\" na \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ny laminy. Tsy dia "
-"sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na "
-"sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"&lt;Ctl&gt;\" sy \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, "
-"dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:107
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ny fitambaran-kitendry mandefa mankany amin'ny sehatr'asa 5. Tahaka ny hoe "
-"\"&lt;Control&gt;a\" na \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ny laminy. Tsy dia "
-"sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na "
-"sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"&lt;Ctl&gt;\" sy \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, "
-"dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:108
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ny fitambaran-kitendry mandefa mankany amin'ny sehatr'asa 6. Tahaka ny hoe "
-"\"&lt;Control&gt;a\" na \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ny laminy. Tsy dia "
-"sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na "
-"sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"&lt;Ctl&gt;\" sy \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, "
-"dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:109
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ny fitambaran-kitendry mandefa mankany amin'ny sehatr'asa 7. Tahaka ny hoe "
-"\"&lt;Control&gt;a\" na \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ny laminy. Tsy dia "
-"sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na "
-"sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"&lt;Ctl&gt;\" sy \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, "
-"dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:110
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ny fitambaran-kitendry mandefa mankany amin'ny sehatr'asa 8. Tahaka ny hoe "
-"\"&lt;Control&gt;a\" na \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ny laminy. Tsy dia "
-"sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na "
-"sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"&lt;Ctl&gt;\" sy \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, "
-"dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:111
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ny fitambaran-kitendry mandefa mankany amin'ny sehatr'asa 9. Tahaka ny hoe "
-"\"&lt;Control&gt;a\" na \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ny laminy. Tsy dia "
-"sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na "
-"sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"&lt;Ctl&gt;\" sy \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, "
-"dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:112
-msgid ""
-"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ny fitambaran-kitendry andefasana ny tolotry ny fikandrana. Tahaka ny hoe "
-"\"&lt;Control&gt;a\" na \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ny laminy. Tsy dia "
-"sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na "
-"sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"&lt;Ctl&gt;\" sy \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, "
-"dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:113
-msgid ""
-"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ny fitambaran-kitendry manidy fikandrana. Tahaka ny hoe \"&lt;Control&gt;a\" "
-"na \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ny laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay "
-"mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na sora-baventy ary "
-"fanafohezan-teny toy ny \"&lt;Ctl&gt;\" sy \"&lt;Ctrl&gt;\". Raha toa ka "
-"ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy "
-"fitambaran-kitendry io asa io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:114
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
-"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ny fitambaran-kitendry hidirana anatin'ny \"move mode\" sy hanombohana "
-"hamindra fikandrana amin'ny alalan'ny fafan-teny. Tahaka ny hoe \"&lt;"
-"Control&gt;a\" na \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ny laminy. Tsy dia sarotiny "
-"loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na sora-"
-"baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"&lt;Ctl&gt;\" sy \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, dia "
-"tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:115
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ny fitambaran-kitendry hidirana amin'ny \"resize mode\" sy hanombohana "
-"hanova ny haben'ny fikandrana amin'ny alalan'ny fafan-teny. Tahaka ny hoe "
-"\"&lt;Control&gt;a\" na \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ny laminy. Tsy dia "
-"sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na "
-"sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"&lt;Ctl&gt;\" sy \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, "
-"dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:116
-msgid ""
-"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ny fitambaran-kitendry hanafenana ny fikandrana misokatra tsara sy "
-"hanasongadinana ny afaran'ny sehatrasa. Tahaka ny hoe \"&lt;Control&gt;a\" "
-"na \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ny laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay "
-"mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na sora-baventy ary "
-"fanafohezan-teny toy ny \"&lt;Ctl&gt;\" sy \"&lt;Ctrl&gt;\". Raha toa ka "
-"ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy "
-"fitambaran-kitendry io asa io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ny fitambaran-kitendry hanalehibiazana fikandrana. Tahaka ny hoe \"&lt;"
-"Control&gt;a\" na \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ny laminy. Tsy dia sarotiny "
-"loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na sora-"
-"baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"&lt;Ctl&gt;\" sy \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, dia "
-"tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:118
-msgid ""
-"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ny fitambaran-kitendry hanakelezana fikandrana. Tahaka ny hoe \"&lt;"
-"Control&gt;a\" na \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ny laminy. Tsy dia sarotiny "
-"loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na sora-"
-"baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"&lt;Ctl&gt;\" sy \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, dia "
-"tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:119
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Ny fitambaran-kitendry hampidinana ny fikandrana ambanina sehatrasa iray. "
-"Tahaka ny hoe \"&lt;Control&gt;a\" na \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ny "
-"laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana "
-"sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"&lt;Ctl&gt;\" sy "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
-"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:120
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Ny fitambaran-kitendry hamindrana ny fikandrana eo ankaviana sehatrasa iray. "
-"Tahaka ny hoe \"&lt;Control&gt;a\" na \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ny "
-"laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana "
-"sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"&lt;Ctl&gt;\" sy "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
-"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:121
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Ny fitambaran-kitendry hamindrana ny fikandrana eo ankavanana sehatrasa "
-"iray. Tahaka ny hoe \"&lt;Control&gt;a\" na \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
-"ny laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana "
-"sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"&lt;Ctl&gt;\" sy "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
-"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:122
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ny Fitambaran-kitendry hampakarana ny fikandrana ambonina sehatrasa iray. "
-"Tahaka ny hoe \"&lt;Control&gt;a\" na \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ny "
-"laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana "
-"sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"&lt;Ctl&gt;\" sy "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
-"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:123
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ny fitambaran-kitendry hamindrana ny fikandrana anatin'ny sehatr'asa 1. "
-"Tahaka ny hoe \"&lt;Control&gt;a\" na \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ny "
-"laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana "
-"sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"&lt;Ctl&gt;\" sy "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
-"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:124
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ny fitambaran-kitendry hamindrana ny fikandrana anatin'ny sehatr'asa 10. "
-"Tahaka ny hoe \"&lt;Control&gt;a\" na \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ny "
-"laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana "
-"sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"&lt;Ctl&gt;\" sy "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
-"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:125
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ny fitambaran-kitendry hamindrana ny fikandrana anatin'ny sehatr'asa 11. "
-"Tahaka ny hoe \"&lt;Control&gt;a\" na \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ny "
-"laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana "
-"sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"&lt;Ctl&gt;\" sy "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
-"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:126
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ny fitambaran-kitendry hamindrana ny fikandrana anatin'ny sehatr'asa 12. "
-"Tahaka ny hoe \"&lt;Control&gt;a\" na \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ny "
-"laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana "
-"sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"&lt;Ctl&gt;\" sy "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
-"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:127
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ny fitambaran-kitendry hamindrana ny fikandrana anatin'ny sehatr'asa 2. "
-"Tahaka ny hoe \"&lt;Control&gt;a\" na \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ny "
-"laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana "
-"sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"&lt;Ctl&gt;\" sy "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
-"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:128
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ny fitambaran-kitendry hamindrana ny fikandrana anatin'ny sehatr'asa 3; "
-"Tahaka ny hoe \"&lt;Control&gt;a\" na \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ny "
-"laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana "
-"sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"&lt;Ctl&gt;\" sy "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
-"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:129
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ny fitambaran-kitendry hamindrana ny fikandrana anatin'ny sehatr'asa 4. "
-"Tahaka ny hoe \"&lt;Control&gt;a\" na \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ny "
-"laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana "
-"sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"&lt;Ctl&gt;\" sy "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
-"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:130
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ny fitambaran-kitendry hamindrana ny fikandrana anatin'ny sehatr'asa 5. "
-"Tahaka ny hoe \"&lt;Control&gt;a\" na \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ny "
-"laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana "
-"sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"&lt;Ctl&gt;\" sy "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
-"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:131
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ny fitambaran-kitendry hamindrana ny fikandrana anatin'ny sehatr'asa 6. "
-"Tahaka ny hoe \"&lt;Control&gt;a\" na \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ny "
-"laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana "
-"sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"&lt;Ctl&gt;\" sy "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
-"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:132
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ny fitambaran-kitendry hamindrana ny fikandrana anatin'ny sehatr'asa 7. "
-"Tahaka ny hoe \"&lt;Control&gt;a\" na \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ny "
-"laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana "
-"sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"&lt;Ctl&gt;\" sy "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
-"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:133
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ny fitambaran-kitendry hamindrana ny fikandrana anatin'ny sehatr'asa 8. "
-"Tahaka ny hoe \"&lt;Control&gt;a\" na \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ny "
-"laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana "
-"sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"&lt;Ctl&gt;\" sy "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
-"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:134
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ny fitambaran-kitendry hamindrana ny fikandrana anatin'ny sehatrasa 9. "
-"Tahaka ny hoe \"&lt;Control&gt;a\" na \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ny "
-"laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana "
-"sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"&lt;Ctl&gt;\" sy "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
-"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:135
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ny fitambaran-kitendry hanemorana ny fanasongadinana anelanelan'ny tontonana "
-"sy ny sehatrasa amin'ny alalan'ny takila popup. Tahaka ny hoe \"&lt;"
-"Control&gt;a\" na \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ny laminy. Tsy dia sarotiny "
-"loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na sora-"
-"baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"&lt;Ctl&gt;\" sy \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, dia "
-"tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:136
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ny fitambaran-kitendry hanemorana ny fanasongadinana anelanelan'ny tontonana "
-"sy ny sehatrasa tsy misy takila popup. Tahaka ny hoe \"&lt;Control&gt;a\" na "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ny laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay "
-"mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na sora-baventy ary "
-"fanafohezan-teny toy ny \"&lt;Ctl&gt;\" sy \"&lt;Ctrl&gt;\". Raha toa ka "
-"ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy "
-"fitambaran-kitendry io asa io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:137
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ny fitambaran-kitendry hanemorana ny fanasongadinana anelanelan'ny "
-"fikandran'ny rindranasa iray tsy misy takila popup. Ny fanindriana ny \"shift"
-"\" miaraka amin'io fitambaran-kitendry io dia manova ny zotra hiroso indray. "
-"Tahaka ny hoe \"&lt;Control&gt;a\" na \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ny "
-"laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana "
-"sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"&lt;Ctl&gt;\" sy "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
-"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:138
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ny fitambaran-kitendry hanemorana ny fanasongadinana anelanelan'ny "
-"fikandran'ny rindranasa iray amin'ny alalan'ny takila popup. Ny fanindriana "
-"ny \"shift\" miaraka amin'io fitambaran-kitendry io dia manova ny zotra "
-"hiroso indray. Tahaka ny hoe \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\" ny laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela "
-"ny fampiasana sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" sy \"&lt;Ctrl&gt;\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza "
-"manokana \"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa "
-"io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:139
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ny fitambaran-kitendry hanemorana ny fanasongadinana anelanelan'ny "
-"fikandrana tsy misy takila popup. Ny fanindriana ny \"shift\" miaraka "
-"amin'io fitambaran-kitendry io dia manova ny zotra hiroso indray. Tahaka ny "
-"hoe \"&lt;Control&gt;a\" na \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ny laminy. Tsy "
-"dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika "
-"na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"&lt;Ctl&gt;\" sy \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, "
-"dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:140
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ny fitambaran-kitendry hanemorana ny fanasongadinana anelanelan'ny "
-"fikandrana amin'ny alalan'ny takila popup. Ny fanindriana ny \"shift\" "
-"miaraka amin'io fitambaran-kitendry io dia manova ny zotra hiroso indray. "
-"Tahaka ny hoe \"&lt;Control&gt;a\" na \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ny "
-"laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana "
-"sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"&lt;Ctl&gt;\" sy "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
-"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:141
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ny fitambaran-kitendry hamindrana ny fanasongadinana anelanelan'ny tontonana "
-"sy ny sehatrasa amin'ny alalan'ny takila popup. Tahaka ny hoe\"&lt;"
-"Control&gt;a\" na \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ny laminy. Tsy dia sarotiny "
-"loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na sora-"
-"baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"&lt;Ctl&gt;\" sy \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, dia "
-"tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:142
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ny fitambaran-kitendry hamindrana ny fanasongadinana anelanelan'ny tontonana "
-"sy ny sehatrasa tsy misy takila popup. Tahaka ny hoe \"&lt;Control&gt;a\" na "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ny laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay "
-"mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na sora-baventy ary "
-"fanafohezan-teny toy ny \"&lt;Ctl&gt;\" sy \"&lt;Ctrl&gt;\". Raha toa ka "
-"ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy "
-"fitambaran-kitendry io asa io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:143
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows of an application without "
-"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses "
-"the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ny fitambaran-kitendry hamindrana ny fanasongadinana anelanelan'ny "
-"fikandran'ny rindranasa iray tsy misy takila popup. Ny fanindriana ny \"shift"
-"\" miaraka amin'io fitambaran-kitendry io dia manova ilay zotra indray. "
-"Tahaka ny hoe \"&lt;Control&gt;a\" na \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ny "
-"laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana "
-"sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"&lt;Ctl&gt;\" sy "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
-"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:144
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a "
-"popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" key while "
-"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ny fitambaran-kitendry hamindrana ny fanasongadinana anelanelan'ny "
-"fikandran'ny rindranasa iray amin'ny alalan'ny takila popup. (&lt;Alt&gt;F6 "
-"hatramin'izay) Ny fanindriana ny \"shift\" miaraka amin'io fitambaran-"
-"kitendry io dia manova ilay zotra indray. Tahaka ny hoe \"&lt;Control&gt;a\" "
-"na \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ny laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay "
-"mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na sora-baventy ary "
-"fanafohezan-teny toy ny \"&lt;Ctl&gt;\" sy \"&lt;Ctrl&gt;\". Raha toa ka "
-"ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy "
-"fitambaran-kitendry io asa io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:145
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ny fitambaran-kitendry hamindrana ny fanasongadinana anelanelan'ny "
-"fikandrana tsy misy takila popup. (&lt;Alt&gt;Escape hatramin'izay) Ny "
-"fanindriana ny \"shift\" miaraka amin'io fitambaran-kitendry io dia manova "
-"ilay zotra indray. Tahaka ny hoe \"&lt;Control&gt;a\" na \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\" ny laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela "
-"ny fampiasana sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" sy \"&lt;Ctrl&gt;\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza "
-"manokana \"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa "
-"io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:146
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ny fitambaran-kitendry hamindrana ny fanasongadinana anelanelan'ny "
-"fikandrana amin'ny alalan'ny takila popup. (&lt;Alt&gt;Tab hatramin'izay) Ny "
-"fanindriana ny \"shift\" miaraka amin'io fitambaran-kitendry io dia manova "
-"ilay zotra indray. Tahaka ny hoe \"&lt;Control&gt;a\" na \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\" ny laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela "
-"ny fampiasana sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" sy \"&lt;Ctrl&gt;\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza "
-"manokana \"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa "
-"io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:147
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
-"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ny fitambaran-kitendry hamaritana hoe ambony foana. Ny fikandrana izay "
-"ambony foana dia hitoetra ambonin'ny fikandrana mifanindry hafa. Tahaka ny "
-"hoe \"&lt;Control&gt;a\" na \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ny laminy. Tsy "
-"dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika "
-"na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"&lt;Ctl&gt;\" sy \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, "
-"dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:148
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ny fitambaran-kitendry hamaritana ny fomba mameno efijery. Tahaka ny hoe "
-"\"&lt;Control&gt;a\" na \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ny laminy. Tsy dia "
-"sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na "
-"sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"&lt;Ctl&gt;\" sy \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, "
-"dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:149
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ny fitambaran-kitendry hamaritana ny fanalehibiazana. Tahaka ny hoe \"&lt;"
-"Control&gt;a\" na \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ny laminy. Tsy dia sarotiny "
-"loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na sora-"
-"baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"&lt;Ctl&gt;\" sy \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, dia "
-"tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:150
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ny fitambaran-kitendry hamaritana ny (tsy) fanalofana. Tahaka ny hoe \"&lt;"
-"Control&gt;a\" na \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ny laminy. Tsy dia sarotiny "
-"loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na sora-"
-"baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"&lt;Ctl&gt;\" sy \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, dia "
-"tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:151
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ny fitambaran-kitendry hamaritana hoe anatin'ny sehatr'asa rehetra na iray "
-"fotsiny ilay fikandrana. Tahaka ny hoe \"&lt;Control&gt;a\" na \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ny laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara "
-"ary mamela ny fampiasana sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny "
-"toy ny \"&lt;Ctl&gt;\" sy \"&lt;Ctrl&gt;\". Raha toa ka ataonao ilay laha-"
-"daza manokana \"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io "
-"asa io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:152
-msgid ""
-"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ny fitambaran-kitendry manena habe ny fikandrana. Tahaka ny hoe \"&lt;"
-"Control&gt;a\" na \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ny laminy. Tsy dia sarotiny "
-"loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na sora-"
-"baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"&lt;Ctl&gt;\" sy \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, dia "
-"tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:153
-msgid ""
-"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Ny fitambaran-kitendry mampiseho ny takila \"Fandefasana rindranasa\" an'ny "
-"tontonana. Tahaka ny hoe \"&lt;Control&gt;a\" na \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\" ny laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny "
-"fampiasana sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" sy \"&lt;Ctrl&gt;\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana "
-"\"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:154
-msgid ""
-"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ny fitambaran-kitendry miantso ny terminal. Tahaka ny hoe \"&lt;Control&gt;a"
-"\" na \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ny laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay "
-"mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na sora-baventy ary "
-"fanafohezan-teny toy ny \"&lt;Ctl&gt;\" sy \"&lt;Ctrl&gt;\". Raha toa ka "
-"ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy "
-"fitambaran-kitendry io asa io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:155
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ny fitambaran-kitendry miantso ny rindranasa fakana sary an'ny tontonana "
-"hakana sary fikandrana iray. Tahaka ny hoe \"&lt;Control&gt;a\" na \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ny laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara "
-"ary mamela ny fampiasana sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny "
-"toy ny \"&lt;Ctl&gt;\" sy \"&lt;Ctrl&gt;\". Raha toa ka ataonao ilay laha-"
-"daza manokana \"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io "
-"asa io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:156
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Ny fitambaran-kitendry miantso ny rindranasa fakana sary an'ny tontonana. "
-"Tahaka ny hoe \"&lt;Control&gt;a\" na \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ny "
-"laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana "
-"sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"&lt;Ctl&gt;\" sy "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
-"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:157
-msgid ""
-"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ny fitambaran-kitendry mampiseho ny tolotra fototry ny tontonana. Tahaka ny "
-"hoe \"&lt;Control&gt;a\" na \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Tsy dia sarotiny "
-"loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na sora-"
-"baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"&lt;Ctl&gt;\" sy \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, dia "
-"tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:158
+msgstr "Ilay fitambaran-kitendry mampandeha ilay baiko nomena isa mifanaraka amin'izany ao amin'ny /apps/marco/keybinding_commands. Tahaka ny hoe \"&lt;Control&gt;a\" na \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ny laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela sora-madinika na sora-baventy, ary fanafohezan-teny tahaka ny \"&lt;Ctl&gt;\" sy \"&lt;Ctrl&gt;\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
msgstr "Ny anaran'ilay sehatr'asa."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:159
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:39
msgid "The screenshot command"
msgstr "Ny baikon'ny fakana sary"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:160
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:40
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
-msgstr ""
-"Mamaritra ny endriky ny sisin'ny fikandrana, ny anjan'ny lohateny, sns ny "
-"endrika."
+msgstr "Mamaritra ny endriky ny sisin'ny fikandrana, ny anjan'ny lohateny, sns ny endrika."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:161
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"Ny fotoana andrasana alohan'ny ampakarana fikandrana iray raha toa ka natao "
-"marina ny safidy auto_raise. Amin'ny am-paharivon-tsegaondra no ilazana io "
-"fotoana io."
+msgstr "Ny fotoana andrasana alohan'ny ampakarana fikandrana iray raha toa ka natao marina ny safidy auto_raise. Amin'ny am-paharivon-tsegaondra no ilazana io fotoana io."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:162
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"Ny fomba fanasongadinana fikandrana dia mampiseho ny fomba fampandehana "
-"fikandrana. Sanda telo no azo ampiasaina: ny \"click\" dia midika fa tsy "
-"maintsy kitihina ny fikandrana izay vao mandeha, ny \"sloppy\" dia midika fa "
-"hisongadina ny fikandrana rehefa tafiditra ao anatiny ny totozy, ary ny "
-"\"mouse\" dia midika fa hisongadina ny fikandrana rehefa miditra ao anatiny "
-"ny totozy ary tsy hisongadina kosa rehefa miala tao ilay izy."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:163
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "Ny fomba fanasongadinana fikandrana dia mampiseho ny fomba fampandehana fikandrana. Sanda telo no azo ampiasaina: ny \"click\" dia midika fa tsy maintsy kitihina ny fikandrana izay vao mandeha, ny \"sloppy\" dia midika fa hisongadina ny fikandrana rehefa tafiditra ao anatiny ny totozy, ary ny \"mouse\" dia midika fa hisongadina ny fikandrana rehefa miditra ao anatiny ny totozy ary tsy hisongadina kosa rehefa miala tao ilay izy."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
msgstr "Ny baikon'ny fakana sary ny fikandrana"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:164
-msgid ""
-"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
-"the window is covered by another one, it raises the window above all others, "
-"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Io fitambaran-kitendry io dia mamaritra hoe ambony na ambanin'ny fikandrana "
-"hafa ny fikandrana iray. Raha toa ka voasarona ilay fikandrana, dia io "
-"fitambaran-kitendry io no mampakatra azy ambonin'ny fikandrana rehetra hafa, "
-"ary raha toa ka efa miseho tanteraka ilay izy, dia alatsany ambanin'ny "
-"rehetra ilay izy. Tahaka ny hoe \"&lt;Control&gt;a\" na \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\" ny laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela "
-"ny fampiasana sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" sy \"&lt;Ctrl&gt;\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza "
-"manokana \"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa "
-"io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:165
-msgid ""
-"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Io fitambaran-kitendry io dia mandatsaka ny fikandrana iray ambanin'ny "
-"fikandrana hafa. Tahaka ny hoe \"&lt;Control&gt;a\" na \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\" ny laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela "
-"ny fampiasana sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" sy \"&lt;Ctrl&gt;\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza "
-"manokana \"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa "
-"io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:166
-msgid ""
-"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Io fitambaran-kitendry io dia mampakatra ny fikandrana ambonin'ny fikandrana "
-"hafa. Tahaka ny hoe \"&lt;Control&gt;a\" na \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
-"ny laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay mpizarazara ary mamela ny fampiasana "
-"sora-madinika na sora-baventy ary fanafohezan-teny toy ny \"&lt;Ctl&gt;\" sy "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
-"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry io asa io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:167
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Io fitambaran-kitendry io dia manova ny haben'ny fikandrana iray hamenoany "
-"izay toerana manaraka halava misy. Tahaka ny hoe \"&lt;Control&gt;a\" na "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ny laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay "
-"mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na sora-baventy ary "
-"fanafohezan-teny toy ny \"&lt;Ctl&gt;\" sy \"&lt;Ctrl&gt;\". Raha toa ka "
-"ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy "
-"fitambaran-kitendry io asa io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:168
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Io fitambaran-kitendry io dia manova ny haben'ny fikandrana iray hamenoany "
-"izay toerana manaraka haavo misy. tahaka ny hoe \"&lt;Control&gt;a\" na "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ny laminy. Tsy dia sarotiny loatra ilay "
-"mpizarazara ary mamela ny fampiasana sora-madinika na sora-baventy ary "
-"fanafohezan-teny toy ny \"&lt;Ctl&gt;\" sy \"&lt;Ctrl&gt;\". Raha toa ka "
-"ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy "
-"fitambaran-kitendry io asa io."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:169
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:44
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
-"anything."
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-"Io safidy io dia mamaritra ny zavatra ateraky ny kiti-droa eo amin'ny "
-"anjan'ny lohateny. Ireto aloha no safidy mbola manan-kery: 'toggle_shade' "
-"izay manaloka/tsy manaloka ilay fikandrana, 'toggle_maximize' izay "
-"manalehibe/manena habe ilay fikandrana, 'minimize' izay manakely ilay "
-"fikandrana, ary 'none' izay tsy manao na inona na inona."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:170
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
-"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
-"given focus."
+"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-"Io safidy io dia manome toromarika fanampiny hifehezana ny fanasongadinana "
-"ireo fikandrana vao noforonina. Roa no sanda azo ampiasaina: \"smart\" izay "
-"mampihatra ny fomba fanasongadinana fanaon'ny mpampiasa, ary \"strict\" izay "
-"mahatonga ny fandefasana ny fikanrana avy amina terminal tsy voasongadina."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:171
-msgid "Toggle always on top state"
-msgstr "Mamaritra ny toetra ambony foana"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:172
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Mamaritra ny fomba mameno efijery"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:173
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Mamaritra ny fanalehibiazana"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:174
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Mamaritra ny fanalofana"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
+msgid ""
+"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:175
-msgid "Toggle window on all workspaces"
-msgstr "Mamaritra ny fisian'ny fikandrana anatin'ny sehatr'asa rehetra"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
+msgid ""
+"This option provides additional control over how newly created windows get "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"given focus."
+msgstr "Io safidy io dia manome toromarika fanampiny hifehezana ny fanasongadinana ireo fikandrana vao noforonina. Roa no sanda azo ampiasaina: \"smart\" izay mampihatra ny fomba fanasongadinana fanaon'ny mpampiasa, ary \"strict\" izay mahatonga ny fandefasana ny fikanrana avy amina terminal tsy voasongadina."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:176
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr ""
-"Mandefa famantarana hita maso rehefa mampaneno lakolosy na bip ny rindranasa "
-"iray na ny rafitra; ilain'ireo tsy dia maheno tsara ary natao ampiasaina "
-"anaty tontolo mikotaba."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:177
-msgid "Unmaximize window"
-msgstr "Ahenao habe ilay fikandrana"
+msgstr "Mandefa famantarana hita maso rehefa mampaneno lakolosy na bip ny rindranasa iray na ny rafitra; ilain'ireo tsy dia maheno tsara ary natao ampiasaina anaty tontolo mikotaba."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:178
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
-msgstr ""
-"Endri-tsoratry ny rafitra tsotra no ampiasao amin'ny lohatenin'ny fikandrana"
+msgstr "Endri-tsoratry ny rafitra tsotra no ampiasao amin'ny lohatenin'ny fikandrana"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:179
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:50
msgid "Visual Bell Type"
msgstr "Karazan'ilay lakolosy hita maso"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:180
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
+msgstr "Mamaritra ny hoe tokony ho zavatra tsy nahy ateraky ny asa ataon'ny mpampiasa ny fampakarana"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52
+msgid "Whether to resize with the right button"
msgstr ""
-"Mamaritra ny hoe tokony ho zavatra tsy nahy ateraky ny asa ataon'ny "
-"mpampiasa ny fampakarana"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:181
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:53
msgid "Window focus mode"
msgstr "Fomba fanasongadinana fikandrana"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:182
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:54
msgid "Window title font"
msgstr "Endri-tsoratry ny lohatenin'ny fikandrana"
-#: ../src/prefs.c:574 ../src/prefs.c:590 ../src/prefs.c:606 ../src/prefs.c:622
-#: ../src/prefs.c:638 ../src/prefs.c:654 ../src/prefs.c:670 ../src/prefs.c:690
-#: ../src/prefs.c:706 ../src/prefs.c:722 ../src/prefs.c:740 ../src/prefs.c:756
-#: ../src/prefs.c:775 ../src/prefs.c:791 ../src/prefs.c:808 ../src/prefs.c:824
-#: ../src/prefs.c:840 ../src/prefs.c:857 ../src/prefs.c:873 ../src/prefs.c:889
-#: ../src/prefs.c:905 ../src/prefs.c:921 ../src/prefs.c:936 ../src/prefs.c:951
-#: ../src/prefs.c:966 ../src/prefs.c:982 ../src/prefs.c:998
-#: ../src/prefs.c:1014 ../src/prefs.c:1030
+#: ../src/tools/marco-message.c:150
#, c-format
-msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
-msgstr "Natao karazana tsy ekena ny famaha MateConf \"%s\"\n"
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Fampiasa: %s\n"
-#: ../src/prefs.c:1075
+#: ../src/ui/frames.c:1124
+msgid "Close Window"
+msgstr "Hidio ilay fikandrana"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1127
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Tolotry ny fikandrana"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1130
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Akelezo ilay fikandrana"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1133
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Alehibiazo ilay fikandrana"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1136
+msgid "Restore Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/frames.c:1139
+msgid "Roll Up Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/frames.c:1142
+msgid "Unroll Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/frames.c:1145
+msgid "Keep Window On Top"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/frames.c:1148
+msgid "Remove Window From Top"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/frames.c:1151
+msgid "Always On Visible Workspace"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/frames.c:1154
+msgid "Put Window On Only One Workspace"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:65
+msgid "Mi_nimize"
+msgstr "A_kelezo"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:67
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "A_lehibiazo"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:69
+msgid "Unma_ximize"
+msgstr "_Aza alehibiazina"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:71
+msgid "Roll _Up"
+msgstr "sA_kombony"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:73
+msgid "_Unroll"
+msgstr "_Velaro"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:75
+msgid "_Move"
+msgstr "_Afindra"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:77
+msgid "_Resize"
+msgstr "_Ovay habe"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:79
+msgid "Move Titlebar On_screen"
+msgstr ""
+
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
+msgid "Always on _Top"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:86
+msgid "_Always on Visible Workspace"
+msgstr "_Amin'ny workspace miseho foana"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:88
+msgid "_Only on This Workspace"
+msgstr "_Amin'ity workspace ity ihany"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:90
+msgid "Move to Workspace _Left"
+msgstr "Afindrao eo amin'ny workspace _avia"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:92
+msgid "Move to Workspace R_ight"
+msgstr "Afindrao eo amin'ny workspace ha_vanana"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:94
+msgid "Move to Workspace _Up"
+msgstr "Afindrao eo amin'ny workspace _mbony"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:96
+msgid "Move to Workspace _Down"
+msgstr "Afindrao eo amin'ny workspace am_bany"
+
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:100
+msgid "_Close"
+msgstr "_Hidio"
+
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
+msgid "Workspace %d%n"
msgstr ""
-"Tsy mety ho an'ny mpanovan'ny tsindrin'ny totozy ny sanda \"%s\" ao "
-"anatin'ny soratra fototry ny kirakira\n"
-#: ../src/prefs.c:1099 ../src/prefs.c:1120 ../src/prefs.c:1616
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
-msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
-msgstr "Natao sanda tsy ekena ny famaha MateConf '%s'\n"
+msgid "Workspace 1_0"
+msgstr "Workspace 1_0"
-#: ../src/prefs.c:1249
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
-msgid ""
-"%d stored in MateConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
-"range 1..128\n"
-msgstr ""
-"cursor_size tsy manaraka ny tokony ho izy ny isa %d voatahiry ao anatin'ny "
-"famaha MateConf %s; tsy maintsy tafiditra anatin'ny 1..128\n"
+msgid "Workspace %s%d"
+msgstr "Workspace %s%d"
+
+#: ../src/ui/menu.c:387
+msgid "Move to Another _Workspace"
+msgstr "Afindrao any amina _workspace hafa"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
-#: ../src/prefs.c:1329
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
+msgid "Mod2"
+msgstr "Mod2"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
+msgid "Mod3"
+msgstr "Mod3"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
+msgid "Mod4"
+msgstr "Mod4"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
+msgid "Mod5"
+msgstr "Mod5"
+
+#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
+#. * the width of the window and the second is the height.
+#.
+#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
-msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
-msgstr ""
-"Tsy afaka nizarazara ny fanoritsoritana ny endri-tsoratra \"%s\" avy amin'ny "
-"famaha MateConf %s\n"
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/theme.c:255
+msgid "top"
+msgstr "ambony"
+
+#: ../src/ui/theme.c:257
+msgid "bottom"
+msgstr "ambany"
+
+#: ../src/ui/theme.c:259
+msgid "left"
+msgstr "havia"
+
+#: ../src/ui/theme.c:261
+msgid "right"
+msgstr "havanana"
+
+#: ../src/ui/theme.c:288
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
+msgstr "Tsy nofaritan'ny rafitsarin'ilay frame ny habe \"%s\" "
+
+#: ../src/ui/theme.c:307
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
+msgstr "Tsy nofaritan'ny rafitsarin'ilay frame ny habe \"%s\" an'ny \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:344
+#, c-format
+msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
+msgstr "Tsy araka ny tokony ho izy ny halava/saka %g an'ilay tsindry"
+
+#: ../src/ui/theme.c:356
+#, c-format
+msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
+msgstr "Tsy nofaritan'ny rafitsarin'ilay frame ny haben'ny tsindry"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1021
+#, c-format
+msgid "Gradients should have at least two colors"
+msgstr "Tokony hanana loko roa fahafahakeliny ireo zavatra misompirana"
-#: ../src/prefs.c:1514
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
-"maximum is %d\n"
-msgstr ""
-"Tsy manaraka ny tokony ho izy ny isan-tsehatr'asa %d voatahiry ao anatin'ny "
-"famaha MateConf %s; %d izao no avo indrindra\n"
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "Tsy maintsy ao anatina fonosana ilay toetra amin'ny famaritana loko GTK. Ohatra: gtk:fg[NORMAL]; NORMAL ilay toetra eto. Tsy afaka nizarazara ny \"%s\""
-#: ../src/prefs.c:1574
+#: ../src/ui/theme.c:1161
+#, c-format
msgid ""
-"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
-"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Natsahatra ireo vahaolana ho an'ny rindranasa simba. Mety tsy handeha tsara "
-"ny rindranasa sasantsasany.\n"
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "Tsy maintsy fonosana mikatona no manaraka ilay toetra amin'ny famaritana loko GTK. Ohatra: gtk:fg[NORMAL]; NORMAL no toetra eto. Tsy afaka nizarazara ny \"%s\""
-#: ../src/prefs.c:1643
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
-msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range 0 to %d\n"
-msgstr ""
-"Ny isa %d voatahiry ao anatin'ny famaha MateConf %s dia tsy tafiditra "
-"anatin'ny elanelan'isa 0 ka hatramin'ny %d\n"
+msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
+msgstr "Tsy mazava ny toetra \"%s\" anatin'ilay famaritana loko"
-#: ../src/prefs.c:1786
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
-msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
-msgstr "Tsy nety ny famaritana ny isan'ny sehatr'asa ho %d: %s\n"
+msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
+msgstr "Tsy mazava ny singan-doko \"%s\" anatin'ilay famaritana loko"
-#: ../src/prefs.c:2170 ../src/prefs.c:2335
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
-"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Ny sanda \"%s\" ao anatin'ny soratra fototra dia tsy mety ho an'ny "
-"fitambaran-kitendry \"%s\"\n"
+"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
+"format"
+msgstr "\"blend/bg_color/fg_color/alpha\" no lamin'ny fifangaroana; tsy mifanaraka amin'io lamina io ny \"%s\""
-#: ../src/prefs.c:2750
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
-msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-msgstr "Tsy nety ny famaritana ny anaran'ny sehatr'asa %d ho \"%s\": %s\n"
+msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
+msgstr "Tsy afaka nizarazara ny sanda alpha \"%s\" anatin'ilay loko mifangaro"
-#: ../src/resizepopup.c:111
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
+msgstr "Tsy tafiditra anatin'ny 0.0 sy 1.0 ny sanda alpha \"%s\" anatin'ilay loko mifangaro"
-#: ../src/screen.c:403
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "Tsy manan-kery ny efijery %d amin'ny seho '%s'\n"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "\"shade/base_color/factor\" no lamin'ny fanalofana; tsy mifanaraka amin'ilay lamina ny \"%s\""
-#: ../src/screen.c:419
+#: ../src/ui/theme.c:1294
+#, c-format
+msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
+msgstr "Tsy afaka nizarazara anon'ny fanalofana \"%s\" amin'ilay loko voaaloka"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1304
+#, c-format
+msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
+msgstr "Negatif ny anon'ny fanalofana \"%s\" amin'ilay loko voaaloka"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1333
+#, c-format
+msgid "Could not parse color \"%s\""
+msgstr "Tsy afaka nizarazara ny loko \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:1587
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
+msgstr "Ahitana ny marika '%s' izay tsy ekena ny filazan'ilay coordonnée"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"Efa manana mpandrindra fikandrana ny efijery %d amin'ny seho \"%s\"; "
-"manandrama mampiasa ny safidy --replace hanoloana io mpandrindra fikandrana "
-"io.\n"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
+msgstr "Ahitana ny floating point number '%s' izay tsy mety zarazaraina ny filazan'ilay coordonnée"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1628
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
+msgstr "Ahitana ny isa feno '%s' izay tsy mety zarazaraina ny filazan'ilay coordonnée"
-#: ../src/screen.c:443
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Tsy azo ny fisafidianana mpandrindra fikandrana ho an'ny efijery %d seho \"%s"
-"\"\n"
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
+msgstr "Ahitana mpikirakira tsy fantatra ilay filazan'ny coordonnée eo amin'ny fiandohan'ity lahabolana ity: \"%s\""
-#: ../src/screen.c:501
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "Efa manana mpandrindra fikandrana ny efijery %d amin'ny seho \"%s\"\n"
+msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
+msgstr "Foana na tsy mazava ny filazan'ilay coordonnée"
-#: ../src/screen.c:705
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
-msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
-msgstr "Tsy afaka namela ny efijery %d teo amin'ny seho \"%s\"\n"
+msgid "Coordinate expression results in division by zero"
+msgstr "Mahatonga fizarana 0 ny filazan'ilay coordonnée"
-#: ../src/session.c:835 ../src/session.c:842
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
-msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-msgstr "Tsy afaka namorona ny lahatahiry '%s': %s\n"
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr "Manandrana mampiasa mpikirakira mod amina floating-point number iray ny filazan'ilay coordonnée"
-#: ../src/session.c:852
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-msgstr "Tsy nahasokatra ny rakitry session '%s' mba hanoratana: %s\n"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr "Ahitana mpikirakira \"%s\" amin'ny toerana nampoizina hisy operand ny filazan'ilay coordonnée"
-#: ../src/session.c:1004
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
-msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Tsy nety ny fanoratana ny rakitry ny session '%s': %s\n"
+msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
+msgstr "Nahitana operand amin'ny toerana nampoizina hisy mpikirakira ny filazan'ilay coordonnée"
-#: ../src/session.c:1009
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
-msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Tsy nety ny fanidiana ny rakitry ny session '%s': %s\n"
+msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
+msgstr "Niafara tamin'ny mpikirakira fa tsy operand ny filazan'ilay coordonnée"
-#: ../src/session.c:1084
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Tsy nahavaky ny rakitry ny session voaraikitra %s: %s\n"
+msgid ""
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
+msgstr "Ahitana mpikirakira \"%c\" manaraka ny mpikirakira \"%c\" tsy elanelanina operand ny filazan'ilay coordonnée"
-#: ../src/session.c:1119
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
-msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
-msgstr "Tsy nahazarazara ilay rakitry ny session voaraikitra: %s\n"
+msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+msgstr "Manana teny miova na sanda tsy miova tsy fantatra \"%s\" ny filazan'ilay cooordonnée"
-#: ../src/session.c:1168
-msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr ""
-"Hita ny marika manokana <marco_session>, saingy efa ananana ilay ID'ny "
-"session"
+#: ../src/ui/theme.c:2295
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
+msgstr "Nihoatra ny buffer-ny ny mpizarazara ny filazan'ilay coordonnée."
-#: ../src/session.c:1181
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element"
-msgstr ""
-"Marika manokana %s tsy fantatra amin'ny singantaharo <marco_session>"
+msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
+msgstr "Nisy fonosana mikatona saingy tsy nisy fonosana misokatra ny filazan'ilay coordonnée"
-#: ../src/session.c:1198
-msgid "nested <window> tag"
-msgstr "Tag <window> mifampiditra"
+#: ../src/ui/theme.c:2388
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr "Nisy fonosana misokatra saingy tsy nisy fonosana mikatona ny filazan'ilay coordonnée"
-#: ../src/session.c:1256 ../src/session.c:1288
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
-msgstr "Marika manokana %s tsy fantatra amin'ny singantaharo <window>"
+msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
+msgstr "Tahaka ny tsy manana mpikirakira ny operand ny filazan'ilay coordonnée"
-#: ../src/session.c:1360
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-msgstr "Marika manokana %s tsy fantatra amin'ny singantaharo <maximized>"
+msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/session.c:1420
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-msgstr "Marika manokana %s tsy fantatra amin'ny singantaharo <geometry>"
+msgid ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this frame style"
+msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> tsy maintsy faritana ho an'ity endrika frame ity"
-#: ../src/session.c:1440
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid "Unknown element %s"
-msgstr "Singantaharo %s tsy fantatra"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> tsy ampy"
-#: ../src/session.c:1906
+#: ../src/ui/theme.c:4797
+#, c-format
+msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
+msgstr "Tsy nety ny fakana ny endrika \"%s\": %s\n"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
+#, c-format
+msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
+msgstr "Tsy misy <%s> voafaritra ho an'ny endrika \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
-"Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
-"session management: %s\n"
+"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+msgstr "Tsy misy endrika frame voafaritra ho an'ny karaza-pikandrana \"%s\" amin'ny endrika \"%s\". Manampia singataharo <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> iray"
+
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
+#, c-format
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr "Tsy maintsy manomboka amin'ny sora-baventy ny sanda tsy miova faritan'ny mpampiasa; tsy tahaka izany anefa ny \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
+#, c-format
+msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
+msgstr "Efa voafaritra ny sanda tsy miova \"%s\""
+
+#. Translators: This means that an attribute which should have been found
+#. * on an XML element was not in fact found.
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
+#, c-format
+msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
-"Tsy nety ny fandefasana ny marco-dialog hampilazana momba ireo rindranasa "
-"tsy mandray an-tànana fandrindrana session: %s\n"
-#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Andalana %d marika %d: %s"
-#: ../src/theme-parser.c:396
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Miverina indroa anatin'ny singantaharo <%s> ny marika \"%s\" "
-#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr ""
-"Tsy manan-kery anatin'ny singantaharo <%s> ny marika manokana \"%s\" amin'io "
-"sehatra io"
+msgstr "Tsy manan-kery anatin'ny singantaharo <%s> ny marika manokana \"%s\" amin'io sehatra io"
-#: ../src/theme-parser.c:485
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgstr "Tsy afaka nizarazara ny \"%s\" amin'ny maha isa feno azy"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
+#, c-format
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgstr "Tsy mazava ireo marika faramparany \"%s\" ao amin'ny laha-daza \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Tsy maintsy positif ilay isa feno %ld"
-#: ../src/theme-parser.c:493
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Be loatra ilay isa feno %ld; %d izao no avo indrindra"
-#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602
-#: ../src/theme-parser.c:626
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "Tsy nahazarazara ny \"%s\" amin'ny maha floating point number azy"
-#: ../src/theme-parser.c:552
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Tsy maintsy \"true\" na \"false\" ny sanda boleanina, fa tsy \"%s\""
-#: ../src/theme-parser.c:572
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Tsy maintsy anelanelan'ny 0.0 sy 360.0 ilay zoro; %g izy teo\n"
-#: ../src/theme-parser.c:638
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"Tsy maintsy anelanelan'ny 0.0 (tsy hita maso) sy 1.0 (hita mazava tsara) "
-"ilay alpha; %g izy teo\n"
+msgstr "Tsy maintsy anelanelan'ny 0.0 (tsy hita maso) sy 1.0 (hita mazava tsara) ilay alpha; %g izy teo\n"
-#: ../src/theme-parser.c:684
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"ambaratongan-dohateny \"%s\" tsy mety (tsy maintsy iray amin'ny xx-small,x-"
-"small,small,medium,large,x-large,xx-large ilay izy)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "ambaratongan-dohateny \"%s\" tsy mety (tsy maintsy iray amin'ny xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large ilay izy)\n"
-#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737
-#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897
-#: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012
-#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070
-#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134
-#: ../src/theme-parser.c:2933 ../src/theme-parser.c:3022
-#: ../src/theme-parser.c:3029 ../src/theme-parser.c:3036
-#, c-format
-msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Tsy misy marika manokana \"%s\" amin'ny singantaharo <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905
-#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "Miverina indroa ny anarana \"%s\" an'ny <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955
-#: ../src/theme-parser.c:1032
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "Tsy mbola vaofaritra ny reny \"%s\" an'ny <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:968
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "Tsy mbola voafaritra ny rafitsary \"%s\" an'ny <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:981
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "Tsy mamaritra rafitsary iray na reny manana rafitsary iray ny <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Karazana \"%s\" tsy fantatra amin'ny singantaharo <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1091
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "style_set \"%s\" tsy fantatra amin'ny singantaharo <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1099
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Efa nomena amboaran'endrika ny karazam-pikandrana \"%s\""
-#: ../src/theme-parser.c:1143
-#, c-format
-msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
-msgstr "Asa \"%s\" tsy fantatra ho an'ny kisarin'ny tolotra"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1152
-#, c-format
-msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
-msgstr "Toetra \"%s\" tsy fantatra ho an'ny kisarin'ny tolotra"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1160
-#, c-format
-msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
-msgstr "Efa manana kisarin-tolotra ho an'ny asa %s sy toetra %s ilay endrika"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3241
-#: ../src/theme-parser.c:3320
-#, c-format
-msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
-msgstr "Tsy mbola misy <draw_ops> mitondra ny anarana \"%s\" voafaritra"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256
-#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3121
-#: ../src/theme-parser.c:3175 ../src/theme-parser.c:3335
-#: ../src/theme-parser.c:3512 ../src/theme-parser.c:3550
-#: ../src/theme-parser.c:3588 ../src/theme-parser.c:3626
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Ny singantaharo <%s> dia tsy azo atao eo ambanin'ny <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369
-#: ../src/theme-parser.c:1439
-#, c-format
-msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Tsy misy marika manokana \"name\" amin'ny singantaharo <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Tsy misy marika manokana \"value\" amin'ny singantaharo <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334
-#: ../src/theme-parser.c:1393
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
-"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
+"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
+"for buttons"
msgstr ""
-"Tsy afaka milaza ny button_width/button_height sy ny fifandanjana halava/"
-"saka ho an'ny tsindry indray miaraka"
-#: ../src/theme-parser.c:1343
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Tsy fantatra ny elanelana \"%s\""
-#: ../src/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Tsy fantatra ny fifandanjana halava/saka \"%s\""
-#: ../src/theme-parser.c:1446
-#, c-format
-msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Tsy misy marika manokana \"top\" amin'ny singantaharo <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1453
-#, c-format
-msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Tsy misy marika manokana \"bottom\" amin'ny singantaharo <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1460
-#, c-format
-msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Tsy misy marika manokana \"left\" amin'ny singantaharo <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1467
-#, c-format
-msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Tsy misy marika manokana \"right\" amin'ny singantaharo <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1499
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Tsy fantatra ny sisiny \"%s\""
-#: ../src/theme-parser.c:1652 ../src/theme-parser.c:1762
-#: ../src/theme-parser.c:1865 ../src/theme-parser.c:2052
-#: ../src/theme-parser.c:2866
-#, c-format
-msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Tsy misy marika manokana \"color\" amin'ny singantaharo <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1659
-#, c-format
-msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Tsy misy marika manokana \"x1\" amin'ny singantaharo <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1666 ../src/theme-parser.c:2711
-#, c-format
-msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Tsy misy marika manokana \"y1\" amin'ny singantaharo <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1673
-#, c-format
-msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Tsy misy marika manokana \"x2\" amin'ny singantaharo <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1680 ../src/theme-parser.c:2718
-#, c-format
-msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Tsy misy marika manokana \"y2\" amin'ny singantaharo <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1769 ../src/theme-parser.c:1872
-#: ../src/theme-parser.c:1978 ../src/theme-parser.c:2059
-#: ../src/theme-parser.c:2165 ../src/theme-parser.c:2263
-#: ../src/theme-parser.c:2480 ../src/theme-parser.c:2606
-#: ../src/theme-parser.c:2704 ../src/theme-parser.c:2778
-#: ../src/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
-msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Tsy misy marika manokana \"x\" amin'ny singantaharo <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1776 ../src/theme-parser.c:1879
-#: ../src/theme-parser.c:1985 ../src/theme-parser.c:2066
-#: ../src/theme-parser.c:2172 ../src/theme-parser.c:2270
-#: ../src/theme-parser.c:2487 ../src/theme-parser.c:2613
-#: ../src/theme-parser.c:2785 ../src/theme-parser.c:2880
-#, c-format
-msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Tsy misy marika manokana \"y\" amin'ny singantaharo <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1783 ../src/theme-parser.c:1886
-#: ../src/theme-parser.c:1992 ../src/theme-parser.c:2073
-#: ../src/theme-parser.c:2179 ../src/theme-parser.c:2277
-#: ../src/theme-parser.c:2494 ../src/theme-parser.c:2620
-#: ../src/theme-parser.c:2792
-#, c-format
-msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Tsy misy marika manokana \"width\" amin'ny singantaharo <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1790 ../src/theme-parser.c:1893
-#: ../src/theme-parser.c:1999 ../src/theme-parser.c:2080
-#: ../src/theme-parser.c:2186 ../src/theme-parser.c:2284
-#: ../src/theme-parser.c:2501 ../src/theme-parser.c:2627
-#: ../src/theme-parser.c:2799
-#, c-format
-msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Tsy misy marika manokana \"height\" amin'ny singantaharo <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1900
-#, c-format
-msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Tsy misy marika manokana \"start_angle\" amin'ny singantaharo <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1907
-#, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Tsy misy marika manokana \"extent_angle\" amin'ny singantaharo <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2087
-#, c-format
-msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Tsy misy marika manokana \"alpha\" amin'ny singantaharo <%s>"
+msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2158
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
-msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Tsy misy marika manokana \"type\" amin'ny singantaharo <%s>"
+msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2206
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Tsy mazava ny sanda \"%s\" ho an'ny karazan'ilay zavatra misompirana"
-#: ../src/theme-parser.c:2291
-#, c-format
-msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Tsy misy marika manokana \"filename\" amin'ny singantaharo <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2316 ../src/theme-parser.c:2824
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Tsy mazava ny karazam-pamenoana \"%s\" ho an'ny singantaharo <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2459 ../src/theme-parser.c:2592
-#: ../src/theme-parser.c:2697
-#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Tsy misy marika manokana \"state\" amin'ny singantaharo <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2466 ../src/theme-parser.c:2599
-#, c-format
-msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Tsy misy marika manokana \"shadow\" amin'ny singantaharo <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2473
-#, c-format
-msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Tsy misy marika manokana \"arrow\" amin'ny singantaharo <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2526 ../src/theme-parser.c:2648
-#: ../src/theme-parser.c:2736
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Tsy mazava ny toetra \"%s\" ho an'ny singantaharo <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2536 ../src/theme-parser.c:2658
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Tsy mazava ny aloka \"%s\" ho an'ny singantaharo <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2546
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Tsy mazava ny tondro \"%s\" ho an'ny singantaharo <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2959 ../src/theme-parser.c:3075
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Tsy misy <draw_ops> mitondra ny anarana \"%s\" mbola voafaritra"
-#: ../src/theme-parser.c:2971 ../src/theme-parser.c:3087
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Hiteraka référence mihodinkodina ny fampidirana ny draw_ops \"%s\" eto"
-#: ../src/theme-parser.c:3150
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Tsy misy marika manokana \"value\" amin'ny singantaharo <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3207
-#, c-format
-msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Tsy misy marika manokana \"position\" amin'ny singantaharo <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3216
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Toerana \"%s\" tsy fantatra ho an'ny singan'ilay frame"
-#: ../src/theme-parser.c:3224
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Efa manana singa amin'ny toerana %s ilay endriky ny frame"
-#: ../src/theme-parser.c:3269
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
-msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Tsy misy marika manokana \"function\" amin'ny singantaharo <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3277 ../src/theme-parser.c:3381
-#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Tsy misy marika manokana \"state\" amin'ny singantaharo <%s>"
+msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
+msgstr "Tsy mbola misy <draw_ops> mitondra ny anarana \"%s\" voafaritra"
-#: ../src/theme-parser.c:3286
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Asa \"%s\" tsy fantatra ho an'ny tsindry"
-#: ../src/theme-parser.c:3295
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
+#, c-format
+msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Toetra \"%s\" tsy fantatra ho an'ny tsindry"
-#: ../src/theme-parser.c:3303
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Efa manana tsindry ho an'ny asa %s sy toetra %s ny endrik'ilay frame"
-#: ../src/theme-parser.c:3373
-#, c-format
-msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Tsy misy marika manokana \"focus\" amin'ny singantaharo <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3389
-#, c-format
-msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Tsy misy marika manokana \"style\" amin'ny singantaharo <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3398
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
-msgstr ""
-"Tsy manan-kery ho an'ny marika manokan'ny fanasongadinana ny sanda \"%s\""
+msgstr "Tsy manan-kery ho an'ny marika manokan'ny fanasongadinana ny sanda \"%s\""
-#: ../src/theme-parser.c:3407
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "Tsy manan-kery ho an'ny marika manokan'ny toetra ny sanda \"%s\""
-#: ../src/theme-parser.c:3417
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Tsy mbola voafaritra ny endrika \"%s\""
-#: ../src/theme-parser.c:3427
-#, c-format
-msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Tsy misy marika manokana \"resize\" amin'ny singantaharo <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3437
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
-msgstr ""
-"Tsy manan-kery ho an'ny marika manokan'ny fanovana habe ny sanda \"%s\""
+msgstr "Tsy manan-kery ho an'ny marika manokan'ny fanovana habe ny sanda \"%s\""
-#: ../src/theme-parser.c:3447
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
+msgstr "Tsy tokony hisy marika manokana \"resize\" amin'ny singantaharo <%s> ho an'ny fanalehibiazana/fanalofana"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
+#, c-format
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr ""
-"Tsy tokony hisy marika manokana \"resize\" amin'ny singantaharo <%s> ho "
-"an'ny fanalehibiazana/fanalofana"
-#: ../src/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr ""
-"Efa voafaritra ny endrika ho an'ny toetra %s fanovana habe %s "
-"fanasongadinana %s"
+msgstr "Efa voafaritra ny endrika ho an'ny toetra %s fanovana habe %s fanasongadinana %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3472 ../src/theme-parser.c:3483
-#: ../src/theme-parser.c:3494
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Efa voafaritra ny endrika ho an'ny toetra %s fanasongadinana %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3533
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Tsy afaka manana draw_ops roa ho an'ny singantaharo <piece> (namaritra "
-"marika manokana draw_ops iray sy singantaharo <draw_ops> iray na namaritra "
-"singantaharo roa ilay endrika)"
+msgstr "Tsy afaka manana draw_ops roa ho an'ny singantaharo <piece> (namaritra marika manokana draw_ops iray sy singantaharo <draw_ops> iray na namaritra singantaharo roa ilay endrika)"
-#: ../src/theme-parser.c:3571
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Tsy afaka manana draw_ops roa ho an'ny singantaharo <button> (namaritra "
-"marika manokana draw_ops iray sy singantaharo <draw_ops> iray na namaritra "
-"singantaharo roa ilay endrika)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "Tsy afaka manana draw_ops roa ho an'ny singantaharo <button> (namaritra marika manokana draw_ops iray sy singantaharo <draw_ops> iray na namaritra singantaharo roa ilay endrika)"
-#: ../src/theme-parser.c:3609
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Tsy afaka manana draw_ops roa ho an'ny singantaharo <menu_icon> (namaritra "
-"marika manokana draw_ops iray sy singantaharo <draw_ops> iray na namaritra "
-"singantaharo roa ilay endrika)"
+msgstr "Tsy afaka manana draw_ops roa ho an'ny singantaharo <menu_icon> (namaritra marika manokana draw_ops iray sy singantaharo <draw_ops> iray na namaritra singantaharo roa ilay endrika)"
-#: ../src/theme-parser.c:3656
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr ""
-"Tsy maintsy <marco_theme> ny singantaharo ivelany indrindra, fa tsy <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3676
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr ""
-"Tsy azo atao anaty singantaharo name/author/date/description ny singantaharo "
-"<%s>"
+msgstr "Tsy azo atao anaty singantaharo name/author/date/description ny singantaharo <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3681
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Tsy azo atao anaty singantaharo <constant> ny singantaharo <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr ""
-"Tsy azo atao anaty singantaharo distance/border/aspect_ratio ny singantaharo "
-"<%s>"
+msgstr "Tsy azo atao anaty singantaharo distance/border/aspect_ratio ny singantaharo <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3715
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Tsy azo atao anaty singantaharo draw operation ny singantaharo <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3725 ../src/theme-parser.c:3755
-#: ../src/theme-parser.c:3760
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Tsy azo atao anaty singantaharo <%s> ny singantaharo <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3981
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Tsy misy draw_ops ho an'ny singan'ny frame"
-#: ../src/theme-parser.c:3996
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Tsy misy draw_ops ho an'ny tsindry"
-#: ../src/theme-parser.c:4011
-msgid "No draw_ops provided for menu icon"
-msgstr "Tsy misy draw_ops ho an'ny kisarin'ny tolotra"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4051
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Tsy azo asiana lahabolana anatin'ny singantaharo <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:4106
-msgid "<name> specified twice for this theme"
-msgstr "Voalaza indroa ny <name> ho an'ity endrika ity"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4117
-msgid "<author> specified twice for this theme"
-msgstr "Voalaza indroa ny <author> ho an'ity endrika ity"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4128
-msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-msgstr "Voalaza indroa ny <copyright> ho an'ity endrika ity"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4139
-msgid "<date> specified twice for this theme"
-msgstr "Voalaza indroa ny <date> ho an'ity endrika ity"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4150
-msgid "<description> specified twice for this theme"
-msgstr "Voalaza indroa ny <description> ho an'ity endrika ity"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
+#, c-format
+msgid "<%s> specified twice for this theme"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:4345
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
-msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
-msgstr "Tsy nahavaky ilay endrika tao anatin'ny rakitra %s: %s\n"
+msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:4400
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "Tsy misy singantaharo <marco_theme> fototra ny rakitr'endrika %s"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:72
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
msgstr "/_Fikandrana"
-#: ../src/theme-viewer.c:73
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/tearoff"
msgstr "/Fikandrana/fanongotana"
-#: ../src/theme-viewer.c:74
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Dialog"
msgstr "/Fikandrana/_Takila"
-#: ../src/theme-viewer.c:75
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Modal dialog"
msgstr "/Fikandrana/_Modal dialog"
-#: ../src/theme-viewer.c:76
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Utility"
msgstr "/Fikandrana/_Rindranasa"
-#: ../src/theme-viewer.c:77
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgstr "/Fikandrana/_Takila fanokafana"
-#: ../src/theme-viewer.c:78
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/_Top dock"
msgstr "/Fikandrana/_Dock amboony"
-#: ../src/theme-viewer.c:79
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
msgid "/Windows/_Bottom dock"
msgstr "/Fikandrana/_Dock ambany"
-#: ../src/theme-viewer.c:80
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
msgid "/Windows/_Left dock"
msgstr "/Fikandrana/_Dock havia"
-#: ../src/theme-viewer.c:81
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
msgid "/Windows/_Right dock"
msgstr "/Fikandrana/_Dock havanana"
-#: ../src/theme-viewer.c:82
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
msgid "/Windows/_All docks"
msgstr "/Fikandrana/_Dock rehetra"
-#: ../src/theme-viewer.c:83
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/Fikandrana/Sehatr_asa"
-#: ../src/theme-viewer.c:132
-msgid "Open another one of these windows"
-msgstr "Manokatra fikandrana iray tahakan'ireo fikandrana ireo"
-
-#: ../src/theme-viewer.c:139
-msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "Tsindry fampisehoana misy kisary 'Sokafy' io"
-
-#: ../src/theme-viewer.c:146
-msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "Tsindry fampisehoana misy kisary 'Ajanony' io"
-
-#: ../src/theme-viewer.c:239
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:244
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Santionam-pilazana anatina santionan-takila io"
-#: ../src/theme-viewer.c:322
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:327
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Sarin-javatry ny tolotra %d\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:356
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
msgid "Border-only window"
msgstr "Fiandrana tsy misy afa-tsy sisiny"
-#: ../src/theme-viewer.c:358
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
msgid "Bar"
msgstr "Anja"
-#: ../src/theme-viewer.c:375
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:380
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Fikandran-drindranasa misokatra tsara"
-#: ../src/theme-viewer.c:379
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:384
msgid "Dialog Box"
msgstr "Takila fampahafantarana"
-#: ../src/theme-viewer.c:383
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Modal Dialog Box"
-#: ../src/theme-viewer.c:387
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
msgid "Utility Palette"
msgstr "Takela-pisaky ny rindranasa"
-#: ../src/theme-viewer.c:391
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Tolotra miongotra"
-#: ../src/theme-viewer.c:395
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
msgid "Border"
msgstr "Sisiny"
-#: ../src/theme-viewer.c:723
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:728
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "%d fitsapana ny fandaminana tsindry"
-#: ../src/theme-viewer.c:752
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g milisegaondra hanoritana frame-na fikandrana iray"
-#: ../src/theme-viewer.c:795
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:800
+#, c-format
msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Fampiasa:marco-theme-viewer [ANARANENDRIKA]\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:802
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Tsy nety ny fakana ilay endrika: %s\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:808
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Maka ilay endrika \"%s\" anatin'ny %g segaondra\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:831
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Endri-tsora-dohateny antonony"
-#: ../src/theme-viewer.c:837
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
msgid "Small Title Font"
msgstr "Endri-tsora-dohateny madinika"
-#: ../src/theme-viewer.c:843
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
msgid "Large Title Font"
msgstr "Endri-tsora-dohateny lehibe"
-#: ../src/theme-viewer.c:848
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
msgid "Button Layouts"
msgstr "Fandaminana tsindry"
-#: ../src/theme-viewer.c:853
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Benchmark"
msgstr "Fitsapana fahombiazana"
-#: ../src/theme-viewer.c:900
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Manketo ny lohatenin'ny fikandrana"
-#: ../src/theme-viewer.c:1004
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"Nahasoritra frame %d tanatin'ny %g segaondra amin'ny fotoanan'ny mpivatsy (%"
-"g milisegaondra isaka frame) ary %g segaondra amin'ny fotoana amin'ny "
-"famantaranandro nampidirana ny resourcen'ny mpizara X (%g milisegaondra "
-"isaka frame)\n"
+msgstr "Nahasoritra frame %d tanatin'ny %g segaondra amin'ny fotoanan'ny mpivatsy (%g milisegaondra isaka frame) ary %g segaondra amin'ny fotoana amin'ny famantaranandro nampidirana ny resourcen'ny mpizara X (%g milisegaondra isaka frame)\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:1217
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
-msgstr ""
-"TRUE no navalin'ny fitsapana filazana toerana nefa nataony tsy fetezana "
+msgstr "TRUE no navalin'ny fitsapana filazana toerana nefa nataony tsy fetezana "
-#: ../src/theme-viewer.c:1219
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-msgstr ""
-"FALSE no navalin'ny fitsapana filazana toerana nefa tsy nataony tsy fetezana"
+msgstr "FALSE no navalin'ny fitsapana filazana toerana nefa tsy nataony tsy fetezana"
-#: ../src/theme-viewer.c:1223
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Tsy fetezana no nampoizina nefa tsy nisy izany"
-#: ../src/theme-viewer.c:1225
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Tsy fetezana %d no nampoizina nefa %d no azo"
-#: ../src/theme-viewer.c:1231
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Tsy nisy tsy fetezana nampoizina nefa nisy iray azo: %s"
-#: ../src/theme-viewer.c:1235
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "%d no sandan'ny x, %d no nampoizina"
-#: ../src/theme-viewer.c:1238
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "%d no sandan'ny y, %d no nampoizina"
-#: ../src/theme-viewer.c:1301
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr ""
-"Ny filazan'ny coordonnée %d dia voazarazara tanatin'ny %g segaondra "
-"(salasalany: %g)\n"
-
-#: ../src/theme.c:202
-msgid "top"
-msgstr "ambony"
-
-#: ../src/theme.c:204
-msgid "bottom"
-msgstr "ambany"
-
-#: ../src/theme.c:206
-msgid "left"
-msgstr "havia"
-
-#: ../src/theme.c:208
-msgid "right"
-msgstr "havanana"
-
-#: ../src/theme.c:222
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr "Tsy nofaritan'ny rafitsarin'ilay frame ny habe \"%s\" "
-
-#: ../src/theme.c:241
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr "Tsy nofaritan'ny rafitsarin'ilay frame ny habe \"%s\" an'ny \"%s\""
-
-#: ../src/theme.c:278
-#, c-format
-msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr "Tsy araka ny tokony ho izy ny halava/saka %g an'ilay tsindry"
-
-#: ../src/theme.c:290
-msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr "Tsy nofaritan'ny rafitsarin'ilay frame ny haben'ny tsindry"
-
-#: ../src/theme.c:813
-msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr "Tokony hanana loko roa fahafahakeliny ireo zavatra misompirana"
-
-#: ../src/theme.c:939
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Tsy maintsy ao anatina fonosana ilay toetra amin'ny famaritana loko GTK. "
-"Ohatra: gtk:fg[NORMAL]; NORMAL ilay toetra eto. Tsy afaka nizarazara ny \"%s"
-"\""
-
-#: ../src/theme.c:953
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Tsy maintsy fonosana mikatona no manaraka ilay toetra amin'ny famaritana "
-"loko GTK. Ohatra: gtk:fg[NORMAL]; NORMAL no toetra eto. Tsy afaka nizarazara "
-"ny \"%s\""
-
-#: ../src/theme.c:964
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "Tsy mazava ny toetra \"%s\" anatin'ilay famaritana loko"
-
-#: ../src/theme.c:977
-#, c-format
-msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "Tsy mazava ny singan-doko \"%s\" anatin'ilay famaritana loko"
-
-#: ../src/theme.c:1007
-#, c-format
-msgid ""
-"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
-"format"
-msgstr ""
-"\"blend/bg_color/fg_color/alpha\" no lamin'ny fifangaroana; tsy mifanaraka "
-"amin'io lamina io ny \"%s\""
-
-#: ../src/theme.c:1018
-#, c-format
-msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "Tsy afaka nizarazara ny sanda alpha \"%s\" anatin'ilay loko mifangaro"
-
-#: ../src/theme.c:1028
-#, c-format
-msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr ""
-"Tsy tafiditra anatin'ny 0.0 sy 1.0 ny sanda alpha \"%s\" anatin'ilay loko "
-"mifangaro"
-
-#: ../src/theme.c:1075
-#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"\"shade/base_color/factor\" no lamin'ny fanalofana; tsy mifanaraka amin'ilay "
-"lamina ny \"%s\""
-
-#: ../src/theme.c:1086
-#, c-format
-msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr "Tsy afaka nizarazara anon'ny fanalofana \"%s\" amin'ilay loko voaaloka"
-
-#: ../src/theme.c:1096
-#, c-format
-msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr "Negatif ny anon'ny fanalofana \"%s\" amin'ilay loko voaaloka"
-
-#: ../src/theme.c:1125
-#, c-format
-msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "Tsy afaka nizarazara ny loko \"%s\""
-
-#: ../src/theme.c:1384
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "Ahitana ny marika '%s' izay tsy ekena ny filazan'ilay coordonnée"
-
-#: ../src/theme.c:1411
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"Ahitana ny floating point number '%s' izay tsy mety zarazaraina ny "
-"filazan'ilay coordonnée"
-
-#: ../src/theme.c:1425
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr ""
-"Ahitana ny isa feno '%s' izay tsy mety zarazaraina ny filazan'ilay coordonnée"
-
-#: ../src/theme.c:1492
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Ahitana mpikirakira tsy fantatra ilay filazan'ny coordonnée eo amin'ny "
-"fiandohan'ity lahabolana ity: \"%s\""
-
-#: ../src/theme.c:1549
-msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "Foana na tsy mazava ny filazan'ilay coordonnée"
-
-#: ../src/theme.c:1686 ../src/theme.c:1696 ../src/theme.c:1730
-msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr "Mahatonga fizarana 0 ny filazan'ilay coordonnée"
-
-#: ../src/theme.c:1738
-msgid ""
-"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"Manandrana mampiasa mpikirakira mod amina floating-point number iray ny "
-"filazan'ilay coordonnée"
-
-#: ../src/theme.c:1794
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr ""
-"Ahitana mpikirakira \"%s\" amin'ny toerana nampoizina hisy operand ny "
-"filazan'ilay coordonnée"
-
-#: ../src/theme.c:1803
-msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr ""
-"Nahitana operand amin'ny toerana nampoizina hisy mpikirakira ny filazan'ilay "
-"coordonnée"
-
-#: ../src/theme.c:1811
-msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr "Niafara tamin'ny mpikirakira fa tsy operand ny filazan'ilay coordonnée"
-
-#: ../src/theme.c:1821
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
-"operand in between"
-msgstr ""
-"Ahitana mpikirakira \"%c\" manaraka ny mpikirakira \"%c\" tsy elanelanina "
-"operand ny filazan'ilay coordonnée"
-
-#: ../src/theme.c:1939
-msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-msgstr "Nihoatra ny buffer-ny ny mpizarazara ny filazan'ilay coordonnée."
-
-#: ../src/theme.c:1968
-msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr ""
-"Nisy fonosana mikatona saingy tsy nisy fonosana misokatra ny filazan'ilay "
-"coordonnée"
-
-#: ../src/theme.c:2030
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr ""
-"Manana teny miova na sanda tsy miova tsy fantatra \"%s\" ny filazan'ilay "
-"cooordonnée"
-
-#: ../src/theme.c:2085
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr ""
-"Nisy fonosana misokatra saingy tsy nisy fonosana mikatona ny filazan'ilay "
-"coordonnée"
-
-#: ../src/theme.c:2096
-msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr "Tahaka ny tsy manana mpikirakira ny operand ny filazan'ilay coordonnée"
-
-#: ../src/theme.c:2337 ../src/theme.c:2359 ../src/theme.c:2380
-#, c-format
-msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "Nisy filazana \"%s\" izay nahatonga tsy fetezana ilay endrika: %s\n"
-
-#: ../src/theme.c:3826
-#, c-format
-msgid ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> tsy maintsy "
-"faritana ho an'ity endrika frame ity"
-
-#: ../src/theme.c:4270 ../src/theme.c:4295
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> tsy ampy"
-
-#: ../src/theme.c:4341
-#, c-format
-msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "Tsy nety ny fakana ny endrika \"%s\": %s\n"
-
-#: ../src/theme.c:4481 ../src/theme.c:4488 ../src/theme.c:4495
-#: ../src/theme.c:4502 ../src/theme.c:4509
-#, c-format
-msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "Tsy misy <%s> voafaritra ho an'ny endrika \"%s\""
-
-#: ../src/theme.c:4517
-#, c-format
-msgid ""
-"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Tsy misy endrika frame voafaritra ho an'ny karaza-pikandrana \"%s\" amin'ny "
-"endrika \"%s\". Manampia singataharo <window type=\"%s\" style_set=\"whatever"
-"\"/> iray"
-
-#: ../src/theme.c:4531
-#, c-format
-msgid ""
-"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this theme"
-msgstr ""
-"Tsy maintsy faritana ny <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops="
-"\"whatever\"/> an'ity endrika ity"
-
-#: ../src/theme.c:4911 ../src/theme.c:4973
-#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Tsy maintsy manomboka amin'ny sora-baventy ny sanda tsy miova faritan'ny "
-"mpampiasa; tsy tahaka izany anefa ny \"%s\""
-
-#: ../src/theme.c:4919 ../src/theme.c:4981
-#, c-format
-msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr "Efa voafaritra ny sanda tsy miova \"%s\""
-
-#: ../src/util.c:96
-#, c-format
-msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-msgstr "Tsy afaka nanokatra ny raki-tatitry ny debugging: %s\n"
-
-#: ../src/util.c:106
-#, c-format
-msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-msgstr ""
-"Tsy afaka nanokatra ny raki-tatitra %s amin'ny alalan'ny fdopen(): %s\n"
-
-#: ../src/util.c:112
-#, c-format
-msgid "Opened log file %s\n"
-msgstr "Voasokatra ny raki-tatitra %s\n"
-
-#: ../src/util.c:220
-msgid "Window manager: "
-msgstr "Mpandrindra fikandrana:"
-
-#: ../src/util.c:368
-msgid "Bug in window manager: "
-msgstr "Ny bug anatin'ny mpandrindra fikandrana:"
-
-#: ../src/util.c:397
-msgid "Window manager warning: "
-msgstr "Fampilazan'ny mpandrindra fikandrana:"
-
-#: ../src/util.c:421
-msgid "Window manager error: "
-msgstr "Tsy fetezan'ny mpandrindra fikandrana:"
-
-#: ../src/window-props.c:169
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "Nametraka bogus _NET_WM_PID %lu ilay rindranasa\n"
-
-#: ../src/window-props.c:237
-#, c-format
-msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s (amin'ny %s)"
-
-#: ../src/window-props.c:1159
-#, c-format
-msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr "Fikandrana 0x%lx WM_TRANSIENT_FOR tsy mety voafaritra ho an'ny %s.\n"
-
-#. first time through
-#: ../src/window.c:5240
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
-"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"Nataon'ilay fikandrana %s tamin'ny tenany ny SM_CLIENT_ID raha tokony "
-"nataony tamin'ny fikandrana WM_CLIENT_LEADER araka ny voafaritra anatin'ny "
-"ICCCM izany.\n"
-
-#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
-#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
-#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
-#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
-#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
-#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/window.c:5836
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"Milaza hint MWM ny fikandrana %s milaza hoe tsy mety ovana habe izy, nefa "
-"mametra habe ambany indrindra %d x %d ary habe ambony indrindra %d x %d; tsy "
-"misy dikany mihitsy izany.\n"
-
-#: ../src/xprops.c:153
-#, c-format
-msgid ""
-"Window 0x%lx has property %s\n"
-"that was expected to have type %s format %d\n"
-"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
-"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
-"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Ny fikandrana 0x%lx dia manana toetoetra %s\n"
-"izay nampoizina hanana ny karazana %s sy lamina %d\n"
-"nefa karazana %s sy lamina %d n_items %d no tena izy.\n"
-"Bug ana rindranasa angamba io fa tsy bug ana mpandrindra fikandrana.\n"
-"Manana title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\" ilay fikandrana\n"
-
-#: ../src/xprops.c:399
-#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr "Misy UTF-8 tsy mety anatin'ny toetoetra %s amin'ny fikandrana 0x%lx\n"
-
-#: ../src/xprops.c:482
-#, c-format
-msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"Ny toetoetra %s amin'ny fikandrana 0x%lx dia misy UTF-8 tsy mety amin'ny "
-"singan-javatra %d anatin'ilay lisitra\n"
+msgstr "Ny filazan'ny coordonnée %d dia voazarazara tanatin'ny %g segaondra (salasalany: %g)\n"
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index 18eb6440..d37a7d71 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -1,29 +1,21 @@
-# translation of marco.HEAD.po to Macedonian
-# translation of marco.HEAD.mk.po to
-# translation of marco.HEAD.mk.po to
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-#
-# Ivan Stojmirov <[email protected]>, 2002.
-# Marko Ivanoski <[email protected]>, 2003.
-# Vladislav Bidikov <[email protected]>, 2003.
-# # Arangel Angov <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2008.
-# Арангел Ангов <[email protected]>, 2005.
-# Jovan Naumovski <[email protected]>, 2006, 2007.
-# Arangel Angov <[email protected]>, 2007.
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-13 02:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-03 12:50+0100\n"
-"Last-Translator: Arangel Angov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:44+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: mk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -33,407 +25,379 @@ msgstr "Работна површина"
msgid "Window Management"
msgstr "Менаџер на прозорци"
+#: ../src/core/bell.c:294
+msgid "Bell event"
+msgstr ""
+
#: ../src/core/core.c:206
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Барање на информација за непознат прозорец: %d"
-#: ../src/core/delete.c:67 ../src/core/delete.c:94
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481
+#. Translators: %s is a window title
+#: ../src/core/delete.c:96
#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "Не можам да го парсирам \"%s\" како целосен број"
-
-#: ../src/core/delete.c:74 ../src/core/delete.c:101
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490
-#: ../src/ui/theme-parser.c:545
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "Не ги разбирам трејлинг карактерите \"%s\" во стрингот \"%s\""
+msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
+msgstr ""
-#: ../src/core/delete.c:132
-#, c-format
-msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-msgstr "Не успеав да ја парсирам пораката \"%s\" од дијалогот за процесот\n"
+#: ../src/core/delete.c:101
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr "Можете да одберете да причекате апликацијата да продолжи или да ја присилите да се исклучи целосно."
-#: ../src/core/delete.c:267
-#, c-format
-msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-msgstr "Грешка во читањето од процесот на дијалогот: %s\n"
+#: ../src/core/delete.c:110
+msgid "_Wait"
+msgstr "_Чекај"
-#: ../src/core/delete.c:350
-#, c-format
-msgid "Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-msgstr ""
-"Грешка при отворањето на marco-дијалог да се праша за затварање на "
-"апликација: %s\n"
+#: ../src/core/delete.c:110
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "Принуди излез"
-#: ../src/core/delete.c:459
+#: ../src/core/delete.c:208
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Не успеав да добијам име на хост: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:256
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Недостасува %s проширување потребно за композитинг"
-#: ../src/core/display.c:438
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Не успеав да го отворам приказот за X системот за прозорци '%s'\n"
-#: ../src/core/errors.c:271
+#: ../src/core/errors.c:272
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"Изгубена врска со приказот '%s';\n"
-"најверојатно X серверот е исклучен или пак уништен е\n"
-"менаџерот на прозорци.\n"
+msgstr "Изгубена врска со приказот '%s';\nнајверојатно X серверот е исклучен или пак уништен е\nменаџерот на прозорци.\n"
-#: ../src/core/errors.c:278
+#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Фатална IO грешка %d (%s) на приказ '%s'.\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:1087
+#: ../src/core/keybindings.c:680
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr ""
-"Некоја друга програма веќе го користи тоа копче %s со изменувачи %x како "
-"биндинг\n"
+msgstr "Некоја друга програма веќе го користи тоа копче %s со изменувачи %x како биндинг\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:2733
+#. Displayed when a keybinding which is
+#. * supposed to launch a program fails.
+#.
+#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
-msgid "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n"
-msgstr "Грешка при отворањето на marco-дијалог да печати грешка за команда: %s\n"
+msgid ""
+"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
-#: ../src/core/keybindings.c:2838
+#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Ниедна команда %d не е дефинирана.\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:3866
+#: ../src/core/keybindings.c:3337
+#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Ниедна команда %d не е дефинирана.\n"
-#: ../src/core/main.c:95
+#: ../src/core/main.c:131
#, c-format
msgid ""
"marco %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
-"Ова е слободен софтвер; видете го изворниот код за условите за копирање.\n"
-"Нема НИКАКВА гаранција; нема ни СТОКОВНОСТ или УПОТРЕБА ЗА НЕКОЈА НАМЕНА.\n"
-#: ../src/core/main.c:218
+#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Исклучи врска до менаџерот за сесии"
-#: ../src/core/main.c:224
+#: ../src/core/main.c:275
msgid "Replace the running window manager with Marco"
msgstr "Замени го менаџерот за прозорци со Метасити"
-#: ../src/core/main.c:230
+#: ../src/core/main.c:281
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Одредете идентификација за менаџментот на сеисии"
-#: ../src/core/main.c:235
+#: ../src/core/main.c:286
msgid "X Display to use"
msgstr "X приказ за користење"
-#: ../src/core/main.c:241
+#: ../src/core/main.c:292
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Иницијализирај сесија од зачуваната датотека"
-#: ../src/core/main.c:247
+#: ../src/core/main.c:298
msgid "Print version"
msgstr "Верзија за печатење"
-#: ../src/core/main.c:253
+#: ../src/core/main.c:304
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Направи ги повиците за X синхрони"
-#: ../src/core/main.c:415
+#: ../src/core/main.c:310
+msgid "Turn compositing on"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:316
+msgid "Turn compositing off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:322
+msgid ""
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Не успеав да го скенирам директориумот со теми: %s\n"
-#: ../src/core/main.c:431
+#: ../src/core/main.c:544
#, c-format
-msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Не можам да ја пронајдам темата! Осигурајте се дека %s постои и содржи "
-"вообичаени теми.\n"
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgstr "Не можам да ја пронајдам темата! Осигурајте се дека %s постои и содржи вообичаени теми.\n"
-#: ../src/core/main.c:503
+#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Не успеав да рестартирам: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:434
-#, c-format
-msgid "Type of %s was not integer"
-msgstr "Типот на %s не е цел број"
-
-#: ../src/core/prefs.c:572 ../src/core/prefs.c:600 ../src/core/prefs.c:616
-#: ../src/core/prefs.c:632 ../src/core/prefs.c:648 ../src/core/prefs.c:664
-#: ../src/core/prefs.c:680 ../src/core/prefs.c:696 ../src/core/prefs.c:716
-#: ../src/core/prefs.c:732 ../src/core/prefs.c:748 ../src/core/prefs.c:766
-#: ../src/core/prefs.c:782 ../src/core/prefs.c:801 ../src/core/prefs.c:817
-#: ../src/core/prefs.c:852 ../src/core/prefs.c:868 ../src/core/prefs.c:885
-#: ../src/core/prefs.c:901 ../src/core/prefs.c:917 ../src/core/prefs.c:933
-#: ../src/core/prefs.c:949 ../src/core/prefs.c:964 ../src/core/prefs.c:979
-#: ../src/core/prefs.c:994 ../src/core/prefs.c:1010 ../src/core/prefs.c:1026
-#: ../src/core/prefs.c:1042 ../src/core/prefs.c:1058
+#. * We found it, but it was invalid. Complain.
+#. *
+#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
+#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
+#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
+#. * the symtab.)
+#. *
+#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
+#.
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
-msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
-msgstr "MateConf копче \"%s\" е наместено на невалиден тип \n"
+msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
+msgstr "MateConf копче '%s' е наместено на невалидна вредност\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1103
+#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
+msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr ""
-"\"%s\" пронајдено во конфигурацијата на базата не е валидна вредност за "
-"спец. копчиња на глувче \n"
-#: ../src/core/prefs.c:1127 ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1705
+#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
+#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
+#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
#, c-format
-msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
-msgstr "MateConf копче '%s' е наместено на невалидна вредност\n"
+msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
+msgstr "MateConf копче \"%s\" е наместено на невалиден тип \n"
-#: ../src/core/prefs.c:1277
-#, c-format
+#: ../src/core/prefs.c:1234
msgid ""
-"%d stored in MateConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
-"range 1..128\n"
-msgstr ""
-"%d ставено во MateConf копчето %s не е разумна големина за _стрелка; мора да "
-"биде во истиот опсег 1..128 \n"
+"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+"behave properly.\n"
+msgstr "Работни околини за скршени апликации е оневозможено. Некои апликации можеби нема да работат добро.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1357
+#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
msgstr "Не може да парсува опис на фонт \"%s\" од MateConf копчето %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1599
+#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
-"maximum is %d\n"
-msgstr ""
-"%d ставено во MateConf копчето %s не е разумен број на работни околини, "
-"моментален максимум е %d\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr "\"%s\" пронајдено во конфигурацијата на базата не е валидна вредност за спец. копчиња на глувче \n"
-#: ../src/core/prefs.c:1659
-msgid ""
-"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
-"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Работни околини за скршени апликации е оневозможено. Некои апликации можеби "
-"нема да работат добро.\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1732
-#, c-format
-msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range 0 to %d\n"
-msgstr "%d ставено во MateConf копче %s е надвор од дострел 0 до %d\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1881
+#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Грешка при поставката на број на работни простори %d: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2246 ../src/core/prefs.c:2780 ../src/ui/menu.c:199
+#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Работно место %d"
-#: ../src/core/prefs.c:2276 ../src/core/prefs.c:2446
+#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"\"%s\" пронајдено при конфигурирањето на базата не е валидна вредност за "
-"keybinding \"%s\"\n"
+msgstr "\"%s\" пронајдено при конфигурирањето на базата не е валидна вредност за keybinding \"%s\"\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2861
+#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Грешка при поставката на имиња на работните простори %d до \"%s\": %s\n"
-#: ../src/core/screen.c:410
+#: ../src/core/prefs.c:2741
+#, c-format
+msgid "Error setting compositor status: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/screen.c:357
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Екран %d на приказ '%s' е невалиден\n"
-#: ../src/core/screen.c:426
+#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"Екран %d на приказ \"%s\" веќе има менџер на прозорци; пробај со --преклопи "
-"опција да го преклопиш моменталниот менаџер на прозорци.\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "Екран %d на приказ \"%s\" веќе има менџер на прозорци; пробај со --преклопи опција да го преклопиш моменталниот менаџер на прозорци.\n"
-#: ../src/core/screen.c:453
+#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "Не можам да обезбедам менаџер на прозорци на екранот %d прикажи \"%s\"\n"
-#: ../src/core/screen.c:511
+#: ../src/core/screen.c:458
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Екран %d на приказ \"%s\" веќе има менаџер на прозорец\n"
-#: ../src/core/screen.c:721
+#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Не можам да отпуштам екран %d на приказ \"%s\"\n"
-#: ../src/core/session.c:826 ../src/core/session.c:833
+#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
+#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
+#. * "disabled" must also stay as it is.
+#.
+#: ../src/core/schema-bindings.c:169
+msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/schema-bindings.c:177
+msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
+"\n"
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Не можам да креирам директориум '%s': %s\n"
-#: ../src/core/session.c:843
+#: ../src/core/session.c:867
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Не можам да отворам сесија на датотеката '%s' за пишување: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:995
+#: ../src/core/session.c:1008
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Грешка при пишувањето на датотека од сесијата '%s': %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1000
+#: ../src/core/session.c:1013
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Грешка при затворање на датотека од сесијата '%s': %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1075
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Не успеав да ја прочитам снимената датотека од сесијата %s: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1110
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Не успеав да ја парсирам снимената датотека од сесијата: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1159
+#: ../src/core/session.c:1192
+#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "<marco_session> атрибутот е виден но веќе го имаме ID-от на сесијата"
-#: ../src/core/session.c:1172
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element"
-msgstr "Непознат атрибут %s на <marco_session> елемент"
+msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
+msgstr ""
-#: ../src/core/session.c:1189
+#: ../src/core/session.c:1222
+#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "вгнездена <window> ознака"
-#: ../src/core/session.c:1247 ../src/core/session.c:1279
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
-msgstr "Непознат атрибут %s на <window> елемент."
-
-#: ../src/core/session.c:1351
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-msgstr "Непознат атрибут %s на <maximized> елемент"
-
-#: ../src/core/session.c:1411
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-msgstr "Непознат атрибут %s на <geometry> елемент"
-
-#: ../src/core/session.c:1431
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Непознат елемент %s"
-#: ../src/core/session.c:1868
-#, c-format
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
-"session management: %s\n"
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
-"Грешка при отворањето на marco-дијалогот за да предупреди за апликации "
-"кои што не поддржуваат менаџирање на сесии : %s\n"
-#: ../src/core/util.c:98
+#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Не успеав да го отворам дневникот на дебагирање: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:108
+#: ../src/core/util.c:111
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Не успеав да fdopen() дневник датотеката %s: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:114
+#: ../src/core/util.c:117
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Отворив дневник датотека %s\n"
-#: ../src/core/util.c:133 ../src/tools/marco-message.c:176
+#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/marco-message.c:176
+#, c-format
msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Marco беше компајлиран без поддршка за verbose режимот\n"
-#: ../src/core/util.c:231
+#: ../src/core/util.c:236
msgid "Window manager: "
msgstr "Менаџер на прозорци"
-#: ../src/core/util.c:379
+#: ../src/core/util.c:388
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Бубачка во менаџерот на прозорци"
-#: ../src/core/util.c:408
+#: ../src/core/util.c:421
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Предупредување од менаџерот на прозорци:"
-#: ../src/core/util.c:432
+#: ../src/core/util.c:449
msgid "Window manager error: "
msgstr "Грешка од менаџерот на прозорци:"
-#: ../src/core/window-props.c:192
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "Апликацијата намести лажно _NET_WM_PID %lu\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:324
-#, c-format
-msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s (на %s)"
-
-#: ../src/core/window-props.c:1406
-#, c-format
-msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr "Невалиден WM_TRANSIENT_FOR прозорец 0x%lx одреден за %s.\n"
+#. Translators: This is the title used on dialog boxes
+#. eof all-keybindings.h
+#: ../src/core/util.c:570 ../src/marco.desktop.in.h:1
+#: ../src/marco-wm.desktop.in.h:1
+msgid "Marco"
+msgstr "Marco"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5650
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"Прозорецот %s намести SM_CLIENT_ID на себе, наместо на WM_CLIENT_LEADER "
-"прозорецот одреден во ICCCM.\n"
+msgstr "Прозорецот %s намести SM_CLIENT_ID на себе, наместо на WM_CLIENT_LEADER прозорецот одреден во ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -441,15 +405,49 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6215
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "Прозорец %s намести MWM совет кој што покажува дека ја менува големината но мести мин. големина %d x %d и макс. големина %d x %d; што нема смисла.\n"
+
+#: ../src/core/window-props.c:244
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+msgstr "Апликацијата намести лажно _NET_WM_PID %lu\n"
+
+#. Translators: the title of a window from another machine
+#: ../src/core/window-props.c:388
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (на %s)"
+
+#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root.
+#: ../src/core/window-props.c:420
+#, c-format
+msgid "%s (as superuser)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine
+#: ../src/core/window-props.c:438
+#, c-format
+msgid "%s (as %s)"
msgstr ""
-"Прозорец %s намести MWM совет кој што покажува дека ја менува големината но "
-"мести мин. големина %d x %d и макс. големина %d x %d; што нема смисла.\n"
+
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine, whose name we don't know
+#: ../src/core/window-props.c:444
+#, c-format
+msgid "%s (as another user)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-props.c:1430
+#, c-format
+msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+msgstr "Невалиден WM_TRANSIENT_FOR прозорец 0x%lx одреден за %s.\n"
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
@@ -459,12 +457,7 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Прозорец 0x%lx има својсто %s\n"
-"кое што се очекува да има тип %s формат %d\n"
-"и всушност има тип %s формат %d n_предмети %d.\n"
-"Ова е најверојатно бубачка , не е бубачка на менаџерот на прозорци.\n"
-"Насловот на лентата од прозорецот=\"%s\" класа=\"%s\" име=\"%s\"\n"
+msgstr "Прозорец 0x%lx има својсто %s\nкое што се очекува да има тип %s формат %d\nи всушност има тип %s формат %d n_предмети %d.\nОва е најверојатно бубачка , не е бубачка на менаџерот на прозорци.\nНасловот на лентата од прозорецот=\"%s\" класа=\"%s\" име=\"%s\"\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
@@ -473,2008 +466,804 @@ msgstr "Својство %s на прозорец 0x%lx содржи невал�
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"Својствата %s на прозорецот 0x%lx содржи невалиден UTF-8 за предмет %d во "
-"листата\n"
-
-#: ../src/marco.desktop.in.h:1
-msgid "Marco"
-msgstr "Marco"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr ""
-"(Не е имплементирано) Навигацијата работи во услови на апликација, не "
-"прозорец"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
-"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
-"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
-"option is set to true."
-msgstr ""
-"Променлива со опис на фонтот опишува фонт за лентата со наслов на "
-"прозорецот. Големината од описот ќе биде користена само ако "
-"titlebar_font_size option е поставено на 0. Исто така, оваа опција е "
-"оневозможена ако titlebar_uses_desktop_font опцијата е поставена на true."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:3
-msgid "Action on title bar double-click"
-msgstr "Дејство на лентата со наслов двоен-клик"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:4
-msgid "Action on title bar middle-click"
-msgstr "Дејство на лентата со наслов среден клик"
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "Својствата %s на прозорецот 0x%lx содржи невалиден UTF-8 за предмет %d во листата\n"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:5
-msgid "Action on title bar right-click"
-msgstr "Дејство на лентата со наслов десен-клик"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:88
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "Префрли на работен простор 1"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:6
-msgid "Activate window menu"
-msgstr "Активно мени во прозорец"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:90
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "Префрли на работен простор 2"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:7
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "Уредување на копчиња на лентата со наслов"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:92
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "Префрли на работен простор 3"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
-"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
-"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
-"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
-"so that buttons can be added in future marco versions without breaking "
-"older versions."
-msgstr ""
-"Уредување на копчиња на лентата со наслов. Вредноста треба да биде "
-"променлива, како \"мени:минимизирај,максимизирај,затвори\"; колоната го "
-"одвојува левиот ќош од прозорецот од десниот, и имињата на копчињата се "
-"одвоени со запирка. Двојни копчиња не се дозволени. Непознатите имиња на "
-"копчиња се игнорирани за да се додадат нови копчиња во идните верзии на "
-"marco без да секршат постарите."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:9
-msgid "Automatically raises the focused window"
-msgstr "Автоматски го подигнува фокусираниот прозорец"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:94
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "Префрли на работен простор 4"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
-"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
-"for example."
-msgstr ""
-"Кликнување на прозорец додека е стегнато модификационото копче ќе го "
-"премести прозорецот (лев клик), смени големина на прозорец (среден клик), "
-"или прикажи во менито од прозорецот (десен клик). Менувачот е изразен како "
-"\"&lt;Alt&gt;\" или \"&lt;Супер&gt;\" на пример."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:96
+msgid "Switch to workspace 5"
+msgstr "Префрли на работен простор 5"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:11
-msgid "Close window"
-msgstr "Затвори прозорец"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:98
+msgid "Switch to workspace 6"
+msgstr "Префрли на работен простор 6"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:12
-msgid "Commands to run in response to keybindings"
-msgstr "Команди да се активираат како одговор на биндозите од копчината"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:100
+msgid "Switch to workspace 7"
+msgstr "Префрли на работен простор 7"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:13
-msgid "Compositing Manager"
-msgstr "Менаџер за комбинирање"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:102
+msgid "Switch to workspace 8"
+msgstr "Префрли на работен простор 8"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:14
-msgid "Control how new windows get focus"
-msgstr "Контролирај како новите прозорци добиваат фокус"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:104
+msgid "Switch to workspace 9"
+msgstr "Префрли на работен простор 9"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:15
-msgid "Current theme"
-msgstr "Тековна тема"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:106
+msgid "Switch to workspace 10"
+msgstr "Префрли на работен простор 10"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:16
-msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr "Прикажи во милисекунди за авто кревање опцијата"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:108
+msgid "Switch to workspace 11"
+msgstr "Префрли на работен простор 11"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:17
-msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
-msgstr "Одредува дали Метасити е менаџер за комбинирање."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:110
+msgid "Switch to workspace 12"
+msgstr "Префрли на работен простор 12"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
-"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:122
+msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
msgstr ""
-"Одлучува дали апликацијата или системот може да генерира звуци кои ќе бидат "
-"користени заедно со други"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:19
-msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr "Оневозможи можности кои се барани од стари или скршени апликации"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:20
-msgid "Enable Visual Bell"
-msgstr "Овозможи визуелно ѕвонче"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:21
-msgid "Hide all windows and focus desktop"
-msgstr "Сокриј ги сите прозорци и фокусирај го десктопот"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
-"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
-"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
-"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:126
+msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
msgstr ""
-"Ако е поставено како точно и режимот на фокус е или \"редок\" или \"глувче\" "
-"тогаш фокусираниот прозорец автоматски ќе биде подигнат по задоцнување "
-"одредено од клучот auto_raise_delay. Ова не се однесува на кликнување на "
-"прозорецот за негово подигнување, ниту покажување на прозорецот при влечење-"
-"пуштање."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
-"font for window titles."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:130
+msgid "Switch to workspace above the current workspace"
msgstr ""
-"Ако точно, игнорирај ја линија со наслов_фонт опцијата, и користи го "
-"стандардниот апликациски фонт за насловите на прозорците."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
-"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
-"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
-"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
-"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"Ако е точно метасити ќе му даде на корисникот повеќе информации а помалку "
-"смисол за директна манипулација преку користење на жични рамки и со "
-"избегнување на анимации. Ова ја влошува користливоста за многу корисници но "
-"може да дозволи функционирање на постари апликации и на терминални сервери "
-"кои што не би функционирале поинаку. Како и да е, за да се избегнат "
-"проблеми, опцијата за користење на жични рамки е исклучена кога "
-"пристапливоста е вклучена."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
-"unimplemented at the moment."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:134
+msgid "Switch to workspace below the current workspace"
msgstr ""
-"Ако е точно, Marco работи во услови на апликации отколку прозорци. "
-"Концептот е малку апстрактен, но генерално абликационо-базираното подесување "
-"е повеќе како Мас и помалку како Windows. Кога фокусирате прозорец во "
-"режимот за апликации, сите прозорци во апликацијата ќе се подигнат. Исто "
-"така во режимот за апликации, кликнувањата за фокус не се предаваат на "
-"прозорци од другите апликации. Режимот за апликации, сепак, не е целосно "
-"имплементиран во моментов."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:26
-msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr "Ако е точно, намали ја користливоста за помалку ресурси"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:27
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "намали го прозорецот под другите"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
-"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to "
-"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
-"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://"
-"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:150
+msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
msgstr ""
-"Многу дејства (пр. кликнувањето во делот на клиентот, преместувањето или "
-"менувањето на големината на прозорецот) обично го подигнуваат прозорецот "
-"како страничен ефект. Дештиклирањето на оваа опција, кое што патем е строго "
-"непрепорачливо, ќе го одвои подигнувањето за другите кориснички дејства и "
-"ќе ги игнорира барањата за подигнување генерирани од апликацијата. Проверете "
-"ја http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:29
-msgid "Maximize window"
-msgstr "Максимизирај прозорец"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:30
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Максимизирај прозорец хоризонтално"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:153
+msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:31
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Максимизирај прозорец вертикално"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:157
+msgid "Move between windows, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:32
-msgid "Minimize window"
-msgstr "Минимизирај прозорец"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:160
+msgid "Move backward between windows, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:33
-msgid "Modifier to use for modified window click actions"
-msgstr "Менувач за користење за изменети дејства за кликање на прозорецот"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:163
+msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:34
-msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Премести назад меѓу панел и работната околина одма"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:166
+msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:35
-msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
-msgstr "Премести назад помеѓу панелите и работната околина со скокачки"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:171
+msgid "Move between windows of an application immediately"
+msgstr "Премести меѓу прозорци од апликација веднаш"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:36
-msgid "Move backwards between windows immediately"
-msgstr "Премести назад меѓу прозорци веднаш"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:174
+msgid "Move backward between windows of an application immediately"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:37
-msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
-msgstr "Премести назад меѓу прозорци од апликациа веднаш"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:177
+msgid "Move between windows immediately"
+msgstr "Премести меѓу прозорци веднаш"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:38
-msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
-msgstr "Премести назад помеѓу панелите и работната околина со скокачки прозорци"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:180
+msgid "Move backward between windows immediately"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:39
+#: ../src/include/all-keybindings.h:183
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "Премести помеѓу панели и работната околина веднаш"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:40
-msgid "Move between panels and the desktop with popup"
-msgstr "Премести меѓу панели и работната околина со скокачки"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:186
+msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
+msgstr "Премести назад меѓу панел и работната околина одма"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:41
-msgid "Move between windows immediately"
-msgstr "Премести меѓу прозорци веднаш"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:191
+msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:42
-msgid "Move between windows of an application immediately"
-msgstr "Премести меѓу прозорци од апликација веднаш"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:194
+msgid "Show the panel's main menu"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:43
-msgid "Move between windows of an application with popup"
-msgstr "Движи се меѓу прозорци од апликација со скокачки прозорци"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:197
+msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:44
-msgid "Move between windows with popup"
-msgstr "премести меѓу прозорци со скокачки"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:238
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Земи слика од екранот"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:45
-msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
-msgstr "Премести го фокусот назад меѓу прозорци користејќи скокачки приказ"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:240
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Земи слика од екранот (прозорец)"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:46
-msgid "Move window"
-msgstr "Премести прозорец"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:242
+msgid "Run a terminal"
+msgstr "Изврши терминал"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:47
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Премести прозорец за еден работен простор подолу"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:257
+msgid "Activate the window menu"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:48
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "Премести прозорец за една работна површина на лево"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:260
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Промени на цел екран"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:49
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "Премести прозорец за една работна површина на десно"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:262
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "Промени ја состојбата на максимизација"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:50
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Премести работна површина за едно работно место на горе"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:264
+msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:51
-msgid "Move window to east side of screen"
-msgstr "Помести го прозорецот на десната страна на екранот"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:266
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Максимизирај прозорец"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:52
-msgid "Move window to north side of screen"
-msgstr "Помести го прозорецот кон горната страна на екранот"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:268
+msgid "Restore window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:53
-msgid "Move window to north-east corner"
-msgstr "Помести го прозорецот кон горниот десен ќош"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:270
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "Промени ја состојбата на сенка"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:54
-msgid "Move window to north-west corner"
-msgstr "Помести го прозорецот кон горниот лев ќош"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:272
+msgid "Minimize window"
+msgstr "Минимизирај прозорец"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:55
-msgid "Move window to south side of screen"
-msgstr "Помести го прозорецот кон долната страна на екранот"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:274
+msgid "Close window"
+msgstr "Затвори прозорец"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:56
-msgid "Move window to south-east corner"
-msgstr "Помести го прозорецот кон долниот десен ќош"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:276
+msgid "Move window"
+msgstr "Премести прозорец"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:57
-msgid "Move window to south-west corner"
-msgstr "Помести го прозорецот кон долниот лев ќош"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:278
+msgid "Resize window"
+msgstr "Промени големина"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:58
-msgid "Move window to west side of screen"
-msgstr "Помести го прозорецот кон левата страна на екранот"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:281
+msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:59
+#: ../src/include/all-keybindings.h:285
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Премести прозорец на работна површина 1"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:60
-msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "Премести прозорец на работна површина 10"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:61
-msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "Премести прозорец на работна површина 11"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:62
-msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "Премести прозорец на работна површина 12"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:63
+#: ../src/include/all-keybindings.h:288
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Премести прозорец на работна површина 2"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:64
+#: ../src/include/all-keybindings.h:291
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Премести прозорец на работна површина 3"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:65
+#: ../src/include/all-keybindings.h:294
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Премести прозорец на работна површина 4"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:66
+#: ../src/include/all-keybindings.h:297
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Премести прозорец на работна површина 5"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:67
+#: ../src/include/all-keybindings.h:300
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Премести прозорец на работна површина 6"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:68
+#: ../src/include/all-keybindings.h:303
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Премести прозорец на работна површина 7"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:69
+#: ../src/include/all-keybindings.h:306
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Премести прозорец на работна површина 8"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:70
+#: ../src/include/all-keybindings.h:309
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Премести прозорец на работна површина 9"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:71
-msgid "Name of workspace"
-msgstr "Име на работниот простор"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:312
+msgid "Move window to workspace 10"
+msgstr "Премести прозорец на работна површина 10"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:72
-msgid "Number of workspaces"
-msgstr "Број на работни простори"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:315
+msgid "Move window to workspace 11"
+msgstr "Премести прозорец на работна површина 11"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
-"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
-"workspaces."
-msgstr ""
-"Број на работни површини. Мора да е број поголем од нула, а постои максимум "
-"со цел да се спречи случајно уништување на десктопот барајќи премногу "
-"површини."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:318
+msgid "Move window to workspace 12"
+msgstr "Премести прозорец на работна површина 12"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:330
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "Премести прозорец за една работна површина на лево"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:74
-msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
-msgstr "Крени опскјурд прозорец, инаку спушти"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:333
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "Премести прозорец за една работна површина на десно"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:75
+#: ../src/include/all-keybindings.h:336
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "Премести работна површина за едно работно место на горе"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:339
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "Премести прозорец за еден работен простор подолу"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:342
+msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:344
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Крени прозорец над другите прозорци"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:76
-msgid "Resize window"
-msgstr "Промени големина"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:346
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "намали го прозорецот под другите"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:77
-msgid "Run a defined command"
-msgstr "Изврши друга команда"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:350
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "Максимизирај прозорец вертикално"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:78
-msgid "Run a terminal"
-msgstr "Изврши терминал"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:354
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "Максимизирај прозорец хоризонтално"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:79
-msgid "Show the panel menu"
-msgstr "Покажи го менито на панелот"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:358
+msgid "Move window to north-west (top left) corner"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:80
-msgid "Show the panel run application dialog"
-msgstr "Покажи го извршниот дијалог на панелот"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:361
+msgid "Move window to north-east (top right) corner"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:81
+#: ../src/include/all-keybindings.h:364
+msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:367
+msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:371
+msgid "Move window to north (top) side of screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:374
+msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:377
+msgid "Move window to east (right) side of screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:380
+msgid "Move window to west (left) side of screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:383
+msgid "Move window to center of screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
msgid ""
-"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
-"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
-"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
-"run any misbehaving applications."
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr "(Не е имплементирано) Навигацијата работи во услови на апликација, не прозорец"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
+msgid ""
+"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
+"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
+"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
+"option is set to true."
+msgstr "Променлива со опис на фонтот опишува фонт за лентата со наслов на прозорецот. Големината од описот ќе биде користена само ако titlebar_font_size option е поставено на 0. Исто така, оваа опција е оневозможена ако titlebar_uses_desktop_font опцијата е поставена на true."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
+msgid "Action on title bar double-click"
+msgstr "Дејство на лентата со наслов двоен-клик"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:4
+msgid "Action on title bar middle-click"
+msgstr "Дејство на лентата со наслов среден клик"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:5
+msgid "Action on title bar right-click"
+msgstr "Дејство на лентата со наслов десен-клик"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:6
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr "Уредување на копчиња на лентата со наслов"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:7
+msgid ""
+"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
+"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
+"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
+"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
+"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
+"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
+"some space between two adjacent buttons."
msgstr ""
-"Некои апликации ги занемаруваат спецификациите на начин кој резултира во "
-"намалени карактеристики на менаџерот на прозорци. Оваа опција го става "
-"Marco во ригорозно точен режим кој дава позацврстен кориснички интерфејс, "
-"и со него нема потреба од извршување на било какви апликации кои се "
-"однесуваат несоодветно."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:82
-msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "Префрли на работен простор 1"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
+msgid "Automatically raises the focused window"
+msgstr "Автоматски го подигнува фокусираниот прозорец"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:83
-msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "Префрли на работен простор 10"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:9
+msgid ""
+"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
+"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
+"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:84
-msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr "Префрли на работен простор 11"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
+msgid "Commands to run in response to keybindings"
+msgstr "Команди да се активираат како одговор на биндозите од копчината"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:85
-msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr "Префрли на работен простор 12"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:11
+msgid "Compositing Manager"
+msgstr "Менаџер за комбинирање"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:86
-msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "Префрли на работен простор 2"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:12
+msgid "Control how new windows get focus"
+msgstr "Контролирај како новите прозорци добиваат фокус"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:87
-msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "Префрли на работен простор 3"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:13
+msgid "Current theme"
+msgstr "Тековна тема"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:88
-msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "Префрли на работен простор 4"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:14
+msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
+msgstr "Прикажи во милисекунди за авто кревање опцијата"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:89
-msgid "Switch to workspace 5"
-msgstr "Префрли на работен простор 5"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:15
+msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
+msgstr "Одредува дали Метасити е менаџер за комбинирање."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:90
-msgid "Switch to workspace 6"
-msgstr "Префрли на работен простор 6"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:16
+msgid ""
+"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
+"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+msgstr "Одлучува дали апликацијата или системот може да генерира звуци кои ќе бидат користени заедно со други"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:91
-msgid "Switch to workspace 7"
-msgstr "Префрли на работен простор 7"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
+msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
+msgstr "Оневозможи можности кои се барани од стари или скршени апликации"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:92
-msgid "Switch to workspace 8"
-msgstr "Префрли на работен простор 8"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18
+msgid "Enable Visual Bell"
+msgstr "Овозможи визуелно ѕвонче"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:93
-msgid "Switch to workspace 9"
-msgstr "Префрли на работен простор 9"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:19
+msgid ""
+"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
+"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
+"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
+"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
+msgstr "Ако е поставено како точно и режимот на фокус е или \"редок\" или \"глувче\" тогаш фокусираниот прозорец автоматски ќе биде подигнат по задоцнување одредено од клучот auto_raise_delay. Ова не се однесува на кликнување на прозорецот за негово подигнување, ниту покажување на прозорецот при влечење-пуштање."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:94
-msgid "Switch to workspace above this one"
-msgstr "Префрли на работен простор над овој"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
+msgid ""
+"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
+"font for window titles."
+msgstr "Ако точно, игнорирај ја линија со наслов_фонт опцијата, и користи го стандардниот апликациски фонт за насловите на прозорците."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:95
-msgid "Switch to workspace below this one"
-msgstr "Префрли на работен простор под овој"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
+msgid ""
+"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
+"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
+"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+msgstr "Ако е точно метасити ќе му даде на корисникот повеќе информации а помалку смисол за директна манипулација преку користење на жични рамки и со избегнување на анимации. Ова ја влошува користливоста за многу корисници но може да дозволи функционирање на постари апликации и на терминални сервери кои што не би функционирале поинаку. Како и да е, за да се избегнат проблеми, опцијата за користење на жични рамки е исклучена кога пристапливоста е вклучена."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:96
-msgid "Switch to workspace on the left"
-msgstr "Префрли на работниот простор на лево"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
+msgid ""
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"unimplemented at the moment."
+msgstr "Ако е точно, Marco работи во услови на апликации отколку прозорци. Концептот е малку апстрактен, но генерално абликационо-базираното подесување е повеќе како Мас и помалку како Windows. Кога фокусирате прозорец во режимот за апликации, сите прозорци во апликацијата ќе се подигнат. Исто така во режимот за апликации, кликнувањата за фокус не се предаваат на прозорци од другите апликации. Режимот за апликации, сепак, не е целосно имплементиран во моментов."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:97
-msgid "Switch to workspace on the right"
-msgstr "Префрли на работен простор на десно"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
+msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+msgstr "Ако е точно, намали ја користливоста за помалку ресурси"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:98
-msgid "System Bell is Audible"
-msgstr "Системското ѕвоно е Audible"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24
+msgid "Modifier to use for modified window click actions"
+msgstr "Менувач за користење за изменети дејства за кликање на прозорецот"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:99
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Земи слика од екранот"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:25
+msgid "Name of workspace"
+msgstr "Име на работниот простор"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:100
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Земи слика од екранот (прозорец)"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:26
+msgid "Number of workspaces"
+msgstr "Број на работни простори"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:27
+msgid ""
+"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
+"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
+"workspaces."
+msgstr "Број на работни површини. Мора да е број поголем од нула, а постои максимум со цел да се спречи случајно уништување на десктопот барајќи премногу површини."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
+msgid "Run a defined command"
+msgstr "Изврши друга команда"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:101
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
+"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
msgstr ""
-"Објаснува како Marco да го имплементира визуелното прикажување на "
-"системското ѕвонче или друг тип на ѕвонче. Моментално постојат 2 можности: "
-"fullscreen за целосно трепнување на екранот и frame_flash што предизвикува "
-"трепнување на насловот на апликацијата која го испратила сигналот."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:102
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
+"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
+"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
-"Датотеката /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys ги дефинира "
-"копчињата кои одговараат на соодветните команди. Притискањето на соодветното "
-"копче предизвикува соодветна акција."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:103
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
+msgid ""
+"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
+"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
+"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
+"run any misbehaving applications."
+msgstr "Некои апликации ги занемаруваат спецификациите на начин кој резултира во намалени карактеристики на менаџерот на прозорци. Оваа опција го става Marco во ригорозно точен режим кој дава позацврстен кориснички интерфејс, и со него нема потреба од извршување на било какви апликации кои се однесуваат несоодветно."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
+msgid "System Bell is Audible"
+msgstr "Системското ѕвоно е Audible"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
+msgid ""
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "Објаснува како Marco да го имплементира визуелното прикажување на системското ѕвонче или друг тип на ѕвонче. Моментално постојат 2 можности: fullscreen за целосно трепнување на екранот и frame_flash што предизвикува трепнување на насловот на апликацијата која го испратила сигналот."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "Датотеката /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys ги дефинира копчињата кои одговараат на соодветните команди. Притискањето на соодветното копче предизвикува соодветна акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"Датотеката /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot го "
-"означува тастерот кој предизвикува командата специфицирана од ова подесување "
-"да биде повикана."
+msgstr "Датотеката /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot го означува тастерот кој предизвикува командата специфицирана од ова подесување да биде повикана."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:104
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"Датотеката /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
-"го означува тастерот кој предизвикува командата специфицирана од ова "
-"подесување да биде повикана."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "Датотеката /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot го означува тастерот кој предизвикува командата специфицирана од ова подесување да биде повикана."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:105
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки што ја стартуваат соодветната означена наредба во /apps/"
-"marco/наредбите означени со кратенки, форматот изгледа како \"&It;"
-"Control&gt;a\" или \"&It;Shift&gt;&It;Alt&gt;F1. Парсерот дозволува мали и "
-"големи букви и исто така кратенки како \"&It;Ctl&gt;\" и \"&It;Ctrl&gt;\". "
-"Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш ќе нема "
-"кратенки за оваа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:106
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа над тековниот простор за "
-"работа. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот "
-"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:107
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа под тековниот простор за "
-"работа. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот "
-"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:108
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа на десната страна од "
-"тековниот простор за работа. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто "
-"така кратенки како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја подесите "
-"опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-"
-"кратенки за оваа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:109
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа на десната страна од "
-"тековниот простор за работа. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто "
-"така кратенки како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја подесите "
-"опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-"
-"кратенки за оваа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:110
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа 1.Форматот изгледа како "
-"\"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот дозволува "
-"мали и големи букви и исто така кратенки како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", "
-"тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:111
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа 10.Форматот изгледа како "
-"\"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот дозволува "
-"мали и големи букви и исто така кратенки како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", "
-"тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:112
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа 11.Форматот изгледа како "
-"\"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот дозволува "
-"мали и големи букви и исто така кратенки како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", "
-"тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:113
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа 12.Форматот изгледа како "
-"\"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот дозволува "
-"мали и големи букви и исто така кратенки како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", "
-"тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:114
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа 2.Форматот изгледа како "
-"\"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот дозволува "
-"мали и големи букви и исто така кратенки како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", "
-"тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:115
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа 3.Форматот изгледа како "
-"\"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот дозволува "
-"мали и големи букви и исто така кратенки како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", "
-"тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:116
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа 4.Форматот изгледа како "
-"\"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот дозволува "
-"мали и големи букви и исто така кратенки како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", "
-"тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа 5.Форматот изгледа како "
-"\"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот дозволува "
-"мали и големи букви и исто така кратенки како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", "
-"тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:118
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа 6.Форматот изгледа како "
-"\"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот дозволува "
-"мали и големи букви и исто така кратенки како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", "
-"тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:119
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа 7.Форматот изгледа како "
-"\"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот дозволува "
-"мали и големи букви и исто така кратенки како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", "
-"тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:120
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа 8.Форматот изгледа како "
-"\"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот дозволува "
-"мали и големи букви и исто така кратенки како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", "
-"тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:121
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки кои водат до просторот за работа 9.Форматот изгледа како "
-"\"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот дозволува "
-"мали и големи букви и исто така кратенки како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", "
-"тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:122
-msgid ""
-"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки кои се користат за активирање на менито на прозорецот."
-"Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
-"Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот "
-"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:123
-msgid ""
-"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки кои се користат за затворање на прозорецот.Форматот "
-"изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот "
-"дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како \"&lt;Ctl&gt;\" и "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled"
-"\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:124
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
-"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки кои служат за внесување \"mode mode\" и отпочнување на "
-"движење на прозорец користејќи ја тастатурата.Форматот изгледа како \"&lt;"
-"Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот дозволува мали и "
-"големи букви и исто така кратенки како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да "
-"има копчиња-кратенки за оваа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:125
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки кои служат за внесување \"resize mode\" и отпочнување на "
-"промена на големината на прозорец користејќи ја тастатурата.Форматот изгледа "
-"како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот "
-"дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како \"&lt;Ctl&gt;\" и "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled"
-"\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:126
-msgid ""
-"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки кои служат за криење на сите нормални прозорци и "
-"подесување на фокусот на позадината на десктопот.Форматот изгледа како \"&lt;"
-"Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот дозволува мали и "
-"големи букви и исто така кратенки како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да "
-"има копчиња-кратенки за оваа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:127
-msgid ""
-"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки кои служат за зголемување на прозорец Форматот изгледа "
-"како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот "
-"дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како \"&lt;Ctl&gt;\" и "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled"
-"\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:128
-msgid ""
-"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки кои служат за намалување на прозорец. Форматот изгледа "
-"како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот "
-"дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како \"&lt;Ctl&gt;\" и "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled"
-"\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:129
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец еден простор за "
-"работа надоле. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки "
-"како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до "
-"специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа "
-"акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:130
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец еден простор за "
-"работа налево. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки "
-"како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до "
-"специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа "
-"акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:131
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец еден простор за "
-"работа надесно. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така "
-"кратенки како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата "
-"до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за "
-"оваа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:132
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец еден простор за "
-"работа нагоре. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки "
-"како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до "
-"специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа "
-"акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:133
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец на просторот за "
-"работа 1. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот "
-"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:134
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец на просторот за "
-"работа 10. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот "
-"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:135
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец на просторот за "
-"работа 11. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот "
-"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:136
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец на просторот за "
-"работа 12. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот "
-"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:137
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец на просторот за "
-"работа 2. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот "
-"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:138
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец на просторот за "
-"работа 3. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот "
-"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:139
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец на просторот за "
-"работа 4. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот "
-"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:140
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец на просторот за "
-"работа 5. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот "
-"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:141
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец на просторот за "
-"работа 6. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот "
-"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:142
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец на просторот за "
-"работа 7. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот "
-"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:143
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец на просторот за "
-"работа 8. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот "
-"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:144
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки кои служат за поместување на прозорец на просторот за "
-"работа 9. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот "
-"стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:145
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот наназад помеѓу панелите "
-"и десктопот, користејќи скокачки прозорец.Форматот изгледа како \"&lt;"
-"Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот дозволува мали и "
-"големи букви и исто така кратенки како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да "
-"има копчиња-кратенки за оваа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:146
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот наназад помеѓу панелите "
-"и десктопот, не користејќи скокачки прозорец.Форматот изгледа како \"&lt;"
-"Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот дозволува мали и "
-"големи букви и исто така кратенки како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да "
-"има копчиња-кратенки за оваа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:147
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот наназад помеѓу прозорци "
-"без скокачки прозорец. Држејќи \"shift \" заедно со ова копче го насочува "
-"правецот нанапред поврторно.Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Парсерот дозволува мали и големи букви и "
-"исто така кратенки како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја подесите "
-"опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-"
-"кратенки за оваа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:148
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот наназад помеѓу прозорци "
-"користејќи скокачи прозорец. Држејќи \"shift \" заедно со ова копче го "
-"насочува правецот нанапред поврторно. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;"
-"a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Парсерот дозволува мали и големи "
-"букви и исто така кратенки како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја "
-"подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има "
-"копчиња-кратенки за оваа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:149
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот наназад помеѓу прозорци "
-"без скокачки прозорец. Држејќи \"shift \" заедно со ова копче го насочува "
-"правецот нанапред поврторно.Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто "
-"така кратенки како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја подесите "
-"опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-"
-"кратенки за оваа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:150
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот наназад помеѓу прозорци "
-"користејќи скокачи прозорец. Држејќи \"shift \" заедно со ова копче го "
-"насочува правецот нанапред поврторно. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;"
-"a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот дозволува мали и големи букви "
-"и исто така кратенки како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја "
-"подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има "
-"копчиња-кратенки за оваа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:151
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот помеѓу панели и "
-"десктопот користејќи скокачки прозорец. Форматот изгледа како \"&lt;"
-"Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот дозволува мали и "
-"големи букви и исто така кратенки како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да "
-"има копчиња-кратенки за оваа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:152
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот помеѓу панели и "
-"десктопот без скокачки прозорец. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" "
-"или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и "
-"исто така кратенки како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја подесите "
-"опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-"
-"кратенки за оваа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:153
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows of an application without "
-"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses "
-"the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот помеѓу прозорци и поп-"
-"ап. Држејќи го \"shift\" копчето додека го користиш binding ја менува "
-"насоката на движење. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи "
-"букви, и истотака абервации како \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако "
-"ја наместиш опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема "
-"биндинг на тастатурата за таа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:154
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a "
-"popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" key while "
-"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот помеѓу прозорци и "
-"користејќи скокачки. (Традиционално &lt;Alt&gt;F6) Држејќи го \"shift\" "
-"копчето додека го користиш binding ја менува насоката на движење. Форматот "
-"изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации "
-"како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја наместиш опцијата на "
-"специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за "
-"таа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:155
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот помеѓу прозорци и поп-"
-"ап. (Традиционално &lt;Alt&gt;Escape) Држејќи го \"shift\" копчето додека го "
-"користиш binding ја менува насоката на движење. Форматот изгледа како \"&lt;"
-"Ctrl&gt;a\" или\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот е либеларен и "
-"дозволува мали или големи букви, и истотака абервации како \"&lt;Ctl&gt;\" и "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа \"оневозможено"
-"\", тогаш ќе нема биндинг на тастатурата за таа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:156
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот помеѓу прозорци и "
-"користејќи скокачки. (Традиционално &lt;Alt&gt;Tab) Држејќи го \"shift\" "
-"копчето додека го користиш binding ја менува насоката на движење. Форматот "
-"изгледа како \"&lt;Ctrl&gt;a\" или\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот е "
-"либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации како \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа "
-"\"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за таа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:157
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
-"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки кои служат за дали прозорецот ќе биде на сите работни "
-"простори или само на еден. Форматот изгледа како \"&lt;Ctrl&gt;a\" или\"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи "
-"букви, и истотака абервации како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја "
-"наместиш опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема "
-"кратенка на тастатурата за таа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:158
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот помеѓу прозорци и "
-"користејќи скокачки. (Традиционално &lt;Alt&gt;Tab) Држејќи го \"shift\" "
-"копчето додека го користиш binding ја менува насоката на движење. Форматот "
-"изгледа како \"&lt;Ctrl&gt;a\" или\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот е "
-"либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации како \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа "
-"\"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за таа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:159
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки кои служат за максимизација. Форматот изгледа како \"&lt;"
-"Ctrl&gt;a\" или\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот е либеларен и "
-"дозволува мали или големи букви, и истотака абервации како \"&lt;Ctl&gt;\" и "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа \"оневозможено"
-"\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за таа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:160
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки кои служат за додавање/одземање сенка. Форматот изгледа "
-"како \"&lt;Ctrl&gt;a\" или\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот е "
-"либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации како \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа "
-"\"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенка на тастатурата за таа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:161
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки кои служат за дали прозорецот ќе биде на сите работни "
-"простори или само на еден. Форматот изгледа како \"&lt;Ctrl&gt;a\" или\"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи "
-"букви, и истотака абервации како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја "
-"наместиш опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема "
-"кратенка на тастатурата за таа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:162
-msgid ""
-"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки кои служат за отмаксимизирање на прозорец. Форматот "
-"изгледа како \"&lt;Ctrl&gt;a\" или\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот е "
-"либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации како \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа "
-"\"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенка на тастатурата за таа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:163
-msgid ""
-"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки кои служат за отмаксимизирање на прозорец. Форматот "
-"изгледа како \"&lt;Ctrl&gt;a\" или\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот е "
-"либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации како \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа "
-"\"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенка на тастатурата за таа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:164
-msgid ""
-"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки кои служат за покажување на панелот на главното мени. "
-"Форматот изгледа како \"&lt;Ctrl&gt;a\" или\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
-"Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации "
-"како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја наместиш опцијата на "
-"специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за "
-"таа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:165
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки кои служат програмаот за превземање на слики да слика "
-"прозорец. Форматот изгледа како \"&lt;Ctrl&gt;a\" или\"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1. Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и "
-"истотака абервации како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја наместиш "
-"опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на "
-"тастатурата за таа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:166
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки кои служат за активирање на панелот на алатката за "
-"превземање слики. Форматот изгледа како \"&lt;Ctrl&gt;a\" или\"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1. Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и "
-"истотака абервации како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја наместиш "
-"опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на "
-"тастатурата за таа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:167
-msgid ""
-"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата-кратенки кои служат за покажување на панелот на главното мени. "
-"Форматот изгледа како \"&lt;Ctrl&gt;a\" или\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
-"Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации "
-"како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја наместиш опцијата на "
-"специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за "
-"таа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:168
+msgstr "Копчињата-кратенки што ја стартуваат соодветната означена наредба во /apps/marco/наредбите означени со кратенки, форматот изгледа како \"&It;Control&gt;a\" или \"&It;Shift&gt;&It;Alt&gt;F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто така кратенки како \"&It;Ctl&gt;\" и \"&It;Ctrl&gt;\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш ќе нема кратенки за оваа акција."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
msgstr "Името на работниот простор"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:169
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:39
msgid "The screenshot command"
msgstr "Командата за слика на екранот"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:170
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:40
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
msgstr "Темата одлучува за изгледот на границите, лентата со наслов, и.т.н."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:171
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"Времето се одложува пред кревање на прозорец ако авто_кревај опцијата е "
-"овозможена. Одложувањето е во илјадинки од секунда."
+msgstr "Времето се одложува пред кревање на прозорец ако авто_кревај опцијата е овозможена. Одложувањето е во илјадинки од секунда."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:172
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"Режимот за фокусирање на прозорци покажува колку прозорци се активни. Има "
-"три можни вредности; \"клик\" значи дека прозорецот мора да биде кликнат за "
-"да биде фокусиран , \"закос\" значи дека прозорецот е фокусиран кога "
-"глувчето ќе влезе во него, и \"глувче\" значи дека прозорецот ќе биде "
-"фокусиран кога глувчето ќе влезе во него, и излегува од фокус кога ќе го "
-"напушти прозорецот."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:173
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "Режимот за фокусирање на прозорци покажува колку прозорци се активни. Има три можни вредности; \"клик\" значи дека прозорецот мора да биде кликнат за да биде фокусиран , \"закос\" значи дека прозорецот е фокусиран кога глувчето ќе влезе во него, и \"глувче\" значи дека прозорецот ќе биде фокусиран кога глувчето ќе влезе во него, и излегува од фокус кога ќе го напушти прозорецот."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
msgstr "Командата за слика на екранот"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:174
-msgid ""
-"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
-"the window is covered by another one, it raises the window above all others, "
-"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Копчињата кратенки се менуваат во зависност од тоа дали прозорецот е над или "
-"под друг прозорец. Ако прозорецот е покриен од друг, го крева прозорецот на "
-"другиот. Ако прозорецот е целосно визибилен, го враќа зад другите. Форматот "
-"изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации "
-"како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\" . Ако ја наместите опцијата на "
-"специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за "
-"таа акција. "
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:175
-msgid ""
-"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Оваа кратенка за копче го намалува прозорецот под други. Форматот изгледа "
-"како \"&lt;Ctrl&gt;a\" или\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот е "
-"либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации како \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа "
-"\"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за таа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:176
-msgid ""
-"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Оваа кратенка за копче го поместува прозорецот кон горната страна на "
-"екранот. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и "
-"истотака абервации како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја наместите "
-"опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на "
-"тастатурата за таа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:177
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Оваа кратенка за копче го поместува прозорецот кон десната страна на "
-"екранот. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и "
-"истотака абервации како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја наместите "
-"опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на "
-"тастатурата за таа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:178
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
-"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Оваа кратенка за копче го поместува прозорецот кон горната десна страна на "
-"екранот. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и "
-"истотака абервации како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја наместите "
-"опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на "
-"тастатурата за таа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:179
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
-"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Оваа кратенка за копче го поместува прозорецот кон горната лева страна на "
-"екранот. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и "
-"истотака абервации како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја наместите "
-"опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на "
-"тастатурата за таа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:180
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Оваа кратенка за копче го поместува прозорецот кон долната страна на "
-"екранот. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и "
-"истотака абервации како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја наместите "
-"опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на "
-"тастатурата за таа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:181
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of "
-"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Оваа кратенка за копче го поместува прозорецот кон долната десна страна на "
-"екранот. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и "
-"истотака абервации како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја наместите "
-"опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на "
-"тастатурата за таа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:182
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of "
-"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Оваа кратенка за копче го поместува прозорецот кон долната лева страна на "
-"екранот. Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и "
-"истотака абервации како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја наместите "
-"опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на "
-"тастатурата за таа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:183
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Оваа кратенка за копче го поместува прозорецот кон левата страна на екранот. "
-"Форматот изгледа како \"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака "
-"абервации како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја наместите опцијата "
-"на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата "
-"за таа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:184
-msgid ""
-"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Оваа кратенка за копче го подигнува прозорецот над други. Форматот изгледа "
-"како \"&lt;Ctrl&gt;a\" или\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот е "
-"либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации како \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа "
-"\"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за таа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:185
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Оваа кратенка за копче ја променува големината на прозорецот и ги пополнува "
-"хоризонталните места на екранот. Форматот изгледа како \"&lt;Ctrl&gt;a\" или"
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот е либеларен и дозволува мали или "
-"големи букви, и истотака абервации како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Ако ја наместиш опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема "
-"кратенки на тастатурата за таа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:186
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Оваа кратенка за копче ја променува големината на прозорецот и ги пополнува "
-"вертикалните места на екранот. Форматот изгледа како \"&lt;Ctrl&gt;a\" или"
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Парсерот е либеларен и дозволува мали или "
-"големи букви, и истотака абервации како \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Ако ја наместиш опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема "
-"кратенки на тастатурата за таа акција."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:187
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:44
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
-"anything."
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-"Оваа опција ги одредува ефектите на дупло кликање на лентата со наслов. "
-"Моментални валидни опции се 'вклучи_сенка'. која ќе вклучи/исклучи сенка на "
-"прозорецот, и 'вклучи_максимизирање' која ќе го максимизира/врати "
-"прозорецот, 'минимизирај' која што ќе го минимизира прозорецот и 'ништо' "
-"која што нема да прави ништо."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:188
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
-"anything."
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-"Оваа опција ги одредува ефектите на дупло кликање на лентата со наслов. "
-"Моментални валидни опции се 'вклучи_сенка'. која ќе вклучи/исклучи сенка на "
-"прозорецот, и 'вклучи_максимизирање' која ќе го максимизира/врати "
-"прозорецот, 'минимизирај' која што ќе го минимизира прозорецот и 'ништо' "
-"која што нема да прави ништо."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:189
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
-"anything."
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-"Оваа опција ги одредува ефектите на дупло кликање на лентата со наслов. "
-"Моментални валидни опции се 'вклучи_сенка'. која ќе вклучи/исклучи сенка на "
-"прозорецот, и 'вклучи_максимизирање' која ќе го максимизира/врати "
-"прозорецот, 'минимизирај' која што ќе го минимизира прозорецот и 'ништо' "
-"која што нема да прави ништо."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:190
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
-msgstr ""
-"Оваа опција овозможува додатна контрола врз тоа како новите прозорци "
-"добиваат фокус. Има две можни вредности: \"паметно\" го применува режимот на "
-"нормален фокус на корисникот и \"стриктно\" резултира во прозорци стартувани "
-"од терминал и без даден фокус."
+msgstr "Оваа опција овозможува додатна контрола врз тоа како новите прозорци добиваат фокус. Има две можни вредности: \"паметно\" го применува режимот на нормален фокус на корисникот и \"стриктно\" резултира во прозорци стартувани од терминал и без даден фокус."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:191
-msgid "Toggle always on top state"
-msgstr "Секогаш менувај на највисокото"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:192
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Промени на цел екран"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:193
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Промени ја состојбата на максимизација"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:194
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Промени ја состојбата на сенка"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:195
-msgid "Toggle window on all workspaces"
-msgstr "Промени прозорец на сите работни простори"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:196
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr ""
-"Го вклучува визуелниот индикатор кога некоја апликација или системот ќе "
-"издаде 'ѕвоно' или 'бип'; корисно за луѓето со оштетен слух за користење во "
-"бучна околина."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:197
-msgid "Unmaximize window"
-msgstr "Намали прозорец"
+msgstr "Го вклучува визуелниот индикатор кога некоја апликација или системот ќе издаде 'ѕвоно' или 'бип'; корисно за луѓето со оштетен слух за користење во бучна околина."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:198
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "Користи стандарсен систем на фонт во насловите на прозорците"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:199
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:50
msgid "Visual Bell Type"
msgstr "Визуелно ѕвоно тип"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:200
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
msgstr "Дали кревањето да биде ефект проследен од други кориснички дејствија"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:201
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52
+msgid "Whether to resize with the right button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:53
msgid "Window focus mode"
msgstr "Фокус на прозорци "
-#: ../src/marco.schemas.in.h:202
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:54
msgid "Window title font"
msgstr "Фонт на лентата со наслов"
-#: ../src/ui/frames.c:1077
+#: ../src/tools/marco-message.c:150
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Употреба: %s\n"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "Затвори прозорец"
-#: ../src/ui/frames.c:1080
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "Мени во прозорец"
-#: ../src/ui/frames.c:1083
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "Спушти прозорец"
-#: ../src/ui/frames.c:1086
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "Зголеми прозорец"
-#: ../src/ui/frames.c:1089
-msgid "Unmaximize Window"
-msgstr "Намали прозорец"
+#: ../src/ui/frames.c:1136
+msgid "Restore Window"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/frames.c:1092
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Завиткај го прозорецот"
-#: ../src/ui/frames.c:1095
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "Одвиткај го прозорецот"
-#: ../src/ui/frames.c:1098
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Задржи го прозорецот најгоре"
-#: ../src/ui/frames.c:1101
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Отстрани го прозорецот од најгоре"
-#: ../src/ui/frames.c:1104
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Секогаш на видливиот работен простор"
-#: ../src/ui/frames.c:1107
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Стави го прозорецот на само една работна површина"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Ми_нимизирај"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ма_ксимизирај"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Нама_ли"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "Завиткај"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "Одвиткај"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "_Помести"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "Промени големина"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Премести ја лентата со алатки на _екранот"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "_Најгоре"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_Секогаш видлив на работниот простор"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "_Само на овој работен простор"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Премести на _левиот работен простор"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Премести на _десниот работен простор"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Премести на _горниот работен простор"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Премести на _долниот работен простор"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "Затвори"
-#: ../src/ui/menu.c:208
+#: ../src/ui/menu.c:197
+#, c-format
+msgid "Workspace %d%n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/menu.c:207
+#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Работно место 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:210
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Работно место %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:390
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Премести на друг _работен простор"
@@ -2482,8 +1271,8 @@ msgstr "Премести на друг _работен простор"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -2491,8 +1280,8 @@ msgstr "Shift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -2500,8 +1289,8 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -2509,8 +1298,8 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -2518,8 +1307,8 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Супер"
@@ -2527,8 +1316,8 @@ msgstr "Супер"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:135
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Хипер"
@@ -2536,8 +1325,8 @@ msgstr "Хипер"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:141
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Режим2"
@@ -2545,8 +1334,8 @@ msgstr "Режим2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:147
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Режим3"
@@ -2554,8 +1343,8 @@ msgstr "Режим3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:153
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Режим4"
@@ -2563,1048 +1352,780 @@ msgstr "Режим4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:159
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Режим5"
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:90
+#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
+#. * the width of the window and the second is the height.
+#.
+#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not responding."
-msgstr "Прозорецот \"%s\" не реагира."
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/theme.c:255
+msgid "top"
+msgstr "горе"
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:97
+#: ../src/ui/theme.c:257
+msgid "bottom"
+msgstr "долу"
+
+#: ../src/ui/theme.c:259
+msgid "left"
+msgstr "лево"
+
+#: ../src/ui/theme.c:261
+msgid "right"
+msgstr "десно"
+
+#: ../src/ui/theme.c:288
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
+msgstr "геометријата на рамката не одредува \"%s\" димензија"
+
+#: ../src/ui/theme.c:307
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
+msgstr "геометријата на рамката не одредува димензија \"%s\" за граница \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:344
+#, c-format
+msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
+msgstr "Аспектот на односот на копчето %g не е разумен"
+
+#: ../src/ui/theme.c:356
+#, c-format
+msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
+msgstr "Геометријата на рамката не одредува големина за копчињата"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1021
+#, c-format
+msgid "Gradients should have at least two colors"
+msgstr "Градиентите треба да имаат најмаку две бои"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1147
+#, c-format
msgid ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Можете да одберете да причекате апликацијата да продолжи или да ја присилите "
-"да се исклучи целосно."
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK спецификациите на боите мора да бидат во загради, пр. gtk:fg[НОРМАЛНО] каде што НОРМАЛНО е состојбата; не може да разложува \"%s\""
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:107
-msgid "_Wait"
-msgstr "_Чекај"
+#: ../src/ui/theme.c:1161
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK спецификациите на боите мора да имаат блиску заграда,после состојбата, пр. gtk:fg[НОРМАЛНО] каде што НОРМАЛНО е состојбата; не може да разложува \"%s\""
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:109
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "Принуди излез"
+#: ../src/ui/theme.c:1172
+#, c-format
+msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
+msgstr "Не ја разбра состојбата \"%s\" во спецификациите на боите"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1185
+#, c-format
+msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
+msgstr "Не ја разбра компонентата на боја \"%s\" во спецификациите за боја"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1215
+#, c-format
+msgid ""
+"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
+"format"
+msgstr "Blend форматот е \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" не го собира форматот"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1226
+#, c-format
+msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
+msgstr "Не можам да ги разложам alpha вредностите \"%s\" во блендирани бои"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1236
+#, c-format
+msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
+msgstr "Alpha вредност \"%s\" во блендираните бои не е помеѓу 0.0 и 1.0"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1283
+#, c-format
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "Засенет формат е \"shade/base_color/factor\", \"%s\" не го собира форматот"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1294
+#, c-format
+msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
+msgstr "Не може да го разложи факторот на засенување \"%s\" во засенетите бои"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1304
+#, c-format
+msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
+msgstr "Факторот на засенување \"%s\" во засенетите бои е негатив"
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:206
-msgid "Title"
-msgstr "Наслов"
+#: ../src/ui/theme.c:1333
+#, c-format
+msgid "Could not parse color \"%s\""
+msgstr "Не можам да ја разложам бојата \"%s\""
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:218
-msgid "Class"
-msgstr "Класа"
+#: ../src/ui/theme.c:1587
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
+msgstr "Координираниот израз содржи карактери '%s' кои не се дозволени"
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:244
+#: ../src/ui/theme.c:1614
+#, c-format
msgid ""
-"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
-"restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Овие прозорци не поддржуваат \"сними моментални измени\" и ќе мора да бидат "
-"рестартирани рачно наредниот пат кога ќе се најавите."
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
+msgstr "Координираниот израз содржи лебдечко поинт броеви '%s' кои не може да бидат разложени"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1628
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
+msgstr "Координираниот израз содржи цели броеви '%s' кои не може да бидат разложени"
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:310
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
-"There was an error running \"%s\":\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Имаше грешка при извршување на\"%s\":\n"
-"%s."
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
+msgstr "Координираниот израз содржи непознат оператор на почетокот на овој текст: \"%s\""
-#: ../src/ui/resizepopup.c:113
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
+msgstr "Координираниот израз беше празен или погрешно разбран"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression results in division by zero"
+msgstr "Координираниот израз даде резултати поделени со нула"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1970
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr "Координираниот израз пробува да користи оператор на режим на лебдечките поинт броеви"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2026
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr "Координираниот израз има оператор \"%s\" каде што беше очекуван операнд"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2035
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
+msgstr "Координираниот израз имаше операнд каде што беше очекуван оператор"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2043
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
+msgstr "Координираниот израз беше завршен со оператор наместо со операнд"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2053
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
+msgstr "Координираниот израз има оператор \"%c\" што следи оператор \"%c\" без операнд измеѓу"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+msgstr "Координираниот израз имаше непозната променлија или константа \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:2295
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
+msgstr "Координираниот анализатор на израз си го преполни својот бафер."
+
+#: ../src/ui/theme.c:2324
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
+msgstr "Координираниот израз имаше затворена заграда, но немаше отворена"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2388
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr "Координираниот израз имаше отворена заграда, но немаше затворена"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2399
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
+msgstr "Координираниот израз нема оператори или операнди"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
+#, c-format
+msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
+msgstr "Темата содржи израз кој што резултираше со грешка: %s\n"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4220
+#, c-format
+msgid ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this frame style"
+msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> мора да биде одредено за овој стил на рамки"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
+#, c-format
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "Недостасува <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4797
+#, c-format
+msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
+msgstr "Не успеав да ја вчитам темата \"%s\": %s\n"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
+#, c-format
+msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
+msgstr "Нема <%s> подесено за темата \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:4963
+#, c-format
+msgid ""
+"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+msgstr "Нема стил на рамката за овој тип на прозорец \"%s\" во темата \"%s\", додаде <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> елемент"
+
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
+#, c-format
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr "Корисничко дефинирана константа мора да започнува со прва голема буква, \"%s\" не"
+
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
+#, c-format
+msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
+msgstr "Константата \"%s\" веќе беше дефинирана"
+
+#. Translators: This means that an attribute which should have been found
+#. * on an XML element was not in fact found.
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
+#, c-format
+msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Линија %d карактер %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:396
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Атрибутот %s се повторува два пати на истиот <%s> елемент"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:414 ../src/ui/theme-parser.c:439
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Атрибутот %s е невалиден во <%s> елемент во овој контекст"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:500
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgstr "Не можам да го парсирам \"%s\" како целосен број"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
+#, c-format
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgstr "Не ги разбирам трејлинг карактерите \"%s\" во стрингот \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Целиот број %ld мора да биде позитивен"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:508
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Целиот број %ld е преголем, максимумот изнесува %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:536 ../src/ui/theme-parser.c:652
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "Не можам да го парсирам %s како децимален број"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:567 ../src/ui/theme-parser.c:595
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Логичките вредности мора бидат \"точно\" или \"неточно\" а не \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:622
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Аголот мора да е меѓу 0.0 и 360.0, а беше %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:685
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"Алфа каналот мора да биде меѓу 0.0 (невидлив) и 1.0 (целосно видлив), беше %"
-"g\n"
+msgstr "Алфа каналот мора да биде меѓу 0.0 (невидлив) и 1.0 (целосно видлив), беше %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:750
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Невалидна големина на насловиоте \"%s\" (мора да биди една од xx-мало,x-мало,"
-"мало,средно,големо,x-големо,xx-големо)\n"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:795 ../src/ui/theme-parser.c:803
-#: ../src/ui/theme-parser.c:885 ../src/ui/theme-parser.c:982
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1024 ../src/ui/theme-parser.c:1135
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1185 ../src/ui/theme-parser.c:1193
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3093 ../src/ui/theme-parser.c:3184
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3191 ../src/ui/theme-parser.c:3198
-#, c-format
-msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Нема %s атрибут на <%s> елементот"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "Невалидна големина на насловиоте \"%s\" (мора да биди една од xx-мало,x-мало,мало,средно,големо,x-големо,xx-големо)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:919 ../src/ui/theme-parser.c:990
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1032 ../src/ui/theme-parser.c:1143
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> името %s употребено по вторпат"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:931 ../src/ui/theme-parser.c:1044
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1155
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> родителот %s не е дефиниран"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1057
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> геометријата %s не е дефинирана"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1070
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> морате да одредите геометрија или родител кој име геометрија"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1112
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "Мора да одредите позадина за вредноста на алфа да има смисла"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1203
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Непознат тип %s на <%s> елемент"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1214
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Непознат каскаден стил %s на <%s> елемент"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1222
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "На прозорецот %s веќе е доделен сет од стилови"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1258
-msgid "Theme already has a fallback icon"
-msgstr "Темата има резервна икона"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1270
-msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
-msgstr "Темата веќе има резервна мини _икона"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1283 ../src/ui/theme-parser.c:1347
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1636 ../src/ui/theme-parser.c:3285
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3339 ../src/ui/theme-parser.c:3511
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 ../src/ui/theme-parser.c:3765
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3803 ../src/ui/theme-parser.c:3841
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Елементот <%s> не е дозволен под <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1373 ../src/ui/theme-parser.c:1460
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1530
-#, c-format
-msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Нема име атрибутот на елементот <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1380 ../src/ui/theme-parser.c:1467
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Нема вредност атрибутот на елементот <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 ../src/ui/theme-parser.c:1425
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1484
-msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
+msgid ""
+"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
+"for buttons"
msgstr ""
-"Не можам да одредам истовремено ширина на копче/висина на копче и степен на "
-"зголемување за копчињата"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1434
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Растојанието %s е непознато"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1493
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Степенот на приказ %s е непознат"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1537
-#, c-format
-msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Нема \"горен\" атрибут на елементот <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1544
-#, c-format
-msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Нема \"долен\" атрибут на елементот <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1551
-#, c-format
-msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Нема \"лев\" атрибут на елементот <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1558
-#, c-format
-msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Нема \"десен\" атрибут на елементот <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1590
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Границата %s е непозната"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1736 ../src/ui/theme-parser.c:1850
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1961 ../src/ui/theme-parser.c:2192
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3023
-#, c-format
-msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Нема \"боја\" атрибут на елементот <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1743
-#, c-format
-msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Нема \"x1\" атрибут на елементот <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1750 ../src/ui/theme-parser.c:2864
-#, c-format
-msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Нема \"y1\" атрибут на елементот <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1757
-#, c-format
-msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Нема \"x2\" атрибут на елементот <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1764 ../src/ui/theme-parser.c:2871
-#, c-format
-msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Нема \"y2\" атрибут на елементот <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1857 ../src/ui/theme-parser.c:1968
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 ../src/ui/theme-parser.c:2199
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2306 ../src/ui/theme-parser.c:2408
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2630 ../src/ui/theme-parser.c:2758
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2857 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3030
-#, c-format
-msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Нема \"x\" атрибут на елементот <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1864 ../src/ui/theme-parser.c:1975
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2124 ../src/ui/theme-parser.c:2206
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2313 ../src/ui/theme-parser.c:2415
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2637 ../src/ui/theme-parser.c:2765
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2941 ../src/ui/theme-parser.c:3037
-#, c-format
-msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Нема \"y\" атрибут на елементот <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1871 ../src/ui/theme-parser.c:1982
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2131 ../src/ui/theme-parser.c:2213
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2320 ../src/ui/theme-parser.c:2422
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2644 ../src/ui/theme-parser.c:2772
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2948
-#, c-format
-msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Нема \"ширина\" атрибут на елементот <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1878 ../src/ui/theme-parser.c:1989
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2138 ../src/ui/theme-parser.c:2220
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2327 ../src/ui/theme-parser.c:2429
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2651 ../src/ui/theme-parser.c:2779
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2955
-#, c-format
-msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Нема \"висина\" атрибут на елементот <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1998
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "Нема „почетен_агол“ или „од“ атрибут на елементот <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2005
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "Нема „проширен_агол“или „до“ атрибут на елементот <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2014
-#, c-format
-msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Нема \"почетен_агол\" атрибут на елементот <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2021
-#, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Нема \"опсег_агол\" атрибут на елементот <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2227
-#, c-format
-msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Нема \"alpha\" атрибут на елементот <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2299
-#, c-format
-msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Нема \"тип\" атрибут на елементот <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2349
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Не ја разбирам вредноста \"%s\" како тип на градиент"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2436
-#, c-format
-msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Нема \"име на датотека\" атрибут на елементот <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2461 ../src/ui/theme-parser.c:2980
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Не го разбирам типот на поплнување \"%s\" за <%s> елемент"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2609 ../src/ui/theme-parser.c:2744
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2850
-#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Нема \"состојба\" атрибут на елементот <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2616 ../src/ui/theme-parser.c:2751
-#, c-format
-msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Нема \"сенка\" атрибут на елементот <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2623
-#, c-format
-msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Нема \"стрелка\" атрибут на елементот <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2676 ../src/ui/theme-parser.c:2800
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2891
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Не ја разбирам состојбата \"%s\" за <%s> елемент"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2686 ../src/ui/theme-parser.c:2810
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Не ја разбирам сенката \"%s\" за <%s> елемент"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2696
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Не го разбирам курсорот \"%s\" за <%s> елемент"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3237
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Ниеден <draw_ops> повикан \"%s\" е дефиниран"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Вклучува draw_ops \"%s\" тука ќе креира циркуларна референца"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3314
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Нема \"вредност\" атрибут на <%s> елемент"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3371
-#, c-format
-msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Нема \"позиција\" атрибут на <%s> елемент"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Непозната позиција \"%s\" за дел од рамката"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3388
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Стилот на рамката веќе има дел во позицијата %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3405 ../src/ui/theme-parser.c:3496
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Нема <draw_ops> со името %s дефинирано"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3433
-#, c-format
-msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Нема \"функција\" атрибут на <%s> елемент"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3441 ../src/ui/theme-parser.c:3557
-#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Нема \"состојба\" атрибут на <%s> елемент"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3450
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Непозната функција \"%s\" за копче"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3459
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "Функцијата на копчето \"%s\" не постои во оваа верзија (%d, треба %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3471
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Непозната состојба \"%s\" за копче"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3479
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Стилот на рамката има копче за функцијата %s состојба %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3549
-#, c-format
-msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Нема \"фокус\" атрибут на <%s> елемент"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3565
-#, c-format
-msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Нема \"стил\" атрибут на <%s> елемент"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3574
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\" не е валидна вредност за атрибутот на фокусот"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3583
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\" не е валидна вредност за состојбата на атрибутот"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3593
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Стил наречен \"%s\" не е дефинирано"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3604
-#, c-format
-msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Нема \"смени големина\" атрибут на <%s> елемент"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3614 ../src/ui/theme-parser.c:3637
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\" не е валидна вредност за атрибутот за менување на вредноста"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3648
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
-msgstr ""
-"Не треба да има \"смени големина\" атрибут на <%s> елемент за максимизирано/"
-"засенето"
+msgstr "Не треба да има \"смени големина\" атрибут на <%s> елемент за максимизирано/засенето"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3662
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr ""
-"Не треба да има „смени големина“ атрибут на <%s> елемент за максимизирани "
-"состојби"
+msgstr "Не треба да има „смени големина“ атрибут на <%s> елемент за максимизирани состојби"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "Стилот веќе беше специфициран за состојба %s промени големина %s фокус %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3687 ../src/ui/theme-parser.c:3709
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Стилот веќе беше специфициран за состојба %s фокус %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Не може да имаш две draw_ops за <piece> елемент (тема специфицирана за "
-"draw_ops и истотака за <draw_ops> елемент, или одредени два елементи)"
+msgstr "Не може да имаш две draw_ops за <piece> елемент (тема специфицирана за draw_ops и истотака за <draw_ops> елемент, или одредени два елементи)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3786
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Не може да имаш две draw_ops за <button> елемент (тема специфицирана за "
-"draw_ops и истотака за <draw_ops> елемент, или одредени два елементи)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "Не може да имаш две draw_ops за <button> елемент (тема специфицирана за draw_ops и истотака за <draw_ops> елемент, или одредени два елементи)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3824
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Не може да имаш две draw_ops за <menu_icon> елемент (тема специфицирана за "
-"draw_ops и истотака за <draw_ops> елемент, или одредени два елементи)"
+msgstr "Не може да имаш две draw_ops за <menu_icon> елемент (тема специфицирана за draw_ops и истотака за <draw_ops> елемент, или одредени два елементи)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3872
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "Најнадворешните елементи во темата мора да бидат <marco_theme> не <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3892
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "Елемент <%s> не е дозволено внатрешно име/автор/датум/опис на елементот"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3897
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Елемент <%s> не е дозволен во <constant> елемент"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3909
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "Елемент <%s> не е дозволен во дистанца/граница/однос на аспект елемент"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3931
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Елемент <%s> не е дозволен во операцијата на елементот на цртање"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3941 ../src/ui/theme-parser.c:3971
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3976 ../src/ui/theme-parser.c:3981
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Елемент <%s> не е дозволен во <%s> елемент"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4203
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Нема draw_ops овозможени за овој дел од рамката"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4218
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Нема draw_ops овозможени за копче"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4270
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Забранет е текстот во елементот <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4325
-msgid "<name> specified twice for this theme"
-msgstr "<name> специфицирано два пати за оваа тема"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4336
-msgid "<author> specified twice for this theme"
-msgstr "<author> специфицирано два пати за оваа тема"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4347
-msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-msgstr "<copyright> специфицирано два пати за оваа тема"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4358
-msgid "<date> specified twice for this theme"
-msgstr "<date> специфицирано два пати за оваа тема"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4369
-msgid "<description> specified twice for this theme"
-msgstr "<description> специфицирано два пати за оваа тема"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
+#, c-format
+msgid "<%s> specified twice for this theme"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Не успеав да најдам валидна датотека за темата %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "Датотеката на темата %s не содржи корен <marco_theme> елемент"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:74
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
msgstr "/_Прозорци"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/tearoff"
msgstr "/Прозорци/откини"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Dialog"
msgstr "/Прозорци/_дијалог"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Modal dialog"
msgstr "/Прозорци/_модален дијалог"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Utility"
msgstr "/Прозорци/_алатки"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgstr "/Прозорци/_Splashscreen"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/_Top dock"
msgstr "Прозорци/_Горно место за спуштање"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
msgid "/Windows/_Bottom dock"
msgstr "Прозорци/_Долно место за спуштање"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
msgid "/Windows/_Left dock"
msgstr "Прозорци/_Лево место за спуштање"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
msgid "/Windows/_Right dock"
msgstr "Прозорци/_Десно место за спуштање"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
msgid "/Windows/_All docks"
msgstr "/Прозорци/_Сите места"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/Прозорци/Работна по_вршина"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:134
-msgid "Open another one of these windows"
-msgstr "Отвори уште еден од овие прозорци"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:141
-msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "Ова е демо копче со икона за 'отворање'"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:148
-msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "Ова е демо копче со икона за 'излез'"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:241
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:244
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Ова е порака пример во дијалог за пример"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:324
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:327
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Предмет од лажното мени %d\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:358
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
msgid "Border-only window"
msgstr "Прозорец само со граници"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:360
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
msgid "Bar"
msgstr "Лента"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:377
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:380
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Нормален прозорец за апликации"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:381
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:384
msgid "Dialog Box"
msgstr "Кутија за дијалог"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:385
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Модална кутија за дијалог"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
msgid "Utility Palette"
msgstr "Палета на алатки"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Откорни го менито"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
msgid "Border"
msgstr "Граница"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:725
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:728
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Тест за распоред на копчето %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:754
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g милисекунди за цртање на една рамка за прозорецот"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:797
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:800
+#, c-format
msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Употреба: marco-theme-viewer [ИМЕ НА ТЕМА]\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:804
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Грешка при вчитување на темата: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:810
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Ја вчитав темата \"%s\" за %g секунди\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:833
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Нормален наслов за фонт"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:839
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
msgid "Small Title Font"
msgstr "Мал наслов за фонт"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:845
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
msgid "Large Title Font"
msgstr "Голем наслов за фонт"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:850
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
msgid "Button Layouts"
msgstr "Распоред на копчиња"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:855
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Benchmark"
msgstr "Бенчмарк"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:902
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Насловот на прозорецот доаѓа тука"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1006
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"Повлече %d рамки во %g секунди за клиентот (%g милисекунди на рамка) и %g "
-"секунди од часовникот вклучувајќи ги и ресурсите на X серверот (%g "
-"милисекунди на рамка)\n"
+msgstr "Повлече %d рамки во %g секунди за клиентот (%g милисекунди на рамка) и %g секунди од часовникот вклучувајќи ги и ресурсите на X серверот (%g милисекунди на рамка)\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1225
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "position expression test returned TRUE but set error"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1227
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1231
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Се очекуваше грешка но не се појави"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1233
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Се очекуваше %d грешка но %d не се појави"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1239
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Не се очекуваше грешка но се појави една: %s"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1243
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "x вредноста беше %d, а беше очекувано %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "y вредноста беше %d, а беше очекувано %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1311
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d координира изрази парсирани за %g секунди (%g секунди во просек)\n"
-
-#: ../src/ui/theme.c:208
-msgid "top"
-msgstr "горе"
-
-#: ../src/ui/theme.c:210
-msgid "bottom"
-msgstr "долу"
-
-#: ../src/ui/theme.c:212
-msgid "left"
-msgstr "лево"
-
-#: ../src/ui/theme.c:214
-msgid "right"
-msgstr "десно"
-
-#: ../src/ui/theme.c:228
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr "геометријата на рамката не одредува \"%s\" димензија"
-
-#: ../src/ui/theme.c:247
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr "геометријата на рамката не одредува димензија \"%s\" за граница \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:284
-#, c-format
-msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr "Аспектот на односот на копчето %g не е разумен"
-
-#: ../src/ui/theme.c:296
-msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr "Геометријата на рамката не одредува големина за копчињата"
-
-#: ../src/ui/theme.c:927
-msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr "Градиентите треба да имаат најмаку две бои"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1053
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK спецификациите на боите мора да бидат во загради, пр. gtk:fg[НОРМАЛНО] "
-"каде што НОРМАЛНО е состојбата; не може да разложува \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:1067
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK спецификациите на боите мора да имаат блиску заграда,после состојбата, "
-"пр. gtk:fg[НОРМАЛНО] каде што НОРМАЛНО е состојбата; не може да разложува \"%"
-"s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:1078
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "Не ја разбра состојбата \"%s\" во спецификациите на боите"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1091
-#, c-format
-msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "Не ја разбра компонентата на боја \"%s\" во спецификациите за боја"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1121
-#, c-format
-msgid ""
-"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
-"format"
-msgstr ""
-"Blend форматот е \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" не го собира "
-"форматот"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1132
-#, c-format
-msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "Не можам да ги разложам alpha вредностите \"%s\" во блендирани бои"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1142
-#, c-format
-msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr "Alpha вредност \"%s\" во блендираните бои не е помеѓу 0.0 и 1.0"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1190
-#, c-format
-msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr "Засенет формат е \"shade/base_color/factor\", \"%s\" не го собира форматот"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1201
-#, c-format
-msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr "Не може да го разложи факторот на засенување \"%s\" во засенетите бои"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1211
-#, c-format
-msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr "Факторот на засенување \"%s\" во засенетите бои е негатив"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1241
-#, c-format
-msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "Не можам да ја разложам бојата \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:1462
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "Координираниот израз содржи карактери '%s' кои не се дозволени"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1489
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"Координираниот израз содржи лебдечко поинт броеви '%s' кои не може да бидат "
-"разложени"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1503
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr "Координираниот израз содржи цели броеви '%s' кои не може да бидат разложени"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1610
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Координираниот израз содржи непознат оператор на почетокот на овој текст: \"%"
-"s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:1667
-msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "Координираниот израз беше празен или погрешно разбран"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1764 ../src/ui/theme.c:1774 ../src/ui/theme.c:1808
-msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr "Координираниот израз даде резултати поделени со нула"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1816
-msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"Координираниот израз пробува да користи оператор на режим на лебдечките "
-"поинт броеви"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1872
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr "Координираниот израз има оператор \"%s\" каде што беше очекуван операнд"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1881
-msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr "Координираниот израз имаше операнд каде што беше очекуван оператор"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1889
-msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr "Координираниот израз беше завршен со оператор наместо со операнд"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1899
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
-"operand in between"
-msgstr ""
-"Координираниот израз има оператор \"%c\" што следи оператор \"%c\" без "
-"операнд измеѓу"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2023 ../src/ui/theme.c:2064
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr "Координираниот израз имаше непозната променлија или константа \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:2108
-msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-msgstr "Координираниот анализатор на израз си го преполни својот бафер."
-
-#: ../src/ui/theme.c:2137
-msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr "Координираниот израз имаше затворена заграда, но немаше отворена"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2201
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr "Координираниот израз имаше отворена заграда, но немаше затворена"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2212
-msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr "Координираниот израз нема оператори или операнди"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2398 ../src/ui/theme.c:2418 ../src/ui/theme.c:2438
-#, c-format
-msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "Темата содржи израз кој што резултираше со грешка: %s\n"
-
-#: ../src/ui/theme.c:3942
-#, c-format
-msgid ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> мора да биде "
-"одредено за овој стил на рамки"
-
-#: ../src/ui/theme.c:4418 ../src/ui/theme.c:4443
-#, c-format
-msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"Недостасува <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever"
-"\"/>"
-
-#: ../src/ui/theme.c:4487
-#, c-format
-msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "Не успеав да ја вчитам темата \"%s\": %s\n"
-
-#: ../src/ui/theme.c:4613 ../src/ui/theme.c:4620 ../src/ui/theme.c:4627
-#: ../src/ui/theme.c:4634 ../src/ui/theme.c:4641
-#, c-format
-msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "Нема <%s> подесено за темата \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:4649
-#, c-format
-msgid ""
-"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Нема стил на рамката за овој тип на прозорец \"%s\" во темата \"%s\", додаде "
-"<window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> елемент"
-
-#: ../src/ui/theme.c:5016 ../src/ui/theme.c:5078 ../src/ui/theme.c:5141
-#, c-format
-msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Корисничко дефинирана константа мора да започнува со прва голема буква, \"%s"
-"\" не"
-
-#: ../src/ui/theme.c:5024 ../src/ui/theme.c:5086 ../src/ui/theme.c:5149
-#, c-format
-msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr "Константата \"%s\" веќе беше дефинирана"
-
-#: ../src/tools/marco-message.c:150
-#, c-format
-msgid "Usage: %s\n"
-msgstr "Употреба: %s\n"
-
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index 1716921e..06ef8f02 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -1,24 +1,21 @@
-# translation of ml.po to
-# translation of marco.master.ml.po to
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-#
-# FSF-India <[email protected]>, 2003.
-# Ani Peter <[email protected]>, 2006, 2007.
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ml\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=marco&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-25 08:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-26 11:56+0530\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:42+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
+"Language: ml\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -47,9 +44,7 @@ msgstr "<tt>%s</tt> മറുപടി നല്‍കുന്നില്ല."
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"ഒന്നെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് അല്‍പനേരം കാത്തിരിക്കുന്നതിനായി തെരഞ്ഞെടുക്കാം അല്ലെങ്കില്‍ പൂര്‍ണ്ണമായി "
-"പ്രയോഗത്തില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കാം."
+msgstr "ഒന്നെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് അല്‍പനേരം കാത്തിരിക്കുന്നതിനായി തെരഞ്ഞെടുക്കാം അല്ലെങ്കില്‍ പൂര്‍ണ്ണമായി പ്രയോഗത്തില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കാം."
#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Wait"
@@ -64,12 +59,12 @@ msgstr "_നിര്‍ബന്ധമായും പുറത്തു് ക
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "ആതിഥേയനാമം ലഭിക്കുന്നതില്‌ പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "കംപോസിറ്റിങിനുള്ള %s എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്"
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "XWindow തുറക്കുന്നതില്‌ പരാജയം : %s\n"
@@ -80,10 +75,7 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"'%s' പ്രദര്‍ശനത്തിലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ നഷ്ടപ്പെട്ടു;\n"
-"മിക്കവാറും X സര്‍വര്‍ അടച്ചു പൂട്ടിയിരിക്കാം, അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ ജാലക പാലകനെ\n"
-"ഇല്ലാതാക്കിയിരിക്കാം.\n"
+msgstr "'%s' പ്രദര്‍ശനത്തിലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ നഷ്ടപ്പെട്ടു;\nമിക്കവാറും X സര്‍വര്‍ അടച്ചു പൂട്ടിയിരിക്കാം, അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ ജാലക പാലകനെ\nഇല്ലാതാക്കിയിരിക്കാം.\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
@@ -99,17 +91,14 @@ msgstr "%s കീ %x മോഡിഫയറുകള്‍ക്കൊപ്പ�
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"<tt>%s</tt> പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പിശക്:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "<tt>%s</tt> പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പിശക്:\n\n%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
@@ -127,14 +116,8 @@ msgid ""
"marco %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"മെറ്റാസിറ്റി %s\n"
-"പകര്‍പ്പവകാശം (C) 2001-%s ഹാവക് പെനിങ്ടണ്‍, Red Hat, Inc.-ഉം മറ്റുള്ളവരും\n"
-"ഇതൊരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണു്; പകര്‍പ്പു് നിലപാടുകള്‍ക്കായി സോഴ്സ് കാണുക.\n"
-"വാറണ്ടി ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു് ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി "
-"ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr "മെറ്റാസിറ്റി %s\nപകര്‍പ്പവകാശം (C) 2001-%s ഹാവക് പെനിങ്ടണ്‍, Red Hat, Inc.-ഉം മറ്റുള്ളവരും\nഇതൊരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണു്; പകര്‍പ്പു് നിലപാടുകള്‍ക്കായി സോഴ്സ് കാണുക.\nവാറണ്ടി ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു് ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല.\n"
#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -173,7 +156,8 @@ msgid "Turn compositing off"
msgstr "കംപോസിറ്റിങ് ഓഫ് ആക്കുക"
#: ../src/core/main.c:322
-msgid "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+msgid ""
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
msgstr "ഏറ്റവും വലിതും അലങ്കാരങ്ങളില്ലാത്തതുമായ ജാലകങ്ങള്‍ പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തിലാക്കരുതു്"
#: ../src/core/main.c:528
@@ -183,7 +167,8 @@ msgstr "പ്രമേയം സ്കാന്‍ ചെയ്യുവാന�
#: ../src/core/main.c:544
#, c-format
-msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr "ഒരു പ്രമേയം ലഭ്യമായില്ല! %s നിലവിലുണ്ടെന്നും പതിവായ പ്രമേയങ്ങള്‍ ലഭ്യമെന്നും ഉറപ്പാക്കുക.\n"
#: ../src/core/main.c:603
@@ -191,7 +176,6 @@ msgstr "ഒരു പ്രമേയം ലഭ്യമായില്ല! %s �
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "പുനരാരംഭിക്കുന്നതില്‌ പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -200,8 +184,8 @@ msgstr "പുനരാരംഭിക്കുന്നതില്‌ പര�
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
+#.
+#.
#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
@@ -223,9 +207,7 @@ msgstr "MateConf കീ \"%s\" ശരിയായ തരമായി സജ്�
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"തകരാറുള്ള പ്രയോഗങ്ങളിലുള്ള പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ നിര്‍ജ്ജീവം. ചില പ്രയോഗങ്ങള്‍ ശരിയായി "
-"പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതല്ല.\n"
+msgstr "തകരാറുള്ള പ്രയോഗങ്ങളിലുള്ള പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ നിര്‍ജ്ജീവം. ചില പ്രയോഗങ്ങള്‍ ശരിയായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതല്ല.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
@@ -235,8 +217,8 @@ msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയ വിവരണം \"%s\" MateConf കീ
#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
msgstr "ക്രമീകരണ ഡേറ്റാബെയിസില്‍ ലഭ്യമായ \"%s\" മൌസ് ബട്ടണ്‍ മോഡിഫയറിനുള്ള ശരിയായൊരു മൂല്ല്യമല്ല\n"
#: ../src/core/prefs.c:1788
@@ -274,11 +256,9 @@ msgstr "സ്ക്രീന്‍ %d തെറ്റാണു്. ഇതു്
#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"സ്ക്രീന്‍ %d, \"%s\" പ്രദര്‍ശനത്തിലുള്ളതില്‍ നിലവില്‍ ഒരു ജാലക പാലകനുണ്ടു്; നിലവിലുള്ള ജാലക "
-"പാലകനെ മാറ്റുന്നതിനായി --replace ഉപാധി ഉപയോഗിക്കുക.\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ %d, \"%s\" പ്രദര്‍ശനത്തിലുള്ളതില്‍ നിലവില്‍ ഒരു ജാലക പാലകനുണ്ടു്; നിലവിലുള്ള ജാലക പാലകനെ മാറ്റുന്നതിനായി --replace ഉപാധി ഉപയോഗിക്കുക.\n"
#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
@@ -298,41 +278,22 @@ msgstr "സ്ക്രീന്‍ %d \"%s\" പ്രദര്‍ശനത്�
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
+#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"മാതൃക \"<Control>a\" അല്ലെങ്കില്‍ \"<Shift><Alt>F1\" പോലെയാണു്.\n"
-"\n"
-"ലോവര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ അപ്പര്‍ കേസ്, \"<Ctl>\", \"<Ctl>\" പോലുള്ള അബ്രീവിയേഷനുകള്‍ എന്നിവ പാഴ്സര്‍ "
-"അനുവദിക്കുന്നു. ഉപാധി \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം\" എന്നാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കു് കീബൈന്‍ഡിങ് ലഭ്യമല്ല."
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "മാതൃക \"<Control>a\" അല്ലെങ്കില്‍ \"<Shift><Alt>F1\" പോലെയാണു്.\n\nലോവര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ അപ്പര്‍ കേസ്, \"<Ctl>\", \"<Ctl>\" പോലുള്ള അബ്രീവിയേഷനുകള്‍ എന്നിവ പാഴ്സര്‍ അനുവദിക്കുന്നു. ഉപാധി \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം\" എന്നാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കു് കീബൈന്‍ഡിങ് ലഭ്യമല്ല."
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
-"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"മാതൃക \"<Control>a\" അല്ലെങ്കില്‍ \"<Shift><Alt>F1\" പോലെയാണു്.\n"
-"\n"
-"ലോവര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ അപ്പര്‍ കേസ്, \"<Ctl>\", \"<Ctl>\" പോലുള്ള അബ്രീവിയേഷനുകള്‍ എന്നിവ പാഴ്സര്‍ "
-"അനുവദിക്കുന്നു. ഉപാധി \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം\" എന്നാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കു് കീബൈന്‍ഡിങ് "
-"ലഭ്യമല്ല.\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"\"shift\" കീ അല്‍പനേരം അമര്‍ത്തിപിടിച്ചാല്‍, കീബൈന്‍ഡിങ് തിരിച്ചു പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു; അതിനാല്‍ "
-"\"shift\" ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ പാടില്ല."
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr "മാതൃക \"<Control>a\" അല്ലെങ്കില്‍ \"<Shift><Alt>F1\" പോലെയാണു്.\n\nലോവര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ അപ്പര്‍ കേസ്, \"<Ctl>\", \"<Ctl>\" പോലുള്ള അബ്രീവിയേഷനുകള്‍ എന്നിവ പാഴ്സര്‍ അനുവദിക്കുന്നു. ഉപാധി \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം\" എന്നാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കു് കീബൈന്‍ഡിങ് ലഭ്യമല്ല.\n\n\"shift\" കീ അല്‍പനേരം അമര്‍ത്തിപിടിച്ചാല്‍, കീബൈന്‍ഡിങ് തിരിച്ചു പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു; അതിനാല്‍ \"shift\" ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ പാടില്ല."
#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
@@ -354,46 +315,38 @@ msgstr "'%s' രചനാ എഴുതുന്നതില്‌ പരാജ�
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "'%s' രചന അട‌യ്‌ക്കുന്നതില്‌‌ പരാജയം: %s\n"
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1106
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "രചന %sലെ പ്രമേയം വായിക്കുന്നതില്‌ പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1145
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "രചന വായിക്കുന്നതില്‌ പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1194
+#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "<marco_session> വിശേഷത ലഭ്യമായി പക്ഷേ നമുക്ക് നിലവില്‍ സെഷന്‍ ID ഉണ്ടു്."
-#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282
-#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386
-#: ../src/core/session.c:1446
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "%s വിശേഷത അപരിചിതം, <%s> എലമെന്റില്‍"
-#: ../src/core/session.c:1224
+#: ../src/core/session.c:1222
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "തരക്കെട്ടില്ലാത്ത ജാലകം"
-#: ../src/core/session.c:1466
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "%s ന്റെ അറിയാത്ത ഘടകം"
-#: ../src/core/session.c:1818
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"ഈ ജാലകങ്ങള്‍ &quot;നിലവിലുള്ള സജ്ജമീകരണം സൂക്ഷിക്കുക&quot; പിന്തുണയ്ക്കിന്നില്ല. അടുത്ത തവണ "
-"നിങ്ങള്‍ ലോഗിന്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍ സ്വയമായി വീണ്ടും ആരംഭിക്കേണ്ടതാണു്."
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
+msgstr "ഈ ജാലകങ്ങള്‍ &quot;നിലവിലുള്ള സജ്ജമീകരണം സൂക്ഷിക്കുക&quot; പിന്തുണയ്ക്കിന്നില്ല. അടുത്ത തവണ നിങ്ങള്‍ ലോഗിന്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍ സ്വയമായി വീണ്ടും ആരംഭിക്കേണ്ടതാണു്."
#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
@@ -439,14 +392,12 @@ msgid "Marco"
msgstr "മെറ്റാസിറ്റി"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5642
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"ICCCM-ല്‍ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്നതു് പോലെ WM_CLIENT_LEADER ജാലകത്തില്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതിനു് പകരം, "
-"%s ജാലകം സ്വയം അതില്‍ SM_CLIENT_ID സജ്ജമാക്കുന്നു.\n"
+msgstr "ICCCM-ല്‍ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്നതു് പോലെ WM_CLIENT_LEADER ജാലകത്തില്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതിനു് പകരം, %s ജാലകം സ്വയം അതില്‍ SM_CLIENT_ID സജ്ജമാക്കുന്നു.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -454,15 +405,13 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6207
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"%s ജാലകം ഒരു MWM സജ്ജമാക്കുന്നു, ഇതിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ലെന്നിതു് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. "
-"പക്ഷേ ഏറ്റവും ചെറിയ വ്യപ്തി %d x %d എന്നും ഏറ്റവും കൂടിയതു് %d x %d എന്നും സജ്ജമാക്കുന്നു.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "%s ജാലകം ഒരു MWM സജ്ജമാക്കുന്നു, ഇതിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ലെന്നിതു് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. പക്ഷേ ഏറ്റവും ചെറിയ വ്യപ്തി %d x %d എന്നും ഏറ്റവും കൂടിയതു് %d x %d എന്നും സജ്ജമാക്കുന്നു.\n"
#: ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
@@ -508,12 +457,7 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"0x%lx ജാലകത്തിനു് %s വിശേഷതയുണ്ടു്.\n"
-"%s രീതിയിലുള്ള %d മാതൃക പ്രതീക്ഷിച്ചു\n"
-"പക്ഷേ, യഥാര്‍ത്ഥത്തിലുള്ളതു് %s രീതിയിലുള്ള %d n_items %d ശൈലിയാണു്.\n"
-"ഇതു് ജാലകത്തിലുള്ളൊരു ബഗാണു്.\n"
-"ജാലകത്തിനു് തലക്കെട്ട്=\"%s\" ക്ലാസ്സ്=\"%s\" പേരു്=\"%s\" ഉണ്ടു്\n"
+msgstr "0x%lx ജാലകത്തിനു് %s വിശേഷതയുണ്ടു്.\n%s രീതിയിലുള്ള %d മാതൃക പ്രതീക്ഷിച്ചു\nപക്ഷേ, യഥാര്‍ത്ഥത്തിലുള്ളതു് %s രീതിയിലുള്ള %d n_items %d ശൈലിയാണു്.\nഇതു് ജാലകത്തിലുള്ളൊരു ബഗാണു്.\nജാലകത്തിനു് തലക്കെട്ട്=\"%s\" ക്ലാസ്സ്=\"%s\" പേരു്=\"%s\" ഉണ്ടു്\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
@@ -522,10 +466,10 @@ msgstr "%s വിശേഷതയില്‍ തെറ്റായ UTF-8 ഉണ�
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"%s വിശേഷതയില്‍ തെറ്റായ UTF-8 ഉണ്ടു്, 0x%lx ജാലകത്തിലുള്ള പട്ടികയിലുള്ള %d "
-"വസ്തുവിലാണിതുള്ളതു്.\n"
+msgid ""
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "%s വിശേഷതയില്‍ തെറ്റായ UTF-8 ഉണ്ടു്, 0x%lx ജാലകത്തിലുള്ള പട്ടികയിലുള്ള %d വസ്തുവിലാണിതുള്ളതു്.\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
@@ -832,7 +776,8 @@ msgid "Move window to center of screen"
msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ മദ്ധ്യത്തേക്ക് ജാലകം മാറ്റുക"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr "(ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല) പ്രയോഗങ്ങളിലൂടെ സഞ്ചരിക്കാം, ജാലകങ്ങളിലൂടെ സാധ്യമല്ല"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
@@ -841,11 +786,7 @@ msgid ""
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
-msgstr ""
-"ഒരു അക്ഷരസഞ്ചയ വിവരണ സ്ട്രിങ് ജാലകത്തിന്റെ ടൈട്ടില്‍ബാറുകള്‍ക്കുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയിനുള്ള വിവരണം "
-"ലഭ്യമാക്കുന്നു. titlebar_font_size ഉപാധി 0 എങ്കില്‍ മാത്രം വിവരണത്തിലുള്ള വ്യാപ്തി "
-"ഉപയോഗിക്കുന്നു. കൂടാതെ, titlebar_uses_desktop_font ഉപാധി true ആയി സജ്ജമെങ്കില്‍ ഈ "
-"ഉപാധി പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാകുന്നു."
+msgstr "ഒരു അക്ഷരസഞ്ചയ വിവരണ സ്ട്രിങ് ജാലകത്തിന്റെ ടൈട്ടില്‍ബാറുകള്‍ക്കുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയിനുള്ള വിവരണം ലഭ്യമാക്കുന്നു. titlebar_font_size ഉപാധി 0 എങ്കില്‍ മാത്രം വിവരണത്തിലുള്ള വ്യാപ്തി ഉപയോഗിക്കുന്നു. കൂടാതെ, titlebar_uses_desktop_font ഉപാധി true ആയി സജ്ജമെങ്കില്‍ ഈ ഉപാധി പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാകുന്നു."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
@@ -872,14 +813,7 @@ msgid ""
"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"ടൈറ്റില്‍ ബാറിലുള്ള ബട്ടണുകളുടെ ക്രമം. മൂല്ല്യം ഒരു സ്ട്രിങായിരിക്കണം, അതായതു്, \"menu:"
-"minimize,maximize,spacer,close\"; ജാലകത്തിന്റെ ഇടതുള്ള മൂല വലുതുള്ള മൂലയില്‍ നിന്നും "
-"വേര്‍തിരിക്കുന്നതിനായി കോളണും ബട്ടണ്‍ നാമങ്ങള്‍ വേര്‍തിരിക്കുന്നതിനായി കോമയും ഉപയോഗിക്കുന്നു, "
-"ആവര്‍ത്തിച്ചുള്ള ബട്ടണുകള്‍ അനുവദിക്കുന്നതല്ല. അപരിചിതമായ ബട്ടണുകള്‍ അവഗണിക്കുന്നു, അങ്ങനെ പഴയ "
-"പതിപ്പുകള്‍ക്കു് തകരാറുണ്ടാകാതെ പുതിയ പതിപ്പുകളുടെ ഇനിയുള്ള പതിപ്പുകളില്‍ ബട്ടണുകള്‍ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ "
-"സാധിക്കുന്നു. അടുത്തുള്ള രണ്ടു് ബട്ടണുകള്‍ തമ്മിലുള്ള സ്ഥലത്തു് ഒരു പ്രത്യേക സ്പെയിസര്‍ ടാഗ് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ "
-"സാധിക്കുന്നു."
+msgstr "ടൈറ്റില്‍ ബാറിലുള്ള ബട്ടണുകളുടെ ക്രമം. മൂല്ല്യം ഒരു സ്ട്രിങായിരിക്കണം, അതായതു്, \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; ജാലകത്തിന്റെ ഇടതുള്ള മൂല വലുതുള്ള മൂലയില്‍ നിന്നും വേര്‍തിരിക്കുന്നതിനായി കോളണും ബട്ടണ്‍ നാമങ്ങള്‍ വേര്‍തിരിക്കുന്നതിനായി കോമയും ഉപയോഗിക്കുന്നു, ആവര്‍ത്തിച്ചുള്ള ബട്ടണുകള്‍ അനുവദിക്കുന്നതല്ല. അപരിചിതമായ ബട്ടണുകള്‍ അവഗണിക്കുന്നു, അങ്ങനെ പഴയ പതിപ്പുകള്‍ക്കു് തകരാറുണ്ടാകാതെ പുതിയ പതിപ്പുകളുടെ ഇനിയുള്ള പതിപ്പുകളില്‍ ബട്ടണുകള്‍ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു. അടുത്തുള്ള രണ്ടു് ബട്ടണുകള്‍ തമ്മിലുള്ള സ്ഥലത്തു് ഒരു പ്രത്യേക സ്പെയിസര്‍ ടാഗ് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
@@ -890,14 +824,9 @@ msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
-"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;"
-"\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
-msgstr ""
-"ഈ മോഡിഫയര്‍ കീ അല്‍പനേരം അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍ ഒരു ജാലകം ക്ലിക്ക് ചെയ്താല്‍, ജാലകം മുകളിലേക്ക് നീക്കുന്നു "
-"(ഇടതു് ക്ലിക്ക്), ജാലകത്തിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റുന്നു (മിഡില്‍ ക്ലിക്ക്), അല്ലെങ്കില്‍ ജാലകത്തിനുള്ള മെനു "
-"കാണിക്കുന്നു (റൈറ്റ് ക്ലിക്ക്). \"resize_with_right_button\" കീ ഉപയോഗിച്ചു് മദ്ധ്യവും വലതുമുള്ള "
-"പ്രക്രിയകള്‍ മാറ്റുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു. ഉദാഹരണത്തിനായി \"&lt;Alt&gt;\" അല്ലെങ്കില്‍ \"&lt;"
-"Super&gt;\" ആയി മോഡിഫയര്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു."
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr "ഈ മോഡിഫയര്‍ കീ അല്‍പനേരം അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍ ഒരു ജാലകം ക്ലിക്ക് ചെയ്താല്‍, ജാലകം മുകളിലേക്ക് നീക്കുന്നു (ഇടതു് ക്ലിക്ക്), ജാലകത്തിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റുന്നു (മിഡില്‍ ക്ലിക്ക്), അല്ലെങ്കില്‍ ജാലകത്തിനുള്ള മെനു കാണിക്കുന്നു (റൈറ്റ് ക്ലിക്ക്). \"resize_with_right_button\" കീ ഉപയോഗിച്ചു് മദ്ധ്യവും വലതുമുള്ള പ്രക്രിയകള്‍ മാറ്റുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു. ഉദാഹരണത്തിനായി \"&lt;Alt&gt;\" അല്ലെങ്കില്‍ \"&lt;Super&gt;\" ആയി മോഡിഫയര്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
@@ -927,9 +856,7 @@ msgstr "മെറ്റാസിറ്റി ഒരു കംപോസിറ്�
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"പ്രയോഗങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ സിസ്റ്റം കേള്‍ക്കാവുന്ന 'ബീപ്പുകള്‍' ഉണ്ടാക്കുന്നു എന്നു് നിശ്ചയിക്കുന്നു; 'വിശ്വല്‍ "
-"ബെല്‍' അല്ലെങ്കില്‍ നിശബ്ദ 'ബീപ്പുകള്‍' ഒന്നിച്ചുപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു."
+msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ സിസ്റ്റം കേള്‍ക്കാവുന്ന 'ബീപ്പുകള്‍' ഉണ്ടാക്കുന്നു എന്നു് നിശ്ചയിക്കുന്നു; 'വിശ്വല്‍ ബെല്‍' അല്ലെങ്കില്‍ നിശബ്ദ 'ബീപ്പുകള്‍' ഒന്നിച്ചുപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
@@ -945,19 +872,13 @@ msgid ""
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"true ആയി സജ്ജവും, ഫോക്കസ് മോഡ് \"സ്ലോപ്പി\" അല്ലെങ്കില്‍ \"മൌസ്\" ആണെങ്കില്‍ "
-"auto_raise_delay കീ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന താമസത്തിനു് ശേഷം സ്വമായി ഫോക്കസ് ചെയ്യുന്ന "
-"ജാലകം ഉയര്‍ത്തുന്നു. ഒരു ജാലകത്തില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്തു് ഉയര്‍ത്തന്നതു് പോലെയോ അല്ലെങ്കില്‍ വലിച്ചിട്ടൊരു "
-"ജാലകത്തില്‍ പ്രവേശിക്കുന്നതു് പോലെയോ അല്ലിതു്"
+msgstr "true ആയി സജ്ജവും, ഫോക്കസ് മോഡ് \"സ്ലോപ്പി\" അല്ലെങ്കില്‍ \"മൌസ്\" ആണെങ്കില്‍ auto_raise_delay കീ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന താമസത്തിനു് ശേഷം സ്വമായി ഫോക്കസ് ചെയ്യുന്ന ജാലകം ഉയര്‍ത്തുന്നു. ഒരു ജാലകത്തില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്തു് ഉയര്‍ത്തന്നതു് പോലെയോ അല്ലെങ്കില്‍ വലിച്ചിട്ടൊരു ജാലകത്തില്‍ പ്രവേശിക്കുന്നതു് പോലെയോ അല്ലിതു്"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
-msgstr ""
-"true എങ്കില്‍, titlebar_font ഉപാധി ഉപേക്ഷിക്കുക. ജാലക തലക്കെട്ടുകള്‍ക്കു് പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കു് "
-"സാധാരണയുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക."
+msgstr "true എങ്കില്‍, titlebar_font ഉപാധി ഉപേക്ഷിക്കുക. ജാലക തലക്കെട്ടുകള്‍ക്കു് പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കു് സാധാരണയുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
msgid ""
@@ -966,26 +887,18 @@ msgid ""
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"true എങ്കില്‍, വയര്‍ഫ്രെയിമുകളുപയോഗിച്ചും ആനിമേഷനുകള്‍ ഒഴിവാക്കിയും മെറ്റാസിറ്റി ഉപയോക്താവിനു് "
-"കുറഞ്ഞ അഭിപ്രായങ്ങള്‍ നല്‍കുന്നു. എന്നിരുന്നാലും, ആക്സസിബിളിറ്റി ഓണ്‍ ആകുമ്പോള്‍ വയര്‍ഫ്രെയിം വിശേഷത "
-"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു."
+msgstr "true എങ്കില്‍, വയര്‍ഫ്രെയിമുകളുപയോഗിച്ചും ആനിമേഷനുകള്‍ ഒഴിവാക്കിയും മെറ്റാസിറ്റി ഉപയോക്താവിനു് കുറഞ്ഞ അഭിപ്രായങ്ങള്‍ നല്‍കുന്നു. എന്നിരുന്നാലും, ആക്സസിബിളിറ്റി ഓണ്‍ ആകുമ്പോള്‍ വയര്‍ഫ്രെയിം വിശേഷത പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"true ആണെങ്കില്‍, മെറ്റാസിറ്റി ജാലകങ്ങള്‍ക്കു് പകരം പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു. ആശയം ഒരു "
-"പക്ഷേ വ്യക്തമല്ലായിരിക്കാം, പക്ഷേ സാധാരണയായി, പ്രയോഗത്തിനടിസ്ഥാനമുള്ള സജ്ജീകരണം മാകില്‍ "
-"കൂടുതലും വിന്‍ഡോസില്‍ കുറവുമാണു്. നിങ്ങള്‍ പ്രയോഗം അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള മോഡില്‍, ഒരു ജാലകത്തില്‍ ഫോക്കസ് "
-"ചെയ്യുമ്പോള്‍, പ്രയോഗത്തിലുള്ള എല്ലാ ജാലകങ്ങളും ഉയര്‍ത്തുന്നു. കൂടാതെ, മറ്റ് പ്രയോഗങ്ങളില്‍ "
-"ജാലകത്തിലൂടെ ഫോക്കസ് ക്ലിക്കുകള്‍ നല്‍കുന്നതല്ല. നിലവില്‍ പ്രയോഗം അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള മോഡ് ലഭ്യമല്ല."
+msgstr "true ആണെങ്കില്‍, മെറ്റാസിറ്റി ജാലകങ്ങള്‍ക്കു് പകരം പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു. ആശയം ഒരു പക്ഷേ വ്യക്തമല്ലായിരിക്കാം, പക്ഷേ സാധാരണയായി, പ്രയോഗത്തിനടിസ്ഥാനമുള്ള സജ്ജീകരണം മാകില്‍ കൂടുതലും വിന്‍ഡോസില്‍ കുറവുമാണു്. നിങ്ങള്‍ പ്രയോഗം അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള മോഡില്‍, ഒരു ജാലകത്തില്‍ ഫോക്കസ് ചെയ്യുമ്പോള്‍, പ്രയോഗത്തിലുള്ള എല്ലാ ജാലകങ്ങളും ഉയര്‍ത്തുന്നു. കൂടാതെ, മറ്റ് പ്രയോഗങ്ങളില്‍ ജാലകത്തിലൂടെ ഫോക്കസ് ക്ലിക്കുകള്‍ നല്‍കുന്നതല്ല. നിലവില്‍ പ്രയോഗം അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള മോഡ് ലഭ്യമല്ല."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
@@ -1008,10 +921,7 @@ msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
-msgstr ""
-"പണിയറകളുടെ എണ്ണം. പൂജ്യത്തില്‍ കൂടുതലായിരിക്കണം. കൂടാതെ അബദ്ധവശാല്‍ അനവധി പണിയറകള്‍ "
-"ആവശ്യപ്പെട്ട് പണിയിടം ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകാതിരിക്കുന്നതു് ഒഴിവാക്കുന്നതിനായി സ്ഥിരമായ കൂടിയ "
-"മൂല്ല്യമുണ്ടു്."
+msgstr "പണിയറകളുടെ എണ്ണം. പൂജ്യത്തില്‍ കൂടുതലായിരിക്കണം. കൂടാതെ അബദ്ധവശാല്‍ അനവധി പണിയറകള്‍ ആവശ്യപ്പെട്ട് പണിയിടം ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകാതിരിക്കുന്നതു് ഒഴിവാക്കുന്നതിനായി സ്ഥിരമായ കൂടിയ മൂല്ല്യമുണ്ടു്."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
@@ -1020,48 +930,31 @@ msgstr "നിര്‍വചിച്ച നിര്‍ദ്ദേശം പ�
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr ""
-"റൈറ്റ് ബട്ടണ്‍ ഉപയോഗിച്ചു് വ്യാപ്തി കൂട്ടുന്നതിനും \"mouse_button_modifier\"-ല്‍ ലഭ്യമായ കീ "
-"അല്‍പനേരം പിടിച്ച് മിഡില്‍ ബട്ടണ്‍ ഉപയോഗിച്ചു് മെനു കാണിക്കുന്നതിനും ഇതു് true ആയി സജ്ജമാക്കുക; "
-"തിരിച്ചു പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിനായി false ആയി സജ്ജമാക്കുക."
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr "റൈറ്റ് ബട്ടണ്‍ ഉപയോഗിച്ചു് വ്യാപ്തി കൂട്ടുന്നതിനും \"mouse_button_modifier\"-ല്‍ ലഭ്യമായ കീ അല്‍പനേരം പിടിച്ച് മിഡില്‍ ബട്ടണ്‍ ഉപയോഗിച്ചു് മെനു കാണിക്കുന്നതിനും ഇതു് true ആയി സജ്ജമാക്കുക; തിരിച്ചു പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിനായി false ആയി സജ്ജമാക്കുക."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
-"false ആയി ഈ ഉപാധി സജ്ജമാക്കിയാല്‍ ഇതു് തെറ്റായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു.അതിനാല്‍ സ്വതവേയുള്ള true "
-"മാറ്റുന്നതില്‍ നിന്നും ഉപയോക്താക്കളെ നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തുന്നു. പല പ്രവര്‍ത്തികള്‍ (ഉദാ, ക്ലൈന്റ് സ്ഥലത്ത് "
-"ക്ലിക്ക്ചെയ്യുക അല്ലെങ്കില്‍ ജാലകം നീക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ വ്യാപ്തി മാറ്റുക) സാധാരണ ഇതിന്റെ ഫലമായി "
-"ജാലകം ഉയര്‍ത്തുന്നു. ഈ ഉപാധി false ആക്കിയാല്‍, പ്രയോഗങ്ങള്‍ നല്‍കുന്ന ആവശ്യങ്ങള്‍ അവഗണിക്കുന്നു."
-"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 കാണുക. ഈ ഉപാധി false "
-"ആകുമ്പോഴും,ജാലകത്തിലെവിടെങ്കിലുമുള്ള alt-left-click, ജാലകം അലങ്കാരങ്ങളിലുള്ള സാധാരണ "
-"ക്ലിക്ക്, ടാസ്ക് ലിസ്റ്റ് ആപ്ലെറ്റുകളില്‍ നിന്നുള്ള സജീവമാക്കല്‍ ആവശ്യങ്ങള്‍ പോലുള്ള പേജറുകളില്‍ നിന്നുള്ള "
-"പ്രത്യേക സന്ദേശങ്ങള്‍എന്നിവ ജാലകം ഉയര്‍ത്തുന്നു. നിലവില്‍ ഈ ഉപാധി click-to-focusമോഡില്‍ "
-"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാണു്. raise_on_click false ആകുമ്പോള്‍ജാലകം ഉയര്‍ത്തുവാനുള്ളതില്‍ പ്രയോഗങ്ങളില്‍ "
-"നിന്നുള്ള പ്രോഗ്രമാറ്റിക്ആവശ്യങ്ങള്‍ ഉള്‍പ്പെടുന്നില്ല; ആവശ്യമെന്തിനെന്നു് നോക്കാതെ അവഅവഗണിക്കുന്നു. "
-"നിങ്ങള്‍ ഒരു പ്രയോഗം ഡവലപ്പറും, ഈ സജ്ജീകരണം പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാകുമ്പോള്‍ പ്രയോഗം "
-"പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല എന്ന പരാതിയുമായിഒരു ഉപയോക്താവും ഉണ്ടെങ്കില്‍, പാലക ജാലകന്‍ തകര്‍ന്നതു് "
-"സ്വന്തംപിശകുകൊണ്ടാണെന്നും ഉപാധി true ആക്കണമെന്നും ഉപയോക്താവിനെഅറിയിക്കുക. അല്ലെങ്കില്‍ ഈ "
-"\"ബഗുമായി\" പൊരുത്തപ്പെടുക."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
@@ -1069,10 +962,7 @@ msgid ""
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"ജാലക പാലകന്റെ വിശേഷകള്‍ നഷ്ടമാകും വിധം ചില പ്രയോഗങ്ങള്‍ വിവരണങ്ങള്‍ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു. ഇതു് "
-"മെറ്റസിറ്റി ശരിയായ മോഡില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു. ഇങ്ങനെ സ്ഥിരമായൊരു യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് "
-"ലഭ്യമാകുന്നു. തകരാറുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നുമില്ല"
+msgstr "ജാലക പാലകന്റെ വിശേഷകള്‍ നഷ്ടമാകും വിധം ചില പ്രയോഗങ്ങള്‍ വിവരണങ്ങള്‍ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു. ഇതു് മെറ്റസിറ്റി ശരിയായ മോഡില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു. ഇങ്ങനെ സ്ഥിരമായൊരു യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാകുന്നു. തകരാറുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നുമില്ല"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
@@ -1080,62 +970,44 @@ msgstr "സിസ്റ്റം ബെല്‍ കേള്‍ക്കുവ�
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"സിസ്റ്റം ബെല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ മറ്റൊരു പ്രയോഗത്തിനുള്ള 'ബെല്‍' പ്രവര്‍ത്തിച്ചു എന്നുള്ള വിശ്വല്‍ സൂചന എങ്ങനെ "
-"ലഭ്യമാക്കണമെന്നു് മെറ്റസിറ്റിയെ അറിയിക്കുന്നു. നിലവില്‍ ശരിയായ രണ്ടു് മൂല്ല്യങ്ങളുണ്ടു്: പൂര്‍ണ്ണ സ്ക്രീന്‍ "
-"വൈറ്റ്-ബ്ലാക്ക് ഫ്ലാഷിനായി \"fullscreen\", ഫ്ലാഷിലേക്ക് ബെല്‍ സിഗ്നല്‍ അയയ്ക്കുന്ന പ്രയോഗത്തിനുള്ള "
-"ടൈറ്റില്‍ബാറിനായി \"frame_flash\". ബെല്‍ ലഭ്യമാക്കിയ പ്രയോഗം അപരിചിതമെങ്കില്‍ "
-"(സ്വതവേയുള്ളത് \"system beep\"), നിലവില്‍ ഫോക്കസ് ചെയ്യുന്ന ജാലകത്തിന്റെ ടൈറ്റില്‍ബാര്‍ ഫ്ലാഷ് "
-"ചെയ്യുന്നു."
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "സിസ്റ്റം ബെല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ മറ്റൊരു പ്രയോഗത്തിനുള്ള 'ബെല്‍' പ്രവര്‍ത്തിച്ചു എന്നുള്ള വിശ്വല്‍ സൂചന എങ്ങനെ ലഭ്യമാക്കണമെന്നു് മെറ്റസിറ്റിയെ അറിയിക്കുന്നു. നിലവില്‍ ശരിയായ രണ്ടു് മൂല്ല്യങ്ങളുണ്ടു്: പൂര്‍ണ്ണ സ്ക്രീന്‍ വൈറ്റ്-ബ്ലാക്ക് ഫ്ലാഷിനായി \"fullscreen\", ഫ്ലാഷിലേക്ക് ബെല്‍ സിഗ്നല്‍ അയയ്ക്കുന്ന പ്രയോഗത്തിനുള്ള ടൈറ്റില്‍ബാറിനായി \"frame_flash\". ബെല്‍ ലഭ്യമാക്കിയ പ്രയോഗം അപരിചിതമെങ്കില്‍ (സ്വതവേയുള്ളത് \"system beep\"), നിലവില്‍ ഫോക്കസ് ചെയ്യുന്ന ജാലകത്തിന്റെ ടൈറ്റില്‍ബാര്‍ ഫ്ലാഷ് ചെയ്യുന്നു."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"ഈ കമാന്‍ഡുകള്‍ക്കുള്ള കീബൈന്‍ഡിങുകള്‍ /apps/marco/global_keybindings/ run_command_N "
-"കീകള്‍ നിഷ്കര്‍ഷിക്കുന്നു. run_command_N-നുള്ള കീബൈന്‍ഡിങ് അമര്‍ത്തുന്നതു് command_N "
-"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു"
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "ഈ കമാന്‍ഡുകള്‍ക്കുള്ള കീബൈന്‍ഡിങുകള്‍ /apps/marco/global_keybindings/ run_command_N കീകള്‍ നിഷ്കര്‍ഷിക്കുന്നു. run_command_N-നുള്ള കീബൈന്‍ഡിങ് അമര്‍ത്തുന്നതു് command_N പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"ഈ സജ്ജീകരണം നല്‍കിയ കമാന്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി /apps/marco/global_keybindings/"
-"run_command_screenshot കീ ഒരു കീബൈന്‍ഡിങ് നിഷ്കര്‍ഷിക്കുന്നു."
+msgstr "ഈ സജ്ജീകരണം നല്‍കിയ കമാന്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot കീ ഒരു കീബൈന്‍ഡിങ് നിഷ്കര്‍ഷിക്കുന്നു."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"ഈ സജ്ജീകരണം നല്‍കിയ കമാന്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി /apps/marco/global_keybindings/"
-"run_command_window_screenshot കീ ഒരു കീബൈന്‍ഡിങ് നിഷ്കര്‍ഷിക്കുന്നു."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "ഈ സജ്ജീകരണം നല്‍കിയ കമാന്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot കീ ഒരു കീബൈന്‍ഡിങ് നിഷ്കര്‍ഷിക്കുന്നു."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"/apps/marco/keybinding_commands-ലുള്ള കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്ന കീബൈന്‍ഡിങ്. മാതൃക "
-"\"&lt;Control&gt;a\" അല്ലെങ്കില്‍ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" പോലെയാണു്. ലോവര്‍ "
-"അല്ലെങ്കില്‍ അപ്പര്‍ കേസ്, \"&lt;Control&gt;\", \"&lt;Control&gt;\" പോലുള്ള "
-"അബ്രീവിയേഷനുകള്‍ എന്നിവ പാഴ്സര്‍ അനുവദിക്കുന്നു. ഉപാധി \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം\" എന്നാക്കിയാല്‍, ഈ "
-"പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കു് കീബൈന്‍ഡിങ് ലഭ്യമല്ല."
+msgstr "/apps/marco/keybinding_commands-ലുള്ള കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്ന കീബൈന്‍ഡിങ്. മാതൃക \"&lt;Control&gt;a\" അല്ലെങ്കില്‍ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" പോലെയാണു്. ലോവര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ അപ്പര്‍ കേസ്, \"&lt;Control&gt;\", \"&lt;Control&gt;\" പോലുള്ള അബ്രീവിയേഷനുകള്‍ എന്നിവ പാഴ്സര്‍ അനുവദിക്കുന്നു. ഉപാധി \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം\" എന്നാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കു് കീബൈന്‍ഡിങ് ലഭ്യമല്ല."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
@@ -1155,22 +1027,16 @@ msgstr "വിന്‍ഡോ അതിരുകള്‍, ടൈറ്റില
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"auto_raise true ആണെങ്കില്‍ ഒരു ജാലകം ഉയര്‍ത്തുന്നതിനു് മുമ്പുള്ള താമസം. സമയം ഒരു സെക്കന്‍ഡിന്റെ "
-"ആയിരത്തിലൊന്നായി നല്‍കുന്നു."
+msgstr "auto_raise true ആണെങ്കില്‍ ഒരു ജാലകം ഉയര്‍ത്തുന്നതിനു് മുമ്പുള്ള താമസം. സമയം ഒരു സെക്കന്‍ഡിന്റെ ആയിരത്തിലൊന്നായി നല്‍കുന്നു."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"എങ്ങനെ ജാലകം സജീവമാക്കുന്നു എന്നു് ജാലകം ഫോക്കസ് മോഡ് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതിനു് മൂന്നു് മൂല്ല്യങ്ങളുണ്ടു്; "
-"\"click\" - ജാലകം ഫോക്കസ് ചെയ്യുന്നതിനു് മാത്രം അവ ക്ലിക്ക് ചെയ്യണം, \"sloppy\" - "
-"ജാലകത്തില്‍ മൌസ് പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍ അവ ഫോക്കസ് ചെയ്യപ്പെടുന്നു, \"mouse\" - ജാലകത്തില്‍ മൌസ് "
-"പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍ അവ ഫോക്കസ് ചെയ്യപ്പെടുന്നു, മൌസ് ജാലകം ഉപേക്ഷിക്കുമ്പോള്‍ ഫോക്കസ് നഷ്ടപ്പെടുന്നു."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "എങ്ങനെ ജാലകം സജീവമാക്കുന്നു എന്നു് ജാലകം ഫോക്കസ് മോഡ് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതിനു് മൂന്നു് മൂല്ല്യങ്ങളുണ്ടു്; \"click\" - ജാലകം ഫോക്കസ് ചെയ്യുന്നതിനു് മാത്രം അവ ക്ലിക്ക് ചെയ്യണം, \"sloppy\" - ജാലകത്തില്‍ മൌസ് പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍ അവ ഫോക്കസ് ചെയ്യപ്പെടുന്നു, \"mouse\" - ജാലകത്തില്‍ മൌസ് പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍ അവ ഫോക്കസ് ചെയ്യപ്പെടുന്നു, മൌസ് ജാലകം ഉപേക്ഷിക്കുമ്പോള്‍ ഫോക്കസ് നഷ്ടപ്പെടുന്നു."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
@@ -1182,18 +1048,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"ടൈറ്റില്‍ ബാറില്‍ ഡബിള്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുന്നതിന്റെ ഫലം ഈ ഉപാധി നല്‍കുന്നു.നിലവില്‍ സാധുതയുള്ള "
-"ഉപാധികള്‍:'toggle_shade'- ജാലകം ഷെയിഡ്/അണ്‍ഷെയിഡ് ചെയ്യുന്നു, 'toggle_maximize' - "
-"ജാലകം വലുതു്/ചെറുതാക്കുന്നു, 'toggle_maximize_horizontally' , "
-"'toggle_maximize_vertically' എന്നിവ ആ ദിശയില്‍ മാത്രം ജാലകം വലുതു്/ചെറുതാക്കുന്നു, "
-"'minimize' - ജാലകം ചെറുതാക്കുന്നു,'shade' - ജാലകം മുകളിലേക്ക് റോള്‍ ചെയ്യുന്നു, 'menu' - "
-"ജാലകത്തിനുള്ള മെനു ലഭ്യമാക്കുന്നു, 'lower' - എല്ലാത്തിനും പുറകില്‍ ജാലകം സ്ഥാപിക്കുന്നു, 'none' "
-"- ഒന്നും ചെയ്യുന്നില്ല"
+msgstr "ടൈറ്റില്‍ ബാറില്‍ ഡബിള്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുന്നതിന്റെ ഫലം ഈ ഉപാധി നല്‍കുന്നു.നിലവില്‍ സാധുതയുള്ള ഉപാധികള്‍:'toggle_shade'- ജാലകം ഷെയിഡ്/അണ്‍ഷെയിഡ് ചെയ്യുന്നു, 'toggle_maximize' - ജാലകം വലുതു്/ചെറുതാക്കുന്നു, 'toggle_maximize_horizontally' , 'toggle_maximize_vertically' എന്നിവ ആ ദിശയില്‍ മാത്രം ജാലകം വലുതു്/ചെറുതാക്കുന്നു, 'minimize' - ജാലകം ചെറുതാക്കുന്നു,'shade' - ജാലകം മുകളിലേക്ക് റോള്‍ ചെയ്യുന്നു, 'menu' - ജാലകത്തിനുള്ള മെനു ലഭ്യമാക്കുന്നു, 'lower' - എല്ലാത്തിനും പുറകില്‍ ജാലകം സ്ഥാപിക്കുന്നു, 'none' - ഒന്നും ചെയ്യുന്നില്ല"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
@@ -1201,18 +1060,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"ടൈറ്റില്‍ ബാറില്‍ മിഡില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുന്നതിന്റെ ഫലം ഈ ഉപാധി നല്‍കുന്നു.നിലവില്‍ സാധുതയുള്ള "
-"ഉപാധികള്‍:'toggle_shade'- ജാലകം ഷെയിഡ്/അണ്‍ഷെയിഡ് ചെയ്യുന്നു, 'toggle_maximize' - "
-"ജാലകം വലുതു്/ചെറുതാക്കുന്നു, 'toggle_maximize_horizontally' , "
-"'toggle_maximize_vertically' എന്നിവ ആ ദിശയില്‍ മാത്രം ജാലകം വലുതു്/ചെറുതാക്കുന്നു, "
-"'minimize' - ജാലകം ചെറുതാക്കുന്നു,'shade' - ജാലകം മുകളിലേക്ക് റോള്‍ ചെയ്യുന്നു, 'menu' - "
-"ജാലകത്തിനുള്ള മെനു ലഭ്യമാക്കുന്നു, 'lower' - എല്ലാത്തിനും പുറകില്‍ ജാലകം സ്ഥാപിക്കുന്നു, 'none' "
-"- ഒന്നും ചെയ്യുന്നില്ല"
+msgstr "ടൈറ്റില്‍ ബാറില്‍ മിഡില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുന്നതിന്റെ ഫലം ഈ ഉപാധി നല്‍കുന്നു.നിലവില്‍ സാധുതയുള്ള ഉപാധികള്‍:'toggle_shade'- ജാലകം ഷെയിഡ്/അണ്‍ഷെയിഡ് ചെയ്യുന്നു, 'toggle_maximize' - ജാലകം വലുതു്/ചെറുതാക്കുന്നു, 'toggle_maximize_horizontally' , 'toggle_maximize_vertically' എന്നിവ ആ ദിശയില്‍ മാത്രം ജാലകം വലുതു്/ചെറുതാക്കുന്നു, 'minimize' - ജാലകം ചെറുതാക്കുന്നു,'shade' - ജാലകം മുകളിലേക്ക് റോള്‍ ചെയ്യുന്നു, 'menu' - ജാലകത്തിനുള്ള മെനു ലഭ്യമാക്കുന്നു, 'lower' - എല്ലാത്തിനും പുറകില്‍ ജാലകം സ്ഥാപിക്കുന്നു, 'none' - ഒന്നും ചെയ്യുന്നില്ല"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
@@ -1220,38 +1072,26 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"ടൈറ്റില്‍ ബാറില്‍ റൈറ്റ് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുന്നതിന്റെ ഫലം ഈ ഉപാധി നല്‍കുന്നു.നിലവില്‍ സാധുതയുള്ള "
-"ഉപാധികള്‍:'toggle_shade'- ജാലകം ഷെയിഡ്/അണ്‍ഷെയിഡ് ചെയ്യുന്നു, 'toggle_maximize' - "
-"ജാലകം വലുതു്/ചെറുതാക്കുന്നു, 'toggle_maximize_horizontally' , "
-"'toggle_maximize_vertically' എന്നിവ ആ ദിശയില്‍ മാത്രം ജാലകം വലുതു്/ചെറുതാക്കുന്നു, "
-"'minimize' - ജാലകം ചെറുതാക്കുന്നു,'shade' - ജാലകം മുകളിലേക്ക് റോള്‍ ചെയ്യുന്നു, 'menu' - "
-"ജാലകത്തിനുള്ള മെനു ലഭ്യമാക്കുന്നു, 'lower' - എല്ലാത്തിനും പുറകില്‍ ജാലകം സ്ഥാപിക്കുന്നു, 'none' "
-"- ഒന്നും ചെയ്യുന്നില്ല"
+msgstr "ടൈറ്റില്‍ ബാറില്‍ റൈറ്റ് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുന്നതിന്റെ ഫലം ഈ ഉപാധി നല്‍കുന്നു.നിലവില്‍ സാധുതയുള്ള ഉപാധികള്‍:'toggle_shade'- ജാലകം ഷെയിഡ്/അണ്‍ഷെയിഡ് ചെയ്യുന്നു, 'toggle_maximize' - ജാലകം വലുതു്/ചെറുതാക്കുന്നു, 'toggle_maximize_horizontally' , 'toggle_maximize_vertically' എന്നിവ ആ ദിശയില്‍ മാത്രം ജാലകം വലുതു്/ചെറുതാക്കുന്നു, 'minimize' - ജാലകം ചെറുതാക്കുന്നു,'shade' - ജാലകം മുകളിലേക്ക് റോള്‍ ചെയ്യുന്നു, 'menu' - ജാലകത്തിനുള്ള മെനു ലഭ്യമാക്കുന്നു, 'lower' - എല്ലാത്തിനും പുറകില്‍ ജാലകം സ്ഥാപിക്കുന്നു, 'none' - ഒന്നും ചെയ്യുന്നില്ല"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
-msgstr ""
-"പുതുതായി ഉണ്ടാക്കിയ ജാലകങ്ങളിലേക്ക് കൂടുതല്‍ സൂചിക നിയന്ത്രണം ഈ ഉപാധി ലഭ്യമാക്കുന്നു. രണ്ടു് "
-"മൂല്ല്യങ്ങളുണ്ടു്; \"smart\" ഉപയോക്താവിന്റെ സാധാരണ ഫോക്കസ് മോഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നു, \"strict\" "
-"ഫലമാകുന്നതു് ഒരു ടെര്‍മിനലില്‍ ആരംഭിച്ച ജാലകങ്ങളാകുന്നു, ഇവയില്‍ ഫോക്കസ് ലഭ്യമല്ല."
+msgstr "പുതുതായി ഉണ്ടാക്കിയ ജാലകങ്ങളിലേക്ക് കൂടുതല്‍ സൂചിക നിയന്ത്രണം ഈ ഉപാധി ലഭ്യമാക്കുന്നു. രണ്ടു് മൂല്ല്യങ്ങളുണ്ടു്; \"smart\" ഉപയോക്താവിന്റെ സാധാരണ ഫോക്കസ് മോഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നു, \"strict\" ഫലമാകുന്നതു് ഒരു ടെര്‍മിനലില്‍ ആരംഭിച്ച ജാലകങ്ങളാകുന്നു, ഇവയില്‍ ഫോക്കസ് ലഭ്യമല്ല."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr ""
-"ഒരു പ്രയോഗം അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു സിസ്റ്റം 'മണി' അല്ലെങ്കില്‍ 'ബീപ്പ്' ഉണ്ടാക്കുമ്പോള്‍ കാണുവാന്‍ "
-"സാധ്യമാകുന്ന സൂചന ഓണ്‍ ചെയ്യുന്നു; കേള്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ലാത്ത സാഹചര്യങ്ങളില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു"
+msgstr "ഒരു പ്രയോഗം അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു സിസ്റ്റം 'മണി' അല്ലെങ്കില്‍ 'ബീപ്പ്' ഉണ്ടാക്കുമ്പോള്‍ കാണുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന സൂചന ഓണ്‍ ചെയ്യുന്നു; കേള്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ലാത്ത സാഹചര്യങ്ങളില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
@@ -1282,148 +1122,148 @@ msgstr "ജാലക തലക്കെട്ട് അക്ഷരരൂപം"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "ഉപയോഗം: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "ജാലകം അടയ്‍ക്കുക"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "ജാലക പട്ടിക‌"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "ജാലകം ചെറുതാക്കുക"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "ജാലകം വലുതാക്കുക"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr "ജാലകം വീണ്ടെടുക്കുക"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "ജാലകം ചുരുട്ടുക"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "Unroll Window"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "ജാലകം മുകളിലാക്കുക"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "ജാലകം മുകളില്‍ നിന്നും നീക്കുക"
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "എപ്പോഴും ദൃശ്യമായ പണിയറയില്‍ "
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "ഒരു പണിയറയില്‍ ജാലകം കാണിക്കുക"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "ചെ_റുതാക്കുക"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "_വലുതാക്കുക"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "വലുതാക്കി_യതൊഴിവാക്കുക"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "_ചുരുട്ടുക"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "ചുരു_ളഴിക്കുക"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "_നീക്കുക "
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "വ_ലിപ്പം മാറ്റുക"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "_സ്ക്രീനിലേക്ക് തലക്കെട്ടിന്റെ ബാര്‍ നീക്കുക"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "എപ്പോഴും _മുകളില്‍"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_എപ്പോഴും ദൃശ്യമായ പണിയറയില്‍"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "ഈ _പണിയറയില്‍ മാത്രം"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "_ഇടത്തുളള പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "_വലത്തുളള പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "_മുകളിലുളള പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "_താഴെയുളള പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "_അടയ്ക്കുക"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "പണിയറ %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "പണിയറ 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "പണിയറ %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "മറ്റൊരു _പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക"
@@ -1431,7 +1271,7 @@ msgstr "മറ്റൊരു _പണിയറയിലേക്ക് നീങ
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "മാറ്റുക"
@@ -1440,7 +1280,7 @@ msgstr "മാറ്റുക"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "നിയന്ത്രണം"
@@ -1449,7 +1289,7 @@ msgstr "നിയന്ത്രണം"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1458,7 +1298,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1467,7 +1307,7 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1476,7 +1316,7 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1485,7 +1325,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1494,7 +1334,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1503,7 +1343,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1512,617 +1352,600 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "മുകളില്‌"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "താഴെ"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "ഇടത്"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "വലത്"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "ഫ്രെയിം ജോമെട്രി \"%s\" അളവുകള്‍ നല്‍കുന്നില്ല"
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "ഫ്രെയിം ജോമെട്രി \"%s\" അളവുകള്‍ നല്‍കുന്നില്ല. ഇവ \"%s\" അതിരിനുള്ളതാണു്"
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "ബട്ടണ്‍ ആസ്പെക്ട് റേഷ്യോ %g ഉചിതമല്ല"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "ഫ്രെയിം ജോമെട്രി ബട്ടണുകള്‍ക്കുള്ള വ്യാപ്തി നല്‍കുന്നില്ല"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "ഗ്രേഡിയന്റ്സിനു് കുറഞ്ഞതു് രണ്ടു് നിറങ്ങളുണ്ടാവണം"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK നിറം വിവരണത്തില്‍ ബ്രാക്കറ്റുകളില്‍ അവസ്ഥയുണ്ടായിരിക്കണം, ഉദാ. gtk:fg[NORMAL], ഇവിടെ "
-"NORMAL ആണു് അവസ്ഥ, \"%s\" പാഴ്സ് ചെയ്യുവാനായില്ല"
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK നിറം വിവരണത്തില്‍ ബ്രാക്കറ്റുകളില്‍ അവസ്ഥയുണ്ടായിരിക്കണം, ഉദാ. gtk:fg[NORMAL], ഇവിടെ NORMAL ആണു് അവസ്ഥ, \"%s\" പാഴ്സ് ചെയ്യുവാനായില്ല"
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"അവസ്ഥയ്ക്കു് ശേഷം GTK നിറം വിവരണത്തില്‍ ഒരു അടയ്ക്കുന്ന ബ്രാക്കറ്റുണ്ടായിരിക്കണം, ഉദാ. gtk:fg"
-"[NORMAL], ഇവിടെ NORMAL ആണു് അവസ്ഥ, \"%s\" പാഴ്സ് ചെയ്യുവാനായില്ല"
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "അവസ്ഥയ്ക്കു് ശേഷം GTK നിറം വിവരണത്തില്‍ ഒരു അടയ്ക്കുന്ന ബ്രാക്കറ്റുണ്ടായിരിക്കണം, ഉദാ. gtk:fg[NORMAL], ഇവിടെ NORMAL ആണു് അവസ്ഥ, \"%s\" പാഴ്സ് ചെയ്യുവാനായില്ല"
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "നിറം വിവരിക്കുന്നതില്‌ \"%s\" അവസ്ഥ മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "നിറത്തിന്റെ വിവരണത്തിലുള്ള നിറത്തിനുള്ള ഘടകം \"%s\" മനസ്സിലായില്ല"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr "\"blend/bg_color/fg_color/alpha\" ആണു് ബ്ലെന്‍ഡ് ശൈലി, \"%s\" ശൈലിയ്ക്കു് പാകമല്ല"
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "%s നെ ഒരു സംഖ്യയായി വേര്‍തിരിക്കാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "ബ്ലെന്‍ഡഡ് നിറത്തിലുള്ള ആല്‍ഫാ മൂല്ല്യം \"%s\" 0.0-നും 1.0-നും ഇടയിലല്ല"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "\"shade/base_color/factor\" ആണു് ഷെയിഡ് ശൈലി, \"%s\" ശൈലിയ്ക്കു് പാകമല്ല"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "%s നെ ഒരു സംഖ്യയായി വേര്‍തിരിക്കാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "ഷേയിഡഡ് നിറത്തിലുള്ള \"%s\" ഷെയിഡ് ഫാക്ടര്‍ നെഗറ്റീവാണു്"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "\"%s\" നിറം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "കോര്‍ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷനില്‍ അനുവാദമില്ലാത്ത ഒരു അക്ഷരം '%s' ഉണ്ടു്"
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
msgstr "കോര്‍ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷനില്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ലാത്ത ഒരു ഫ്ലോട്ടിങ് പോയിന്റ് നംബര്‍ '%s' ഉണ്ടു്"
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "കോര്‍ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷനില്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ലാത്ത ഒരു ഇന്റിജര്‍ '%s' ഉണ്ടു്"
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "പദാവലിയുടെ ആരംഭത്തില്‍ കോര്‍ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷനില്‍ അപരിചിതമായ ഓപ്പറേറ്ററുണ്ടു്: \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "കോര്‍ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷന്‍ ശൂന്യമായിരുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ മനസ്സിലായില്ല"
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "കോര്‍ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷന്റെ ഫലം പൂജ്യം കൊണ്ടുള്ള ഹരണമാകുന്നു"
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
-msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "ഒരു ഫ്ലോട്ടിങ്-പോയിന്റ് നംബറില്‍ കോര്‍ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷന്‍ mod ഓപ്പറേറ്റര്‍ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നു"
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "കോര്‍ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷനില്‍ ഒരു \"%s\" ഓപ്പറേറ്റുണ്ടു് പക്ഷേ പ്രതീക്ഷിച്ചതു് ഒരു ഓപ്പറണ്ട്"
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "കോര്‍ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷനില്‍ ഒരു ഓപ്പറണ്ടുണ്ടു് പക്ഷേ പ്രതീക്ഷിച്ചതു് ഒരു ഓപ്പറേറ്റര്‍."
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "കോര്‍ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷന്‍ ഒരു ഓപ്പറണ്ടിനു പകരം ഒരു ഓപ്പറേറ്റില്‍ അവസാനിച്ചു"
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
-msgstr ""
-"കോര്‍ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷനില്‍ \"%c\" ഓപ്പറേറ്റര്‍, ശേഷം \"%c\" ഓപ്പറേറ്റര്‍ ഉണ്ടു്, പക്ഷേ ഇടയില്‍ "
-"ഓപ്പറണ്ടില്ല"
+msgstr "കോര്‍ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷനില്‍ \"%c\" ഓപ്പറേറ്റര്‍, ശേഷം \"%c\" ഓപ്പറേറ്റര്‍ ഉണ്ടു്, പക്ഷേ ഇടയില്‍ ഓപ്പറണ്ടില്ല"
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "കോര്‍ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷനില്‍ അപരിചിതമായ വേരിയബിള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ കോണ്‍സ്റ്റന്റ് \"%s\" "
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "കോര്‍ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷന്‍ പാഴ്സര്‍ അതിലുള്ള ബഫര്‍ ഓവര്‍ഫ്ലോ ചെയ്തു."
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "കോര്‍ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷനില്‍ അടയ്ക്കുന്നൊരു പരാന്ഥസിസ് ഉണ്ടായിരുന്നു, പക്ഷേ തുറക്കുന്നതു് ലഭ്യമല്ല"
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "കോര്‍ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷനില്‍ ഒരു ഓപ്പണ്‍ പരാന്ഥസിസ് ഉണ്ടായിരുന്നു, പക്ഷേ അടയ്ക്കുന്നതു് ലഭ്യമല്ല"
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "കോര്‍ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷനില്‍ ഒരു ഓപ്പറേറ്ററും ഓപ്പറണ്ടും ലഭ്യമല്ല"
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "ഒരു പിശകുണ്ടാക്കിയ എക്സ്പ്രെഷന്‍ പ്രമേയത്തിലുണ്ടായിരുന്നു: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4203
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"ഈ ഫ്രെയിം ശൈലിയ്ക്കു് <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/"
-"> വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കണം"
+msgstr "ഈ ഫ്രെയിം ശൈലിയ്ക്കു് <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കണം"
-#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> ലഭ്യമല്ല"
-#: ../src/ui/theme.c:4780
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "പ്രമേയം %s കൊണ്ട് വരാന് കഴിഞ്ഞില്ല: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
-#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "<%s> \"%s\" പ്രമേയത്തിനു് സജ്ജമല്ല"
-#: ../src/ui/theme.c:4946
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"\"%s\" ജാലക തരത്തിലുള്ള \"%s\" പ്രമേയത്തില്‍ ഒരു ഫ്രെയിം ശൈലിയും സജ്ജമല്ല, ഒരു <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> എലമെന്റ് ചേര്‍ക്കുക"
+msgstr "\"%s\" ജാലക തരത്തിലുള്ള \"%s\" പ്രമേയത്തില്‍ ഒരു ഫ്രെയിം ശൈലിയും സജ്ജമല്ല, ഒരു <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> എലമെന്റ് ചേര്‍ക്കുക"
-#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"ഉപയോക്താവു് നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടുള്ള കോണ്‍സ്റ്റന്റുകള്‍ കാപ്പിറ്റല്‍ അക്ഷരത്തില്‍ ആരംഭിക്കണം; \"%s\" "
-"അങ്ങനെയല്ല"
+msgstr "ഉപയോക്താവു് നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടുള്ള കോണ്‍സ്റ്റന്റുകള്‍ കാപ്പിറ്റല്‍ അക്ഷരത്തില്‍ ആരംഭിക്കണം; \"%s\" അങ്ങനെയല്ല"
-#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "കോണ്‍സ്റ്റന്റ് \"%s\" നിലവില്‍ നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടുണ്ടു്"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "\"%s\" വിശേഷത <%s> എലമെന്റില്‍ ലഭ്യമല്ല"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "%d-ആം വരി %d എന്ന അക്ഷരം: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "\"%s\" രണ്ടു് തവണ <%s> എലമെന്റില്‍ ആവര്‍ത്തിച്ചു"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "ഈ ആശയത്തില്‍ \"%s\" വിശേഷത <%s> എലമെന്റില്‍ തെറ്റാണു്"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "%s നെ ഒരു സംഖ്യയായി വേര്‍തിരിക്കാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "അവസാനമുള്ള \"%s\" അക്ഷരങ്ങള്‍, \"%s\" സ്ട്രിങില്‍ മനസ്സിലായില്ല"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "ഇന്റിജര്‍ %ld പോസിറ്റീവായിരിക്കണം"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "ഇന്റിജര്‍ %ld വളരെ വലുതാണു്, നിലവില്‍ ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ %d ആണു്"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "%s നെ ഒരു സംഖ്യയായി വേര്‍തിരിക്കാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "ബൂളിയന്‍ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ \"true\" അല്ലെങ്കില്‍ \"false\" ആയിരിക്കണം, \"%s\" അല്ല"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "0.0-നും 360.0-യ്ക്കും ഇടയിലായിരിക്കണം കോണു്, %g ആയിരുന്നു\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr "0.0-യ്ക്കും (അദൃശ്യം) 1.0-യ്ക്കും (കട്ടിയുള്ളതല്ല) ഇടയിലായിരിക്കണം ആല്‍ഫാ, %g ആയിരുന്നു\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"തലക്കെട്ടിനുള്ള തെറ്റായ അളവു് \"%s\" (xx-small,x-small,small,medium,large, -large,"
-"xx-large - ഇവയിലൊന്നാരിക്കണം)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "തലക്കെട്ടിനുള്ള തെറ്റായ അളവു് \"%s\" (xx-small,x-small,small,medium,large, -large,xx-large - ഇവയിലൊന്നാരിക്കണം)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> പേര് \"%s\" രണ്ടാം തവണ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> പേരന്റ് \"%s\" വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> ജോമെട്രി \"%s\" നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> ഒരു ജോമെട്രി അല്ലെങ്കില്‍ ജോമെട്രിയുള്ള പേരന്റ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "ഒരു ആല്‍ഫാ മൂല്ല്യം അര്‍ത്ഥവത്താകുന്നതിനു് ഒരു പശ്ചാത്തലം നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "<%s> എലമെന്റില്‍ അപരിചിതമായ തരത്തിലുള്ള \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "അപരിചിതമായ style_set \"%s\", <%s> എലമെന്റില്‍ "
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "ജാലക രീതി \"%s\"-യ്ക്കു് നിലവില്‍ ഒരു ശൈലി കൂട്ടം നല്‍കിയിട്ടുണ്ടു്"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "<%s> എലമെന്റ് <%s>-നു് താഴെ അനുവദിക്കുന്നതല്ല"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
msgstr "ബട്ടണുകള്‍ക്കു് \"button_width\"/\"button_height\", \"aspect_ratio\" നല്‍കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "\"%s\" എന്ന ദൂരം അപരിചിതമാണ്"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "\"%s\" എന്ന ആസ്പെക്റ്റ് റേഷ്യോ അപരിചിതമാണ്"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "\"%s\" എന്ന അതിര് അപരിചിതമാണ്"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "\"start_angle\" അല്ലെങ്കില്‍ \"എവിടെ നിന്നും\" <%s> എലമെന്റില്‍ വിശേഷത ലഭ്യമല്ല"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "\"extent_angle\" അല്ലെങ്കില്‍ \"എങ്ങോട്ട്\" വിശേഷത <%s> എലമെന്റില്‍ ലഭ്യമല്ല"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "മൂല്ല്യം \"%s\", ഗ്രേഡിയന്റ് രീതിയ്ക്കുള്ളതു് മനസ്സിലാകുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "നിറയ്ക്കുന്ന രീതി \"%s\", <%s> എലമെന്റിനുള്ളതു് മനസ്സിലാകുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "അവസ്ഥ \"%s\", <%s> എലമെന്റിനുള്ളതു് മനസ്സിലാകുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "ഷാഡോ \"%s\", <%s> എലമെന്റിനുള്ളതു് മനസ്സിലാകുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "ആരോ \"%s\", <%s> എലമെന്റിനുള്ളതു് മനസ്സിലാകുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "ഒരു <draw_ops>-ഉം \"%s\" എന്ന പേരില്‍ ലഭ്യമല്ല"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "draw_ops \"%s\" ഇവിടെ ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നതു് ഒരു സെര്‍ക്കുലര്‍ റെഫറന്‍സുണ്ടാക്കുന്നു"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "ഫ്രെയിം പീസിനുള്ള അപരിചിതമായ സ്ഥാനം \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "%s സ്ഥാനത്തു് നിലവില്‍ ഫ്രെയിം ശൈലിയ്ക്കു് ഒരു പീസുണ്ടു്"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "ഒരു <draw_ops>-ഉം \"%s\" എന്ന പേരില്‍ ലഭ്യമല്ല"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "ബട്ടണുള്ള അപരിചിതമായ ഫംഗ്ഷന്‍ \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "ബട്ടണ്‍ ഫംഗ്ഷന്‍ \"%s\" ഈ പതിപ്പില്‍ ലഭ്യമല്ല (%d, %d ആവശ്യമുണ്ടു്)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "ബട്ടണുള്ള അപരിചിതമായ അവസ്ഥ \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "ഫംഗ്ഷന്‍ %s അവസ്ഥ %s-നു് ഫ്രെയിം ശൈലിയില്‍ നിലവില്‍ ഒരു ബട്ടണുണ്ടു്"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "ഫോക്കസ് വിശേഷതയ്ക്കുള്ള ശരിയായ മൂല്ല്യമല്ല \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "അവസ്ഥ വിശേഷതയ്ക്കുള്ള ശരിയായ മൂല്ല്യമല്ല \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "\"%s\" എന്ന ശൈലി നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "വ്യാപ്തി മാറ്റുക വിശേഷതയ്ക്കുള്ള ശരിയായ മൂല്ല്യമല്ല \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
-msgstr ""
-"ഏറ്റവും വലുതാക്കിയ/ഷെയിഡഡ് അവസ്ഥകള്‍ക്കു് <%s> എലമെന്റില്‍ \"വ്യാപ്തി മാറ്റുക\" വിശേഷത "
-"ഉണ്ടായിരിക്കരുതു്"
+msgstr "ഏറ്റവും വലുതാക്കിയ/ഷെയിഡഡ് അവസ്ഥകള്‍ക്കു് <%s> എലമെന്റില്‍ \"വ്യാപ്തി മാറ്റുക\" വിശേഷത ഉണ്ടായിരിക്കരുതു്"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr "ഏറ്റവും വലുതാക്കിയ അവസ്ഥകള്‍ക്കു് <%s> എലമെന്റില്‍ \"വ്യാപ്തി മാറ്റുക\" വിശേഷത ഉണ്ടായിരിക്കരുതു്"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "%s അവസ്ഥ വ്യാപ്തി മാറ്റുക%s %s ഫോക്കസിനായി ശൈലി നിലവില്‍ വ്യക്തമാക്കിയിട്ടുണ്ടു്"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "%s അവസ്ഥ %s ഫോക്കസിനായി ശൈലി നിലവില്‍ വ്യക്തമാക്കിയിട്ടുണ്ടു്"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"ഒരു <piece> എലമെന്റിനു് രണ്ടു് draw_ops ഉണ്ടാകുവാന്‍ പാടില്ല (draw_ops വിശേഷതയ്ക്കുള്ള ഒരു "
-"വിശേഷത, ഒരു <draw_ops> എലമെന്റ് അല്ലെങ്കില്‍ രണ്ടു എലമെന്റുകള്‍ നല്‍കുക)"
+msgstr "ഒരു <piece> എലമെന്റിനു് രണ്ടു് draw_ops ഉണ്ടാകുവാന്‍ പാടില്ല (draw_ops വിശേഷതയ്ക്കുള്ള ഒരു വിശേഷത, ഒരു <draw_ops> എലമെന്റ് അല്ലെങ്കില്‍ രണ്ടു എലമെന്റുകള്‍ നല്‍കുക)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"ഒരു <button> എലമെന്റിനു് രണ്ടു് draw_ops ഉണ്ടാകുവാന്‍ പാടില്ല (draw_ops വിശേഷതയ്ക്കുള്ള ഒരു "
-"വിശേഷത, ഒരു <draw_ops> എലമെന്റ് അല്ലെങ്കില്‍ രണ്ടു എലമെന്റുകള്‍ നല്‍കുക)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "ഒരു <button> എലമെന്റിനു് രണ്ടു് draw_ops ഉണ്ടാകുവാന്‍ പാടില്ല (draw_ops വിശേഷതയ്ക്കുള്ള ഒരു വിശേഷത, ഒരു <draw_ops> എലമെന്റ് അല്ലെങ്കില്‍ രണ്ടു എലമെന്റുകള്‍ നല്‍കുക)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"ഒരു <menu_icon> എലമെന്റിനു് രണ്ടു് draw_ops ഉണ്ടാകുവാന്‍ പാടില്ല (draw_ops വിശേഷതയ്ക്കുള്ള "
-"ഒരു വിശേഷത, ഒരു <draw_ops> എലമെന്റ് അല്ലെങ്കില്‍ രണ്ടു എലമെന്റുകള്‍ നല്‍കുക)"
+msgstr "ഒരു <menu_icon> എലമെന്റിനു് രണ്ടു് draw_ops ഉണ്ടാകുവാന്‍ പാടില്ല (draw_ops വിശേഷതയ്ക്കുള്ള ഒരു വിശേഷത, ഒരു <draw_ops> എലമെന്റ് അല്ലെങ്കില്‍ രണ്ടു എലമെന്റുകള്‍ നല്‍കുക)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "പ്രമേയത്തില്‍ ഏറ്റവും പുറമേയുള്ള എലമെന്റ് <marco_theme> ആണു്, <%s> അല്ല"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "ഒരു name/author/date/description എലമെന്റില്‍ <%s> എലമെന്റ് അനുവദിക്കുന്നില്ല"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "<constant> എലമെന്റില്‍ <%s> എലമെന്റ് അനുവദിക്കുന്നില്ല"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "distance/border/aspect_ratio എലമെന്റില്‍ <%s> എലമെന്റ് അനുവദിക്കുന്നില്ല"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "ഒരു ഡ്രോ ഓപ്പറേഷന്‍ എലമെന്റില്‍ <%s> എലമെന്റ് അനുവദിക്കുന്നില്ല"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "<%s> എലമെന്റ് ഒരു <%s> എലമെന്റില്‍ അനുവദിക്കുന്നില്ല"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "ഫ്രെയിം പീസില്‍ draw_ops ലഭ്യമാക്കിയില്ല"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "ബട്ടണിനു് draw_ops ലഭ്യമാക്കിയില്ല"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "<%s> എലമെന്റില്‍ പദാവലി അനുവദിക്കുന്നില്ല"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "ഈ പ്രമേയത്തിനു് <%s> രണ്ടു് തവണ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "%s ഥീമിന് യോജിക്കുന്ന ഒരു ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "ഥീം ഫയല്‍ %s-ല്‍ റൂട്ട് <marco_theme> എലമെന്റില്ല"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
@@ -2268,9 +2091,7 @@ msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"%d ഫ്രെയിമുകള്‍ ക്ലൈന്റ് വശത്തുള്ള %g സെക്കന്‍ഡുകളിലും (ഒരു ഫ്രെയിമില്‍ %g മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകള്‍) X "
-"റിസോഴ്സുകള്‍ ഉള്‍പ്പെടുന്ന %g സെക്കന്‍ഡുകളും (ഒരു ഫ്രെയിമില്‍ %g മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകള്‍) ലഭ്യമാക്കി.\n"
+msgstr "%d ഫ്രെയിമുകള്‍ ക്ലൈന്റ് വശത്തുള്ള %g സെക്കന്‍ഡുകളിലും (ഒരു ഫ്രെയിമില്‍ %g മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകള്‍) X റിസോഴ്സുകള്‍ ഉള്‍പ്പെടുന്ന %g സെക്കന്‍ഡുകളും (ഒരു ഫ്രെയിമില്‍ %g മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകള്‍) ലഭ്യമാക്കി.\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
@@ -2308,4 +2129,3 @@ msgstr "y-യുടെ മൂല്ല്യം %d ആയിരുന്നു,
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d കോര്‍ഡിനേറ്റ് എക്സ്പ്രെഷനുകള്‍ %g സെക്കന്‍ഡുകളില്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നു (%g സെക്കന്‍ഡുകള്‍ ശരാശരി)\n"
-
diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po
index be6858f3..cf0ce9e9 100644
--- a/po/mn.po
+++ b/po/mn.po
@@ -1,3312 +1,2131 @@
-# translation of marco.HEAD.po to Mongolian
-# translation of marco.mate-2-4.mn.po to Mongolian
-# translation of marco.HEAD.mn.po to Mongolian
-# translation of marco.HEAD.po to mongolian
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Ochirbat Batzaya <[email protected]>, 2003.
-# Sanlig Badral <[email protected]>, 2003.
-# Sanlig Badral <[email protected]>, 2003.
-# Sanlig Badral <[email protected]>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-19 12:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-03 15:09+0100\n"
-"Last-Translator: Sanlig Badral <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Mongolian <[email protected]>\n"
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:43+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-
-#: ../src/tools/marco-message.c:150
-#, c-format
-msgid "Usage: %s\n"
-msgstr "Хэрэглээ: %s\n"
+"Language: mn\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../src/tools/marco-message.c:176 ../src/util.c:128
-msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr "Marco нь нэмэлт үгсийн дэмжлэггүйгээр хөрвүүлэгдсэн байна\n"
+#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
-#: ../src/delete.c:63 ../src/delete.c:90 ../src/marco-dialog.c:70
-#: ../src/theme-parser.c:467
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "»%s« бүхэл тоо мэт боловсруулагдаагүй"
+#: ../src/50-marco-key.xml.in.h:1
+msgid "Window Management"
+msgstr ""
-#: ../src/delete.c:70 ../src/delete.c:97 ../src/marco-dialog.c:77
-#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "»%s« мөрөн дэх цоожлогч тэмдэгт »%s« -ийг ойлгосонгүй"
+#: ../src/core/bell.c:294
+msgid "Bell event"
+msgstr ""
-#: ../src/delete.c:128
+#: ../src/core/core.c:206
#, c-format
-msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-msgstr "Диалог-процессийн »%s« мэдээллийг боловсруулж чадсангүй\n"
+msgid "Unknown window information request: %d"
+msgstr ""
-#: ../src/delete.c:263
+#. Translators: %s is a window title
+#: ../src/core/delete.c:96
#, c-format
-msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-msgstr "Диалог-Үзүүлэх процессд алдаа гарлаа: %s\n"
+msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
+msgstr ""
-#: ../src/delete.c:344
-#, c-format
+#: ../src/core/delete.c:101
msgid ""
-"Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/delete.c:110
+msgid "_Wait"
msgstr ""
-"Х-Программыг алахад асуугддаг Marco-Диалог үйлдэлд алдаа гарлаа: %s\n"
-#: ../src/delete.c:452
+#: ../src/core/delete.c:110
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "_Хүчээр гарах"
+
+#: ../src/core/delete.c:208
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Хостын нэрийг олж чадсангүй: %s\n"
-#: ../src/display.c:319
+#: ../src/core/display.c:266
+#, c-format
+msgid "Missing %s extension required for compositing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X-Цонхны системийн дэлгэц »%s« нээгдсэнгүй\n"
-#: ../src/errors.c:231
+#: ../src/core/errors.c:272
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"»%s« дэлгэцтэй холбоо тасарлаа;\n"
-"Магадгүй сервер унтарсан эсвэл та цонхны менежерийг хүчээр унтраасан байна.\n"
+msgstr "»%s« дэлгэцтэй холбоо тасарлаа;\nМагадгүй сервер унтарсан эсвэл та цонхны менежерийг хүчээр унтраасан байна.\n"
-#: ../src/errors.c:238
+#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "%d (%s) төрлийн алдаа »%s«.дэлгэцэн дээр гарлаа \n"
-#: ../src/frames.c:1125
-msgid "Close Window"
-msgstr "Цонх хаах"
-
-#: ../src/frames.c:1128
-msgid "Window Menu"
-msgstr "Цонхны цэс"
-
-#: ../src/frames.c:1131
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Цонх агшаах"
-
-#: ../src/frames.c:1134
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "Цонх томсгох"
-
-#: ../src/frames.c:1137
-msgid "Unmaximize Window"
-msgstr "Цонх хаах"
-
-#: ../src/keybindings.c:994
+#: ../src/core/keybindings.c:680
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr ""
-"Өөр нэг программ %s товчийг %x modifier-ын хамтаар товчлуурын комбинац "
-"хэлбэрээр хэрэглэж бйна \n"
+msgstr "Өөр нэг программ %s товчийг %x modifier-ын хамтаар товчлуурын комбинац хэлбэрээр хэрэглэж бйна \n"
-#: ../src/keybindings.c:2620
+#. Displayed when a keybinding which is
+#. * supposed to launch a program fails.
+#.
+#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
-msgid "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n"
+msgid ""
+"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Нэгэн командад гарсан алдааг заах ёстой Marco-диалогийг эхлэхэд алдаа "
-"гарлаа: %s\n"
-#: ../src/keybindings.c:2725
+#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Ямар ч %d команд тодорхойлогдоогүй байна.\n"
-#: ../src/keybindings.c:3570
-#, fuzzy
+#: ../src/core/keybindings.c:3337
+#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
-msgstr "Ямар ч %d команд тодорхойлогдоогүй байна.\n"
+msgstr ""
-# CHECK
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/core/main.c:131
#, c-format
msgid ""
"marco %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Copyright © 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ба бусад\n"
-"Энэ бол үнэгүй программ; хуулбарлах нөхцлийг эх кодоос хар \n"
-"Ямар нэгэн ХУДАЛДААНЫ болон тодорхой зорилгод тохируулахад ямар ч баталгаа "
-"олгохгүй.\n"
-#: ../src/main.c:257
+#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:263
+#: ../src/core/main.c:275
msgid "Replace the running window manager with Marco"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:269
+#: ../src/core/main.c:281
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:274
+#: ../src/core/main.c:286
msgid "X Display to use"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:280
+#: ../src/core/main.c:292
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:286
+#: ../src/core/main.c:298
msgid "Print version"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:440
+#: ../src/core/main.c:304
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:310
+msgid "Turn compositing on"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:316
+msgid "Turn compositing off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:322
+msgid ""
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Хэлбэрүүдийн лавлахыг шалгахад алдаа: %s\n"
-#: ../src/main.c:456
+#: ../src/core/main.c:544
#, c-format
msgid ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr ""
-"Сэдэв олдсонгүй! Энд %s оршихоос гадна энгийн сэдвийг дотроо агуулсан "
-"эсэхийг шалгана уу."
-#: ../src/main.c:518
+#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Шинэ эхлэл амжилтүй боллоо: %s\n"
-#: ../src/menu.c:54
-msgid "Mi_nimize"
-msgstr "_Жижигсгэх"
+#. * We found it, but it was invalid. Complain.
+#. *
+#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
+#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
+#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
+#. * the symtab.)
+#. *
+#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
+#.
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
+#, c-format
+msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
+msgstr "MateConf-key »%s«-д хүчингүй утга өгөгдсөн байна\n"
-#: ../src/menu.c:55
-msgid "Ma_ximize"
-msgstr "То_мсгох"
+#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
+#, c-format
+msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
+msgstr ""
-#: ../src/menu.c:56
-msgid "Unma_ximize"
-msgstr "_Сэргээх"
+#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
+#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
+#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
+#, c-format
+msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
+msgstr "MateConf-key »%s«-д хүчингүй төрөл өгөгдсөн байна\n"
-#: ../src/menu.c:57
-msgid "Roll _Up"
-msgstr "Хуйл_ах"
+#: ../src/core/prefs.c:1234
+msgid ""
+"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+"behave properly.\n"
+msgstr "Эвдрэлтэй х.программын Workarounds-ийг идэвхгүйжүүллээ. Магадгүй зарим х.программууд буруу ажиллаж магадгүй.\n"
-#: ../src/menu.c:58
-msgid "_Unroll"
-msgstr "Дэлг_эх"
+#: ../src/core/prefs.c:1305
+#, c-format
+msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
+msgstr "Фонтын тайлбар »%s«-ыг MateConf-key %s-с ялгаж чадсангүй\n"
-#: ../src/menu.c:59 ../src/menu.c:60
-msgid "On _Top"
-msgstr "Дээд талд"
+#: ../src/core/prefs.c:1367
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr "Конфигурацийн сангаас олдсон »%s« утга нь хулганын товчлуурын сэлгүүрт тохирох утга биш\n"
-#: ../src/menu.c:61
-msgid "_Move"
-msgstr "_Зөөх"
+#: ../src/core/prefs.c:1788
+#, c-format
+msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
+msgstr "%d дээрхи ажлын талбарын тоог оруулахад алдаа гарлаа: %s\n"
-#: ../src/menu.c:62
-msgid "_Resize"
-msgstr "_Хэмжээ өөрчлөх"
+#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Ажлын талбар %d"
-#. separator
-#: ../src/menu.c:64
-msgid "_Close"
-msgstr "_Хаах"
+#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
+"\"%s\"\n"
+msgstr "Тохируулгын сангаас олдсон »%s« нь »%s«-товчлуурын комбинацид үл тохирно\n"
-#. separator
-#: ../src/menu.c:66
-#, fuzzy
-msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "Зөвхөн _энэ ажлын талбар дээр "
+#: ../src/core/prefs.c:2537
+#, c-format
+msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
+msgstr "Ажлын талбар %d-ийн нэрийг »%s« болгож өөрчлөхөд алдаа гарлаа: %s\n"
-#: ../src/menu.c:67
-#, fuzzy
-msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "Зөвхөн _энэ ажлын талбар дээр "
+#: ../src/core/prefs.c:2741
+#, c-format
+msgid "Error setting compositor status: %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/menu.c:68
-msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "Ажлын талбарын зүүн тийш зөө"
+#: ../src/core/screen.c:357
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgstr "%d дэлгэц Display »%s« дээрх байгаа ба хүчингүй байна\n"
-#: ../src/menu.c:69
-msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "Ажлын талбарын баруун тийш зөө"
+#: ../src/core/screen.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "%d дэлгэц нь Display »%s« дээр байгаа ба хэдийн цонхны менежер олгогдсон байна; »--replace«-ийг сонгож одоо актуаль байгаа цонхны менежерийг сольж туршина уу\n"
-#: ../src/menu.c:70
-msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "Ажлын талбарын дээш зөө"
+#: ../src/core/screen.c:400
+#, c-format
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr "дэлгэц %d-ийн (Display »%s« дээрх ) цонхны менежерийн тэмдэглэл хүлээж авахад алдаа гарлаа\n"
-#: ../src/menu.c:71
-msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "Ажлын талбарын доош зөө"
+#: ../src/core/screen.c:458
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+msgstr "%d » (%s« джжрхи) цонхны менежертэй байна\n"
-#: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:2106
+#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "Ажлын талбар %d"
+msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
+msgstr "%d нь »%s« дэлгэцэн дээр гаргагдаж чадсангүй\n"
-#: ../src/menu.c:171
-msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "Ажлын талбар 1_0"
+#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
+#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
+#. * "disabled" must also stay as it is.
+#.
+#: ../src/core/schema-bindings.c:169
+msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
-#: ../src/menu.c:173
+#: ../src/core/schema-bindings.c:177
+msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
+"\n"
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
-msgid "Workspace %s%d"
-msgstr "Ажлын талбар %s%d"
+msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
+msgstr "»%s« каталог зохиож чадсангүй: %s\n"
-#: ../src/menu.c:368
-msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "Өөр _ажлын талбар руу зөө"
+#: ../src/core/session.c:867
+#, c-format
+msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
+msgstr "Session файл »%s«-ийг шинэчилж бичихийн тулд нээж чадсангүй: %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:105
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: ../src/core/session.c:1008
+#, c-format
+msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
+msgstr "Session файл »%s«-ийг зохиоход алдаа гарлаа: %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:111
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Strg"
+#: ../src/core/session.c:1013
+#, c-format
+msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
+msgstr "Session »%s« файлыг хаахад алдаа гарлаа : %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:117
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: ../src/core/session.c:1143
+#, c-format
+msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
+msgstr "Session файлыг боловсруулж хөрвүүлж болсонгүй: %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:123
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
+#: ../src/core/session.c:1192
+#, c-format
+msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
+msgstr "Session ID идэвхтэй байгаа ч <marco_session> аттрибут гарч ирлээ"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:129
-msgid "Super"
-msgstr "Супер"
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
+msgstr ""
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:135
-msgid "Hyper"
-msgstr "Гипер"
+#: ../src/core/session.c:1222
+#, c-format
+msgid "nested <window> tag"
+msgstr "үүрэн <window> элемент"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:141
-msgid "Mod2"
-msgstr "Горим2"
+#: ../src/core/session.c:1464
+#, c-format
+msgid "Unknown element %s"
+msgstr "Үл таних элемент %s"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:147
-msgid "Mod3"
-msgstr "Горим3"
+#: ../src/core/session.c:1816
+msgid ""
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
+msgstr ""
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:153
-msgid "Mod4"
-msgstr "Горим4"
+#: ../src/core/util.c:101
+#, c-format
+msgid "Failed to open debug log: %s\n"
+msgstr "Оношилгооны протокол нээгдсэнгй: %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:159
-msgid "Mod5"
-msgstr "Горим5"
+#: ../src/core/util.c:111
+#, c-format
+msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
+msgstr "Log файл %s fdopen()-аар нээгдэж чадсангүй: %s\n"
-#: ../src/marco-dialog.c:110
+#: ../src/core/util.c:117
#, c-format
-msgid "The window \"%s\" is not responding."
-msgstr "\"%s\" цонхноос хариу алга."
+msgid "Opened log file %s\n"
+msgstr "Log файл %s нээгдсэн\n"
-#: ../src/marco-dialog.c:118
-msgid ""
-"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
-msgstr ""
-"Энэ х.програмаас хүчээр гарахыг хүсэж байвал хадгалаагүй өөрчилөлтүүд устана."
+#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/marco-message.c:176
+#, c-format
+msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
+msgstr "Marco нь нэмэлт үгсийн дэмжлэггүйгээр хөрвүүлэгдсэн байна\n"
-#: ../src/marco-dialog.c:129
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "_Хүчээр гарах"
+#: ../src/core/util.c:236
+msgid "Window manager: "
+msgstr "Цонхны менежер:"
+
+#: ../src/core/util.c:388
+msgid "Bug in window manager: "
+msgstr "Цонхны менежерт алдаа байна:"
-#: ../src/marco-dialog.c:226
-msgid "Title"
-msgstr "Гарчиг"
+#: ../src/core/util.c:421
+msgid "Window manager warning: "
+msgstr "Цонхны менежерийн анхааруулга:"
+
+#: ../src/core/util.c:449
+msgid "Window manager error: "
+msgstr "Цонхны менежерийн алдаа:"
-#: ../src/marco-dialog.c:238
-msgid "Class"
-msgstr "Анги"
+#. Translators: This is the title used on dialog boxes
+#. eof all-keybindings.h
+#: ../src/core/util.c:570 ../src/marco.desktop.in.h:1
+#: ../src/marco-wm.desktop.in.h:1
+msgid "Marco"
+msgstr "Marco"
-#: ../src/marco-dialog.c:264
+#. first time through
+#: ../src/core/window.c:5660
+#, c-format
msgid ""
-"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
-"restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Эдгээр цонхнууд одоогийн тохиргоонуудыг хадгалахад оролцохгүй бөгөөд "
-"дараагийн асаалтаар гараар шинээр эхлэх хэрэгтэй."
+"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+"window as specified in the ICCCM.\n"
+msgstr "Цонх %s ICCCM-д заасанчлан WM_CLIENT_LEADER цонхон дээр тохируулахын оронд өөрөө SM_CLIENT_ID дээр тохируулсан байна.\n"
-#: ../src/marco-dialog.c:330
+#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
+#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
+#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
+#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
+#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
+#. * about these apps but make them work.
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"There was an error running \"%s\":\n"
-"%s."
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "Цонх %s MWM дохиогоор хэмжээг нь өөрчилж болохгүй гэдгийг анхааруулсан боловч хамгийн бага хэмжээ %d x %d-дээр эсвэл максимум %d x %d -дээр тавьсан; энэ үйлдэл утга учиргүй.\n"
+
+#: ../src/core/window-props.c:244
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr ""
-"»%s« -ийг ажиллуулахад алдаа гарлаа:\n"
-"%s"
-#: ../src/marco.desktop.in.h:1
-msgid "Marco"
-msgstr "Marco"
+#. Translators: the title of a window from another machine
+#: ../src/core/window-props.c:388
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root.
+#: ../src/core/window-props.c:420
+#, c-format
+msgid "%s (as superuser)"
msgstr ""
-"(Гүйцэлдүүлээгүй) Навигаци цонхны бус хэрэглээний нөхцөлдүүлэгтэй ажиллаж "
-"байна"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
-"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
-"set to 0, however. Also, this option is disabled if the "
-"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font "
-"is unset, causing Marco to fall back to the desktop font even if "
-"titlebar_uses_desktop_font is false."
-msgstr ""
-"Цонхны нэрийг бичихэд хэрэглэгддэг бичлэгийн тайлбар мөр. Энэ тайлбарын "
-"хэмжээ нь зөвхөн »titlebar_font_size« 0 дээр тохируулсан үед хэрэглэгдэнэ. "
-"Үүнээс гадна энэ функц нь »titlebar_uses_desktop_font« »ҮНЭН« үед "
-"ажиллахгүй. Стандарт тохиргоонд бол нэрийн шрифтийг тохируулагүй байдаг тул "
-"titlebar_uses_desktop_font »ХУДАЛ« байсан ч Marco өөрийн эрхгүй "
-"desktop_font-ыг ашиглахад хүргэдэг."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:3
-msgid "Action on title bar double-click"
-msgstr "Нэрийн мөрөн дээр давхар товших үйлдэл"
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine
+#: ../src/core/window-props.c:438
+#, c-format
+msgid "%s (as %s)"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:4
-msgid "Activate window menu"
-msgstr "Цонхны цэс идэвхжүүлэх"
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine, whose name we don't know
+#: ../src/core/window-props.c:444
+#, c-format
+msgid "%s (as another user)"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:5
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "Товчлууруудыг нэрийн мөрөн дээр байрлуулах"
+#: ../src/core/window-props.c:1430
+#, c-format
+msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:6
+#: ../src/core/xprops.c:155
+#, c-format
msgid ""
-"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
-"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
-"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
-"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
-"so that buttons can be added in future marco versions without breaking "
-"older versions."
-msgstr ""
-"Товчлууруудыг нэрийн мөрөн дээр байрлуулах. Утга нь мөр байх ёстой. Ж-нь: "
-"\"цэс:агшаах,томсгох,хаах\";хоёр цэг зүүн буланг баруун булангаас ялгаж өгөх "
-"ба товчлууруудын нэрс таслалаар тусгаарлагдсан. Товчлуур давтагдаж болохгүй."
-"Цаашид шинээр зохиогдох marco-ийн хувилбарууд өмнөхтэйгөө зөрчилдөхөөс "
-"сэргийлж үл таних товчлуурын нэр ямар нэгэн мэдэгдэлгүйгээр үгүйсгэгдэнэ "
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:7
-msgid "Automatically raises the focused window"
-msgstr "Заагдсан цонхыг автоматаар бусад цонхнуудын өмнө гаргаж ирнэ"
+"Window 0x%lx has property %s\n"
+"that was expected to have type %s format %d\n"
+"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
+"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
+"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+msgstr "Цонх 0x%lx дараахи %s онцлогтой\n%s төрлийн, %d форматтай байх ёстой,\nГэвч %s төрөлтэй, %d форматтай %d n_нэгжтэй\nЭнэ цонхны менежерийн бус ашиглалтын алдаа байх магадлалтай\nЦонхны гарчиг »%s«, ангилал нь »%s«, нэр нь »%s«\n"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:8
+#: ../src/core/xprops.c:401
+#, c-format
+msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
+msgstr "Онцлог %s. 0x%lx цонхон дээр буруу UTF-8 агуулагдаж байна\n"
+
+#: ../src/core/xprops.c:484
+#, c-format
msgid ""
-"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
-"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
-"for example."
-msgstr ""
-"Энэ товчлуур дараастай байх хооронд цонх зөөгдөнө (зүүн товчлуур), цонхны "
-"хэмжээг тохируулна (голын товчлуур), эсвэл цонхны цэсийг харуулах (баруун "
-"товчлуур)Modifier нь дараахи хэлбэрээр илэрхийлэгдэнэ »&lt;Alt&gt;«."
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "Онцлог %s. 0x%lx цонхон дээр объект %d -ийн буруу UTF-8 агуулагдаж байна\n"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Close window"
-msgstr "Цонх хаах"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:88
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "Ажлын талбар 1 дээр очих"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:10
-msgid "Commands to run in response to keybindings"
-msgstr "Товчлуурнуудын хослолоор гүйцэтгэгдэх командууд"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:90
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "Ажлын талбар 2 дээр очих"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:11
-msgid "Current theme"
-msgstr "Өнөөдрийн сэдэв"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:92
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "Ажлын талбар 3 дээр очих"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:12
-msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr "Программ өөрөө эхлэхэд үүсэх миллисекундын хоцролт"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:94
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "Ажлын талбар 4 дээр очих"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
-"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:96
+msgid "Switch to workspace 5"
+msgstr "Ажлын талбар 5 дээр очих"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:98
+msgid "Switch to workspace 6"
+msgstr "Ажлын талбар 6 дээр очих"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:100
+msgid "Switch to workspace 7"
+msgstr "Ажлын талбар 7 дээр очих"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:102
+msgid "Switch to workspace 8"
+msgstr "Ажлын талбар 8 дээр очих"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:104
+msgid "Switch to workspace 9"
+msgstr "Ажлын талбар 9 дээр очих"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:106
+msgid "Switch to workspace 10"
+msgstr "Ажлын талбар 10 дээр очих"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:108
+msgid "Switch to workspace 11"
+msgstr "Ажлын талбар 11 дээр очих"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:110
+msgid "Switch to workspace 12"
+msgstr "Ажлын талбар 12 дээр очих"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:122
+msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
msgstr ""
-"Хэрэглээний програмууд эсвэл систем дуут 'дохио' үүсгэж чадах эсэхийг "
-"нягтлахр; магадгүй 'оптик дохио' той холбоотой чимээгүй 'дохио' байж болох."
-# CHECK - Miss-Features?
-#: ../src/marco.schemas.in.h:14
-msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:126
+msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
msgstr ""
-"Эвдрэлтэй болоод хуучин программуудад хэрэглэгддэг »Misfeatures« -иийг "
-"идэвхгүйжүүлэх"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:15
-msgid "Enable Visual Bell"
-msgstr "Оптик сигнал нээх"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:130
+msgid "Switch to workspace above the current workspace"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:16
-msgid "Hide all windows and focus desktop"
-msgstr "Бүх цонхнуудыг далдалж ажлын дэлгэцийг хараалах"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:134
+msgid "Switch to workspace below the current workspace"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
-"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
-"specified by the auto_raise_delay key)."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:150
+msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
msgstr ""
-"Хэрэв үнэн болоод фокус-горим \"sloppy\" эсвэл \"mouse\"бол хараалагдсан "
-"цонх нь хойшлогдсон хугацааны дараа өөрөө ажиллана(хойшлогдох хугацаа нь "
-"автоматаар эхлэхэд зориулсан үйлдлийн товчлуураар тодорхойлогдоно)"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
-"font for window titles."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:153
+msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
msgstr ""
-"Хэрэв үнэн бол гарчгийн_шрифт сонголтыг үгүйсгэн цонхны нэрийн үсгэнд "
-"стандарт программын шрифтийг ашигла."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If true, marco will give the user less feedback and less sense of "
-"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
-"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
-"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
-"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
-"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
-msgstr ""
-"Хэрэв үнэн бол метасити бага сонордуулга өгөх ба утсан хүрээ хэрэглэх "
-"хөдөлгөөн оруулах зэрэг »шууд зохицуулалтад« бага боломж олгоно. Энэ нь "
-"хэрэглэгчид найрсаг байх зэргийг муутгах ба гуравдагч санал болгогчийн "
-"терминал серверүүд болон хэрэглээний програмуудыг үнэхээр боломжгүй биш бол "
-"ажиллуулахын зөвшөөрнө."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat "
-"questionable. But it's better than having settings for all the specific "
-"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
-"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"Хэрэв үнэн бол Marco нь цонхоор биш х.программ дээр тулгуурлаж "
-"ажилланаЭнэ зарчим нь бага зэрэг хийсвэр ч ерөнхийд нь үзэхэд хэрэглээнд "
-"чиглэсэн тохируулга нь Windows-ийг бодвол Mac-тай ихэд төстэй. Хэрэв та "
-"хэрэглээний зориулалттай горимд цонхыг хараалах(focus) бол ашиглалтанд "
-"байгаа бүх цонхууд дэлгэгдэнэ. Үүнээс гадна хэрэглээний горимд хараалах"
-"(focus) товчлуурын даралтууд (click) өөр application-ий цонхнуудад "
-"нөлөөлөхгүй. Энэ тохируулга нь бага зэрэг эргэлзээтэй ч давуу тал нь бүх "
-"хэрэглээний зориулалттай мөн цонхоор төлөөлсөн ж-нь. click-ийг цааш нь "
-"нөлөөлөх эсэхийг нэг бүрчлэн хийж өгдөггүйд оршино. Иймд хэрэглээнд чиглэсэн "
-"горимыг одоогийн байдлаар бараг хэрэглэдээгүй гэж болно."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:21
-msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:157
+msgid "Move between windows, using a popup window"
msgstr ""
-"Хэрэв үнэн бол бага нөөцөөр тохиромжтой хэрэглэгчид найрсаг байдлыг үүсгэнэ"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:22
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Цонхыг бусад цонхуудын цагуур шургуулах"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:160
+msgid "Move backward between windows, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Maximize window"
-msgstr "Цонхыг томсгох "
+#: ../src/include/all-keybindings.h:163
+msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:24
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Цонхыг хэвтээ чигт томсгох "
+#: ../src/include/all-keybindings.h:166
+msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:25
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Цонхыг босоо чигт томсгох "
+#: ../src/include/all-keybindings.h:171
+msgid "Move between windows of an application immediately"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Minimize window"
-msgstr "Цонхыг агшаах"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:174
+msgid "Move backward between windows of an application immediately"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:27
-msgid "Modifier to use for modified window click actions"
-msgstr "Сайжруулсан цонхон дээр товшиход хэрэглэгдэх туслах товчлуур"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:177
+msgid "Move between windows immediately"
+msgstr "Цонхнуудын хооронд шууд ухарч очих"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:180
+msgid "Move backward between windows immediately"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:28
+#: ../src/include/all-keybindings.h:183
+msgid "Move between panels and the desktop immediately"
+msgstr "Шууд самбар ажлын талбарын хооронд очих"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:186
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "Самбар ажлын талбар хоёрын хооронд ухрах"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:29
-msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
-msgstr "Самбар ажлын талбар хоёрын хооронд ухрахдаа цонхны цэсийг үзүүлэх"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:191
+msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:30
-msgid "Move backwards between windows immediately"
-msgstr "Цонхнуудын хооронд шууд ухарч очих"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:194
+msgid "Show the panel's main menu"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:31
-msgid "Move between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Шууд самбар ажлын талбарын хооронд очих"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:197
+msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:32
-msgid "Move between panels and the desktop with popup"
-msgstr "Самбар ажлын талбарын хооронд ухраахдаа цонхны цэсийг үзүүлэх"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:238
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Агшин дэлгэц авах"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:33
-msgid "Move between windows immediately"
-msgstr "Цонхнуудын хооронд шууд ухарч очих"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:240
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Цонхны агшин дэлгэц авах"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:34
-msgid "Move between windows with popup"
-msgstr "Цэсийг дэлгэж харуулсан байдлаар цонхнуудын хооронд очих"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:242
+msgid "Run a terminal"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:35
-msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
-msgstr "Цэсний туслалцаатайгаар цонхнуудын хооронд ухарч очих"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:257
+msgid "Activate the window menu"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Move window"
-msgstr "Цонхыг зөөх"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:260
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Бүтэн дэлгэц гаргах горимыг асааж унтраах"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:37
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбараар ухраах"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:262
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "Томсгосон хэлбэрийг асааж унтраахMaximierungszustand ein-/ausschalten"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:38
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбараар зүүн гар тийш шилжүүлэх"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:264
+msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:39
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбараар баруун гар тийш шилжүүлэх"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:266
+msgid "Maximize window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:40
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Цонхыг ажлын талбараар дээш нь шилжүүлэх"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:268
+msgid "Restore window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:41
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 1 дээр гаргах"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:270
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "Цонхыг дэлгэн буцааж хуйлах "
-#: ../src/marco.schemas.in.h:42
-msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 10 дээр гаргах"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:272
+msgid "Minimize window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:43
-msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 11 дээр гаргах"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:274
+msgid "Close window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:44
-msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 12 дээр гаргах"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:276
+msgid "Move window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:278
+msgid "Resize window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:281
+msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:285
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 1 дээр гаргах"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:45
+#: ../src/include/all-keybindings.h:288
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 2 дээр гаргах"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:46
+#: ../src/include/all-keybindings.h:291
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 3 дээр гаргах"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:47
+#: ../src/include/all-keybindings.h:294
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 4 дээр гаргах"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:48
+#: ../src/include/all-keybindings.h:297
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 5 дээр гаргах"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:49
+#: ../src/include/all-keybindings.h:300
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 6 дээр гаргах"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:50
+#: ../src/include/all-keybindings.h:303
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 7 дээр гаргах"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:51
+#: ../src/include/all-keybindings.h:306
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 8 дээр гаргах"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:52
+#: ../src/include/all-keybindings.h:309
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 9 дээр гаргах"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:53
-msgid "Name of workspace"
-msgstr "Ажлын талбарын нэр"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:312
+msgid "Move window to workspace 10"
+msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 10 дээр гаргах"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:54
-msgid "Number of workspaces"
-msgstr "Ажлын талбарын тоо"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:315
+msgid "Move window to workspace 11"
+msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 11 дээр гаргах"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to "
-"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
-"workspaces)."
-msgstr ""
-"Ажлын талбарын тоо. Энэ тоо тэгээс их болоод тодорхой нэг максимум утгатай "
-"байх (ажлын талбарын тоо санаандгүй хэдэн арван сая болж дэлгэцийн талбарыг "
-"гэмтээхээс сэргийлэх зорилгоор) ёстой."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:318
+msgid "Move window to workspace 12"
+msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 12 дээр гаргах"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:330
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбараар зүүн гар тийш шилжүүлэх"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:56
-msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:333
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбараар баруун гар тийш шилжүүлэх"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:336
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "Цонхыг ажлын талбараар дээш нь шилжүүлэх"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:339
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбараар ухраах"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:342
+msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
msgstr ""
-"Цонх хэт доор шигдсэн бол нааш нь товойлгож эсрэг тохиолдолд цонхыг шигтгэх"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:57
+#: ../src/include/all-keybindings.h:344
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Цонхыг бусад цонхны өмнө гаргах"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:58
-#, fuzzy
-msgid "Resize window"
-msgstr "Цонхны хэмжээг өөрчлөх"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:346
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "Цонхыг бусад цонхуудын цагуур шургуулах"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:59
-msgid "Run a defined command"
-msgstr "Тодорхой команд гүйцэтгэх"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:350
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "Цонхыг босоо чигт томсгох "
-#: ../src/marco.schemas.in.h:60
-msgid "Run a terminal"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:354
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "Цонхыг хэвтээ чигт томсгох "
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:358
+msgid "Move window to north-west (top left) corner"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:61
-msgid "Show the panel menu"
-msgstr "Удирдах самбар харуулах"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:62
-#, fuzzy
-msgid "Show the panel run application dialog"
-msgstr "Самбарт ажиллуулах диалогийг харуулах"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
-"misfeatures. For example, ideally Marco would place all dialogs in a "
-"consistent position with respect to their parent window. This requires "
-"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of "
-"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Marco has to disable "
-"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There "
-"are several other examples like this. This option puts Marco in full-on "
-"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to "
-"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real "
-"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for "
-"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
-"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
-msgstr ""
-"Зарим нэгэн х. программууд зориулалтаа зөрчсөнөөс цонхны менежерт алдаа "
-"гарах тохиолдол байдаг. Ж-нь: Marco-ийн тохируулгаар бол бүх диалогийн "
-"байршил нь өөрийн харьяалагдах (эх) цонхтой зохицсон байршилтай гарч ирэх "
-"учиртай. Энэ нь цаанаа х.программаасаа өгөгдсөн диалогийн байршлыг үгүйсгэж "
-"байна гэсэн үг. Гэвч үүний хажуугаар Java/Swing-ийн зарим хувилбарууд цонхны "
-"цэсээ диалог хэлбэрээр илэрхийлж Metaciy-ийг диалог байршуулах зарчмаа "
-"өөрчилж цэсийг Java-ийн алдаатай х. программуудын орчинд ажиллахад хүргэдэг. "
-"Үүний адил бас бс жишээнүүд тохиолдоно. Энэ хэлбэр нь Marco-ийг ямар ч "
-"алдагүй ажиллагааны горимд шилжүүлж магадгүй та согоггүй х. программ "
-"ажиллуулахгүй тохиолдолд танд харинилүү таатай UI олгож болох. Харамсалтай "
-"нь дутагдлыг ямар ч гэсэн зайлшгүй засварах болдог. Амьдралын үнэн гашуун "
-"үү. Зарим дутагдлууд нь хэрэглээний зорилгоос хамаарсан байдаг учраас "
-"программын өөрийн төрөлд гөр хүрэлгүйгээр алдааг засварлах боломж байдаггүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:64
-msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "Ажлын талбар 1 дээр очих"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:361
+msgid "Move window to north-east (top right) corner"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:65
-msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "Ажлын талбар 10 дээр очих"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:364
+msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:66
-msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr "Ажлын талбар 11 дээр очих"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:367
+msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:67
-msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr "Ажлын талбар 12 дээр очих"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:371
+msgid "Move window to north (top) side of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:68
-msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "Ажлын талбар 2 дээр очих"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:374
+msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:69
-msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "Ажлын талбар 3 дээр очих"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:377
+msgid "Move window to east (right) side of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:70
-msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "Ажлын талбар 4 дээр очих"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:380
+msgid "Move window to west (left) side of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:71
-msgid "Switch to workspace 5"
-msgstr "Ажлын талбар 5 дээр очих"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:383
+msgid "Move window to center of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:72
-msgid "Switch to workspace 6"
-msgstr "Ажлын талбар 6 дээр очих"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr "(Гүйцэлдүүлээгүй) Навигаци цонхны бус хэрэглээний нөхцөлдүүлэгтэй ажиллаж байна"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:73
-msgid "Switch to workspace 7"
-msgstr "Ажлын талбар 7 дээр очих"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
+msgid ""
+"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
+"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
+"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
+"option is set to true."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:74
-msgid "Switch to workspace 8"
-msgstr "Ажлын талбар 8 дээр очих"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
+msgid "Action on title bar double-click"
+msgstr "Нэрийн мөрөн дээр давхар товших үйлдэл"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:75
-msgid "Switch to workspace 9"
-msgstr "Ажлын талбар 9 дээр очих"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:4
+msgid "Action on title bar middle-click"
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:5
+msgid "Action on title bar right-click"
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:6
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr "Товчлууруудыг нэрийн мөрөн дээр байрлуулах"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:76
-msgid "Switch to workspace above this one"
-msgstr "Идэвхтэй байгаа ажлын талбарын дээд талын талбар дээр очих"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:7
+msgid ""
+"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
+"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
+"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
+"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
+"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
+"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
+"some space between two adjacent buttons."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:77
-msgid "Switch to workspace below this one"
-msgstr "Идэвхтэй байгаа ажлын талбарын доод талын талбар дээр очих"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
+msgid "Automatically raises the focused window"
+msgstr "Заагдсан цонхыг автоматаар бусад цонхнуудын өмнө гаргаж ирнэ"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:78
-msgid "Switch to workspace on the left"
-msgstr "Идэвхтэй байгаа ажлын талбарын зүүн гар талын талбар дээр очих"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:9
+msgid ""
+"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
+"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
+"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:79
-msgid "Switch to workspace on the right"
-msgstr "Идэвхтэй байгаа ажлын талбарын баруун гар талын талбар дээр очих"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
+msgid "Commands to run in response to keybindings"
+msgstr "Товчлуурнуудын хослолоор гүйцэтгэгдэх командууд"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:80
-msgid "System Bell is Audible"
-msgstr "Системийн сигнал дуут байна"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:11
+msgid "Compositing Manager"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:81
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Агшин дэлгэц авах"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:12
+msgid "Control how new windows get focus"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:82
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Цонхны агшин дэлгэц авах"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:13
+msgid "Current theme"
+msgstr "Өнөөдрийн сэдэв"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:14
+msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
+msgstr "Программ өөрөө эхлэхэд үүсэх миллисекундын хоцролт"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:15
+msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:16
+msgid ""
+"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
+"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+msgstr "Хэрэглээний програмууд эсвэл систем дуут 'дохио' үүсгэж чадах эсэхийг нягтлахр; магадгүй 'оптик дохио' той холбоотой чимээгүй 'дохио' байж болох."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
+msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
+msgstr "Эвдрэлтэй болоод хуучин программуудад хэрэглэгддэг »Misfeatures« -иийг идэвхгүйжүүлэх"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18
+msgid "Enable Visual Bell"
+msgstr "Оптик сигнал нээх"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:83
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:19
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
+"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
+"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
+"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
+"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
msgstr ""
-"Marco яаж системийн дохио эсвэл өөр хэрэглээний програмын 'чимээ' өгөхийг "
-"заах оптик шинж тэмдэг хэрэгжүүлэхийг хэлнэ. Одоогоор хар цагаан бүтэн "
-"дэлгэц заах \"Дэлгэц дүүрэн\", хэрэглээний програмын толгой самбарыг заах "
-"\"жааз_нүүр\" хоёр хүчинтэй утга байна. Хэрэв програм мэдэгдэхгүй чимээ "
-"өгвөл (ихэнхдээ стандарт \"системийн чимээ\"), одоо идэвхитэй байгаа цонхны "
-"толгой самбар идэвхижинэ."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:84
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
+"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
+"font for window titles."
+msgstr "Хэрэв үнэн бол гарчгийн_шрифт сонголтыг үгүйсгэн цонхны нэрийн үсгэнд стандарт программын шрифтийг ашигла."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
+msgid ""
+"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
+"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
+"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
msgstr ""
-"»/apps/marco/global_keybindings/run_command_N«-код нь энэ командыг "
-"гүйцэтгэх товчлуурын хослолыг тодорхойлно. run_command_N товчлуурын "
-"хувилбарыг оруулснаар command_N гүйцэтгэгдэнэ."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:85
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
-"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"unimplemented at the moment."
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
+msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+msgstr "Хэрэв үнэн бол бага нөөцөөр тохиромжтой хэрэглэгчид найрсаг байдлыг үүсгэнэ"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24
+msgid "Modifier to use for modified window click actions"
+msgstr "Сайжруулсан цонхон дээр товшиход хэрэглэгдэх туслах товчлуур"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:25
+msgid "Name of workspace"
+msgstr "Ажлын талбарын нэр"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:26
+msgid "Number of workspaces"
+msgstr "Ажлын талбарын тоо"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:27
+msgid ""
+"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
+"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
+"workspaces."
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
+msgid "Run a defined command"
+msgstr "Тодорхой команд гүйцэтгэх"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
+msgid ""
+"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
+msgid ""
+"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
+"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
-"»/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot«-түлхүүр энэ "
-"командыг гүйцэтгэх товчлуурын хослолыг тодорхойлно. Товчлуурын хувилбарыг "
-"оруулснаар command_screenshot гүйцэтгэгдэнэ."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:86
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
+"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
+"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
+"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
+"run any misbehaving applications."
msgstr ""
-"»/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot«-код нь энэ "
-"командыг гүйцэтгэх товчлуурын хослолыг тодорхойлно. Товчлуурын хувилбарыг "
-"оруулснаар command_window_screenshot гүйцэтгэгдэнэ."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:87
-#, fuzzy
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
+msgid "System Bell is Audible"
+msgstr "Системийн сигнал дуут байна"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
+msgid ""
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "Marco яаж системийн дохио эсвэл өөр хэрэглээний програмын 'чимээ' өгөхийг заах оптик шинж тэмдэг хэрэгжүүлэхийг хэлнэ. Одоогоор хар цагаан бүтэн дэлгэц заах \"Дэлгэц дүүрэн\", хэрэглээний програмын толгой самбарыг заах \"жааз_нүүр\" хоёр хүчинтэй утга байна. Хэрэв програм мэдэгдэхгүй чимээ өгвөл (ихэнхдээ стандарт \"системийн чимээ\"), одоо идэвхитэй байгаа цонхны толгой самбар идэвхижинэ."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "»/apps/marco/global_keybindings/run_command_N«-код нь энэ командыг гүйцэтгэх товчлуурын хослолыг тодорхойлно. run_command_N товчлуурын хувилбарыг оруулснаар command_N гүйцэтгэгдэнэ."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
+"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+msgstr "»/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot«-түлхүүр энэ командыг гүйцэтгэх товчлуурын хослолыг тодорхойлно. Товчлуурын хувилбарыг оруулснаар command_screenshot гүйцэтгэгдэнэ."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "»/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot«-код нь энэ командыг гүйцэтгэх товчлуурын хослолыг тодорхойлно. Товчлуурын хувилбарыг оруулснаар command_window_screenshot гүйцэтгэгдэнэ."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Харгалзсан дугаартай /apps/marco/keybinding_commands командыг гүйцэтгэх "
-"товчлуурын комбинаци. Бичих хэлбэр нь »&lt;Control&gt;« эсвэл »&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр "
-"бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;"
-"Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч "
-"товчлуурын комбинаци тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:88
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Өгөгдсөн ажлын талбарыг одоо идэвхтэй байгаа ажлын талбарын өмнүүр (дээгүүр) "
-"оруулж идэвхжүүлэх үүрэгтэй товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »&lt;"
-"Control&gt;« (Ctrl-ийн хувьд ) эсвэл »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-"Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол "
-"хийх боломжтой. Ж-нь: »&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин мөрийг "
-"»disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци "
-"тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:89
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Өгөгдсөн ажлын талбарыг одоо идэвхтэй байгаа ажлын талбарын доогуур(араар) "
-"оруулж идэвхжүүлэх үүрэгтэй товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »&lt;"
-"Control&gt;« эсвэл »&lt; Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. (Ctrl-ийн хувьд ). "
-"Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол "
-"хийх боломжтой. Ж-нь: »&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt; Ctrl&gt;«. Харин мөрийг "
-"»disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци "
-"тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:90
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Өгөгдсөн ажлын талбарыг одоо идэвхтэй байгаа ажлын талбарын зүүн талд нь "
-"оруулж идэвхжүүлэх үүрэгтэй товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »&lt;"
-"Control&gt;« эсвэл »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй "
-"зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: "
-"»&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр "
-"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:91
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Өгөгдсөн ажлын талбарыг одоо идэвхтэй байгаа ажлын талбарын баруун талд нь "
-"оруулж идэвхжүүлэх үүрэгтэй товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »&lt;"
-"Control&gt;« эсвэл »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй "
-"зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: "
-"»&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр "
-"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:92
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ажлын талбар 1-т хүргэж өгөх үүрэгтэй товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »&lt; "
-"Control&gt;« эсвэл »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй "
-"зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: "
-"»&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр "
-"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:93
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ажлын талбар 10-т хүргэж өгөх үүрэгтэй товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь "
-"»&lt; Control&gt;« эсвэл »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Хөрвүүлэлт нь тун "
-"чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. "
-"Ж-нь: »&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр "
-"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:94
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ажлын талбар 11-т хүргэж өгөх үүрэгтэй товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь "
-"»&lt; Control&gt;« эсвэл »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Хөрвүүлэлт нь тун "
-"чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. "
-"Ж-нь: »&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр "
-"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ажлын талбар 12-т хүргэж өгөх үүрэгтэй товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь "
-"»&lt; Control&gt;« эсвэл »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Хөрвүүлэлт нь тун "
-"чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. "
-"Ж-нь: »&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр "
-"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:96
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ажлын талбар 2-т хүргэж өгөх үүрэгтэй товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »&lt; "
-"Control&gt;« эсвэл »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй "
-"зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: "
-"»&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр "
-"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:97
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ажлын талбар 3-т хүргэж өгөх үүрэгтэй товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »&lt; "
-"Control&gt;« эсвэл »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй "
-"зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: "
-"»&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр "
-"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:98
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ажлын талбар 4-т хүргэж өгөх үүрэгтэй товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »&lt; "
-"Control&gt;« эсвэл »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй "
-"зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: "
-"»&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр "
-"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:99
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ажлын талбар 5-т хүргэж өгөх үүрэгтэй товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »&lt; "
-"Control&gt;« эсвэл »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй "
-"зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: "
-"»&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр "
-"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:100
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ажлын талбар 6-т хүргэж өгөх үүрэгтэй товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »&lt; "
-"Control&gt;« эсвэл »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй "
-"зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: "
-"»&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр "
-"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:101
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ажлын талбар 7-т хүргэж өгөх үүрэгтэй товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »&lt; "
-"Control&gt;« эсвэл »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй "
-"зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: "
-"»&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр "
-"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:102
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ажлын талбар 8-т хүргэж өгөх үүрэгтэй товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »&lt; "
-"Control&gt;« эсвэл »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй "
-"зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: "
-"»&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр "
-"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:103
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Ажлын талбар 9-т хүргэж өгөх үүрэгтэй товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »&lt; "
-"Control&gt;« эсвэл »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй "
-"зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: "
-"»&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр "
-"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:104
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Цонхны цэсийг идэвхжүүлж өгөх үүрэгтэй товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь "
-"»&lt; Control&gt;« эсвэл »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Хөрвүүлэлт нь тун "
-"чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. "
-"Ж-нь: »&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр "
-"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:105
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Цонхыг хаах үүрэгтэй товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »&lt; Control&gt;« "
-"эсвэл »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон "
-"бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »&lt;Ctl&gt;« "
-"эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд "
-"ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:106
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
-"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"»Зөөх«-горимд шилжүүлэн цонхыг гарын (keyboard) тусламжтайгаар зөөж "
-"боломжтой болгодог товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »&lt; Control&gt;« эсвэл "
-"»&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд "
-"том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »&lt;Ctl&gt;« эсвэл "
-"»&lt;Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч "
-"товчлуурын комбинаци тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:107
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"»Хэмжээ өөрчлөх«-горимд шилжүүлэн цонхны үзэгдэх хэмжээг гарын (keyboard) "
-"тусламжтайгаар өөрчлөх боломжтой болгодог товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь "
-"»&lt; Control&gt;« эсвэл »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Хөрвүүлэлт нь тун "
-"чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. "
-"Ж-нь: »&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр "
-"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:108
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бүх энгийн цонхыг далдалж дэлгэцийн арыг идэвхжүүлэх товчлуурын комбинаци. "
-"Хэлбэр нь »&lt; Control&gt;« эсвэл »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Хөрвүүлэлт "
-"нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх "
-"боломжтой. Ж-нь: »&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« "
-"дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:109
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Цонхны хэмжээг томсгох товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »&lt; Control&gt;« "
-"эсвэл »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон "
-"бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »&lt;Ctl&gt;« "
-"эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд "
-"ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:110
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Цонхны хэмжээг багасгах товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »&lt; Control&gt;« "
-"эсвэл »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон "
-"бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »&lt;Ctl&gt;« "
-"эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд "
-"ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:111
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Цонхны байршлыг нэг ажлын талбараар доошлуулах (ухраах ) товчлуурын "
-"комбинаци. Хэлбэр нь »&lt; Control&gt;« эсвэл »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-"Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон "
-"товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин "
-"мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци "
-"тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:112
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Цонхны байршлыг нэг ажлын талбараар зүүн гар тийш зөөж шилжүүлэх товчлуурын "
-"комбинаци. Хэлбэр нь »&lt; Control&gt;« эсвэл »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-"Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон "
-"товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин "
-"мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци "
-"тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:113
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Цонхны байршлыг нэг ажлын талбараар баруун тийш зөөж шилжүүлэх товчлуурын "
-"комбинаци. Хэлбэр нь »&lt; Control&gt;« эсвэл »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-"Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон "
-"товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин "
-"мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци "
-"тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:114
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Цонхны байршлыг нэг ажлын талбараар өөд нь зөөж шилжүүлэх товчлуурын "
-"комбинаци. Хэлбэр нь »&lt; Control&gt;« эсвэл »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-"Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон "
-"товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин "
-"мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци "
-"тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Цонхыг ажлын байр 1 дээр аваачих товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »&lt; "
-"Control&gt;« эсвэл »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй "
-"зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: "
-"»&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр "
-"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:116
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Цонхыг ажлын байр 10 дээр аваачих товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »&lt; "
-"Control&gt;« эсвэл »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй "
-"зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: "
-"»&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр "
-"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:117
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Цонхыг ажлын байр 11 дээр аваачих товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »&lt; "
-"Control&gt;« эсвэл »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй "
-"зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: "
-"»&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр "
-"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:118
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Цонхыг ажлын байр 12 дээр аваачих товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »&lt; "
-"Control&gt;« эсвэл »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй "
-"зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: "
-"»&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр "
-"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:119
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Цонхыг ажлын байр 2 дээр аваачих товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »&lt; "
-"Control&gt;« эсвэл »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй "
-"зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: "
-"»&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр "
-"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:120
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Цонхыг ажлын байр 3 дээр аваачих товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »&lt; "
-"Control&gt;« эсвэл »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй "
-"зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: "
-"»&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр "
-"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:121
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Цонхыг ажлын байр 4 дээр аваачих товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »&lt; "
-"Control&gt;« эсвэл »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй "
-"зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: "
-"»&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр "
-"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:122
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Цонхыг ажлын байр 5 дээр аваачих товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »&lt; "
-"Control&gt;« эсвэл »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй "
-"зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: "
-"»&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр "
-"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:123
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Цонхыг ажлын байр 6 дээр аваачих товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »&lt; "
-"Control&gt;« эсвэл »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй "
-"зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: "
-"»&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр "
-"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:124
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Цонхыг ажлын байр 7 дээр аваачих товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »&lt; "
-"Control&gt;« эсвэл »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй "
-"зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: "
-"»&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр "
-"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:125
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Цонхыг ажлын байр 8 дээр аваачих товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »&lt; "
-"Control&gt;« эсвэл »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй "
-"зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: "
-"»&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр "
-"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:126
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Цонхыг ажлын байр 9 дээр аваачих товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »&lt; "
-"Control&gt;« эсвэл »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй "
-"зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: "
-"»&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр "
-"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:127
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Popup цонхны хамт фокусыг ухраан ажлын самбар ажлын desktop хоёрын хооронд "
-"аваачих товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »&lt; Control&gt;« эсвэл »&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том "
-"жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;"
-"Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч "
-"товчлуурын комбинаци тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:128
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Popup цонхгүйгээр фокусыг ухраан ажлын самбар ажлын desktop хоёрын хооронд "
-"аваачих товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »&lt; Control&gt;« эсвэл »&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том "
-"жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;"
-"Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч "
-"товчлуурын комбинаци тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:129
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Popup цонхгүйгээр фокусыг ухраан ажлын цонхнуудын хооронд аваачих товчлуурын "
-"комбинаци. Хэлбэр нь »&lt; Control&gt;« эсвэл »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон "
-"товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин "
-"мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци "
-"тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:130
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Popup цонх ашиглан фокусыг ухраан ажлын цонхнуудын хооронд аваачих "
-"товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »&lt; Control&gt;« эсвэл »&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр "
-"бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;"
-"Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч "
-"товчлуурын комбинаци тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:131
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Popup цонхны тусламжтайгаар фокусыг самбар-ажлын талбар хоёрын хооронд "
-"аваачих товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »&lt; Control&gt;« эсвэл »&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том "
-"жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;"
-"Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч "
-"товчлуурын комбинаци тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:132
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Popup цонхны тусламжгүйгээр фокусыг самбар-ажлын талбар хоёрын хооронд "
-"аваачих товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »&lt; Control&gt;« эсвэл »&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том "
-"жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;"
-"Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч "
-"товчлуурын комбинаци тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:133
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Popup цонхны тусламжгүйгээр фокусыг самбар-ажлын талбар хоёрын хооронд "
-"аваачих товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »&lt; Control&gt;« эсвэл »&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том "
-"жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;"
-"Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч "
-"товчлуурын комбинаци тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:134
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Popup цонхны тусламжтайгаар фокусыг цонхны хооронд аваачих товчлуурын "
-"комбинаци. (Уламжлалт хэлбэр нь &lt;Alt&gt;Escape) хөдөлгөөнийг эсрэг "
-"чиглэлд хийхийн тулд shift товчлуурыг дараастай дээрх үйлдлийг хийнэ. Хэлбэр "
-"нь »&lt; Control&gt;а« эсвэл »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«.Хөрвүүлэлт нь тун "
-"чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. "
-"Ж-нь: »&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр "
-"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:135
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
-"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Үргэлж наана харагдуулах эсвэл үгүй эсэхийг тогтоох товчилуурын хослол. "
-"Цонхыг бүх давхарласан цонхны наана харагдуулахад ашиглах товчлуурын "
-"комбинаци. Хэлбэр нь »&lt; Control&gt;а« эсвэл »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон "
-"товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин "
-"мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци "
-"тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:136
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Бүтэн дэлгэцийн горимд оруулж гаргах товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »&lt; "
-"Control&gt;а« эсвэл »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Хөрвүүлэлт нь тун "
-"чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. "
-"Ж-нь: »&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр "
-"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:137
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Цонхыг томсгох товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »&lt; Control&gt;а« эсвэл "
-"»&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд "
-"том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »&lt;Ctl&gt;« эсвэл "
-"»&lt;Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч "
-"товчлуурын комбинаци тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:138
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Цонхыг хуйлж буцаан дэлгэхэд хэрэглэдэг товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь "
-"»&lt; Control&gt;а« эсвэл »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Хөрвүүлэлт нь тун "
-"чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. "
-"Ж-нь: »&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр "
-"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:139
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Цонхыг бүх ажлын хавтгай дээр эсвэл бүгд дээр байршуулахад ашиглах "
-"товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »&lt; Control&gt;а« эсвэл »&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих "
-"болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. "
-"Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын "
-"комбинаци тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:140
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Цонхыг хэмжээг багасгах товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »&lt; Control&gt;а« "
-"эсвэл »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон "
-"бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »&lt;Ctl&gt;« "
-"эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд "
-"ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:141
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Програм ажиллуулах диалог харуулах товчины хослол. Цонхыг хаах үүрэгтэй "
-"товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »&lt; Control&gt;« эсвэл »&lt;Shift&gt;&lt; "
-"Alt&gt;F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих "
-"болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. "
-"Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын "
-"комбинаци тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:142
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Удирдах самбарын үндсэн цэс харуулах товчилуурын хослол. Хэлбэр нь »&lt; "
-"Control&gt;« эсвэл »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй "
-"зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: "
-"»&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр "
-"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:143
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Цонхны агшин дэлгэц авахад хэрэглэдэг удирдах самбарын агшин дэлгэцийн "
-"хэрэгсэл дуудахад хэрэглэх товчилуурын хослол. Хэлбэр нь »&lt; Control&gt;« "
-"эсвэл »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон "
-"бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »&lt;Ctl&gt;« "
-"эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд "
-"ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:144
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Удирдах самбарын агшин дэлгэцийн хэрэгсэл дуудахад хэрэглэх товчилуурын "
-"хослол. Хэлбэр нь »&lt; Control&gt;« эсвэл »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-"Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон "
-"товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин "
-"мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци "
-"тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:145
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Удирдах самбарын үндсэн цэс харуулах товчилуурын хослол. Хэлбэр нь »&lt; "
-"Control&gt;« эсвэл »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй "
-"зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: "
-"»&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин мөрийг »disabled« дээр "
-"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:146
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
msgstr "Ажлын талбарын нэр."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:147
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:39
msgid "The screenshot command"
msgstr "Агшин дэлгэц тушаал"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:148
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:40
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
-msgstr ""
-"Энд цонхны жааз, хүрээ(хөвөө), нэрийн хэсгийн үзэмжийг тохируулах зэргийн "
-"сэдвүүд агуулагдана."
+msgstr "Энд цонхны жааз, хүрээ(хөвөө), нэрийн хэсгийн үзэмжийг тохируулах зэргийн сэдвүүд агуулагдана."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:149
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"auto_raise нь true дээр тохируулагдсан тохиолдолд өгөгдсөн цонх идэвхжихэд "
-"гарах цагийн хоцролт. Энэхүү хоцролт мянганы нэг секундын нэгжээр өгөгдөнө."
+msgstr "auto_raise нь true дээр тохируулагдсан тохиолдолд өгөгдсөн цонх идэвхжихэд гарах цагийн хоцролт. Энэхүү хоцролт мянганы нэг секундын нэгжээр өгөгдөнө."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:150
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"Цонхыг хараалах (фокуслах) горим нь цонх өөрөө хэрхэн идэвхжихийг тодорхойлж "
-"өгнө. Энд 3 боломжит хувилбарууд байна: »click« нь цонхыг фокуслахын "
-"(хараалахын)тулд нэг click хийх, »sloppy« нь заагуур цонхон дээр очингуут "
-"идэвхжих, »mouse« заагуур цонхон дээр очингуут идэвхжиж цонхны талбараас "
-"гарангуут эргэж идэвхгүй байдалд орох үйлдлүүдийг заана."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "Цонхыг хараалах (фокуслах) горим нь цонх өөрөө хэрхэн идэвхжихийг тодорхойлж өгнө. Энд 3 боломжит хувилбарууд байна: »click« нь цонхыг фокуслахын (хараалахын)тулд нэг click хийх, »sloppy« нь заагуур цонхон дээр очингуут идэвхжих, »mouse« заагуур цонхон дээр очингуут идэвхжиж цонхны талбараас гарангуут эргэж идэвхгүй байдалд орох үйлдлүүдийг заана."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:151
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
msgstr "Цонхны агшин дэлгэц тушаал"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:152
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
-"the window is covered by another window, it raises the window above other "
-"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below "
-"other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Цонхыг бусад цонхнуудын өмнүүр эсвэл араар нь байршуулахад ашиглах "
-"товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »&lt; Control&gt;а« эсвэл »&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих "
-"болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. "
-"Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын "
-"комбинаци тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:153
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Цонхыг бусад цонхнуудын араар байршуулахад ашиглах товчлуурын комбинаци. "
-"Хэлбэр нь »&lt; Control&gt;а« эсвэл »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-"Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон "
-"товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин "
-"мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци "
-"тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:154
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Цонхыг бусад цонхнуудын өмнүүр байршуулахад ашиглах товчлуурын комбинаци. "
-"Хэлбэр нь »&lt; Control&gt;а« эсвэл »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. "
-"Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон "
-"товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. Харин "
-"мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци "
-"тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:155
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Цонхыг хэвтээ чиглэлд байгаа боломжит бүх зайг эзлэн байрлуулахад ашиглах "
-"товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »&lt; Control&gt;а« эсвэл »&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих "
-"болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. "
-"Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын "
-"комбинаци тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:156
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Цонхыг босоо чиглэлд байгаа боломжит бүх зайг эзлэн байрлуулахад ашиглах "
-"товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »&lt; Control&gt;а« эсвэл »&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих "
-"болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »&lt;Ctl&gt;« эсвэл »&lt;Ctrl&gt;«. "
-"Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын "
-"комбинаци тавигдахгүй."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:157
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:44
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-"Цонхны нэрийн талбар дээр давхар товшиход (double click) ямар үйлдэл "
-"хийгдэхийг тодорхойлно. Үүнд дараахи үйлдлүүд орно: »toggle_shade« гэвэл "
-"цонх хуйлагдан эсвэл эсрэгээр дэлгэгдэж харин »toggle_maximize« гэвэл цонхыг "
-"томсгож багасгах болно."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:158
-msgid "Toggle always on top state"
-msgstr "Үргэлж наана хадах эсвэл үгүй эсэх"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:159
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Бүтэн дэлгэц гаргах горимыг асааж унтраах"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:160
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Томсгосон хэлбэрийг асааж унтраахMaximierungszustand ein-/ausschalten"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
+msgid ""
+"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:161
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Цонхыг дэлгэн буцааж хуйлах "
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
+msgid ""
+"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:162
-msgid "Toggle window on all workspaces"
-msgstr "Цонхуудыг бүх ажлын талбар дээр харагдхаар тохируулах"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
+msgid ""
+"This option provides additional control over how newly created windows get "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"given focus."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:163
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
-"environments, or when 'audible bell' is off."
+"environments."
msgstr ""
-"Програм эсвэл систем 'дохио' эсвэл 'чимээ' өгөх оптик шинж; Сонсгол муутай "
-"эсвэл маш чимээгүй орчинд ажилладаг эсвэл дүлий хүмүүст их тустай."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:164
-#, fuzzy
-msgid "Unmaximize window"
-msgstr "Цонхыг багасгах"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:165
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "Цонхны нэрэнд стандарт үсгийн хэв ашигла"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:166
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:50
msgid "Visual Bell Type"
msgstr "Оптик сигналын төрөл"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:167
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51
+msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52
+msgid "Whether to resize with the right button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:53
msgid "Window focus mode"
msgstr "Цонхны фокусын горим"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:168
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:54
msgid "Window title font"
msgstr "Цонхны нэрийн үсгийн хэв"
-#: ../src/prefs.c:528 ../src/prefs.c:544 ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:576
-#: ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:612 ../src/prefs.c:628 ../src/prefs.c:644
-#: ../src/prefs.c:660 ../src/prefs.c:676 ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:708
-#: ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:741 ../src/prefs.c:757 ../src/prefs.c:773
-#: ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:805 ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:835
-#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:866 ../src/prefs.c:882 ../src/prefs.c:898
+#: ../src/tools/marco-message.c:150
#, c-format
-msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
-msgstr "MateConf-key »%s«-д хүчингүй төрөл өгөгдсөн байна\n"
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Хэрэглээ: %s\n"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1124
+msgid "Close Window"
+msgstr "Цонх хаах"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1127
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Цонхны цэс"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1130
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Цонх агшаах"
-#: ../src/prefs.c:943
+#: ../src/ui/frames.c:1133
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Цонх томсгох"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1136
+msgid "Restore Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/frames.c:1139
+msgid "Roll Up Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/frames.c:1142
+msgid "Unroll Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/frames.c:1145
+msgid "Keep Window On Top"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/frames.c:1148
+msgid "Remove Window From Top"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/frames.c:1151
+msgid "Always On Visible Workspace"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/frames.c:1154
+msgid "Put Window On Only One Workspace"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:65
+msgid "Mi_nimize"
+msgstr "_Жижигсгэх"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:67
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "То_мсгох"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:69
+msgid "Unma_ximize"
+msgstr "_Сэргээх"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:71
+msgid "Roll _Up"
+msgstr "Хуйл_ах"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:73
+msgid "_Unroll"
+msgstr "Дэлг_эх"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:75
+msgid "_Move"
+msgstr "_Зөөх"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:77
+msgid "_Resize"
+msgstr "_Хэмжээ өөрчлөх"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:79
+msgid "Move Titlebar On_screen"
+msgstr ""
+
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
+msgid "Always on _Top"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:86
+msgid "_Always on Visible Workspace"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:88
+msgid "_Only on This Workspace"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:90
+msgid "Move to Workspace _Left"
+msgstr "Ажлын талбарын зүүн тийш зөө"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:92
+msgid "Move to Workspace R_ight"
+msgstr "Ажлын талбарын баруун тийш зөө"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:94
+msgid "Move to Workspace _Up"
+msgstr "Ажлын талбарын дээш зөө"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:96
+msgid "Move to Workspace _Down"
+msgstr "Ажлын талбарын доош зөө"
+
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:100
+msgid "_Close"
+msgstr "_Хаах"
+
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
+msgid "Workspace %d%n"
msgstr ""
-"Конфигурацийн сангаас олдсон »%s« утга нь хулганын товчлуурын сэлгүүрт "
-"тохирох утга биш\n"
-#: ../src/prefs.c:967 ../src/prefs.c:1428
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
-msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
-msgstr "MateConf-key »%s«-д хүчингүй утга өгөгдсөн байна\n"
+msgid "Workspace 1_0"
+msgstr "Ажлын талбар 1_0"
-#: ../src/prefs.c:1145
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
-msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
-msgstr "Фонтын тайлбар »%s«-ыг MateConf-key %s-с ялгаж чадсангүй\n"
+msgid "Workspace %s%d"
+msgstr "Ажлын талбар %s%d"
+
+#: ../src/ui/menu.c:387
+msgid "Move to Another _Workspace"
+msgstr "Өөр _ажлын талбар руу зөө"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Strg"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
+msgid "Super"
+msgstr "Супер"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
+msgid "Hyper"
+msgstr "Гипер"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
+msgid "Mod2"
+msgstr "Горим2"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
+msgid "Mod3"
+msgstr "Горим3"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
+msgid "Mod4"
+msgstr "Горим4"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
+msgid "Mod5"
+msgstr "Горим5"
+
+#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
+#. * the width of the window and the second is the height.
+#.
+#: ../src/ui/resizepopup.c:113
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/theme.c:255
+msgid "top"
+msgstr "дээр"
+
+#: ../src/ui/theme.c:257
+msgid "bottom"
+msgstr "дор"
+
+#: ../src/ui/theme.c:259
+msgid "left"
+msgstr "зүүн"
+
+#: ../src/ui/theme.c:261
+msgid "right"
+msgstr "баруун"
+
+#: ../src/ui/theme.c:288
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
+msgstr "Жаазны хэлбэр »%s«-нийт хжмээг тодорхойлохгүй"
+
+#: ../src/ui/theme.c:307
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
+msgstr "Жаазны хэлбэр хэмжээ »%s« нь хүрээний хэмжээ »%s«-г тодорхойлохгүй"
+
+#: ../src/ui/theme.c:344
+#, c-format
+msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
+msgstr "Товчлуурны талуудын харьцаа %g утгагүй байна"
+
+#: ../src/ui/theme.c:356
+#, c-format
+msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
+msgstr "Жаазны хэлбэр хэмжээ товчлуурны хэмжээг тодорхойлохгүй"
-#: ../src/prefs.c:1330
+#: ../src/ui/theme.c:1021
+#, c-format
+msgid "Gradients should have at least two colors"
+msgstr "Өнгөний тунаралт дор хаяж хоёр өнгөтэй байх ёстой"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
-"maximum is %d\n"
-msgstr ""
-"%d нь MateConf-key %s дотор хадгалагдсан ба ажлын талбарын тоог үнэмшилтэйгээр "
-"төлөөлж чадахгүй; одоогоор максимум утга %d байна\n"
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "Өнгөний GTK-өгөгдөл нь дөрвөлжин хаалтанд байх ёстой. Ж-нЬ: gtk:fg[NORMAL], энд NORMAL гэдэг нь байгаа нөхцөл; »%s« боловсруулагдсангүй"
-#: ../src/prefs.c:1390
+#: ../src/ui/theme.c:1161
+#, c-format
msgid ""
-"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
-"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Эвдрэлтэй х.программын Workarounds-ийг идэвхгүйжүүллээ. Магадгүй зарим х."
-"программууд буруу ажиллаж магадгүй.\n"
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "Өнгөний GTK-өгөгдөл нь дөрвөлжин хаалтанд байх ёстой. Ж-нЬ: gtk:fg[NORMAL], энд NORMAL гэдэг нь байгаа байдал; »%s«-г боловсруулж чадсангүй"
-#: ../src/prefs.c:1455
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
-msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range 0 to %d\n"
-msgstr ""
-"%d нь MateConf-key %s-д хадгалагдсан ба утга нь 0-%d интервалаас гадуур байна\n"
+msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
+msgstr "Өнгөний »%s« нөхцлийг ойлгосонгүй"
-#: ../src/prefs.c:1589
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
-msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
-msgstr "%d дээрхи ажлын талбарын тоог оруулахад алдаа гарлаа: %s\n"
+msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
+msgstr "Өнгөний өгөгдөл дэх бүрэлдэхүүн хэсгүүд »%s« ойлгосонгүй"
-#: ../src/prefs.c:1833
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
-"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Тохируулгын сангаас олдсон »%s« нь »%s«-товчлуурын комбинацид үл тохирно\n"
+"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
+"format"
+msgstr "Холих формат : »холих/суурь өнгө/нүүрэн өнгө/alpha«; »%s« энэ форматанд тохирохгүй байна"
-#: ../src/prefs.c:2187
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
-msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-msgstr "Ажлын талбар %d-ийн нэрийг »%s« болгож өөрчлөхөд алдаа гарлаа: %s\n"
+msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
+msgstr "Хосолсон өнгөний альфа тоо »%s« боловсруулагдсангүй"
-#: ../src/resizepopup.c:126
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
+msgstr "Хосолсон өнгөний альфа тоо »%s« 0.0-1.0 тооны хооронд оршихгүй байна"
-#: ../src/screen.c:408
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "%d дэлгэц Display »%s« дээрх байгаа ба хүчингүй байна\n"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "Өнгө холих формат нь »холих/үндсэн өнгө/фактор«; »%s« энэ форматанд тохирохгүй"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1294
+#, c-format
+msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
+msgstr "Өнгө хослуулах фактор »%s« нь хосолсон өнгө дотор боловсруулагдаж чадсангүй"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1304
+#, c-format
+msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
+msgstr "Өнгө хослуулах фактор »%s« нь хосолсон өнгө дотор негатив байна"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1333
+#, c-format
+msgid "Could not parse color \"%s\""
+msgstr "»%s« өнгө боловсруулж чадсангүй"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1587
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
+msgstr "Координатын илэрхийлэлд хориотой тэмдэг »%s« байна "
-#: ../src/screen.c:424
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"%d дэлгэц нь Display »%s« дээр байгаа ба хэдийн цонхны менежер олгогдсон "
-"байна; »--replace«-ийг сонгож одоо актуаль байгаа цонхны менежерийг сольж "
-"туршина уу\n"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
+msgstr "Координатын илэрхийлэлд болоьсруулах бололцоогүй хөвөгч таслалтай »%s« тоо байна"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1628
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
+msgstr "Координатын илэрхийлэл боловсруулах бололцоогүй »%s« бүхэл тоо агуулж байна"
-#: ../src/screen.c:448
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"дэлгэц %d-ийн (Display »%s« дээрх ) цонхны менежерийн тэмдэглэл хүлээж "
-"авахад алдаа гарлаа\n"
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
+msgstr "Координатын илэрхийлэл дараахи текстийн эхэнд үл мэдэгдэх оператор агуулж байна: »%s«"
-#: ../src/screen.c:506
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "%d » (%s« джжрхи) цонхны менежертэй байна\n"
+msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
+msgstr "Координатын илэрхийлэл хоосон эсвэл ойлгомжгүй байна"
-#: ../src/screen.c:716
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
-msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
-msgstr "%d нь »%s« дэлгэцэн дээр гаргагдаж чадсангүй\n"
+msgid "Coordinate expression results in division by zero"
+msgstr "Координатын илэрхийллийн хариуны хуваарь нь \"тэг\" тоо байна"
-#: ../src/session.c:884 ../src/session.c:891
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
-msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-msgstr "»%s« каталог зохиож чадсангүй: %s\n"
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr "Координатын илэрхийлэл хөвөгч таслалтай тоонд модулийн операторыг хэрэглэж үзэж байна."
-#: ../src/session.c:901
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-msgstr "Session файл »%s«-ийг шинэчилж бичихийн тулд нээж чадсангүй: %s\n"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr "Координатын илэрхийлэл дотор операнд байх ёстой байранд опеоатор »%s« байна"
-#: ../src/session.c:1053
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
-msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Session файл »%s«-ийг зохиоход алдаа гарлаа: %s\n"
+msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
+msgstr "Координатын илэрхийлэл дотор операторын оронд операнд байна"
-#: ../src/session.c:1058
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
-msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Session »%s« файлыг хаахад алдаа гарлаа : %s\n"
+msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
+msgstr "Координатын илэрхийллийн төгсгөлд операнд байх ёстой атал Оператор байна"
-#: ../src/session.c:1133
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Session %s файлыг боловсруулж уншиж болсонгүй: %s\n"
+msgid ""
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
+msgstr "Координатын илэрхийлэл дотор »%c« ба »%c« операторууд байна, гэхдээ ямар ч операнд энэ дунд алга"
-#: ../src/session.c:1168
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
-msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
-msgstr "Session файлыг боловсруулж хөрвүүлж болсонгүй: %s\n"
+msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+msgstr "Координатын илэрхийлэл нь үл мэдэгдэх хувьсагч эсвэл тогтмол агуулсан байна »%s«"
-#: ../src/session.c:1217
-msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr "Session ID идэвхтэй байгаа ч <marco_session> аттрибут гарч ирлээ"
+#: ../src/ui/theme.c:2295
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
+msgstr ""
-#: ../src/session.c:1230
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element"
-msgstr "<marco_session> элементэд үл таних аттрибут %s байна"
+msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
+msgstr "Координатын илэрхийлэлд зөвхөн хаасан хаалтын тэмдэг л байна"
-#: ../src/session.c:1247
-msgid "nested <window> tag"
-msgstr "үүрэн <window> элемент"
+#: ../src/ui/theme.c:2388
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr "Координатын илэрхийлэл дотор зөвхөн нээсэн хаалтын тэмдэг байна"
-#: ../src/session.c:1305 ../src/session.c:1337
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
-msgstr "<window> элементэд үл таних аттрибут %s байна"
+msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
+msgstr "Координатын илэрхийлэл нь оператор болон операндын аль алийг нь агуулаагүй байна"
-#: ../src/session.c:1409
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-msgstr "<maximized> элементэд үл таних аттрибут %s байна"
+msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/session.c:1469
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-msgstr "<geometry> элементэд үл таних аттрибут %s байна"
+msgid ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this frame style"
+msgstr "Энэ төрлийн хүрээнд зориулж <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"юу ч хамаагүй\"/> өгөгдсөн байх ёстой"
-#: ../src/session.c:1489
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid "Unknown element %s"
-msgstr "Үл таних элемент %s"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"юу ч хамаагүй\"/> дутаж байна"
-#: ../src/session.c:1961
+#: ../src/ui/theme.c:4797
+#, c-format
+msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
+msgstr "»%s« сэдвийг ачаалж болсонгүй: %s\n"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
+#, c-format
+msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
+msgstr "»%s« -сэдвээр ямар ч <%s> өгөгдөөгүй байна"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
-"Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
-"session management: %s\n"
+"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+msgstr "Цонхны төрөлд хүрээнийх нь стиль »%s«-сэдвийн дотор өгөгдөөгүй байна »%s«; <window type=\"%s\" style_set=\"юу ч хамаагүй\"/> элементийг оруулна уу"
+
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
+#, c-format
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr "Хэрэглэгчийн оруулсан тогтмол нь том үсгээр эхлэх ёстой; »%s« хийхгүй"
+
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
+#, c-format
+msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
+msgstr "Тогтмол »%s« хэдийнэ сонгогдсон байна"
+
+#. Translators: This means that an attribute which should have been found
+#. * on an XML element was not in fact found.
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
+#, c-format
+msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
-"Session management-тэй ажилладаггүй программыг таньж анхааруулах Marco "
-"диалог эхлэхэд алдаа гарлаа: %s\n"
-#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Мөр %d тэмдэгт %d: %s"
-#: ../src/theme-parser.c:396
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Нэг элемент <%s>-д аттрибут »%s« давтагдаж байна"
-#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Энэ утгаар орсон бол энэ <%s> элементийн »%s« аттрибут утгагүй"
-#: ../src/theme-parser.c:485
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgstr "»%s« бүхэл тоо мэт боловсруулагдаагүй"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
+#, c-format
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgstr "»%s« мөрөн дэх цоожлогч тэмдэгт »%s« -ийг ойлгосонгүй"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Бүхэл тооны утга %ld эерэг тоо байх ёстой"
-#: ../src/theme-parser.c:493
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Бүхэл тооны утга %ld хэт их байна, одоогоор максимум утга нь %d байна"
-#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602
-#: ../src/theme-parser.c:626
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "»%s«-ийг хөвөгч таслалтай тоо мэт боловсруулж чадсангүй"
-#: ../src/theme-parser.c:552
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Boolean утгууд »%s« биш »true« эсвэл »false« ёстой"
-#: ../src/theme-parser.c:572
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Өнцгийн утга 0.0 ба 360.0 хоёрын хооронд байх ёстой, %g байсан\n"
-#: ../src/theme-parser.c:638
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"Альфа-гйин утга 0.0 (үл үзэгдэх) ба 1.0 (бүтэн дүүргэсэн) хоёрын хооронд "
-"байх ёстой, %g байсан\n"
+msgstr "Альфа-гйин утга 0.0 (үл үзэгдэх) ба 1.0 (бүтэн дүүргэсэн) хоёрын хооронд байх ёстой, %g байсан\n"
-#: ../src/theme-parser.c:684
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Хаягийн хүчингүй хэмжээ »%s« (xx-small, x-small, small, medium, large, x-"
-"large oder xx-large эдгээрийн аль нэг нь байх ёстой)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "Хаягийн хүчингүй хэмжээ »%s« (xx-small, x-small, small, medium, large, x-large oder xx-large эдгээрийн аль нэг нь байх ёстой)\n"
-#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737
-#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897
-#: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012
-#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070
-#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134
-#: ../src/theme-parser.c:2936 ../src/theme-parser.c:3025
-#: ../src/theme-parser.c:3032 ../src/theme-parser.c:3039
-#, c-format
-msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-msgstr "<%s> элементэд ямар ч »%s« аттрибут алга"
-
-#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905
-#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s>-ийн нэр »%s« хоёр дахь удаа хэрэглэгдлээ"
-#: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955
-#: ../src/theme-parser.c:1032
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "Элемент <%s>-ийн эх »%s« өгөгдөөгүй байна"
-#: ../src/theme-parser.c:968
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "Элемент <%s>-ийн геометр харьцаа »%s« өгөгдөөгүй байна"
-#: ../src/theme-parser.c:981
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
+msgstr "<%s> ямар нэгэн геометрийн харьцаа эсвэл түүнийг агуулсан эхийг оруулна уу"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr ""
-"<%s> ямар нэгэн геометрийн харьцаа эсвэл түүнийг агуулсан эхийг оруулна уу"
-#: ../src/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "<%s> элементийн үл танигдах төрөл »%s«"
-#: ../src/theme-parser.c:1091
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "<%s> элементийн үл танигдах style_set »%s«"
-#: ../src/theme-parser.c:1099
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Цонхны төрөл »%s« өөрийн стилийг олжээ"
-#: ../src/theme-parser.c:1143
-#, c-format
-msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
-msgstr "»%s«-цэсийн эмблемийн үл мэдэгдэх үйлдэл"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1152
-#, c-format
-msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
-msgstr "»%s«-цэсийн эмблемийн үл мэдэгдэх нөхцөл"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1160
-#, c-format
-msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
-msgstr ""
-"Энэ сэдэв хэдийнэ үйлдэл %s, нөхцөл байдал %s-д тохирох цэсийн эмблемтэй "
-"байна"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3244
-#: ../src/theme-parser.c:3323
-#, c-format
-msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
-msgstr "»%s« нэр бүхий <draw_ops>-г тодорхойлж чадсангүй"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256
-#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3124
-#: ../src/theme-parser.c:3178 ../src/theme-parser.c:3338
-#: ../src/theme-parser.c:3515 ../src/theme-parser.c:3553
-#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3629
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "элемент <%s>-ийн дор <%s> байж болохгүй"
-#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369
-#: ../src/theme-parser.c:1439
-#, c-format
-msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> элементэд ямар ч »name« аттрибут алга"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> элементэд ямар ч »value« аттрибут алга"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334
-#: ../src/theme-parser.c:1393
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
-"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
+"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
+"for buttons"
msgstr ""
-"button_width/button_height болон товчлууруудын талуудын харьцааг тодорхойлж "
-"чадахгүй байна"
-#: ../src/theme-parser.c:1343
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Хоорондын зай »%s« үл мэдэгдэнэ"
-#: ../src/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Талуудын харьцаа »%s« үл мэдэгдэнэ"
-#: ../src/theme-parser.c:1446
-#, c-format
-msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> элементэд ямар ч »top« аттрибут алга"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1453
-#, c-format
-msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> элементэд ямар ч »bottom« аттрибут алга"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1460
-#, c-format
-msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> элементэд ямар ч »left« аттрибут алга"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1467
-#, c-format
-msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> элементэд ямар ч »right« аттрибут алга"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1499
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Үл мэдэгдэх <%s> хүрээ"
-#: ../src/theme-parser.c:1655 ../src/theme-parser.c:1765
-#: ../src/theme-parser.c:1868 ../src/theme-parser.c:2055
-#: ../src/theme-parser.c:2869
-#, c-format
-msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> элементэд ямар ч »color« аттрибут алга"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1662
-#, c-format
-msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> элементэд ямар ч »x1« аттрибут алга"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1669 ../src/theme-parser.c:2714
-#, c-format
-msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> элементэд ямар ч »y1« аттрибут алга"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1676
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
-msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> элементэд ямар ч »x2« аттрибут алга"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1683 ../src/theme-parser.c:2721
-#, c-format
-msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> элементэд ямар ч »y2« аттрибут алга"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1772 ../src/theme-parser.c:1875
-#: ../src/theme-parser.c:1981 ../src/theme-parser.c:2062
-#: ../src/theme-parser.c:2168 ../src/theme-parser.c:2266
-#: ../src/theme-parser.c:2483 ../src/theme-parser.c:2609
-#: ../src/theme-parser.c:2707 ../src/theme-parser.c:2781
-#: ../src/theme-parser.c:2876
-#, c-format
-msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> элементэд ямар ч »x« аттрибут алга"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1779 ../src/theme-parser.c:1882
-#: ../src/theme-parser.c:1988 ../src/theme-parser.c:2069
-#: ../src/theme-parser.c:2175 ../src/theme-parser.c:2273
-#: ../src/theme-parser.c:2490 ../src/theme-parser.c:2616
-#: ../src/theme-parser.c:2788 ../src/theme-parser.c:2883
-#, c-format
-msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> элементэд ямар ч »y« аттрибут алга"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1786 ../src/theme-parser.c:1889
-#: ../src/theme-parser.c:1995 ../src/theme-parser.c:2076
-#: ../src/theme-parser.c:2182 ../src/theme-parser.c:2280
-#: ../src/theme-parser.c:2497 ../src/theme-parser.c:2623
-#: ../src/theme-parser.c:2795
-#, c-format
-msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> элементэд ямар ч »width« аттрибут алга"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1793 ../src/theme-parser.c:1896
-#: ../src/theme-parser.c:2002 ../src/theme-parser.c:2083
-#: ../src/theme-parser.c:2189 ../src/theme-parser.c:2287
-#: ../src/theme-parser.c:2504 ../src/theme-parser.c:2630
-#: ../src/theme-parser.c:2802
-#, c-format
-msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> элементэд ямар ч »height« аттрибут алга"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1903
-#, c-format
-msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> элементэд ямар ч »start_angle« аттрибут алга"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1910
-#, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> элементэд ямар ч »extent_angle« аттрибут алга"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2090
-#, c-format
-msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> элементэд ямар ч »alpha« аттрибут алга"
+msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2161
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
-msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> элементэд ямар ч »type« аттрибут алга"
+msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "өнгөний шилжилтийн төрлийн »%s« утга ойлгомжгүй байна"
-#: ../src/theme-parser.c:2294
-#, c-format
-msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> элементэд ямар ч »filename« аттрибут алга"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2319 ../src/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "<%s> элементийг будах өнгөний төрөл »%s« ойлгомжгүй байна"
-#: ../src/theme-parser.c:2462 ../src/theme-parser.c:2595
-#: ../src/theme-parser.c:2700
-#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> элементэд ямар ч »state« аттрибут алга"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2469 ../src/theme-parser.c:2602
-#, c-format
-msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> элементэд ямар ч »shadow« аттрибут алга"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2476
-#, c-format
-msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> элементэд ямар ч »arrow« аттрибут алга"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2529 ../src/theme-parser.c:2651
-#: ../src/theme-parser.c:2739
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "<%s> элементийн байдал »%s« ойлгомжгүй байна"
-#: ../src/theme-parser.c:2539 ../src/theme-parser.c:2661
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "<%s> элементийн сүүдэр »%s« ойлгомжгүй байна"
-#: ../src/theme-parser.c:2549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "<%s> элементийн сум »%s« ойлгомжгүй байна"
-#: ../src/theme-parser.c:2962 ../src/theme-parser.c:3078
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Ямар ч »%s« нэр бүхий <draw_ops> өгөгдөөгүй байна"
-#: ../src/theme-parser.c:2974 ../src/theme-parser.c:3090
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Энд draw_ops »%s«-ийг оруулснаар тасралтгүй эргэлдэх үйлдлийг үүсгэнэ"
-#: ../src/theme-parser.c:3153
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-msgstr "<%s> элементэд ямар ч »value« аттрибут алга"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3210
-#, c-format
-msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-msgstr "<%s> элементэд ямар ч »position« аттрибут алга"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3219
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Жаазны хэсгийн үл мэдэгдэх »%s« байршил"
-#: ../src/theme-parser.c:3227
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Жаазны стиль %s-байршилд өөрийн хэсгийг авчээ"
-#: ../src/theme-parser.c:3272
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
-msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-msgstr "<%s> элементэд ямар ч »function« аттрибут алга"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3280 ../src/theme-parser.c:3384
-#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-msgstr "<%s> элементэд ямар ч »state« аттрибут алга"
+msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
+msgstr "»%s« нэр бүхий <draw_ops>-г тодорхойлж чадсангүй"
-#: ../src/theme-parser.c:3289
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Товчлуурын үл танигдах функцтэй »%s« байна"
-#: ../src/theme-parser.c:3298
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
+#, c-format
+msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Товчлуурын үл танигдах нөхцөлд »%s« байна"
-#: ../src/theme-parser.c:3306
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Жаазны стиль хэдийнэ %s функцийн товчлууртай байна, нөхөл %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3376
-#, c-format
-msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-msgstr "<%s>элементэд ямар ч »focus« аттрибут алга"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3392
-#, c-format
-msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-msgstr "<%s>элементэд ямар ч »style« аттрибут алга"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3401
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "»%s« бол үнэн фокус-аттрибут утга биш"
-#: ../src/theme-parser.c:3410
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "»%s« бол үнэн аттрибут утга биш"
-#: ../src/theme-parser.c:3420
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "ямар ч »%s« нэр бүхий стиль тодорхойлогдоогүй байна"
-#: ../src/theme-parser.c:3430
-#, c-format
-msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-msgstr "<%s> элементэд ямар ч »resize« аттрибут алга"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3440
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "»%s« бол »resize« аттрибутад тохирох утга биш"
-#: ../src/theme-parser.c:3450
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
+msgstr "Томсгох/хуйлсан хэлбэрүүдэд тохирох <%s> элемент »resize« аттрибуттай байх учиргүй"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
+#, c-format
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr ""
-"Томсгох/хуйлсан хэлбэрүүдэд тохирох <%s> элемент »resize« аттрибуттай байх "
-"учиргүй"
-#: ../src/theme-parser.c:3464
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr ""
-"Нөхцөл %s, фокус, хэмжээ %s, %s-д зориулсан стиль хэдийнэ өгөгдсөн байна"
+msgstr "Нөхцөл %s, фокус, хэмжээ %s, %s-д зориулсан стиль хэдийнэ өгөгдсөн байна"
-#: ../src/theme-parser.c:3475 ../src/theme-parser.c:3486
-#: ../src/theme-parser.c:3497
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Нөхцөл %s, фокус %s-д зориулсан стиль хэдийнэ өгөгдсөн байна"
-#: ../src/theme-parser.c:3536
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"<piece> элементэд хоёр draw_ops утга авч чадахгүй байна (сэдэвт нэг draw_ops-"
-"attribute мөн нэг <draw_ops>-элемент эсвэл хоёр Elemente an оржээ)"
+msgstr "<piece> элементэд хоёр draw_ops утга авч чадахгүй байна (сэдэвт нэг draw_ops-attribute мөн нэг <draw_ops>-элемент эсвэл хоёр Elemente an оржээ)"
-#: ../src/theme-parser.c:3574
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"<button> элементэд хоёр draw_ops утга авч чадахгүй байна (сэдэвт нэг "
-"draw_ops-attribute мөн нэг <draw_ops>-элемент эсвэл хоёр Elemente an оржээ)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "<button> элементэд хоёр draw_ops утга авч чадахгүй байна (сэдэвт нэг draw_ops-attribute мөн нэг <draw_ops>-элемент эсвэл хоёр Elemente an оржээ)"
-#: ../src/theme-parser.c:3612
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"<menu_icon> элементэд хоёр draw_ops утга авч чадахгүй байна (сэдэвт нэг "
-"draw_ops-attribute мөн нэг <draw_ops>-элемент эсвэл хоёр Elemente an оржээ)"
+msgstr "<menu_icon> элементэд хоёр draw_ops утга авч чадахгүй байна (сэдэвт нэг draw_ops-attribute мөн нэг <draw_ops>-элемент эсвэл хоёр Elemente an оржээ)"
-#: ../src/theme-parser.c:3659
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr ""
-"Элементийн хамгийн гадна хүрээний сэдэв нь <%s> дотор бус харин "
-"<marco_theme> дотор л орших ёстой"
-#: ../src/theme-parser.c:3679
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "Элемент <%s> нь name/author/date/description элемент дотор орших ёсгүй"
-#: ../src/theme-parser.c:3684
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Элемент <%s> нь <constant> элемент дотор орших ёсгүй"
-#: ../src/theme-parser.c:3696
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "Элемент <%s> нь distance/border/aspect_ratio-element дотор орших ёсгүй"
-#: ../src/theme-parser.c:3718
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Элемент <%s> нь draw_ops-Element дотор орших ёсгүй"
-#: ../src/theme-parser.c:3728 ../src/theme-parser.c:3758
-#: ../src/theme-parser.c:3763
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Элемент <%s> нь <%s> дотор байх ёсгүй"
-#: ../src/theme-parser.c:3984
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Жаазны хэсэгт зориулсан ямар ч draw_ops байхгүй"
-#: ../src/theme-parser.c:3999
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Товчлууранд зориулсан ямар ч draw_ops байхгүй"
-#: ../src/theme-parser.c:4014
-msgid "No draw_ops provided for menu icon"
-msgstr "Цэсний эмблемд зориулсан ямар ч draw_ops байхгүй"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4054
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Элемент <%s> дотор ямарч техт зөвшөөрөгдөөгүй"
-#: ../src/theme-parser.c:4109
-msgid "<name> specified twice for this theme"
-msgstr "<name> энэ сэдвээр давхар өгөгдсөн байна"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4120
-msgid "<author> specified twice for this theme"
-msgstr "<author> энэ сэдвээр давхар өгөгдсөн байна"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4131
-msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-msgstr "<copyright> энэ сэдвээр давхар өгөгдсөн байна"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4142
-msgid "<date> specified twice for this theme"
-msgstr "<date> энэ сэдвээр давхар өгөгдсөн байна"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4153
-msgid "<description> specified twice for this theme"
-msgstr "<description> энэ сэдвээр давхар өгөгдсөн байна"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
+#, c-format
+msgid "<%s> specified twice for this theme"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:4348
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
-msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
-msgstr "Сэдвийг %s файлаас уншиж чадсангүй: %s\n"
+msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:4403
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "Сэдэв файл %s ямар ч үндсэн <marco_theme> элемент агуулаагүй байна"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:70
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
msgstr "/_Цонхнууд"
-#: ../src/theme-viewer.c:71
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/tearoff"
msgstr "/Цонхнууд/тасдалт"
-#: ../src/theme-viewer.c:72
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Dialog"
msgstr "/Цонхнууд/_Харилцах"
-#: ../src/theme-viewer.c:73
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Modal dialog"
msgstr "/Windows/_Туслах"
-#: ../src/theme-viewer.c:74
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Utility"
msgstr "/Цонхнууд/_Утилити"
-#: ../src/theme-viewer.c:75
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgstr "/Цонхнууд/_Агшин-дэлгэц"
-#: ../src/theme-viewer.c:76
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/_Top dock"
msgstr "/Цонхнууд/_Дээд-түгжээ"
-#: ../src/theme-viewer.c:77
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
msgid "/Windows/_Bottom dock"
msgstr "/Цонхнууд/_Доод-түгжээ"
-#: ../src/theme-viewer.c:78
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
msgid "/Windows/_Left dock"
msgstr "/Цонхнууд/_Зүүн-түгжээ"
-#: ../src/theme-viewer.c:79
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
msgid "/Windows/_Right dock"
msgstr "/Цонхнууд/_Баруун-түгжээ"
-#: ../src/theme-viewer.c:80
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
msgid "/Windows/_All docks"
msgstr "/Цонхнууд/_Түгжээ"
-#: ../src/theme-viewer.c:81
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/Цонхнууд/_Дэлгэц"
-#: ../src/theme-viewer.c:131
-msgid "Open another one of these windows"
-msgstr "Эдгээр цонхнуудын өөр нэгийг нээ"
-
-#: ../src/theme-viewer.c:138
-msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "Энэ бол 'нээх' дарцагтай үзүүлэн товч"
-
-#: ../src/theme-viewer.c:145
-msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "Энэ бол 'унтраах' дарцагтай үзүүлэн товч"
-
-#: ../src/theme-viewer.c:241
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:244
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Энэ бол жишээ харилцах дээрхи жишээ зурвас"
-#: ../src/theme-viewer.c:324
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:327
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Псевдо цэсийн элемент %d\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:358
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
msgid "Border-only window"
msgstr "Зөвхөн хүрээтэй цонх"
-#: ../src/theme-viewer.c:360
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
msgid "Bar"
msgstr "Багц"
-#: ../src/theme-viewer.c:377
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:380
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Програмын хэвийн цонх"
-#: ../src/theme-viewer.c:382
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:384
msgid "Dialog Box"
msgstr "Харилцах хайрцаг"
-#: ../src/theme-viewer.c:387
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Туслах Диалог"
-#: ../src/theme-viewer.c:392
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
msgid "Utility Palette"
msgstr "Утилит хавтан"
-#: ../src/theme-viewer.c:397
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Torn-off цэс"
-#: ../src/theme-viewer.c:402
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
msgid "Border"
msgstr "Хүрээ"
-#: ../src/theme-viewer.c:731
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:728
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Товчны загвар шалгалт %d"
-#: ../src/theme-viewer.c:760
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "Нэг цонхны хүрээ зурах %g миллисекунт"
-#: ../src/theme-viewer.c:803
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:800
+#, c-format
msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Хэрэглээ: метасити-хэлбэр-харагч [ХЭЛБЭРИЙННЭР]\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:810
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Загварыг ачааллахад алдаа гардаа: %s\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:816
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "\"%s\" хэлбэр %g секунтэд ачаалагдав\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:839
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Гарчигийн хэвийн шрифт"
-#: ../src/theme-viewer.c:845
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
msgid "Small Title Font"
msgstr "Гарчигийн жижиг шрифт"
-#: ../src/theme-viewer.c:851
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
msgid "Large Title Font"
msgstr "Гарчигийн том шрифт"
-#: ../src/theme-viewer.c:856
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
msgid "Button Layouts"
msgstr "Товчны загвар"
-#: ../src/theme-viewer.c:861
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Benchmark"
msgstr "Хурдыг шалгах"
-#: ../src/theme-viewer.c:908
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Цонхны гарчиг энд ирнэ"
-#: ../src/theme-viewer.c:1012
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"%d хүрээ %g клиент талын тооцоогоор секунтэд (хүрээ тус бүр %g миллсекунтэд) "
-"зурагдсан ба Х-серверийн нөөцүүдийн хамт нийт %g секунтэнд зурагдав. (хүрээ "
-"тус бүр %g миллсекунтэд)\n"
+msgstr "%d хүрээ %g клиент талын тооцоогоор секунтэд (хүрээ тус бүр %g миллсекунтэд) зурагдсан ба Х-серверийн нөөцүүдийн хамт нийт %g секунтэнд зурагдав. (хүрээ тус бүр %g миллсекунтэд)\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:1227
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "Барлалын илэрхийлэл шалгалт ЗӨВ утга буцаасан боловч алдаа гарлаа"
-#: ../src/theme-viewer.c:1229
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "Барлалын илэрхийлэл шалгалт БУРУУ утга буцаасан боловч алдаа өгсөнгүй"
-#: ../src/theme-viewer.c:1233
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Алдаа гарсан ч юу ч буцаасангүй"
-#: ../src/theme-viewer.c:1235
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "%d алдаа гарсан ба %d -г буцаав"
-#: ../src/theme-viewer.c:1241
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Алдаа гараагүй ба нэг буцаагдлаа: %s"
-#: ../src/theme-viewer.c:1245
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "х-н утга %d, %d хүлээгдсэн"
-#: ../src/theme-viewer.c:1248
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "у-н утга %d, %d хүлээгдсэн"
-#: ../src/theme-viewer.c:1310
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d координат илэрхийлэл %g секунтэд шинжлэгдэв (%g дундаж секунт)\n"
-
-#: ../src/theme.c:202
-msgid "top"
-msgstr "дээр"
-
-#: ../src/theme.c:204
-msgid "bottom"
-msgstr "дор"
-
-#: ../src/theme.c:206
-msgid "left"
-msgstr "зүүн"
-
-#: ../src/theme.c:208
-msgid "right"
-msgstr "баруун"
-
-#: ../src/theme.c:222
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr "Жаазны хэлбэр »%s«-нийт хжмээг тодорхойлохгүй"
-
-#: ../src/theme.c:241
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr "Жаазны хэлбэр хэмжээ »%s« нь хүрээний хэмжээ »%s«-г тодорхойлохгүй"
-
-#: ../src/theme.c:278
-#, c-format
-msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr "Товчлуурны талуудын харьцаа %g утгагүй байна"
-
-#: ../src/theme.c:290
-msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr "Жаазны хэлбэр хэмжээ товчлуурны хэмжээг тодорхойлохгүй"
-
-#: ../src/theme.c:843
-msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr "Өнгөний тунаралт дор хаяж хоёр өнгөтэй байх ёстой"
-
-#: ../src/theme.c:969
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Өнгөний GTK-өгөгдөл нь дөрвөлжин хаалтанд байх ёстой. Ж-нЬ: gtk:fg[NORMAL], "
-"энд NORMAL гэдэг нь байгаа нөхцөл; »%s« боловсруулагдсангүй"
-
-#: ../src/theme.c:983
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Өнгөний GTK-өгөгдөл нь дөрвөлжин хаалтанд байх ёстой. Ж-нЬ: gtk:fg[NORMAL], "
-"энд NORMAL гэдэг нь байгаа байдал; »%s«-г боловсруулж чадсангүй"
-
-#: ../src/theme.c:994
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "Өнгөний »%s« нөхцлийг ойлгосонгүй"
-
-#: ../src/theme.c:1007
-#, c-format
-msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "Өнгөний өгөгдөл дэх бүрэлдэхүүн хэсгүүд »%s« ойлгосонгүй"
-
-#: ../src/theme.c:1037
-#, c-format
-msgid ""
-"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
-"format"
-msgstr ""
-"Холих формат : »холих/суурь өнгө/нүүрэн өнгө/alpha«; »%s« энэ форматанд "
-"тохирохгүй байна"
-
-#: ../src/theme.c:1048
-#, c-format
-msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "Хосолсон өнгөний альфа тоо »%s« боловсруулагдсангүй"
-
-#: ../src/theme.c:1058
-#, c-format
-msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr "Хосолсон өнгөний альфа тоо »%s« 0.0-1.0 тооны хооронд оршихгүй байна"
-
-#: ../src/theme.c:1105
-#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Өнгө холих формат нь »холих/үндсэн өнгө/фактор«; »%s« энэ форматанд "
-"тохирохгүй"
-
-#: ../src/theme.c:1116
-#, c-format
-msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr ""
-"Өнгө хослуулах фактор »%s« нь хосолсон өнгө дотор боловсруулагдаж чадсангүй"
-
-#: ../src/theme.c:1126
-#, c-format
-msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr "Өнгө хослуулах фактор »%s« нь хосолсон өнгө дотор негатив байна"
-
-#: ../src/theme.c:1155
-#, c-format
-msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "»%s« өнгө боловсруулж чадсангүй"
-
-#: ../src/theme.c:1417
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "Координатын илэрхийлэлд хориотой тэмдэг »%s« байна "
-
-#: ../src/theme.c:1444
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"Координатын илэрхийлэлд болоьсруулах бололцоогүй хөвөгч таслалтай »%s« тоо "
-"байна"
-
-#: ../src/theme.c:1458
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr ""
-"Координатын илэрхийлэл боловсруулах бололцоогүй »%s« бүхэл тоо агуулж байна"
-
-#: ../src/theme.c:1525
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Координатын илэрхийлэл дараахи текстийн эхэнд үл мэдэгдэх оператор агуулж "
-"байна: »%s«"
-
-#: ../src/theme.c:1582
-msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "Координатын илэрхийлэл хоосон эсвэл ойлгомжгүй байна"
-
-#: ../src/theme.c:1725 ../src/theme.c:1735 ../src/theme.c:1769
-msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr "Координатын илэрхийллийн хариуны хуваарь нь \"тэг\" тоо байна"
-
-#: ../src/theme.c:1777
-msgid ""
-"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"Координатын илэрхийлэл хөвөгч таслалтай тоонд модулийн операторыг хэрэглэж "
-"үзэж байна."
-
-#: ../src/theme.c:1834
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr ""
-"Координатын илэрхийлэл дотор операнд байх ёстой байранд опеоатор »%s« байна"
-
-#: ../src/theme.c:1843
-msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr "Координатын илэрхийлэл дотор операторын оронд операнд байна"
-
-#: ../src/theme.c:1851
-msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr ""
-"Координатын илэрхийллийн төгсгөлд операнд байх ёстой атал Оператор байна"
-
-#: ../src/theme.c:1861
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
-"operand in between"
-msgstr ""
-"Координатын илэрхийлэл дотор »%c« ба »%c« операторууд байна, гэхдээ ямар ч "
-"операнд энэ дунд алга"
-
-#: ../src/theme.c:1980
-msgid ""
-"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
-"Marco bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
-msgstr ""
-"Координатын илэрхийллийн хөрвүүлэгчийн buffer хязгаартаа тулсан байна., Энэ "
-"бол Marco-ийн алдаа байна; Танд үнэхээр ийм том хэмжээний илэрхийлэл "
-"хэрэгтэй гэж үү?"
-
-#: ../src/theme.c:2009
-msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr "Координатын илэрхийлэлд зөвхөн хаасан хаалтын тэмдэг л байна"
-
-#: ../src/theme.c:2072
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr ""
-"Координатын илэрхийлэл нь үл мэдэгдэх хувьсагч эсвэл тогтмол агуулсан байна "
-"»%s«"
-
-#: ../src/theme.c:2129
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr "Координатын илэрхийлэл дотор зөвхөн нээсэн хаалтын тэмдэг байна"
-
-#: ../src/theme.c:2140
-msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr ""
-"Координатын илэрхийлэл нь оператор болон операндын аль алийг нь агуулаагүй "
-"байна"
-
-#: ../src/theme.c:2384 ../src/theme.c:2406 ../src/theme.c:2427
-#, c-format
-msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "Сэдэв »%s« мэдээлэл агуулснаас дараахи алдаанд хүргэлээ: %s\n"
-
-#: ../src/theme.c:3913
-#, c-format
-msgid ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"Энэ төрлийн хүрээнд зориулж <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops="
-"\"юу ч хамаагүй\"/> өгөгдсөн байх ёстой"
-
-#: ../src/theme.c:4363 ../src/theme.c:4395
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"юу ч хамаагүй\"/> "
-"дутаж байна"
-
-#: ../src/theme.c:4446
-#, c-format
-msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "»%s« сэдвийг ачаалж болсонгүй: %s\n"
-
-#: ../src/theme.c:4592 ../src/theme.c:4599 ../src/theme.c:4606
-#: ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620
-#, c-format
-msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "»%s« -сэдвээр ямар ч <%s> өгөгдөөгүй байна"
-
-#: ../src/theme.c:4630
-#, c-format
-msgid ""
-"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Цонхны төрөлд хүрээнийх нь стиль »%s«-сэдвийн дотор өгөгдөөгүй байна »%s«; "
-"<window type=\"%s\" style_set=\"юу ч хамаагүй\"/> элементийг оруулна уу"
-
-#: ../src/theme.c:4652
-#, c-format
-msgid ""
-"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this theme"
-msgstr ""
-"Энэ сэдэвт <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"юу ч хамаагүй"
-"\"/> өгөгдсөн байх ёстой"
-
-#: ../src/theme.c:5041 ../src/theme.c:5103
-#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr "Хэрэглэгчийн оруулсан тогтмол нь том үсгээр эхлэх ёстой; »%s« хийхгүй"
-
-#: ../src/theme.c:5049 ../src/theme.c:5111
-#, c-format
-msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr "Тогтмол »%s« хэдийнэ сонгогдсон байна"
-
-#: ../src/util.c:93
-#, c-format
-msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-msgstr "Оношилгооны протокол нээгдсэнгй: %s\n"
-
-#: ../src/util.c:103
-#, c-format
-msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-msgstr "Log файл %s fdopen()-аар нээгдэж чадсангүй: %s\n"
-
-#: ../src/util.c:109
-#, c-format
-msgid "Opened log file %s\n"
-msgstr "Log файл %s нээгдсэн\n"
-
-#: ../src/util.c:203
-msgid "Window manager: "
-msgstr "Цонхны менежер:"
-
-#: ../src/util.c:349
-msgid "Bug in window manager: "
-msgstr "Цонхны менежерт алдаа байна:"
-
-#: ../src/util.c:378
-msgid "Window manager warning: "
-msgstr "Цонхны менежерийн анхааруулга:"
-
-#: ../src/util.c:402
-msgid "Window manager error: "
-msgstr "Цонхны менежерийн алдаа:"
-
-#: ../src/window-props.c:162
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
-msgstr "Программ дараахи утгагүй _NET_WM_PID %ld үзүүлж байна\n"
-
-#. first time through
-#: ../src/window.c:5205
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
-"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"Цонх %s ICCCM-д заасанчлан WM_CLIENT_LEADER цонхон дээр тохируулахын оронд "
-"өөрөө SM_CLIENT_ID дээр тохируулсан байна.\n"
-
-# We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
-# * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
-# * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
-# * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
-# * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
-# * about these apps but make them work.
-#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
-#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
-#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
-#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
-#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
-#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/window.c:5876
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"Цонх %s MWM дохиогоор хэмжээг нь өөрчилж болохгүй гэдгийг анхааруулсан "
-"боловч хамгийн бага хэмжээ %d x %d-дээр эсвэл максимум %d x %d -дээр "
-"тавьсан; энэ үйлдэл утга учиргүй.\n"
-
-#: ../src/xprops.c:153
-#, c-format
-msgid ""
-"Window 0x%lx has property %s\n"
-"that was expected to have type %s format %d\n"
-"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
-"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
-"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Цонх 0x%lx дараахи %s онцлогтой\n"
-"%s төрлийн, %d форматтай байх ёстой,\n"
-"Гэвч %s төрөлтэй, %d форматтай %d n_нэгжтэй\n"
-"Энэ цонхны менежерийн бус ашиглалтын алдаа байх магадлалтай\n"
-"Цонхны гарчиг »%s«, ангилал нь »%s«, нэр нь »%s«\n"
-
-#: ../src/xprops.c:399
-#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr "Онцлог %s. 0x%lx цонхон дээр буруу UTF-8 агуулагдаж байна\n"
-
-#: ../src/xprops.c:482
-#, c-format
-msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"Онцлог %s. 0x%lx цонхон дээр объект %d -ийн буруу UTF-8 агуулагдаж байна\n"
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index a36d25af..9b76b005 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -1,24 +1,21 @@
-# translation of mr.po to Marathi
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Rahul Bhalerao <[email protected]>, 2006.
-# sandeep shedmake <[email protected]>, 2008.
-# Sandeep Shedmake <[email protected]>, 2009, 2010.
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=marco&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-14 06:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-14 11:53+0530\n"
-"Last-Translator: Sandeep Shedmake <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Marathi <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:45+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
+"Language: mr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -47,9 +44,7 @@ msgstr "<tt>%s</tt> प्रतिसाद देत नाही."
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"तुम्ही जरावेळ थांबण्याचा पर्याय नीवडू शकता किंवा ऍप्लिकेशनला बाहेर पडण्यासाठी "
-"जबरनरित्या आग्रह करू शकता."
+msgstr "तुम्ही जरावेळ थांबण्याचा पर्याय नीवडू शकता किंवा ऍप्लिकेशनला बाहेर पडण्यासाठी जबरनरित्या आग्रह करू शकता."
#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Wait"
@@ -64,12 +59,12 @@ msgstr "जबरन बाहेर पडा (_F)"
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "यजमाननाव प्राप्त करण्यास अपयशी: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "एकत्रीकरण करीता आवश्यक %s विस्तार आढळले नाही"
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X पटल प्रणाली दृश्य '%s' उघडण्यास अपयशी\n"
@@ -80,10 +75,7 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"दृश्य'%s' शी जुळवणी तुटली;\n"
-"संभाव्य X सर्वर बंद केले गेले किंवा\n"
-"तुम्ही पटल व्यवस्थापक रद्द/नष्ट केले असावे.\n"
+msgstr "दृश्य'%s' शी जुळवणी तुटली;\nसंभाव्य X सर्वर बंद केले गेले किंवा\nतुम्ही पटल व्यवस्थापक रद्द/नष्ट केले असावे.\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
@@ -99,17 +91,14 @@ msgstr "कुठलेतरी इतर कार्यक्रम आधि
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"<tt>%s</tt> कार्यरत करतेवेळी त्रुटी आढळली:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "<tt>%s</tt> कार्यरत करतेवेळी त्रुटी आढळली:\n\n%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
@@ -127,14 +116,8 @@ msgid ""
"marco %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr "marco %s\nCopyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\nThis is free software; see the source for copying conditions.\nThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -173,7 +156,8 @@ msgid "Turn compositing off"
msgstr "कंपोजीटींग बंद करा"
#: ../src/core/main.c:322
-msgid "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+msgid ""
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
msgstr "मोठे केलेले व सजावट विना पटल, पडदाभर करू नका"
#: ../src/core/main.c:528
@@ -183,17 +167,15 @@ msgstr "सुत्रयोजना संचयीका स्कॅन क
#: ../src/core/main.c:544
#, c-format
-msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"सुत्रयोजना शोधू शकले नाही! %s अस्तित्वात आहे व त्यात नेहमीचे सुत्रयोजना समाविष्टीत आहे "
-"याची खात्री घ्या.\n"
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgstr "सुत्रयोजना शोधू शकले नाही! %s अस्तित्वात आहे व त्यात नेहमीचे सुत्रयोजना समाविष्टीत आहे याची खात्री घ्या.\n"
#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "पुनःआरंभ करण्यास अपयशी: %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -202,8 +184,8 @@ msgstr "पुनःआरंभ करण्यास अपयशी: %s\n"
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
+#.
+#.
#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
@@ -225,9 +207,7 @@ msgstr "अयोग्य प्रकारच्या \"%s\" MateConf कि
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"अनिश्चित अनुप्रोयगांकरीता कार्य अकार्यान्वीत केले गेले. काहीक अनुप्रयोगांची वागणून "
-"योग्यरित्या आढळणार नाही\n"
+msgstr "अनिश्चित अनुप्रोयगांकरीता कार्य अकार्यान्वीत केले गेले. काहीक अनुप्रयोगांची वागणून योग्यरित्या आढळणार नाही\n"
#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
@@ -237,8 +217,8 @@ msgstr "MateConf किल्ली \"%s\" पासून फॉन्टची
#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
msgstr "माउस बटन संपादक करीता संयोजना माहितीकोश मध्ये आढळलेले \"%s\" वैध मुल्य नाही\n"
#: ../src/core/prefs.c:1788
@@ -276,11 +256,9 @@ msgstr "दृश्य '%2$s' वरील पडदा %1$d अवैध आ�
#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"दृश्य \"%2$s\" वरील पडदा %1$d कडे आधिपासूनच पटल व्यवस्थापक आहे; --replace पर्याय चा "
-"वापर सद्याचे पटल व्यवस्थापक बदलविण्याकरीता केले जाऊ शकतो.\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "दृश्य \"%2$s\" वरील पडदा %1$d कडे आधिपासूनच पटल व्यवस्थापक आहे; --replace पर्याय चा वापर सद्याचे पटल व्यवस्थापक बदलविण्याकरीता केले जाऊ शकतो.\n"
#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
@@ -300,42 +278,22 @@ msgstr "दृश्य \"%2$s\" वरील पडदा %1$d मोकळे
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
+#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"रूपण \"<Control>a\" किंवा \"<Shift><Alt>F1\" प्रमाणे आढळतो.\n"
-"\n"
-"पार्सर लोवर किंवा अप्पर केस, \"<Ctl>\" व \"<Ctrl>\" प्रमाणे संक्षिप्त रूप स्वीकारतो. "
-"पर्याय विशेष अक्षरसंच \"disabled\" करीता सेट केल्यास, या कृतीसाठी किबाइंडींग आढळणार "
-"नाही."
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "रूपण \"<Control>a\" किंवा \"<Shift><Alt>F1\" प्रमाणे आढळतो.\n\nपार्सर लोवर किंवा अप्पर केस, \"<Ctl>\" व \"<Ctrl>\" प्रमाणे संक्षिप्त रूप स्वीकारतो. पर्याय विशेष अक्षरसंच \"disabled\" करीता सेट केल्यास, या कृतीसाठी किबाइंडींग आढळणार नाही."
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"रूपण \"<Control>a\" किंवा \"<Shift><Alt>F1\" प्रमाणे आढळतो.\n"
-"\n"
-"पार्सर लोवर किंवा अप्पर केस, \"<Ctl>\" व \"<Ctrl>\" प्रमाणे संक्षिप्त रूप स्वीकारतो. "
-"पर्याय विशेष अक्षरसंच \"disabled\" करीता सेट केल्यास, या कृतीसाठी किबाइंडींग आढळणार "
-"नाही.\n"
-"\n"
-"\"shift\" कि दाबून ही कीबाइंडींग रिवर्स केले जाऊ शकते; तरी, \"shift\" कि एकमात्र किज् "
-"असू शकत नाही."
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr "रूपण \"<Control>a\" किंवा \"<Shift><Alt>F1\" प्रमाणे आढळतो.\n\nपार्सर लोवर किंवा अप्पर केस, \"<Ctl>\" व \"<Ctrl>\" प्रमाणे संक्षिप्त रूप स्वीकारतो. पर्याय विशेष अक्षरसंच \"disabled\" करीता सेट केल्यास, या कृतीसाठी किबाइंडींग आढळणार नाही.\n\n\"shift\" कि दाबून ही कीबाइंडींग रिवर्स केले जाऊ शकते; तरी, \"shift\" कि एकमात्र किज् असू शकत नाही."
#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
@@ -357,46 +315,38 @@ msgstr "सत्र फाइल '%s' लिहीतेवेळी त्र�
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "सत्र फाइल '%s' लिहीतेवेळी त्रुटी: %s\n"
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1106
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "साठवलेली सत्र फाइल %s वाचण्यास अपयशी: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1145
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "संचयीत सत्र फाइल वाचण्यास अपयशी: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1194
+#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "<marco_session> हा गुणधर्म आढळले पण आमच्याकडे आधिपासूनच सत्र ओळखक्रमांक आहे"
-#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282
-#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386
-#: ../src/core/session.c:1446
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "<%2$s> घटकावरील अपरिचीत गुणधर्म %1$s"
-#: ../src/core/session.c:1224
+#: ../src/core/session.c:1222
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "नेस्टेड <window> टॅग"
-#: ../src/core/session.c:1466
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "अपरिचीत घटक %s"
-#: ../src/core/session.c:1818
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"हे पटल &quot;सद्याचे सेटअप साठवा&quot; करीता समर्थन पुरवत नाही व पुढच्यावेळी प्रवेश "
-"करतेवेळी तुम्हाला स्वतः पुन्हा सुरू करावे लागेल."
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
+msgstr "हे पटल &quot;सद्याचे सेटअप साठवा&quot; करीता समर्थन पुरवत नाही व पुढच्यावेळी प्रवेश करतेवेळी तुम्हाला स्वतः पुन्हा सुरू करावे लागेल."
#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
@@ -442,14 +392,12 @@ msgid "Marco"
msgstr "Marco"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5642
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"ICCCM मधिल निश्चित केलेल्या WM_CLIENT_LEADER पटल ऐवजी पटल %s, स्वतःवरच "
-"SM_CLIENT_ID निश्चित करते.\n"
+msgstr "ICCCM मधिल निश्चित केलेल्या WM_CLIENT_LEADER पटल ऐवजी पटल %s, स्वतःवरच SM_CLIENT_ID निश्चित करते.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -457,15 +405,13 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6207
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"पटल %s MWM निश्चित करतो ज्याचा अर्थ ते पुन्हआकार देण्याजोगी नाही, परंतु किमान आकार %d "
-"x %d व कमाल आकार %d x %d; निश्चित करते ज्याचा जास्त अर्थ दिसून येत नाही.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "पटल %s MWM निश्चित करतो ज्याचा अर्थ ते पुन्हआकार देण्याजोगी नाही, परंतु किमान आकार %d x %d व कमाल आकार %d x %d; निश्चित करते ज्याचा जास्त अर्थ दिसून येत नाही.\n"
#: ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
@@ -511,12 +457,7 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Window 0x%lx चे गुणधर्म %s\n"
-"ज्याला प्रकार %s स्वरूप %d असणे अपेक्षीत होते\n"
-"व वास्तवीकरित्या त्याचा प्रकार %s स्वरूप %d n_items %d आहे.\n"
-"ये संभाव्यरित्या अनुप्रयोग दोष आहे, व पटल व्यवस्थापक दोष नाही.\n"
-"पटलचे शिर्षक=\"%s\" वर्ग=\"%s\" नाव=\"%s\" या प्रमाणे आहे\n"
+msgstr "Window 0x%lx चे गुणधर्म %s\nज्याला प्रकार %s स्वरूप %d असणे अपेक्षीत होते\nव वास्तवीकरित्या त्याचा प्रकार %s स्वरूप %d n_items %d आहे.\nये संभाव्यरित्या अनुप्रयोग दोष आहे, व पटल व्यवस्थापक दोष नाही.\nपटलचे शिर्षक=\"%s\" वर्ग=\"%s\" नाव=\"%s\" या प्रमाणे आहे\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
@@ -525,10 +466,10 @@ msgstr "पटल %s वरील गुणधर्म 0x%lx चुकीचे
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"पटल 0x%2$lx वरील गुणधर्म %1$s मध्ये यादी मधिल %3$d करीता अवैध UTF-8 घटक "
-"समाविष्टीत\n"
+msgid ""
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "पटल 0x%2$lx वरील गुणधर्म %1$s मध्ये यादी मधिल %3$d करीता अवैध UTF-8 घटक समाविष्टीत\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
@@ -835,7 +776,8 @@ msgid "Move window to center of screen"
msgstr "पटल पद्याच्या मध्यभागी हलवा"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr "(कार्यान्वीत नाही) संचार अनुप्रयोगच्या स्वरूपात कार्य करते पटलच्या स्वरूपात नाही"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
@@ -844,11 +786,7 @@ msgid ""
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
-msgstr ""
-"पटल शिर्षकपट्टी करीता फॉन्ट वर्णन अक्षरमाळा परिभाषीत करा. परिभाषातील आकार तेव्हाच "
-"वापरले जाईल जेव्हा शिर्षकपट्टी_फॉन्ट_आकार पर्याय 0 करीता निश्चित केले जाईल. आणखी, जर "
-"हा पर्याय अकार्यान्वीत केला जाईल जर शिर्षकपट्टी_डेस्कटॉप_फॉन्ट_वापर पर्याय खरे आहे असे "
-"निश्चितही केले जाऊ शकते."
+msgstr "पटल शिर्षकपट्टी करीता फॉन्ट वर्णन अक्षरमाळा परिभाषीत करा. परिभाषातील आकार तेव्हाच वापरले जाईल जेव्हा शिर्षकपट्टी_फॉन्ट_आकार पर्याय 0 करीता निश्चित केले जाईल. आणखी, जर हा पर्याय अकार्यान्वीत केला जाईल जर शिर्षकपट्टी_डेस्कटॉप_फॉन्ट_वापर पर्याय खरे आहे असे निश्चितही केले जाऊ शकते."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
@@ -875,12 +813,7 @@ msgid ""
"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"शिर्षकपट्टीवरील बटनांची सुस्थीती. मूल्य अक्षरसंच, जसे कि \"menu:minimize,maximize,"
-"spacer,close\"; कोलन पटलचा डावा कोपरा ऊजव्या कोपऱ्यापासून वेगळे करते, व बटन नाव "
-"स्वल्पविराम-विभाजीत असतात. ड्युप्लिकेट बटन स्वीकारले जात नाही. अपरिचीत बटन नाव शांतपणे "
-"दुर्लक्ष केले जातात ज्यामुळे बटन भविष्ट marco आवृत्तीत जुणी आवृत्ती खंडीत न करता समाविष्ट "
-"केले जातील. दोन बटन अंतर्गत स्पेस् अंतर्भूत करण्यासाठी विशेष स्पेसर टॅगचा वापर केला जाऊ शकतो."
+msgstr "शिर्षकपट्टीवरील बटनांची सुस्थीती. मूल्य अक्षरसंच, जसे कि \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; कोलन पटलचा डावा कोपरा ऊजव्या कोपऱ्यापासून वेगळे करते, व बटन नाव स्वल्पविराम-विभाजीत असतात. ड्युप्लिकेट बटन स्वीकारले जात नाही. अपरिचीत बटन नाव शांतपणे दुर्लक्ष केले जातात ज्यामुळे बटन भविष्ट marco आवृत्तीत जुणी आवृत्ती खंडीत न करता समाविष्ट केले जातील. दोन बटन अंतर्गत स्पेस् अंतर्भूत करण्यासाठी विशेष स्पेसर टॅगचा वापर केला जाऊ शकतो."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
@@ -891,13 +824,9 @@ msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
-"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;"
-"\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
-msgstr ""
-"ही मॉडीफायर कि दाबून ठेवल्यास पटलवर क्लिक केल्यास, हे पटल हलवले जाते(डावी क्लिक), पटलचे "
-"आकार बदलते (मध्य क्लिक), किंवा पटल मेन्यू दृष्यास्पद होते (उजवी क्लिक). "
-"\"resize_with_right_button\" किचा वापर करून डावे व उजवे कार्य स्वॅप करणे शक्य आहे. "
-"मॉडीफायर \"&lt;Alt&gt;\" किंवा \"&lt;Super&gt;\" प्रमाणे वापरले जाते."
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr "ही मॉडीफायर कि दाबून ठेवल्यास पटलवर क्लिक केल्यास, हे पटल हलवले जाते(डावी क्लिक), पटलचे आकार बदलते (मध्य क्लिक), किंवा पटल मेन्यू दृष्यास्पद होते (उजवी क्लिक). \"resize_with_right_button\" किचा वापर करून डावे व उजवे कार्य स्वॅप करणे शक्य आहे. मॉडीफायर \"&lt;Alt&gt;\" किंवा \"&lt;Super&gt;\" प्रमाणे वापरले जाते."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
@@ -927,9 +856,7 @@ msgstr "Marco संयोजना व्यस्थापक आहे का
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"अनुप्रयोग किंवा प्रणाली एकण्याजोगी 'बीप' निर्माण करू शकते की नाही ते निश्चित करते; शांत "
-"'बीप' करीता परवानगी देण्यास दृश्यात्मक घंटाशी संयुक्तपणे वापरले जाऊ शकते."
+msgstr "अनुप्रयोग किंवा प्रणाली एकण्याजोगी 'बीप' निर्माण करू शकते की नाही ते निश्चित करते; शांत 'बीप' करीता परवानगी देण्यास दृश्यात्मक घंटाशी संयुक्तपणे वापरले जाऊ शकते."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
@@ -945,19 +872,13 @@ msgid ""
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"खरे निश्चित केल्यास, व लक्ष्यकेंद्र पध्दती एकतर \"गचाळ\" किंवा \"माउस\" असल्यास "
-"लक्ष्यकेंद्रीय पटल आपोआप स्व_वाढ_उशीर किल्ली द्वारे निश्चित उशीर नंतर दृश्यीस केले जाईल. हे "
-"पटलवर क्लिक केल्यास पटल दर्शविण्याकरीता समान नाही, व ओढा-व-टाकावेळी पटल दाखलन समान "
-"देखिल नाही."
+msgstr "खरे निश्चित केल्यास, व लक्ष्यकेंद्र पध्दती एकतर \"गचाळ\" किंवा \"माउस\" असल्यास लक्ष्यकेंद्रीय पटल आपोआप स्व_वाढ_उशीर किल्ली द्वारे निश्चित उशीर नंतर दृश्यीस केले जाईल. हे पटलवर क्लिक केल्यास पटल दर्शविण्याकरीता समान नाही, व ओढा-व-टाकावेळी पटल दाखलन समान देखिल नाही."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
-msgstr ""
-"खरे असल्यास, शिर्षकपट्टी_फॉन्ट पर्याय दुर्लक्ष करा, व पटल शिर्षक करीता मानक अनुप्रयोग "
-"फॉन्ट वापरा."
+msgstr "खरे असल्यास, शिर्षकपट्टी_फॉन्ट पर्याय दुर्लक्ष करा, व पटल शिर्षक करीता मानक अनुप्रयोग फॉन्ट वापरा."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
msgid ""
@@ -966,28 +887,18 @@ msgid ""
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"खरे असल्यास, मेटासिटी वापरकर्त्यास वायरफ्रेम, चित्रचेतनीकरण दुर्लक्ष करून, किंवा अन्य "
-"कुठल्याही तऱ्हेचा वापर करून कमी प्रतिसाद देते. हे बहुदा वापरकर्त्यास वापरणीच्या "
-"दृष्टीकोणातून महत्वाचे नाही, पण कार्यरत राहण्याकरीता लेगसी अनुप्रोयागला परवानगी देऊ "
-"शकते, व टर्मिनल सर्वर करीता उपयोगी ठरू शकते. तरी, प्रवेश सुरू असल्यास वायरफ्रेम वैशिष्ट्ये "
-"अकार्यान्वीत केले जाते."
+msgstr "खरे असल्यास, मेटासिटी वापरकर्त्यास वायरफ्रेम, चित्रचेतनीकरण दुर्लक्ष करून, किंवा अन्य कुठल्याही तऱ्हेचा वापर करून कमी प्रतिसाद देते. हे बहुदा वापरकर्त्यास वापरणीच्या दृष्टीकोणातून महत्वाचे नाही, पण कार्यरत राहण्याकरीता लेगसी अनुप्रोयागला परवानगी देऊ शकते, व टर्मिनल सर्वर करीता उपयोगी ठरू शकते. तरी, प्रवेश सुरू असल्यास वायरफ्रेम वैशिष्ट्ये अकार्यान्वीत केले जाते."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"खरे असल्यास, मेटासिटी अनुप्रयोग एवजी पटल स्वरूपात कार्य करतो. ही पध्दत वेगळी आहे, पण "
-"अनुप्रयोग-आधारीत संयोजना Mac सारखे जास्त व Windows सारखे कमी आहे. अनुप्रयोग-आधारीत "
-"पध्दती मध्ये पटल केंद्रीत करत असल्यास, अनुप्रयोगातील सर्व पटल वाढविले जातील. तरी, "
-"अनुप्रयोग-आधारीत पध्दतीमध्ये, इतर अनुप्रयोग मध्ये लक्ष्यकेंद्र किल्क स्थानांतरीत केले जात नाही. "
-"अनुप्रयोग-आधारीत पध्दती, याक्षणी तरी कार्यरत केले गेले नाही."
+msgstr "खरे असल्यास, मेटासिटी अनुप्रयोग एवजी पटल स्वरूपात कार्य करतो. ही पध्दत वेगळी आहे, पण अनुप्रयोग-आधारीत संयोजना Mac सारखे जास्त व Windows सारखे कमी आहे. अनुप्रयोग-आधारीत पध्दती मध्ये पटल केंद्रीत करत असल्यास, अनुप्रयोगातील सर्व पटल वाढविले जातील. तरी, अनुप्रयोग-आधारीत पध्दतीमध्ये, इतर अनुप्रयोग मध्ये लक्ष्यकेंद्र किल्क स्थानांतरीत केले जात नाही. अनुप्रयोग-आधारीत पध्दती, याक्षणी तरी कार्यरत केले गेले नाही."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
@@ -1010,9 +921,7 @@ msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
-msgstr ""
-"कार्यक्षेत्रांची संख्या. शून्यपेक्षा जास्त असायला हवे, व डेस्कटॉपला पुष्कळ कार्यक्षेत्र "
-"वापरण्यापासून प्रतिबंधित करण्याकरीता कमाल संख्या देखिल स्थापित केली जाते."
+msgstr "कार्यक्षेत्रांची संख्या. शून्यपेक्षा जास्त असायला हवे, व डेस्कटॉपला पुष्कळ कार्यक्षेत्र वापरण्यापासून प्रतिबंधित करण्याकरीता कमाल संख्या देखिल स्थापित केली जाते."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
@@ -1021,48 +930,31 @@ msgstr "परिभाषीत आदेश चालवा"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr ""
-"उजव्या बटनसह पुनःआकार व \"mouse_button_modifier\" मधील कि दाबून ठेवतेवेळी मध्य "
-"बटनसह मेन्यू दाखवण्यासाठी, यांस true सेट करा; या उलट कार्यान्वीत करायचे असल्यास यांस "
-"false सेट करा."
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr "उजव्या बटनसह पुनःआकार व \"mouse_button_modifier\" मधील कि दाबून ठेवतेवेळी मध्य बटनसह मेन्यू दाखवण्यासाठी, यांस true सेट करा; या उलट कार्यान्वीत करायचे असल्यास यांस false सेट करा."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
-"या पर्यायला false सेट केल्यास अडचण निर्माण होऊ शकते, म्हणून वापरकर्त्यांना पूर्वनिर्धारीत "
-"मूल्य true बदलवण्यापासून रोखले जाते. बरेच कृती (उ.दा. क्लाएंट क्षेत्रात क्लिक करणे, पटल "
-"हलवणे किंवा पुनःआकार देणे) पटल वाढ दोष म्हणून करतात. यांस false ठरवल्यास, जे सूचवले जात "
-"नाही, इतर वापरकर्ता कृती डीकपल करेल, व ऍप्लिकेशन्स् द्वारे निर्मीत विनंतीकडे दुर्लक्ष केले "
-"जाते. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 पहा. या पर्याय false "
-"असल्यावरही, पटल अंतर्गत कुठेही alt-डावी-क्लिक दाबल्यास, पटल सजावट करीता साधारण "
-"क्लिक, किंवा पेजर्स् पासून विशेष संदेश द्वारे, जसे कि कार्यसूची ऍप्लेटस् पासून सक्रीयता विनंती "
-"आढळल्यास, पटल वर सरकवले जाऊ शकते. हा पर्याय सध्या click-to-focus मोड मध्ये अकार्यक्ष "
-"केले आहे. raise_on_click false असल्यावर ऍप्लिकेशनस् पासून पटल वर सरकवण्यासाठी सूचीमध्ये "
-"प्रोग्रामॅटीक विनंती समाविष्ट केले जात नाही; ही विनंती कुठल्याही कारणास्तव दुर्लक्षीत केली "
-"जाते. तुम्ही ऍप्लिकेशन डेव्हलपर असल्यास व ही संयोजना अकार्यक्षम केल्यास वापरकर्ता द्वारे "
-"ऍप्लिकेशन चालत नाही अशी तक्रार आढळल्यास, पटल व्यवस्थापक खंडीत करण्यास _वापरकत्याचीच_ "
-"चूक आहे व पर्यायचे मूल्य पूर्वनिर्धारीत true करीताच निर्धेशीत पाहिजे किंवा \"bug\" चे "
-"निवारण होईपर्यंत वाट पहा, असे सूचवा."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
@@ -1070,10 +962,7 @@ msgid ""
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"काहीक अनुप्रयोग संयोजनाचे उल्लंगन करते ज्यामुळे पटल व्यवस्थापकचे वैशिष्ट्ये सदोषीत होते. या "
-"पर्याय Marco ला योग्य पध्तीत कार्यरत करतो, ज्यामुळे सुस्थित वापरकर्ता संवाद प्राप्त "
-"होते, व त्याकरीता एवढीच अट अशी आहे की त्याक्षणी असुसंगती अनुप्रयोग चालवायचे नाही."
+msgstr "काहीक अनुप्रयोग संयोजनाचे उल्लंगन करते ज्यामुळे पटल व्यवस्थापकचे वैशिष्ट्ये सदोषीत होते. या पर्याय Marco ला योग्य पध्तीत कार्यरत करतो, ज्यामुळे सुस्थित वापरकर्ता संवाद प्राप्त होते, व त्याकरीता एवढीच अट अशी आहे की त्याक्षणी असुसंगती अनुप्रयोग चालवायचे नाही."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
@@ -1081,62 +970,44 @@ msgstr "प्रणाली घंटा एकू येण्याजोग
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"प्रणाली घंटा किंवा अन्य अनुप्रयोगाची 'घंटा' वाजविली अल्यास दृश्नीय सूचक कसे कार्यरत करायचे "
-"ते Marco ला कळविते. सद्या दोन वैध मुल्य, \"पूर्णपडदा\", ज्यामुळे पूर्णपडदा पांढरे-काळे असे "
-"दिसून पडते, व \"फेम_फ्लॅश\" ज्यामुळे अनुप्रयोगची शिर्षकपट्टी दिसण्यास सुरू होते. ज्या "
-"अनुप्रयोगने संकेत पाठविले ते अपरिचीत असल्यास (जे मुलभूत \"प्रणाली बीप\" करीता स्वरूप आहे), "
-"सद्याचे केंद्रीत पटलाचे शिर्षकपट्टी दिसते."
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "प्रणाली घंटा किंवा अन्य अनुप्रयोगाची 'घंटा' वाजविली अल्यास दृश्नीय सूचक कसे कार्यरत करायचे ते Marco ला कळविते. सद्या दोन वैध मुल्य, \"पूर्णपडदा\", ज्यामुळे पूर्णपडदा पांढरे-काळे असे दिसून पडते, व \"फेम_फ्लॅश\" ज्यामुळे अनुप्रयोगची शिर्षकपट्टी दिसण्यास सुरू होते. ज्या अनुप्रयोगने संकेत पाठविले ते अपरिचीत असल्यास (जे मुलभूत \"प्रणाली बीप\" करीता स्वरूप आहे), सद्याचे केंद्रीत पटलाचे शिर्षकपट्टी दिसते."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"/apps/marco/global_keybindings/run_command_N किल्ली keybinding निश्चित करते "
-"जे या आदेशशी परस्पर आहे. कळबांधणी run_command_N करीता दाबल्यास command_N कार्यान्वीत "
-"होईल."
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_N किल्ली keybinding निश्चित करते जे या आदेशशी परस्पर आहे. कळबांधणी run_command_N करीता दाबल्यास command_N कार्यान्वीत होईल."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot किल्ली keybinding "
-"निश्चित करते जे या संयोजना द्वारे निश्चित आदेशला सुरू करते."
+msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot किल्ली keybinding निश्चित करते जे या संयोजना द्वारे निश्चित आदेशला सुरू करते."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot किल्ली "
-"keybinding निश्चित करते जे या संयोजना द्वारे निश्चित आदेशला सुरू करते."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot किल्ली keybinding निश्चित करते जे या संयोजना द्वारे निश्चित आदेशला सुरू करते."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"keybinding जे /apps/marco/keybinding_commands मधिल परस्पर-क्रमांकीत आदेश "
-"चालवितो. स्वरूप खालिल प्रमाणे दिसते \"&lt;Control&gt;a\" किंवा \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". पार्सर सुलभ आहे व लहान किंवा मोठ्या आकाराचे अक्षरास, व \"&lt;Ctl&gt;\" "
-"किंवा \"&lt;Ctrl&gt;\" सारखे संक्षिप्त रूप करीता परवानगी देते. विशेष अक्षरमाळा करीता "
-"पर्याय \"अकार्यान्वीत\" असे निश्चित केल्यास, या कृती करीता keybinding स्थापीत केले जाऊ "
-"शकणार नाही."
+msgstr "keybinding जे /apps/marco/keybinding_commands मधिल परस्पर-क्रमांकीत आदेश चालवितो. स्वरूप खालिल प्रमाणे दिसते \"&lt;Control&gt;a\" किंवा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". पार्सर सुलभ आहे व लहान किंवा मोठ्या आकाराचे अक्षरास, व \"&lt;Ctl&gt;\" किंवा \"&lt;Ctrl&gt;\" सारखे संक्षिप्त रूप करीता परवानगी देते. विशेष अक्षरमाळा करीता पर्याय \"अकार्यान्वीत\" असे निश्चित केल्यास, या कृती करीता keybinding स्थापीत केले जाऊ शकणार नाही."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
@@ -1156,23 +1027,16 @@ msgstr "पटलची सीमा, शिर्षकपट्टी, व य
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"स्वः_वाढ खरे निश्चित केल्यास होणारा वेळेतील उशीर . या उशीर सेकंदाच्या हजाराव्या अंशात "
-"प्रविष्ट केले जाते."
+msgstr "स्वः_वाढ खरे निश्चित केल्यास होणारा वेळेतील उशीर . या उशीर सेकंदाच्या हजाराव्या अंशात प्रविष्ट केले जाते."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"पध्दती पटल कसे सक्रीय करायचे याचे सूचक पटल लक्ष्यकेंद्र पध्दती आहे. याचे तीन संभाव्य मुल्य आहे; "
-"\"क्लिक\" म्हणजे लक्षकेंद्र करण्याकरीता पटलवर क्लिक केले पाहिजे, \"गचाळ\" म्हणजे जेव्हा माउस "
-"पटल मध्ये प्रवेश करतो तेव्हा पटल लक्ष्यकेंद्रीत केले जाते व \"माउस\" म्हणजे जेव्हा माउस पटलीत "
-"प्रवेश करतो तेव्हा पटल लक्ष्यकेंद्रीत केले जाते व जेव्हा माउस पटलीत प्रवेश करत नाही तेव्हा पटल "
-"लक्ष्यकेंद्रीत केले जात नाही."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "पध्दती पटल कसे सक्रीय करायचे याचे सूचक पटल लक्ष्यकेंद्र पध्दती आहे. याचे तीन संभाव्य मुल्य आहे; \"क्लिक\" म्हणजे लक्षकेंद्र करण्याकरीता पटलवर क्लिक केले पाहिजे, \"गचाळ\" म्हणजे जेव्हा माउस पटल मध्ये प्रवेश करतो तेव्हा पटल लक्ष्यकेंद्रीत केले जाते व \"माउस\" म्हणजे जेव्हा माउस पटलीत प्रवेश करतो तेव्हा पटल लक्ष्यकेंद्रीत केले जाते व जेव्हा माउस पटलीत प्रवेश करत नाही तेव्हा पटल लक्ष्यकेंद्रीत केले जात नाही."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
@@ -1184,18 +1048,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"हा पर्याय शिर्षक पट्टीवर दोनवेळा-क्लिक केल्यानंतरचे प्रभाव ओळखतो. सध्याचे वैध पर्याय "
-"याप्रमाणे आहे 'toggle_shade' आहे, ज्यामुळे पटलाचे रंगछटा शक्य/अशक्य होते, "
-"'toggle_maximize' ज्यामुळे पटलचे आकार मोठे शक्य/अशक्य होते, "
-"'toggle_maximize_horizontally' व 'toggle_maximize_vertically' ज्यामुळे पटल "
-"ठराविक दिशामध्येच मोठे शक्य/अशक्य होते, 'minimize' ज्यामुळे पटल लहान होते, 'shade' "
-"ज्यामुळे पटल वर सरकते, 'menu' ज्यामुळे पटलचे मेन्यू दाखवले जाते, 'lower' ज्यामुळे पटल "
-"इतरांच्या पाठीमागे स्थीत केले जाते, व 'none' ज्यामुळे काहीच होत नाही."
+msgstr "हा पर्याय शिर्षक पट्टीवर दोनवेळा-क्लिक केल्यानंतरचे प्रभाव ओळखतो. सध्याचे वैध पर्याय याप्रमाणे आहे 'toggle_shade' आहे, ज्यामुळे पटलाचे रंगछटा शक्य/अशक्य होते, 'toggle_maximize' ज्यामुळे पटलचे आकार मोठे शक्य/अशक्य होते, 'toggle_maximize_horizontally' व 'toggle_maximize_vertically' ज्यामुळे पटल ठराविक दिशामध्येच मोठे शक्य/अशक्य होते, 'minimize' ज्यामुळे पटल लहान होते, 'shade' ज्यामुळे पटल वर सरकते, 'menu' ज्यामुळे पटलचे मेन्यू दाखवले जाते, 'lower' ज्यामुळे पटल इतरांच्या पाठीमागे स्थीत केले जाते, व 'none' ज्यामुळे काहीच होत नाही."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
@@ -1203,18 +1060,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"हा पर्याय शिर्षक पट्टीवर मध्य-क्लिक केल्यानंतरचे प्रभाव ओळखतो. सध्याचे वैध पर्याय याप्रमाणे "
-"आहे 'toggle_shade' आहे, ज्यामुळे पटलाचे रंगछटा शक्य/अशक्य होते, 'toggle_maximize' "
-"ज्यामुळे पटलचे आकार मोठे शक्य/अशक्य होते, 'toggle_maximize_horizontally' व "
-"'toggle_maximize_vertically' ज्यामुळे पटल ठराविक दिशामध्येच मोठे शक्य/अशक्य होते, "
-"'minimize' ज्यामुळे पटल लहान होते, 'shade' ज्यामुळे पटल वर सरकते, 'menu' ज्यामुळे पटलचे "
-"मेन्यू दाखवले जाते, 'lower' ज्यामुळे पटल इतरांच्या पाठीमागे स्थीत केले जाते, व 'none' ज्यामुळे "
-"काहीच होत नाही."
+msgstr "हा पर्याय शिर्षक पट्टीवर मध्य-क्लिक केल्यानंतरचे प्रभाव ओळखतो. सध्याचे वैध पर्याय याप्रमाणे आहे 'toggle_shade' आहे, ज्यामुळे पटलाचे रंगछटा शक्य/अशक्य होते, 'toggle_maximize' ज्यामुळे पटलचे आकार मोठे शक्य/अशक्य होते, 'toggle_maximize_horizontally' व 'toggle_maximize_vertically' ज्यामुळे पटल ठराविक दिशामध्येच मोठे शक्य/अशक्य होते, 'minimize' ज्यामुळे पटल लहान होते, 'shade' ज्यामुळे पटल वर सरकते, 'menu' ज्यामुळे पटलचे मेन्यू दाखवले जाते, 'lower' ज्यामुळे पटल इतरांच्या पाठीमागे स्थीत केले जाते, व 'none' ज्यामुळे काहीच होत नाही."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
@@ -1222,38 +1072,26 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"हा पर्याय शिर्षक पट्टीवर उजवी-क्लिक केल्यानंतरचे प्रभाव ओळखतो. सध्याचे वैध पर्याय याप्रमाणे "
-"आहे 'toggle_shade' आहे, ज्यामुळे पटलाचे रंगछटा शक्य/अशक्य होते, 'toggle_maximize' "
-"ज्यामुळे पटलचे आकार मोठे शक्य/अशक्य होते, 'toggle_maximize_horizontally' व "
-"'toggle_maximize_vertically' ज्यामुळे पटल ठराविक दिशामध्येच मोठे शक्य/अशक्य होते, "
-"'minimize' ज्यामुळे पटल लहान होते, 'shade' ज्यामुळे पटल वर सरकते, 'menu' ज्यामुळे पटलचे "
-"मेन्यू दाखवले जाते, 'lower' ज्यामुळे पटल इतरांच्या पाठीमागे स्थीत केले जाते, व 'none' ज्यामुळे "
-"काहीच होत नाही."
+msgstr "हा पर्याय शिर्षक पट्टीवर उजवी-क्लिक केल्यानंतरचे प्रभाव ओळखतो. सध्याचे वैध पर्याय याप्रमाणे आहे 'toggle_shade' आहे, ज्यामुळे पटलाचे रंगछटा शक्य/अशक्य होते, 'toggle_maximize' ज्यामुळे पटलचे आकार मोठे शक्य/अशक्य होते, 'toggle_maximize_horizontally' व 'toggle_maximize_vertically' ज्यामुळे पटल ठराविक दिशामध्येच मोठे शक्य/अशक्य होते, 'minimize' ज्यामुळे पटल लहान होते, 'shade' ज्यामुळे पटल वर सरकते, 'menu' ज्यामुळे पटलचे मेन्यू दाखवले जाते, 'lower' ज्यामुळे पटल इतरांच्या पाठीमागे स्थीत केले जाते, व 'none' ज्यामुळे काहीच होत नाही."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
-msgstr ""
-"या पर्याय नविन नर्मित पटली करीता लक्ष्यकेंद्र कसे प्राप्त होते या करीता अगाऊ नियंत्रण "
-"पुरवितो. दोन संभाव्य मुल्य आहेत; \"smart\" म्हणजे वापरकर्त्याचे साधारण लक्ष्यकेंद्र पध्दती, व "
-"\"strict\" म्हणजे टर्मिनल पासून सुरू होणारे पटली ज्यास लक्ष्यकेंद्र देऊ शकत नाही."
+msgstr "या पर्याय नविन नर्मित पटली करीता लक्ष्यकेंद्र कसे प्राप्त होते या करीता अगाऊ नियंत्रण पुरवितो. दोन संभाव्य मुल्य आहेत; \"smart\" म्हणजे वापरकर्त्याचे साधारण लक्ष्यकेंद्र पध्दती, व \"strict\" म्हणजे टर्मिनल पासून सुरू होणारे पटली ज्यास लक्ष्यकेंद्र देऊ शकत नाही."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr ""
-"प्रणाली घंटा किंवा अन्य अनुप्रयोगाची 'घंटा' किंवा 'बीप' वाजविली अल्यास दृश्नीय सूचक चालू "
-"करा; जे एकण्यास कठिण जाणाऱ्यांना व जास्त आवाज वातवरणात फारच उपयोगी ठरू शकते."
+msgstr "प्रणाली घंटा किंवा अन्य अनुप्रयोगाची 'घंटा' किंवा 'बीप' वाजविली अल्यास दृश्नीय सूचक चालू करा; जे एकण्यास कठिण जाणाऱ्यांना व जास्त आवाज वातवरणात फारच उपयोगी ठरू शकते."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
@@ -1284,148 +1122,148 @@ msgstr "पटल शिर्षक लिपी"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "वापर: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "पटल बंद करा"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "पटल मेनू"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "पटल लहान करा"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "पटल मोठ्यात मोठी करा"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr "पटल पूर्वस्थितीत आणा"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "पटल गुंडाळा"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "पटल गुंडाळा"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "पटल वर दर्शवा"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "शिर्ष पासून पटल काढूण टाका"
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "नेहमी दिसण्याजोगी कार्यक्षेत्रावर दर्शवा"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "पटल फक्त एका कार्यक्षेत्रावर दर्शवा"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "लहान करा(_n)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "मोठ्यात मोठे करा(_x)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "लहान करा(_x)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "वर गुंडाळा(_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "गुंडाळी उघडा(_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "हलवा(_M)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "पुनःआकारित करा(_R)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "शिर्षकपट्टी स्क्रीनवर हलवा(_s)"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "नेहमी वर (_T)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "नेहमी दृश्य कार्यक्षेत्रावर(_A)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "फक्त या कार्यक्षेत्रावर(_O)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "डाव्या कार्यक्षेत्रावर हलवा(_L)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "उजव्या कार्यक्षेत्रावर हलवा(_i)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "वरील कार्यक्षेत्रावर हलवा(_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "खालील कार्यक्षेत्रावर हलवा(_D)"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "बंद करा(_C)"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "कार्यक्षेत्र %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "कार्यक्षेत्र १०(_0)"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "कार्यक्षेत्र %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "वेगळ्या कार्यक्षेत्रावर हलवा(_W)"
@@ -1433,7 +1271,7 @@ msgstr "वेगळ्या कार्यक्षेत्रावर ह�
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1442,7 +1280,7 @@ msgstr "Shift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1451,7 +1289,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1460,7 +1298,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "मेटा"
@@ -1469,7 +1307,7 @@ msgstr "मेटा"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "सुपर"
@@ -1478,7 +1316,7 @@ msgstr "सुपर"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "हायपर"
@@ -1487,7 +1325,7 @@ msgstr "हायपर"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1496,7 +1334,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1505,7 +1343,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1514,615 +1352,600 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "उच्च"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "तळ"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "डावे"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "उजवे"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "हे आकारमान चौकट भूमिती \"%s\" ठरवत नाही"
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "हे आकारमान सीमारेषेसाठी \"%s\" चौकट भूमिती \"%s\" ठरवत नाही"
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "बटन aspect प्रमाण %g योग्य नाही"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "हे आकारमान चौकट भूमिती बटणाचा आकार ठरवत नाही"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "चढानी कमीत कमी दोन रंग हवेत"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK रंग संयोजना कंसा मध्ये असायला हवे, उ.दा. gtk:fg[साधारण] जेथे साधारण असे स्थर आहे; जे "
-"\"%s\" ला वाचू शकले नाही"
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK रंग संयोजना कंसा मध्ये असायला हवे, उ.दा. gtk:fg[साधारण] जेथे साधारण असे स्थर आहे; जे \"%s\" ला वाचू शकले नाही"
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK रंग संयोजनास बंद कंस असायला हवे, उ.दा. gtk:fg[साधारण] जेथे साधारण असे स्थर आहे; जे "
-"\"%s\" ला वाचू शकले नाही"
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK रंग संयोजनास बंद कंस असायला हवे, उ.दा. gtk:fg[साधारण] जेथे साधारण असे स्थर आहे; जे \"%s\" ला वाचू शकले नाही"
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "रंग ठरावात \"%s\" हा भाग समजला गेला नाही"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "रंग ठरावात \"%s\" रंगाचे घटक समजले गेले नाही"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr "ब्लेंड पध्दती \"blend/bg_color/fg_color/alpha\" आहे, \"%s\" ह्या पध्दतीत बसत नाही"
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "मिसळलेल्या रंगात अल्फा किंमत \"%s\" पार्स होऊ शकत नाही"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "मिसळलेल्या रंगात अल्फा किंमत \"%s\" ही 0.0 आणि 1.0 मध्ये नाही"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "रंगछटा रूपण \"shade/base_color/factor\" असे आहे, \"%s\" या पध्दतीत बसत नाही"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "सावली पध्दत सावलीतील रंगात \"%s\" पार्स होऊ शकत नाही"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "सावली रंगात सावली भाग \"%s\" नकारात्मक आहे"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "रंग \"%s\" विश्लेषित करता आला नाही"
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "निबंधक वाक्यरचनातील '%s' अक्षराला परवानगी नाही"
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
msgstr "निबंधक वाक्यरचना मध्ये फ्लोटींग पॉईंट क्रमांक '%s' समाविष्टीत आहे जे वाचले जाऊ शकत नाही"
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "निबंधक वाक्यरचनात '%s' हा इंटिजर पार्स होऊ शकत नाही"
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "निबंधक वाक्यरचनात पाठ्यच्या सुरवातीस अपरिचीत operator समाविष्टीत आहे: \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "निबंध वाक्यरचना रिकामे होते किंवा समझण्याजोगी नाही"
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "निबंधक वाक्यरचना division by zero चा परिणाम देते"
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
-msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "निबंधक वाक्यरचना फ्लोटींग पॉईंट क्रमांकवर mod नियंत्रक वापरण्याचा प्रयत्न करीत आहे"
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "निबंधक वाक्यरचनातील operator \"%s\" च्या जागी operand अपेक्षीत"
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "निबंधक वाक्यरचनातील operand च्या जागी operator अपेक्षीत"
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "निबंधक वाक्यरचना operand च्या एवजी operator मध्ये समाप्त होते"
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
-msgstr ""
-"निबंधक वाक्यरचनाकडे operator \"%c\" खालिल operator \"%c\" आहे व तेही कुठलेही "
-"operand विना"
+msgstr "निबंधक वाक्यरचनाकडे operator \"%c\" खालिल operator \"%c\" आहे व तेही कुठलेही operand विना"
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "निबंधक वाक्यरचना मध्ये अपरिचीत variable किंवा constant \"%s\" आढळले"
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "निबंधक वाक्यरचना पार्सर मधिल बफर मध्ये जागा नाही."
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "निबंधक वाक्यरचना कडे बंद पॅरंथसीस आहे व तेही उघडे पॅरंथसीस विनाआहे"
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "निबंधक वाक्यरचना कडे उघडे पॅरंथसीस आहे व तेही बंद पॅरंथसीस विना"
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "निबंधक वाक्यरचना कडे ऑपरेटर किंवा ऑपरंड नाही असे दिसून येत"
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "सुत्रयोजना मध्ये वाक्यरचना समाविष्टीत आहे ज्यामुळे त्रुटी परिणामस्वरूपी उधभवली: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4203
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> ह्या "
-"भिंतफितीसाठी ठरविलेले आहे"
+msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> ह्या भिंतफितीसाठी ठरविलेले आहे"
-#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "हरवले आहे <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4780
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "थीम \"%s\" भारित करण्यास अपयशी: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
-#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "कोणतेही <%s> थीम \"%s\" साठी निर्धारित नाही"
-#: ../src/ui/theme.c:4946
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"संकल्पनेमध्ये पटल प्रकारासाठी फिती \"%s\" शैलीची मांडणी नाही \"%s\", गुणधर्म <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> जोडा"
+msgstr "संकल्पनेमध्ये पटल प्रकारासाठी फिती \"%s\" शैलीची मांडणी नाही \"%s\", गुणधर्म <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> जोडा"
-#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "वापरणाऱ्याने सुचविलेला स्थिरांक मोठ्या अक्षरांचे सुरू व्हायला हवा; \"%s\" नाही "
-#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "स्थिरांक \"%s\" हा अगोदर पासूनच ठरवण्यात आलेला आहे"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "घटक <%2$s> वरील \"%1$s\" गुणधर्म आढळले नाही"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "रेषा %d अक्षर %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "त्याच \"%s\" गुणधर्मावर हे गुणधर्म दोनदा <%s> लिहीले आहेत"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "ह्या स्थितीत \"%s\" गुणधर्मावर ही वाक्यरचना <%s> अवैध आहे"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "\"%s\" चे पुर्णांक म्हणून विश्लेषण करता आले नाही"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "अक्षरमाळा \"%2$s\" मधिल शेवटचे अक्षरं \"%1$s\" कळले नाही"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "%ld हा अंक धन हवा"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "सध्याचा सर्वात %ld जास्त इंटीजर आहे, हा खूप मोठा आहे %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "वाहता बिंदू क्रमांक म्हणून \"%s\" हा पार्स करता आला नाही"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "बुलीयन मुल्य \"खरे\" किंवा \"खोटे\" असावे पण \"%s\" नाही"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "अल्फाची किंमत 0.0 आणि 360.0, असायला हवी %g होती\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr "अल्फाची किंमत 0.0 आणि 1.0, असायला हवी %g होती\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"अवैध शिर्षक प्रमाण \"%s\" (यापैकी एक असायले हवे xx-लहान,x-लहान,लहान,मध्यम,मोठे,x-मोठे,"
-"xx-मोठे)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "अवैध शिर्षक प्रमाण \"%s\" (यापैकी एक असायले हवे xx-लहान,x-लहान,लहान,मध्यम,मोठे,x-मोठे,xx-मोठे)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> हे नाव \"%s\" दुसऱ्यांदा वापरले"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> मुख्य \"%s\" चे वर्णन नाही"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> भूमिती \"%s\" संज्ञा झाली नाही"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> ने भूमिती किंवा मूळ ज्याला भूमिती आहे ते ठरवून घ्या"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "अल्फा मुल्य अर्थयुक्त करीता तुम्ही पार्श्वभूमी निश्चित केले पाहिजे"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "गुणधर्मावर \"%s\" अपरिचीत <%s> प्रकार"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "अपरिचीत style_set \"%s\", <%s> घटकावरील"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "पटल प्रकार \"%s\" आधीच शैलीसंचात ठरवून ठेवलेला आहे"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "च्याखाली <%s> गुमधर्माना परवानगी नाही <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
-msgstr ""
-"या बटनकरीता दोन्ही \"button_width\"/\"button_height\" व \"aspect_ratio\" "
-"निर्देशीत केले गेले नाही"
+msgstr "या बटनकरीता दोन्ही \"button_width\"/\"button_height\" व \"aspect_ratio\" निर्देशीत केले गेले नाही"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "\"%s\" अंतर अजञात"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Aspect प्रमाण \"%s\" अपरिचीत आहे"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "कडा \"%s\" अपरिचीत आहे"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "घटक <%s> वरील \"start_angle\" किंवा \"पासून\" गुणधर्म नाही"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "घटक <%s> वरील \"extent_angle\" किंवा \"प्रति\" गुणधर्म नाही"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "ही किंमत \"%s\" प्रकारच्या चढाकरिता समजू शकली नाही"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "गुणधर्मासाठी रिकाम्या प्रकारचे \"%s\" for <%s> समजू शकली नाही"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "गुणधर्मासाठी स्थिती \"%s\" for <%s> समजू शकली नाही"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "गुणधर्मासाठी सावली \"%s\" for <%s> समजू शकली नाही"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "गुणधर्मासाठी बाण \"%s\" for <%s> समजू शकला नाही"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "म्हणून <draw_ops> तो \"%s\" ठरवले आहे"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "draw_ops \"%s\" समाविष्ट केल्यास येथे वर्तुळाकार संदर्भ निर्माण होईल"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "फितीवरील चित्रासाठी \"%s\" स्थिती अवैध आहे"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "%s ह्या स्थितीतील फितचित्राकरिता शैली आधीच आहे"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "नावाबरोबर <draw_ops> विश्लेषण \"%s\" केले नाही"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "बटणासाठी \"%s\" अयोग्य कार्य"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "बटन कार्यपध्दती \"%1$s\" या आवृत्ती मध्ये अस्तीत्वात नाही (%2$d, आवश्यक %3$d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "बटणाकरिता \"%s\" अयोग्य स्थिती"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "कार्य %s स्थिती %s करिता फितीची शैली आधीच आहे"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\" फोकस गुणविशेषासाठी हि योग्य किंमत नाही"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\" स्थिती गुणविशेषासाठी हि योग्य किंमत नाही"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "\"%s\" ह्या नावाची शैली अस्तित्वात नाही"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\" पुर्नआकार या गुणविशेषासाठी हि योग्य किंमत नाही"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr "मोठे करा/छटा स्थिती करीता <%s> घटकावरील \"पुन्हआकार\" गुणधर्म नसायला हवे"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr "मोठे करा स्थिती करीता <%s> घटकावरील \"पुन्हआकार\" गुणधर्म नसायला हवे"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "%s पुर्नआकार %s फोकस %s स्थितीसाठी शैली ही अगोदरच ठरवलेली आहे"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "%s फोकस %s स्थितीसाठी शैली ही अगोदरच ठरवलेली आहे"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"<piece> घटक करीता दोन draw_ops असू शकत नाही (सुत्रयोजनाने draw_ops गुणधर्म व "
-"<draw_ops> घटक निश्चित केले, किंवा दोन घटक निश्चित केले)"
+msgstr "<piece> घटक करीता दोन draw_ops असू शकत नाही (सुत्रयोजनाने draw_ops गुणधर्म व <draw_ops> घटक निश्चित केले, किंवा दोन घटक निश्चित केले)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"<button> घटक करीता दोन draw_ops असू शकत नाही (सुत्रयोजनाने draw_ops गुणधर्म व "
-"<draw_ops> घटक निश्चित केले, किंवा दोन घटक निश्चित केले)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "<button> घटक करीता दोन draw_ops असू शकत नाही (सुत्रयोजनाने draw_ops गुणधर्म व <draw_ops> घटक निश्चित केले, किंवा दोन घटक निश्चित केले)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"<menu_icon> घटक करीता दोन draw_ops असू शकत नाही (सुत्रयोजनाने draw_ops गुणधर्म व "
-"<draw_ops> घटक निश्चित केले, किंवा दोन घटक निश्चित केले)"
+msgstr "<menu_icon> घटक करीता दोन draw_ops असू शकत नाही (सुत्रयोजनाने draw_ops गुणधर्म व <draw_ops> घटक निश्चित केले, किंवा दोन घटक निश्चित केले)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "योजना अंतर्गत बाहेरील घटक <marco_theme> असायला हवे, <%s> नाही"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "गुणधर्माच्या <%s> नाव/लेखक/दिनांक/वर्णन गुणधर्मासाठी परवानगी नाही"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "<स्थिरांक> गुणधर्मामध्ये <%s> गुणधर्माला परवानगी नाही"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "घटक <%s> distance/border/aspect_ratio घटकाअंतर्गत स्वीकारले जात नाही"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "गुणधर्मामध्ये <%s> ड्रॉ प्रक्रिया गुणधर्माना परवानगी नाही"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "गुणधर्मामध्ये <%s> गुणधर्माना परवानगी <%s> नाही"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "चौकट करीता draw_ops पुरवले नाही"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "बटणासाठी draw_ops पुरवले नाही"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "गुमधर्मामध्ये वाक्यरचना असण्याची परवानगी नाही <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "या योजना करीता <%s> दोनवेळा निर्देशीत केले गेले"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "सुत्रयोजना %s करीता वैध फाइल शोधण्यास अपयशी\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "सुत्रयोजना फाइलमध्ये %s मूळ गुणधर्म <मेटॅसिटी_सुत्रयोजना> अस्तित्वात नाही"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
@@ -2268,9 +2091,7 @@ msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"%2$g client-side सेकंद मध्ये %1$d पटल रेखाटले (%3$g मिलीसेकंद दर पटल) व %4$g सेकंद "
-"घड्याळ वेळ व X सर्वर स्त्रोत अंतर्भुतीत (%5$g मिलीसेकंद दर पटल)\n"
+msgstr "%2$g client-side सेकंद मध्ये %1$d पटल रेखाटले (%3$g मिलीसेकंद दर पटल) व %4$g सेकंद घड्याळ वेळ व X सर्वर स्त्रोत अंतर्भुतीत (%5$g मिलीसेकंद दर पटल)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
@@ -2308,4 +2129,3 @@ msgstr "वाय किंमत होती %d, %d ही हवी होत
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d सेकंदात निबंधक वाक्यरचना वर्णन पार्स %g झाले (%g सेकंदाची सरासरी)\n"
-
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index f94ae926..edcb14b6 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -1,2378 +1,2091 @@
-# terjemahan Marco untuk Bahasa Melayu.
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# 1. Hasbullah Bin Pit <[email protected]>, 2002i-2003.
-# 2. ??
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Marco 2.3.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-19 12:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-16 23:12+0730\n"
-"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Projek Gabai (Bahasa Melayu) <gabai-penyumbang@lists."
-"sourceforge.net>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:52+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ms\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-#: ../src/tools/marco-message.c:150
-#, c-format
-msgid "Usage: %s\n"
-msgstr "Penggunaan: %s\n"
-
-#: ../src/tools/marco-message.c:176 ../src/util.c:128
-msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr "Marco telah dikompil tanpa sokongan mod verbose\n"
+#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
-#: ../src/delete.c:63 ../src/delete.c:90 ../src/marco-dialog.c:70
-#: ../src/theme-parser.c:467
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "Tak dapat menghantar \"%s\" sebagai integer"
+#: ../src/50-marco-key.xml.in.h:1
+msgid "Window Management"
+msgstr ""
-#: ../src/delete.c:70 ../src/delete.c:97 ../src/marco-dialog.c:77
-#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "Tidak memahami aksara berikut \"%s\" pada rentetan \"%s\""
+#: ../src/core/bell.c:294
+msgid "Bell event"
+msgstr ""
-#: ../src/delete.c:128
+#: ../src/core/core.c:206
#, c-format
-msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-msgstr "Gagal menghantar mesej \"%s\" dari proses dialog\n"
+msgid "Unknown window information request: %d"
+msgstr ""
-#: ../src/delete.c:263
+#. Translators: %s is a window title
+#: ../src/core/delete.c:96
#, c-format
-msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-msgstr "Ralat membaca dari proses paparan dialog: %s\n"
+msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
+msgstr ""
-#: ../src/delete.c:344
-#, c-format
+#: ../src/core/delete.c:101
msgid ""
-"Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/delete.c:110
+msgid "_Wait"
msgstr ""
-"Ralat melancarkan dialog-marco untuk tanya tentang pembunuhan satu "
-"aplikasi: %s\n"
-#: ../src/delete.c:452
+#: ../src/core/delete.c:110
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "_Paksa keluar"
+
+#: ../src/core/delete.c:208
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Gagal mendapatkan namahos:: %s\n"
-#: ../src/display.c:319
+#: ../src/core/display.c:266
+#, c-format
+msgid "Missing %s extension required for compositing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Gagal membuka paparan %s Sistem X Window\n"
-#: ../src/errors.c:231
+#: ../src/core/errors.c:272
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"Hilang sambungan ke paparan '%s';\n"
-"agaknya pelayan X telah dimatikan atau anda telah membunuh\n"
-"pengurus tetingkap.\n"
+msgstr "Hilang sambungan ke paparan '%s';\nagaknya pelayan X telah dimatikan atau anda telah membunuh\npengurus tetingkap.\n"
-#: ../src/errors.c:238
+#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Ralat IO fatal %d (%s) pada paparan '%s'.\n"
-#: ../src/frames.c:1125
-msgid "Close Window"
-msgstr "Tutup Tetingkap"
-
-#: ../src/frames.c:1128
-msgid "Window Menu"
-msgstr "Menu Tetingkap"
-
-#: ../src/frames.c:1131
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Miniatur Tetingkap"
-
-#: ../src/frames.c:1134
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "Maksimum tetingkap"
-
-#: ../src/frames.c:1137
-msgid "Unmaximize Window"
-msgstr "Nyah Maksimum Tetingkap"
-
-# modifier=? binding=?
-#: ../src/keybindings.c:994
+#: ../src/core/keybindings.c:680
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr ""
-"Terdapat program lain yang sudah menggunakan kekukci %s dengan modifier %x "
-"sebagai binding\n"
+msgstr "Terdapat program lain yang sudah menggunakan kekukci %s dengan modifier %x sebagai binding\n"
-#: ../src/keybindings.c:2620
+#. Displayed when a keybinding which is
+#. * supposed to launch a program fails.
+#.
+#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
-msgid "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n"
+msgid ""
+"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Ralat melancarkan dialog-marco untuk mencetak ralat tentang arahan: %s\n"
-#: ../src/keybindings.c:2725
+#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Tiada arahan %d ditakrifkan.\n"
-#: ../src/keybindings.c:3570
-#, fuzzy
+#: ../src/core/keybindings.c:3337
+#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
-msgstr "Tiada arahan %d ditakrifkan.\n"
+msgstr ""
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/core/main.c:131
#, c-format
msgid ""
"marco %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:257
+#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:263
+#: ../src/core/main.c:275
msgid "Replace the running window manager with Marco"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:269
+#: ../src/core/main.c:281
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:274
+#: ../src/core/main.c:286
msgid "X Display to use"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:280
+#: ../src/core/main.c:292
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:286
+#: ../src/core/main.c:298
msgid "Print version"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:440
+#: ../src/core/main.c:304
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:310
+msgid "Turn compositing on"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:316
+msgid "Turn compositing off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:322
+msgid ""
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Gagal mengimbas direktori tema: %s\n"
-#: ../src/main.c:456
+#: ../src/core/main.c:544
#, c-format
msgid ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr ""
-"Tak dapat menjumpai tema! pastikan %s wujud dan mengandungi tema biasa."
-#: ../src/main.c:518
+#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Gagal mengulanghidupkan: %s\n"
-#: ../src/menu.c:54
-msgid "Mi_nimize"
-msgstr "Mi_nimum"
+#. * We found it, but it was invalid. Complain.
+#. *
+#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
+#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
+#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
+#. * the symtab.)
+#. *
+#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
+#.
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
+#, c-format
+msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
+msgstr "Kekunci MateConf '%s' ditetapkan kepada nilai yang tidak sah\n"
-#: ../src/menu.c:55
-msgid "Ma_ximize"
-msgstr "Ma_ksimum"
+#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
+#, c-format
+msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
+msgstr ""
-#: ../src/menu.c:56
-msgid "Unma_ximize"
-msgstr "_Nyah maksimum"
+#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
+#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
+#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
+#, c-format
+msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
+msgstr "Kekunci MateConf \"%s\" ditetapkan kepada jenis yang tidak sah\n"
-#: ../src/menu.c:57
-msgid "Roll _Up"
-msgstr "_Gulung"
+#: ../src/core/prefs.c:1234
+msgid ""
+"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+"behave properly.\n"
+msgstr ""
-#: ../src/menu.c:58
-msgid "_Unroll"
-msgstr "_Bentang"
+#: ../src/core/prefs.c:1305
+#, c-format
+msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
+msgstr "Tak dapat menghantar huraian font \"%s\" daripada kekunci MateConf %s\n"
-#: ../src/menu.c:59 ../src/menu.c:60
-msgid "On _Top"
-msgstr "Di _Atas"
+#: ../src/core/prefs.c:1367
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr "\"%s\" dijumpai pada pangkalan data konfigurasi adalah bukan pengubahsuai butang tetikus yang sah\n"
-#: ../src/menu.c:61
-msgid "_Move"
-msgstr "_Alih"
+#: ../src/core/prefs.c:1788
+#, c-format
+msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
+msgstr "Ralat menetapkan bilangan ruangkerja ke %d: %s\n"
-#: ../src/menu.c:62
-msgid "_Resize"
-msgstr "_Ubahsaiz"
+#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Ruangkerja %d"
-#. separator
-#: ../src/menu.c:64
-msgid "_Close"
-msgstr "_Tutup"
+#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
+"\"%s\"\n"
+msgstr ""
-#. separator
-#: ../src/menu.c:66
-#, fuzzy
-msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "_Ikon pada Ruangkerja ini"
+#: ../src/core/prefs.c:2537
+#, c-format
+msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
+msgstr "Ralat menetapkan nama bagi ruangkerja %d ke \"%s\": %s\n"
-#: ../src/menu.c:67
-#, fuzzy
-msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "_Ikon pada Ruangkerja ini"
+#: ../src/core/prefs.c:2741
+#, c-format
+msgid "Error setting compositor status: %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/menu.c:68
-msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "Pindah ke Ruangkerja Ki_ri"
+#: ../src/core/screen.c:357
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgstr "Skrin %d pada paparan '%s' adalah tidak sah\n"
-#: ../src/menu.c:69
-msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "Pindah ke Ruangkerja Ka_nan"
+#: ../src/core/screen.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "Skrin %d pada paparan \"%s\" sudah mempunyai pengurus tetingkap; cuba guna opsyen --replacei untuk menggantikan pengurus tetingkap semasa.\n"
-#: ../src/menu.c:70
-msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "Pindah ke Ruangkerja _Atas"
+#: ../src/core/screen.c:400
+#, c-format
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr "Tak dapat pemilihan pengurus tetingkap pada skrin %d di paparan \"%s\"\n"
-#: ../src/menu.c:71
-msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "Pindah ke Ruangkerja Bawah"
+#: ../src/core/screen.c:458
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+msgstr "Skrin %d pada paparan \"%s\" sudah mempunyai pengurus tetingkap\n"
-#: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:2106
+#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "Ruangkerja %d"
+msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
+msgstr "Tak dapat melepaskan skrin %d pada paparan \"%s\"\n"
-#: ../src/menu.c:171
-msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "Ruangkerja 1_0"
+#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
+#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
+#. * "disabled" must also stay as it is.
+#.
+#: ../src/core/schema-bindings.c:169
+msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
-#: ../src/menu.c:173
+#: ../src/core/schema-bindings.c:177
+msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
+"\n"
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
-msgid "Workspace %s%d"
-msgstr "Ruangkerja %s%d"
+msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
+msgstr "Tak dapat mencipta direktori %s: %s\n"
-#: ../src/menu.c:368
-msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "Pindah ke Ruangkerja lain"
+#: ../src/core/session.c:867
+#, c-format
+msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
+msgstr "tak dapat membuka fail sessi '%s' untuk ditulis: %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:105
-msgid "Shift"
-msgstr "Shif"
+#: ../src/core/session.c:1008
+#, c-format
+msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
+msgstr "Ralat ketika menulis fail sessi '%s': %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:111
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: ../src/core/session.c:1013
+#, c-format
+msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
+msgstr "Ralat menutup fail sessi '%s': %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:117
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: ../src/core/session.c:1143
+#, c-format
+msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
+msgstr "Gagal menghantar fail sessi yang disimpan: %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:123
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
+#: ../src/core/session.c:1192
+#, c-format
+msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
+msgstr "atribut <marco_session> dilihat tetapi kami sudah mempunya IS sessi"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:129
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
+msgstr ""
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:135
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hiper"
+#: ../src/core/session.c:1222
+#, c-format
+msgid "nested <window> tag"
+msgstr "tag <window> bersarang"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:141
-msgid "Mod2"
-msgstr "Mod2"
+#: ../src/core/session.c:1464
+#, c-format
+msgid "Unknown element %s"
+msgstr "Unsur yang tidak dikenali %s"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:147
-msgid "Mod3"
-msgstr "Mod3"
+#: ../src/core/session.c:1816
+msgid ""
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
+msgstr ""
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:153
-msgid "Mod4"
-msgstr "Mod4"
+#: ../src/core/util.c:101
+#, c-format
+msgid "Failed to open debug log: %s\n"
+msgstr "Gagal untuk membuka log nyahpepijat: %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:159
-msgid "Mod5"
-msgstr "Mod5"
+#: ../src/core/util.c:111
+#, c-format
+msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
+msgstr "Gagal untuk fdopen() fail log %sl: %s\n"
-#: ../src/marco-dialog.c:110
+#: ../src/core/util.c:117
#, c-format
-msgid "The window \"%s\" is not responding."
-msgstr "Tetingkap \"%s\" tak bertindakbalas."
+msgid "Opened log file %s\n"
+msgstr "Fail log %s dibuka\n"
-#: ../src/marco-dialog.c:118
-msgid ""
-"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
-msgstr ""
-"Memaksa aplikasi ini keluar akan menyebabkan anda kehilangan sebarang "
-"perubahan yg betul disimpan."
+#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/marco-message.c:176
+#, c-format
+msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
+msgstr "Marco telah dikompil tanpa sokongan mod verbose\n"
-#: ../src/marco-dialog.c:129
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "_Paksa keluar"
+#: ../src/core/util.c:236
+msgid "Window manager: "
+msgstr "pengurus tetingkap:"
+
+#: ../src/core/util.c:388
+msgid "Bug in window manager: "
+msgstr "Pepijat pada pengurus tetingkap: "
-#: ../src/marco-dialog.c:226
-msgid "Title"
-msgstr "Tajuk"
+#: ../src/core/util.c:421
+msgid "Window manager warning: "
+msgstr "Amaran pengurus tetingkap:"
-#: ../src/marco-dialog.c:238
-msgid "Class"
-msgstr "Kelas"
+#: ../src/core/util.c:449
+msgid "Window manager error: "
+msgstr "Ralat pengurus tetingkap:"
+
+#. Translators: This is the title used on dialog boxes
+#. eof all-keybindings.h
+#: ../src/core/util.c:570 ../src/marco.desktop.in.h:1
+#: ../src/marco-wm.desktop.in.h:1
+msgid "Marco"
+msgstr "Marco"
-#: ../src/marco-dialog.c:264
+#. first time through
+#: ../src/core/window.c:5660
+#, c-format
msgid ""
-"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
-"restarted manually next time you log in."
+"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+"window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr ""
-"tetingkap ini tidak menyokong \"Simpan tetapan semasa\" dan akan "
-"diulanghidupkan secara manual bila anda log masuk kelak."
-#: ../src/marco-dialog.c:330
+#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
+#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
+#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
+#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
+#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
+#. * about these apps but make them work.
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"There was an error running \"%s\":\n"
-"%s."
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
-"Terdapat ralat melaksanakan \"%s\":\n"
-"%s."
-#: ../src/marco.desktop.in.h:1
-msgid "Marco"
-msgstr "Marco"
+#: ../src/core/window-props.c:244
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr "Navigasi berkerja dari segi aplikasi bukannya tetingkap"
+#. Translators: the title of a window from another machine
+#: ../src/core/window-props.c:388
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
-"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
-"set to 0, however. Also, this option is disabled if the "
-"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font "
-"is unset, causing Marco to fall back to the desktop font even if "
-"titlebar_uses_desktop_font is false."
+#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root.
+#: ../src/core/window-props.c:420
+#, c-format
+msgid "%s (as superuser)"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:3
-msgid "Action on title bar double-click"
-msgstr "Aksi pada dwi-klik bar tajuk"
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine
+#: ../src/core/window-props.c:438
+#, c-format
+msgid "%s (as %s)"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:4
-msgid "Activate window menu"
-msgstr "Aktifkan menu tetingkap"
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine, whose name we don't know
+#: ../src/core/window-props.c:444
+#, c-format
+msgid "%s (as another user)"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:5
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "Penyusunan butang pada bar tajuk"
+#: ../src/core/window-props.c:1430
+#, c-format
+msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:6
+#: ../src/core/xprops.c:155
+#, c-format
msgid ""
-"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
-"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
-"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
-"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
-"so that buttons can be added in future marco versions without breaking "
-"older versions."
-msgstr ""
+"Window 0x%lx has property %s\n"
+"that was expected to have type %s format %d\n"
+"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
+"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
+"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+msgstr "Tetingkap 0x%lx mempunyai ciri-ciri %s \nyang dijangka mempunyai jenis %s format %d\n dan sebenarnya mempunyai jenis %s format %d n_items %d\nIanya mungkin pepijat aplikasi, bukan pengurus tetingkap.\nTetingkap membunyai title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:7
-msgid "Automatically raises the focused window"
-msgstr "Automatik angkat bila tetingkap difokus"
+#: ../src/core/xprops.c:401
+#, c-format
+msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
+msgstr "Ciri-ciri %s pada tetingkap 0x%lx mengandungi UTF-8 yang tidak sah\n"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:8
+#: ../src/core/xprops.c:484
+#, c-format
msgid ""
-"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
-"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
-"for example."
-msgstr ""
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "Ciri-ciri %s pada tetingkap 0x%lx mengandungi UTF-8 yang tidak sah bagi item %d pada senarai\n"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Close window"
-msgstr "Tutup Tetingkap"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:88
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "Bertukar ke ruangkerja 1"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:10
-msgid "Commands to run in response to keybindings"
-msgstr "Arahan untuk dilaksana tindakbalas pengikatan kekunci"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:90
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "Bertukar ke ruangkerja 2"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:11
-msgid "Current theme"
-msgstr "Tema semasa"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:92
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "Bertukar ke ruangkerja 3"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:12
-msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr "Selangmasa dalam milisaat bagi opsyen auto angkat"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:94
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "Bertukar ke ruangkerja 4"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
-"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
+#: ../src/include/all-keybindings.h:96
+msgid "Switch to workspace 5"
+msgstr "Bertukar ke ruangkerja 5"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:14
-msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:98
+msgid "Switch to workspace 6"
+msgstr "Bertukar ke ruangkerja 6"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:100
+msgid "Switch to workspace 7"
+msgstr "Bertukar ke ruangkerja 7"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:102
+msgid "Switch to workspace 8"
+msgstr "Bertukar ke ruangkerja 8"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:104
+msgid "Switch to workspace 9"
+msgstr "Bertukar ke ruangkerja 9"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:106
+msgid "Switch to workspace 10"
+msgstr "Bertukar ke ruangkerja 10"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:108
+msgid "Switch to workspace 11"
+msgstr "Bertukar ke ruangkerja 11"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:110
+msgid "Switch to workspace 12"
+msgstr "Bertukar ke ruangkerja 12"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:122
+msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:15
-msgid "Enable Visual Bell"
-msgstr "Hidupkan Loceng Visual"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:126
+msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:16
-msgid "Hide all windows and focus desktop"
-msgstr "Sembunyi semua tetingkap dan fokus desktop"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:130
+msgid "Switch to workspace above the current workspace"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
-"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
-"specified by the auto_raise_delay key)."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:134
+msgid "Switch to workspace below the current workspace"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
-"font for window titles."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:150
+msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"If true, marco will give the user less feedback and less sense of "
-"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
-"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
-"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
-"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
-"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:153
+msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat "
-"questionable. But it's better than having settings for all the specific "
-"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
-"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:157
+msgid "Move between windows, using a popup window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:21
-msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:160
+msgid "Move backward between windows, using a popup window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:22
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Rendahkan tetingkap di bawah tetingkap lain"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:163
+msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Maximize window"
-msgstr "Maksimum tetingkap"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:166
+msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:24
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Maksimumkan tetingkap mengufuk"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:171
+msgid "Move between windows of an application immediately"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:25
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Maksimumkan tetingkap menegak"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:174
+msgid "Move backward between windows of an application immediately"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Minimize window"
-msgstr "Miniatur tetingkap"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:177
+msgid "Move between windows immediately"
+msgstr "Beralih antara tetingkap serta merta"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:27
-msgid "Modifier to use for modified window click actions"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:180
+msgid "Move backward between windows immediately"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:28
+#: ../src/include/all-keybindings.h:183
+msgid "Move between panels and the desktop immediately"
+msgstr "Beralih antara panel dan desktop serta merta"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:186
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "Beralih ke belakang antara panel dan desktop serta merta"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:29
-msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
-msgstr "Beralih ke belakang antara panel dan desktop menggunakan popup"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:191
+msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:30
-msgid "Move backwards between windows immediately"
-msgstr "Beralih kebelakang antara tetingkap serta merta"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:194
+msgid "Show the panel's main menu"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:31
-msgid "Move between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Beralih antara panel dan desktop serta merta"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:197
+msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:32
-msgid "Move between panels and the desktop with popup"
-msgstr "Beralih antara panel dan desktop menggunakan paparan popup"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:238
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Tangkap cekupanskrin"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:33
-msgid "Move between windows immediately"
-msgstr "Beralih antara tetingkap serta merta"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:240
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Ambil cekupan skrin tetingkap"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:34
-msgid "Move between windows with popup"
-msgstr "Beralih antara tetingkap menggunakan popup"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:242
+msgid "Run a terminal"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:35
-msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
-msgstr "Alih fokus ke belakang antara tetingkap menggunakan paparan popup"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:257
+msgid "Activate the window menu"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Move window"
-msgstr "Gerak tetingkap"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:260
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Togol mod skrinpenuh"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:37
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Pindah tetingkap satu ruangkerja ke bawah"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:262
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "togol keadaan maksimum"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:38
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "Pindah tetingkap satu ruangkerja ke kiri"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:264
+msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:39
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "Pindah tetingkap satu ruangkerja ke kanan"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:266
+msgid "Maximize window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:40
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Pindah tetingkap satu ruangkerja ke atas"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:268
+msgid "Restore window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:41
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Pindah tetingkap ke ruangkerja 1"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:270
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "Togol keadaan tersuram"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:42
-msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "Pindah tetingkap ke ruangkerja 10"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:272
+msgid "Minimize window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:43
-msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "Pindah tetingkap ke ruangkerja 11"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:274
+msgid "Close window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:44
-msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "Pindah tetingkap ke ruangkerja 12"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:276
+msgid "Move window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:278
+msgid "Resize window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:45
+#: ../src/include/all-keybindings.h:281
+msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:285
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "Pindah tetingkap ke ruangkerja 1"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:288
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Pindah tetingkap ke ruangkerja 2"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:46
+#: ../src/include/all-keybindings.h:291
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Pindah tetingkap ke ruangkerja 3"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:47
+#: ../src/include/all-keybindings.h:294
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Pindah tetingkap ke ruangkerja 4"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:48
+#: ../src/include/all-keybindings.h:297
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Pindah tetingkap ke ruangkerja %s%d"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:49
+#: ../src/include/all-keybindings.h:300
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Pindah tetingkap ke ruangkerja 6"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:50
+#: ../src/include/all-keybindings.h:303
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Pindah tetingkap ke ruangkerja 7"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:51
+#: ../src/include/all-keybindings.h:306
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Pindah tetingkap ke ruangkerja 8"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:52
+#: ../src/include/all-keybindings.h:309
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Pindah tetingkap ke ruangkerja 9"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:53
-msgid "Name of workspace"
-msgstr "Nama ruangkerja"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:54
-msgid "Number of workspaces"
-msgstr "Bilangan ruangkerja"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to "
-"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
-"workspaces)."
-msgstr ""
-"Bilangan ruangkerja. Mesti lebih daripada sifar, dan mempunyai bilangan "
-"maksimum tetap (untuk mencegah pemusnahan desktop akibat daripada meminta 34 "
-"juta ruangkerja)."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:56
-msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
-msgstr "Angkat tetingkap tersembunyi, yang lain diturunkan "
+#: ../src/include/all-keybindings.h:312
+msgid "Move window to workspace 10"
+msgstr "Pindah tetingkap ke ruangkerja 10"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:57
-msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "Angkat tetingkap di atas tetingkap lain"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:315
+msgid "Move window to workspace 11"
+msgstr "Pindah tetingkap ke ruangkerja 11"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:58
-#, fuzzy
-msgid "Resize window"
-msgstr "Ubahsaiz tetingkap"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:318
+msgid "Move window to workspace 12"
+msgstr "Pindah tetingkap ke ruangkerja 12"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:59
-msgid "Run a defined command"
-msgstr "Laksana arahan tertakrif"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:330
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "Pindah tetingkap satu ruangkerja ke kiri"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:60
-msgid "Run a terminal"
-msgstr ""
+#: ../src/include/all-keybindings.h:333
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "Pindah tetingkap satu ruangkerja ke kanan"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:61
-msgid "Show the panel menu"
-msgstr "Papar menu panel"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:336
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "Pindah tetingkap satu ruangkerja ke atas"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:62
-#, fuzzy
-msgid "Show the panel run application dialog"
-msgstr "Papar dialog perlaksanaan panel"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:339
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "Pindah tetingkap satu ruangkerja ke bawah"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
-"misfeatures. For example, ideally Marco would place all dialogs in a "
-"consistent position with respect to their parent window. This requires "
-"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of "
-"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Marco has to disable "
-"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There "
-"are several other examples like this. This option puts Marco in full-on "
-"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to "
-"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real "
-"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for "
-"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
-"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:342
+msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:64
-msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "Bertukar ke ruangkerja 1"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:344
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "Angkat tetingkap di atas tetingkap lain"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:65
-msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "Bertukar ke ruangkerja 10"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:346
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "Rendahkan tetingkap di bawah tetingkap lain"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:66
-msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr "Bertukar ke ruangkerja 11"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:350
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "Maksimumkan tetingkap menegak"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:67
-msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr "Bertukar ke ruangkerja 12"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:354
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "Maksimumkan tetingkap mengufuk"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:68
-msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "Bertukar ke ruangkerja 2"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:358
+msgid "Move window to north-west (top left) corner"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:69
-msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "Bertukar ke ruangkerja 3"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:361
+msgid "Move window to north-east (top right) corner"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:70
-msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "Bertukar ke ruangkerja 4"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:364
+msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:71
-msgid "Switch to workspace 5"
-msgstr "Bertukar ke ruangkerja 5"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:367
+msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:72
-msgid "Switch to workspace 6"
-msgstr "Bertukar ke ruangkerja 6"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:371
+msgid "Move window to north (top) side of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:73
-msgid "Switch to workspace 7"
-msgstr "Bertukar ke ruangkerja 7"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:374
+msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:74
-msgid "Switch to workspace 8"
-msgstr "Bertukar ke ruangkerja 8"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:377
+msgid "Move window to east (right) side of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:75
-msgid "Switch to workspace 9"
-msgstr "Bertukar ke ruangkerja 9"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:380
+msgid "Move window to west (left) side of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:76
-msgid "Switch to workspace above this one"
-msgstr "Bertukar ke ruangkerja di atas yang ini"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:383
+msgid "Move window to center of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:77
-msgid "Switch to workspace below this one"
-msgstr "Bertukar ke ruangkerja di bawah yang ini"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr "Navigasi berkerja dari segi aplikasi bukannya tetingkap"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:78
-msgid "Switch to workspace on the left"
-msgstr "Bertukar ke ruangkerja di sebelah kiri"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
+msgid ""
+"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
+"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
+"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
+"option is set to true."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:79
-msgid "Switch to workspace on the right"
-msgstr "Bertukar ke ruangkerja di sebelah kanan"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
+msgid "Action on title bar double-click"
+msgstr "Aksi pada dwi-klik bar tajuk"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:80
-msgid "System Bell is Audible"
-msgstr "Loceng Sistem boleh didengar"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:4
+msgid "Action on title bar middle-click"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:81
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Tangkap cekupanskrin"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:5
+msgid "Action on title bar right-click"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:82
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Ambil cekupan skrin tetingkap"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:6
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr "Penyusunan butang pada bar tajuk"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:83
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:7
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
+"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
+"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
+"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
+"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
+"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
+"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
+"some space between two adjacent buttons."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:84
-msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"Kekunci /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys mentakrifkan "
-"pengikatan kekunci yang merujuk kepada arahan ini. Menekan pengikatan "
-"kekunci lanksana_arahan_N akan melaksanakan arahan_N will execute command_N."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
+msgid "Automatically raises the focused window"
+msgstr "Automatik angkat bila tetingkap difokus"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:85
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:9
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
-"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
+"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
+"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
msgstr ""
-"Kekunci /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot "
-"mentakrifkan pengikatan kekunci yang menyebabkan arahan di nyatakan oleh "
-"tetapan ini akan dipanggil"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:86
-msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"Kekunci /apps/marco/global_keybindings/run_command_window mentakrifkan "
-"pengikatan kekunci yang menyebabkan arahan dinyatakan oleh tetapan ini akan "
-"dilaksanakan."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
+msgid "Commands to run in response to keybindings"
+msgstr "Arahan untuk dilaksana tindakbalas pengikatan kekunci"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:87
-msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-"then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:11
+msgid "Compositing Manager"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:12
+msgid "Control how new windows get focus"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:89
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:13
+msgid "Current theme"
+msgstr "Tema semasa"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:90
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:14
+msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
+msgstr "Selangmasa dalam milisaat bagi opsyen auto angkat"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:91
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:15
+msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:92
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:16
msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
+"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:93
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
+msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:94
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18
+msgid "Enable Visual Bell"
+msgstr "Hidupkan Loceng Visual"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:95
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:19
msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
+"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
+"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
+"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:96
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
+"font for window titles."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:97
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
+"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
+"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:98
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"unimplemented at the moment."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:99
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
+msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:100
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24
+msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:101
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:25
+msgid "Name of workspace"
+msgstr "Nama ruangkerja"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:102
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:26
+msgid "Number of workspaces"
+msgstr "Bilangan ruangkerja"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:103
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:27
msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
+"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
+"workspaces."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:104
-msgid ""
-"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
+msgid "Run a defined command"
+msgstr "Laksana arahan tertakrif"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:105
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
-"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:106
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
-"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
-"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
+"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
+"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:107
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
-"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
+"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
+"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
+"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
+"run any misbehaving applications."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:108
-msgid ""
-"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
+msgid "System Bell is Audible"
+msgstr "Loceng Sistem boleh didengar"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:109
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:110
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
-"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "Kekunci /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys mentakrifkan pengikatan kekunci yang merujuk kepada arahan ini. Menekan pengikatan kekunci lanksana_arahan_N akan melaksanakan arahan_N will execute command_N."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:111
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
+"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+msgstr "Kekunci /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot mentakrifkan pengikatan kekunci yang menyebabkan arahan di nyatakan oleh tetapan ini akan dipanggil"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:112
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "Kekunci /apps/marco/global_keybindings/run_command_window mentakrifkan pengikatan kekunci yang menyebabkan arahan dinyatakan oleh tetapan ini akan dilaksanakan."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:113
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+"then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:114
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
+msgid "The name of a workspace."
+msgstr "nama ruangkerja."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:115
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:39
+msgid "The screenshot command"
+msgstr "Arahan cekupan skrin"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:116
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:40
msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
+"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
+"forth."
+msgstr "Tema menentukan penampilan bagi sempadan, bar tajuk dan lain2 bagi tetingkap."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:117
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41
msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
+"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
+"delay is given in thousandths of a second."
+msgstr "Masa dilengahkan sebelum mengangkat tetingkap jika auto_raise ditetapkan sebagai benar. Lengahan dikira dalam 1/1000 saat."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:118
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
+"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:119
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
+msgid "The window screenshot command"
+msgstr "Arahan mencekup skrin tetingkap"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:120
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:44
msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:121
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:122
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:123
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"This option provides additional control over how newly created windows get "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"given focus."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:124
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
+"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
+"environments."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:125
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
+msgid "Use standard system font in window titles"
+msgstr "Guna font sistem piawai pada tajuk tetingkap"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:126
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:50
+msgid "Visual Bell Type"
+msgstr "Jenis Loceng Visual"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:127
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51
+msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:128
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52
+msgid "Whether to resize with the right button"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:129
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:53
+msgid "Window focus mode"
+msgstr "Mod fokus tetingkap"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:130
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:54
+msgid "Window title font"
+msgstr "Font tajuk tetingkap"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:131
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
+#: ../src/tools/marco-message.c:150
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Penggunaan: %s\n"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:132
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/frames.c:1124
+msgid "Close Window"
+msgstr "Tutup Tetingkap"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:133
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/frames.c:1127
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Menu Tetingkap"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:134
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/frames.c:1130
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Miniatur Tetingkap"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:135
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
-"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/ui/frames.c:1133
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Maksimum tetingkap"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1136
+msgid "Restore Window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:136
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/ui/frames.c:1139
+msgid "Roll Up Window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:137
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/ui/frames.c:1142
+msgid "Unroll Window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:138
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/ui/frames.c:1145
+msgid "Keep Window On Top"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:139
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
+#: ../src/ui/frames.c:1148
+msgid "Remove Window From Top"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:140
-msgid ""
-"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/ui/frames.c:1151
+msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:141
-msgid ""
-"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+#: ../src/ui/frames.c:1154
+msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:142
-msgid ""
-"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:65
+msgid "Mi_nimize"
+msgstr "Mi_nimum"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:67
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "Ma_ksimum"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:69
+msgid "Unma_ximize"
+msgstr "_Nyah maksimum"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:71
+msgid "Roll _Up"
+msgstr "_Gulung"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:73
+msgid "_Unroll"
+msgstr "_Bentang"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:75
+msgid "_Move"
+msgstr "_Alih"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:77
+msgid "_Resize"
+msgstr "_Ubahsaiz"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:79
+msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:143
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
+msgid "Always on _Top"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:144
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:86
+msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:145
-msgid ""
-"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:88
+msgid "_Only on This Workspace"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:146
-msgid "The name of a workspace."
-msgstr "nama ruangkerja."
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:90
+msgid "Move to Workspace _Left"
+msgstr "Pindah ke Ruangkerja Ki_ri"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:147
-msgid "The screenshot command"
-msgstr "Arahan cekupan skrin"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:92
+msgid "Move to Workspace R_ight"
+msgstr "Pindah ke Ruangkerja Ka_nan"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:148
-msgid ""
-"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
-"forth."
-msgstr ""
-"Tema menentukan penampilan bagi sempadan, bar tajuk dan lain2 bagi tetingkap."
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:94
+msgid "Move to Workspace _Up"
+msgstr "Pindah ke Ruangkerja _Atas"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:149
-msgid ""
-"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
-"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"Masa dilengahkan sebelum mengangkat tetingkap jika auto_raise ditetapkan "
-"sebagai benar. Lengahan dikira dalam 1/1000 saat."
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:96
+msgid "Move to Workspace _Down"
+msgstr "Pindah ke Ruangkerja Bawah"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:150
-msgid ""
-"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
-"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:100
+msgid "_Close"
+msgstr "_Tutup"
+
+#: ../src/ui/menu.c:197
+#, c-format
+msgid "Workspace %d%n"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:151
-msgid "The window screenshot command"
-msgstr "Arahan mencekup skrin tetingkap"
+#: ../src/ui/menu.c:207
+#, c-format
+msgid "Workspace 1_0"
+msgstr "Ruangkerja 1_0"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:152
-msgid ""
-"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
-"the window is covered by another window, it raises the window above other "
-"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below "
-"other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/menu.c:209
+#, c-format
+msgid "Workspace %s%d"
+msgstr "Ruangkerja %s%d"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:153
-msgid ""
-"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/menu.c:387
+msgid "Move to Another _Workspace"
+msgstr "Pindah ke Ruangkerja lain"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:154
-msgid ""
-"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
+msgid "Shift"
+msgstr "Shif"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:155
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:156
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:157
-msgid ""
-"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
-msgstr ""
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:158
-msgid "Toggle always on top state"
-msgstr "Togol keadaan sentiasa di atas"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:159
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Togol mod skrinpenuh"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hiper"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:160
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "togol keadaan maksimum"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
+msgid "Mod2"
+msgstr "Mod2"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:161
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Togol keadaan tersuram"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
+msgid "Mod3"
+msgstr "Mod3"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:162
-msgid "Toggle window on all workspaces"
-msgstr "Togol tetingkap pada semua ruangkerja"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
+msgid "Mod4"
+msgstr "Mod4"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:163
-msgid ""
-"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
-"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
-"environments, or when 'audible bell' is off."
-msgstr ""
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
+msgid "Mod5"
+msgstr "Mod5"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:164
-#, fuzzy
-msgid "Unmaximize window"
-msgstr "Nyahmaksimum tetingkap"
+#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
+#. * the width of the window and the second is the height.
+#.
+#: ../src/ui/resizepopup.c:113
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:165
-msgid "Use standard system font in window titles"
-msgstr "Guna font sistem piawai pada tajuk tetingkap"
+#: ../src/ui/theme.c:255
+msgid "top"
+msgstr "atas"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:166
-msgid "Visual Bell Type"
-msgstr "Jenis Loceng Visual"
+#: ../src/ui/theme.c:257
+msgid "bottom"
+msgstr "bawah"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:167
-msgid "Window focus mode"
-msgstr "Mod fokus tetingkap"
+#: ../src/ui/theme.c:259
+msgid "left"
+msgstr "kiri"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:168
-msgid "Window title font"
-msgstr "Font tajuk tetingkap"
+#: ../src/ui/theme.c:261
+msgid "right"
+msgstr "kanan"
-#: ../src/prefs.c:528 ../src/prefs.c:544 ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:576
-#: ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:612 ../src/prefs.c:628 ../src/prefs.c:644
-#: ../src/prefs.c:660 ../src/prefs.c:676 ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:708
-#: ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:741 ../src/prefs.c:757 ../src/prefs.c:773
-#: ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:805 ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:835
-#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:866 ../src/prefs.c:882 ../src/prefs.c:898
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
-msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
-msgstr "Kekunci MateConf \"%s\" ditetapkan kepada jenis yang tidak sah\n"
+msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
+msgstr "geometri kerangka tidak menyatakan dimensi \"%s\" "
-#: ../src/prefs.c:943
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
+msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
-"\"%s\" dijumpai pada pangkalan data konfigurasi adalah bukan pengubahsuai "
-"butang tetikus yang sah\n"
-#: ../src/prefs.c:967 ../src/prefs.c:1428
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
-msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
-msgstr "Kekunci MateConf '%s' ditetapkan kepada nilai yang tidak sah\n"
+msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
+msgstr "Nisbah aspek butang %g adalah tidak masuk akal"
-#: ../src/prefs.c:1145
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
-msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
-msgstr "Tak dapat menghantar huraian font \"%s\" daripada kekunci MateConf %s\n"
+msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
+msgstr "Geometri kerangka tidak menyatakan saiz butang"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1021
+#, c-format
+msgid "Gradients should have at least two colors"
+msgstr "Gradien sepatutnya mempunyai sekurang-kurang dua warna"
-#: ../src/prefs.c:1330
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
-"maximum is %d\n"
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
-"%d yang disimpan pada kekunci MateConf %s adalah bilangan ruangkerja yang tak "
-"munasabah, maksimum semasa ialah %d\n"
-#: ../src/prefs.c:1390
+#: ../src/ui/theme.c:1161
+#, c-format
msgid ""
-"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
-"behave properly.\n"
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:1455
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
-msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range 0 to %d\n"
+msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr ""
-"%d yang disimpan pada kekunci MateConf %s adalah diluar julat 0 hingga %d\n"
-#: ../src/prefs.c:1589
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
-msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
-msgstr "Ralat menetapkan bilangan ruangkerja ke %d: %s\n"
+msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
+msgstr "Tak memahami komponen warna \"%s\" pada spesifikasi warna"
-#: ../src/prefs.c:1833
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
-"\"%s\"\n"
+"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
+"format"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:2187
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
-msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-msgstr "Ralat menetapkan nama bagi ruangkerja %d ke \"%s\": %s\n"
+msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
+msgstr ""
-#: ../src/resizepopup.c:126
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
+msgstr ""
-#: ../src/screen.c:408
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "Skrin %d pada paparan '%s' adalah tidak sah\n"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr ""
-#: ../src/screen.c:424
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
-msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
+msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr ""
-"Skrin %d pada paparan \"%s\" sudah mempunyai pengurus tetingkap; cuba guna "
-"opsyen --replacei untuk menggantikan pengurus tetingkap semasa.\n"
-#: ../src/screen.c:448
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr ""
-"Tak dapat pemilihan pengurus tetingkap pada skrin %d di paparan \"%s\"\n"
-#: ../src/screen.c:506
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "Skrin %d pada paparan \"%s\" sudah mempunyai pengurus tetingkap\n"
+msgid "Could not parse color \"%s\""
+msgstr "Tak dapat menghantar warna \"%s\""
-#: ../src/screen.c:716
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
-msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
-msgstr "Tak dapat melepaskan skrin %d pada paparan \"%s\"\n"
+msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
+msgstr "Penyataan kordinat mengandungi aksara '%s' yang tidak diizinkan"
-#: ../src/session.c:884 ../src/session.c:891
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
-msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-msgstr "Tak dapat mencipta direktori %s: %s\n"
+msgid ""
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
+msgstr "Penyataan koordinat mengandungi nombor titik apungan '%s' yang tak dpaat dihantar"
-#: ../src/session.c:901
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
-msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-msgstr "tak dapat membuka fail sessi '%s' untuk ditulis: %s\n"
+msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
+msgstr "Penyataan kordinat mengandungi integer '%s' yang tak boleh dihantar"
-#: ../src/session.c:1053
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
-msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Ralat ketika menulis fail sessi '%s': %s\n"
+msgid ""
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
+msgstr "Ungkapan kordinat mengandungi operator pada permulaan teks ini: \"%s\""
-#: ../src/session.c:1058
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
-msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Ralat menutup fail sessi '%s': %s\n"
+msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
+msgstr "Penyataan kordinat kosong dan tidak difahami"
-#: ../src/session.c:1133
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Gagal dapat baca fail sessi yang disimpan %s: %s\n"
+msgid "Coordinate expression results in division by zero"
+msgstr "Penyataan kordinat dibahagi sifar"
-#: ../src/session.c:1168
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
-msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
-msgstr "Gagal menghantar fail sessi yang disimpan: %s\n"
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr "Penyatana kordinat cuba menggunakan operator mod pada nombor titik apungan"
-#: ../src/session.c:1217
-msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr "atribut <marco_session> dilihat tetapi kami sudah mempunya IS sessi"
+#: ../src/ui/theme.c:2026
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr "Ungkapan kordinat mempunyai operator \"%s\" dimana operand dijangka"
-#: ../src/session.c:1230
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element"
-msgstr "Atirbut tidak dikenali %s pada unsur <marco_session>"
+msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
+msgstr "Penyataan kordinat mempunyai operand dimana operator diperlukan"
-#: ../src/session.c:1247
-msgid "nested <window> tag"
-msgstr "tag <window> bersarang"
+#: ../src/ui/theme.c:2043
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
+msgstr "Penyataan kordinat ditamatkan dengan operator selain daripada operand"
-#: ../src/session.c:1305 ../src/session.c:1337
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
-msgstr "Atribut tidak dikenali %s pada unsur <window>"
+msgid ""
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
+msgstr "Penyataan kordinat mempunyai operator \"%c\" selepas operator \"%c\" tanpa operand diantaranya"
-#: ../src/session.c:1409
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-msgstr "Atribut tidak dikenali %s pada unsur <maximized>"
+msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+msgstr "Ungkapan kordinat mempunyai pembolehubah atau pemalar tidak diketahui \"%s\""
-#: ../src/session.c:1469
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-msgstr "Atirbut tidak dikenali %s pada unsur <geometry>"
+msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
+msgstr ""
-#: ../src/session.c:1489
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
-msgid "Unknown element %s"
-msgstr "Unsur yang tidak dikenali %s"
+msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
+msgstr "Penyataan kordinat mempunyai penutup kurungan tanpa pembuka kurungan"
-#: ../src/session.c:1961
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
msgid ""
-"Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
-"session management: %s\n"
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr "\"Penyataan kordinat mempunyai membuka kurungan tanpa penutup kurungan"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2399
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
+msgstr "Penyataan kordinat tidak mempunyai operator atau operand"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
+#, c-format
+msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr ""
-"Ralat melancarkan marco-dialog untuk memberitahu mengenai apps yang tidak "
-"menyokong pengurusan sessi: %s\n"
-#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242
+#: ../src/ui/theme.c:4220
+#, c-format
+msgid ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this frame style"
+msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> mesti dinyatakan bagi gaya kerangka ini"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
+#, c-format
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "Kehilangan <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4797
+#, c-format
+msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
+msgstr "Gagal memuatkan tema \"%s\": %s\n"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
+#, c-format
+msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
+msgstr "Tiada <%s> ditetapkan untuk tema \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:4963
+#, c-format
+msgid ""
+"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
+#, c-format
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
+#, c-format
+msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
+msgstr "Konstans \"%s\" sudah ditakrifkan"
+
+#. Translators: This means that an attribute which should have been found
+#. * on an XML element was not in fact found.
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
+#, c-format
+msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Baris %d aksara %d: %s"
-#: ../src/theme-parser.c:396
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Atribut \"%s\" berulang dua kali pada unsur <%s> yang sama"
-#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Atribut \"%s\" adalah tidak sah pada unsur <%s> dalam konteks ini"
-#: ../src/theme-parser.c:485
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgstr "Tak dapat menghantar \"%s\" sebagai integer"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
+#, c-format
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgstr "Tidak memahami aksara berikut \"%s\" pada rentetan \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Integer %ld mestilah positif"
-#: ../src/theme-parser.c:493
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Integer %ld adalah terlalu besar, maksimum semasa ialah %d"
-#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602
-#: ../src/theme-parser.c:626
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr " Tak dapat hantar \"%s\" sebagai nombor titik apungan"
-#: ../src/theme-parser.c:552
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Nilai Boolean mestikan \"benar\" atau \"palsu\" bukan \"%s\""
-#: ../src/theme-parser.c:572
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Sudut mestilah diantara 0.0 dan 360.0, adalah %g\n"
-#: ../src/theme-parser.c:638
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:684
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737
-#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897
-#: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012
-#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070
-#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134
-#: ../src/theme-parser.c:2936 ../src/theme-parser.c:3025
-#: ../src/theme-parser.c:3032 ../src/theme-parser.c:3039
-#, c-format
-msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Tiada atribut \"%s\" pada unsur <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905
-#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> nama \"%s\" digunakan kali kedua"
-#: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955
-#: ../src/theme-parser.c:1032
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> parent \"%s\" tidak ditakrifkan"
-#: ../src/theme-parser.c:968
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> geometry \"%s\" tidak ditakrifkan"
-#: ../src/theme-parser.c:981
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> mesti menyatakan geometri atau induk yang mempunyai geometri"
-#: ../src/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Jenis tidak dikenali \"%s\" pada unsur <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1091
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "style_set tidak dikenali \"%s\" pada unsur <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1099
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1143
-#, c-format
-msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
-msgstr "Fungsi \"%s\" tidak diketahui bagi ikon menu"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1152
-#, c-format
-msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
-msgstr "Keadaan \"%s\" tidak diketahui bagi ikon menu"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1160
-#, c-format
-msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
-msgstr "Tema sudah mempunyai ikon menu bagi fungsi %s keadaan %s"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3244
-#: ../src/theme-parser.c:3323
-#, c-format
-msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
-msgstr "Tiada <draw_ops> dengan nama \"%s\" telah ditakrifkan"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256
-#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3124
-#: ../src/theme-parser.c:3178 ../src/theme-parser.c:3338
-#: ../src/theme-parser.c:3515 ../src/theme-parser.c:3553
-#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3629
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Unsur <%s> adalah tidak diizinkan dibawah <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369
-#: ../src/theme-parser.c:1439
-#, c-format
-msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Tiada atribut \"name\" pada unsur <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Tiada atribut \"value\" pada unsur <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334
-#: ../src/theme-parser.c:1393
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
-"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
+"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
+"for buttons"
msgstr ""
-"Tak dapat menyatakan kedua-dua button_width/button_height dan nisbah aspek "
-"bagi butang"
-#: ../src/theme-parser.c:1343
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Jarak \"%s\" tidak diketahui"
-#: ../src/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Nisbah aspek butang \"%s\" tidak diketahui"
-#: ../src/theme-parser.c:1446
-#, c-format
-msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Tiada atribut \"top\" pada unsur <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1453
-#, c-format
-msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Tiada atribut \"bottom\" pada unsur <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1460
-#, c-format
-msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Tiada atribut \"left\" pada unsur <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1467
-#, c-format
-msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Tiada atribut \"right\" pada unsur <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1499
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Sempadan \"%s\" tidak diketahui"
-#: ../src/theme-parser.c:1655 ../src/theme-parser.c:1765
-#: ../src/theme-parser.c:1868 ../src/theme-parser.c:2055
-#: ../src/theme-parser.c:2869
-#, c-format
-msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Tiada atribut \"color\" pada unsur <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1662
-#, c-format
-msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Tiada atribut \"x1\" pada unsur <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1669 ../src/theme-parser.c:2714
-#, c-format
-msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Tiada atribut \"y1\" pada unsur <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1676
-#, c-format
-msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Tiada atribut \"x2\" pada unsur <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1683 ../src/theme-parser.c:2721
-#, c-format
-msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Tiada atribut \"y2\" pada unsur <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1772 ../src/theme-parser.c:1875
-#: ../src/theme-parser.c:1981 ../src/theme-parser.c:2062
-#: ../src/theme-parser.c:2168 ../src/theme-parser.c:2266
-#: ../src/theme-parser.c:2483 ../src/theme-parser.c:2609
-#: ../src/theme-parser.c:2707 ../src/theme-parser.c:2781
-#: ../src/theme-parser.c:2876
-#, c-format
-msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Tiada atribut \"x\" pada unsur <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1779 ../src/theme-parser.c:1882
-#: ../src/theme-parser.c:1988 ../src/theme-parser.c:2069
-#: ../src/theme-parser.c:2175 ../src/theme-parser.c:2273
-#: ../src/theme-parser.c:2490 ../src/theme-parser.c:2616
-#: ../src/theme-parser.c:2788 ../src/theme-parser.c:2883
-#, c-format
-msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Tiada atribut \"y\" pada unsur <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1786 ../src/theme-parser.c:1889
-#: ../src/theme-parser.c:1995 ../src/theme-parser.c:2076
-#: ../src/theme-parser.c:2182 ../src/theme-parser.c:2280
-#: ../src/theme-parser.c:2497 ../src/theme-parser.c:2623
-#: ../src/theme-parser.c:2795
-#, c-format
-msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Tiada atribut \"width\" pada unsur <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1793 ../src/theme-parser.c:1896
-#: ../src/theme-parser.c:2002 ../src/theme-parser.c:2083
-#: ../src/theme-parser.c:2189 ../src/theme-parser.c:2287
-#: ../src/theme-parser.c:2504 ../src/theme-parser.c:2630
-#: ../src/theme-parser.c:2802
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
-msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Tiada atribut \"height\" pada unsur <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1903
-#, c-format
-msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Tiada atribut \"start_angle\" pada unsur <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1910
-#, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Tiada atribut \"extent_angle\" pada unsur <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2090
-#, c-format
-msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Tiada atribut \"alpha\" pada unsur <%s>"
+msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2161
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
-msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Tiada atribut \"type\" pada unsur <%s>"
+msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Tak memahami nilai \"%s\" bagi jenis gradien"
-#: ../src/theme-parser.c:2294
-#, c-format
-msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Tiada atribut \"filename\" pada unsur <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2319 ../src/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Tidak memahami jenis isi \"%s\" pada unsur <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2462 ../src/theme-parser.c:2595
-#: ../src/theme-parser.c:2700
-#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Tiada atribut \"state\" pada unsur <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2469 ../src/theme-parser.c:2602
-#, c-format
-msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Tiada atribut \"shadow\" pada unsur <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2476
-#, c-format
-msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Tiada atribut \"arrow\" pada unsur <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2529 ../src/theme-parser.c:2651
-#: ../src/theme-parser.c:2739
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Tak memahami keadaan \"%s\" bagi unsur <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2539 ../src/theme-parser.c:2661
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Tak memahami bebayang \"%s\" bagi unsur <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Tak memahami panah \"%s\" bagi unsur <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2962 ../src/theme-parser.c:3078
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Tiada <draw_ops> yg dipanggil \"%s\" telah ditakrifkan"
-#: ../src/theme-parser.c:2974 ../src/theme-parser.c:3090
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Penyertaan draw_ops \"%s\" di sini akan mencipta rujukan bergelung"
-#: ../src/theme-parser.c:3153
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Tiada atribut \"value\" pada unsur <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3210
-#, c-format
-msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Tiada atribut \"position\" pada unsur <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3219
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Posisi tidak diketahui \"%s\" bagi serpihan kerangka"
-#: ../src/theme-parser.c:3227
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3272
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
-msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Tiada atribut \"function\" pada unsur <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3280 ../src/theme-parser.c:3384
-#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Tiada atribut \"focus\" pada unsur <%s>"
+msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
+msgstr "Tiada <draw_ops> dengan nama \"%s\" telah ditakrifkan"
-#: ../src/theme-parser.c:3289
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Fungsi \"%s\" tidak diketahui bagi butang"
-#: ../src/theme-parser.c:3298
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
+#, c-format
+msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Keadaan \"%s\" tidak diketahui bagi butang"
-#: ../src/theme-parser.c:3306
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3376
-#, c-format
-msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Tiada atribut \"focus\" pada unsur <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3392
-#, c-format
-msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Tiada atribut \"style\" pada unsur <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3401
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\" adalah bukan nilai atribut fokus yang sah"
-#: ../src/theme-parser.c:3410
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\" adalah bukan nilai sah bagi atribut keadaan"
-#: ../src/theme-parser.c:3420
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Gaya yang dipanggil \"%s\" tidak ditakrifkan"
-#: ../src/theme-parser.c:3430
-#, c-format
-msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Tiada atribut \"resize\" pada unsur <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3440
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\" adalah bukan nilai atribut ubahsaiz yang sah"
-#: ../src/theme-parser.c:3450
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
+msgstr "Tak sepatutnya mempunyai atribut \"resize\" pada unsur <%s> untuk keadaan maksimum/gulung"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
+#, c-format
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr ""
-"Tak sepatutnya mempunyai atribut \"resize\" pada unsur <%s> untuk keadaan "
-"maksimum/gulung"
-#: ../src/theme-parser.c:3464
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "Gaya telah dinyatakan bagi keadaan %s ubahsaiz %s fokus %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3475 ../src/theme-parser.c:3486
-#: ../src/theme-parser.c:3497
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Gaya telah dinyatakan bagi keadaan %s fokus %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3536
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3574
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3612
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3659
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3679
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "Unsur <%s> tidak diizinkan di dalam unsur name/author/date/description"
-#: ../src/theme-parser.c:3684
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Unsur <%s> tidak diizinkan di dalam unsur <constant>"
-#: ../src/theme-parser.c:3696
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "Unsur <%s> tak diizinkan di dalan unsur distance/border/aspect_ratio"
-#: ../src/theme-parser.c:3718
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Unsur <%s> tidak diizinkan di dalam unsur operasi lukisan"
-#: ../src/theme-parser.c:3728 ../src/theme-parser.c:3758
-#: ../src/theme-parser.c:3763
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Unsur <%s> tidak diizinkan di dalam unsur <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3984
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3999
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Tiada draw_ops dibekalkan untuk butang"
-#: ../src/theme-parser.c:4014
-msgid "No draw_ops provided for menu icon"
-msgstr "Tiada draw_ops dibekalkan bagi ikon menu"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4054
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Teks tidak diizinkan di dalam unsur <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:4109
-msgid "<name> specified twice for this theme"
-msgstr "<nama> dinyatakan dua kali pada tema ini"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4120
-msgid "<author> specified twice for this theme"
-msgstr "<author> dinyatakan dua kali pada tema ini"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4131
-msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-msgstr "<copyright> dinyatakan dua kali pada tema ini"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4142
-msgid "<date> specified twice for this theme"
-msgstr "<date> dinyatakan dua kali pada tema ini"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4153
-msgid "<description> specified twice for this theme"
-msgstr "<description> dinyatakan dua kali pada tema ini"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
+#, c-format
+msgid "<%s> specified twice for this theme"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:4348
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
-msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
-msgstr "Gagal dapat baca tema dari fail %s: %s\n"
+msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:4403
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "Fail tema %s tak mengandungi unsur root <marco_theme>"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:70
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
msgstr "/_Tetingkap"
-#: ../src/theme-viewer.c:71
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/tearoff"
msgstr "/Tetingkap/koyak"
-#: ../src/theme-viewer.c:72
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Dialog"
msgstr "/Tetingkap/_Dialog"
-#: ../src/theme-viewer.c:73
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Modal dialog"
msgstr "/Tetingkap/Dialog _modal"
-#: ../src/theme-viewer.c:74
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Utility"
msgstr "/Tetingkap/_Utiliti"
-#: ../src/theme-viewer.c:75
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:76
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/_Top dock"
msgstr "/Tetingkap/Dok _atas"
-#: ../src/theme-viewer.c:77
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
msgid "/Windows/_Bottom dock"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:78
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
msgid "/Windows/_Left dock"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:79
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
msgid "/Windows/_Right dock"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:80
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
msgid "/Windows/_All docks"
msgstr "/Tetingkap/_Semua dok"
-#: ../src/theme-viewer.c:81
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/Tetingkap/Des_ktop"
-#: ../src/theme-viewer.c:131
-msgid "Open another one of these windows"
-msgstr "Buka lagi satu tetingkap ini"
-
-#: ../src/theme-viewer.c:138
-msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "Ini adalah demo dengan butang 'buka'"
-
-#: ../src/theme-viewer.c:145
-msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "Ini adalah demo dengan butang 'keluar'"
-
-#: ../src/theme-viewer.c:241
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:244
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:324
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:327
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Item menu palsu %d\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:358
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
msgid "Border-only window"
msgstr "Tetingkap sempadan-sahaja"
-#: ../src/theme-viewer.c:360
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
msgid "Bar"
msgstr "Bar"
-#: ../src/theme-viewer.c:377
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:380
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Tetingkap Aplikasi Normal"
-#: ../src/theme-viewer.c:382
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:384
msgid "Dialog Box"
msgstr "Kekotak Dialog"
-#: ../src/theme-viewer.c:387
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Kekotak Dialog Modal"
-#: ../src/theme-viewer.c:392
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
msgid "Utility Palette"
msgstr "Palet Utiliti"
-#: ../src/theme-viewer.c:397
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
msgid "Torn-off Menu"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:402
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
msgid "Border"
msgstr "Sempadan"
-#: ../src/theme-viewer.c:731
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:728
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:760
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:803
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:800
+#, c-format
msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Penggunaan: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:810
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Ralat memuatkan tema: %s\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:816
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Tema \"%s\" dimuatkan dalam %g saat\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:839
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Font Tajuk Normal"
-#: ../src/theme-viewer.c:845
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
msgid "Small Title Font"
msgstr "Font Tajuk Kecil"
-#: ../src/theme-viewer.c:851
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
msgid "Large Title Font"
msgstr "Font Tajuk Besar"
-#: ../src/theme-viewer.c:856
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
msgid "Button Layouts"
msgstr "Susunatur Butang"
-#: ../src/theme-viewer.c:861
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Benchmark"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:908
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Tajuk Tetingkap di sini"
-#: ../src/theme-viewer.c:1012
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -2380,375 +2093,39 @@ msgid ""
"frame)\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1227
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1229
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1233
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
msgid "Error was expected but none given"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1235
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1241
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1245
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "nilai x adalah %d, %d dijangka"
-#: ../src/theme-viewer.c:1248
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1310
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:202
-msgid "top"
-msgstr "atas"
-
-#: ../src/theme.c:204
-msgid "bottom"
-msgstr "bawah"
-
-#: ../src/theme.c:206
-msgid "left"
-msgstr "kiri"
-
-#: ../src/theme.c:208
-msgid "right"
-msgstr "kanan"
-
-#: ../src/theme.c:222
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr "geometri kerangka tidak menyatakan dimensi \"%s\" "
-
-#: ../src/theme.c:241
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:278
-#, c-format
-msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr "Nisbah aspek butang %g adalah tidak masuk akal"
-
-#: ../src/theme.c:290
-msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr "Geometri kerangka tidak menyatakan saiz butang"
-
-#: ../src/theme.c:843
-msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr "Gradien sepatutnya mempunyai sekurang-kurang dua warna"
-
-#: ../src/theme.c:969
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:983
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:994
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1007
-#, c-format
-msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "Tak memahami komponen warna \"%s\" pada spesifikasi warna"
-
-#: ../src/theme.c:1037
-#, c-format
-msgid ""
-"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
-"format"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1048
-#, c-format
-msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1058
-#, c-format
-msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1105
-#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1116
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr "Tak dapat mencipta direktori %s: %s\n"
-
-#: ../src/theme.c:1126
-#, c-format
-msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1155
-#, c-format
-msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "Tak dapat menghantar warna \"%s\""
-
-#: ../src/theme.c:1417
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "Penyataan kordinat mengandungi aksara '%s' yang tidak diizinkan"
-
-#: ../src/theme.c:1444
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"Penyataan koordinat mengandungi nombor titik apungan '%s' yang tak dpaat "
-"dihantar"
-
-#: ../src/theme.c:1458
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr "Penyataan kordinat mengandungi integer '%s' yang tak boleh dihantar"
-
-#: ../src/theme.c:1525
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
-"\"%s\""
-msgstr "Ungkapan kordinat mengandungi operator pada permulaan teks ini: \"%s\""
-
-#: ../src/theme.c:1582
-msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "Penyataan kordinat kosong dan tidak difahami"
-
-#: ../src/theme.c:1725 ../src/theme.c:1735 ../src/theme.c:1769
-msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr "Penyataan kordinat dibahagi sifar"
-
-#: ../src/theme.c:1777
-msgid ""
-"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"Penyatana kordinat cuba menggunakan operator mod pada nombor titik apungan"
-
-#: ../src/theme.c:1834
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr "Ungkapan kordinat mempunyai operator \"%s\" dimana operand dijangka"
-
-#: ../src/theme.c:1843
-msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr "Penyataan kordinat mempunyai operand dimana operator diperlukan"
-
-#: ../src/theme.c:1851
-msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr "Penyataan kordinat ditamatkan dengan operator selain daripada operand"
-
-#: ../src/theme.c:1861
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
-"operand in between"
-msgstr ""
-"Penyataan kordinat mempunyai operator \"%c\" selepas operator \"%c\" tanpa "
-"operand diantaranya"
-
-#: ../src/theme.c:1980
-msgid ""
-"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
-"Marco bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
-msgstr ""
-"Penghantar penyataan kordinat telah overflow buffernya, ini memang pepijat "
-"marco, tetapi anda pasti memerlukan penyataan yang besar sebegitu?"
-
-#: ../src/theme.c:2009
-msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr "Penyataan kordinat mempunyai penutup kurungan tanpa pembuka kurungan"
-
-#: ../src/theme.c:2072
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr ""
-"Ungkapan kordinat mempunyai pembolehubah atau pemalar tidak diketahui \"%s\""
-
-#: ../src/theme.c:2129
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr "\"Penyataan kordinat mempunyai membuka kurungan tanpa penutup kurungan"
-
-#: ../src/theme.c:2140
-msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr "Penyataan kordinat tidak mempunyai operator atau operand"
-
-#: ../src/theme.c:2384 ../src/theme.c:2406 ../src/theme.c:2427
-#, c-format
-msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "Tema mengandungi penyataan \"%s\" yang menyebabkan ralat: %s\n"
-
-#: ../src/theme.c:3913
-#, c-format
-msgid ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> mesti "
-"dinyatakan bagi gaya kerangka ini"
-
-#: ../src/theme.c:4363 ../src/theme.c:4395
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"Kehilangan <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/"
-">"
-
-#: ../src/theme.c:4446
-#, c-format
-msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "Gagal memuatkan tema \"%s\": %s\n"
-
-#: ../src/theme.c:4592 ../src/theme.c:4599 ../src/theme.c:4606
-#: ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620
-#, c-format
-msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "Tiada <%s> ditetapkan untuk tema \"%s\""
-
-#: ../src/theme.c:4630
-#, c-format
-msgid ""
-"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:4652
-#, c-format
-msgid ""
-"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this theme"
-msgstr ""
-"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> mesti "
-"dinyatakan bagi tema ini"
-
-#: ../src/theme.c:5041 ../src/theme.c:5103
-#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:5049 ../src/theme.c:5111
-#, c-format
-msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr "Konstans \"%s\" sudah ditakrifkan"
-
-#: ../src/util.c:93
-#, c-format
-msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-msgstr "Gagal untuk membuka log nyahpepijat: %s\n"
-
-#: ../src/util.c:103
-#, c-format
-msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-msgstr "Gagal untuk fdopen() fail log %sl: %s\n"
-
-#: ../src/util.c:109
-#, c-format
-msgid "Opened log file %s\n"
-msgstr "Fail log %s dibuka\n"
-
-#: ../src/util.c:203
-msgid "Window manager: "
-msgstr "pengurus tetingkap:"
-
-#: ../src/util.c:349
-msgid "Bug in window manager: "
-msgstr "Pepijat pada pengurus tetingkap: "
-
-#: ../src/util.c:378
-msgid "Window manager warning: "
-msgstr "Amaran pengurus tetingkap:"
-
-#: ../src/util.c:402
-msgid "Window manager error: "
-msgstr "Ralat pengurus tetingkap:"
-
-#: ../src/window-props.c:162
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
-msgstr ""
-
-#. first time through
-#: ../src/window.c:5205
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
-"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-
-#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
-#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
-#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
-#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
-#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
-#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/window.c:5876
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/xprops.c:153
-#, c-format
-msgid ""
-"Window 0x%lx has property %s\n"
-"that was expected to have type %s format %d\n"
-"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
-"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
-"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Tetingkap 0x%lx mempunyai ciri-ciri %s \n"
-"yang dijangka mempunyai jenis %s format %d\n"
-" dan sebenarnya mempunyai jenis %s format %d n_items %d\n"
-"Ianya mungkin pepijat aplikasi, bukan pengurus tetingkap.\n"
-"Tetingkap membunyai title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-
-#: ../src/xprops.c:399
-#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr "Ciri-ciri %s pada tetingkap 0x%lx mengandungi UTF-8 yang tidak sah\n"
-
-#: ../src/xprops.c:482
-#, c-format
-msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"Ciri-ciri %s pada tetingkap 0x%lx mengandungi UTF-8 yang tidak sah bagi "
-"item %d pada senarai\n"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index b52d5dfe..1e946b5a 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,18 +1,21 @@
-# Norwegian (bokmål) translation of marco.
-# Copyright © 2002-2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas <[email protected]>, 2002-2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco 2.31.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-20 11:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-20 11:45+0200\n"
-"Last-Translator: Kjartan Maraas <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Norwegian bokmål <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:50+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -41,9 +44,7 @@ msgstr "<tt>%s</tt> svarer ikke."
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Du kan velge å vente en kort stund for å se om det fortsetter eller tvinge "
-"programmet til å avslutte helt."
+msgstr "Du kan velge å vente en kort stund for å se om det fortsetter eller tvinge programmet til å avslutte helt."
#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Wait"
@@ -58,12 +59,12 @@ msgstr "_Tvungen nedstenging"
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Feil under henting av vertsnavn: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Mangler utvidelsen %s som kreves for komposittfunksjon"
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Feil under åpning av X Window System skjerm «%s»\n"
@@ -74,10 +75,7 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"Mistet forbindelsen til skjerm «%s»;\n"
-"sannsynligvis ble X-tjeneren stengt ned eller kanskje du drepte/ødela\n"
-"vinduhåndtereren.\n"
+msgstr "Mistet forbindelsen til skjerm «%s»;\nsannsynligvis ble X-tjeneren stengt ned eller kanskje du drepte/ødela\nvinduhåndtereren.\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
@@ -89,23 +87,18 @@ msgstr "Fatal IU-feil %d (%s) på skjerm «%s».\n"
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr ""
-"Et annet program bruker allerede nøkkelen %s med modifikatorer %x som "
-"binding\n"
+msgstr "Et annet program bruker allerede nøkkelen %s med modifikatorer %x som binding\n"
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Det oppsto en feil under kjøring av <tt>%s</tt>:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Det oppsto en feil under kjøring av <tt>%s</tt>:\n\n%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
@@ -123,14 +116,8 @@ msgid ""
"marco %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Opphavsrett © 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat., Inc, og andre.\n"
-"Dette er fri programvare; se i kildekoden for kopibetingelser.\n"
-"Det gis INGEN garanti ikke engang for SALGBARHET eller EGNETHET FOR ET "
-"SPESIFIKT FORMÅL.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr "marco %s\nOpphavsrett © 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat., Inc, og andre.\nDette er fri programvare; se i kildekoden for kopibetingelser.\nDet gis INGEN garanti ikke engang for SALGBARHET eller EGNETHET FOR ET SPESIFIKT FORMÅL.\n"
#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -171,8 +158,7 @@ msgstr "Slå av «compositing»"
#: ../src/core/main.c:322
msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
-msgstr ""
-"Ikke vis vinduer som er maksimert og ikke har dekorasjoner i fullskjermmodus"
+msgstr "Ikke vis vinduer som er maksimert og ikke har dekorasjoner i fullskjermmodus"
#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
@@ -183,16 +169,13 @@ msgstr "Feil under søk i temakatalog: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Kunne ikke finne et tema! Sjekk at %s eksisterer og inneholder de vanlige "
-"temaene.\n"
+msgstr "Kunne ikke finne et tema! Sjekk at %s eksisterer og inneholder de vanlige temaene.\n"
#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Feil under omstart: %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -201,8 +184,8 @@ msgstr "Feil under omstart: %s\n"
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
+#.
+#.
#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
@@ -224,9 +207,7 @@ msgstr "MateConf-nøkkel «%s» er satt til en ugyldig type\n"
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Funksjonalitet for å gå rundt ødelagte programmer er deaktivert. Noen "
-"programmer vil kanskje ikke oppføre seg korrekt.\n"
+msgstr "Funksjonalitet for å gå rundt ødelagte programmer er deaktivert. Noen programmer vil kanskje ikke oppføre seg korrekt.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
@@ -236,11 +217,9 @@ msgstr "Kunne ikke tolke skriftbeskrivelsen «%s» fra MateConf-nøkkel %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for endring av "
-"musknapp\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr "«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for endring av musknapp\n"
#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
@@ -257,9 +236,7 @@ msgstr "Arbeidsområde %d"
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for "
-"tastaturbinding «%s»\n"
+msgstr "«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for tastaturbinding «%s»\n"
#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
@@ -279,16 +256,13 @@ msgstr "Skjerm %d på display «%s» er ugyldig\n"
#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"Skjerm %d på display «%s» har allerede en vindushåndterer; prøv å bruke "
-"flagget --replace for å erstatte aktiv vindushåndterer.\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "Skjerm %d på display «%s» har allerede en vindushåndterer; prøv å bruke flagget --replace for å erstatte aktiv vindushåndterer.\n"
#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "Kunne ikke hente utvalg fra vinduhåndterer på skjerm %d, display «%s»\n"
#: ../src/core/screen.c:458
@@ -304,40 +278,22 @@ msgstr "Kunne ikke slippe skjerm %d på display «%s»\n"
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
+#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». Tolkeren er ganske "
-"liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som "
-"«<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den spesielle strengen "
-"«disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen."
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen."
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». Tolkeren er ganske "
-"liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som "
-"«<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den spesielle strengen "
-"«disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen.\n"
-"\n"
-"Denne tastaturbindingen kan reverseres ved å holde nede «shift»-tasten; "
-"derfor kan ikke «shift» være en av tastene som brukes."
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr "Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen.\n\nDenne tastaturbindingen kan reverseres ved å holde nede «shift»-tasten; derfor kan ikke «shift» være en av tastene som brukes."
#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
@@ -388,11 +344,9 @@ msgstr "Ukjent element %s"
#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Disse vinduene støtter ikke &quot;lagre aktiv konfigurasjon&quot; og vil "
-"måtte startes på nytt manuelt neste gang du logger inn."
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
+msgstr "Disse vinduene støtter ikke &quot;lagre aktiv konfigurasjon&quot; og vil måtte startes på nytt manuelt neste gang du logger inn."
#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
@@ -443,9 +397,7 @@ msgstr "Marco"
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"Vindu %s setter SM_CLIENT_ID på seg selv i steden for på WM_CLIENT_LEADER-"
-"vinduet som spesifisert i ICCCM.\n"
+msgstr "Vindu %s setter SM_CLIENT_ID på seg selv i steden for på WM_CLIENT_LEADER-vinduet som spesifisert i ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -453,16 +405,13 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
+#.
#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"Vindu %s setter et MWM-hint som indikerer at det ikke kan endre størrelse, "
-"men setter minste størrelse %d x %d og maks størrelse %d x %d; dette virker "
-"ikke fornuftig.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "Vindu %s setter et MWM-hint som indikerer at det ikke kan endre størrelse, men setter minste størrelse %d x %d og maks størrelse %d x %d; dette virker ikke fornuftig.\n"
#: ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
@@ -508,12 +457,7 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Vindu 0x%lx har egenskap %s\n"
-"som var forventet å ha type %s format %d\n"
-"og faktisk har type %s format %d n_items %d.\n"
-"Dette er mest sannsynlig en feil i programmet, ikke vindushåndtereren.\n"
-"Vinduet har title=«%s» class=«%s» name=«%s»\n"
+msgstr "Vindu 0x%lx har egenskap %s\nsom var forventet å ha type %s format %d\nog faktisk har type %s format %d n_items %d.\nDette er mest sannsynlig en feil i programmet, ikke vindushåndtereren.\nVinduet har title=«%s» class=«%s» name=«%s»\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
@@ -523,10 +467,9 @@ msgstr "Egenskap %s på vindu 0x%lx inneholdt ugyldig UTF-8\n"
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"Egenskap %s på vindu 0x%lx inneholdt ugyldig UTF-8 for oppføring %d i "
-"listen\n"
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "Egenskap %s på vindu 0x%lx inneholdt ugyldig UTF-8 for oppføring %d i listen\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
@@ -833,10 +776,9 @@ msgid "Move window to center of screen"
msgstr "Flytt vindu til midten av skjermen"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr ""
-"(Ikke implementert) Navigering fungerer med hensyn på programmer, ikke "
-"vinduer"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr "(Ikke implementert) Navigering fungerer med hensyn på programmer, ikke vinduer"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
msgid ""
@@ -844,11 +786,7 @@ msgid ""
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
-msgstr ""
-"En streng som beskriver en skrift for vinduers tittellinje. Størrelsen fra "
-"beskrivelsen vil kun brukes hvis alternativet titlebar_font_size settes til "
-"0. I tillegg vil dette alternativet deaktiveres hvis alternativet "
-"titlebar_uses_desktop_font settes til «true»."
+msgstr "En streng som beskriver en skrift for vinduers tittellinje. Størrelsen fra beskrivelsen vil kun brukes hvis alternativet titlebar_font_size settes til 0. I tillegg vil dette alternativet deaktiveres hvis alternativet titlebar_uses_desktop_font settes til «true»."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
@@ -875,14 +813,7 @@ msgid ""
"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"Plassering av knapper på tittellinjen. Verdien skal være en streng av type "
-"«menu:minimize,maximize,spacer,close»; kolon skiller venstre hjørne av "
-"vinduet fra høyre hjørne, og knappenavnene skilles av komma. Duplisering av "
-"knapper er ikke lovlig. Ukjente knapper ignoreres uten tilbakemelding slik "
-"at knapper kan legges til i fremtidige versjoner uten å ødelegge for eldre "
-"versjoner. En tagg for mellomrom kan brukes for å sette inn mellomrom mellom "
-"to knapper."
+msgstr "Plassering av knapper på tittellinjen. Verdien skal være en streng av type «menu:minimize,maximize,spacer,close»; kolon skiller venstre hjørne av vinduet fra høyre hjørne, og knappenavnene skilles av komma. Duplisering av knapper er ikke lovlig. Ukjente knapper ignoreres uten tilbakemelding slik at knapper kan legges til i fremtidige versjoner uten å ødelegge for eldre versjoner. En tagg for mellomrom kan brukes for å sette inn mellomrom mellom to knapper."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
@@ -893,8 +824,8 @@ msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
-"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;"
-"\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
msgstr "Klikk på et vindu mens denne endringstasten holdes nede vil flytte vinduet (venstreklikk), endre størrelse på vinduet (klikk med midterste knapp) eller vise vindusmenyen (høyreklikk). Klikk med midtre og høyre knapp kan byttes om ved å bruke nøkkelen «resize_with_right_button\". Endringstasten uttrykkes som for eksempel «&lt;Alt&gt;» eller «&lt;Super&gt;»."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
@@ -925,9 +856,7 @@ msgstr "Bestemmer om Marco skal håndtere «compositing»"
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"Bestemmer om systemet og programmer kan generere hørbare «pip». Kan brukes "
-"sammen med «synlig klokke» for å tillate still «pip»."
+msgstr "Bestemmer om systemet og programmer kan generere hørbare «pip». Kan brukes sammen med «synlig klokke» for å tillate still «pip»."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
@@ -943,19 +872,13 @@ msgid ""
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"Hvis denne settes til «true» og fokusmodus er enten «sloppy» eller «mouse» så "
-"vil vindu med fokus automatisk heves etter et pause oppgitt i nøkkelen "
-"auto_raise_delay. Dette er ikke relatert til heving av vinduet ved å klikke "
-"på det og heller ikke til å gå inn i et vindu ved en dra-og-slipp operasjon."
+msgstr "Hvis denne settes til «true» og fokusmodus er enten «sloppy» eller «mouse» så vil vindu med fokus automatisk heves etter et pause oppgitt i nøkkelen auto_raise_delay. Dette er ikke relatert til heving av vinduet ved å klikke på det og heller ikke til å gå inn i et vindu ved en dra-og-slipp operasjon."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
-msgstr ""
-"Hvis denne settes vil «titlebar_font» ignoreres og forvalgt skrift vil brukes "
-"for vindustitler."
+msgstr "Hvis denne settes vil «titlebar_font» ignoreres og forvalgt skrift vil brukes for vindustitler."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
msgid ""
@@ -964,30 +887,18 @@ msgid ""
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"Hvis denne er sann vil marco gi bruker mindre informasjon og inntrykk av "
-"«direkte manipulasjon», ved å vise kun ramme ved flytting og å unngå "
-"animasjoner. Dette er en betydelig reduksjon i brukervennlighet for mange "
-"brukere, men kan la eldre programmer og termialtjenere fungere på en bedre "
-"måte.Denne funksjonen vil deaktiveres hvis hjelpefunksjoner for "
-"tilgjengelighet aktiveres."
+msgstr "Hvis denne er sann vil marco gi bruker mindre informasjon og inntrykk av «direkte manipulasjon», ved å vise kun ramme ved flytting og å unngå animasjoner. Dette er en betydelig reduksjon i brukervennlighet for mange brukere, men kan la eldre programmer og termialtjenere fungere på en bedre måte.Denne funksjonen vil deaktiveres hvis hjelpefunksjoner for tilgjengelighet aktiveres."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"Hvis denne settes til sann vil Marco forholde seg til programmer i stedet "
-"for vinduer. Konseptet er litt abstrakt, men i praksis er programbasert "
-"oppsett mer likt Mac, og mindre likt Windows. Når du fokuserer et vindu i "
-"programbasert modus vil alle vinduer i programmet heves. I tillegg vil ikke "
-"fokusklikk sendes gjennom til vinduer i andre programmer i programbasert "
-"modus. Programbasert modus er i stor grad ikke implementert ennå."
+msgstr "Hvis denne settes til sann vil Marco forholde seg til programmer i stedet for vinduer. Konseptet er litt abstrakt, men i praksis er programbasert oppsett mer likt Mac, og mindre likt Windows. Når du fokuserer et vindu i programbasert modus vil alle vinduer i programmet heves. I tillegg vil ikke fokusklikk sendes gjennom til vinduer i andre programmer i programbasert modus. Programbasert modus er i stor grad ikke implementert ennå."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
@@ -995,8 +906,7 @@ msgstr "Hvis sann, prioriter ressursbruk fremfor brukervennlighet"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
-msgstr ""
-"Endringstast som skal brukes for modifiserte handlinger ved klikk i vinduet"
+msgstr "Endringstast som skal brukes for modifiserte handlinger ved klikk i vinduet"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:25
msgid "Name of workspace"
@@ -1011,10 +921,7 @@ msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
-msgstr ""
-"Antall arbeidsområder. Må være større enn null og har et fast maksimum for å "
-"hindre at noen ødelegger skrivebordet ved å be om for mange arbeidsområder "
-"ved en feiltagelse."
+msgstr "Antall arbeidsområder. Må være større enn null og har et fast maksimum for å hindre at noen ødelegger skrivebordet ved å be om for mange arbeidsområder ved en feiltagelse."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
@@ -1023,30 +930,30 @@ msgstr "Kjør en definert kommando"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
@@ -1055,11 +962,7 @@ msgid ""
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"Noen programmer overser spesifikasjoner på måter som resulterer i problemer "
-"i vindushåndtereren. Dette alternativet setter Marco i strengt korrekt "
-"modus som vil gi et mer konsist brukergrensesnitt gitt at man ikke må kjøre "
-"programmer som oppfører seg på feil måte."
+msgstr "Noen programmer overser spesifikasjoner på måter som resulterer i problemer i vindushåndtereren. Dette alternativet setter Marco i strengt korrekt modus som vil gi et mer konsist brukergrensesnitt gitt at man ikke må kjøre programmer som oppfører seg på feil måte."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
@@ -1067,65 +970,44 @@ msgstr "Systembjellen er hørbar"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"Forteller Marco hvordan synlig tilbakemelding på at systempip eller andre "
-"programspesifikke pip har vært aktivert. Det er to gyldige verdier; "
-"«fullscreen» som forårsaker et sort/hvitt blink over hele skjermen, og "
-"«frame_flash», som forårsaker at tittellinjen i programmet som sendte pipet "
-"blinker. Hvis programmet som sendte pipet er ukjent (hvilket er tilfelle for "
-"forvalgt «systempip») vil tittellinjen i fokusert vindu blinke."
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "Forteller Marco hvordan synlig tilbakemelding på at systempip eller andre programspesifikke pip har vært aktivert. Det er to gyldige verdier; «fullscreen» som forårsaker et sort/hvitt blink over hele skjermen, og «frame_flash», som forårsaker at tittellinjen i programmet som sendte pipet blinker. Hvis programmet som sendte pipet er ukjent (hvilket er tilfelle for forvalgt «systempip») vil tittellinjen i fokusert vindu blinke."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"Nøklene /apps/marco/global_keybindings/run_command_N definerer "
-"tastaturbindinger som korresponderer til disse kommandoene. Aktivering av "
-"tastaturbinding for run_command_N vil utføre kommando_N."
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "Nøklene /apps/marco/global_keybindings/run_command_N definerer tastaturbindinger som korresponderer til disse kommandoene. Aktivering av tastaturbinding for run_command_N vil utføre kommando_N."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"Nøkkelen /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot definerer "
-"en tataturbinding som medfører at kommandoen som oppgis av denne "
-"innstillingen kjøres."
+msgstr "Nøkkelen /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot definerer en tataturbinding som medfører at kommandoen som oppgis av denne innstillingen kjøres."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"Nøkkelen /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
-"definerer en tastaturbinding som medfører at kommandoen som oppgis av denne "
-"innstillingen kjøres."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "Nøkkelen /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot definerer en tastaturbinding som medfører at kommandoen som oppgis av denne innstillingen kjøres."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Tastebindingen for kjøring av en korresponderende kommando i /apps/marco/"
-"keybinding_commands. Formatet ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1.». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og "
-"store bokstaver, i tillegg til forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;"
-"Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den spesielle strengen «disabled», "
-"vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen."
+msgstr "Tastebindingen for kjøring av en korresponderende kommando i /apps/marco/keybinding_commands. Formatet ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1.». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
@@ -1145,23 +1027,16 @@ msgstr "Tema bestemmer utseende for vinduskanter, tittellinje osv."
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"Pause før et vindu heves hvis auto_raise er satt. Pausen er gitt i "
-"tusendelsekunder."
+msgstr "Pause før et vindu heves hvis auto_raise er satt. Pausen er gitt i tusendelsekunder."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"Fokusmodus for vindu indikerer hvordan vinduer aktiveres. Denne har tre "
-"mulige verdier; «click» betyr at vinduer må klikkes for å fokusere dem, "
-"«sloppy» betyr at vinduer fokuseres når muspekeren er over vinduet, og «mus» "
-"betyr at vinduer fokuseres når muspekeren er over vinduet og at fokus "
-"fjernes når muspekeren forlater vinduet."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "Fokusmodus for vindu indikerer hvordan vinduer aktiveres. Denne har tre mulige verdier; «click» betyr at vinduer må klikkes for å fokusere dem, «sloppy» betyr at vinduer fokuseres når muspekeren er over vinduet, og «mus» betyr at vinduer fokuseres når muspekeren er over vinduet og at fokus fjernes når muspekeren forlater vinduet."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
@@ -1173,19 +1048,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Dette alternativet bestemmer effekten av dobbeltklikk på tittellinjen. "
-"Gyldige alternativer er «toggle_shade», hvilket vil rulle ned/opp vinduet, "
-"«toggle_maximizes» som vil maksimere/gjenopprette vinduet, "
-"«toggle_maximize_horisontally» som vil maksimere vinduet i horisontal "
-"retning, «toggle_maximize_vertically» som vil maksimere/gjenopprette vinduet "
-"i vertikal retning, «toggle_minimize», som vil minimere vinduet, «shade» som "
-"vil rulle vinduet opp, «menu» som vil vise vindusmenyen, «lower» som vil "
-"plassere vinduet bak alle andre og «none» som ikke gjør noen ting."
+msgstr "Dette alternativet bestemmer effekten av dobbeltklikk på tittellinjen. Gyldige alternativer er «toggle_shade», hvilket vil rulle ned/opp vinduet, «toggle_maximizes» som vil maksimere/gjenopprette vinduet, «toggle_maximize_horisontally» som vil maksimere vinduet i horisontal retning, «toggle_maximize_vertically» som vil maksimere/gjenopprette vinduet i vertikal retning, «toggle_minimize», som vil minimere vinduet, «shade» som vil rulle vinduet opp, «menu» som vil vise vindusmenyen, «lower» som vil plassere vinduet bak alle andre og «none» som ikke gjør noen ting."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
@@ -1193,19 +1060,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Dette alternativet bestemmer effekten av klikk med midterste musknapp på "
-"tittellinjen. Gyldige alternativer er «toggle_shade», hvilket vil rulle ned/"
-"opp vinduet, «toggle_maximizes» som vil maksimere/gjenopprette vinduet, "
-"«toggle_maximize_horisontally» som vil maksimere vinduet i horisontal "
-"retning, «toggle_maximize_vertically» som vil maksimere/gjenopprette vinduet "
-"i vertikal retning, «toggle_minimize», som vil minimere vinduet, «shade» som "
-"vil rulle vinduet opp, «menu» som vil vise vindusmenyen, «lower» som vil "
-"plassere vinduet bak alle andre og «none» som ikke gjør noen ting."
+msgstr "Dette alternativet bestemmer effekten av klikk med midterste musknapp på tittellinjen. Gyldige alternativer er «toggle_shade», hvilket vil rulle ned/opp vinduet, «toggle_maximizes» som vil maksimere/gjenopprette vinduet, «toggle_maximize_horisontally» som vil maksimere vinduet i horisontal retning, «toggle_maximize_vertically» som vil maksimere/gjenopprette vinduet i vertikal retning, «toggle_minimize», som vil minimere vinduet, «shade» som vil rulle vinduet opp, «menu» som vil vise vindusmenyen, «lower» som vil plassere vinduet bak alle andre og «none» som ikke gjør noen ting."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
@@ -1213,40 +1072,26 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Dette alternativet bestemmer effekten av høyreklikk på tittellinjen. Gyldige "
-"alternativer er «toggle_shade», hvilket vil rulle ned/opp vinduet, "
-"«toggle_maximizes» som vil maksimere/gjenopprette vinduet, "
-"«toggle_maximize_horisontally» som vil maksimere vinduet i horisontal "
-"retning, «toggle_maximize_vertically» som vil maksimere/gjenopprette vinduet "
-"i vertikal retning, «minimize», som vil minimere vinduet, «shade» som vil "
-"rulle vinduet opp, «menu» som vil vise vindusmenyen, «lower» som vil plassere "
-"vinduet bak alle andre og «none» som ikke gjør noen ting."
+msgstr "Dette alternativet bestemmer effekten av høyreklikk på tittellinjen. Gyldige alternativer er «toggle_shade», hvilket vil rulle ned/opp vinduet, «toggle_maximizes» som vil maksimere/gjenopprette vinduet, «toggle_maximize_horisontally» som vil maksimere vinduet i horisontal retning, «toggle_maximize_vertically» som vil maksimere/gjenopprette vinduet i vertikal retning, «minimize», som vil minimere vinduet, «shade» som vil rulle vinduet opp, «menu» som vil vise vindusmenyen, «lower» som vil plassere vinduet bak alle andre og «none» som ikke gjør noen ting."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
-msgstr ""
-"Dette alternativet gir ekstra kontroll over hvordan nylig opprettede vinduer "
-"får fokus. Det har to mulige verdier; «smart» benytter brukers normale "
-"fokusmodus, og «strict» som fører til at vinduer som startes fra en terminal "
-"ikke får fokus."
+msgstr "Dette alternativet gir ekstra kontroll over hvordan nylig opprettede vinduer får fokus. Det har to mulige verdier; «smart» benytter brukers normale fokusmodus, og «strict» som fører til at vinduer som startes fra en terminal ikke får fokus."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr ""
-"Aktiverer en synlig indikator når et program eller systemet lager et pip; "
-"nyttig for hørselsskadde og for bruk i støyende miljøer."
+msgstr "Aktiverer en synlig indikator når et program eller systemet lager et pip; nyttig for hørselsskadde og for bruk i støyende miljøer."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
@@ -1277,148 +1122,148 @@ msgstr "Skrift for vindutittel"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr " Bruk: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "Lukk vindu"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "Vindumeny"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimer vindu"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maksimer vindu"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr "Gjenopprett vindu"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Rull opp vindu"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "Rull ned vindu"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Plasser vindu i forgrunnen"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Fjern vindu fra forgrunnen"
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Alltid på synlig arbeidsområde"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Plasser vindu kun på ett arbeidsområde"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Mi_nimer"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ksimer"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "G_jenopprett"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "Rull _opp"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "R_ull ned"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "_Flytt"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "End_re størrelse"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Flytt tittellinje på _skjermen"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "All_tid øverst"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_Alltid på synlig arbeidsområde"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "K_un på dette arbeidsområdet"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Flytt til arbeidsområdet ti_l venstre"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Flytt til a_rbeidsområdet til høyre"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Flytt til arbeidsområdet _over"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Flytt til arbeidsområdet ne_denfor"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "_Lukk"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "Arbeidsområde %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Arbeidsområde 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Arbeidsområde %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Flytt til et annet ar_beidsområde"
@@ -1426,7 +1271,7 @@ msgstr "Flytt til et annet ar_beidsområde"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1435,7 +1280,7 @@ msgstr "Shift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1444,7 +1289,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1453,7 +1298,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1462,7 +1307,7 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1471,7 +1316,7 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1480,7 +1325,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1489,7 +1334,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1498,7 +1343,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1507,636 +1352,600 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "topp"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "bunn"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "venstre"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "høyre"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "rammegeometrien spesifiserer ikke «%s»-dimensjon"
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "rammegeometri spesifiserer ikke dimensjon «%s» for kant «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Aspektrate %g for knapp er ikke fornuftig"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Rammegeometrien spesifiserer ikke størrelse på knapper"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Gradienter må ha minst to farger"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK-fargespesifikasjon må ha tilstand i klammer, f.eks. gtk:fg[NORMAL], hvor "
-"NORMAL er tilstanden; kunne ikke lese «%s»"
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK-fargespesifikasjon må ha tilstand i klammer, f.eks. gtk:fg[NORMAL], hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke lese «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK-fargespesifikasjon må ha en avsluttende klamme etter tilstanden, f.eks. "
-"gtk:fg[NORMAL], hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke lese «%s»"
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK-fargespesifikasjon må ha en avsluttende klamme etter tilstanden, f.eks. gtk:fg[NORMAL], hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke lese «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Forsto ikke tilstand «%s» i fargespesifikasjonen"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Forsto ikke fargekomponent «%s» i fargespesifikasjonen"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
-msgstr ""
-"Blandingsformat er «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» passer ikke i formatet"
+msgstr "Blandingsformat er «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» passer ikke i formatet"
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Kunne ikke lese alpha-verdi «%s» i blandet farge"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Alpha-verdi «%s» i blandet farge er ikke mellom 0.0 og 1.0"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "Skyggeformatet er «shade/base_color/factor», «%s» passer ikke i formatet"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Kunne ikke lese skyggefaktor «%s» i skyggelagt farge"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Skyggefaktor «%s» i skyggelagt farge er negativ"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Kunne ikke lese farge «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:1586
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Koordinatuttrykk inneholder tegn «%s» som ikke er tillatt"
-#: ../src/ui/theme.c:1613
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
msgstr "Koordinatuttrykk inneholder flyttall «%s» som ikke kunne tolkes"
-#: ../src/ui/theme.c:1627
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Koordinatuttrykk inneholder heltall «%s» som ikke kunne tolkes"
-#: ../src/ui/theme.c:1749
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
-msgstr ""
-"Koordinatuttrykket inneholdt en ukjent operator ved begynnelsen av denne "
-"teksten: «%s»"
+msgstr "Koordinatuttrykket inneholdt en ukjent operator ved begynnelsen av denne teksten: «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:1806
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Koordinatuttrykket var tomt eller ble ikke forstått"
-#: ../src/ui/theme.c:1917 ../src/ui/theme.c:1927 ../src/ui/theme.c:1961
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Koordinatuttrykket resulterer i divisjon med null"
-#: ../src/ui/theme.c:1969
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "Koordinatuttrykket prøver å bruke mod-operator på et flyttall"
-#: ../src/ui/theme.c:2025
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Koordinatuttrykket har en operator «%s» hvor en operand var ventet"
-#: ../src/ui/theme.c:2034
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Koordinatuttrykket hadde en operand hvor en operator var ventet"
-#: ../src/ui/theme.c:2042
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Koordinatuttrykket sluttet med en operator i stedet for en operand"
-#: ../src/ui/theme.c:2052
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
-msgstr ""
-"Koordinatuttrykket har en operator «%c» etter en operator «%c» og ingen "
-"operand mellom dem."
+msgstr "Koordinatuttrykket har en operator «%c» etter en operator «%c» og ingen operand mellom dem."
-#: ../src/ui/theme.c:2199 ../src/ui/theme.c:2240
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Koordinatuttrykket haddeen ukjent variabel eller konstant «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:2294
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Tolkeren for koordinatuttrykk oversteg buffergrensen."
-#: ../src/ui/theme.c:2323
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Koordinatuttrykket hadde en parantes slutt uten parantes start"
-#: ../src/ui/theme.c:2387
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Koordinatuttrykket hadde en åpen parantes uten en avsluttende parantes"
-#: ../src/ui/theme.c:2398
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr ""
-"Koordinatuttrykket ser ikke ut til å ha noen operatorer eller operander"
+msgstr "Koordinatuttrykket ser ikke ut til å ha noen operatorer eller operander"
-#: ../src/ui/theme.c:2602 ../src/ui/theme.c:2622 ../src/ui/theme.c:2642
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Tema inneholdt et uttrykk som resulterte i en feil: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4209
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"<button function=«%s» state=«%s» draw_ops=«ett-eller-annet»/> må spesifiseres "
-"for denne rammestilen"
+msgstr "<button function=«%s» state=«%s» draw_ops=«ett-eller-annet»/> må spesifiseres for denne rammestilen"
-#: ../src/ui/theme.c:4717 ../src/ui/theme.c:4742
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "Mangler <frame state=«%s» resize=«%s» focus=«%s» stil=«ett-eller-annet»/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4786
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Klarte ikke å laste tema «%s»: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4916 ../src/ui/theme.c:4923 ../src/ui/theme.c:4930
-#: ../src/ui/theme.c:4937 ../src/ui/theme.c:4944
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "<%s> er ikke satt for tema «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:4952
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Ingen rammestil satt for vindutype «%s» i tema «%s», legg til et <window type=«%"
-"s» style_set=«ett-eller-annet»/>-element"
+msgstr "Ingen rammestil satt for vindutype «%s» i tema «%s», legg til et <window type=«%s» style_set=«ett-eller-annet»/>-element"
-#: ../src/ui/theme.c:5395 ../src/ui/theme.c:5457 ../src/ui/theme.c:5520
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Brukerdefinerte konstanter må begynne med stor bokstav; «%s» gjør ikke det"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr "Brukerdefinerte konstanter må begynne med stor bokstav; «%s» gjør ikke det"
-#: ../src/ui/theme.c:5403 ../src/ui/theme.c:5465 ../src/ui/theme.c:5528
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstant «%s» er allerede definert"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ingen «%s»-attributt på element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Linje %d tegn %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Attributt «%s» gjentatt to ganger på samme <%s>-element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Attributt «%s» er ugyldig på <%s>-element i denne konteksten"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Kunne ikke lese «%s» som et heltall"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Forsto ikke etterslepende tegn «%s» i streng «%s»"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Heltall %ld må være positivt"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Heltall %ld er for stort, maksimalverdien er %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "Kunne ikke lese «%s» som et flyttall"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Bolske verdier må være «sann» eller «usann» ikke «%s»"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Vinkelen må være mellom 0.0 og 360.0, var %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"Alpha må være mellom 0.0 (usynlig) og 1.0 (helt ugjennomsiktig), var %g\n"
+msgstr "Alpha må være mellom 0.0 (usynlig) og 1.0 (helt ugjennomsiktig), var %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Ugyldig skalering av tittel «%s» (må være en av xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "Ugyldig skalering av tittel «%s» (må være en av xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> navn «%s» brukt på nytt"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> opphav «%s» er ikke definert"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> geometri «%s» er ikke definert"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> må spesifisere enten en geometri eller et opphav som har geometri"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "Du må oppgi en bakgrunn for at en alpha-verdi skal ha mening"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Ukjent type «%s» på <%s>-element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Ukjent style_set «%s» på <%s>-element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Vindutype «%s» er allerede tildelt et stilsett"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt under <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
-msgstr ""
-"Kan ikke oppgi både «button_width»/«button_height» og «aspect_ratio» for knapper"
+msgstr "Kan ikke oppgi både «button_width»/«button_height» og «aspect_ratio» for knapper"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Avstand «%s» er ukjent"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Aspektrate «%s» er ukjent"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Grense «%s» er ukjent"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ingen «start_angle» eller «from»-attributt på element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ingen «extent_angle» eller «to»-attributt <%s>-element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Forsto ikke verdi «%s» for gradienttype"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Forsto ikke fyll-type «%s» for <%s>-element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Forsto ikke tilstand «%s» for element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Forsto ikke skygge «%s» for element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Forsto ikke pil «%s» for element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Ingen <draw_ops> kalt «%s» er definert"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Hvis du tar med draw_ops «%s» her vil dette lage en sirkulær referanse"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Ukjent posisjon «%s» for rammesdel"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Rammestil har allerede en del i posisjon %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Ingen <draw_ops> med navn «%s» er definert"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Ukjent funksjon «%s» for knapp"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "Knappefunksjon «%s» eksisterer ikke i denne versjonen (%d, trenger %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Ukjent tilstand «%s» for knapp"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Rammestil har allerede en knapp for funksjon %s tilstand %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "«%s» er ikke en gyldig verdi for fokusattributt"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "«%s» er ikke en gyldig verdi for tilstandsattributt"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "En stil med navn «%s» er ikke definert"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "«%s» er ikke en gyldig verdi for attributt for endring av størrelse"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
-msgstr ""
-"Skal ikke være noen «resize»-attributt på <%s>-element for maksimert/"
-"skyggelagt tilstand"
+msgstr "Skal ikke være noen «resize»-attributt på <%s>-element for maksimert/skyggelagt tilstand"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr ""
-"Skal ikke være noen «resize»-attributt på <%s>-element for maksimert tilstand"
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr "Skal ikke være noen «resize»-attributt på <%s>-element for maksimert tilstand"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr ""
-"Stil er allerede spesifisert for tilstand %s størrelsesendring %s fokus %s"
+msgstr "Stil er allerede spesifisert for tilstand %s størrelsesendring %s fokus %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Stil er allerede spesifisert for tilstand %s fokus %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Kan ikke ha to draw_ops for et <piece>-element (tema spesifiserte en "
-"draw_ops-attributt i tillegg til et <draw_ops>-element, eller så "
-"spesifiserte det to elementer)"
+msgstr "Kan ikke ha to draw_ops for et <piece>-element (tema spesifiserte en draw_ops-attributt i tillegg til et <draw_ops>-element, eller så spesifiserte det to elementer)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Kan ikke ha to draw_ops for et <button>-element (tema spesifiserte en "
-"draw_ops-attributt i tillegg til et <draw_ops>-element, eller det "
-"spesifiserte to elementer)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "Kan ikke ha to draw_ops for et <button>-element (tema spesifiserte en draw_ops-attributt i tillegg til et <draw_ops>-element, eller det spesifiserte to elementer)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Kan ikke ha to draw_ops for et <menu_icon>-element (tema spesifiserte en "
-"draw_ops-attributt i tillegg til et <draw_ops>-element, eller det "
-"spesifiserte to elementer)"
+msgstr "Kan ikke ha to draw_ops for et <menu_icon>-element (tema spesifiserte en draw_ops-attributt i tillegg til et <draw_ops>-element, eller det spesifiserte to elementer)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "Ytterste element i temaet må være <marco_theme> ikke <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr ""
-"Element <%s> er ikke tillatt inne i et name/author/date/description element"
+msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i et name/author/date/description element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i et <constand> element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i et avstand/kant/aspektrate-element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i et element for tegneoperasjon"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i et <%s>-element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Ingen draw_ops tilbys for rammedelen"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Ingen draw_ops tilbys for knappen"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Ingen tekst er tillatt inne i element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> oppgitt to ganger for dette temaet"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Fant ikke en gyldig fil for tema %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "Temafil %s inneholdt ikke et rotelement <marco_theme>"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
@@ -2282,10 +2091,7 @@ msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"Tegnet %d rammer på %g sekunder hos klienten (%g millisekunder per ramme) og "
-"%g sekunder på klokken inklusive ressurser på X-tjener (%g millisekunder per "
-"ramme)\n"
+msgstr "Tegnet %d rammer på %g sekunder hos klienten (%g millisekunder per ramme) og %g sekunder på klokken inklusive ressurser på X-tjener (%g millisekunder per ramme)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
diff --git a/po/nds.po b/po/nds.po
index d3401df8..14ede77f 100644
--- a/po/nds.po
+++ b/po/nds.po
@@ -1,19 +1,21 @@
-# Low German translation for marco.
-# Copyright (C) 2010 marco's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the marco package.
-# Nils-Christoph Fiedler <[email protected]>, 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=marco&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-08 21:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-09 17:17+0100\n"
-"Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Low German <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:58+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nds\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -39,7 +41,9 @@ msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> antert nich"
#: ../src/core/delete.c:101
-msgid "You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely."
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
msgstr ""
#: ../src/core/delete.c:110
@@ -55,12 +59,12 @@ msgstr "_Sluten ertwingen"
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr ""
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr ""
@@ -80,12 +84,14 @@ msgstr ""
#: ../src/core/keybindings.c:680
#, c-format
-msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n"
+msgid ""
+"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
+"binding\n"
msgstr ""
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
msgid ""
@@ -150,7 +156,8 @@ msgid "Turn compositing off"
msgstr ""
#: ../src/core/main.c:322
-msgid "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+msgid ""
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
msgstr ""
#: ../src/core/main.c:528
@@ -160,7 +167,8 @@ msgstr ""
#: ../src/core/main.c:544
#, c-format
-msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr ""
#: ../src/core/main.c:603
@@ -168,7 +176,6 @@ msgstr ""
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr ""
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -177,34 +184,29 @@ msgstr ""
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
-#: ../src/core/prefs.c:508
-#: ../src/core/prefs.c:663
+#.
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr ""
-#: ../src/core/prefs.c:589
-#: ../src/core/prefs.c:832
+#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
#, c-format
msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr ""
-#: ../src/core/prefs.c:633
-#: ../src/core/prefs.c:710
-#: ../src/core/prefs.c:758
-#: ../src/core/prefs.c:822
-#: ../src/core/prefs.c:1115
-#: ../src/core/prefs.c:1131
-#: ../src/core/prefs.c:1148
-#: ../src/core/prefs.c:1164
+#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
+#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
+#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
#, c-format
msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr ""
#: ../src/core/prefs.c:1234
-msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n"
+msgid ""
+"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+"behave properly.\n"
msgstr ""
#: ../src/core/prefs.c:1305
@@ -214,7 +216,9 @@ msgstr ""
#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
-msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n"
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
msgstr ""
#: ../src/core/prefs.c:1788
@@ -222,16 +226,16 @@ msgstr ""
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/core/prefs.c:1953
-#: ../src/core/prefs.c:2456
+#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Schrievdisk %d"
-#: ../src/core/prefs.c:1983
-#: ../src/core/prefs.c:2161
+#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
#, c-format
-msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n"
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
+"\"%s\"\n"
msgstr ""
#: ../src/core/prefs.c:2537
@@ -251,7 +255,9 @@ msgstr ""
#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager.\n"
+msgid ""
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
#: ../src/core/screen.c:400
@@ -272,7 +278,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
+#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
@@ -289,8 +295,7 @@ msgid ""
"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
msgstr ""
-#: ../src/core/session.c:850
-#: ../src/core/session.c:857
+#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr ""
@@ -320,10 +325,8 @@ msgstr ""
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr ""
-#: ../src/core/session.c:1205
-#: ../src/core/session.c:1280
-#: ../src/core/session.c:1312
-#: ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
#: ../src/core/session.c:1444
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
@@ -340,7 +343,9 @@ msgid "Unknown element %s"
msgstr "Unbekanntes Element %s"
#: ../src/core/session.c:1816
-msgid "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to be restarted manually next time you log in."
+msgid ""
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
#: ../src/core/util.c:101
@@ -358,8 +363,7 @@ msgstr ""
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/core/util.c:136
-#: ../src/tools/marco-message.c:176
+#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/marco-message.c:176
#, c-format
msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr ""
@@ -382,8 +386,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
#. eof all-keybindings.h
-#: ../src/core/util.c:570
-#: ../src/marco.desktop.in.h:1
+#: ../src/core/util.c:570 ../src/marco.desktop.in.h:1
#: ../src/marco-wm.desktop.in.h:1
msgid "Marco"
msgstr "Marco"
@@ -391,7 +394,9 @@ msgstr "Marco"
#. first time through
#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
-msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n"
+msgid ""
+"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+"window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr ""
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
@@ -400,10 +405,12 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
+#.
#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
-msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgid ""
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
#: ../src/core/window-props.c:244
@@ -459,7 +466,9 @@ msgstr ""
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+msgid ""
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
@@ -767,11 +776,16 @@ msgid "Move window to center of screen"
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
-msgid "A font description string describing a font for window titlebars. The size from the description will only be used if the titlebar_font_size option is set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font option is set to true."
+msgid ""
+"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
+"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
+"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
+"option is set to true."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
@@ -791,7 +805,14 @@ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:7
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left corner of the window from the right corner, and the button names are comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored so that buttons can be added in future marco versions without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert some space between two adjacent buttons."
+msgid ""
+"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
+"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
+"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
+"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
+"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
+"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
+"some space between two adjacent buttons."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
@@ -799,7 +820,12 @@ msgid "Automatically raises the focused window"
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:9
-msgid "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window (left click), resize the window (middle click), or show the window menu (right click). The middle and right click operations may be swapped using the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgid ""
+"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
+"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
+"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
@@ -827,7 +853,9 @@ msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:16
-msgid "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+msgid ""
+"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
+"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
@@ -839,19 +867,37 @@ msgid "Enable Visual Bell"
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:19
-msgid "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the focused window will be automatically raised after a delay specified by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
+msgid ""
+"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
+"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
+"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
+"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
-msgid "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application font for window titles."
+msgid ""
+"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
+"font for window titles."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
-msgid "If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in usability for many users, but may allow legacy applications to continue working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+msgid ""
+"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
+"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
+"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
-msgid "If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in other applications. Application-based mode is, however, largely unimplemented at the moment."
+msgid ""
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"unimplemented at the moment."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
@@ -871,7 +917,10 @@ msgid "Number of workspaces"
msgstr "Schrievdiskantaal"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:27
-msgid "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many workspaces."
+msgid ""
+"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
+"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
+"workspaces."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
@@ -879,15 +928,40 @@ msgid "Run a defined command"
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
-msgid "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; set it to false to make it work the opposite way around."
+msgid ""
+"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
-msgid "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click on the window decorations, or by special messages from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic requests from applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of the reason for the request. If you are an application developer and have a user complaining that your application does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager and that they need to change this option back to true or live with the \"bug\" they requested."
+msgid ""
+"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
+"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
-msgid "Some applications disregard specifications in ways that result in window manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, which gives a more consistent user interface, provided one does not need to run any misbehaving applications."
+msgid ""
+"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
+"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
+"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
+"run any misbehaving applications."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
@@ -895,23 +969,44 @@ msgid "System Bell is Audible"
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
-msgid "Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed."
+msgid ""
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
-msgid "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N will execute command_N."
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
-msgid "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
+"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
-msgid "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
-msgid "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgid ""
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+"then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
@@ -923,15 +1018,24 @@ msgid "The screenshot command"
msgstr "De Billschirmbillorder"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:40
-msgid "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so forth."
+msgid ""
+"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
+"forth."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41
-msgid "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The delay is given in thousandths of a second."
+msgid ""
+"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
+"delay is given in thousandths of a second."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
-msgid "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgid ""
+"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
+"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
@@ -939,23 +1043,54 @@ msgid "The window screenshot command"
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:44
-msgid "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
+msgid ""
+"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
-msgid "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
+msgid ""
+"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
-msgid "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
+msgid ""
+"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
-msgid "This option provides additional control over how newly created windows get focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being given focus."
+msgid ""
+"This option provides additional control over how newly created windows get "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"given focus."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
-msgid "Turns on a visual indication when an application or the system issues a 'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy environments."
+msgid ""
+"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
+"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
+"environments."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
@@ -987,149 +1122,148 @@ msgstr ""
msgid "Usage: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "Finster sluten"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "Finstermenü"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "Finster lütter maken"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "Finster gröter maken"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr "Finster wedderherstellen"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr ""
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr ""
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr ""
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr ""
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr ""
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr ""
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "_Lütter maken"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "_Gröter maken"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr ""
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr ""
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr ""
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "_Verschuven"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "_Gröte ännern"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr ""
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87
-#: ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr ""
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr ""
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr ""
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr ""
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr ""
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr ""
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr ""
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "_Sluten"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr ""
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr ""
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr ""
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr ""
@@ -1137,7 +1271,7 @@ msgstr ""
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1146,7 +1280,7 @@ msgstr "Shift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Strg"
@@ -1155,7 +1289,7 @@ msgstr "Strg"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1164,7 +1298,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1173,7 +1307,7 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1182,7 +1316,7 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1191,7 +1325,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1200,7 +1334,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1209,7 +1343,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1218,606 +1352,599 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "boven"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "unnen"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "links"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "rechts"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
-msgid "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgid ""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
-msgid "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgid ""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
-msgid "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format"
+msgid ""
+"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
+"format"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed"
+msgid ""
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
-msgid "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\""
+msgid ""
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1913
-#: ../src/ui/theme.c:1923
-#: ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
-msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
-msgid "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between"
+msgid ""
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2195
-#: ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2598
-#: ../src/ui/theme.c:2618
-#: ../src/ui/theme.c:2638
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:4205
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
-msgid "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this frame style"
+msgid ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this frame style"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:4713
-#: ../src/ui/theme.c:4738
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:4782
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:4912
-#: ../src/ui/theme.c:4919
-#: ../src/ui/theme.c:4926
-#: ../src/ui/theme.c:4933
-#: ../src/ui/theme.c:4940
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:4948
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
-msgid "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+msgid ""
+"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:5391
-#: ../src/ui/theme.c:5453
-#: ../src/ui/theme.c:5516
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:5399
-#: ../src/ui/theme.c:5461
-#: ../src/ui/theme.c:5524
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr ""
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231
-#: ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437
-#: ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531
-#: ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577
-#: ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608
-#: ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
-msgid "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgid ""
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936
-#: ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
-msgid "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" for buttons"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
+msgid ""
+"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
+"for buttons"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
-msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded states"
+msgid ""
+"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
+"states"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
-msgid "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
-msgid "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
-msgid "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
+"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
@@ -1960,7 +2087,10 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
#, c-format
-msgid "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per frame)\n"
+msgid ""
+"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
+"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
+"frame)\n"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
@@ -1999,4 +2129,3 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
-
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index 4ceecdb5..248dff38 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -1,22 +1,21 @@
-# translation of marco.mate-2-20.ne.po to Nepali
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-#
-# Jyotsna Shrestha <[email protected]>, 2005.
-# Nabin Gautam <[email protected]>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco.mate-2-20.ne\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-03 03:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-26 15:17+0545\n"
-"Last-Translator: Nabin Gautam <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Nepali <[email protected]>\n"
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:50+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n"
+"Language: ne\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -26,3313 +25,2107 @@ msgstr "डेस्कटप"
msgid "Window Management"
msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्ध"
-#: ../src/tools/marco-message.c:150
-#, c-format
-msgid "Usage: %s\n"
-msgstr "प्रयोग: %s\n"
-
-#: ../src/tools/marco-message.c:176 ../src/util.c:133
-msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr "भर्बोज मोडलाई सहयोग बिनानै मेटासिटि सङ्ग्रह गरियो\n"
+#: ../src/core/bell.c:294
+msgid "Bell event"
+msgstr ""
-#: ../src/core.c:206
+#: ../src/core/core.c:206
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "अज्ञात सञ्झ्याल सूचना अनुरोध: %d"
-#: ../src/delete.c:67 ../src/delete.c:94 ../src/marco-dialog.c:50
-#: ../src/theme-parser.c:484
+#. Translators: %s is a window title
+#: ../src/core/delete.c:96
#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "\"%s\" लाई इन्टिजरको रूपमा व्याख्या गर्न सकेन"
-
-#: ../src/delete.c:74 ../src/delete.c:101 ../src/marco-dialog.c:57
-#: ../src/theme-parser.c:493 ../src/theme-parser.c:548
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "स्ट्रिङ \"%s\" मा पछि रहेका क्यारेक्टर \"%s\" बुझेन"
+msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
+msgstr ""
-#: ../src/delete.c:132
-#, c-format
-msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-msgstr "संवाद प्रक्रियाबाट सन्देश \"%s\" व्याख्या गर्न असफल\n"
+#: ../src/core/delete.c:101
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr "तपाईँले अनुप्रयोगलाई जारी राख्न केही समय प्रतिक्षा गर्नुहोस् रोज्न वा यसलाई पूर्ण रूपमा अन्त्य गर्न दवाब दिन सक्नुहुन्छ ।"
-#: ../src/delete.c:267
-#, c-format
-msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-msgstr "संवाद प्रदर्शन प्रक्रियाबाट पढ्नमा त्रुटि: %s\n"
+#: ../src/core/delete.c:110
+msgid "_Wait"
+msgstr "प्रतिक्षा गर्नुहोस्"
-#: ../src/delete.c:350
-#, c-format
-msgid "Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-msgstr "एउटा अनुप्रयोग नष्ट गर्ने बारेमा सोध्ने मेटासिटी संवाद सुरुआत गर्दा त्रुटि: %s\n"
+#: ../src/core/delete.c:110
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "अन्त्य गर्न दवाब दिनुहोस्"
-#: ../src/delete.c:459
+#: ../src/core/delete.c:208
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "होस्टनाम प्राप्त गर्न असफल: %s\n"
-#: ../src/display.c:349
+#: ../src/core/display.c:266
+#, c-format
+msgid "Missing %s extension required for compositing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X सञ्झ्याल प्रणाली प्रदर्शन '%s' खोल्न असफल\n"
-#: ../src/errors.c:271
+#: ../src/core/errors.c:272
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"प्रदर्शन '%s' मा जडान छुट्यो;\n"
-"X सर्भर बन्द गरिएको वा तपाईँले सञ्झ्याल प्रबन्धक नष्ट/बिगारेको कारणले\n"
-"गर्दा प्राय: यस्तो हुन्छ\n"
+msgstr "प्रदर्शन '%s' मा जडान छुट्यो;\nX सर्भर बन्द गरिएको वा तपाईँले सञ्झ्याल प्रबन्धक नष्ट/बिगारेको कारणले\nगर्दा प्राय: यस्तो हुन्छ\n"
-#: ../src/errors.c:278
+#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "घातक IO त्रुटि %d (%s) प्रदर्शन '%s' मा ।\n"
-#: ../src/frames.c:1078
-msgid "Close Window"
-msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
-
-#: ../src/frames.c:1081
-msgid "Window Menu"
-msgstr "सञ्झ्याल मेनु"
-
-#: ../src/frames.c:1084
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "सञ्झ्याल घटाउनुहोस्"
-
-#: ../src/frames.c:1087
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "सञ्झ्याल बढाउनुहोस्"
-
-#: ../src/frames.c:1090
-msgid "Unmaximize Window"
-msgstr "सञ्झ्याल पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
-
-#: ../src/frames.c:1093
-msgid "Roll Up Window"
-msgstr "सञ्झ्याल माथि रोल गर्नुहोस्"
-
-#: ../src/frames.c:1096
-msgid "Unroll Window"
-msgstr "सञ्झ्याल रोल नगर्नुहोस्"
-
-#: ../src/frames.c:1099
-msgid "Keep Window On Top"
-msgstr "सञ्झ्याललाई माथि राख्नुहोस्"
-
-#: ../src/frames.c:1102
-msgid "Remove Window From Top"
-msgstr "सञ्झ्याललाई माथिबाट हटाउनुहोस्"
-
-#: ../src/frames.c:1105
-msgid "Always On Visible Workspace"
-msgstr "जहिलेपनि दृश्यात्मक कार्यक्षेत्रमा"
-
-#: ../src/frames.c:1108
-msgid "Put Window On Only One Workspace"
-msgstr "सञ्झ्याललाई एउटा कार्यक्षेत्रमा मात्र राख्नुहोस्"
-
-#: ../src/keybindings.c:1087
+#: ../src/core/keybindings.c:680
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr "केही अन्य कार्यक्रमले पहिले नै कुञ्जी %s प्रयोग गरिरहेका छन् जसमा परिमार्जक %x बाइन्डिङका रूपमा छन्\n"
-#: ../src/keybindings.c:2716
+#. Displayed when a keybinding which is
+#. * supposed to launch a program fails.
+#.
+#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
-msgid "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n"
-msgstr "आदेश बारेको त्रुटि मुद्रण गर्ने मेटासिटि संवाद सुरुआत गर्दा त्रुटि: %s\n"
+msgid ""
+"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:2821
+#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "आदेश %d परिभाषित गरिएको छैन ।\n"
-#: ../src/keybindings.c:3849
+#: ../src/core/keybindings.c:3337
+#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "टर्मिनल आदेश परिभाषित गरिएको छैन ।\n"
-#: ../src/main.c:67
+#: ../src/core/main.c:131
#, c-format
msgid ""
"marco %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"मेटासिटि %s\n"
-"प्रतिलिपि अधिकार (C) २००१-२००७ हावोक पेनिङटोन, रेड ह्याट, संस्था., र अन्य\n"
-"यो नि:शुल्क सफ्टवेयर हो; प्रतिलिपि सर्तका लागि स्रोत हेर्नुहोस् ।\n"
-"वारेन्टी छैन; ब्यापारीकरण गरिएको छैन वा निश्चित उद्देश्यको लागि मिलाइएको पनि छैन ।\n"
-#: ../src/main.c:171
+#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "सत्र प्रबन्धकमा जडान गर्न अक्षम"
-#: ../src/main.c:177
+#: ../src/core/main.c:275
msgid "Replace the running window manager with Marco"
msgstr "चलिरहेको सञ्झ्याल प्रबन्धकलाई मेटासिटिसँग बदल्नुहोस्"
-#: ../src/main.c:183
+#: ../src/core/main.c:281
msgid "Specify session management ID"
msgstr "सत्र प्रबन्धक आईडी (ID) निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
-#: ../src/main.c:188
+#: ../src/core/main.c:286
msgid "X Display to use"
msgstr "प्रयोग गरिने X प्रदर्शन"
-#: ../src/main.c:194
+#: ../src/core/main.c:292
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "बचत फाइलबाट सत्र सुरुआत गर्नुहोस्"
-#: ../src/main.c:200
+#: ../src/core/main.c:298
msgid "Print version"
msgstr "मुद्रण संस्करण"
-#: ../src/main.c:353
+#: ../src/core/main.c:304
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:310
+msgid "Turn compositing on"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:316
+msgid "Turn compositing off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:322
+msgid ""
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "विषयवस्तु डाइरेक्टरी स्क्यान गर्न असफल: %s\n"
-#: ../src/main.c:369
+#: ../src/core/main.c:544
#, c-format
-msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr "विषयवस्तु फेला पार्न सकेन ! %s अवस्थित भएको र उपयोगी विषयवस्तु समाविष्ट भएको जाँच गर्नुहोस् ।\n"
-#: ../src/main.c:429
+#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "फेरि सुरु गर्न असफल: %s\n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:70
-msgid "Mi_nimize"
-msgstr "घटाउनुहोस्"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:72
-msgid "Ma_ximize"
-msgstr "बढाउनुहोस्"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:74
-msgid "Unma_ximize"
-msgstr "पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:76
-msgid "Roll _Up"
-msgstr "माथि रोल गर्नुहोस्"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:78
-msgid "_Unroll"
-msgstr "रोल नगर्नुहोस्"
+#. * We found it, but it was invalid. Complain.
+#. *
+#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
+#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
+#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
+#. * the symtab.)
+#. *
+#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
+#.
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
+#, c-format
+msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
+msgstr "जीकन्फ कुञ्जी \"%s\" लाई अमान्य मानमा सेट गरिएको छ\n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:80
-msgid "_Move"
-msgstr "सार्नुहोस्"
+#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
+#, c-format
+msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
+msgstr ""
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:82
-msgid "_Resize"
-msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस्"
+#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
+#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
+#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
+#, c-format
+msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
+msgstr "जीकन्फ कुञ्जी \"%s\" लाई अमान्य प्रकारमा सेट गरिएको छ\n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:84
-msgid "Move Titlebar On_screen"
-msgstr "शीर्षकपट्टीलाई पर्दामा सार्नुहोस्"
+#: ../src/core/prefs.c:1234
+msgid ""
+"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+"behave properly.\n"
+msgstr "विच्छेद अनुप्रयोगका लागि वर्कअराउन्ड अक्षम पारियो । केही अनुप्रयोगले उचित रूपमा कार्य नगर्न सक्दछन् ।\n"
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:87 ../src/menu.c:89
-msgid "Always on _Top"
-msgstr "सधैँ माथि"
+#: ../src/core/prefs.c:1305
+#, c-format
+msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
+msgstr "जीकन्फ कुन्जी %s बाट फन्ट वर्णन \"%s\" पद वर्णन गर्न सकेन\n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:91
-msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "सधैँ दृश्यात्मक कार्यक्षेत्रमा"
+#: ../src/core/prefs.c:1367
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr "माउस बटन परिमार्जकका लागि कन्फिगरेसन डाटाबेसमा फेला परेको \"%s\" मान्य मान होइन\n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:93
-msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "यस कार्यक्षेत्रमा मात्र"
+#: ../src/core/prefs.c:1788
+#, c-format
+msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
+msgstr "कार्यक्षेत्रको नम्बर %d: %s मा सेटिङ गर्दा त्रुटि\n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:95
-msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "कार्यक्षेत्र बायाँ सार्नुहोस्"
+#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "कार्यक्षेत्र %d"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:97
-msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "कार्यक्षेत्र दायाँ सार्नुहोस्"
+#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
+"\"%s\"\n"
+msgstr "कन्फिगरेसन डाटाबेसमा भेटिएको \"%s\" कुञ्जी बाइन्डिङ \"%s\" का लागि मान्य मान होइन\n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:99
-msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "कार्यक्षेत्र माथि सार्नुहोस्"
+#: ../src/core/prefs.c:2537
+#, c-format
+msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
+msgstr "कार्यक्षेत्र %d देखि \"%s\" का लागि नाम सेटिङ गर्दा त्रुटि: %s\n"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:101
-msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "कार्यक्षेत्र तल सार्नुहोस्"
+#: ../src/core/prefs.c:2741
+#, c-format
+msgid "Error setting compositor status: %s\n"
+msgstr ""
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:105
-msgid "_Close"
-msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
+#: ../src/core/screen.c:357
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgstr "पर्दा %d को प्रदर्शन '%s' अमान्य छ\n"
-#: ../src/menu.c:199 ../src/prefs.c:2246 ../src/prefs.c:2780
+#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "कार्यक्षेत्र %d"
+msgid ""
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "पर्दा %d को प्रदर्शन \"%s\" मा पहिले नै सञ्झ्याल प्रबन्धक छ; हालको सञ्झ्याल प्रबन्धकलाई बदल्न --बदल्ने विकल्प प्रयोग गर्ने प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
-#: ../src/menu.c:208
-msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "कार्यक्षेत्र १_०"
+#: ../src/core/screen.c:400
+#, c-format
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr "पर्दा %d को \"%s\" मा प्रदर्शन गर्दा विन्डो प्रबन्धक छनौट पाउन सक्नु भएन\n"
-#: ../src/menu.c:210
+#: ../src/core/screen.c:458
#, c-format
-msgid "Workspace %s%d"
-msgstr "कार्यक्षेत्र %s%d"
+msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+msgstr "पर्दा %d को प्रदर्शन \"%s\" सँग पहिले नै सञ्झ्याल प्रबन्धक छ\n"
-#: ../src/menu.c:390
-msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "अन्य कार्यक्षेत्रमा सार्नुहोस्"
+#: ../src/core/screen.c:668
+#, c-format
+msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
+msgstr "पर्दा %d लाई प्रदर्शन \"%s\" मा निस्कासन गर्न सकेन\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:105
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
+#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
+#. * "disabled" must also stay as it is.
+#.
+#: ../src/core/schema-bindings.c:169
+msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:111
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: ../src/core/schema-bindings.c:177
+msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
+"\n"
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr ""
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:117
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
+msgstr "डाइरेक्टरी '%s' सिर्जना गर्न सकेन: %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:123
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
+#: ../src/core/session.c:867
+#, c-format
+msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
+msgstr "लेखनका लागि सत्र फाइल '%s' खोल्न सकेन: %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:129
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
+#: ../src/core/session.c:1008
+#, c-format
+msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
+msgstr "सत्र फाइल '%s' लेखनमा त्रुटि: %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:135
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
+#: ../src/core/session.c:1013
+#, c-format
+msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
+msgstr "सत्र फाइल '%s' बन्द गर्दा त्रुटि: %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:141
-msgid "Mod2"
-msgstr "Mod2"
+#: ../src/core/session.c:1143
+#, c-format
+msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
+msgstr "बचत गरिएका सत्र फाइलको पद वर्णन गर्न असफल: %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:147
-msgid "Mod3"
-msgstr "Mod3"
+#: ../src/core/session.c:1192
+#, c-format
+msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
+msgstr "<marco_session> गुण देखियो तर हामीले पहिले नै सत्र आइडी लिइसकेका छौ"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:153
-msgid "Mod4"
-msgstr "Mod4"
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
+msgstr ""
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:159
-msgid "Mod5"
-msgstr "Mod5"
+#: ../src/core/session.c:1222
+#, c-format
+msgid "nested <window> tag"
+msgstr "नेस्टेड <window> ट्याग"
-#: ../src/marco-dialog.c:90
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not responding."
-msgstr "\"%s\" ले प्रतिक्रिया दिएको छैन ।"
+msgid "Unknown element %s"
+msgstr "अज्ञात तत्व %s"
-#: ../src/marco-dialog.c:97
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
-msgstr "तपाईँले अनुप्रयोगलाई जारी राख्न केही समय प्रतिक्षा गर्नुहोस् रोज्न वा यसलाई पूर्ण रूपमा अन्त्य गर्न दवाब दिन सक्नुहुन्छ ।"
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
+msgstr ""
-#: ../src/marco-dialog.c:107
-msgid "_Wait"
-msgstr "प्रतिक्षा गर्नुहोस्"
+#: ../src/core/util.c:101
+#, c-format
+msgid "Failed to open debug log: %s\n"
+msgstr "त्रुटिमोचक कार्य खोल्न असफल: %s\n"
-#: ../src/marco-dialog.c:109
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "अन्त्य गर्न दवाब दिनुहोस्"
+#: ../src/core/util.c:111
+#, c-format
+msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
+msgstr "कार्य फाइल %s: %s fdopen() गर्न असफल\n"
+
+#: ../src/core/util.c:117
+#, c-format
+msgid "Opened log file %s\n"
+msgstr "कार्य फाइल %s खोलियो\n"
-#: ../src/marco-dialog.c:206
-msgid "Title"
-msgstr "शीर्षक"
+#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/marco-message.c:176
+#, c-format
+msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
+msgstr "भर्बोज मोडलाई सहयोग बिनानै मेटासिटि सङ्ग्रह गरियो\n"
-#: ../src/marco-dialog.c:218
-msgid "Class"
-msgstr "वर्ग"
+#: ../src/core/util.c:236
+msgid "Window manager: "
+msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक: "
-#: ../src/marco-dialog.c:244
-msgid ""
-"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
-"restarted manually next time you log in."
-msgstr "यस प्रकारका सञ्झ्यालले \"हालको सेटअप बचत गर्नुहोस्\" समर्थन गर्दैन र तपाईँले पछिल्लो पटक लगइन गर्दा म्यानुअली फेरि सुरु गर्नु पर्दछ ।"
+#: ../src/core/util.c:388
+msgid "Bug in window manager: "
+msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धकमा त्रुटि: "
-#: ../src/marco-dialog.c:310
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error running \"%s\":\n"
-"%s."
-msgstr ""
-" \"%s\" चलाउदा एउटा त्रुटि भयो:\n"
-"%s."
+#: ../src/core/util.c:421
+msgid "Window manager warning: "
+msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक चेतावनी: "
-#: ../src/marco.desktop.in.h:1
+#: ../src/core/util.c:449
+msgid "Window manager error: "
+msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक त्रुटि: "
+
+#. Translators: This is the title used on dialog boxes
+#. eof all-keybindings.h
+#: ../src/core/util.c:570 ../src/marco.desktop.in.h:1
+#: ../src/marco-wm.desktop.in.h:1
msgid "Marco"
msgstr "मेटासिटि"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr "(कार्यान्वयन नगरिएका) नेभिगेसनले अनुप्रयोगका रूपमा कार्य गर्दछन् सञ्झ्यालमा कार्य गर्दैनन्"
+#. first time through
+#: ../src/core/window.c:5660
+#, c-format
+msgid ""
+"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+"window as specified in the ICCCM.\n"
+msgstr "सञ्झ्याल %s ले ICCCM मा निर्दिष्ट गरे अनुरूपको सञ्झ्याल WM_CLIENT_LEADER को साटोमा आफ्नैमा SM_CLIENT_ID सेट गर्दछ ।\n"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:2
+#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
+#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
+#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
+#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
+#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
+#. * about these apps but make them work.
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
+#, c-format
msgid ""
-"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
-"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
-"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
-"option is set to true."
-msgstr "सञ्झ्याल शीर्षकपट्टीका लागि फन्ट वर्णन गर्ने फन्ट वर्णन स्ट्रिङ । यदि शीर्षकपट्टी_फन्ट_साइज विकल्प ० मा सेट गरिएमा मात्र वर्णन अनुसारको साइज प्रयोग गरिन्छ । त्यस्तै, यदि शीर्षकपट्टी_प्रयोग_डेस्कटप_फन्ट ठीकमा सेट गरिएमा यस विकल्पलाई अक्षम पारिन्छ ।"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "सञ्झ्याल %s ले MWM सङ्केतलाई साइज परिवर्तन गर्न नमिल्ने देखाएर सेट गर्दछ, तर न्यूनतम साइज %d x %d र अधिकतम साइज %d x %d सेट गर्दछ; यसले धेरै अर्थ दिदैन ।\n"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:3
-msgid "Action on title bar double-click"
-msgstr "शीर्षकपट्टी डबल क्लिक गर्दा हुने कार्य"
+#: ../src/core/window-props.c:244
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+msgstr "एउटा bogus _NET_WM_PID %lu अनुप्रयोग सेट\n"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:4
-msgid "Action on title bar middle-click"
-msgstr "शीर्षकपट्टीको बीचमा क्लिक गर्दा हुने कार्य"
+#. Translators: the title of a window from another machine
+#: ../src/core/window-props.c:388
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (मा %s)"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:5
-msgid "Action on title bar right-click"
-msgstr "शीर्षकपट्टीमा दायाँ क्लिक गर्दा हुने कार्य"
+#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root.
+#: ../src/core/window-props.c:420
+#, c-format
+msgid "%s (as superuser)"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:6
-msgid "Activate window menu"
-msgstr "सञ्झ्याल मेनु सक्रिय पार्नुहोस्"
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine
+#: ../src/core/window-props.c:438
+#, c-format
+msgid "%s (as %s)"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:7
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "शीर्षकपट्टीमा बटनको प्रबन्ध"
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine, whose name we don't know
+#: ../src/core/window-props.c:444
+#, c-format
+msgid "%s (as another user)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-props.c:1430
+#, c-format
+msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+msgstr "अमान्य WM_TRANSIENT_FOR सञ्झ्याल 0x%lx जसलाई %s का लागि निर्दिष्ट गरिएको छ ।\n"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:8
+#: ../src/core/xprops.c:155
+#, c-format
msgid ""
-"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
-"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
-"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
-"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
-"so that buttons can be added in future marco versions without breaking "
-"older versions."
-msgstr ""
-"शिर्षकपट्टीमा बटनको प्रबन्ध । मान स्ट्रिङ हुनुपर्छ, जस्तै \"मेनु: घटाउनुहोस्, बढाउनुहोस्, बन्द गर्नुहोस्\"; विराम चिन्हले "
-"दाँया कुनाबाट सञ्झ्यालको बाँया कुना छुट्याउछ र बटन नाम अल्पविरामद्वारा छुट्याइएका हुन्छन् । नक्कली बटनलाई "
-"अनुमती छैन । अज्ञात बटनको नामलाई उपेक्षा गरिन्छ, त्यसैले बटनलाई पूरानो "
-"संस्करणलाई विच्छेद नगरी भविष्यका मेटासिटि संस्करणमा जोड्न सकिन्छ ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:9
-msgid "Automatically raises the focused window"
-msgstr "केन्द्रित सञ्झ्याल स्वचालित रूपमा बढाउदछ"
+"Window 0x%lx has property %s\n"
+"that was expected to have type %s format %d\n"
+"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
+"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
+"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+msgstr "सञ्झ्याल 0x%lx मा %s गुण छ\nत्यसमा प्रकार %s ढाँचा %d हुने अपेक्षा गरिएको थियो\nर वास्तवमा प्रकार %s ढाँचा %d n_items %d छ ।\nयो धेरैजसो सञ्झ्याल प्रबन्धक बगका कारणले नभई अनुप्रयोग बगका कारणले हुनसक्छ ।\nसञ्झ्यालमा title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\" छ\n"
+
+#: ../src/core/xprops.c:401
+#, c-format
+msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
+msgstr "गुण %s जुन सञ्झ्याल 0x%lx छ र अमान्य UTF-8 समावेश छ\n"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:10
+#: ../src/core/xprops.c:484
+#, c-format
msgid ""
-"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
-"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
-"for example."
-msgstr ""
-"यो परिमार्जक कुञ्जीलाई होल्ड गरेर सञ्झ्यालमा क्लिक गर्दा "
-"(बायाँ क्लिक गर्दा) सञ्झ्याललाई सार्दछ, (बीचमा क्लिक गर्दा) सञ्झ्याल रिसाइज गर्दछ, वा "
-"(दायाँ क्लिक गर्दा) सञ्झ्याल मेनु देखाउदछ । उदाहरणका लागि परिमार्जकलाई \"&lt;Alt&gt;\" वा \"&lt;Super&gt;\" "
-"का रूपमा प्रस्तुत गरिन्छ ।"
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "गुण %s जुन सञ्झ्याल 0x%lx मा छ, सूचीमा वस्तु %d का लागि अमान्य UTF-8 समावेश गरेको छ\n"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:11
-msgid "Close window"
-msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:88
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "कार्यक्षेत्र १ मा स्विच गर्नुहोस्"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:12
-msgid "Commands to run in response to keybindings"
-msgstr "कुञ्जी बाइन्डिङको प्रतिक्रियामा चलाइने आदेश"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:90
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "कार्यक्षेत्र २ मा स्विच गर्नुहोस्"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:13
-msgid "Compositing Manager"
-msgstr "प्रबन्धक रचना गर्दैछ"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:92
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "कार्यक्षेत्र ३ मा स्विच गर्नुहोस्"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:14
-msgid "Control how new windows get focus"
-msgstr "कति नयाँ सञ्झ्यालले फोकस प्राप्त गर्दछन् नियन्त्रण गर्नुहोस्"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:94
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "कार्यक्षेत्र ४ मा स्विच गर्नुहोस्"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:15
-msgid "Current theme"
-msgstr "हालको विषयवस्तु"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:96
+msgid "Switch to workspace 5"
+msgstr "कार्यक्षेत्र ५ मा स्विच गर्नुहोस्"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:16
-msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr "स्वत बढाउने विकल्पका लागि मिलिसेकेन्ड विलम्ब"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:98
+msgid "Switch to workspace 6"
+msgstr "कार्यक्षेत्र ६ मा स्विच गर्नुहोस्"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:17
-msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
-msgstr "मेटासिटि रचना प्रबन्धक हो या होइन निर्धारण गर्दछ ।"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:100
+msgid "Switch to workspace 7"
+msgstr "कार्यक्षेत्र ७ मा स्विच गर्नुहोस्"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
-"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"अनुप्रयोग वा प्रणालीले श्रव्य 'बीप' उत्पन्न गर्न सक्दछ या सक्दैन निर्धारण गर्दछ; "
-"मौन 'बीप' लाई अनुमति दिन 'दृश्यात्मक घन्टी' को संयोजकसँग प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:102
+msgid "Switch to workspace 8"
+msgstr "कार्यक्षेत्र ८ मा स्विच गर्नुहोस्"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:19
-msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr "पूरानो वा विच्छेद गरिएको अनुप्रयोगलाई आवश्यक हुने विकृत गुण अक्षम पार्नुहोस्"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:104
+msgid "Switch to workspace 9"
+msgstr "कार्यक्षेत्र ९ मा स्विच गर्नुहोस्"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:20
-msgid "Enable Visual Bell"
-msgstr "दृश्यात्मक घन्टी सक्षम पार्नुहोस्"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:106
+msgid "Switch to workspace 10"
+msgstr "कार्यक्षेत्र १० मा स्विच गर्नुहोस्"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:21
-msgid "Hide all windows and focus desktop"
-msgstr "सबै सञ्झ्याल लुकाउनुहोस् र डेक्सटपमा फोकस गर्नुहोस्"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:108
+msgid "Switch to workspace 11"
+msgstr "कार्यक्षेत्र ११ मा स्विच गर्नुहोस्"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
-"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
-"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
-"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr "यदि ठीकमा सेट भएमा, र फोकस मोड यात \"स्लोपी\" वा \"माउस\" भएमा फोकस गरिएको सञ्झ्याल स्वत वृद्धि विलम्ब कुञ्जीद्वारा निर्दिष्ट गरिएको विलम्ब पछि स्वचालित रूपमा बढ्दछ । यसलाई बढाउनु न सञ्झ्यालमा क्लिक गर्नुसँग सम्बन्धित छैन, त्यस्तै तान्ने र छोड्ने गर्दा सञ्झ्यालमा प्रविष्टि गर्नुसँग पनि सम्बन्धित छैन ।"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:110
+msgid "Switch to workspace 12"
+msgstr "कार्यक्षेत्र १२ मा स्विच गर्नुहोस्"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
-"font for window titles."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:122
+msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
msgstr ""
-"यदि ठीक भएमा, शीर्षकपट्टी फन्ट विकल्पलाई उपेक्षा गर्नुहोस्, र सञ्झ्याल शीर्षकका लागि "
-"मानक अनुप्रयोग फन्ट प्रयोग गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
-"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
-"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
-"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
-"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr "यदि ठीक भएमा, मेटासिटिले प्रयोगकर्तालाई वायरफ्रेम प्रयोग गरेर, एनिमेसन हटाएर, वा अन्य उद्देश्यले कम पृष्ठपोषण प्रदान गर्दछ । यो धेरै प्रयोगकर्ताको महत्वपूर्ण उपयोगिता न्यूनिकरण हुन सक्छ, तर लेगेसी अनुप्रयोगलाई जारी राख्न अनुमति दिन् सक्दछ, र टर्मिनल सर्भरका लागि व्यापारीकरण गर्न उपयोगी पनि हुनसक्दछ । तापनि, पहुँचता खुला हुदा वायरफ्रेम गुण अक्षम पारिएको हुन्छ ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
-"unimplemented at the moment."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:126
+msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
msgstr ""
-"यदि ठीक भएमा, मेटासिटिले विन्डोजको साटोमा अनुप्रयोगको सर्तमा कार्य गर्दछ ।"
-"यो धारणा केही अव्यावहारिक हुन्छ, तर सामान्यतया अनुप्रयोगमा आधारित सेटअप धेरै म्याकसँग मिल्ने र सञ्झ्यालसँग नमिल्ने हुन्छ । तपाईँले सञ्झ्याललाई नुप्रयोगमा आधारित मोडमा फोकस गरेमा, अनुप्रयोगका सबै सञ्झ्याल बढ्नेछन् । "
-"त्यस्तै, अनुप्रयोग आधारित मोडमा, फोकस क्लिक अन्य अनुप्रयोगमा सञ्झ्यालबाट पास हुदैनन् । तापनि अनुप्रयोग आधारित मोड, हालको अवस्थामा ठूलो, कार्यान्वयन गर्न नसकिने हुन्छ ।"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:26
-msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr "यदि ठीक भएमा, कम स्रोत प्रयोगका लागि व्यापारिकरण उपयोगिता हुन्छ"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:130
+msgid "Switch to workspace above the current workspace"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:27
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "अन्य सञ्झ्याल तल सञ्झ्याल झार्नुहोस्"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:134
+msgid "Switch to workspace below the current workspace"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:28
-msgid "Maximize window"
-msgstr "सञ्झ्याल बढाउनुहोस्"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:150
+msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:29
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "तेर्सो रूपमा सञ्झ्याल बढाउनुहोस्"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:153
+msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:30
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "ठाडो रूपमा सञ्झ्याल बढाउनुहोस्"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:157
+msgid "Move between windows, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:31
-msgid "Minimize window"
-msgstr "सञ्झ्याल घटाउनुहोस्"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:160
+msgid "Move backward between windows, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:32
-msgid "Modifier to use for modified window click actions"
-msgstr "परिमार्जित सञ्झ्याल क्लिक कार्य परिमार्जन गर्नका लागि प्रयोग गरिने परिमार्जक"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:163
+msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:33
-msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr "प्यानल र डेक्सटपको बीचमा तुरुन्त पछाडिपट्टि सार्नुहोस् ।"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:166
+msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:34
-msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
-msgstr "पपअप भएको प्यानल र डेक्सटप बीचमा पछाडिपट्टि सार्नुहोस्"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:171
+msgid "Move between windows of an application immediately"
+msgstr "अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा तुरुन्त सार्नुहोस्"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:35
-msgid "Move backwards between windows immediately"
-msgstr "सञ्झ्यालको बिचमा पछाडिपट्टि तुरुन्त सार्नुहोस्"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:174
+msgid "Move backward between windows of an application immediately"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:36
-msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
-msgstr "अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा तुरुन्त पछाडिपट्टि सार्नुहोस्"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:177
+msgid "Move between windows immediately"
+msgstr "सञ्झ्याल बीचमा तुरुन्त सार्नुहोस्"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:37
-msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
-msgstr "पपअप भएको अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा पछाडिपट्टि सार्नुहोस्"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:180
+msgid "Move backward between windows immediately"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:38
+#: ../src/include/all-keybindings.h:183
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "प्यानल र डेस्कटप बीचमा तुरुन्त सार्नुहोस्"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:39
-msgid "Move between panels and the desktop with popup"
-msgstr "पपअप भएको प्यानल र डेक्सटप बिचमा सार्नुहोस्"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:186
+msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
+msgstr "प्यानल र डेक्सटपको बीचमा तुरुन्त पछाडिपट्टि सार्नुहोस् ।"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:40
-msgid "Move between windows immediately"
-msgstr "सञ्झ्याल बीचमा तुरुन्त सार्नुहोस्"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:191
+msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:41
-msgid "Move between windows of an application immediately"
-msgstr "अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा तुरुन्त सार्नुहोस्"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:194
+msgid "Show the panel's main menu"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:42
-msgid "Move between windows of an application with popup"
-msgstr "पपअप भएको अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा तुरुन्त सार्नुहोस्"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:197
+msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:43
-msgid "Move between windows with popup"
-msgstr "पपअप भएको सञ्झ्याल बीचमा सार्नुहोस्"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:238
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "स्क्रिनसट लिनुहोस्"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:44
-msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
-msgstr "पपअप प्रदर्शन प्रयोग गर्ने सञ्झ्याल बीचमा फोकस पछाडिपट्टि सार्नुहोस्"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:240
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "सञ्झ्यालको स्क्रिनसट लिनुहोस्"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:45
-msgid "Move window"
-msgstr "सञ्झ्याल सार्नुहोस्"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:242
+msgid "Run a terminal"
+msgstr "टर्मिनल चलाउनुहोस्"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:46
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र तल सार्नुहोस्"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:257
+msgid "Activate the window menu"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:47
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र बायाँ सार्नुहोस्"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:260
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "पूरा पर्दा मोड टगल गर्नुहोस्"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:48
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र दायाँ सार्नुहोस्"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:262
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "बढाइएको स्थितिलाई टगल गर्नुहोस्"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:49
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र माथि सार्नुहोस्"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:264
+msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:50
-msgid "Move window to east side of screen"
-msgstr "सञ्झ्याललाई पर्दाको पुर्व छेउमा सार्नुहोस्"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:266
+msgid "Maximize window"
+msgstr "सञ्झ्याल बढाउनुहोस्"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:51
-msgid "Move window to north side of screen"
-msgstr "सञ्झ्याललाई पर्दाको उत्तर छेउमा सार्नुहोस्"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:268
+msgid "Restore window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:52
-msgid "Move window to north-east corner"
-msgstr "सञ्झ्याललाई उत्तर पुर्व कुनामा सार्नुहोस्"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:270
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "छायाँ पारिएको वस्तुस्थिति टगल गर्नुहोस्"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:53
-msgid "Move window to north-west corner"
-msgstr "सञ्झ्याललाई उत्तर पश्चिम कुनामा सार्नुहोस्"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:272
+msgid "Minimize window"
+msgstr "सञ्झ्याल घटाउनुहोस्"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:54
-msgid "Move window to south side of screen"
-msgstr "सञ्झ्याललाई पर्दाको दक्षिण कुनामा सार्नुहोस्"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:274
+msgid "Close window"
+msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:55
-msgid "Move window to south-east corner"
-msgstr "सञ्झ्याललाई पर्दाको दक्षिण पर्व कुनामा सार्नुहोस्"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:276
+msgid "Move window"
+msgstr "सञ्झ्याल सार्नुहोस्"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:56
-msgid "Move window to south-west corner"
-msgstr "सञ्झ्याललाई पर्दाको दक्षिण पश्चिम कुनामा सार्नुहोस्"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:278
+msgid "Resize window"
+msgstr "सञ्झ्याललाई रिसाइज गर्नुहोस्"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:57
-msgid "Move window to west side of screen"
-msgstr "सञ्झ्याललाई पर्दाको पश्चिम कुनामा सार्नुहोस्"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:281
+msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:58
+#: ../src/include/all-keybindings.h:285
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र १ मा सार्नुहोस्"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:59
-msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र १० मा सार्नुहोस्"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:60
-msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र ११ मा सार्नुहोस्"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:61
-msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र १२ मा सार्नुहोस्"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:62
+#: ../src/include/all-keybindings.h:288
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र २ मा सार्नुहोस्"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:63
+#: ../src/include/all-keybindings.h:291
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र ३ मा सार्नुहोस्"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:64
+#: ../src/include/all-keybindings.h:294
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र ४ मा सार्नुहोस्"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:65
+#: ../src/include/all-keybindings.h:297
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र ५ मा सार्नुहोस्"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:66
+#: ../src/include/all-keybindings.h:300
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र ६ मा सार्नुहोस्"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:67
+#: ../src/include/all-keybindings.h:303
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र ७ मा सार्नुहोस्"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:68
+#: ../src/include/all-keybindings.h:306
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र ८ मा सार्नुहोस्"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:69
+#: ../src/include/all-keybindings.h:309
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र ९ मा सार्नुहोस्"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:70
-msgid "Name of workspace"
-msgstr "कार्यक्षेत्रको नाम"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:312
+msgid "Move window to workspace 10"
+msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र १० मा सार्नुहोस्"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:71
-msgid "Number of workspaces"
-msgstr "कार्यक्षेत्रका सङ्ख्या"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:315
+msgid "Move window to workspace 11"
+msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र ११ मा सार्नुहोस्"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:72
-msgid ""
-"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
-"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
-"workspaces."
-msgstr "कार्यक्षेत्रका सङ्ख्या । शून्यभन्दा धेरै हुनुपर्दछ, आकस्मिक रूपमा धेरै कार्यक्षेत्रका लागि सोधिने डेस्कटपलाई अनुपयोगी बनाउन अधिकतमलाई निषेधमा निश्चित गरिएको छ ।"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:318
+msgid "Move window to workspace 12"
+msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र १२ मा सार्नुहोस्"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:73
-msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
-msgstr "अदृश्य सञ्झ्याल बढाउनुहोस्, अन्यथा घटाउनुहोस्"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:330
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र बायाँ सार्नुहोस्"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:333
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र दायाँ सार्नुहोस्"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:336
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र माथि सार्नुहोस्"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:339
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र तल सार्नुहोस्"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:74
+#: ../src/include/all-keybindings.h:342
+msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:344
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "सञ्झ्याललाई अन्य सञ्झ्याल माथि बढाउनुहोस्"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:75
-msgid "Resize window"
-msgstr "सञ्झ्याललाई रिसाइज गर्नुहोस्"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:346
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "अन्य सञ्झ्याल तल सञ्झ्याल झार्नुहोस्"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:76
-msgid "Run a defined command"
-msgstr "परिभाषित आदेश चलाउनुहोस्"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:350
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "ठाडो रूपमा सञ्झ्याल बढाउनुहोस्"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:77
-msgid "Run a terminal"
-msgstr "टर्मिनल चलाउनुहोस्"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:354
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "तेर्सो रूपमा सञ्झ्याल बढाउनुहोस्"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
-"raise the window as a side-effect. Set this option to false to decouple "
-"raising from other user actions. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the bug "
-"they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-msgstr ""
-"यस विकल्पलाई गलतमा सेटिङ गर्दा बग व्यवहार अगुवा हुनसक्दछ, त्यसैले प्रयोगकर्तालाई पूर्वनिर्धारित ठीकबाट परिवर्तन गर्न कडाइका साथ निरुत्साहहित गरिन्छ । धेरै कार्यहरू "
-"(जस्तै; क्लाइन्ट क्षेत्र भित्र क्लिक गर्दा, सञ्झ्याल सार्दा वा रिसाइज गर्दा) सामान्यतया "
-"नकाराम्मक प्रभावले सञ्झ्याललाई बढाउदछ । अन्य प्रयोगकर्ता कार्य बढ्नबाट अलग गर्न यस विकल्पलाई गलतमा सेट गर्नुहोस् । यो विकल्प गलत भएता पनि, सञ्झ्याललाई अझै पनि सञ्झ्यालको कुनै पनि ठाउमा alt-left क्लिक गरेर, सञ्झ्याल सजावटमा सामान्य क्लिक गरेर, वा कार्यसूची एप्लेटका सक्रियता अनुरोध जस्ता पेजरका विशेष सन्देशद्वारा बढाउन सकिन्छ । यस विकल्पलाई click-to-focus मोडमा अक्षम पारिएको छ । याद गर्नुहोस् "
-"raise_on_click हुदा सञ्झ्याल बढाउने तरिकाको सूची गलत हो जसले अनुप्रयोगका सञ्झ्याल बढाउने कार्यक्रमिक अनुरोध सम्मिलित गर्दैन; अनुरोधको कारणले पनि त्यस्ता अनुरोध उपेक्षा गरिन्छन् । यदि तपाईँ अनुप्रयोग विकासकर्ता हो र तपाईँको अनुप्रयोगले यस सेटिङसँग कार्य गर्दैन अक्षम पारिएको छ भन्ने प्रयोगकर्ता सिकायत भएमा, प्रयोगकर्तालाई उनीहरूको सञ्झ्याल प्रबन्धक विच्छेद गर्दाको दोसको कारणले भएको र प्रयोगकर्ताले यस विकल्पलाई फेरि ठीकमा सेट गर्नु वा अनुरोध गरिएको त्रुटिसँग चलाउनु पर्ने अवगत गराउनुहोस् । http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 पनि हेर्नुहोस् ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:79
-msgid "Show the panel menu"
-msgstr "प्यानल मेनु देखाउनुहोस्"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:80
-msgid "Show the panel run application dialog"
-msgstr "प्यानल चल्ने अनुप्रयोग संवाद देखाउनुहोस्"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:81
+#: ../src/include/all-keybindings.h:358
+msgid "Move window to north-west (top left) corner"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:361
+msgid "Move window to north-east (top right) corner"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:364
+msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:367
+msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:371
+msgid "Move window to north (top) side of screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:374
+msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:377
+msgid "Move window to east (right) side of screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:380
+msgid "Move window to west (left) side of screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:383
+msgid "Move window to center of screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
msgid ""
-"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
-"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
-"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
-"run any misbehaving applications."
-msgstr "केही अनुप्रयोगले सञ्झ्याल प्रबन्धकमा नतिजा विकृत हुने तरिकाले विशेष वर्णन अस्वीकार गर्दछन् । यस विकल्पले मेटासिटिलाई कठीन सुधार मोडमा राख्दछ, जसले धेरै अनुकूल प्रयोगकर्ता इन्टरफेस प्रदान गर्दछ, उपलब्ध कुनै एकले अन्य खराब ब्यवहार गर्ने कुनै पनि अनुप्रयोग चलाउनु पर्दैन ।"
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr "(कार्यान्वयन नगरिएका) नेभिगेसनले अनुप्रयोगका रूपमा कार्य गर्दछन् सञ्झ्यालमा कार्य गर्दैनन्"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:82
-msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "कार्यक्षेत्र १ मा स्विच गर्नुहोस्"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
+msgid ""
+"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
+"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
+"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
+"option is set to true."
+msgstr "सञ्झ्याल शीर्षकपट्टीका लागि फन्ट वर्णन गर्ने फन्ट वर्णन स्ट्रिङ । यदि शीर्षकपट्टी_फन्ट_साइज विकल्प ० मा सेट गरिएमा मात्र वर्णन अनुसारको साइज प्रयोग गरिन्छ । त्यस्तै, यदि शीर्षकपट्टी_प्रयोग_डेस्कटप_फन्ट ठीकमा सेट गरिएमा यस विकल्पलाई अक्षम पारिन्छ ।"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:83
-msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "कार्यक्षेत्र १० मा स्विच गर्नुहोस्"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
+msgid "Action on title bar double-click"
+msgstr "शीर्षकपट्टी डबल क्लिक गर्दा हुने कार्य"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:84
-msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr "कार्यक्षेत्र ११ मा स्विच गर्नुहोस्"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:4
+msgid "Action on title bar middle-click"
+msgstr "शीर्षकपट्टीको बीचमा क्लिक गर्दा हुने कार्य"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:85
-msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr "कार्यक्षेत्र १२ मा स्विच गर्नुहोस्"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:5
+msgid "Action on title bar right-click"
+msgstr "शीर्षकपट्टीमा दायाँ क्लिक गर्दा हुने कार्य"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:86
-msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "कार्यक्षेत्र २ मा स्विच गर्नुहोस्"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:6
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr "शीर्षकपट्टीमा बटनको प्रबन्ध"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:87
-msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "कार्यक्षेत्र ३ मा स्विच गर्नुहोस्"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:7
+msgid ""
+"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
+"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
+"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
+"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
+"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
+"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
+"some space between two adjacent buttons."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:88
-msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "कार्यक्षेत्र ४ मा स्विच गर्नुहोस्"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
+msgid "Automatically raises the focused window"
+msgstr "केन्द्रित सञ्झ्याल स्वचालित रूपमा बढाउदछ"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:89
-msgid "Switch to workspace 5"
-msgstr "कार्यक्षेत्र ५ मा स्विच गर्नुहोस्"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:9
+msgid ""
+"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
+"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
+"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:90
-msgid "Switch to workspace 6"
-msgstr "कार्यक्षेत्र ६ मा स्विच गर्नुहोस्"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
+msgid "Commands to run in response to keybindings"
+msgstr "कुञ्जी बाइन्डिङको प्रतिक्रियामा चलाइने आदेश"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:91
-msgid "Switch to workspace 7"
-msgstr "कार्यक्षेत्र ७ मा स्विच गर्नुहोस्"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:11
+msgid "Compositing Manager"
+msgstr "प्रबन्धक रचना गर्दैछ"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:92
-msgid "Switch to workspace 8"
-msgstr "कार्यक्षेत्र ८ मा स्विच गर्नुहोस्"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:12
+msgid "Control how new windows get focus"
+msgstr "कति नयाँ सञ्झ्यालले फोकस प्राप्त गर्दछन् नियन्त्रण गर्नुहोस्"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:93
-msgid "Switch to workspace 9"
-msgstr "कार्यक्षेत्र ९ मा स्विच गर्नुहोस्"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:13
+msgid "Current theme"
+msgstr "हालको विषयवस्तु"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:94
-msgid "Switch to workspace above this one"
-msgstr "यस भन्दा माथिको कार्यक्षेत्रमा स्विच गर्नुहोस्"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:14
+msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
+msgstr "स्वत बढाउने विकल्पका लागि मिलिसेकेन्ड विलम्ब"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:95
-msgid "Switch to workspace below this one"
-msgstr "यस भन्दा मुनिको कार्यक्षेत्रमा स्विच गर्नुहोस्"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:15
+msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
+msgstr "मेटासिटि रचना प्रबन्धक हो या होइन निर्धारण गर्दछ ।"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:96
-msgid "Switch to workspace on the left"
-msgstr "बायाँको कार्यक्षेत्रमा स्विच गर्नुहोस्"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:16
+msgid ""
+"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
+"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+msgstr "अनुप्रयोग वा प्रणालीले श्रव्य 'बीप' उत्पन्न गर्न सक्दछ या सक्दैन निर्धारण गर्दछ; मौन 'बीप' लाई अनुमति दिन 'दृश्यात्मक घन्टी' को संयोजकसँग प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:97
-msgid "Switch to workspace on the right"
-msgstr "दायाँको कार्यक्षेत्रमा स्विच गर्नुहोस्"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
+msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
+msgstr "पूरानो वा विच्छेद गरिएको अनुप्रयोगलाई आवश्यक हुने विकृत गुण अक्षम पार्नुहोस्"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:98
-msgid "System Bell is Audible"
-msgstr "प्रणाली घन्टी सुन्न सकिन्छ"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18
+msgid "Enable Visual Bell"
+msgstr "दृश्यात्मक घन्टी सक्षम पार्नुहोस्"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:99
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "स्क्रिनसट लिनुहोस्"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:19
+msgid ""
+"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
+"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
+"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
+"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
+msgstr "यदि ठीकमा सेट भएमा, र फोकस मोड यात \"स्लोपी\" वा \"माउस\" भएमा फोकस गरिएको सञ्झ्याल स्वत वृद्धि विलम्ब कुञ्जीद्वारा निर्दिष्ट गरिएको विलम्ब पछि स्वचालित रूपमा बढ्दछ । यसलाई बढाउनु न सञ्झ्यालमा क्लिक गर्नुसँग सम्बन्धित छैन, त्यस्तै तान्ने र छोड्ने गर्दा सञ्झ्यालमा प्रविष्टि गर्नुसँग पनि सम्बन्धित छैन ।"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:100
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "सञ्झ्यालको स्क्रिनसट लिनुहोस्"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
+msgid ""
+"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
+"font for window titles."
+msgstr "यदि ठीक भएमा, शीर्षकपट्टी फन्ट विकल्पलाई उपेक्षा गर्नुहोस्, र सञ्झ्याल शीर्षकका लागि मानक अनुप्रयोग फन्ट प्रयोग गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:101
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"प्रणाली घन्टी वा अन्य अनुप्रयोग 'घन्टी' सूचकले बजाएको घन्टीलाई कसरी दृश्यात्मक सूचकमा प्रयोग गर्ने मेटासिटिले दर्शाउदछ । हाल यहाँ दुईवटा मान्य मानहरू छन्, \"पूरा पर्दा\", जसको "
-"कारणले सेतो-कालो पूरा पर्दा फ्ल्यास हुन्छ, र \"फ्रेम फ्ल्यास\", जसको कारणले घन्टी सङ्केत पठाउने अनुप्रयोगको शीर्षकपट्टी फ्ल्यास हुन्छ । यदि अनुरोधपत्र, जसले घन्टी पठाउछ, अज्ञात भएमा (सधैँको जस्तै "
-"पूर्वनिर्धारित \"प्रणाली बिप\" का लागि), हाल फोकस गरिएको सञ्झ्याल शिर्षकपट्टी फ्ल्यास हुन्छ ।"
+"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
+"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
+"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+msgstr "यदि ठीक भएमा, मेटासिटिले प्रयोगकर्तालाई वायरफ्रेम प्रयोग गरेर, एनिमेसन हटाएर, वा अन्य उद्देश्यले कम पृष्ठपोषण प्रदान गर्दछ । यो धेरै प्रयोगकर्ताको महत्वपूर्ण उपयोगिता न्यूनिकरण हुन सक्छ, तर लेगेसी अनुप्रयोगलाई जारी राख्न अनुमति दिन् सक्दछ, र टर्मिनल सर्भरका लागि व्यापारीकरण गर्न उपयोगी पनि हुनसक्दछ । तापनि, पहुँचता खुला हुदा वायरफ्रेम गुण अक्षम पारिएको हुन्छ ।"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:102
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-" /apps/marco/global_keybindings/run_command_N कुञ्जीले यी आदेशमा सम्बन्धित कुञ्जी बाइन्डिङलाई परिभाषित गर्दछ । run_command_N "
-"का लागि कुञ्जी बाइन्डिङ थिच्दा command_N कार्यान्वयन गर्नेछ ।"
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"unimplemented at the moment."
+msgstr "यदि ठीक भएमा, मेटासिटिले विन्डोजको साटोमा अनुप्रयोगको सर्तमा कार्य गर्दछ ।यो धारणा केही अव्यावहारिक हुन्छ, तर सामान्यतया अनुप्रयोगमा आधारित सेटअप धेरै म्याकसँग मिल्ने र सञ्झ्यालसँग नमिल्ने हुन्छ । तपाईँले सञ्झ्याललाई नुप्रयोगमा आधारित मोडमा फोकस गरेमा, अनुप्रयोगका सबै सञ्झ्याल बढ्नेछन् । त्यस्तै, अनुप्रयोग आधारित मोडमा, फोकस क्लिक अन्य अनुप्रयोगमा सञ्झ्यालबाट पास हुदैनन् । तापनि अनुप्रयोग आधारित मोड, हालको अवस्थामा ठूलो, कार्यान्वयन गर्न नसकिने हुन्छ ।"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
+msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+msgstr "यदि ठीक भएमा, कम स्रोत प्रयोगका लागि व्यापारिकरण उपयोगिता हुन्छ"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24
+msgid "Modifier to use for modified window click actions"
+msgstr "परिमार्जित सञ्झ्याल क्लिक कार्य परिमार्जन गर्नका लागि प्रयोग गरिने परिमार्जक"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:25
+msgid "Name of workspace"
+msgstr "कार्यक्षेत्रको नाम"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:26
+msgid "Number of workspaces"
+msgstr "कार्यक्षेत्रका सङ्ख्या"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:103
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:27
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
-"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr " /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot कुञ्जीले कुञ्जी बाइन्डिङ परिभाषित गर्दछ जसको कारणले यस सेटिङद्वारा निर्दिष्ट गरिएका आदेश आह्वान गरिन्छन् ।"
+"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
+"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
+"workspaces."
+msgstr "कार्यक्षेत्रका सङ्ख्या । शून्यभन्दा धेरै हुनुपर्दछ, आकस्मिक रूपमा धेरै कार्यक्षेत्रका लागि सोधिने डेस्कटपलाई अनुपयोगी बनाउन अधिकतमलाई निषेधमा निश्चित गरिएको छ ।"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:104
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
+msgid "Run a defined command"
+msgstr "परिभाषित आदेश चलाउनुहोस्"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
+"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
msgstr ""
-" /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot कुञ्जीले "
-"कुञ्जी बाइन्डिङ परिभाषित गर्दछ जसको कारणले यस सेटिङद्वारा निर्दिष्ट गरिएका आदेश आह्वान गर्दछ ।"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:105
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"/apps/"
-"marco/keybinding_commands मा सङ्गत क्रमाङ्कन गरिएका आदेश चलाउने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ ।"
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"&lt;Ctl&gt;\" र "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:106
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"हालको कार्यक्षेत्रको माथिको कार्यक्षेत्रलाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\" जस्तो "
-"देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:107
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"हालको कार्यक्षेत्रको तलको कार्यक्षेत्रलाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\" जस्तो "
-"देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:108
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"हालको कार्यक्षेत्रको बायाँको कार्यक्षेत्रलाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\" जस्तो "
-"देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:109
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"हालको कार्यक्षेत्रको दायाँको कार्यक्षेत्रलाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\" जस्तो "
-"देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:110
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"कार्यक्षेत्र १ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;"
-"Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो "
-"देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:111
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"कार्यक्षेत्र १० लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;"
-"Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो "
-"देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:112
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"कार्यक्षेत्र ११ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;"
-"Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो "
-"देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:113
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"कार्यक्षेत्र १२ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;"
-"Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो "
-"देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:114
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"कार्यक्षेत्र २ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;"
-"Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो "
-"देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:115
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"कार्यक्षेत्र ३ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;"
-"Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो "
-"देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:116
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"कार्यक्षेत्र ४ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;"
-"Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो "
-"देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"कार्यक्षेत्र ५ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;"
-"Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो "
-"देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:118
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"कार्यक्षेत्र ६ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;"
-"Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो "
-"देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:119
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"कार्यक्षेत्र ७ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;"
-"Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो "
-"देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:120
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"कार्यक्षेत्र ८ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;"
-"Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो "
-"देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:121
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"कार्यक्षेत्र ९ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;"
-"Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो "
-"देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:122
-msgid ""
-"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"सञ्झ्याल मेनु सक्रिय पार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;"
-"Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो "
-"देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:123
-msgid ""
-"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"सञ्झ्याल बन्द गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;"
-"Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो "
-"देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:124
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
-"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"कुञ्जीपाटी प्रयोग गरेर \"सार्ने मोड\" प्रविष्टि गर्न र सञ्झ्याल सार्न सुरु गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:125
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"कुञ्जीपाटी प्रयोग गरेर \"रिसाइज मोड\" प्रविष्टि गर्न र सञ्झ्याल रिसाइज सुरु गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:126
-msgid ""
-"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"सबै सामान्य सञ्झ्याललाई लुकाउन र डेस्कटप पृष्ठभूमिमा फोकस सेट गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:127
-msgid ""
-"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"सञ्झ्याललाई बढाउन प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;"
-"Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:128
-msgid ""
-"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"सञ्झ्याललाई घटाउन प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;"
-"Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:129
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"एक कार्यक्षेत्र तल सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:130
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"एक कार्यक्षेत्र बायाँ सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:131
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"एक कार्यक्षेत्र दायाँ सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:132
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"एक कार्यक्षेत्र माथि सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:133
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"कार्यक्षेत्र १० मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
+"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
+msgid ""
+"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
+"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
+"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
+"run any misbehaving applications."
+msgstr "केही अनुप्रयोगले सञ्झ्याल प्रबन्धकमा नतिजा विकृत हुने तरिकाले विशेष वर्णन अस्वीकार गर्दछन् । यस विकल्पले मेटासिटिलाई कठीन सुधार मोडमा राख्दछ, जसले धेरै अनुकूल प्रयोगकर्ता इन्टरफेस प्रदान गर्दछ, उपलब्ध कुनै एकले अन्य खराब ब्यवहार गर्ने कुनै पनि अनुप्रयोग चलाउनु पर्दैन ।"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:134
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"कार्यक्षेत्र १० मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
+msgid "System Bell is Audible"
+msgstr "प्रणाली घन्टी सुन्न सकिन्छ"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:135
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"कार्यक्षेत्र ११ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "प्रणाली घन्टी वा अन्य अनुप्रयोग 'घन्टी' सूचकले बजाएको घन्टीलाई कसरी दृश्यात्मक सूचकमा प्रयोग गर्ने मेटासिटिले दर्शाउदछ । हाल यहाँ दुईवटा मान्य मानहरू छन्, \"पूरा पर्दा\", जसको कारणले सेतो-कालो पूरा पर्दा फ्ल्यास हुन्छ, र \"फ्रेम फ्ल्यास\", जसको कारणले घन्टी सङ्केत पठाउने अनुप्रयोगको शीर्षकपट्टी फ्ल्यास हुन्छ । यदि अनुरोधपत्र, जसले घन्टी पठाउछ, अज्ञात भएमा (सधैँको जस्तै पूर्वनिर्धारित \"प्रणाली बिप\" का लागि), हाल फोकस गरिएको सञ्झ्याल शिर्षकपट्टी फ्ल्यास हुन्छ ।"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:136
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"कार्यक्षेत्र १२ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr " /apps/marco/global_keybindings/run_command_N कुञ्जीले यी आदेशमा सम्बन्धित कुञ्जी बाइन्डिङलाई परिभाषित गर्दछ । run_command_N का लागि कुञ्जी बाइन्डिङ थिच्दा command_N कार्यान्वयन गर्नेछ ।"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:137
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"कार्यक्षेत्र २ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
+"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+msgstr " /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot कुञ्जीले कुञ्जी बाइन्डिङ परिभाषित गर्दछ जसको कारणले यस सेटिङद्वारा निर्दिष्ट गरिएका आदेश आह्वान गरिन्छन् ।"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:138
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"कार्यक्षेत्र ३ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr " /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot कुञ्जीले कुञ्जी बाइन्डिङ परिभाषित गर्दछ जसको कारणले यस सेटिङद्वारा निर्दिष्ट गरिएका आदेश आह्वान गर्दछ ।"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:139
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"कार्यक्षेत्र ४ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:140
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"कार्यक्षेत्र ५ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:141
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"कार्यक्षेत्र ६ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:142
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"कार्यक्षेत्र ७ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:143
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"कार्यक्षेत्र ८ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:144
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"कार्यक्षेत्र ९ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:145
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, प्यानल र डेस्कटप बिचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:146
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"पपअप सञ्झ्याल बिना, प्यानल र डेस्कटप बिचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:147
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"पपअप सञ्झ्याल बिना अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । \"shift\" कुञ्जीलाई बाइन्डिङ सँगसँगै होल्ड गर्दा दिशा फेरि अगाडि बढ्ने बनाउदछ । ढाँचा \"&lt;"
-"Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:148
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । \"shift\" कुञ्जीलाई बाइन्डिङ सँगसँगै होल्ड गर्दा दिशा फेरि अगाडि बढ्ने बनाउदछ । ढाँचा \"&lt;"
-"Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:149
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"पपअप सञ्झ्याल प्रयोग नगरी सञ्झ्याल बीचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । \"shift\" कुञ्जीलाई बाइन्डिङ सँगसँगै होल्ड गर्दा दिशा फेरि अगाडि बढ्ने बनाउदछ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:150
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, सञ्झ्याल बीचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । \"shift\" कुञ्जीलाई बाइन्डिङ सँगसँगै होल्ड गर्दा दिशा फेरि अगाडि बढ्ने बनाउदछ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:151
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, प्यानल र डेस्कटप बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:152
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"पपअप सञ्झ्याल बिना, प्यानल र डेस्कटप बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:153
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows of an application without "
-"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses "
-"the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"पपअप सञ्झ्याल बिना, अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । यो बाइन्डिङ प्रयोग गर्दा \"shift\" कुञ्जी होल्ड गरेमा चालको दिशा उल्टो बनाउदछ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:154
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a "
-"popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" key while "
-"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । (परम्परागत रूपमा &lt;Alt&gt;F6) यो बाइन्डिङ प्रयोग गर्दा \"shift\" कुञ्जी होल्ड गरेमा चालको दिशा उल्टो बनाउदछ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:155
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"पपअप सञ्झ्याल बिना, सञ्झ्याल बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । "
-"(परम्परागत रूपमा &lt;Alt&gt;Escape) यो बाइन्डिङ प्रयोग गर्दा \"shift\" कुञ्जी होल्ड गरेमा चालको दिशा उल्टो बनाउदछ । ढाँचा \"&lt;"
-"Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:156
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, सञ्झ्याल बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । "
-"(परम्परागत रूपमा &lt;Alt&gt;Tab) बाइन्डिङ प्रयोग गर्दा \"shift\" कुञ्जी होल्ड गरेमा चालको दिशा उल्टो बनाउदछ । ढाँचा \"&lt;"
-"Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:157
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
-"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"सधैँ माथि टगल गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । सधैँ माथि रहने सञ्झ्याल अन्य खप्टिएका सञ्झ्याल माथि देखिन्छ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:158
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"पूरा पर्दा मोड टगल गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;"
-"Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:159
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"बढाइएकोलाई टगल गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;"
-"Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:160
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"छाया पारिएको/हटाइएको वस्तुस्थिति टगल गर्न प्रयोग गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:161
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"सञ्झ्याल सबै कार्यक्षेत्र वा केवल एकमा मात्र हुदा टगल गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जीबाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:162
-msgid ""
-"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"सञ्झ्याललाई घटाउनका लागि प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । "
-"ढाँचा \"&lt;"
-"Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:163
-msgid ""
-"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"प्यानलको \"अनुप्रयोग चलाउनुहोस्\" संवाद बाकस प्रदर्शन गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । "
-"ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:164
-msgid ""
-"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"टर्मिनललाई आह्वान गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;"
-"Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:165
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"सञ्झ्यालको स्क्रिनसट लिनका लागि प्यानलको स्क्रिनसट उपयोगिता आह्वान गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:166
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"प्यानलको स्क्रिनसट उपयोगिता आह्वान गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:167
-msgid ""
-"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"प्यानलको मुख्य मेनु देखाउने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:168
+msgstr "/apps/marco/keybinding_commands मा सङ्गत क्रमाङ्कन गरिएका आदेश चलाउने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ ।पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
msgstr "कार्यक्षेत्रको नाम ।"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:169
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:39
msgid "The screenshot command"
msgstr "स्क्रिनसट आदेश"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:170
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:40
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
msgstr "विषयवस्तुले सञ्झ्याल, किनारा, शीर्षकपट्टी, र त्यस्तै चौथोको देखावट निर्धारण गर्दछ ।"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:171
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
msgstr "यदि स्वत: वृद्धीलाई ठीकमा सेट भएमा सञ्झ्याल वृद्धी हुनु पहिलेको विलम्ब समय । विलम्ब हजारौ सेकेन्डमा दिइएको हुन्छ ।"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:172
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"सञ्झ्याल फोकस बिधिले सञ्झ्याल कसरी सक्रिय हुन्छन् सङ्केत गर्दछ । यससँग तीनवटा सम्भावित मान हुन्छन्, "
-"\"क्लिक\" को अर्थ फोकस गर्नका लागि सञ्झ्यालमा क्लिक गर्नुपर्दछ, \"स्लोपि\" को अर्थ माउस सञ्झ्यालमा प्रविष्टि गर्दा यो फोकस हुन्छ र \"माउस\" को अर्थ माउस सञ्झ्यालमा प्रविष्टि हुदा फोकस हुन्छ र माउसले सञ्झ्याल छोड्दा फोकस हराउदछ ।"
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "सञ्झ्याल फोकस बिधिले सञ्झ्याल कसरी सक्रिय हुन्छन् सङ्केत गर्दछ । यससँग तीनवटा सम्भावित मान हुन्छन्, \"क्लिक\" को अर्थ फोकस गर्नका लागि सञ्झ्यालमा क्लिक गर्नुपर्दछ, \"स्लोपि\" को अर्थ माउस सञ्झ्यालमा प्रविष्टि गर्दा यो फोकस हुन्छ र \"माउस\" को अर्थ माउस सञ्झ्यालमा प्रविष्टि हुदा फोकस हुन्छ र माउसले सञ्झ्याल छोड्दा फोकस हराउदछ ।"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:173
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
msgstr "सञ्झ्याल स्क्रिनसट आदेश"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:174
-msgid ""
-"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
-"the window is covered by another one, it raises the window above all others, "
-"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याल अन्य सञ्झ्याल तल वा माथि भएमा परिवर्तन गर्दछ । यदि सञ्झ्याल अन्य एकद्वारा ढाकिएको भएमा, यसले सञ्झ्याललाई अन्य सबैको माथि ल्याउछ, र यदि सञ्झ्याल पहिला नै पूर्ण दृश्यात्मक भएमा, यसले सञ्झ्याललाई अन्य सबै तल झार्दछ । "
-"ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:175
-msgid ""
-"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई अन्य सञ्झ्यालको तल झार्दछ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:176
-msgid ""
-"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको उत्तर (माथि) छेउमा सार्दछ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:177
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको पुर्व (दायाँ) छेउमा सार्दछ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:178
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
-"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको उत्तर-पुर्व (माथि दायाँ) कुनामा सार्दछ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:179
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
-"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको उत्तर-पश्चिम (माथि बायाँ) कुनामा सार्दछ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:180
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको दक्षिण (तल) सार्दछ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:181
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of "
-"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको दक्षिण-पुर्व (तल दायाँ) कुनामा सार्दछ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:182
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of "
-"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको दक्षिण-पश्चिम (तल बायाँ) कुनामा सार्दछ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:183
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको पश्चिम (बायाँ) छेउमा सार्दछ । ढाँचा "
-"\"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:184
-msgid ""
-"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"यस कुञ्जी बाइन्डिङले अन्य सञ्झ्याल माथि सञ्झ्याललाई बढाउदछ । ढाँचा "
-"\"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:185
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"यस कुञ्जी बाइन्डिङले उपलब्ध ठाडो खालीस्थान भर्न सञ्झ्याल रिसाइज गर्दछ । ढाँचा "
-"\"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:186
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"यस कुञ्जी बाइन्डिङले उपलब्ध ठाडो खालीस्थान भर्न सञ्झ्याल रिसाइज गर्दछ । ढाँचा "
-"\"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:187
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:44
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
-"anything."
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-"यस विकल्पले शीर्षकपट्टीमा डबल क्लिकको प्रभाव निर्धारण गर्दछ । "
-"हालका मान्य विकल्पहरू 'छाया टगल गर्नुहोस्', जसले सञ्झ्यालमा छाया पार्ने/हटाउने गर्दछ, 'बढाइएको टगल गर्नुहोस्' जसले सञ्झ्याल बढाउने/घटाउने गर्दछ, "
-"'घटाउनुहोस्' जसले सञ्झ्याल घटाउदछ, र 'कुनै पनि होइन' जसले केही पनि गर्दैन हुन् ।"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:188
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
-"anything."
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-"यस विकल्पले शीर्षकपट्टीमा बीचमा गरेको क्लिकको प्रभाव निर्धारण गर्दछ । "
-"हालका मान्य विकल्पहरू 'छाया टगल गर्नुहोस्', जसले सञ्झ्यालमा छाया पार्ने/हटाउने गर्दछ, 'बढाइएको टगल गर्नुहोस्' जसले सञ्झ्याल बढाउने/घटाउने गर्दछ, "
-"'घटाउनुहोस्' जसले सञ्झ्याल घटाउदछ, र 'कुनै पनि होइन' जसले केही पनि गर्दैन हुन् ।"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:189
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
-"anything."
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-"यस विकल्पले शीर्षकपट्टीमा दायाँ क्लिकको प्रभाव निर्धारण गर्दछ । "
-"हालका मान्य विकल्पहरू 'छाया टगल गर्नुहोस्', जसले सञ्झ्यालमा छाया पार्ने/हटाउने गर्दछ, 'बढाइएको टगल गर्नुहोस्' जसले सञ्झ्याल बढाउने/घटाउने गर्दछ, "
-"'घटाउनुहोस्' जसले सञ्झ्याल घटाउदछ, र 'कुनै पनि होइन' जसले केही पनि गर्दैन हुन् ।"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:190
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
msgstr "यस विकल्पले नयाँ सिर्जना गरिएका सञ्झ्यालले कसरी फोकस प्राप्त गर्दछन् अतिरिक्त नियन्त्रण उपलब्ध गर्दछ । यसका दुई सम्भावित मानहरू छन्; \"छरितो\" ले प्रयोगकर्ताको सामान्य फोकस मोड लागू गर्दछ, र सञ्झ्यालमा \"कठीन\" नतिजा फोकस नदिइएको टर्मिनलबाट सुरु हुन्छ ।"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:191
-msgid "Toggle always on top state"
-msgstr "सधैँ माथि वस्तुस्थितिमा टगल गर्नुहोस्"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:192
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "पूरा पर्दा मोड टगल गर्नुहोस्"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:193
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "बढाइएको स्थितिलाई टगल गर्नुहोस्"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:194
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "छायाँ पारिएको वस्तुस्थिति टगल गर्नुहोस्"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:195
-msgid "Toggle window on all workspaces"
-msgstr "सबै कार्यक्षेत्रमा सञ्झ्याल टगल गर्नुहोस्"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:196
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
msgstr "अनुप्रयोग वा प्रणालीले 'घन्टी' वा 'बीप' जारी गर्दा दृश्यात्मक सङ्केत खोल्दछ; सुन्न नसक्नेलाई र हल्ला हुने परिवेशमा प्रयोग गर्न उपयोगी हुन्छ ।"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:197
-msgid "Unmaximize window"
-msgstr "ठुलो नबनाइएको सञ्झ्याल"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:198
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "सञ्झ्याल शीर्षकमा मानक प्रणाली फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:199
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:50
msgid "Visual Bell Type"
msgstr "दृश्यात्मक घन्टी प्रकार"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:200
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
msgstr "अन्य प्रयोगकर्ताको अन्तर्क्रिया बढाउदा अप्रत्यक्ष प्रभाव हुनुपर्दछ या पर्दैन"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:201
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52
+msgid "Whether to resize with the right button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:53
msgid "Window focus mode"
msgstr "सञ्झ्याल फोकस मोड"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:202
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:54
msgid "Window title font"
msgstr "सञ्झ्याल शीर्षक फन्ट"
-#: ../src/prefs.c:434
+#: ../src/tools/marco-message.c:150
#, c-format
-msgid "Type of %s was not integer"
-msgstr " %s को प्रकार इन्टिजर थिएन"
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "प्रयोग: %s\n"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1124
+msgid "Close Window"
+msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1127
+msgid "Window Menu"
+msgstr "सञ्झ्याल मेनु"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1130
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "सञ्झ्याल घटाउनुहोस्"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1133
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "सञ्झ्याल बढाउनुहोस्"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1136
+msgid "Restore Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/frames.c:1139
+msgid "Roll Up Window"
+msgstr "सञ्झ्याल माथि रोल गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1142
+msgid "Unroll Window"
+msgstr "सञ्झ्याल रोल नगर्नुहोस्"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1145
+msgid "Keep Window On Top"
+msgstr "सञ्झ्याललाई माथि राख्नुहोस्"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1148
+msgid "Remove Window From Top"
+msgstr "सञ्झ्याललाई माथिबाट हटाउनुहोस्"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1151
+msgid "Always On Visible Workspace"
+msgstr "जहिलेपनि दृश्यात्मक कार्यक्षेत्रमा"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1154
+msgid "Put Window On Only One Workspace"
+msgstr "सञ्झ्याललाई एउटा कार्यक्षेत्रमा मात्र राख्नुहोस्"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:65
+msgid "Mi_nimize"
+msgstr "घटाउनुहोस्"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:67
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "बढाउनुहोस्"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:69
+msgid "Unma_ximize"
+msgstr "पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:71
+msgid "Roll _Up"
+msgstr "माथि रोल गर्नुहोस्"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:73
+msgid "_Unroll"
+msgstr "रोल नगर्नुहोस्"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:75
+msgid "_Move"
+msgstr "सार्नुहोस्"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:77
+msgid "_Resize"
+msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस्"
-#: ../src/prefs.c:572 ../src/prefs.c:600 ../src/prefs.c:616 ../src/prefs.c:632
-#: ../src/prefs.c:648 ../src/prefs.c:664 ../src/prefs.c:680 ../src/prefs.c:696
-#: ../src/prefs.c:716 ../src/prefs.c:732 ../src/prefs.c:748 ../src/prefs.c:766
-#: ../src/prefs.c:782 ../src/prefs.c:801 ../src/prefs.c:817 ../src/prefs.c:852
-#: ../src/prefs.c:868 ../src/prefs.c:885 ../src/prefs.c:901 ../src/prefs.c:917
-#: ../src/prefs.c:933 ../src/prefs.c:949 ../src/prefs.c:964 ../src/prefs.c:979
-#: ../src/prefs.c:994 ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1026
-#: ../src/prefs.c:1042 ../src/prefs.c:1058
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:79
+msgid "Move Titlebar On_screen"
+msgstr "शीर्षकपट्टीलाई पर्दामा सार्नुहोस्"
+
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "सधैँ माथि"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:86
+msgid "_Always on Visible Workspace"
+msgstr "सधैँ दृश्यात्मक कार्यक्षेत्रमा"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:88
+msgid "_Only on This Workspace"
+msgstr "यस कार्यक्षेत्रमा मात्र"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:90
+msgid "Move to Workspace _Left"
+msgstr "कार्यक्षेत्र बायाँ सार्नुहोस्"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:92
+msgid "Move to Workspace R_ight"
+msgstr "कार्यक्षेत्र दायाँ सार्नुहोस्"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:94
+msgid "Move to Workspace _Up"
+msgstr "कार्यक्षेत्र माथि सार्नुहोस्"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:96
+msgid "Move to Workspace _Down"
+msgstr "कार्यक्षेत्र तल सार्नुहोस्"
+
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:100
+msgid "_Close"
+msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
-msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
-msgstr "जीकन्फ कुञ्जी \"%s\" लाई अमान्य प्रकारमा सेट गरिएको छ\n"
+msgid "Workspace %d%n"
+msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:1103
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr "माउस बटन परिमार्जकका लागि कन्फिगरेसन डाटाबेसमा फेला परेको \"%s\" मान्य मान होइन\n"
+msgid "Workspace 1_0"
+msgstr "कार्यक्षेत्र १_०"
-#: ../src/prefs.c:1127 ../src/prefs.c:1148 ../src/prefs.c:1705
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
-msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
-msgstr "जीकन्फ कुञ्जी \"%s\" लाई अमान्य मानमा सेट गरिएको छ\n"
+msgid "Workspace %s%d"
+msgstr "कार्यक्षेत्र %s%d"
+
+#: ../src/ui/menu.c:387
+msgid "Move to Another _Workspace"
+msgstr "अन्य कार्यक्षेत्रमा सार्नुहोस्"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
-#: ../src/prefs.c:1277
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
+msgid "Mod2"
+msgstr "Mod2"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
+msgid "Mod3"
+msgstr "Mod3"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
+msgid "Mod4"
+msgstr "Mod4"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
+msgid "Mod5"
+msgstr "Mod5"
+
+#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
+#. * the width of the window and the second is the height.
+#.
+#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
-msgid ""
-"%d stored in MateConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
-"range 1..128\n"
-msgstr "%d लाई जीकन्फ कुञ्जी %s मा मौज्दात गरियो जुन उचित साइजमा छैन; दायरा १..१२८ भित्र हुनुपर्दछ\n"
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/theme.c:255
+msgid "top"
+msgstr "माथि"
+
+#: ../src/ui/theme.c:257
+msgid "bottom"
+msgstr "तल"
+
+#: ../src/ui/theme.c:259
+msgid "left"
+msgstr "बायाँ"
+
+#: ../src/ui/theme.c:261
+msgid "right"
+msgstr "दायाँ"
-#: ../src/prefs.c:1357
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
-msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
-msgstr "जीकन्फ कुन्जी %s बाट फन्ट वर्णन \"%s\" पद वर्णन गर्न सकेन\n"
+msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
+msgstr "फ्रेम जमेट्रीले \"%s\" आयाम निर्दिष्ट गर्दैन"
+
+#: ../src/ui/theme.c:307
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
+msgstr "फ्रेम जमेट्रीले किनारा \"%s\" का लागि आयाम \"%s\" निर्दिष्ट गर्दैन"
+
+#: ../src/ui/theme.c:344
+#, c-format
+msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
+msgstr "बटन आकार अनुपात %g उचित छैन"
+
+#: ../src/ui/theme.c:356
+#, c-format
+msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
+msgstr "फ्रेम जमेट्रीले बटनको साइज निर्दिष्ट गर्दैन"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1021
+#, c-format
+msgid "Gradients should have at least two colors"
+msgstr "ग्रेडियन्टमा कम्तिमा पनि दुई रङ हुनुपर्दछ"
-#: ../src/prefs.c:1599
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
-"maximum is %d\n"
-msgstr "%d लाई जीकन्फ कुञ्जी %s मा मौज्दात गरियो जुन कार्यक्षेत्रको उचित नम्बर होइन, हालको अधिकतम %d हो\n"
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "जीटीके (GTK) रङ विशिष्टिकरणमा कोष्ठक स्थिति हुनुपर्दछ, जस्तै; gtk:fg[NORMAL] जहाँ NORMAL स्थिति हो; पद वर्णन गर्न सकेन \"%s\""
-#: ../src/prefs.c:1659
+#: ../src/ui/theme.c:1161
+#, c-format
msgid ""
-"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
-"behave properly.\n"
-msgstr "विच्छेद अनुप्रयोगका लागि वर्कअराउन्ड अक्षम पारियो । केही अनुप्रयोगले उचित रूपमा कार्य नगर्न सक्दछन् ।\n"
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "जीटीके (GTK) रङ विशिष्टिकरणमा अवस्थिति पछाडी बन्द कोष्ठक हुनुपर्दछ, जस्तै gtk:fg[NORMAL] जहाँ NORMAL स्थिति हो; पद वर्णन गर् सकेन \"%s\""
-# fuzzy, c-format
-#: ../src/prefs.c:1732
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
-msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range 0 to %d\n"
-msgstr "%d लाई जीकन्फ कुञ्जी %s मा मौज्दात गरियो जुन ० देखि %d सम्मको दायरा बाहिर छ\n"
+msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
+msgstr "रङ विशिष्टिकरणमा स्थिति \"%s\" पहिचान गरेन"
-#: ../src/prefs.c:1881
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
-msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
-msgstr "कार्यक्षेत्रको नम्बर %d: %s मा सेटिङ गर्दा त्रुटि\n"
+msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
+msgstr "रङ विशिष्टिकरणमा रङ अवयव \"%s\" पहिचान गरने"
-#: ../src/prefs.c:2276 ../src/prefs.c:2446
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
-"\"%s\"\n"
-msgstr "कन्फिगरेसन डाटाबेसमा भेटिएको \"%s\" कुञ्जी बाइन्डिङ \"%s\" का लागि मान्य मान होइन\n"
+"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
+"format"
+msgstr "मिश्रण ढाँचा \"blend/bg_color/fg_color/alpha\" हो, \"%s\" ढाँचामा मिल्दैन"
-#: ../src/prefs.c:2861
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
-msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-msgstr "कार्यक्षेत्र %d देखि \"%s\" का लागि नाम सेटिङ गर्दा त्रुटि: %s\n"
+msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
+msgstr "मिश्रण गरिएको रङमा अल्फा मान \"%s\" पद वर्णन गर्न सकेन"
-#: ../src/resizepopup.c:113
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
+msgstr "मिश्रण गरिएको रङमा अल्फा मान \"%s\" ०.० र १.० को बीचमा छैन"
-#: ../src/screen.c:410
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "पर्दा %d को प्रदर्शन '%s' अमान्य छ\n"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "छाया ढाँचा \"shade/base_color/factor\" हो, \"%s\" ढाँचामा मिल्दैन"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1294
+#, c-format
+msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
+msgstr "छाया पारिएको रङमा छाया तत्व \"%s\" पद वर्णन गर्न सकेन"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1304
+#, c-format
+msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
+msgstr "छाया पारिएको रङको छाया तत्व \"%s\" ऋणात्मक छ"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1333
+#, c-format
+msgid "Could not parse color \"%s\""
+msgstr "रङ \"%s\" पद वर्णन गर्न सकेन"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1587
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
+msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिले अनुमति नभएको क्यारेक्टर '%s' समाविष्ट गर्दछ"
-#: ../src/screen.c:426
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"पर्दा %d को प्रदर्शन \"%s\" मा पहिले नै सञ्झ्याल प्रबन्धक छ; हालको सञ्झ्याल प्रबन्धकलाई बदल्न --"
-"बदल्ने विकल्प प्रयोग गर्ने प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
+msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिले पद वर्णन गर्न नसकिने उत्प्लावन बिन्दु नम्बर '%s' समाविष्ट गर्दछ"
-#: ../src/screen.c:453
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
-msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr "पर्दा %d को \"%s\" मा प्रदर्शन गर्दा विन्डो प्रबन्धक छनौट पाउन सक्नु भएन\n"
+msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
+msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिले पद वर्णन गर्न नसकिने इन्टिजर '%s' समाविष्ट गर्दछ"
-#: ../src/screen.c:511
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "पर्दा %d को प्रदर्शन \"%s\" सँग पहिले नै सञ्झ्याल प्रबन्धक छ\n"
+msgid ""
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
+msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिले यसो पाठकोसुुरूमा अज्ञातञ्चालक राखेको छ: \"%s\""
-#: ../src/screen.c:716
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
-msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
-msgstr "पर्दा %d लाई प्रदर्शन \"%s\" मा निस्कासन गर्न सकेन\n"
+msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
+msgstr "संयोजन अभिव्यक्ति खाली वा नबुझिने थियो"
-#: ../src/session.c:826 ../src/session.c:833
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
-msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-msgstr "डाइरेक्टरी '%s' सिर्जना गर्न सकेन: %s\n"
+msgid "Coordinate expression results in division by zero"
+msgstr "संयोजन अभिव्यक्ति परिणाम शून्यद्वारा भाग जाने हुन्छ"
-#: ../src/session.c:843
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
-msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-msgstr "लेखनका लागि सत्र फाइल '%s' खोल्न सकेन: %s\n"
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिले उत्प्लाव बिन्दु नम्बरमा मोड सञ्चालनकर्ता प्रयोग गर्ने प्रयास गर्दछ"
-#: ../src/session.c:995
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
-msgstr "सत्र फाइल '%s' लेखनमा त्रुटि: %s\n"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिमा अपेक्षित अपरेन्डको साटोमा सञ्चालनकर्ता \"%s\" छ"
-#: ../src/session.c:1000
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
-msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
-msgstr "सत्र फाइल '%s' बन्द गर्दा त्रुटि: %s\n"
+msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
+msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिमा अपेक्षित सञ्चालनकर्ताको साटोमा अपरेन्ड थियो"
-#: ../src/session.c:1075
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "बचत गरिएका सत्र फाइल %s पढ्न असफल: %s\n"
+msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
+msgstr "संयोजन अभिव्यक्ति ओपरन्डको साटोमा सञ्चालनकर्तासँग समाप्त भयो"
-#: ../src/session.c:1110
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
-msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
-msgstr "बचत गरिएका सत्र फाइलको पद वर्णन गर्न असफल: %s\n"
+msgid ""
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
+msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिसँग सञ्चालनकर्ता \"%c\" पछ्याउने सञ्चालनकर्ता \"%c\" छ जसको बीचमा अपरेन्ड छैन"
-#: ../src/session.c:1159
-msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr "<marco_session> गुण देखियो तर हामीले पहिले नै सत्र आइडी लिइसकेका छौ"
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिमा अज्ञात चल वा अचल \"%s\" थियो ।"
-#: ../src/session.c:1172
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element"
-msgstr "<marco_session> तत्वमा अज्ञात गुण %s"
+msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
+msgstr "संयोजन अभिव्यक्ति पद वर्णकले यसको बफरलाई अतिप्रवाह गर्यो ।"
-#: ../src/session.c:1189
-msgid "nested <window> tag"
-msgstr "नेस्टेड <window> ट्याग"
+#: ../src/ui/theme.c:2324
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
+msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिमा खुला कोष्ठक नभएको खुला कोष्ठक थियो"
-#: ../src/session.c:1247 ../src/session.c:1279
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
-msgstr "<window> तत्वमा अज्ञात गुण %s"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिमा बन्द गर्ने कोष्ठक नभएको खुला कोष्ठक थियो"
-#: ../src/session.c:1351
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-msgstr "<maximized> तत्वमा अज्ञात गुण %s"
+msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
+msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिमा कुनै सञ्चालक वा अपरेन्ड नभएको देखिन्छ"
-#: ../src/session.c:1411
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-msgstr "<geometry> तत्वमा अज्ञात गुण %s"
+msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/session.c:1431
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
-msgid "Unknown element %s"
-msgstr "अज्ञात तत्व %s"
+msgid ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this frame style"
+msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> यो फ्रेम शैलीका लागि निर्दिष्ट गरिएको हुनुपर्दछ"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
+#, c-format
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "हराइराखेको <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4797
+#, c-format
+msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\": %s विषयवस्तु लोड गर्न असफल\n"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
+#, c-format
+msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
+msgstr "\"%s\" विषयको लागी <%s> सेट भएन"
-#: ../src/session.c:1868
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
-"Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
-"session management: %s\n"
-msgstr "सत्र प्रबन्धलाई समर्थन नगर्ने अनुप्रयोगलाई चेतावनी दिने मेटासिटि संवाद सुरुआत गर्दा त्रुटि: %s\n"
+"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+msgstr "विन्डो प्रकार \"%s\" को लागी विषय \"%s\" मा खाका शैली सेट भएको छैन, <windowtype=\"%s\"style_set=\"whatever\"/> तत्व थप्नुहोस्"
+
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
+#, c-format
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr "प्रयोगकर्ताको वर्णन ठूलो अक्षरबाट सुरू हुनुपर्छ, \"%s\" होइन"
-#: ../src/theme-parser.c:227 ../src/theme-parser.c:245
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
+#, c-format
+msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
+msgstr "अचर \"%s\" पहिले नै परिभाषित गरिएको छ"
+
+#. Translators: This means that an attribute which should have been found
+#. * on an XML element was not in fact found.
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
+#, c-format
+msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "लाइन %d क्यारेक्टर %d: %s"
-#: ../src/theme-parser.c:399
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "गुण \"%s\" उस्तै <%s> तत्वमा दुई पटक दोहोरियो"
-#: ../src/theme-parser.c:417 ../src/theme-parser.c:442
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "यो स्थितिमा <%s> तत्वमा \"%s\"गुण अमान्य छ"
-#: ../src/theme-parser.c:503
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgstr "\"%s\" लाई इन्टिजरको रूपमा व्याख्या गर्न सकेन"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
+#, c-format
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgstr "स्ट्रिङ \"%s\" मा पछि रहेका क्यारेक्टर \"%s\" बुझेन"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "इन्टिजर %ld धनात्मक हुनुपर्दछ"
-#: ../src/theme-parser.c:511
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "इनटिजर %ld धेरै ठूलो छ, हालको %d हो"
-#: ../src/theme-parser.c:539 ../src/theme-parser.c:655
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "उत्प्लावन बिन्दु नम्बरका रूपमा \"%s\" लाई पद वर्णन गर्न सकेन"
-#: ../src/theme-parser.c:570 ../src/theme-parser.c:598
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "बूलियन मान \"ठिक\" वा \"बेठिक\" हुनुपर्छ \"%s\" होइन"
-#: ../src/theme-parser.c:625
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "कोण०.० र ३६०.० बीचमा हुनुपर्दछ, %g थियो\n"
-#: ../src/theme-parser.c:688
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr "अल्फा ०.० (अदृश्य) र १.० (पूरै अस्पष्ट) बीचमा हुनुपर्दछ, %g थियो\n"
-#: ../src/theme-parser.c:753
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"अमान्य शीर्षक मापन \"%s\" (xx-सानो, x-सानो, सानो, मध्यम, "
-"ठूलो, x-ठूलो, xx-ठूलो मध्ये एक हुनुपर्दछ)\n"
-
-#: ../src/theme-parser.c:798 ../src/theme-parser.c:806
-#: ../src/theme-parser.c:888 ../src/theme-parser.c:985
-#: ../src/theme-parser.c:1027 ../src/theme-parser.c:1138
-#: ../src/theme-parser.c:1188 ../src/theme-parser.c:1196
-#: ../src/theme-parser.c:3074 ../src/theme-parser.c:3163
-#: ../src/theme-parser.c:3170 ../src/theme-parser.c:3177
-#, c-format
-msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-msgstr " <%s> तत्वमा \"%s\" गुण छैन"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "अमान्य शीर्षक मापन \"%s\" (xx-सानो, x-सानो, सानो, मध्यम, ठूलो, x-ठूलो, xx-ठूलो मध्ये एक हुनुपर्दछ)\n"
-#: ../src/theme-parser.c:922 ../src/theme-parser.c:993
-#: ../src/theme-parser.c:1035 ../src/theme-parser.c:1146
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> नाम \"%s\" दोस्रो पटक प्रयोग गरियो"
-#: ../src/theme-parser.c:934 ../src/theme-parser.c:1047
-#: ../src/theme-parser.c:1158
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> प्रमूल \"%s\" परिभाषित गरिएको छैन"
-#: ../src/theme-parser.c:1060
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> जमेट्री \"%s\" परिभाषित गरिएको छैन"
-#: ../src/theme-parser.c:1073
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> ले जमेट्री भएको यात जमेट्री वा प्रमूल निर्दिष्ट गर्नुपर्दछ"
-#: ../src/theme-parser.c:1115
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "अल्फा मान सार्थक हुनका लागि तपाईँले पृष्ठभूमि निर्दिष्ट गर्नुपर्दछ"
-#: ../src/theme-parser.c:1206
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "<%s> तत्वमा अज्ञात प्रकार \"%s\""
-#: ../src/theme-parser.c:1217
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "<%s> तत्वमा अज्ञात शैली सेट \"%s\""
-#: ../src/theme-parser.c:1225
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "सञ्झ्याल प्रकार \"%s\" सँग शैली सेट पहिले नै मानाङ्कन गरिएको छ"
-#: ../src/theme-parser.c:1261
-msgid "Theme already has a fallback icon"
-msgstr "विषयवस्तुमा पहिले नै फलब्याक प्रतिमा छ"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1273
-msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
-msgstr "विषयवस्तुमा पहिला नै फलब्याक सानो प्रतिमा छ"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1286 ../src/theme-parser.c:1350
-#: ../src/theme-parser.c:1639 ../src/theme-parser.c:3262
-#: ../src/theme-parser.c:3316 ../src/theme-parser.c:3488
-#: ../src/theme-parser.c:3704 ../src/theme-parser.c:3742
-#: ../src/theme-parser.c:3780 ../src/theme-parser.c:3818
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "<%s> को तल <%s> तत्वलाई अनुमति छैन"
-#: ../src/theme-parser.c:1376 ../src/theme-parser.c:1463
-#: ../src/theme-parser.c:1533
-#, c-format
-msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> तत्वमा तत्व \"नाम\" छैन"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1383 ../src/theme-parser.c:1470
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> तत्वमा \"मान\" गुण छैन"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1414 ../src/theme-parser.c:1428
-#: ../src/theme-parser.c:1487
-msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
-msgstr "वटनका लागि वटनको चौडाइ/वटनको उचाइ र आकार अनुपात दुबै निर्दिष्ट गर्न सकिँदैन"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
+msgid ""
+"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
+"for buttons"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1437
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "दुरी \"%s\" अज्ञात छ"
-#: ../src/theme-parser.c:1496
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "आकार अनुपात \"%s\" अज्ञात छ ।"
-#: ../src/theme-parser.c:1540
-#, c-format
-msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> तत्वमा \"माथि\" गुण छैन"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1547
-#, c-format
-msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> तत्वमा \"तल\" गुण छैन"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1554
-#, c-format
-msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> तत्वमा \"बायाँ\" गुण छैन"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1561
-#, c-format
-msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> तत्वमा \"दायाँ\" गुण छैन"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1593
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "किनारा \"%s\" अज्ञात छ"
-#: ../src/theme-parser.c:1746 ../src/theme-parser.c:1856
-#: ../src/theme-parser.c:1963 ../src/theme-parser.c:2190
-#: ../src/theme-parser.c:3007
-#, c-format
-msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> तत्वमा \"रङ\" गुण छैन"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1753
-#, c-format
-msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> तत्वमा \"x1\" गुण छैन"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1760 ../src/theme-parser.c:2852
-#, c-format
-msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> तत्वमा \"y1\" गुण छैन"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1767
-#, c-format
-msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> तत्वमा \"x2\" गुण छैन"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1774 ../src/theme-parser.c:2859
-#, c-format
-msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> तत्वमा \"y2\" गुण छैन"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1863 ../src/theme-parser.c:1970
-#: ../src/theme-parser.c:2116 ../src/theme-parser.c:2197
-#: ../src/theme-parser.c:2303 ../src/theme-parser.c:2401
-#: ../src/theme-parser.c:2621 ../src/theme-parser.c:2747
-#: ../src/theme-parser.c:2845 ../src/theme-parser.c:2919
-#: ../src/theme-parser.c:3014
-#, c-format
-msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> तत्वमा \"x\" गुण छैन"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1870 ../src/theme-parser.c:1977
-#: ../src/theme-parser.c:2123 ../src/theme-parser.c:2204
-#: ../src/theme-parser.c:2310 ../src/theme-parser.c:2408
-#: ../src/theme-parser.c:2628 ../src/theme-parser.c:2754
-#: ../src/theme-parser.c:2926 ../src/theme-parser.c:3021
-#, c-format
-msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> तत्वमा \"y\" गुण छैन"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1877 ../src/theme-parser.c:1984
-#: ../src/theme-parser.c:2130 ../src/theme-parser.c:2211
-#: ../src/theme-parser.c:2317 ../src/theme-parser.c:2415
-#: ../src/theme-parser.c:2635 ../src/theme-parser.c:2761
-#: ../src/theme-parser.c:2933
-#, c-format
-msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> तत्वमा \"चौडाई\" गुण छैन"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1884 ../src/theme-parser.c:1991
-#: ../src/theme-parser.c:2137 ../src/theme-parser.c:2218
-#: ../src/theme-parser.c:2324 ../src/theme-parser.c:2422
-#: ../src/theme-parser.c:2642 ../src/theme-parser.c:2768
-#: ../src/theme-parser.c:2940
-#, c-format
-msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-msgstr "तत्व <%s> मा \"उचाइ\" गुण छैन"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2000
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "तत्व <%s> मा \"सुरु कोण\" वा \"बाट\" गुण छैन"
-#: ../src/theme-parser.c:2007
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "तत्व <%s> मा \"विस्तार कोण\" वा \"लाई\" गुण छैन"
-#: ../src/theme-parser.c:2016
-#, c-format
-msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> तत्वमा \"सुरुको कोण\" गुण छैन"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2023
-#, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> तत्वमा \"विस्तार कोण\" गुण छैन"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2225
-#, c-format
-msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> तत्वमा \"अल्फा\" गुण छैन"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2296
-#, c-format
-msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> तत्वमा \"प्रकार\" गुण छैन"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2344
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "ग्रेडियन्टको प्रकारका लागि मान \"%s\" पहिचान गरेन"
-#: ../src/theme-parser.c:2429
-#, c-format
-msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> तत्वमा \"फाइलनाम\" गुण छैन"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2454 ../src/theme-parser.c:2965
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "तत्व <%s> का लागि भर्ने प्रकार \"%s\" पहिचान गर्न सकेन"
-#: ../src/theme-parser.c:2600 ../src/theme-parser.c:2733
-#: ../src/theme-parser.c:2838
-#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> तत्वमा \"वस्तुस्थिति\" गुण छैन"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2607 ../src/theme-parser.c:2740
-#, c-format
-msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> तत्वमा \"छाँया\" गुण छैन"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2614
-#, c-format
-msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "तत्व <%s> मा \"बाण\" गुण छैन"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2667 ../src/theme-parser.c:2789
-#: ../src/theme-parser.c:2877
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "तत्व <%s> का लागि वस्तुस्थिति \"%s\" पहिचान गरेन"
-#: ../src/theme-parser.c:2677 ../src/theme-parser.c:2799
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "तत्व <%s> का लागि छाया \"%s\" पहिचान गरेन"
-#: ../src/theme-parser.c:2687
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "तत्व <%s> का लागि बाण \"%s\" पहिचान गरेन"
-#: ../src/theme-parser.c:3100 ../src/theme-parser.c:3216
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "\"%s\" भनिने <draw_ops> वर्णन गरिएको छैन"
-#: ../src/theme-parser.c:3112 ../src/theme-parser.c:3228
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "यहाँ रेखाङ्कन विकल्प \"%s\" सम्मिलित चक्रिय सन्दर्भ सिर्जना गरिन्छ"
-#: ../src/theme-parser.c:3291
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-msgstr "तत्व <%s> मा \"मान\" गुण छैन"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3348
-#, c-format
-msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-msgstr "तत्व <%s> मा \"स्थिति\" गुण छैन"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3357
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "फ्रेम टुक्राका लागि अज्ञात स्थिति \"%s\""
-#: ../src/theme-parser.c:3365
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "फ्रेम शैलीको स्थिति %s मा पहिले नै टुक्रा छ"
-#: ../src/theme-parser.c:3382 ../src/theme-parser.c:3473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr " \"%s\" नाम भएको <draw_ops> परिभाषित गरिएको छैन"
-#: ../src/theme-parser.c:3410
-#, c-format
-msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-msgstr "तत्व <%s> मा \"प्रकार्य\" गुण छैन"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3418 ../src/theme-parser.c:3534
-#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-msgstr "तत्व <%s> मा \"वस्तुस्थिति\" गुण छैन"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3427
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "बटन \"%s\" का लागि अज्ञात प्रकार्य"
-#: ../src/theme-parser.c:3436
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "बटन प्रकार्य \"%s\" यो संस्करणमा अवस्थित छैन (%d, आवश्यक %d)"
-#: ../src/theme-parser.c:3448
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "वटनका लागि अज्ञात स्थिति \"%s\""
-#: ../src/theme-parser.c:3456
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "प्रकार्य %s वस्तुस्थिति %s का लागि फ्रेम शैलीमा पहिले नै एउटा बटन छ"
-#: ../src/theme-parser.c:3526
-#, c-format
-msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-msgstr "तत्व <%s> मा \"फोकस\" गुण छैन"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3542
-#, c-format
-msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-msgstr "तत्व <%s> मा \"शैली\" गुण छैन"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3551
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "फोकस गुणका लागि \"%s\" मान्य मान होइन"
-#: ../src/theme-parser.c:3560
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "वस्तुस्थिति गुणका लागि \"%s\" मान्य मान होइन"
-#: ../src/theme-parser.c:3570
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "\"%s\" भनिने शैली परिभाषित गरिएको छैन"
-#: ../src/theme-parser.c:3581
-#, c-format
-msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-msgstr "तत्व <%s> मा \"रिसाइज\" गुण छैन"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3614
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "रिसाइज गुणका लागि \"%s\" मान्य मान होइन"
-#: ../src/theme-parser.c:3625
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr "बढाइएका/छाया पारिएका वस्तुस्थितिका लागि <%s> तत्वमा \"रिसाइज\" गुण हुनुहुदैन"
-#: ../src/theme-parser.c:3639
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr "बढाइएका वस्तुस्थितिका लागि <%s> तत्वमा \"रिसाइज\" गुण हुनुहुदैन"
-#: ../src/theme-parser.c:3653 ../src/theme-parser.c:3675
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "वस्तुस्थिति %s रिसाइज %s फोकस %s का लागि शैली पहिले नै निर्दिष्ट गरिएको छ"
-#: ../src/theme-parser.c:3664 ../src/theme-parser.c:3686
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "वस्तुस्थिति %s फोकस %s का लागि शैली पहिले नै निर्दिष्ट गरिएको छ"
-#: ../src/theme-parser.c:3725
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "<piece> तत्वको लागी दुई रेखाङ्कन विकल्प राख्न सकिँदैन (विषयवस्तु निर्दिष्ट गरिएका रेखाङ्कन विकल्प गुण र एउटा <draw_ops> तत्व, वा निर्दिष्ट गरिएका दुई तत्व पनि)"
-#: ../src/theme-parser.c:3763
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "<button> बटनका लागि दुई रेखाङ्कन विकल्प राख्न सकिँदैन (विषयवस्तु निर्दिष्ट गरिएका रेखाङ्कन विकल्प गुण र एउटा <draw_ops> तत्व, वा निर्दिष्ट गरिएका दुई तत्व पनि)"
-#: ../src/theme-parser.c:3801
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "तत्व <menu_icon> का लागि दुई रेखाङ्कन विकल्प राख्न सकिँदैन (विषयवस्तु निर्दिष्ट गरिएका रेखाङ्कन विकल्प गुण र एउटा <draw_ops> तत्व, वा निर्दिष्ट गरिएका दुई तत्व पनि)"
-#: ../src/theme-parser.c:3849
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "विषयवस्तुको सबैभन्दा बाहिरको तत्व <marco_theme> नहुनुपर्दछ <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3869
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "तत्व <%s> लाई name/author/date/description तत्व भित्र अनुमति छैन"
-#: ../src/theme-parser.c:3874
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "तत्व <%s> लाई <constant> तत्व भित्र अनुमति छैन"
-#: ../src/theme-parser.c:3886
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "तत्व <%s> लाई distance/border/aspect_ratio तत्व भित्र अनुमति छैन"
-#: ../src/theme-parser.c:3908
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "तत्व <%s> लाई रेखाङ्कन कार्य तत्व भित्र अनुमती छैन"
-#: ../src/theme-parser.c:3918 ../src/theme-parser.c:3948
-#: ../src/theme-parser.c:3953 ../src/theme-parser.c:3958
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "<%s>तत्व भित्र <%s>तत्वलाई अनुमति छैन"
-#: ../src/theme-parser.c:4180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "फ्रेम टुक्राका लागि रेखाङ्कन विकल्प उपलब्ध छैन"
-#: ../src/theme-parser.c:4195
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "बटनका लागि कुनै रेखाङ्कन विकल्प उपलब्ध छैन"
-#: ../src/theme-parser.c:4247
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "<%s> तत्वभित्र कुनै पाठलाइ अनुमति छैन"
-#: ../src/theme-parser.c:4302
-msgid "<name> specified twice for this theme"
-msgstr "<name> यस विषयका लागि दुई पटक निर्दिष्ट गरियो"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4313
-msgid "<author> specified twice for this theme"
-msgstr "<author> यस विषयवस्तुका लागि दुई पटक निर्दिष्ट गरियो"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4324
-msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-msgstr "<copyright> यस विषयवस्तुका लागि दुई पटक निर्दिष्ट गरियो"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4335
-msgid "<date> specified twice for this theme"
-msgstr "<date> यस विषयवस्तुका लागि दुई पटक निर्दिष्ट गरियो"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4346
-msgid "<description> specified twice for this theme"
-msgstr "<description> यस विषयवस्तुका लागि दुई पटक निर्दिष्ट गरियो"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
+#, c-format
+msgid "<%s> specified twice for this theme"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:4573
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "विषयवस्तु %s का लागि मान्य फाइल फेला पार्न असफल\n"
-#: ../src/theme-parser.c:4629
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "विषयवस्तु फाइल %s ले मूल <marco_theme> तत्व समावेश गरेन"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:74
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
msgstr "/सञ्झ्याल"
-#: ../src/theme-viewer.c:75
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/tearoff"
msgstr "/सञ्झ्याल/टियरअफ"
-#: ../src/theme-viewer.c:76
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Dialog"
msgstr "/सञ्झ्याल/संवाद"
-#: ../src/theme-viewer.c:77
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Modal dialog"
msgstr "/सञ्झ्याल/मोडल संवाद"
-#: ../src/theme-viewer.c:78
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Utility"
msgstr "/सञ्झ्याल/उपयोगिता"
-#: ../src/theme-viewer.c:79
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgstr "/सञ्झ्याल/स्प्लासस्क्रिन"
-#: ../src/theme-viewer.c:80
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/_Top dock"
msgstr "/सञ्झ्याल/माथिको डक"
-#: ../src/theme-viewer.c:81
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
msgid "/Windows/_Bottom dock"
msgstr "/सञ्झ्याल/तलको डक"
-#: ../src/theme-viewer.c:82
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
msgid "/Windows/_Left dock"
msgstr "/सञ्झ्याल/बायाँ डक"
-#: ../src/theme-viewer.c:83
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
msgid "/Windows/_Right dock"
msgstr "/सञ्झ्याल/दायाँ डक"
-#: ../src/theme-viewer.c:84
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
msgid "/Windows/_All docks"
msgstr "/सञ्झ्याल/सबै डक"
-#: ../src/theme-viewer.c:85
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/सञ्झ्याल/डेस्कटप"
-#: ../src/theme-viewer.c:134
-msgid "Open another one of these windows"
-msgstr "यी सञ्झ्याल बाहेकको सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
-
-#: ../src/theme-viewer.c:141
-msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "यो 'खोल्नुहोस्' प्रतिमा भएको प्रदर्शन बटन हो"
-
-#: ../src/theme-viewer.c:148
-msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "यो 'अन्त्य' प्रतिमा भएको प्रदर्शन बटन हो"
-
-#: ../src/theme-viewer.c:241
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:244
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "यो नमुना संवादको नमुना सन्देश हो"
-#: ../src/theme-viewer.c:324
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:327
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "नक्कली मेनु सामाग्री %d\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:358
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
msgid "Border-only window"
msgstr "किनारा मात्रको सञ्झ्याल"
-#: ../src/theme-viewer.c:360
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
msgid "Bar"
msgstr "पट्टी"
-#: ../src/theme-viewer.c:377
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:380
msgid "Normal Application Window"
msgstr "सामान्य अनुप्रयोग सञ्झ्याल"
-#: ../src/theme-viewer.c:381
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:384
msgid "Dialog Box"
msgstr "संवाद बाकस"
-#: ../src/theme-viewer.c:385
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "नमूना संवाद बाकस"
-#: ../src/theme-viewer.c:389
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
msgid "Utility Palette"
msgstr "रङदानी उपयोगिता"
-#: ../src/theme-viewer.c:393
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "टर्न अफ मेनु"
-#: ../src/theme-viewer.c:397
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
msgid "Border"
msgstr "किनारा"
-#: ../src/theme-viewer.c:725
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:728
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "बटन सजावट परीक्षण %d"
-#: ../src/theme-viewer.c:754
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "एउटा सञ्झ्याल फ्रेम कोर्न %g मिलिसेकेन्ड"
-#: ../src/theme-viewer.c:797
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:800
+#, c-format
msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "प्रयोग: मेटासिटि विषयवस्तु दर्शक [THEMENAME]\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:804
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "विषयवस्तु लोड गर्दा त्रुटि: %s\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:810
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "विषयवस्तु \"%s\" लाई %g सेकेन्डमा लोड गरियो\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:833
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
msgid "Normal Title Font"
msgstr "सामान्य शीर्षक फन्ट"
-#: ../src/theme-viewer.c:839
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
msgid "Small Title Font"
msgstr "सानो शीर्षक फन्ट"
-#: ../src/theme-viewer.c:845
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
msgid "Large Title Font"
msgstr "ठूलो शीर्षक फन्ट"
-#: ../src/theme-viewer.c:850
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
msgid "Button Layouts"
msgstr "बटन सजावट"
-#: ../src/theme-viewer.c:855
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Benchmark"
msgstr "बेन्चमार्क"
-#: ../src/theme-viewer.c:902
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "सञ्झ्याल शीर्षक यहाँ देखिन्छ"
-#: ../src/theme-viewer.c:1006
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-" %d फ्रेमलाई %g क्लाइन्ट तिरको सेकेन्डमा (%g मिलिसेकेन्ड प्रति फ्रेम) र %g सेकेन्ड वाल घडी समय जहाँ "
-"X सर्भर संसाधन सम्मिलित (%g मिलिसेकेन्ड प्रति फ्रेम) हुन्छ रेखाङ्कन गर्नुहोस्\n"
+msgstr " %d फ्रेमलाई %g क्लाइन्ट तिरको सेकेन्डमा (%g मिलिसेकेन्ड प्रति फ्रेम) र %g सेकेन्ड वाल घडी समय जहाँ X सर्भर संसाधन सम्मिलित (%g मिलिसेकेन्ड प्रति फ्रेम) हुन्छ रेखाङ्कन गर्नुहोस्\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:1219
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "स्थिति अभिव्यक्ति परीक्षणले TRUE फिर्ता गर्यो तर त्रुटि सेट गर्यो"
-#: ../src/theme-viewer.c:1221
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "स्थिति अभिव्यक्ति परीक्षणले FALSE फिर्ता गर्यो तर त्रुटि सेट गरेन"
-#: ../src/theme-viewer.c:1225
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "त्रुटि अपेक्षा गरिएको थियो तर केही दिएन"
-#: ../src/theme-viewer.c:1227
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "त्रुटि %d अपेक्षा गरिएको थियो तर %d प्राप्त भएको छ"
-#: ../src/theme-viewer.c:1233
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "त्रुटि अपेक्षा गरिएको थिएन तर एउटा फिर्ता भयो: %s"
-#: ../src/theme-viewer.c:1237
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "x मान %d थियो, %d अपेक्षा गरिएको थियो"
-#: ../src/theme-viewer.c:1240
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "y मान %d थियो, %d अपेक्षा गरिएको थियो"
-#: ../src/theme-viewer.c:1303
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d संयोजन अभिव्यक्ति %g सेकेन्डमा पद वर्णन गरियो ( औसत %g सेकेन्ड)\n"
-
-#: ../src/theme.c:206
-msgid "top"
-msgstr "माथि"
-
-#: ../src/theme.c:208
-msgid "bottom"
-msgstr "तल"
-
-#: ../src/theme.c:210
-msgid "left"
-msgstr "बायाँ"
-
-#: ../src/theme.c:212
-msgid "right"
-msgstr "दायाँ"
-
-#: ../src/theme.c:226
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr "फ्रेम जमेट्रीले \"%s\" आयाम निर्दिष्ट गर्दैन"
-
-#: ../src/theme.c:245
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr "फ्रेम जमेट्रीले किनारा \"%s\" का लागि आयाम \"%s\" निर्दिष्ट गर्दैन"
-
-#: ../src/theme.c:282
-#, c-format
-msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr "बटन आकार अनुपात %g उचित छैन"
-
-#: ../src/theme.c:294
-msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr "फ्रेम जमेट्रीले बटनको साइज निर्दिष्ट गर्दैन"
-
-#: ../src/theme.c:925
-msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr "ग्रेडियन्टमा कम्तिमा पनि दुई रङ हुनुपर्दछ"
-
-#: ../src/theme.c:1051
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"जीटीके (GTK) रङ विशिष्टिकरणमा कोष्ठक स्थिति हुनुपर्दछ, जस्तै; gtk:fg[NORMAL] "
-"जहाँ NORMAL स्थिति हो; पद वर्णन गर्न सकेन \"%s\""
-
-#: ../src/theme.c:1065
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"जीटीके (GTK) रङ विशिष्टिकरणमा अवस्थिति पछाडी बन्द कोष्ठक हुनुपर्दछ, जस्तै gtk:"
-"fg[NORMAL] जहाँ NORMAL स्थिति हो; पद वर्णन गर् सकेन \"%s\""
-
-#: ../src/theme.c:1076
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "रङ विशिष्टिकरणमा स्थिति \"%s\" पहिचान गरेन"
-
-#: ../src/theme.c:1089
-#, c-format
-msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "रङ विशिष्टिकरणमा रङ अवयव \"%s\" पहिचान गरने"
-
-#: ../src/theme.c:1119
-#, c-format
-msgid ""
-"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
-"format"
-msgstr "मिश्रण ढाँचा \"blend/bg_color/fg_color/alpha\" हो, \"%s\" ढाँचामा मिल्दैन"
-
-#: ../src/theme.c:1130
-#, c-format
-msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "मिश्रण गरिएको रङमा अल्फा मान \"%s\" पद वर्णन गर्न सकेन"
-
-#: ../src/theme.c:1140
-#, c-format
-msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr "मिश्रण गरिएको रङमा अल्फा मान \"%s\" ०.० र १.० को बीचमा छैन"
-
-#: ../src/theme.c:1187
-#, c-format
-msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr "छाया ढाँचा \"shade/base_color/factor\" हो, \"%s\" ढाँचामा मिल्दैन"
-
-#: ../src/theme.c:1198
-#, c-format
-msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr "छाया पारिएको रङमा छाया तत्व \"%s\" पद वर्णन गर्न सकेन"
-
-#: ../src/theme.c:1208
-#, c-format
-msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr "छाया पारिएको रङको छाया तत्व \"%s\" ऋणात्मक छ"
-
-#: ../src/theme.c:1237
-#, c-format
-msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "रङ \"%s\" पद वर्णन गर्न सकेन"
-
-#: ../src/theme.c:1496
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिले अनुमति नभएको क्यारेक्टर '%s' समाविष्ट गर्दछ"
-
-#: ../src/theme.c:1523
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिले पद वर्णन गर्न नसकिने उत्प्लावन बिन्दु नम्बर '%s' समाविष्ट गर्दछ"
-
-#: ../src/theme.c:1537
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिले पद वर्णन गर्न नसकिने इन्टिजर '%s' समाविष्ट गर्दछ"
-
-#: ../src/theme.c:1604
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"संयोजन अभिव्यक्तिले यसो पाठकोसुुरूमा अज्ञातञ्चालक राखेको छ: "
-"\"%s\""
-
-#: ../src/theme.c:1661
-msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "संयोजन अभिव्यक्ति खाली वा नबुझिने थियो"
-
-#: ../src/theme.c:1798 ../src/theme.c:1808 ../src/theme.c:1842
-msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr "संयोजन अभिव्यक्ति परिणाम शून्यद्वारा भाग जाने हुन्छ"
-
-#: ../src/theme.c:1850
-msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिले उत्प्लाव बिन्दु नम्बरमा मोड सञ्चालनकर्ता प्रयोग गर्ने प्रयास गर्दछ"
-
-#: ../src/theme.c:1906
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिमा अपेक्षित अपरेन्डको साटोमा सञ्चालनकर्ता \"%s\" छ"
-
-#: ../src/theme.c:1915
-msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिमा अपेक्षित सञ्चालनकर्ताको साटोमा अपरेन्ड थियो"
-
-#: ../src/theme.c:1923
-msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr "संयोजन अभिव्यक्ति ओपरन्डको साटोमा सञ्चालनकर्तासँग समाप्त भयो"
-
-#: ../src/theme.c:1933
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
-"operand in between"
-msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिसँग सञ्चालनकर्ता \"%c\" पछ्याउने सञ्चालनकर्ता \"%c\" छ जसको बीचमा अपरेन्ड छैन"
-
-#: ../src/theme.c:2051
-msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-msgstr "संयोजन अभिव्यक्ति पद वर्णकले यसको बफरलाई अतिप्रवाह गर्यो ।"
-
-#: ../src/theme.c:2080
-msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिमा खुला कोष्ठक नभएको खुला कोष्ठक थियो"
-
-#: ../src/theme.c:2142
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिमा अज्ञात चल वा अचल \"%s\" थियो ।"
-
-#: ../src/theme.c:2197
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिमा बन्द गर्ने कोष्ठक नभएको खुला कोष्ठक थियो"
-
-#: ../src/theme.c:2208
-msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिमा कुनै सञ्चालक वा अपरेन्ड नभएको देखिन्छ"
-
-#: ../src/theme.c:2449 ../src/theme.c:2471 ../src/theme.c:2492
-#, c-format
-msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "विषयवस्तुले अभिव्यक्ति \"%s\" समाविष्ट गर्यो जसको कारणले एउटा त्रुटि भयो: %s\n"
-
-#: ../src/theme.c:3946
-#, c-format
-msgid ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this frame style"
-msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> यो फ्रेम शैलीका लागि निर्दिष्ट गरिएको हुनुपर्दछ"
-
-#: ../src/theme.c:4422 ../src/theme.c:4447
-#, c-format
-msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr "हराइराखेको <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-
-#: ../src/theme.c:4493
-#, c-format
-msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "\"%s\": %s विषयवस्तु लोड गर्न असफल\n"
-
-#: ../src/theme.c:4603 ../src/theme.c:4610 ../src/theme.c:4617
-#: ../src/theme.c:4624 ../src/theme.c:4631
-#, c-format
-msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "\"%s\" विषयको लागी <%s> सेट भएन"
-
-#: ../src/theme.c:4639
-#, c-format
-msgid ""
-"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"विन्डो प्रकार \"%s\" को लागी विषय \"%s\" मा खाका शैली सेट भएको छैन, <windowtype="
-"\"%s\"style_set=\"whatever\"/> तत्व थप्नुहोस्"
-
-#: ../src/theme.c:5006 ../src/theme.c:5068 ../src/theme.c:5131
-#, c-format
-msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr "प्रयोगकर्ताको वर्णन ठूलो अक्षरबाट सुरू हुनुपर्छ, \"%s\" होइन"
-
-#: ../src/theme.c:5014 ../src/theme.c:5076 ../src/theme.c:5139
-#, c-format
-msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr "अचर \"%s\" पहिले नै परिभाषित गरिएको छ"
-
-#: ../src/util.c:98
-#, c-format
-msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-msgstr "त्रुटिमोचक कार्य खोल्न असफल: %s\n"
-
-#: ../src/util.c:108
-#, c-format
-msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-msgstr "कार्य फाइल %s: %s fdopen() गर्न असफल\n"
-
-#: ../src/util.c:114
-#, c-format
-msgid "Opened log file %s\n"
-msgstr "कार्य फाइल %s खोलियो\n"
-
-#: ../src/util.c:231
-msgid "Window manager: "
-msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक: "
-
-#: ../src/util.c:379
-msgid "Bug in window manager: "
-msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धकमा त्रुटि: "
-
-#: ../src/util.c:408
-msgid "Window manager warning: "
-msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक चेतावनी: "
-
-#: ../src/util.c:432
-msgid "Window manager error: "
-msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक त्रुटि: "
-
-#: ../src/window-props.c:192
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "एउटा bogus _NET_WM_PID %lu अनुप्रयोग सेट\n"
-
-#: ../src/window-props.c:324
-#, c-format
-msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s (मा %s)"
-
-#: ../src/window-props.c:1406
-#, c-format
-msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr "अमान्य WM_TRANSIENT_FOR सञ्झ्याल 0x%lx जसलाई %s का लागि निर्दिष्ट गरिएको छ ।\n"
-
-#. first time through
-#: ../src/window.c:5551
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
-"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"सञ्झ्याल %s ले ICCCM मा निर्दिष्ट गरे अनुरूपको "
-"सञ्झ्याल WM_CLIENT_LEADER "
-"को साटोमा आफ्नैमा SM_CLIENT_ID सेट गर्दछ ।\n"
-
-#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
-#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
-#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
-#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
-#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
-#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/window.c:6116
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"सञ्झ्याल %s ले MWM सङ्केतलाई साइज परिवर्तन गर्न नमिल्ने देखाएर सेट गर्दछ, तर न्यूनतम साइज %"
-"d x %d र अधिकतम साइज %d x %d सेट गर्दछ; यसले धेरै अर्थ दिदैन ।\n"
-
-#: ../src/xprops.c:155
-#, c-format
-msgid ""
-"Window 0x%lx has property %s\n"
-"that was expected to have type %s format %d\n"
-"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
-"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
-"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"सञ्झ्याल 0x%lx मा %s गुण छ\n"
-"त्यसमा प्रकार %s ढाँचा %d हुने अपेक्षा गरिएको थियो\n"
-"र वास्तवमा प्रकार %s ढाँचा %d n_items %d छ ।\n"
-"यो धेरैजसो सञ्झ्याल प्रबन्धक बगका कारणले नभई अनुप्रयोग बगका कारणले हुनसक्छ ।\n"
-"सञ्झ्यालमा title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\" छ\n"
-
-#: ../src/xprops.c:401
-#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr "गुण %s जुन सञ्झ्याल 0x%lx छ र अमान्य UTF-8 समावेश छ\n"
-
-#: ../src/xprops.c:484
-#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr "गुण %s जुन सञ्झ्याल 0x%lx मा छ, सूचीमा वस्तु %d का लागि अमान्य UTF-8 समावेश गरेको छ\n"
-
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index a5d84d72..eaca7975 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,24 +1,22 @@
-# Dutch translation for marco
-#
-# This file is distributed under the same license as the marco package.
-#
-# Tino Meinen <[email protected]>, 2003–2004, 2006, 2008.
-# Reinout van Schouwen <[email protected]>, 2003–2007.
-# Michiel Sikkes <[email protected]>, 2005.
-# Wouter Bolsterlee <[email protected]>, 2006–2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-20 17:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-20 17:32+0100\n"
-"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Michael Steenbeek <[email protected]>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-07 13:15+0000\n"
+"Last-Translator: Michael Steenbeek <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: nl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -47,9 +45,7 @@ msgstr "<tt>%s</tt> reageert niet."
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"U kunt ervoor kiezen even te wachten totdat het doorgaat of de toepassing "
-"dwingen om helemaal af te sluiten."
+msgstr "U kunt ervoor kiezen even te wachten totdat het doorgaat of de toepassing dwingen om helemaal af te sluiten."
#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Wait"
@@ -64,12 +60,12 @@ msgstr "Ge_forceerd afsluiten"
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Ophalen hostnaam mislukt: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Benodige extensie ‘%s’ voor ‘compositing’ ontbreekt"
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Openen van X Window System display ‘%s’ mislukt\n"
@@ -80,39 +76,30 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"Verbinding is verbroken met display '%s';\n"
-"waarschijnlijk is de X-server uitgezet of heeft u de window-manager "
-"vernietigd.\n"
+msgstr "Verbinding is verbroken met display '%s';\nwaarschijnlijk is de X-server uitgezet of heeft u de window-manager vernietigd.\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Fatale IO-fout %d (%s) op display ‘%s’.\n"
-# Gebruik controletoets als vertaling van modifier (Ctrl/Shift/Alt/Esc)
#: ../src/core/keybindings.c:680
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr ""
-"Een ander programma gebruikt reeds de %s-toets met controletoets %x als "
-"toetsbinding\n"
+msgstr "Een ander programma gebruikt reeds de %s-toets met controletoets %x als toetsbinding\n"
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Er trad een fout op bij het uitvoeren van <tt>%s</tt>:\n"
-"\n"
-"%s."
+msgstr "Er trad een fout op bij het uitvoeren van <tt>%s</tt>:\n\n%s."
#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
@@ -130,21 +117,13 @@ msgid ""
"marco %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Copyright © 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., en anderen\n"
-"Dit is vrije software; zie de broncode voor de kopieervoorwaarden.\n"
-"Er is GEEN garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR "
-"EEN BEPAALD DOEL.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr "marco %s\nCopyright © 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., en anderen\nDit is vrije software; zie de broncode voor de kopieervoorwaarden.\nEr is GEEN garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
-# te zien via: marco --help
#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Schakel de verbinding met het sessiebeheer uit"
-# met:"'t" ipv "het" past het net op 1 regel in mate-terminal
#: ../src/core/main.c:275
msgid "Replace the running window manager with Marco"
msgstr "Vervang 't huidige schermbeheerprogramma door Marco"
@@ -169,7 +148,6 @@ msgstr "Toon versie-informatie"
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Zorg dat X-aanroepen synchroon zijn"
-# technotalk
#: ../src/core/main.c:310
msgid "Turn compositing on"
msgstr "‘Compositing’ inschakelen"
@@ -181,9 +159,7 @@ msgstr "‘Compositing’ uitschakelen"
#: ../src/core/main.c:322
msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
-msgstr ""
-"Geen gemaximaliseerde vensters op het volledige scherm maken zonder "
-"vensterdecoratie"
+msgstr "Geen gemaximaliseerde vensters op het volledige scherm maken zonder vensterdecoratie"
#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
@@ -194,16 +170,13 @@ msgstr "Kon themamap niet scannen: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Kon geen thema vinden! Zorg ervoor dat %s bestaat en de gebruikelijke "
-"thema's bevat.\n"
+msgstr "Kon geen thema vinden! Zorg ervoor dat %s bestaat en de gebruikelijke thema's bevat.\n"
#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Herstarten mislukt: %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -212,8 +185,8 @@ msgstr "Herstarten mislukt: %s\n"
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
+#.
+#.
#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
@@ -235,9 +208,7 @@ msgstr "MateConf-sleutel ‘%s’ is op een ongeldig type ingesteld\n"
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Werkoplossing voor gebroken toepassingen uitgezet. Bepaalde toepassingen "
-"zullen niet naar behoren functioneren.\n"
+msgstr "Werkoplossing voor gebroken toepassingen uitgezet. Bepaalde toepassingen zullen niet naar behoren functioneren.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
@@ -247,11 +218,9 @@ msgstr "Kon lettertypebeschrijving ‘%s’ niet verwerken van Gconf-sleutel %s\
#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"‘%s’, gevonden in de configuratiedatabase, is geen geldige waarde voor de "
-"muisknop-optietoets\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr "‘%s’, gevonden in de configuratiedatabase, is geen geldige waarde voor de muisknop-optietoets\n"
#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
@@ -268,9 +237,7 @@ msgstr "Werkblad %d"
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"‘%s’ in de configuratiedatabase is geen geldige waarde voor toetsbinding ‘%"
-"s’\n"
+msgstr "‘%s’ in de configuratiedatabase is geen geldige waarde voor toetsbinding ‘%s’\n"
#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
@@ -290,16 +257,13 @@ msgstr "Scherm %d op display '%s' is ongeldig\n"
#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"Scherm %d op display ‘%s’ heeft al een windowmanager; probeer de optie: --"
-"replace te gebruiken om de huidige windowmanager te vervangen.\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "Scherm %d op display ‘%s’ heeft al een windowmanager; probeer de optie: --replace te gebruiken om de huidige windowmanager te vervangen.\n"
#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "Kon windowmanager-selectie niet verkrijgen op scherm %d display ‘%s’\n"
#: ../src/core/screen.c:458
@@ -315,41 +279,22 @@ msgstr "Kon scherm %d op display ‘%s’ niet vrijmaken\n"
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
+#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Het formaat ziet eruit als ‘<Control>a’ of ‘<Shift><Alt>F1’.\n"
-"\n"
-"Hierbij zijn zowel kleine als hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen "
-"zoals ‘<Ctl>’ en ‘<Ctrl>’. Indien u de optie instelt op de speciale waarde "
-"‘disabled’, dan zal deze actie geen toetskoppeling hebben."
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Het formaat ziet eruit als ‘<Control>a’ of ‘<Shift><Alt>F1’.\n\nHierbij zijn zowel kleine als hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals ‘<Ctl>’ en ‘<Ctrl>’. Indien u de optie instelt op de speciale waarde ‘disabled’, dan zal deze actie geen toetskoppeling hebben."
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
-"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"Het formaat ziet eruit als ‘<Control>a’ of ‘<Shift><Alt>F1’.\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"Hierbij zijn zowel kleine als hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen "
-"zoals ‘<Ctl>’ en ‘<Ctrl>’. Indien u de optie instelt op de speciale waarde "
-"‘disabled’, dan zal deze actie geen toetskoppeling hebben.\n"
-"Deze sneltoets kan omgekeerd worden door de Shift-toets ingedrukt te houden. "
-"Om die reden mag Shift geen onderdeel uitmaken van de toetscombinatie."
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr "Het formaat ziet eruit als ‘<Control>a’ of ‘<Shift><Alt>F1’.\n\nHierbij zijn zowel kleine als hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals ‘<Ctl>’ en ‘<Ctrl>’. Indien u de optie instelt op de speciale waarde ‘disabled’, dan zal deze actie geen toetskoppeling hebben.\nDeze sneltoets kan omgekeerd worden door de Shift-toets ingedrukt te houden. Om die reden mag Shift geen onderdeel uitmaken van de toetscombinatie."
#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
@@ -371,47 +316,38 @@ msgstr "Fout bij schrijven sessiebestand '%s': %s\n"
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Fout bij sluiten sessiebestand '%s': %s\n"
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1106
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Lezen van opgeslagen sessiebestand %s mislukt: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1145
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Verwerken van opgeslagen sessiebestand mislukt: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1194
+#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr ""
-"<marco_session>-attribuut opgemerkt maar we hebben reeds de sessie-ID"
+msgstr "<marco_session>-attribuut opgemerkt maar we hebben reeds de sessie-ID"
-#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282
-#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386
-#: ../src/core/session.c:1446
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Onbekend attribuut ‘%s’ op <%s>-element"
-#: ../src/core/session.c:1224
+#: ../src/core/session.c:1222
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "ingebedde <window>-markering"
-#: ../src/core/session.c:1466
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Onbekend element %s"
-#: ../src/core/session.c:1818
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Deze vensters ondersteunen het opslaan van de huidige instellingen niet en "
-"zullen bij een volgende sessie opnieuw moeten worden opgestart."
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
+msgstr "Deze vensters ondersteunen het opslaan van de huidige instellingen niet en zullen bij een volgende sessie opnieuw moeten worden opgestart."
#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
@@ -457,14 +393,12 @@ msgid "Marco"
msgstr "Marco"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5642
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"Venster %s stelt zelf SM_CLIENT_ID in, in plaats van bij het "
-"WM_CLIENT_LEADER-venster zoals gespecificeerd wordt in de ICCCM.\n"
+msgstr "Venster %s stelt zelf SM_CLIENT_ID in, in plaats van bij het WM_CLIENT_LEADER-venster zoals gespecificeerd wordt in de ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -472,16 +406,13 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6207
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"Venster %s geeft een MWM-hint dat de grootte niet kan worden aangepast, maar "
-"stelt wel min-grootte %d x %d en max-grootte %d x %d in; dit is niet "
-"logisch.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "Venster %s geeft een MWM-hint dat de grootte niet kan worden aangepast, maar stelt wel min-grootte %d x %d en max-grootte %d x %d in; dit is niet logisch.\n"
#: ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
@@ -527,13 +458,7 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Venster 0x%lx heeft eigenschap %s\n"
-"welke zou moeten hebben: type %s en formaat %d\n"
-"maar in feite heeft: type %s formaat %d n_items %d.\n"
-"Dit is waarschijnlijk een fout van de toepassing, niet van de "
-"windowmanager.\n"
-"Het venster heeft title=‘%s’ class=‘%s’ naam=‘%s’\n"
+msgstr "Venster 0x%lx heeft eigenschap %s\nwelke zou moeten hebben: type %s en formaat %d\nmaar in feite heeft: type %s formaat %d n_items %d.\nDit is waarschijnlijk een fout van de toepassing, niet van de windowmanager.\nHet venster heeft title=‘%s’ class=‘%s’ naam=‘%s’\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
@@ -543,10 +468,9 @@ msgstr "Eigenschap %s bij venster 0x%lx bevat ongeldige UTF-8\n"
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"Eigenschap %s bij venster 0x%lx bevat ongeldige UTF-8 voor item %d van de "
-"lijst\n"
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "Eigenschap %s bij venster 0x%lx bevat ongeldige UTF-8 voor item %d van de lijst\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
@@ -618,8 +542,7 @@ msgstr "Wisselen van venster binnen een toepassing met een opduikvenster"
#: ../src/include/all-keybindings.h:153
msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
-msgstr ""
-"Achterwaarts wisselen van venster binnen een toepassing met een opduikvenster"
+msgstr "Achterwaarts wisselen van venster binnen een toepassing met een opduikvenster"
#: ../src/include/all-keybindings.h:157
msgid "Move between windows, using a popup window"
@@ -635,8 +558,7 @@ msgstr "Wisselen tussen panelen en het bureaublad met een opduikvenster"
#: ../src/include/all-keybindings.h:166
msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr ""
-"Achterwaarts wisselen tussen panelen en het bureaublad met een opduikvenster"
+msgstr "Achterwaarts wisselen tussen panelen en het bureaublad met een opduikvenster"
#: ../src/include/all-keybindings.h:171
msgid "Move between windows of an application immediately"
@@ -800,9 +722,7 @@ msgstr "Venster één werkblad naar beneden verplaatsen"
#: ../src/include/all-keybindings.h:342
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
-msgstr ""
-"Venster naar boven halen indien overlapt door een ander venster, anders naar "
-"beneden halen"
+msgstr "Venster naar boven halen indien overlapt door een ander venster, anders naar beneden halen"
#: ../src/include/all-keybindings.h:344
msgid "Raise window above other windows"
@@ -857,10 +777,9 @@ msgid "Move window to center of screen"
msgstr "Venster verplaatsen naar het midden van het scherm"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr ""
-"(Niet geïmplementeerd) Navigatie werkt in termen van toepassingen, niet "
-"vensters"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr "(Niet geïmplementeerd) Navigatie werkt in termen van toepassingen, niet vensters"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
msgid ""
@@ -868,11 +787,7 @@ msgid ""
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
-msgstr ""
-"Een lettertypebeschrijving voor het lettertype van de venstertitels. De "
-"grootte uit de beschrijving zal echter alleen worden gebruikt als "
-"‘titlebar_font_size’ op 0 is gezet. Tevens is deze optie uitgezet als "
-"‘titlebar_uses_desktop_font’ is ingeschakeld."
+msgstr "Een lettertypebeschrijving voor het lettertype van de venstertitels. De grootte uit de beschrijving zal echter alleen worden gebruikt als ‘titlebar_font_size’ op 0 is gezet. Tevens is deze optie uitgezet als ‘titlebar_uses_desktop_font’ is ingeschakeld."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
@@ -899,14 +814,7 @@ msgid ""
"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"Schikking van de knoppen op de titelbalk. De waarde moet een tekenreeks zijn "
-"zoals: ‘menu:minimize,maximize,spacer,close’; de punt-komma scheidt de "
-"linkerhoek van het venster met de rechterhoek, de knop-namen zijn gescheiden "
-"door komma's. Dubbele knoppen zijn niet toegestaan. Onbekende knop-namen "
-"worden genegeerd zodat in toekomstige versies van marco, knoppen kunnen "
-"worden toegevoegd zonder oudere versies te breken. De waarde ‘spacer’ kan "
-"gebruikt worden om ruimte tussen twee naastgelegen knoppen te creëren."
+msgstr "Schikking van de knoppen op de titelbalk. De waarde moet een tekenreeks zijn zoals: ‘menu:minimize,maximize,spacer,close’; de punt-komma scheidt de linkerhoek van het venster met de rechterhoek, de knop-namen zijn gescheiden door komma's. Dubbele knoppen zijn niet toegestaan. Onbekende knop-namen worden genegeerd zodat in toekomstige versies van marco, knoppen kunnen worden toegevoegd zonder oudere versies te breken. De waarde ‘spacer’ kan gebruikt worden om ruimte tussen twee naastgelegen knoppen te creëren."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
@@ -917,21 +825,14 @@ msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
-"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;"
-"\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
-msgstr ""
-"Klikken op een venster tijdens het inhouden van deze toets zal dit venster "
-"verplaatsen (linker muisknop), de grootte van het venster aanpassen "
-"(middelste muisknop), of het venstermenu tonen (rechter muisknop). De acties "
-"van de middelste en rechtermuisknop kunnen omgewisseld worden met de sleutel "
-"‘resize_with_right_button’. De Modifier-toets kan opgegeven worden met "
-"bijvoorbeeld ‘&lt;Alt&gt;’ of ‘&lt;Super&gt;’."
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr "Klikken op een venster tijdens het inhouden van deze toets zal dit venster verplaatsen (linker muisknop), de grootte van het venster aanpassen (middelste muisknop), of het venstermenu tonen (rechter muisknop). De acties van de middelste en rechtermuisknop kunnen omgewisseld worden met de sleutel ‘resize_with_right_button’. De Modifier-toets kan opgegeven worden met bijvoorbeeld ‘&lt;Alt&gt;’ of ‘&lt;Super&gt;’."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
msgstr "Opdrachten die worden uitgevoerd bij toetsbindingen"
-# technotalk
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:11
msgid "Compositing Manager"
msgstr "'Compositing manager'"
@@ -956,15 +857,11 @@ msgstr "Bepaalt of Marco een 'compositing manager' is"
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"Bepaalt of toepassingen of het systeem hoorbare 'piepjes' kan genereren; kan "
-"samen met 'visuele bel' gebruikt worden om geluidloze 'piepjes' mogelijk te "
-"maken."
+msgstr "Bepaalt of toepassingen of het systeem hoorbare 'piepjes' kan genereren; kan samen met 'visuele bel' gebruikt worden om geluidloze 'piepjes' mogelijk te maken."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr ""
-"Misfeatures uitzetten die vereist zijn voor oude of gebroken toepassingen"
+msgstr "Misfeatures uitzetten die vereist zijn voor oude of gebroken toepassingen"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18
msgid "Enable Visual Bell"
@@ -976,20 +873,13 @@ msgid ""
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"Indien waar, en de aandachtsmodus is ofwel ‘sloppy’ of ‘mouse’, dan zal het "
-"venster met aandacht na een bepaalde tijd, die ingesteld kan worden met de "
-"‘auto_raise_delay’-sleutel. Dit heeft geen invloed bij het aanklikken van "
-"een venster om het naar boven te halen en heeft ook geen invloed bij het "
-"slepen en loslaten van items op het venster."
+msgstr "Indien waar, en de aandachtsmodus is ofwel ‘sloppy’ of ‘mouse’, dan zal het venster met aandacht na een bepaalde tijd, die ingesteld kan worden met de ‘auto_raise_delay’-sleutel. Dit heeft geen invloed bij het aanklikken van een venster om het naar boven te halen en heeft ook geen invloed bij het slepen en loslaten van items op het venster."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
-msgstr ""
-"Indien waar, de ‘titlebar_font’-optie negeren, en het standaard toepassings-"
-"font gebruiken voor venstertitels."
+msgstr "Indien waar, de ‘titlebar_font’-optie negeren, en het standaard toepassings-font gebruiken voor venstertitels."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
msgid ""
@@ -998,31 +888,18 @@ msgid ""
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"Indien waar, geeft marco de gebruiker minder directe terugkoppeling door "
-"raamwerken te gebruiken en animaties te minimaliseren. Dit is een "
-"behoorlijke vermindering van bruikbaarheid, maar kan ervoor zorgen dat "
-"oudere toepassingen blijven werken. Ook kan dit een voordeel zijn als er met "
-"terminal servers gewerkt wordt. Echter, de raamwerk functie is gedeactiveerd "
-"indien toegankelijkheid geactiveerd is."
+msgstr "Indien waar, geeft marco de gebruiker minder directe terugkoppeling door raamwerken te gebruiken en animaties te minimaliseren. Dit is een behoorlijke vermindering van bruikbaarheid, maar kan ervoor zorgen dat oudere toepassingen blijven werken. Ook kan dit een voordeel zijn als er met terminal servers gewerkt wordt. Echter, de raamwerk functie is gedeactiveerd indien toegankelijkheid geactiveerd is."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"Indien waar, werkt Marco in termen van toepassingen in plaats van "
-"vensters. Het concept is ietwat abstract, maar een toepassing-gebaseerde "
-"opstelling lijkt meer op een Macintosch dan op Windows. Als u een venster "
-"aandacht geeft in toepassing-gebaseerde modus, zullen alle vensters van de "
-"toepassing verhoogd worden. Tevens geldt dat aandachts-klikken niet worden "
-"doorgegeven naar vensters in andere toepassingen. De toepassing-gebaseerde "
-"modus is echter voor een groot deel nog niet geïmplementeerd."
+msgstr "Indien waar, werkt Marco in termen van toepassingen in plaats van vensters. Het concept is ietwat abstract, maar een toepassing-gebaseerde opstelling lijkt meer op een Macintosch dan op Windows. Als u een venster aandacht geeft in toepassing-gebaseerde modus, zullen alle vensters van de toepassing verhoogd worden. Tevens geldt dat aandachts-klikken niet worden doorgegeven naar vensters in andere toepassingen. De toepassing-gebaseerde modus is echter voor een groot deel nog niet geïmplementeerd."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
@@ -1045,64 +922,40 @@ msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
-msgstr ""
-"Aantal werkbladen. Moet groter zijn dan nul, en heeft een vast maximum om te "
-"voorkomen dat u per ongeluk uw werkomgeving vernietigt, door te vragen om te "
-"veel werkbladen."
+msgstr "Aantal werkbladen. Moet groter zijn dan nul, en heeft een vast maximum om te voorkomen dat u per ongeluk uw werkomgeving vernietigt, door te vragen om te veel werkbladen."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
msgstr "Voorgedefineerde opdracht uitvoeren"
-# Zeer vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld vensters met de rechtermuisknop van grootte veranderd "
-"worden en verschijnt met de middelste muisknop het venstermenu (deze "
-"functies werken alleen als de toets opgegeven in ‘mouse_button_modifier’ "
-"ingehouden wordt). Indien uitgeschakeld werkt het andersom: rechtermuisknop "
-"geeft een menu, middelste muisknop voor afmetingen wijzigen."
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr "Indien ingeschakeld vensters met de rechtermuisknop van grootte veranderd worden en verschijnt met de middelste muisknop het venstermenu (deze functies werken alleen als de toets opgegeven in ‘mouse_button_modifier’ ingehouden wordt). Indien uitgeschakeld werkt het andersom: rechtermuisknop geeft een menu, middelste muisknop voor afmetingen wijzigen."
-# Pfff… http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=572051 (Wouter Bolsterlee)
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
-msgstr ""
-"Uitschakelen van deze optie kan tot vreemd gedrag leiden, dus het wordt "
-"sterk afgeraden de standaardwaarde (ingeschakeld) te veranderen. Vele "
-"acties, zoals het klikken in een venster of het verplaatsen en van grootte "
-"veranderen van een venster, halen normaal gesproken het venster naar boven. "
-"Als deze optie uitgeschakeld wordt, hetgeen sterk afgeraden wordt, zal het "
-"naar boven en naar beneden halen van vensters loskoppelen van andere "
-"gebruikersinteracties en ook verzoeken tot naar boven halen door "
-"toepassingen negeren. Zie ook http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
-"id=445447#c6. Ook als deze optie uitgeschakeld is kunnen vensters omhoog "
-"gehaald worden met een Alt-linkerklik waar dan ook op het venster, een "
-"normale klik op de vensterrand, of door speciale verzoeken zoals "
-"bijvoorbeeld door een vensterlijst op het paneel. Deze optie is momenteel "
-"uitgeschakeld indien ‘klikken voor vensteraandacht’ is ingeschakeld. Bla bla "
-"bla… http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=572051"
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
+msgstr "Het uitschakelen van deze optie kan tot foutief gedrag leiden, dus wordt gebruikers aangeraden het ingeschakeld te laten. Veel acties (zoals klikken in de client area, het verplaatsen van een venster of het aanpassen van de venstergrootte) halen normaal gesproken het venster omhoog als neveneffect. Het uitschakelen van deze optie, hetgeen sterk wordt afgeraden, zal het omhoog halen ontkoppelen van andere gebruikersacties en verzoeken van programma's om omhoog te komen negeren. Zie http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Zelfs wanneer deze optie uitgeschakeld is kunnen vensters nog omhoog worden gehaald met Alt+Linkerklik op het venster, een normale klik op de vensterdecoratie, of door speciale pagerberichten, zoals activatieverzoeken van applets uit de takenlijst. Deze optie is momentaal uitgeschakeld in de click-to-focus-modus. Let erop dat de lijst met manieren om vensters omhoog te halen wanneer raise_on_click uitgeschakeld is geen programmatische verzoeken van applicaties om vensters omhoog te halen bevat; zulke verzoeken zullen worden genegeerd, ongeacht de reden hiervoor. Als u een applicatieontwikkelaar bent en een klacht ontvangt van een gebruiker dat uw applicatie niet werkt met deze instelling uitgeschakeld, leg hem/haar dan uit dat het zijn/haar fout is dat hun vensterbeheerder niet goed werkt en dat ze deze optie opnieuw moeten activeren of moeten leven met de 'bug'. "
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
@@ -1110,13 +963,7 @@ msgid ""
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"Sommige toepassingen houden geen rekening met specificaties die als "
-"resultaat hebben dat de vensterbeheerder niet met deze toepassingen om kan "
-"gaan. Deze optie zorgt ervoor dat Marco in een streng correctie modus "
-"werkt, die ervoor zorgt dat er een consistentere gebruiksomgeving ontstaat. "
-"Deze optie heeft echter alleen resultaat als er geen applicaties worden "
-"gedraaid die zich niet aan de specificaties houden."
+msgstr "Sommige toepassingen houden geen rekening met specificaties die als resultaat hebben dat de vensterbeheerder niet met deze toepassingen om kan gaan. Deze optie zorgt ervoor dat Marco in een streng correctie modus werkt, die ervoor zorgt dat er een consistentere gebruiksomgeving ontstaat. Deze optie heeft echter alleen resultaat als er geen applicaties worden gedraaid die zich niet aan de specificaties houden."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
@@ -1124,66 +971,44 @@ msgstr "Systeembel is hoorbaar"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"Vertelt Marco hoe de de visuele indicatie dat de systeembel of een andere "
-"toepassings-bel is afgegaan, moet worden geimplementeerd. Momenteel zijn er "
-"twee geldige waardes, ‘fullscreen’, wat een zwart-witte flits over hele "
-"beelscherm geeft, of ‘frame_flash’ waarbij de titelbalk opflitst van de "
-"toepassing die het belsignaal gaf. Als de toepassing die het belletje gaf "
-"onbekend is (wat meestal het geval is bij de standaard ‘systeem-piep’), zal "
-"de titelbalk van het huidige scherm dat de focus heeft opflitsen."
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "Vertelt Marco hoe de de visuele indicatie dat de systeembel of een andere toepassings-bel is afgegaan, moet worden geimplementeerd. Momenteel zijn er twee geldige waardes, ‘fullscreen’, wat een zwart-witte flits over hele beelscherm geeft, of ‘frame_flash’ waarbij de titelbalk opflitst van de toepassing die het belsignaal gaf. Als de toepassing die het belletje gaf onbekend is (wat meestal het geval is bij de standaard ‘systeem-piep’), zal de titelbalk van het huidige scherm dat de focus heeft opflitsen."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"De sleutels: /apps/marco/global_keybindings/run_command_N definiëren "
-"toetskoppelingen die corresponderen met deze opdrachten. Het intoetsen van "
-"de toetskoppeling voor ‘run_command_N’ zal de opdracht ‘command_N’ uitvoeren."
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "De sleutels: /apps/marco/global_keybindings/run_command_N definiëren toetskoppelingen die corresponderen met deze opdrachten. Het intoetsen van de toetskoppeling voor ‘run_command_N’ zal de opdracht ‘command_N’ uitvoeren."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"De sleutel ‘/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot’ "
-"definieert een toetskoppeling waardoor de opdracht in deze instelling wordt "
-"uitgevoerd."
+msgstr "De sleutel ‘/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot’ definieert een toetskoppeling waardoor de opdracht in deze instelling wordt uitgevoerd."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"De sleutel ‘/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot’ "
-"definieert een toetskoppeling waardoor de opdracht in deze instelling wordt "
-"uitgevoerd."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "De sleutel ‘/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot’ definieert een toetskoppeling waardoor de opdracht in deze instelling wordt uitgevoerd."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"De toetskoppeling die de overeenkomstig genummerde opdracht in ‘/apps/"
-"marco/keybinding_commands’ uitvoert. Het formaat ziet eruit als ‘&lt;"
-"Control&gt;a’ of ‘&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1’. Hierbij zijn kleine- en "
-"hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals ‘&lt;Ctl&gt;’ en ‘&lt;"
-"Ctrl&gt;’. Indien u de optie instelt op de speciale waarde ‘disabled’, dan "
-"zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
+msgstr "De toetskoppeling die de overeenkomstig genummerde opdracht in ‘/apps/marco/keybinding_commands’ uitvoert. Het formaat ziet eruit als ‘&lt;Control&gt;a’ of ‘&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1’. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals ‘&lt;Ctl&gt;’ en ‘&lt;Ctrl&gt;’. Indien u de optie instelt op de speciale waarde ‘disabled’, dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
@@ -1197,31 +1022,22 @@ msgstr "De opdracht voor schermafdruk"
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
-msgstr ""
-"Het thema bepaalt het uiterlijk van vensterranden, titelbalk, enzovoort."
+msgstr "Het thema bepaalt het uiterlijk van vensterranden, titelbalk, enzovoort."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"De wachttijd alvorens een venster naar boven te halen als ‘auto_raise’ op "
-"'true' staat. De wachttijd is gegeven in duizendsten van seconden."
+msgstr "De wachttijd alvorens een venster naar boven te halen als ‘auto_raise’ op 'true' staat. De wachttijd is gegeven in duizendsten van seconden."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"De vesteraandachtmodus geeft de wijze van vensteractivatie aan. Er zijn drie "
-"mogelijke waarden; ‘click’ betekent dat vensters moeten worden aangeklikt om "
-"ze aandacht te geven, ‘sloppy’ betekent dat vensters aandacht krijgen "
-"wanneer de muisaanwijzer het venster binnenkomt, en ‘mouse’ betekent dat "
-"vensters aandacht krijgen wanneer de muisaanwijzer het venster binnenkomt en "
-"aandacht verliezen wanneer de muisaanwijzer het venster verlaat."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "De vesteraandachtmodus geeft de wijze van vensteractivatie aan. Er zijn drie mogelijke waarden; ‘click’ betekent dat vensters moeten worden aangeklikt om ze aandacht te geven, ‘sloppy’ betekent dat vensters aandacht krijgen wanneer de muisaanwijzer het venster binnenkomt, en ‘mouse’ betekent dat vensters aandacht krijgen wanneer de muisaanwijzer het venster binnenkomt en aandacht verliezen wanneer de muisaanwijzer het venster verlaat."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
@@ -1233,19 +1049,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Deze optie bepaalt het effect van dubbelklikken op de titelbalk. Geldige "
-"waardes zijn ‘toggle_shade’, die het venster laat oprollen/afrollen, "
-"‘toggle_maximize’ die het venster maximaliseert/herstelt, "
-"‘toggle_maximize_horizontally' en ‘toggle_maximize_vertically’ die het "
-"venster alleen horizontaal of verticaal maximaliseren/herstellen, ‘minimize’ "
-"die het venster minimaliseert, ‘shade’ die het venster oprolt, ‘menu’ die "
-"het venstermenu toont, ‘lower’ die het venster achter alle andere vensters "
-"zet, en ‘none’ om niets te doen."
+msgstr "Deze optie bepaalt het effect van dubbelklikken op de titelbalk. Geldige waardes zijn ‘toggle_shade’, die het venster laat oprollen/afrollen, ‘toggle_maximize’ die het venster maximaliseert/herstelt, ‘toggle_maximize_horizontally' en ‘toggle_maximize_vertically’ die het venster alleen horizontaal of verticaal maximaliseren/herstellen, ‘minimize’ die het venster minimaliseert, ‘shade’ die het venster oprolt, ‘menu’ die het venstermenu toont, ‘lower’ die het venster achter alle andere vensters zet, en ‘none’ om niets te doen."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
@@ -1253,19 +1061,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Deze optie bepaalt het effect van klikken op de titelbalk met de middelste "
-"muisknop. Geldige waardes zijn ‘toggle_shade’, die het venster laat oprollen/"
-"afrollen, ‘toggle_maximize’ die het venster maximaliseert/herstelt, "
-"‘toggle_maximize_horizontally' en ‘toggle_maximize_vertically’ die het "
-"venster alleen horizontaal of verticaal maximaliseren/herstellen, ‘minimize’ "
-"die het venster minimaliseert, ‘shade’ die het venster oprolt, ‘menu’ die "
-"het venstermenu toont, ‘lower’ die het venster achter alle andere vensters "
-"zet, en ‘none’ om niets te doen."
+msgstr "Deze optie bepaalt het effect van klikken op de titelbalk met de middelste muisknop. Geldige waardes zijn ‘toggle_shade’, die het venster laat oprollen/afrollen, ‘toggle_maximize’ die het venster maximaliseert/herstelt, ‘toggle_maximize_horizontally' en ‘toggle_maximize_vertically’ die het venster alleen horizontaal of verticaal maximaliseren/herstellen, ‘minimize’ die het venster minimaliseert, ‘shade’ die het venster oprolt, ‘menu’ die het venstermenu toont, ‘lower’ die het venster achter alle andere vensters zet, en ‘none’ om niets te doen."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
@@ -1273,42 +1073,26 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Deze optie bepaalt het effect van klikken op de titelbalk met de rechter "
-"muisknop. Geldige waardes zijn ‘toggle_shade’, die het venster laat oprollen/"
-"afrollen, ‘toggle_maximize’ die het venster maximaliseert/herstelt, "
-"‘toggle_maximize_horizontally' en ‘toggle_maximize_vertically’ die het "
-"venster alleen horizontaal of verticaal maximaliseren/herstellen, ‘minimize’ "
-"die het venster minimaliseert, ‘shade’ die het venster oprolt, ‘menu’ die "
-"het venstermenu toont, ‘lower’ die het venster achter alle andere vensters "
-"zet, en ‘none’ om niets te doen."
+msgstr "Deze optie bepaalt het effect van klikken op de titelbalk met de rechter muisknop. Geldige waardes zijn ‘toggle_shade’, die het venster laat oprollen/afrollen, ‘toggle_maximize’ die het venster maximaliseert/herstelt, ‘toggle_maximize_horizontally' en ‘toggle_maximize_vertically’ die het venster alleen horizontaal of verticaal maximaliseren/herstellen, ‘minimize’ die het venster minimaliseert, ‘shade’ die het venster oprolt, ‘menu’ die het venstermenu toont, ‘lower’ die het venster achter alle andere vensters zet, en ‘none’ om niets te doen."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
-msgstr ""
-"Deze optie geeft aanvullende beheermogelijkheden over de methode waarmee "
-"nieuwe vensters aandacht krijgen. Er zijn twee mogelijke waarden: ‘smart’ "
-"zorgt ervoor dat de normale methode wordt gebruikt; ‘strict’ zorgt ervoor "
-"dat vensters die vanuit een terminalvenster gestart worden geen aandacht "
-"krijgen."
+msgstr "Deze optie geeft aanvullende beheermogelijkheden over de methode waarmee nieuwe vensters aandacht krijgen. Er zijn twee mogelijke waarden: ‘smart’ zorgt ervoor dat de normale methode wordt gebruikt; ‘strict’ zorgt ervoor dat vensters die vanuit een terminalvenster gestart worden geen aandacht krijgen."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr ""
-"Geeft een zichtbare indicatie wanneer een toepassing of het systeem een "
-"'bel' of 'piep' geeft; handig voor slechthorenden of voor gebruik in "
-"omgevingen met veel lawaai."
+msgstr "Geeft een zichtbare indicatie wanneer een toepassing of het systeem een 'bel' of 'piep' geeft; handig voor slechthorenden of voor gebruik in omgevingen met veel lawaai."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
@@ -1320,13 +1104,11 @@ msgstr "Visuele bel type"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
-msgstr ""
-"Of het naar voren brengen een bijeffect is van andere gebruikersinteracties"
+msgstr "Of het naar voren brengen een bijeffect is van andere gebruikersinteracties"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52
msgid "Whether to resize with the right button"
-msgstr ""
-"Of de rechtermuisknop gebruikt wordt het wijzigen van vensterafmetingen"
+msgstr "Of de rechtermuisknop gebruikt wordt het wijzigen van vensterafmetingen"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:53
msgid "Window focus mode"
@@ -1341,148 +1123,148 @@ msgstr "Venstertitellettertype"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Gebruik: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "Venster sluiten"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "Venstermenu"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "Venster minimaliseren"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "Venster maximaliseren"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr "Venster herstellen"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Venster oprollen"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "Venster afrollen"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Venster bovenop houden"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Venster van boven weghalen"
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Altijd op zichtbaar werkblad"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Venster op slechts één werkblad zetten"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "_Minimaliseren"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximaliseren"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "_Herstellen"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "_Oprollen"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "_Uitrollen"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "_Verplaatsen"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "Afmetingen _wijzigen"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "_Titelbalk op scherm plaatsen"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "Altijd _bovenop"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "Op _alle werkbladen zichtbaar"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "Alleen op _dit werkblad"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Verplaatsen naar werkblad lin_ks"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Verplaatsen naar werkblad _rechts"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Verplaatsen naar werkblad hierbov_en"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Verplaatsen naar werkblad hier_onder"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "Sl_uiten"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "Werkblad %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Werkblad 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Werkblad %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Naar ander werkblad ver_plaatsen"
@@ -1490,7 +1272,7 @@ msgstr "Naar ander werkblad ver_plaatsen"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1499,7 +1281,7 @@ msgstr "Shift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1508,7 +1290,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1517,7 +1299,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1526,7 +1308,7 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1535,7 +1317,7 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1544,7 +1326,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1553,7 +1335,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1562,7 +1344,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1571,662 +1353,600 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "boven"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "onder"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "links"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "rechts"
-# betere vertaling voor frame geometry?
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "kader-afmetingen geeft geen ‘%s’ dimensie"
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "kader-afmetingen geeft geen dimensie ‘%s’ voor rand ‘%s’"
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Knopverhouding %g is onredelijk"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Kader-afmetingen geeft geen afmeting van knoppen"
-# Gradiënt hier beter?
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Kleurverloop moet tenminste twee kleuren hebben"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK-kleurspecificatie moet de toestand in rechte haken hebben, bijv. gtk:fg"
-"[NORMAL] waarbij NORMAL de toestand is; kon ‘%s’ niet verwerken"
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK-kleurspecificatie moet de toestand in rechte haken hebben, bijv. gtk:fg[NORMAL] waarbij NORMAL de toestand is; kon ‘%s’ niet verwerken"
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK-kleurspecificatie moet een sluithaakje hebben na de status, dus: gtk: fg"
-"[NORMAL] waarbij NORMAL de stutus is; kon ‘%s’ niet verwerken"
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK-kleurspecificatie moet een sluithaakje hebben na de status, dus: gtk: fg[NORMAL] waarbij NORMAL de stutus is; kon ‘%s’ niet verwerken"
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Niet begrepen: status ‘%s’ in kleurspecificatie"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Niet begrepen: kleurcomponent ‘%s’ in kleurspecificatie"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
-msgstr ""
-"Mengformaat is ‘meng/vg_kleur/ag_kleur/alpha’, ‘%s’ voldoet niet aan dit "
-"formaat"
+msgstr "Mengformaat is ‘meng/vg_kleur/ag_kleur/alpha’, ‘%s’ voldoet niet aan dit formaat"
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Kon alpha-waarde ‘%s’ niet verwerken in gemengde kleur"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Alpha-waarde ‘%s’ in gemengde kleur zit niet tussen 0.0 en 1.0"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Schaduwformaat is ‘schaduw/basiskleur/factor’, ‘%s’ voldoet niet aan dit "
-"formaat"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "Schaduwformaat is ‘schaduw/basiskleur/factor’, ‘%s’ voldoet niet aan dit formaat"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Kon schaduwfactor ‘%s’ in schaduwkleur niet verwerken"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Schaduwfactor ‘%s’ in schaduwkleur is negatief"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Kon kleur ‘%s’ niet verwerken"
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat letterteken '%s' wat niet is toegestaan"
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"Coördinaatuitdrukking bevat floating-point getal '%s' wat niet kon worden "
-"verwerkt"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
+msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat floating-point getal '%s' wat niet kon worden verwerkt"
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr ""
-"Coördinaatuitdrukking bevat geheel getal '%s' wat niet kon worden verwerkt"
+msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat geheel getal '%s' wat niet kon worden verwerkt"
-# hoe vertalen we operator en operand?
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
-msgstr ""
-"Coördinaatuitdrukking bevat een onbekende functie aan het begin van deze "
-"tekst: ‘%s’"
+msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat een onbekende functie aan het begin van deze tekst: ‘%s’"
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Coördinaatuitdrukking was leeg of was niet begrepen"
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Coördinaatuitdrukking resulteert in een deling door nul"
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"Coördinaatuitdrukking probeert een mod-functie te gebruiken op een floating-"
-"point getal"
+msgstr "Coördinaatuitdrukking probeert een mod-functie te gebruiken op een floating-point getal"
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr ""
-"Coördinaatuitdrukking bevat een functie ‘%s’ waar een argument werd verwacht"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat een functie ‘%s’ waar een argument werd verwacht"
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr ""
-"Coördinaatuitdrukking bevat een argument waar een functie werd verwacht"
+msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat een argument waar een functie werd verwacht"
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr ""
-"Coördinaatuitdrukking eindigde met een functie in plaats van een argument"
+msgstr "Coördinaatuitdrukking eindigde met een functie in plaats van een argument"
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
-msgstr ""
-"Coördinaatuitdrukking bevat functie ‘%c’ volgend op functie ‘%c’ zonder "
-"argument in het midden"
+msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat functie ‘%c’ volgend op functie ‘%c’ zonder argument in het midden"
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat een onbekende variabele of constante ‘%s’"
-# Dit is zo'n dergelijk moeilijke vertaling als in het Nederlands, dat het
-# Engelse origineel een beter restultaat oplevert.
-# -- Michiel Sikkes, zo 9 apr 2006
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Coordinate experssion parser overflowed its buffer."
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat een sluithaakje zonder openingshaakje"
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat een openingshaakje zonder sluithaakje"
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat schijnbaar geen functies of argumenten"
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Expressie in thema resulteerde in een foutmelding: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4203
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"iets\"/> moet voor deze "
-"kader-stijl gespecificeerd worden"
+msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"iets\"/> moet voor deze kader-stijl gespecificeerd worden"
-#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"Ontbrekende <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" docus=\"%s\" style=\"iets\"/>"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "Ontbrekende <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" docus=\"%s\" style=\"iets\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4780
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Laden thema ‘%s’ mislukt: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
-#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Geen <%s> ingesteld voor thema ‘%s’ "
-#: ../src/ui/theme.c:4946
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Geen kader-stijl ingesteld voor venstertype ‘%s’ in thema ‘%s’, voeg een "
-"<window type=\"%s\" style_set=\"iets\"/> element toe"
+msgstr "Geen kader-stijl ingesteld voor venstertype ‘%s’ in thema ‘%s’, voeg een <window type=\"%s\" style_set=\"iets\"/> element toe"
-#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Door de gebruiker gedefinieerde constanten moeten met een hoofdletter "
-"beginnen; ‘%s’ doet dat niet"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr "Door de gebruiker gedefinieerde constanten moeten met een hoofdletter beginnen; ‘%s’ doet dat niet"
-#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Constante ‘%s’ is reeds gedefinieerd"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Geen ‘%s’-attribuut op element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Regel %d teken %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Attribuut ‘%s’ twee keer herhaald op hetzelfde <%s>-element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Attribuut ‘%s’ is ongeldig op een <%s>-element in deze context"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Kon ‘%s’ niet verwerken als geheel getal"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Niet begrepen: de laatste tekens ‘%s’ in ‘%s’"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Geheel getal %ld moet positief zijn"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Geheel getal %ld is te groot, huidige maximum is %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "Kon ‘%s’ niet als 'floating-point'-getal verwerken"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Boolese waarde moet ‘true’ of ‘false’ zijn, niet ‘%s’"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Hoek moet liggen tussen 0.0 en 360.0, maar was %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"Alpha moet liggen tussen 0.0 (onzichtbaar) en 1.0 (volledig ondoorzichtig), "
-"maar was %g\n"
+msgstr "Alpha moet liggen tussen 0.0 (onzichtbaar) en 1.0 (volledig ondoorzichtig), maar was %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Ongeldige titel-schaal ‘%s’ (u kunt kiezen uit: xx-small, x-small, small, "
-"medium, large, x-large, xx-large)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "Ongeldige titel-schaal ‘%s’ (u kunt kiezen uit: xx-small, x-small, small, medium, large, x-large, xx-large)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s>-naam ‘%s’ een tweede keer gebruikt"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s>-ouder ‘%s’ is niet gedefinieerd"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s>-afmetingen ‘%s’ is niet gedefinieerd"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> moet ofwel afmetingen specificeren, of een ouder met afmetingen"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
-msgstr ""
-"U dient een achtergrond te specificeren voordat een alpha-waarde betekenis "
-"heeft"
+msgstr "U dient een achtergrond te specificeren voordat een alpha-waarde betekenis heeft"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Onbekend type ‘%s’ op <%s>-element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Onbekende style_set ‘%s’ op <%s>-element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Venstertype ‘%s’ heeft reeds een stijlset toegewezen gekregen"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Element <%s> is niet toegestaan onder <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
-msgstr ""
-"Kan niet tegelijk ‘button_width’/‘button_height’ en ‘aspect_ratio’ voor "
-"knoppen opgeven."
+msgstr "Kan niet tegelijk ‘button_width’/‘button_height’ en ‘aspect_ratio’ voor knoppen opgeven."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Afstand ‘%s’ is onbekend"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Verhouding ‘%s’ is onbekend"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Rand ‘%s’ is onbekend"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "Geen ‘start_angle’- of ‘from’-attribuut op element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "Geen ‘extent_angle’- of ‘to’-attribuut op element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Niet begrepen: de waarde ‘%s’ voor type kleurverloop"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Niet begrepen: vul-type ‘%s’ voor <%s>-element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Niet begrepen: status ‘%s’ voor <%s>-element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Niet begrepen: schaduw ‘%s’ voor <%s>-element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Niet begrepen: pijl ‘%s’ voor <%s>-element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Er zijn geen <draw_ops> genaamd ‘%s’ gedefinieerd"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Hier ‘draw_ops’ ‘%s’ meenemen zou een circulaire verwijzing creëren"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Onbekende positie ‘%s’ voor kader-onderdeel"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Kader-stijl heeft al een onderdeel op positie %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Er zijn geen <draw_ops> met naam ‘%s’ gedefinieerd"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Onbekende functie ‘%s’ voor knop"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "Knopfunctie ‘%s’ bestaat niet in deze versie (%d, %d benodigd)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Onbekende status ‘%s’ voor knop"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Kader-stijl heeft reeds een knop voor functie %s status %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "‘%s’ is geen geldige waarde voor ‘focus’-attribuut"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "‘%s’ is geen geldige waarde voor ‘state’-attribuut"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Een stijl genaamd ‘%s’ is niet gedefinieerd"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "‘%s’ is geen geldige waarde voor ‘resize’-attribuut"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
-msgstr ""
-"Behoort geen ‘resize’-attribuut te hebben op <%s>-element voor "
-"gemaximaliseerde/opgerolde toestanden"
+msgstr "Behoort geen ‘resize’-attribuut te hebben op <%s>-element voor gemaximaliseerde/opgerolde toestanden"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr ""
-"Behoort geen ‘resize’-attribuut te hebben op <%s>-element voor "
-"gemaximaliseerde toestand"
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr "Behoort geen ‘resize’-attribuut te hebben op <%s>-element voor gemaximaliseerde toestand"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr ""
-"Stijl is reeds gespecificeerd voor status %s grootte aanpassen %s aandacht %s"
+msgstr "Stijl is reeds gespecificeerd voor status %s grootte aanpassen %s aandacht %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Stijl is reeds gespecificeerd voor status %s aandacht %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Kan niet twee ‘draw_ops’ voor een <piece>-element hebben (thema "
-"specificeerde een ‘draw_ops’-attribuut en tevens een <draw_ops>-element, of "
-"specificeerde twee elementen)"
+msgstr "Kan niet twee ‘draw_ops’ voor een <piece>-element hebben (thema specificeerde een ‘draw_ops’-attribuut en tevens een <draw_ops>-element, of specificeerde twee elementen)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Kan niet twee ‘draw_ops’ voor een <button>-element hebben (thema "
-"specificeerde een ‘draw_ops’-attribuut en tevens een <draw_ops>-element, of "
-"specificeerde twee elementen)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "Kan niet twee ‘draw_ops’ voor een <button>-element hebben (thema specificeerde een ‘draw_ops’-attribuut en tevens een <draw_ops>-element, of specificeerde twee elementen)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Kan niet twee ‘draw_ops’ voor een <menu_icon>-element hebben (thema "
-"specificeerde een ‘draw_ops’-attribuut en tevens een <draw_ops>-element, of "
-"specificeerde twee elementen)"
+msgstr "Kan niet twee ‘draw_ops’ voor een <menu_icon>-element hebben (thema specificeerde een ‘draw_ops’-attribuut en tevens een <draw_ops>-element, of specificeerde twee elementen)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "Buitenste element in thema moet zijn: <marco_theme>, niet <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr "Het buitenste element in het thema moet <metacity_theme> zijn, niet <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr ""
-"Element <%s> is niet toegestaan binnen een naam/auteur/datum/beschrijving "
-"element"
+msgstr "Element <%s> is niet toegestaan binnen een naam/auteur/datum/beschrijving element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Element <%s> is niet toegestaan binnen een <constant>-element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr ""
-"Element <%s> is niet toegestaan binnen de elementen distance/border/"
-"aspect_ratio"
+msgstr "Element <%s> is niet toegestaan binnen de elementen distance/border/aspect_ratio"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Element <%s> is niet toegestaan binnen een ‘draw operation’-element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Element <%s> is niet toegestaan binnen een <%s>-element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Geen ‘draw_ops’ gegeven voor kader-onderdeel"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Geen ‘draw_ops’ gegeven voor knop"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Geen tekst toegestaan binnen element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> twee keer gegeven voor dit thema"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Geen geldig bestand gevonden voor thema %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "Themabestand %s bevatte geen root <marco_theme>-element"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr "Het themabestand %s bevatte geen <metacity_theme>-hoofdelement"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
@@ -2372,10 +2092,7 @@ msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"%d frames getekend in %g seconden voor client (%g milliseconden per frame) "
-"en %g seconden op wandklok inclusief X serverbronnen (%g milliseconden per "
-"frame)\n"
+msgstr "%d frames getekend in %g seconden voor client (%g milliseconden per frame) en %g seconden op wandklok inclusief X serverbronnen (%g milliseconden per frame)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
@@ -2412,70 +2129,4 @@ msgstr "y-waarde is %d, %d verwacht"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr ""
-"%d coördinatenexpressies verwerkt in %g seconden (gemiddelde van %g "
-"seconden)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-#~ "application to quit entirely.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b><tt>%s</tt> reageert niet.</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<i>U kunt ervoor kiezen even te wachten totdat het doorgaat of de "
-#~ "toepassing dwingen om helemaal af te sluiten.</i>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
-#~ "session management: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fout bij opstarten marco-dialoogvenster waarin wordt gewaarschuwd voor "
-#~ "toepassingen die sessie-management niet ondersteunen: %s\n"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titel"
-
-#~ msgid "Class"
-#~ msgstr "Klasse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error running \"%s\":\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Er trad een fout op bij het uitvoeren van ‘%s’:\n"
-#~ "%s."
-
-#~ msgid "Open another one of these windows"
-#~ msgstr "Nog zo'n venster openen"
-
-#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-#~ msgstr "Dit is een demoknop met een 'openen'-pictogram"
-
-#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-#~ msgstr "Dit is een demoknop met een 'afsluiten'-pictogram"
-
-#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-#~ msgstr "Verwerken bericht ‘%s’ van dialoogvenster-proces mislukt\n"
-
-#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-#~ msgstr "Fout bij lezen van dialoogvenster-proces: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fout bij het opstarten van het marco-dialoogvenster waarbij gevraagd "
-#~ "wordt naar het vernietigen van een toepassing: %s\n"
-
-#~ msgid "<author> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<author> twee keer gegeven voor dit thema"
-
-#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<copyright> twee keer gegeven voor dit thema"
-
-#~ msgid "<date> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<date> twee keer gegeven voor dit thema"
-
-#~ msgid "<description> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<description> twee keer gegeven voor dit thema"
+msgstr "%d coördinatenexpressies verwerkt in %g seconden (gemiddelde van %g seconden)\n"
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index ee571927..fa877e29 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -1,23 +1,21 @@
-# translation of marco to Norwegian Nynorsk
-# This file is distributed under the same license as the Marco package.
-# Copyright (C) 2003 Åsmund Skjæveland.
-# Åsmund Skjæveland <[email protected]>, 2003, 2004, 2006.
-# Eskild Hustvedt <[email protected]>, 2008.
-# Åsmund Skjæveland <[email protected]>, 2009.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=marco&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-17 21:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-17 18:22+0200\n"
-"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Norsk (nynorsk) <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:50+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: nn\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -36,40 +34,37 @@ msgstr ""
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Ukjend førespurnad om vindaugeinformasjon: %d"
-#: ../src/core/delete.c:104
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-#| "application to quit entirely."
+#. Translators: %s is a window title
+#: ../src/core/delete.c:96
+#, c-format
+msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/delete.c:101
msgid ""
-"<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n"
-"\n"
-"<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely.</i>"
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
msgstr ""
-"Du kan velja å vente ein kort stund for å sjå om det fortsetter eller tvinge "
-"programmet til å avslutte helt."
-#: ../src/core/delete.c:115
+#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Wait"
msgstr "_Vent"
-#: ../src/core/delete.c:115
+#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Tvungen avslutting"
-#: ../src/core/delete.c:216
+#: ../src/core/delete.c:208
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Klarte ikkje å finna vertsnamn: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Manglar utvidelsen %s som er krevd for komposittfunksjon"
-# TRN: "X Window System"?
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Kunne ikkje opna X Window System-display «%s»\n"
@@ -80,9 +75,7 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"Mista tilkoplinga til display «%s».\n"
-"Truleg vart X-tenaren stengt ned, eller vindaugehandsamaren avslutta.\n"
+msgstr "Mista tilkoplinga til display «%s».\nTruleg vart X-tenaren stengt ned, eller vindaugehandsamaren avslutta.\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
@@ -94,25 +87,18 @@ msgstr "Fatal IU-feil %d (%s) på display «%s».\n"
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr ""
-"Eit anna program brukar allereie tasten %s med modifikator %x som ein "
-"snøggtast\n"
+msgstr "Eit anna program brukar allereie tasten %s med modifikator %x som ein snøggtast\n"
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "There was an error running \"%s\":\n"
-#| "%s."
+#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ein fei oppstod under køyring av «%s»:\n"
-"%s."
#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
@@ -124,83 +110,72 @@ msgstr "Kommandoen %d er ikkje definert.\n"
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Ingen terminalkommando er definert.\n"
-#: ../src/core/main.c:130
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "marco %s\n"
-#| "Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
-#| "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-#| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-#| "PARTICULAR PURPOSE.\n"
+#: ../src/core/main.c:131
+#, c-format
msgid ""
"marco %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Opphavsrett © 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc, og andre\n"
-"Dette er fri programvare; sjå i kjeldekoden for kopibetingelser.\n"
-"Det givast INGEN garanti.\n"
-#: ../src/core/main.c:267
+#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Ikkje bruk tilkopling til økthandsamar"
-#: ../src/core/main.c:273
+#: ../src/core/main.c:275
msgid "Replace the running window manager with Marco"
msgstr "Byt ut køyrande vindaugehandsamar med Metatcity"
-#: ../src/core/main.c:279
+#: ../src/core/main.c:281
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Oppgje økthandsamar-ID"
-#: ../src/core/main.c:284
+#: ../src/core/main.c:286
msgid "X Display to use"
msgstr "X-display å bruka"
-#: ../src/core/main.c:290
+#: ../src/core/main.c:292
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Start økt frå fil"
-#: ../src/core/main.c:296
+#: ../src/core/main.c:298
msgid "Print version"
msgstr "Skriv versjon"
-#: ../src/core/main.c:302
+#: ../src/core/main.c:304
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gjer X-kall synkrone"
-#: ../src/core/main.c:308
-#, fuzzy
-#| msgid "Compositing Manager"
+#: ../src/core/main.c:310
msgid "Turn compositing on"
-msgstr "Håntering av «compositing»"
+msgstr ""
-#: ../src/core/main.c:314
+#: ../src/core/main.c:316
msgid "Turn compositing off"
msgstr ""
-#: ../src/core/main.c:536
+#: ../src/core/main.c:322
+msgid ""
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Klarte ikkje å søka gjennom draktmappa: %s\n"
-#: ../src/core/main.c:552
+#: ../src/core/main.c:544
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Kunne ikkje finna eit drakt! Sjekk at %s finst og inneheld dei vanlege "
-"temaene.\n"
+msgstr "Kunne ikkje finna eit drakt! Sjekk at %s finst og inneheld dei vanlege temaene.\n"
-#: ../src/core/main.c:608
+#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Kunne ikkje starta på nytt: %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -209,104 +184,93 @@ msgstr "Kunne ikkje starta på nytt: %s\n"
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
-#: ../src/core/prefs.c:505 ../src/core/prefs.c:660
+#.
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "MateConf-nøkkel «%s» er satt til ein ugyldig verdi\n"
-#: ../src/core/prefs.c:586 ../src/core/prefs.c:829
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range 0 to %d\n"
+#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
+#, c-format
msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
-msgstr "%d lagra i MateConf-nøkkel %s er utanfor området 0 til %d\n"
+msgstr ""
-#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:707 ../src/core/prefs.c:755
-#: ../src/core/prefs.c:819 ../src/core/prefs.c:1112 ../src/core/prefs.c:1128
-#: ../src/core/prefs.c:1145 ../src/core/prefs.c:1161
+#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
+#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
+#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
#, c-format
msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "MateConf-nøkkel «%s» er satt til ein ugyldig type\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1231
+#: ../src/core/prefs.c:1234
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Triks for å unngå problem med defekte program er slått av. Somme program vil "
-"kanskje ikkje oppføra seg som venta.\n"
+msgstr "Triks for å unngå problem med defekte program er slått av. Somme program vil kanskje ikkje oppføra seg som venta.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1302
+#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
msgstr "Kunne ikkje tolka fontskildringa «%s» frå MateConf-nøkkelen %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1364
+#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"«%s» funne i oppsettdatabasen er ikkje ein gyldig verdi for modifikator for "
-"musknapp\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr "«%s» funne i oppsettdatabasen er ikkje ein gyldig verdi for modifikator for musknapp\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1782
+#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Ein feil oppstod: Kan ikkje setja talet på arbeidsflater til %d: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1971 ../src/core/prefs.c:2474
+#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbeidsflate %d"
-#: ../src/core/prefs.c:2001 ../src/core/prefs.c:2179
+#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"«%s» funnen i oppsettdatabasen er ikkje ein gyldig verdi for snøggtasten «%s»\n"
+msgstr "«%s» funnen i oppsettdatabasen er ikkje ein gyldig verdi for snøggtasten «%s»\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2555
+#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Ein feil oppstod: Kunne ikkje gje arbeidsflate %d namnet «%s»: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2753
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
+#: ../src/core/prefs.c:2741
+#, c-format
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
-msgstr "Ein feil oppstod: Kunne ikkje gje arbeidsflate %d namnet «%s»: %s\n"
+msgstr ""
-# TRN: "skjerm", "display"?
-#: ../src/core/screen.c:350
+#: ../src/core/screen.c:357
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Skjerm %d på display «%s» er ugyldig\n"
-#: ../src/core/screen.c:366
+#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"Skjerm %d på display «%s» har allereie ein vindaugehandsamar. Prøv å bruka "
-"flagget --replace for å erstatta den aktive vindaugehandsamaren.\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "Skjerm %d på display «%s» har allereie ein vindaugehandsamar. Prøv å bruka flagget --replace for å erstatta den aktive vindaugehandsamaren.\n"
-#: ../src/core/screen.c:393
+#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Kunne ikkje henta utvalet frå vindaugehandsamaren på skjerm %d display «%s»\n"
+msgstr "Kunne ikkje henta utvalet frå vindaugehandsamaren på skjerm %d display «%s»\n"
-#: ../src/core/screen.c:451
+#: ../src/core/screen.c:458
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Skjerm %d på display «%s» har allereie ein vindaugehandsamar\n"
-#: ../src/core/screen.c:661
+#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Kunne ikkje frigjera skjerm %d på display «%s»\n"
@@ -314,156 +278,109 @@ msgstr "Kunne ikkje frigjera skjerm %d på display «%s»\n"
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
+#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
-#| "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#| "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#| "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#| "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#| "action."
-msgid ""
-"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
+msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Snøggtasten som lukkar eit vindauge. Formatet er på forma «&lt;Control&gt;a» "
-"og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og "
-"store bokstavar, og forkortingar slik som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». "
-"Dersom du set dette valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje "
-"denne handlinga ha nokon snøggtast."
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
-#| "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#| "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#| "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#| "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#| "action."
-msgid ""
-"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
+msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
msgstr ""
-"Snøggtasten som lukkar eit vindauge. Formatet er på forma «&lt;Control&gt;a» "
-"og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og "
-"store bokstavar, og forkortingar slik som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». "
-"Dersom du set dette valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje "
-"denne handlinga ha nokon snøggtast."
-#: ../src/core/session.c:845 ../src/core/session.c:852
+#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Kunne ikkje laga katalogen «%s»: %s\n"
-# TRN: Ikkje bra, men det får vel duga.
-#: ../src/core/session.c:862
+#: ../src/core/session.c:867
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Kunne ikkje opna øktfila «%s» for skriving: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1003
+#: ../src/core/session.c:1008
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Kunne ikkje skriva til øktfila «%s»: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1008
+#: ../src/core/session.c:1013
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Feil under lukking av øktfil «%s»: %s\n"
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1101
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Feil under lesing av lagra øktfil %s: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1140
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Kunne ikkje tolka lagra øktfil: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1189
+#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "<marco_session> attributt sett, men me har allereie funne økt-ID"
-#: ../src/core/session.c:1202 ../src/core/session.c:1277
-#: ../src/core/session.c:1309 ../src/core/session.c:1381
-#: ../src/core/session.c:1441
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
+#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
-msgstr "Ukjend attributt %s på <window>-element"
+msgstr ""
-#: ../src/core/session.c:1219
+#: ../src/core/session.c:1222
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "<window> tag med fleire nivå"
-#: ../src/core/session.c:1461
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Ukjent element %s"
-#: ../src/core/session.c:1812
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
-#| "restarted manually next time you log in."
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
-"Desse vindauga støttar ikkje lagring av gjeldande oppsett, og må startast "
-"manuelt neste gong du loggar inn."
-#: ../src/core/util.c:103
+#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Kunne ikkje opna feilsøkingslogg: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:113
+#: ../src/core/util.c:111
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikkje fdopen() loggfila %s: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:119
+#: ../src/core/util.c:117
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Opna loggfila %s\n"
-#: ../src/core/util.c:138 ../src/tools/marco-message.c:176
+#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/marco-message.c:176
#, c-format
msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Marco vart kompilert utan støtte for ordrik modus\n"
-#: ../src/core/util.c:238
+#: ../src/core/util.c:236
msgid "Window manager: "
msgstr "Vindaugehandsamar: "
-#: ../src/core/util.c:390
+#: ../src/core/util.c:388
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Feil i vindaugehandsamar: "
-#: ../src/core/util.c:423
+#: ../src/core/util.c:421
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Åtvaring frå vindaugehandsamar: "
-#: ../src/core/util.c:451
+#: ../src/core/util.c:449
msgid "Window manager error: "
msgstr "Feil i vindaugehandsamar: "
@@ -475,14 +392,12 @@ msgid "Marco"
msgstr "Marco"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5627
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"Vindauget %s set SM_CLIENT_ID på seg sjølv, i staden for på WM_CLIENT_LEADER-"
-"vindauget slik som ICCCM spesifiserer.\n"
+msgstr "Vindauget %s set SM_CLIENT_ID på seg sjølv, i staden for på WM_CLIENT_LEADER-vindauget slik som ICCCM spesifiserer.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -490,16 +405,13 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6192
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"Vindauge %s set eit MWM-hint som indikerer at det ikkje kan endra storleik, "
-"men set minste storleik %d x %d og største storleik %d x %d: Dette gir ikkje "
-"meining.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "Vindauge %s set eit MWM-hint som indikerer at det ikkje kan endra storleik, men set minste storleik %d x %d og største storleik %d x %d: Dette gir ikkje meining.\n"
#: ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
@@ -521,10 +433,9 @@ msgstr ""
#. Translators: the title of a window owned by another user
#. * on this machine
#: ../src/core/window-props.c:438
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s (on %s)"
+#, c-format
msgid "%s (as %s)"
-msgstr "%s (på %s)"
+msgstr ""
#. Translators: the title of a window owned by another user
#. * on this machine, whose name we don't know
@@ -533,7 +444,7 @@ msgstr "%s (på %s)"
msgid "%s (as another user)"
msgstr ""
-#: ../src/core/window-props.c:1429
+#: ../src/core/window-props.c:1430
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Ugyldig WM_TRANSIENT_FOR vindauge 0x%lx oppgjeven for %s.\n"
@@ -546,12 +457,7 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Vindauge 0x%lx har eigenskap %s\n"
-"som var venta å ha type %s format %d\n"
-"og faktisk har type %s format %d n_items %d\n"
-". Dette er truleg ein feil i programmet, ikkje i vindaugehandamaren.\n"
-"Vindauget har title=«%s» class=«%s» name=«%s»\n"
+msgstr "Vindauge 0x%lx har eigenskap %s\nsom var venta å ha type %s format %d\nog faktisk har type %s format %d n_items %d\n. Dette er truleg ein feil i programmet, ikkje i vindaugehandamaren.\nVindauget har title=«%s» class=«%s» name=«%s»\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
@@ -561,12 +467,10 @@ msgstr "Eigenskap %s på vindauge 0x%lx inneheldt ugyldig UTF-8\n"
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"Egenskap %s på vindauge 0x%lx inneheldt ugyldig UTF-8 for oppføring %d i "
-"lista\n"
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "Egenskap %s på vindauge 0x%lx inneheldt ugyldig UTF-8 for oppføring %d i lista\n"
-# TRN: «Gå til» betre enn «byt til»?
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Byt til arbeidsflate 1"
@@ -616,84 +520,60 @@ msgid "Switch to workspace 12"
msgstr "Byt til arbeidsflate 12"
#: ../src/include/all-keybindings.h:122
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch to workspace on the left"
msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
-msgstr "Byt til arbeidsflata til venstre"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:126
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch to workspace on the right"
msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
-msgstr "Byt til arbeidsflata til høgre"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:130
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch to workspace above this one"
msgid "Switch to workspace above the current workspace"
-msgstr "Byt til arbeidsflata over denne"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:134
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch to workspace below this one"
msgid "Switch to workspace below the current workspace"
-msgstr "Byt til arbeidsflata under denne"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:150
-#, fuzzy
-#| msgid "Move between windows of an application with popup"
msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
-msgstr "Bla gjennom eit programs vindauge med oppsprettvindauge"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:153
-#, fuzzy
-#| msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
-msgstr "Bla bakover gjennom vindauge frå eit program med oppsprettvindauge"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:157
-#, fuzzy
-#| msgid "Move between windows with popup"
msgid "Move between windows, using a popup window"
-msgstr "Flytt mellom vindauge med dialog på skjermen"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:160
-#, fuzzy
-#| msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
msgid "Move backward between windows, using a popup window"
-msgstr "Flytt fokus baklengs mellom vindauge med dialog på skjermen"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:163
-#, fuzzy
-#| msgid "Move between panels and the desktop with popup"
msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr "Flytt mellom panela og skrivebordet med dialog på skjermen"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:166
-#, fuzzy
-#| msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr "Flytt bakover mellom panela og skrivebordet med dialog på skjermen"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:171
msgid "Move between windows of an application immediately"
msgstr "Bla gjennom eit programs vindauge med ein gong"
#: ../src/include/all-keybindings.h:174
-#, fuzzy
-#| msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
msgid "Move backward between windows of an application immediately"
-msgstr "Bla bakover gjennom eit programs vindauge med ein gong"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:177
msgid "Move between windows immediately"
msgstr "Flytt mellom vindauge med ein gong"
#: ../src/include/all-keybindings.h:180
-#, fuzzy
-#| msgid "Move backwards between windows immediately"
msgid "Move backward between windows immediately"
-msgstr "Flytt bakover mellom vindauge med ein gong"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:183
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
@@ -704,22 +584,16 @@ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "Flytt bakover mellom panela og skrivebordet med ein gong"
#: ../src/include/all-keybindings.h:191
-#, fuzzy
-#| msgid "Hide all windows and focus desktop"
msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
-msgstr "Gøym alle vindauga og fokuser på skrivebordet"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:194
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the panel menu"
msgid "Show the panel's main menu"
-msgstr "Vis panelmenyen"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:197
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the panel run application dialog"
msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
-msgstr "Vis «køyr»-dialogen til panelet"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:238
msgid "Take a screenshot"
@@ -734,10 +608,8 @@ msgid "Run a terminal"
msgstr "Køyr ein terminal"
#: ../src/include/all-keybindings.h:257
-#, fuzzy
-#| msgid "Activate window menu"
msgid "Activate the window menu"
-msgstr "Aktiver vindaugemenyen"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:260
msgid "Toggle fullscreen mode"
@@ -748,20 +620,16 @@ msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Endra tilstand for maksimering"
#: ../src/include/all-keybindings.h:264
-#, fuzzy
-#| msgid "Lower window below other windows"
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
-msgstr "Senk vindauget under andre vindauge"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:266
msgid "Maximize window"
msgstr "Maksimer vindauget"
#: ../src/include/all-keybindings.h:268
-#, fuzzy
-#| msgid "Resize window"
msgid "Restore window"
-msgstr "Endra storleik på vindauget"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:270
msgid "Toggle shaded state"
@@ -784,10 +652,8 @@ msgid "Resize window"
msgstr "Endra storleik på vindauget"
#: ../src/include/all-keybindings.h:281
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggle window on all workspaces"
msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
-msgstr "Slå av/på at vindauget ligg på alle arbeidsområda samstundes"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:285
msgid "Move window to workspace 1"
@@ -854,10 +720,8 @@ msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Flytt vindauget ei arbeidsflate ned"
#: ../src/include/all-keybindings.h:342
-#, fuzzy
-#| msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
-msgstr "Løft vindauget dersom skjult, ellers senk det"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:344
msgid "Raise window above other windows"
@@ -876,76 +740,53 @@ msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maksimer vindauget vassrett"
#: ../src/include/all-keybindings.h:358
-#, fuzzy
-#| msgid "Move window to north-west corner"
msgid "Move window to north-west (top left) corner"
-msgstr "Flytt vindauge til nord-vestlig hjørne"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:361
-#, fuzzy
-#| msgid "Move window to north-east corner"
msgid "Move window to north-east (top right) corner"
-msgstr "Flytt vindauge til nord-østlig hjørne"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:364
-#, fuzzy
-#| msgid "Move window to south-west corner"
msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
-msgstr "Flytt vindauge til syd-østlig hjørne"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:367
-#, fuzzy
-#| msgid "Move window to south-east corner"
msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
-msgstr "Flytt vindauge til syd-østlig hjørne"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:371
-#, fuzzy
-#| msgid "Move window to north side of screen"
msgid "Move window to north (top) side of screen"
-msgstr "Flytt vindauge til nordsida av skjermen"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:374
-#, fuzzy
-#| msgid "Move window to south side of screen"
msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
-msgstr "Flytt vindauge til sydsida av skjermen"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:377
-#, fuzzy
-#| msgid "Move window to east side of screen"
msgid "Move window to east (right) side of screen"
-msgstr "Flytt vindauge til østsida av skjermen"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:380
-#, fuzzy
-#| msgid "Move window to west side of screen"
msgid "Move window to west (left) side of screen"
-msgstr "Flytt vindauge til vestsida av skjermen"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:383
-#, fuzzy
-#| msgid "Move window to east side of screen"
msgid "Move window to center of screen"
-msgstr "Flytt vindauge til østsida av skjermen"
+msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr ""
-"(Ikkje implementert) Navigering virkar med omsyn på program, ikkje vindauge"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr "(Ikkje implementert) Navigering virkar med omsyn på program, ikkje vindauge"
-# TRN: Noko betre for "font description".
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
msgid ""
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
-msgstr ""
-"Ein streng som skildrar skrifttype som skal brukast i tittellinjene på "
-"vindauga. Storleiken frå fontskildringa vil berre verta brukt dersom valet "
-"«titlebar_font_size» er satt til 0. Dessutan vil dette valet verta ignorert "
-"dersom valet «titlebar_uses_desktop_font» er satt til «true»."
+msgstr "Ein streng som skildrar skrifttype som skal brukast i tittellinjene på vindauga. Storleiken frå fontskildringa vil berre verta brukt dersom valet «titlebar_font_size» er satt til 0. Dessutan vil dette valet verta ignorert dersom valet «titlebar_uses_desktop_font» er satt til «true»."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
@@ -972,37 +813,20 @@ msgid ""
"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"Korleis knappane vert plasserte på tittellinja. Verdien er ein streng, slik "
-"som «menu:minimize,maxmize,close». Kolonet skil det venstre hjørnet av "
-"vindauget frå det høgre, og namna på knappane er skilde med komma. Ein knapp "
-"kan ikkje stå fleire gonger. Ukjende knappenamn vert ignorerte utan "
-"feilmelding, slik at knappar kan leggjast til i framtidige versjonar av "
-"marco utan at det øydelegg for gamle versjonar. Ein spesiell «spacer» tagg "
-"kan brukast til å sette inn mellomrom mellom knappar."
+msgstr "Korleis knappane vert plasserte på tittellinja. Verdien er ein streng, slik som «menu:minimize,maxmize,close». Kolonet skil det venstre hjørnet av vindauget frå det høgre, og namna på knappane er skilde med komma. Ein knapp kan ikkje stå fleire gonger. Ukjende knappenamn vert ignorerte utan feilmelding, slik at knappar kan leggjast til i framtidige versjonar av marco utan at det øydelegg for gamle versjonar. Ein spesiell «spacer» tagg kan brukast til å sette inn mellomrom mellom knappar."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
msgstr "Løftar opp det fokuserte vindauget automatisk"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Clicking a window while holding down this modifier key will move the "
-#| "window (left click), resize the window (middle click), or show the window "
-#| "menu (right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;"
-#| "Super&gt;\" for example."
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). The left and right operations may be swapped using the "
-"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or "
-"\"&lt;Super&gt;\" for example."
+"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
msgstr ""
-"Å klikka på eit vindauge medan du held nede denne modifikatortasten vil "
-"flytta vindauget (venstreklikk), endra storleiken på det (midtklikk) eller "
-"visa vindaugemenyen (høgreklikk). Modifikatoren er til dømes «&lt;Alt&gt;» "
-"eller «&lt;Super&gt;»."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
@@ -1032,9 +856,7 @@ msgstr "Bestemmer om Marco skal handtere «compositing»"
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"Avgjer om program eller systemet kan laga høyrlege «pip». Kan brukast i "
-"samband med «visuell bjølle» til å tillate stille «pip»."
+msgstr "Avgjer om program eller systemet kan laga høyrlege «pip». Kan brukast i samband med «visuell bjølle» til å tillate stille «pip»."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
@@ -1050,20 +872,13 @@ msgid ""
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"Dersom denne er slått på, og fokusmetode er anten «sloppy» eller «mouse», så "
-"vil det fokuserte vindauget verta løfta etter ei kort tid (tida vert bestemt "
-"av auto_raise_delay-nøkkelen). Dette er ikkje knytta til å klikka på eit "
-"vindauge for å løfta det, eller til å gå inn i eit vindauge under dra-og-"
-"slepp."
+msgstr "Dersom denne er slått på, og fokusmetode er anten «sloppy» eller «mouse», så vil det fokuserte vindauget verta løfta etter ei kort tid (tida vert bestemt av auto_raise_delay-nøkkelen). Dette er ikkje knytta til å klikka på eit vindauge for å løfta det, eller til å gå inn i eit vindauge under dra-og-slepp."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
-msgstr ""
-"Dersom sann, sjå vekk ifrå «titlebar_font»-valet, og bruk standard-"
-"programskrifttypen for vindaugetitlane."
+msgstr "Dersom sann, sjå vekk ifrå «titlebar_font»-valet, og bruk standard-programskrifttypen for vindaugetitlane."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
msgid ""
@@ -1072,35 +887,23 @@ msgid ""
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"Dersom sann, vil Marco gje brukaren mindre tilbakemelding og mindre "
-"kjensle av «direkte manipulering», ved å bruka trådrammer, unngå animasjonar, "
-"og andre teknikkar. Dette gjer Marco mindre brukarvennleg for mange, men "
-"vil også la gamle program og terminaltenarar fungera når dei elles ville "
-"vore for upraktiske. Trådrammer er kopla ut når tilgjengefunksjonar er på."
+msgstr "Dersom sann, vil Marco gje brukaren mindre tilbakemelding og mindre kjensle av «direkte manipulering», ved å bruka trådrammer, unngå animasjonar, og andre teknikkar. Dette gjer Marco mindre brukarvennleg for mange, men vil også la gamle program og terminaltenarar fungera når dei elles ville vore for upraktiske. Trådrammer er kopla ut når tilgjengefunksjonar er på."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"Dersom sann, så arbeider Marco med program i staden for med vindauge. "
-"Ideen er litt abstrakt, men eit programtufta oppsett er meir likt Mac og "
-"mindre likt Windows. Når du fokuserer eit vindauge i programtufta modus, "
-"vert alle vindauga i det programmet løfta. I tillegg vert ikkje fokusklikk "
-"sendt gjennom til vindauge i andre program. Programtufta modus er dessutan "
-"stort sett ikkje implementert nett no."
+msgstr "Dersom sann, så arbeider Marco med program i staden for med vindauge. Ideen er litt abstrakt, men eit programtufta oppsett er meir likt Mac og mindre likt Windows. Når du fokuserer eit vindauge i programtufta modus, vert alle vindauga i det programmet løfta. I tillegg vert ikkje fokusklikk sendt gjennom til vindauge i andre program. Programtufta modus er dessutan stort sett ikkje implementert nett no."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
msgstr "Dersom sann, bruk mindre ressursar mot mindre brukarvennleg åtferd"
-# TRN: Kva går den andre "modified" på her? Klikket eller handlinga det fører til?
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr "Modifikatortast som skal brukast ved modifiserte klikk i vindauget"
@@ -1118,10 +921,7 @@ msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
-msgstr ""
-"Tal på arbeidsflater. Må vera flere enn null, og har ei fast øvre grense for "
-"å hindra at du ved eit uhell gjer skrive skrivebordet ditt ubrukeleg ved å "
-"spørja etter for mange arbeidsflater."
+msgstr "Tal på arbeidsflater. Må vera flere enn null, og har ei fast øvre grense for å hindra at du ved eit uhell gjer skrive skrivebordet ditt ubrukeleg ved å spørja etter for mange arbeidsflater."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
@@ -1130,30 +930,30 @@ msgstr "Køyr ein definert kommando"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
@@ -1162,77 +962,52 @@ msgid ""
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"Somme program ser vekk frå spesifikasjonar på måtar som gjer at "
-"vindaugehandsamaren ikkje fungerer som ventar. Dette valet set Marco i "
-"paragrafryttar-modus, som vil gje eit meir konsistent brukargrensesnitt viss "
-"du ikkje treng å køyra rampete program."
+msgstr "Somme program ser vekk frå spesifikasjonar på måtar som gjer at vindaugehandsamaren ikkje fungerer som ventar. Dette valet set Marco i paragrafryttar-modus, som vil gje eit meir konsistent brukargrensesnitt viss du ikkje treng å køyra rampete program."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
msgstr "Systembjølla lagar lyd"
-# TRN: Skal "fullscreen", "frame_flash" omsetjast?
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"Fortel Marco korleis han skal visa visuelt at systembjølla eller ei "
-"programbjølle har blitt ringt med. No er det to moglege val: «Fullskjerm» "
-"gjer at heile skjermen blinkar i svart og kvitt, og «rammeblink», som gjer at "
-"tittellinja til programmet som ringte med bjølla blinkar. Dersom det ikkje "
-"er råd å finna ut kva for eit program som ringte med bjølla (som oftast "
-"tilfelle for systembjølla), så blinkar tittellinja på det fokuserte "
-"vindauget."
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "Fortel Marco korleis han skal visa visuelt at systembjølla eller ei programbjølle har blitt ringt med. No er det to moglege val: «Fullskjerm» gjer at heile skjermen blinkar i svart og kvitt, og «rammeblink», som gjer at tittellinja til programmet som ringte med bjølla blinkar. Dersom det ikkje er råd å finna ut kva for eit program som ringte med bjølla (som oftast tilfelle for systembjølla), så blinkar tittellinja på det fokuserte vindauget."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"Nøklane /apps/marco/global_keybindings/run_command_N definerer "
-"snøggtastar som svarar til desse kommandoane. Dår du trykker snøggtasten for "
-"command_N, vil command_N bli køyrt."
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "Nøklane /apps/marco/global_keybindings/run_command_N definerer snøggtastar som svarar til desse kommandoane. Dår du trykker snøggtasten for command_N, vil command_N bli køyrt."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"Nøkkelen /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot definerer "
-"ein snøggtast som køyrer kommandoen som svarer til denne innstillinga."
+msgstr "Nøkkelen /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot definerer ein snøggtast som køyrer kommandoen som svarer til denne innstillinga."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"Nøkkelen /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
-"definerer ein snøggtast som køyrer kommandoen definert av denne innstillinga."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "Nøkkelen /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot definerer ein snøggtast som køyrer kommandoen definert av denne innstillinga."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Snøggtasten som køyrer kommandoen med det tilsvarande nummeret i /apps/"
-"marco/keybinding_commands. Formatet er på forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store "
-"bokstavar, og forkortingar slik som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du "
-"set dette valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne "
-"handlinga ha nokon snøggtast."
+msgstr "Snøggtasten som køyrer kommandoen med det tilsvarande nummeret i /apps/marco/keybinding_commands. Formatet er på forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
@@ -1252,109 +1027,71 @@ msgstr "Drakta avgjer korleis vindaugekantar, tittellinjer og så vidare ser ut.
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"Tidsforseinking før eit vindauge vert løfta dersom «auto_raise» er satt. "
-"Forseinkinga er gitt i millisekund."
+msgstr "Tidsforseinking før eit vindauge vert løfta dersom «auto_raise» er satt. Forseinkinga er gitt i millisekund."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"Fokuseringsmåte avgjer korleis vindauga får fokus. Det er tre moglege "
-"verdiar: «click» tyder at det må klikkast i vindauget for at dei skal "
-"fokuserast på, «sloppy» tyder at vindauga får fokus når muspeikaren går inn i "
-"dei, og «mouse» tyder at vindauga får fokus når muspeikaren går inn i "
-"vindauget, og mistar fokus når muspeikaren går ut av det."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "Fokuseringsmåte avgjer korleis vindauga får fokus. Det er tre moglege verdiar: «click» tyder at det må klikkast i vindauget for at dei skal fokuserast på, «sloppy» tyder at vindauga får fokus når muspeikaren går inn i dei, og «mouse» tyder at vindauga får fokus når muspeikaren går inn i vindauget, og mistar fokus når muspeikaren går ut av det."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
msgstr "Kommandoen for å ta eit skjermbilete"
-# TRN: "toggle_shade", "toggle_maximize"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:44
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Dette valet styrer effekten av å dobbeltklikka på tittelinja. Gyldige val "
-"er: «toggle_shade» som vil rulla vindauget opp og ned, «toggle_maximize» som "
-"vil maksimera og gjenoppretta vindauget, «toggle_maximize_horizontally» og "
-"«toggle_maximize_vertically» som vil maksimera/gjenopretta vindauget i kun "
-"den retninga, «minimize» som vil minimera vindauget, «shade» som vil rulla "
-"vindauget opp, «menu» som vil visa vindaugemenyen, «lower» som vil leggje "
-"vindauget bak alle andre vindauge, og «none» som ikkje gjer noko."
-
-# TRN: "toggle_shade", "toggle_maximize"
+msgstr "Dette valet styrer effekten av å dobbeltklikka på tittelinja. Gyldige val er: «toggle_shade» som vil rulla vindauget opp og ned, «toggle_maximize» som vil maksimera og gjenoppretta vindauget, «toggle_maximize_horizontally» og «toggle_maximize_vertically» som vil maksimera/gjenopretta vindauget i kun den retninga, «minimize» som vil minimera vindauget, «shade» som vil rulla vindauget opp, «menu» som vil visa vindaugemenyen, «lower» som vil leggje vindauget bak alle andre vindauge, og «none» som ikkje gjer noko."
+
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Dette valet styrer effekten av å mellomklikka på tittelinja. Gyldige val er: "
-"«toggle_shade» som vil rulla vindauget opp og ned, «toggle_maximize» som vil "
-"maksimera og gjenoppretta vindauget, «toggle_maximize_horizontally» og "
-"«toggle_maximize_vertically» som vil maksimera/gjenopretta vindauget i kun "
-"den retninga, «minimize» som vil minimera vindauget, «shade» som vil rulla "
-"vindauget opp, «menu» som vil visa vindaugemenyen, «lower» som vil leggje "
-"vindauget bak alle andre vindauge, og «none» som ikkje gjer noko."
-
-# TRN: "toggle_shade", "toggle_maximize"
+msgstr "Dette valet styrer effekten av å mellomklikka på tittelinja. Gyldige val er: «toggle_shade» som vil rulla vindauget opp og ned, «toggle_maximize» som vil maksimera og gjenoppretta vindauget, «toggle_maximize_horizontally» og «toggle_maximize_vertically» som vil maksimera/gjenopretta vindauget i kun den retninga, «minimize» som vil minimera vindauget, «shade» som vil rulla vindauget opp, «menu» som vil visa vindaugemenyen, «lower» som vil leggje vindauget bak alle andre vindauge, og «none» som ikkje gjer noko."
+
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Dette valet styrer effekten av å høgreklikka på tittelinja. Gyldige val er: "
-"«toggle_shade» som vil rulla vindauget opp og ned, «toggle_maximize» som vil "
-"maksimera og gjenoppretta vindauget, «toggle_maximize_horizontally» og "
-"«toggle_maximize_vertically» som vil maksimera/gjenopretta vindauget i kun "
-"den retninga, «minimize» som vil minimera vindauget, «shade» som vil rulla "
-"vindauget opp, «menu» som vil visa vindaugemenyen, «lower» som vil leggje "
-"vindauget bak alle andre vindauge, og «none» som ikkje gjer noko."
+msgstr "Dette valet styrer effekten av å høgreklikka på tittelinja. Gyldige val er: «toggle_shade» som vil rulla vindauget opp og ned, «toggle_maximize» som vil maksimera og gjenoppretta vindauget, «toggle_maximize_horizontally» og «toggle_maximize_vertically» som vil maksimera/gjenopretta vindauget i kun den retninga, «minimize» som vil minimera vindauget, «shade» som vil rulla vindauget opp, «menu» som vil visa vindaugemenyen, «lower» som vil leggje vindauget bak alle andre vindauge, og «none» som ikkje gjer noko."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
-msgstr ""
-"Dette valet gjev ytterlegare kontroll over korleis nylaga vindauge får "
-"fokus. Det har to moglege verdiar. «smart» brukar vanleg fokusmodus, og "
-"«strict» gjer at vindauge starta frå ein terminal ikkje får fokus."
+msgstr "Dette valet gjev ytterlegare kontroll over korleis nylaga vindauge får fokus. Det har to moglege verdiar. «smart» brukar vanleg fokusmodus, og «strict» gjer at vindauge starta frå ein terminal ikkje får fokus."
-# TRN: "bell", "beep"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr ""
-"Slår på ein visuell indikator for når eit program eller systemet sender "
-"«bell» eller «beep». Dette er nyttig for tunghøyrte og i støyande omgjevnader, "
-"eller når den høyrlege bjølla er slått av."
+msgstr "Slår på ein visuell indikator for når eit program eller systemet sender «bell» eller «beep». Dette er nyttig for tunghøyrte og i støyande omgjevnader, eller når den høyrlege bjølla er slått av."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
@@ -1385,150 +1122,148 @@ msgstr "Skrifttype for vindaugetitlar"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Bruk: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "Steng vindauge"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "Vindaugemeny"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimer vindauge"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maksimer vindauge"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
-#, fuzzy
-#| msgid "Resize window"
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
-msgstr "Endra storleik på vindauget"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Rull opp vindauge"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "Rull ned vindauge"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Plasser vindauge i forgrunnen"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Fjern vindauge frå forgrunnen"
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Alltid på synleg arbeidsområde"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Plasser vindauge berre på eitt arbeidsområde"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Min_imer"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ksimer"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "G_jenopprett"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "Rull _opp"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "Rull _ut"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "_Flytt"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "End_ra storleik"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Flytt tittellinja på _skjermen"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "All_tid øvst"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_Alltid på synleg arbeidsflate"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "Berre på de_nne arbeidsflata"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "F_lytt ei arbeidsflate til venstre"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Flytt ei arbeidsflate til høg_re"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Flytt ei arbeidsflate _opp"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Flytt ei arbeidsflate ne_d"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "_Lukk"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "Arbeidsflate %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Arbeidsflate 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Arbeidsflate %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Flytt til ei anna _arbeidsflate"
@@ -1536,7 +1271,7 @@ msgstr "Flytt til ei anna _arbeidsflate"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1545,7 +1280,7 @@ msgstr "Shift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1554,7 +1289,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1563,7 +1298,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1572,7 +1307,7 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1581,7 +1316,7 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1590,7 +1325,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1599,7 +1334,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1608,7 +1343,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1617,640 +1352,600 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "topp"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "botn"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "venstre"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "høgre"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "rammegeometrien spesifiserer ikkje «%s»-dimensjonen"
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "rammegeometri spesifiserer ikkje dimensjonen «%s» for kanten «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Aspektrate %g for knapp gir ikkje meining"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Rammegeometrien spesifiserer ikkje storleik på knappar"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Gradientar må ha minst to fargar"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK-fargespesifikasjon må ha tilstand i klammer, t.d. gtk:fs[NORMAL], der "
-"NORMAL er tilstanden: Kunne ikkje tolka «%s»"
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK-fargespesifikasjon må ha tilstand i klammer, t.d. gtk:fs[NORMAL], der NORMAL er tilstanden: Kunne ikkje tolka «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK-fargespesifikasjon må ha ei avsluttande klamme etter tilstanden, t.d. "
-"gtk:fs[NORMAL], der NORMAL er tilstanden: Kunne ikkje tolka «%s»"
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK-fargespesifikasjon må ha ei avsluttande klamme etter tilstanden, t.d. gtk:fs[NORMAL], der NORMAL er tilstanden: Kunne ikkje tolka «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Forstod ikkje tilstanden «%s» i fargespesifikasjonen"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Forstord ikkje fargekomponenten «%s» i fargespesifikasjonen"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
-msgstr ""
-"Blandingsformatet er «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» passar ikkje i "
-"formatet"
+msgstr "Blandingsformatet er «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» passar ikkje i formatet"
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Kunne ikkje lesa alfa-verdien «%s» i blanda farge"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Alfaverdien «%s» i blanda farge er ikkje mellom 0.0 og 1.0."
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Skuggeformatet er «shade/base_color/factor», «%s» passar ikkje inn i formatet"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "Skuggeformatet er «shade/base_color/factor», «%s» passar ikkje inn i formatet"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Kunne ikkje tolka skuggefaktor «%s» i skuggelagt farge"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Skuggefaktor «%s» i skuggelagt farge er negativ"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Kunne ikkje tolka fargen «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Koordinatuttrykk inneheld teiknet «%s», som ikkje er tillate"
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
msgstr "Koordinatuttrykket inneheld flyttalet «%s» som ikkje kunne tolkast"
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Koordinatuttrykket inneheld heiltalet «%s» som ikkje kunne tolkast"
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
-msgstr ""
-"Koordinatuttrykket inneheld ein ukjent operator i byrjinga av denne teksten: "
-"«%s»"
+msgstr "Koordinatuttrykket inneheld ein ukjent operator i byrjinga av denne teksten: «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Koordinatuttrykket var tomt eller vart ikkje forstått"
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Koordinatuttrykket fører til deling på null"
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "Koordinatuttrykket prøver å bruka mod-operatoren på eit flyttal"
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Koordinatuttrykket har ein operator «%s» der ein operand var venta"
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Koodinatuttrykk hadde ein operand der ein operator var venta"
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Koordinatuttrykk slutta med ein operator i staden for ein operand"
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
-msgstr ""
-"Koordinatuttrykk har operantoren «%c» etter operatoren «%c», utan å ha ein "
-"operand mellom."
+msgstr "Koordinatuttrykk har operantoren «%c» etter operatoren «%c», utan å ha ein operand mellom."
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Koordinatuttrykk hadde ukjent variabel eller konstant «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Koordinatuttrykkstolkaren gjekk utanfor bufferet sitt."
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Koordinatuttrykket hadde ein lukkeparentes men ingen opneparantes."
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Koordinatuttrykket hadde ein opneparentes men ingen sluttparantes"
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr ""
-"Koordinatuttrykket ser ikkje ut til å ha nokon operatorar eller operandar"
+msgstr "Koordinatuttrykket ser ikkje ut til å ha nokon operatorar eller operandar"
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Drakt inneholdt eit uttrykk som resulterte i ein feil: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4203
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/>må vera "
-"spesifisert for denne rammestilen"
+msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/>må vera spesifisert for denne rammestilen"
-#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"Manglande <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "Manglande <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4780
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Kunne ikkje lasta drakta «%s»: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
-#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Det er ikkje satt nokon <%s> for drakta «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:4946
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Det er ikkje satt nokon rammestil for vindaugetypen «%s» i drakta «%s», legg "
-"til eit <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>-element"
+msgstr "Det er ikkje satt nokon rammestil for vindaugetypen «%s» i drakta «%s», legg til eit <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>-element"
-#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Brukardefinerte konstantar må byrja med stor bokstav; «%s» gjer det ikkje"
+msgstr "Brukardefinerte konstantar må byrja med stor bokstav; «%s» gjer det ikkje"
-#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstanten «%s» er alt definert"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
+#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen «x»-attributt på element <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Linje %d teikn %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Attributt «%s» gjentatt to gongar på same <%s>-element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Attributt «%s» er ugyldig på <%s>-element i denne konteksten"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Kunne ikkje lesa «%s» som eit heiltal"
-# TRN: "trailing"?
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Forstod ikkje dei avsluttande teikna «%s» i strengen «%s»"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Heiltal %ld må vera positivt"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Heiltal %ld er for stort, største moglege verdi er %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "Kunne ikkje tolka «%s» som eit flyttal"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Boolske verdiar må vera «true» eller «false», ikkje «%s»"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Vinkelen må vera mellom 0.0 og 360.0, var %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr "Alfa må vera mellom 0.0 (usynleg) 1.0 (heilt ugjennomsiktig), var %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Ugyldig tittelskalering «%s» (må vera ein av «xx-small», «x-small», «small», "
-"«medium», «large», «x-large», «xx-large»)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "Ugyldig tittelskalering «%s» (må vera ein av «xx-small», «x-small», «small», «medium», «large», «x-large», «xx-large»)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> namnet «%s» brukt for andre gong"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> opphav «%s» er ikkje definert"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> geometri «%s» er ikkje definert"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> må spesifisere anten ein geometri eller eit opphav som har geometri"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "Du må oppgje ein bakgrunn for at ein alpha-verdi skal ha mening"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Ukjend type «%s» på <%s>-element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Ukjend style_set «%s» på <%s>-element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Vindaugetype «%s» er allereie tildelt eit stilsett"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Element <%s> er ikkje tillate under <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for "
-#| "buttons"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
msgstr ""
-"Kan ikkje oppgje både button_width/button_height og forholdstal for knappar"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Avstanden «%s» er ukjent"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Forholdstalet «%s» er ukjent"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Bord «%s» er ukjent"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "Inga «start_angle» eller «from»-attributt på element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "Inga «extent_angle» eller «to»-attributt <%s>-element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Forsto ikkje verdien «%s» for gradienttype"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Forstod ikkje fyll-type «%s» for <%s>-element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Forstod ikkje tilstand «%s» for element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Forstod ikkje skugge «%s» for element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Forstod ikkje pil «%s» for element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Det er ikkje definert nokon <draw_ops> kalla «%s» "
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Å ta med draw_ops «%s» her vil laga ein sirkulær referanse"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Ukjend posisjon «%s» for rammedel"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Rammestilen har allereie ein del i posisjon %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Det er ikkje definert nokon <draw_ops> med namn «%s» "
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Ukjent funksjon «%s» for knapp"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "Knappefunksjon «%s» finst ikkje i denne versjonen (%d, treng %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Ukjent tilstand «%s» for knapp"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Rammestilen har allereie en knapp for funksjon %s tilstand %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "«%s» er ikke en gyldig verdi for fokusattributt"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "«%s» er ikkje en gyldig verdi for tilstandsattributt"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "En stil med namn «%s» er ikkje definert"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "«%s» er ikkje ein gyldig verdi for attributt for endring av storleik"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
-msgstr ""
-"Det skal ikkje vera nokon «resize»-attributt på elemetet <%s> for maksimerte/"
-"skuggelagte tilstandar"
+msgstr "Det skal ikkje vera nokon «resize»-attributt på elemetet <%s> for maksimerte/skuggelagte tilstandar"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr ""
-"Skal ikkje vera nokon «resize»-attributt på <%s>-element for maksimert "
-"tilstand"
+msgstr "Skal ikkje vera nokon «resize»-attributt på <%s>-element for maksimert tilstand"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "Stilen er alt spesifisert for tilstand %s, storleiksendring %s, fokus %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Stilen er alt spesifisert for tilstand %s, fokus %s"
-# TRN: Tema?
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Kan ikkje ha to draw_ops for eit <piece>-element (drakta spesifiserte ein "
-"draw_ops-attributt og også eit <draw_ops>-element, eller to element)"
+msgstr "Kan ikkje ha to draw_ops for eit <piece>-element (drakta spesifiserte ein draw_ops-attributt og også eit <draw_ops>-element, eller to element)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Kan ikkje ha to draw_ops for eit <button>-element (drakta spesifiserte ein "
-"draw_ops-attributt og også eit <draw_ops>-element, eller to element)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "Kan ikkje ha to draw_ops for eit <button>-element (drakta spesifiserte ein draw_ops-attributt og også eit <draw_ops>-element, eller to element)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Kan ikkje ha to draw_ops for eit <menu_icon>-element (drakta spesifiserte "
-"ein draw_ops-attributt og også eit <draw_ops>-element, eller to element)"
+msgstr "Kan ikkje ha to draw_ops for eit <menu_icon>-element (drakta spesifiserte ein draw_ops-attributt og også eit <draw_ops>-element, eller to element)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "Det ytste elementet i drakta må vera <marco_theme>, ikkje <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr ""
-"Elementet <%s> er ikkje tillate inni eit name/author/date/description-element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgstr "Elementet <%s> er ikkje tillate inni eit name/author/date/description-element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Elementet <%s> er ikkje tillate inne i eit <constant>-element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr ""
-"Elementet <%s> er ikkje tillate inni eit distance/border/aspect_ratio-element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgstr "Elementet <%s> er ikkje tillate inni eit distance/border/aspect_ratio-element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Elementet <%s> er ikkje tillate inni eit draw operation-element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Elementet %s er ikkje tillate inni eit <%s>-element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Ingen draw_ops tilgjengelege for rammedelen"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Ingen draw_ops tilgjengelege for knappen"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Tekst er ikkje tillate inni elementet <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<name> specified twice for this theme"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
+#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
-msgstr "<name> spesifisert to gongar i denne drakta"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Fann ikkje ei gyldig fil for drakt %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "Draktfila %s inneheldt ikkje rotelementet <marco_theme>"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
@@ -2300,1510 +1995,137 @@ msgstr "/Vindauge/_Alle dokkane"
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/Vindauge/S_krivebord"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:136
-msgid "Open another one of these windows"
-msgstr "Opna eit slikt vindauge til"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:143
-msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "Dette er ein demoknapp med et «opna»-ikon"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:150
-msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "Dette er ein demoknapp med ein «Avslutt»-knapp"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:243
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:244
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Dette er eit meldingsdøme i eit dialogdøme"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:326
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:327
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Menyoppføring %d\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:360
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
msgid "Border-only window"
msgstr "Vindauge med berre kant"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:362
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
msgid "Bar"
msgstr "Stolpe"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:379
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:380
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Normalt programvindauge"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:383
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:384
msgid "Dialog Box"
msgstr "Dialogboks"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:387
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Modal dialogboks"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:391
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
msgid "Utility Palette"
msgstr "Verktøypalett"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:395
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Avriven meny"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:399
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
msgid "Border"
msgstr "Kant"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:727
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:728
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Test %d av knappeplassering"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:756
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g millisekund å teikna ei vindaugsramme"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:799
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:800
#, c-format
msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Bruk: marco-theme-viewer [DRAKTNAMN]\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:806
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Klarte ikkje å lasta drakta: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:812
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Lasta drakta «%s» på %g sekund\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:853
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Normal tittelskrift"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:859
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
msgid "Small Title Font"
msgstr "Lita tittelskrift"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:865
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
msgid "Large Title Font"
msgstr "Stor tittelskrift"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
msgid "Button Layouts"
msgstr "Knappeutforming"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Benchmark"
msgstr "Test"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:922
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Vindaugstittelen står her"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1026
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"Teikna %d rammer på %g sekund hjå klienten (%g millisekund per ramme), og %g "
-"sekund etter vegguret inkludert X-tenar-ressursar (%g millisekund per "
-"ramme)\n"
+msgstr "Teikna %d rammer på %g sekund hjå klienten (%g millisekund per ramme), og %g sekund etter vegguret inkludert X-tenar-ressursar (%g millisekund per ramme)\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1245
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "plasseringsuttrykktesten svarte «SANN» men stilte feilkode"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1247
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "plasseringsuttrykktesten svarte «USANN» men stilte ikkje feilkode"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1251
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Venta feilkode, men fekk ingen"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1253
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Venta feilkode %d, fekk %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1259
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Venta ikkje feilkode, men fekk: %s"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1263
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "x-verdien var %d, venta %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "y-verdien var %d, venta %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1331
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d koordinatuttrykk tolka på %g sekund (%g sekund per uttrykk i snitt)\n"
-
-#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-#~ msgstr "Kunne ikkje tolka meldinga «%s» frå dialogprosessen\n"
-
-#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-#~ msgstr "Feil under lesing frå dialogvisingsprosess: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikkje starta marco-dialogen som spør om å drepa eit program: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikkje opna marco-dialog for å visa ein feil ved ein kommando: %"
-#~ "s\n"
-
-#~ msgid "Type of %s was not integer"
-#~ msgstr "Typen for «%s» var ikkje heiltal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
-#~ "range 1..128\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d lagra i MateConf-nøkkelen %s er ikkje ein rimeleg cursor_size,må vera i "
-#~ "området 1--128\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, "
-#~ "current maximum is %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d lagra i MateConf-nøkkelen %s er ikkje eit rimeleg tal på arbeidsflater, "
-#~ "noverande maksimum er %d\n"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element"
-#~ msgstr "Ukjend attributt %s på <marco_session>-element"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-#~ msgstr "Ukjend attributt %s på <maximized>-element"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-#~ msgstr "Ukjend attributt %s på <geometry>-element"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
-#~ "session management: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Feil under oppstart av marco-dialog for å åtvara om program som ikkje "
-#~ "støttar økthandsaming: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
-#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option "
-#~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other "
-#~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See "
-#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mange handlingar (t.d. trykk i klientområdet, flytting av eller endring "
-#~ "av storleik på vindauge) hever normalt set vindauget som ein bi-effekt. "
-#~ "Det frarådes på det sterkeste å setja denne til «false» då dette fjernar "
-#~ "koplinga mellom heving av vindauget og andre brukarhandlingar og fører "
-#~ "til at førespurnadar om heving av vindauget frå program ignorerast. Sjå "
-#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snøggtasten som byter til arbeidsflata over den noverande arbeidsflata. "
-#~ "Formatet er på forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
-#~ "Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og "
-#~ "forkortingar slik som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette "
-#~ "valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha "
-#~ "nokon snøggtast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snøggtasten som byter til arbeidsflata under den noverande arbeidsflata. "
-#~ "Formatet er på forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
-#~ "Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og "
-#~ "forkortingar slik som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette "
-#~ "valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha "
-#~ "nokon snøggtast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snøggtasten som byter til arbeidsflata til venstre for den noverande "
-#~ "arbeidsflata. Formatet er på forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, "
-#~ "og forkortingar slik som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set "
-#~ "dette valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne "
-#~ "handlinga ha nokon snøggtast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snøggtasten som byter til arbeidsflata til høgre for den noverande "
-#~ "arbeidsflata. Formatet er på forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, "
-#~ "og forkortingar slik som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set "
-#~ "dette valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne "
-#~ "handlinga ha nokon snøggtast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snøggtasten som byter til arbeidsflate 1. Formatet er på forma «&lt;"
-#~ "Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske romsleg "
-#~ "og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «&lt;Ctl&gt;» "
-#~ "og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien "
-#~ "«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snøggtasten som byter til arbeidsflate 10. Formatet er på forma «&lt;"
-#~ "Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske romsleg "
-#~ "og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «&lt;Ctl&gt;» "
-#~ "og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien "
-#~ "«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snøggtasten som byter til arbeidsflate 11. Formatet er på forma «&lt;"
-#~ "Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske romsleg "
-#~ "og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «&lt;Ctl&gt;» "
-#~ "og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien "
-#~ "«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snøggtasten som byter til arbeidsflate 12. Formatet er på forma «&lt;"
-#~ "Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske romsleg "
-#~ "og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «&lt;Ctl&gt;» "
-#~ "og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien "
-#~ "«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snøggtasten som byter til arbeidsflate 2. Formatet er på forma «&lt;"
-#~ "Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske romsleg "
-#~ "og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «&lt;Ctl&gt;» "
-#~ "og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien "
-#~ "«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snøggtasten som byter til arbeidsflate 3. Formatet er på forma «&lt;"
-#~ "Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske romsleg "
-#~ "og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «&lt;Ctl&gt;» "
-#~ "og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien "
-#~ "«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snøggtasten som byter til arbeidsflate 4. Formatet er på forma «&lt;"
-#~ "Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske romsleg "
-#~ "og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «&lt;Ctl&gt;» "
-#~ "og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien "
-#~ "«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snøggtasten som byter til arbeidsflate 5. Formatet er på forma «&lt;"
-#~ "Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske romsleg "
-#~ "og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «&lt;Ctl&gt;» "
-#~ "og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien "
-#~ "«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snøggtasten som byter til arbeidsflate 6. Formatet er på forma «&lt;"
-#~ "Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske romsleg "
-#~ "og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «&lt;Ctl&gt;» "
-#~ "og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien "
-#~ "«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snøggtasten som byter til arbeidsflate 7. Formatet er på forma «&lt;"
-#~ "Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske romsleg "
-#~ "og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «&lt;Ctl&gt;» "
-#~ "og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien "
-#~ "«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snøggtasten som byter til arbeidsflate 8. Formatet er på forma «&lt;"
-#~ "Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske romsleg "
-#~ "og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «&lt;Ctl&gt;» "
-#~ "og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien "
-#~ "«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snøggtasten som byter til arbeidsflate 9. Formatet er på forma «&lt;"
-#~ "Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske romsleg "
-#~ "og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «&lt;Ctl&gt;» "
-#~ "og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien "
-#~ "«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snøggtasten som aktiverer vindaugemenyen. Formatet er på forma «&lt;"
-#~ "Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske romsleg "
-#~ "og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «&lt;Ctl&gt;» "
-#~ "og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien "
-#~ "«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snøggtasten som går inn i «flyttemodus», som let deg flytta eit vindauge "
-#~ "med tastaturet. Formatet er på forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store "
-#~ "bokstavar, og forkortingar slik som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom "
-#~ "du set dette valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne "
-#~ "handlinga ha nokon snøggtast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snøggtasten som går inn i «modus for å endra storleik» og let deg endra "
-#~ "storleiken på vindauget med tastaturet. Formatet er på forma «&lt;"
-#~ "Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske romsleg "
-#~ "og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «&lt;Ctl&gt;» "
-#~ "og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien "
-#~ "«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-#~ "desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snøggtasten som gøymer alle dei normale vindauga og set fokus på "
-#~ "skrivebordet. Formatet er på forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, "
-#~ "og forkortingar slik som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set "
-#~ "dette valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne "
-#~ "handlinga ha nokon snøggtast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snøggtasten som maksimerer eit vindauge. Formatet er på forma «&lt;"
-#~ "Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske romsleg "
-#~ "og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «&lt;Ctl&gt;» "
-#~ "og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien "
-#~ "«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snøggtasten som minimerer eit vindauge. Formatet er på forma «&lt;"
-#~ "Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske romsleg "
-#~ "og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «&lt;Ctl&gt;» "
-#~ "og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien "
-#~ "«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snøggtasten som flyttar eit vindauge ei arbeidsflate ned. Formatet er på "
-#~ "forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er "
-#~ "ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som "
-#~ "«&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den "
-#~ "spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snøggtasten som flyttar eit vindauge ei arbeidsflate til venstre. "
-#~ "Formatet er på forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
-#~ "Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og "
-#~ "forkortingar slik som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette "
-#~ "valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha "
-#~ "nokon snøggtast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snøggtasten som flyttar eit vindauge ei arbeidsflate til høgre. Formatet "
-#~ "er på forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er "
-#~ "ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som "
-#~ "«&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den "
-#~ "spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snøggtasten som flyttar eit vindauge ei arbeidsflate opp. Formatet er på "
-#~ "forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er "
-#~ "ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som "
-#~ "«&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den "
-#~ "spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsflate 1. Formatet er på "
-#~ "forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er "
-#~ "ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som "
-#~ "«&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den "
-#~ "spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsflate 10. Formatet er på "
-#~ "forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er "
-#~ "ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som "
-#~ "«&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den "
-#~ "spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsflate 11. Formatet er på "
-#~ "forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er "
-#~ "ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som "
-#~ "«&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den "
-#~ "spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsflate 12. Formatet er på "
-#~ "forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er "
-#~ "ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som "
-#~ "«&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den "
-#~ "spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsflate 2. Formatet er på "
-#~ "forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er "
-#~ "ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som "
-#~ "«&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den "
-#~ "spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsflate 3. Formatet er på "
-#~ "forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er "
-#~ "ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som "
-#~ "«&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den "
-#~ "spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsflate 4. Formatet er på "
-#~ "forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er "
-#~ "ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som "
-#~ "«&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den "
-#~ "spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsflate 5. Formatet er på "
-#~ "forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er "
-#~ "ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som "
-#~ "«&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den "
-#~ "spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsflate 6. Formatet er på "
-#~ "forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er "
-#~ "ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som "
-#~ "«&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den "
-#~ "spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsflate 7. Formatet er på "
-#~ "forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er "
-#~ "ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som "
-#~ "«&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den "
-#~ "spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsflate 8. Formatet er på "
-#~ "forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er "
-#~ "ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som "
-#~ "«&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den "
-#~ "spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsflate 9. Formatet er på "
-#~ "forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er "
-#~ "ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som "
-#~ "«&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den "
-#~ "spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snøggtasten som flyttar fokus baklengs mellom panela og skrivebordet, med "
-#~ "ein dialogboks. Formatet er på forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store "
-#~ "bokstavar, og forkortingar slik som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom "
-#~ "du set dette valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne "
-#~ "handlinga ha nokon snøggtast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snøggtasten som flyttar fokus baklengs mellom panela og skrivebordet, "
-#~ "utan dialogboks. Formatet er på forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store "
-#~ "bokstavar, og forkortingar slik som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom "
-#~ "du set dette valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne "
-#~ "handlinga ha nokon snøggtast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-#~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tastaturbindinga som byter fokus mellom vindauge baklengs utan ein "
-#~ "dialog. Viss ein held nede «Shift» blar ein framover att. Formatet ser "
-#~ "slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkeren er "
-#~ "ganske liberal og tillater små og store bokstavar, i tillegg til "
-#~ "forkortingar som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Viss du set alternativet "
-#~ "til den spesielle strengen «disabled», vil det ikkje vera ein "
-#~ "tastaturbinding for denne handlinga."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-#~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tastaturbindinga som byter fokus mellom vindauge, med ein dialog. Viss "
-#~ "ein held nede «Shift» vil ein bla framover att. Formatet ser slik ut: «&lt;"
-#~ "Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkeren er ganske "
-#~ "liberal og tillater små og store bokstavar, i tillegg til forkortingar "
-#~ "som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Viss du set alternativet til den "
-#~ "spesielle strengen «disabled», vil det ikkje vera ein tastaturbinding for "
-#~ "denne handlinga."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snøggtasten som flyttar fokus baklengs mellom vindauga, utan dialogboks. "
-#~ "Å halda «Shift» nede i lag med denne bindinga endrar retninga til framover "
-#~ "i lista. Formatet er på forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, "
-#~ "og forkortingar slik som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set "
-#~ "dette valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne "
-#~ "handlinga ha nokon snøggtast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snøggtasten som flyttar fokus bakover mellom vindauga, med ein "
-#~ "dialogboks. Å halda «Shift» nede i lag med denne bindinga endrar retninga "
-#~ "til framover i lista. Formatet er på forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og "
-#~ "store bokstavar, og forkortingar slik som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». "
-#~ "Dersom du set dette valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje "
-#~ "denne handlinga ha nokon snøggtast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-#~ "popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snøggtasten som flyttar fokus mellom panela og skrivebordet, med ein "
-#~ "dialogboks. Formatet er på forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, "
-#~ "og forkortingar slik som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set "
-#~ "dette valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne "
-#~ "handlinga ha nokon snøggtast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without "
-#~ "a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snøggtasten som flyttar fokus mellom panela og skrivebordet, utan "
-#~ "dialogboks. Formatet er på forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, "
-#~ "og forkortingar slik som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set "
-#~ "dette valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne "
-#~ "handlinga ha nokon snøggtast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application "
-#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this "
-#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tastaturbindinga som byter fokus mellom vindauge i eit program utan ein "
-#~ "dialog. Viss du held nede «shift»-tasten medan du brukar denne bindinga "
-#~ "byttes retninga. Formatet ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og "
-#~ "store bokstavar, i tillegg til forkortingar som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;». Viss du set alternativet til den spesielle strengen «disabled», "
-#~ "vil det ikkje vera ein tastaturbinding for denne handlinga."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, "
-#~ "using a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" "
-#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tastaturbindinga som byter fokus mellom vindauge i eit program med ein "
-#~ "dialog. Viss du held «shift»-tasten nede snur du om på retninga. Formatet "
-#~ "ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
-#~ "Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstavar, i tillegg "
-#~ "til forkortingar som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Viss du set "
-#~ "alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikkje vera ein "
-#~ "tastaturbinding for denne handlinga."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using "
-#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snøggtasten som flyttar fokus mellom vindauga, utan dialogboks. "
-#~ "(Tradisjonelt &lt;Alt&gt;Escape.)Å halda «Shift» nede i lag med denne "
-#~ "bindinga byter retning på rørsla i vindaugelista. Formatet er på forma "
-#~ "«&lt;Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske "
-#~ "romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle "
-#~ "verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snøggtasten som flyttar fokus mellom vindauga, med ein dialogboks. "
-#~ "(Tradisjonelt &lt;Alt&gt;Tab.)Å halda «Shift» nede i lag med denne "
-#~ "bindinga byter retning på rørsla i vindaugelista. Formatet er på forma "
-#~ "«&lt;Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske "
-#~ "romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «&lt;"
-#~ "Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle "
-#~ "verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on "
-#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snøggtasten som slår av og på «alltid øvst». Eit vindauge som alltid er "
-#~ "øvst, vil alltid vera synleg over andre overlappande vindauge. Formatet "
-#~ "er på forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er "
-#~ "ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som "
-#~ "«&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den "
-#~ "spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snøggtasten som slår av og på fullskjermmodus. Formatet er på forma «&lt;"
-#~ "Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske romsleg "
-#~ "og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «&lt;Ctl&gt;» "
-#~ "og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien "
-#~ "«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snøggtasten som maksimerer og gjenoppretter vindauget. Formatet er på "
-#~ "forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er "
-#~ "ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som "
-#~ "«&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den "
-#~ "spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snøggtasten som slår av og på skuggelagt tilstand for vindauget. Formatet "
-#~ "er på forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er "
-#~ "ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som "
-#~ "«&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den "
-#~ "spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-#~ "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snøggtasten som styrer om vindauget er synleg på alle arbeidsområda eller "
-#~ "berre eitt. Formatet er på forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, "
-#~ "og forkortingar slik som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set "
-#~ "dette valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne "
-#~ "handlinga ha nokon snøggtast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snøggtasten som gjenoppretter eit vindauge. Formatet er på forma «&lt;"
-#~ "Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske romsleg "
-#~ "og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «&lt;Ctl&gt;» "
-#~ "og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien "
-#~ "«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog "
-#~ "box. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snøggtasten som viser panelet sin «Køyr program»-dialogboks. Formatet er "
-#~ "på forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er "
-#~ "ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som "
-#~ "«&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den "
-#~ "spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snøggtasten som køyrer ein terminal. Formatet er på forma «&lt;Control&gt;"
-#~ "a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet "
-#~ "små og store bokstavar, og forkortingar slik som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien «disabled», "
-#~ "vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-#~ "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snøggtasten som køyrer panelet sitt skjermbileteverktøy for å ta eit "
-#~ "bilete av eit vindauge. Formatet er på forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og "
-#~ "store bokstavar, og forkortingar slik som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». "
-#~ "Dersom du set dette valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje "
-#~ "denne handlinga ha nokon snøggtast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snøggtasten som køyrer panelet sitt skjermbileteverktøy. Formatet er på "
-#~ "forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er "
-#~ "ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som "
-#~ "«&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den "
-#~ "spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snøggtasten som køyrer panelet sitt skjermbileteverktøy for å ta eit "
-#~ "bilete av eit vindauge. Formatet er på forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og "
-#~ "store bokstavar, og forkortingar slik som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». "
-#~ "Dersom du set dette valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje "
-#~ "denne handlinga ha nokon snøggtast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
-#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all "
-#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below "
-#~ "all others. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne tastebindinga styrer om eit vindauge er over eller under andre "
-#~ "vindauge. Dersom vindauget er dekka av eit anna, vil det løfta vindauget "
-#~ "over alle dei andre. Viss vindauget alt er fullt synleg, vert det senka "
-#~ "under alle dei andre. Formatet er på forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og "
-#~ "store bokstavar, og forkortingar slik som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». "
-#~ "Dersom du set dette valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje "
-#~ "denne handlinga ha nokon snøggtast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne snøggtasten senkar eit vindauge under andre vindauge. Formatet er "
-#~ "på forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er "
-#~ "ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som "
-#~ "«&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den "
-#~ "spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the "
-#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne tastaturbindinga flytter eit vindauge mot nord (toppen) på "
-#~ "skjermen. Formatet ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store "
-#~ "bokstavar, i tillegg til forkortingar som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». "
-#~ "Viss du set alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det "
-#~ "ikkje vera ein tastaturbinding for denne handlinga."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne tastaturbindinga flytter eit vindauge mot øst (høgre) på skjermen. "
-#~ "Formatet ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstavar, i "
-#~ "tillegg til forkortingar som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Viss du set "
-#~ "alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikkje vera ein "
-#~ "tastaturbinding for denne handlinga."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of "
-#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne tastaturbindinga flytter eit vindauge mot nord-øst (øvst til høgre) "
-#~ "på skjermen. Formatet ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store "
-#~ "bokstavar, i tillegg til forkortingar som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». "
-#~ "Viss du set alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det "
-#~ "ikkje vera ein tastaturbinding for denne handlinga."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of "
-#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne tastaturbindinga flytter eit vindauge mot nord-vest (øvst til "
-#~ "venstre) på skjermen. Formatet ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og "
-#~ "store bokstavar, i tillegg til forkortingar som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;». Viss du set alternativet til den spesielle strengen «disabled», "
-#~ "vil det ikkje vera ein tastaturbinding for denne handlinga."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the "
-#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne tastaturbindinga flytter eit vindauge mot sør (botnen) på skjermen. "
-#~ "Formatet ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstavar, i "
-#~ "tillegg til forkortingar som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Viss du set "
-#~ "alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikkje vera ein "
-#~ "tastaturbinding for denne handlinga."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner "
-#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne tastaturbindinga flytter eit vindauge mot sør-øst (nedst til høgre) "
-#~ "på skjermen. Formatet ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store "
-#~ "bokstavar, i tillegg til forkortingar som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». "
-#~ "Viss du set alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det "
-#~ "ikkje vera ein tastaturbinding for denne handlinga."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner "
-#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne tastaturbindinga flytter eit vindauge mot sør-vest (nedst til "
-#~ "venstre) på skjermen. Formatet ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og "
-#~ "store bokstavar, i tillegg til forkortingar som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;». Viss du set alternativet til den spesielle strengen «disabled», "
-#~ "vil det ikkje vera ein tastaturbinding for denne handlinga."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne tastaturbindinga flytter eit vindauge mot vest (venstre) på "
-#~ "skjermen. Formatet ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store "
-#~ "bokstavar, i tillegg til forkortingar som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». "
-#~ "Viss du set alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det "
-#~ "ikkje vera ein tastaturbinding for denne handlinga."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne snøggtastbindinga løftar eit vindauge over dei andre vindauga. "
-#~ "Formatet er på forma «&lt;Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
-#~ "Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og "
-#~ "forkortingar slik som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette "
-#~ "valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha "
-#~ "nokon snøggtast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne snøggtasten endrar storleiken på eit vindauge slik at det brukar "
-#~ "all den tilgjengelege vassrette plassen. Formatet er på forma «&lt;"
-#~ "Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske romsleg "
-#~ "og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «&lt;Ctl&gt;» "
-#~ "og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien "
-#~ "«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne snøggtasten endrar storleiken på eit vindauge slik at det brukar "
-#~ "all den tilgjengelege loddrette plassen. Formatet er på forma «&lt;"
-#~ "Control&gt;a» og «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Tolkaren er ganske romsleg "
-#~ "og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «&lt;Ctl&gt;» "
-#~ "og «&lt;Ctrl&gt;». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien "
-#~ "«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
-
-#~ msgid "Toggle always on top state"
-#~ msgstr "Slå av/på at vindauget alltid ligg øvst"
-
-#~ msgid "Unmaximize window"
-#~ msgstr "De-maksimer vindauget"
-
-#~ msgid "Unmaximize Window"
-#~ msgstr "Av-maksimer vindauge"
-
-#~ msgid "\"%s\" is not responding."
-#~ msgstr "«%s» svarar ikkje."
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Tittel"
-
-#~ msgid "Class"
-#~ msgstr "Klasse"
-
-#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Ingen atributt «%s» på <%s>-element"
-
-#~ msgid "Theme already has a fallback icon"
-#~ msgstr "Drakt har allereie eit reserveikon"
-
-#~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
-#~ msgstr "Drakt har allereie eit miniikon i reserve"
-
-#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Ingen «name»-attributt <%s>-element"
-
-#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Ingen «value»-attributt på elementet <%s>"
-
-#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Ingen «top»-attributt på element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Ingen «bottom»-attributt på element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Ingen «left»-attributt på element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Ingen «right»-attributt på element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Ingen «color»-attributt på element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Ingen «x1»-attributt på <%s>-element"
-
-#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Ingen «y1»-attributt på element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Ingen «x2»-attributt på element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Ingen «y2»-attributt på element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Ingen «y»-attributt på element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Ingen «width»-attributt på element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Ingen «height»-attributt på element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Ingen «start_angle»-attributt på element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Ingen «extent_angle»-attributt <%s>-element"
-
-#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Ingen «alpha»-attributt på element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Ingen «type»-attributt på element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Ingen «filename»-attributt på element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Ingen «state»-attributt på element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Ingen «shadow»-attributt på element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Ingen «arrow»-attributt på element <%s>"
-
-#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Ingen «value»-attributt på <%s>-element"
-
-#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Ingen «position»-attributt på <%s>-element"
-
-#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Ingen «function»-attributt på <%s>-element"
-
-#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Ingen «state»-attributt på <%s>-element"
-
-#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Ingen «focus»-attributt på <%s>-element"
-
-#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Ingen «style»-attributt på <%s>-element"
-
-#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Ingen «resize»-attributt på <%s>-element"
-
-#~ msgid "<author> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<author> spesifisert to gongar i denne drakta"
-
-#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<copyright> spesifisert to gongar i denne drakta"
-
-#~ msgid "<date> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<date> spesifisert to gongar i denne drakta"
-
-#~ msgid "<description> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<description> spesifisert to gongar i denne drakta"
-
-#~ msgid "On _Top"
-#~ msgstr "_Øvst"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved "
-#~ "changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom du tvingar dette programmet til å avslutta, vil alle ulagra "
-#~ "endringar gå tapt."
-
-#~ msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
-#~ msgstr "Ukjend funksjon for «%s» for menyikon"
-
-#~ msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
-#~ msgstr "Ukjend tilstand «%s» for menyikon"
-
-#~ msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
-#~ msgstr "Drakta har allereie eit menyikon for funksjon %s tilstand %s"
-
-#~ msgid "No draw_ops provided for menu icon"
-#~ msgstr "Ingen draw_ops tilgjengelege for menyikonet"
-
-#~ msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
-#~ msgstr "Kunne ikkje lesa drakt frå fila %s: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-#~ "specified for this theme"
-#~ msgstr ""
-#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> må vera "
-#~ "spesifisert for denne drakta"
-
-# TRN: Workaround?
-#~ msgid ""
-#~ "Some applications break specifications in ways that result in window "
-#~ "manager misfeatures. For example, ideally Marco would place all "
-#~ "dialogs in a consistent position with respect to their parent window. "
-#~ "This requires ignoring application-specified positions for dialogs. But "
-#~ "some versions of Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so "
-#~ "Marco has to disable dialog positioning to allow menus to work in "
-#~ "broken Java applications. There are several other examples like this. "
-#~ "This option puts Marco in full-on Correct mode, which perhaps gives a "
-#~ "moderately nicer UI if you don't need to run any broken apps. Sadly, "
-#~ "workarounds must be enabled by default; the real world is an ugly place. "
-#~ "Some of the workarounds are workarounds for limitations in the "
-#~ "specifications themselves, so sometimes a bug in no-workarounds mode "
-#~ "won't be fixable without amending a spec."
-#~ msgstr ""
-#~ "Somme program bryt spesifikasjonar på måtar som fører til at "
-#~ "vindaugehandsamaren ikkje oppfører seg ordentleg. Til dømes vil Marco "
-#~ "gjerne plassera alle dialogane på ein konsistent måte i høve til "
-#~ "foreldervindauget. Det vil seia å oversjå den plasseringa programmet ber "
-#~ "om for dialogen. Men somme versjonar av Java/Swing merkar sprettopp-"
-#~ "menyane sine som dialogar, så Marco må slå av dialogplassering for at "
-#~ "menyar skal virka i defekte Java-program. Det finst fleire slike døme. "
-#~ "Dette valet set Marco til å vera heilt korrekt, som kanskje vil gje "
-#~ "eit litt finare grensesnitt dersom du ikkje treng å køyra defekte "
-#~ "program. Diverre må slike «omvegar» vera på som standard, for røynda er "
-#~ "ikkje perfekt. Nokon av omvegane er for å koma utanom manglar i "
-#~ "spesifikasjonen for vindaugehandsamarar, så stundom vil ikkje feil i "
-#~ "«omvegsfri» modus vera råd å retta utan å fyrst retta spesifikasjonen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
-#~ "Marco bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Koordinatuttrykktolkaren flaut over bufferet sitt. Dette er eigentleg ein "
-#~ "feil i Marco, men er du sikker på at du treng så store uttrykk?"
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 6e37f41b..40a26c87 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -1,21 +1,21 @@
-# Translation of oc.po to Occitan
-# Occitan translation of marco.
-# Copyright (C) 2002-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the marco package.
-#
-# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]>, 2006-2008, 2010.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: oc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-14 19:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-14 20:32+0200\n"
-"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Occitan <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:56+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Language: oc\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -44,8 +44,7 @@ msgstr "<tt>%s</tt> respond pas."
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Podètz esperar un moment per contunhar o insistir per quitar l'aplicacion."
+msgstr "Podètz esperar un moment per contunhar o insistir per quitar l'aplicacion."
#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Wait"
@@ -60,12 +59,12 @@ msgstr "_Forçar a tampar"
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Impossible d'obténer lo nom d'òste : %s\n"
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Extension %s mancanta, mas necessària per la composicion"
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Impossible de dobrir lo visual « %s » del sistèma X Window\n"
@@ -76,10 +75,7 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"Pèrda de la connexion amb lo visual « %s » ;\n"
-"probable que lo servidor X es estat arrestat o qu'avètz tuat/destruch\n"
-"lo gestionari de fenèstras.\n"
+msgstr "Pèrda de la connexion amb lo visual « %s » ;\nprobable que lo servidor X es estat arrestat o qu'avètz tuat/destruch\nlo gestionari de fenèstras.\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
@@ -91,23 +87,18 @@ msgstr "Error fatala d'E/S %d (%s) sul visual « %s ».\n"
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr ""
-"Un autre programa utiliza ja la clau %s amb los modificators %x coma "
-"ligason\n"
+msgstr "Un autre programa utiliza ja la clau %s amb los modificators %x coma ligason\n"
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"I a agut una error al moment de l'execucion de <tt>%s</tt> :\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "I a agut una error al moment de l'execucion de <tt>%s</tt> :\n\n%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
@@ -125,15 +116,8 @@ msgid ""
"marco %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Copyright © 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., e autres.\n"
-"Aquò es un logicial liure ; consultatz lo còde font per las\n"
-"condicions de còpia.\n"
-"I a PAS CAP de garantia ; quitament pas de VALOR MERCANDA o\n"
-"d'ADEQÜACION A UN USATGE PARTICULAR.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr "marco %s\nCopyright © 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., e autres.\nAquò es un logicial liure ; consultatz lo còde font per las\ncondicions de còpia.\nI a PAS CAP de garantia ; quitament pas de VALOR MERCANDA o\nd'ADEQÜACION A UN USATGE PARTICULAR.\n"
#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -174,9 +158,7 @@ msgstr "Desactivar la composicion"
#: ../src/core/main.c:322
msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
-msgstr ""
-"Metre pas en ecran complet de fenèstras que son maximizadas e qu'an pas de "
-"decoracions"
+msgstr "Metre pas en ecran complet de fenèstras que son maximizadas e qu'an pas de decoracions"
#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
@@ -187,16 +169,13 @@ msgstr "Lo percors del repertòri de tèmas a pas capitat : %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Impossible de trobar un tèma ! Asseguratz-vos que %s existís e conten los "
-"tèmas costumièrs.\n"
+msgstr "Impossible de trobar un tèma ! Asseguratz-vos que %s existís e conten los tèmas costumièrs.\n"
#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Impossible de tornar aviar : %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -205,8 +184,8 @@ msgstr "Impossible de tornar aviar : %s\n"
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
+#.
+#.
#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
@@ -228,25 +207,19 @@ msgstr "Lo tipe de la clau MateConf « %s » es pas valid\n"
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Solucions de cambi desactivadas per las aplicacions damatjadas. Es possible "
-"que d'unas aplicacions se compòrten pas corrèctament.\n"
+msgstr "Solucions de cambi desactivadas per las aplicacions damatjadas. Es possible que d'unas aplicacions se compòrten pas corrèctament.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
-msgstr ""
-"Impossible d'analisar la descripcion de poliça « %s » dempuèi la clau MateConf %"
-"s\n"
+msgstr "Impossible d'analisar la descripcion de poliça « %s » dempuèi la clau MateConf %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"« %s » trobada dins la banca de donadas de configuracion es pas una valor "
-"corrècta pel boton de mirga\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr "« %s » trobada dins la banca de donadas de configuracion es pas una valor corrècta pel boton de mirga\n"
#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
@@ -263,15 +236,12 @@ msgstr "Espaci de trabalh %d"
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"« %s » trobat dins la banca de donadas de configuracion es pas una valor "
-"corrècta per la combinason de tòcas « %s »\n"
+msgstr "« %s » trobat dins la banca de donadas de configuracion es pas una valor corrècta per la combinason de tòcas « %s »\n"
#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"Error al moment de definir lo nom de l'espaci de trabalh %d en « %s » : %s\n"
+msgstr "Error al moment de definir lo nom de l'espaci de trabalh %d en « %s » : %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2741
#, c-format
@@ -286,20 +256,14 @@ msgstr "L'ecran %d sul visual « %s » es pas valid\n"
#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"L'ecran %d sul visual « %s » a ja un gestionari de fenèstras ; ensajatz "
-"d'utilizar l'opcion --replace per remplaçar lo gestionari de fenèstras "
-"actual.\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "L'ecran %d sul visual « %s » a ja un gestionari de fenèstras ; ensajatz d'utilizar l'opcion --replace per remplaçar lo gestionari de fenèstras actual.\n"
#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Impossible d'aver la seleccion del gestionari de fenèstras sus l'ecran %d "
-"del visual « %s »\n"
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr "Impossible d'aver la seleccion del gestionari de fenèstras sus l'ecran %d del visual « %s »\n"
#: ../src/core/screen.c:458
#, c-format
@@ -314,43 +278,22 @@ msgstr "Impossible de liberar l'ecran %d sul visual « %s »\n"
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
+#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Lo format se sembla a « <Control>a » o « <Shift><Alt>F1 ».\n"
-"\n"
-"L'analisador es pro sople e permet d'utilizar de majusculas o de minusculas "
-"e d'abreviacions coma « <Ctl> » e « <Ctrl> ». Se definissètz l'opcion sus la "
-"cadena especiala « disabled » (desactivat), i aurà pas de combinason de tòcas "
-"per aquesta accion."
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Lo format se sembla a « <Control>a » o « <Shift><Alt>F1 ».\n\nL'analisador es pro sople e permet d'utilizar de majusculas o de minusculas e d'abreviacions coma « <Ctl> » e « <Ctrl> ». Se definissètz l'opcion sus la cadena especiala « disabled » (desactivat), i aurà pas de combinason de tòcas per aquesta accion."
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
-"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"Lo format se sembla a « <Control>a » o « <Shift><Alt>F1 ».\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"L'analisador es pro sople e permet d'utilizar de majusculas o de minusculas "
-"e d'abreviacions coma « <Ctl> » e « <Ctrl> ». Se definissètz l'opcion sus la "
-"cadena especiala « disabled » (desactivat), i aurà pas de combinason de tòcas "
-"per aquesta accion.\n"
-"Aquesta combinason de tòcas pòt èsser inversada en mantenent quichada la "
-"tòca « Maj ». Per consequent, « Maj » pòt pas far partida d'aquesta combinason."
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr "Lo format se sembla a « <Control>a » o « <Shift><Alt>F1 ».\n\nL'analisador es pro sople e permet d'utilizar de majusculas o de minusculas e d'abreviacions coma « <Ctl> » e « <Ctrl> ». Se definissètz l'opcion sus la cadena especiala « disabled » (desactivat), i aurà pas de combinason de tòcas per aquesta accion.\nAquesta combinason de tòcas pòt èsser inversada en mantenent quichada la tòca « Maj ». Per consequent, « Maj » pòt pas far partida d'aquesta combinason."
#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
@@ -372,47 +315,38 @@ msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr de session '%s' : %s\n"
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Error al moment de la tampadura del fichièr de sesilha « %s » : %s\n"
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1106
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "La lectura del fichièr de sesilha enregistrat %s a fracassat : %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1145
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "L'analsi del fichièr de sesilha enregistrat a fracassat : %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1194
+#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr ""
-"L'atribut <marco_session> es estat trobat, mas avèm ja l'ID de sesilha"
+msgstr "L'atribut <marco_session> es estat trobat, mas avèm ja l'ID de sesilha"
-#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282
-#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386
-#: ../src/core/session.c:1446
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Atribut %s desconegut sus l'element <%s>"
-#: ../src/core/session.c:1224
+#: ../src/core/session.c:1222
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "balisa <window> imbricada"
-#: ../src/core/session.c:1466
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Element %s desconegut"
-#: ../src/core/session.c:1818
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Aquestas fenèstras prenon pas en carga « l'enregistrament de la configuracion "
-"actuala » e deuràn èsser reaviadas manualament a la connexion venenta."
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
+msgstr "Aquestas fenèstras prenon pas en carga « l'enregistrament de la configuracion actuala » e deuràn èsser reaviadas manualament a la connexion venenta."
#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
@@ -422,8 +356,7 @@ msgstr "La dobertura del jornal de debogatge a fracassat : %s\n"
#: ../src/core/util.c:111
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-msgstr ""
-"L'execucion de la comanda fdopen() sul fichièr jornal %s a fracassat : %s\n"
+msgstr "L'execucion de la comanda fdopen() sul fichièr jornal %s a fracassat : %s\n"
#: ../src/core/util.c:117
#, c-format
@@ -459,14 +392,12 @@ msgid "Marco"
msgstr "Marco"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5642
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"La fenèstra %s posiciona SM_CLIENT_ID sus ela meteissa, al luòc de la "
-"posicionar sus la fenèstra WM_CLIENT_LEADER coma indicat dins l'ICCCM.\n"
+msgstr "La fenèstra %s posiciona SM_CLIENT_ID sus ela meteissa, al luòc de la posicionar sus la fenèstra WM_CLIENT_LEADER coma indicat dins l'ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -474,16 +405,13 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6207
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"La fenèstra %s posiciona un indici MWM qu'indica qu'es pas redimensionabla, "
-"mas posiciona una talha minimala de %d x %d e una talha maximala de %d x %"
-"d ; aquò a pas gaire de sens.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "La fenèstra %s posiciona un indici MWM qu'indica qu'es pas redimensionabla, mas posiciona una talha minimala de %d x %d e una talha maximala de %d x %d ; aquò a pas gaire de sens.\n"
#: ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
@@ -529,13 +457,7 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"La fenèstra 0x%lx a la proprietat %s\n"
-"que deuriá aver lo tipe %s e lo format %d\n"
-"e a, en fach lo tipe %s e lo format %d n_items %d\n"
-"Es probablament un bug de l'aplicacion, e non pas del gestionari\n"
-"de fenèstras.\n"
-"Lo títol de la fenèstra es=\"%s\" sa classa=\"%s\" e son nom=\"%s\"\n"
+msgstr "La fenèstra 0x%lx a la proprietat %s\nque deuriá aver lo tipe %s e lo format %d\ne a, en fach lo tipe %s e lo format %d n_items %d\nEs probablament un bug de l'aplicacion, e non pas del gestionari\nde fenèstras.\nLo títol de la fenèstra es=\"%s\" sa classa=\"%s\" e son nom=\"%s\"\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
@@ -545,10 +467,9 @@ msgstr "La proprietat %s de la fenèstra 0x%lx conten un còde UTF-8 invalid\n"
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"La proprietat %s de la fenèstra 0x%lx conten un còde UTF-8 invalid per "
-"l'element %d dins la lista\n"
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "La proprietat %s de la fenèstra 0x%lx conten un còde UTF-8 invalid per l'element %d dins la lista\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
@@ -616,15 +537,11 @@ msgstr "Anar a l'espaci de trabalh endessós de l'espaci de trabalh actual"
#: ../src/include/all-keybindings.h:150
msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
-msgstr ""
-"Se desplaçar entre las fenèstras d'una aplicacion via una fenèstra de "
-"primièr plan"
+msgstr "Se desplaçar entre las fenèstras d'una aplicacion via una fenèstra de primièr plan"
#: ../src/include/all-keybindings.h:153
msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
-msgstr ""
-"Se desplaçar en arrièr entre las fenèstras d'una aplicacion via una fenèstra "
-"de primièr plan"
+msgstr "Se desplaçar en arrièr entre las fenèstras d'una aplicacion via una fenèstra de primièr plan"
#: ../src/include/all-keybindings.h:157
msgid "Move between windows, using a popup window"
@@ -632,20 +549,15 @@ msgstr "Se desplaçar entre las fenèstras via una fenèstra de primièr plan"
#: ../src/include/all-keybindings.h:160
msgid "Move backward between windows, using a popup window"
-msgstr ""
-"Se desplaçar en arrièr entre las fenèstras via una fenèstra de primièr plan"
+msgstr "Se desplaçar en arrièr entre las fenèstras via una fenèstra de primièr plan"
#: ../src/include/all-keybindings.h:163
msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr ""
-"Se desplaçar entre los tablèus de bòrd e lo burèu via una fenèstra de "
-"primièr plan"
+msgstr "Se desplaçar entre los tablèus de bòrd e lo burèu via una fenèstra de primièr plan"
#: ../src/include/all-keybindings.h:166
msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr ""
-"Se desplaçar en arrièr entre los tablèus de bòrd e lo burèu via una fenèstra "
-"de primièr plan"
+msgstr "Se desplaçar en arrièr entre los tablèus de bòrd e lo burèu via una fenèstra de primièr plan"
#: ../src/include/all-keybindings.h:171
msgid "Move between windows of an application immediately"
@@ -653,8 +565,7 @@ msgstr "Se desplaçar immediatament entre las fenèstras d'una aplicacion"
#: ../src/include/all-keybindings.h:174
msgid "Move backward between windows of an application immediately"
-msgstr ""
-"Se desplaçar immediatament en arrièr entre las fenèstras d'una aplicacion"
+msgstr "Se desplaçar immediatament en arrièr entre las fenèstras d'una aplicacion"
#: ../src/include/all-keybindings.h:177
msgid "Move between windows immediately"
@@ -670,8 +581,7 @@ msgstr "Se desplaçar entre los tablèus de bòrd e lo burèu immediatament"
#: ../src/include/all-keybindings.h:186
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr ""
-"Se desplaçar en arrièr entre los tablèus de bòrd e lo burèu immediatament"
+msgstr "Se desplaçar en arrièr entre los tablèus de bòrd e lo burèu immediatament"
#: ../src/include/all-keybindings.h:191
msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
@@ -711,9 +621,7 @@ msgstr "Bascuolar l'estat d'agrandiment"
#: ../src/include/all-keybindings.h:264
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
-msgstr ""
-"Activa o desactiva la proprietat d'una fenèstra d'èsser totjorn al primièr "
-"plan"
+msgstr "Activa o desactiva la proprietat d'una fenèstra d'èsser totjorn al primièr plan"
#: ../src/include/all-keybindings.h:266
msgid "Maximize window"
@@ -813,9 +721,7 @@ msgstr "Desplacar la fenèstra cap a l'espaci de trabalha aval"
#: ../src/include/all-keybindings.h:342
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
-msgstr ""
-"Metre la fenèstra al primièr plan s'es amagada per una autra fenèstra, "
-"siquenon en rière plan"
+msgstr "Metre la fenèstra al primièr plan s'es amagada per una autra fenèstra, siquenon en rière plan"
#: ../src/include/all-keybindings.h:344
msgid "Raise window above other windows"
@@ -870,10 +776,9 @@ msgid "Move window to center of screen"
msgstr "Desplaçar la fenèstra al centre de l'ecran"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr ""
-"(pas implementat) La navigacion fonciona en tèrmes d'aplicacions e non pas "
-"de fenèstras"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr "(pas implementat) La navigacion fonciona en tèrmes d'aplicacions e non pas de fenèstras"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
msgid ""
@@ -881,11 +786,7 @@ msgid ""
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
-msgstr ""
-"Una cadena de descripcion de poliça descrivent una poliça per las barras de "
-"títol de fenèstras. La talha de la descripcion serà utilizada, çaquelà, pas "
-"que se l'opcion titlebar_font_size es reglada sus 0. Aquesta opcion es en "
-"otra desactivada se l'opcion titlebar_uses_desktop_font es reglada sus VERAI."
+msgstr "Una cadena de descripcion de poliça descrivent una poliça per las barras de títol de fenèstras. La talha de la descripcion serà utilizada, çaquelà, pas que se l'opcion titlebar_font_size es reglada sus 0. Aquesta opcion es en otra desactivada se l'opcion titlebar_uses_desktop_font es reglada sus VERAI."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
@@ -912,15 +813,7 @@ msgid ""
"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"Agençament dels botons sus la barra de títol. La valor deu èsser una cadena, "
-"per exemple « menu:minimize,maximize,spacer,close » ; los dos punts separan "
-"lo canton esquèrre de la fenèstra del canton drech, e los noms dels botons "
-"an d'èsser separats per de virgulas. Los botons duplicats son pas "
-"autorizats. Los noms de boton desconeguts son silenciosament ignorats, e mai "
-"de botons poiràn èsser aponduts dins de versions futuras de marco sens "
-"copar las versions ancianas. Una balisa especiala « spacer » permet d'inserir "
-"un pauc d'espaci entre dos botons adjacents."
+msgstr "Agençament dels botons sus la barra de títol. La valor deu èsser una cadena, per exemple « menu:minimize,maximize,spacer,close » ; los dos punts separan lo canton esquèrre de la fenèstra del canton drech, e los noms dels botons an d'èsser separats per de virgulas. Los botons duplicats son pas autorizats. Los noms de boton desconeguts son silenciosament ignorats, e mai de botons poiràn èsser aponduts dins de versions futuras de marco sens copar las versions ancianas. Una balisa especiala « spacer » permet d'inserir un pauc d'espaci entre dos botons adjacents."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
@@ -931,15 +824,9 @@ msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
-"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;"
-"\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
-msgstr ""
-"Clicar sus una fenèstra en mantenent quichada aquela tòca de modificacion "
-"deplaçarà la fenèstra (clic esquèrre), redimensionarà la fenèstra (clic del "
-"mitan), o aficharà lo menut de la fenèstra (clic drech). Las operacions "
-"mitan e drecha pòdon èsser inversadas en utilizant la clau "
-"« resize_with_right_button ». Lo modificador es definit coma « &lt;Alt&gt; » o "
-"« &lt;Super&gt; » per exemple."
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr "Clicar sus una fenèstra en mantenent quichada aquela tòca de modificacion deplaçarà la fenèstra (clic esquèrre), redimensionarà la fenèstra (clic del mitan), o aficharà lo menut de la fenèstra (clic drech). Las operacions mitan e drecha pòdon èsser inversadas en utilizant la clau « resize_with_right_button ». Lo modificador es definit coma « &lt;Alt&gt; » o « &lt;Super&gt; » per exemple."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
@@ -959,8 +846,7 @@ msgstr "Tèma actiu"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:14
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr ""
-"Relambi en millisegondas per l'opcion de mesa automatica al primièr plan"
+msgstr "Relambi en millisegondas per l'opcion de mesa automatica al primièr plan"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:15
msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
@@ -970,16 +856,11 @@ msgstr "Determina se Marco es utilizat coma gestionari de composicion."
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"Determina se las aplicacions o lo sistèma pòdon generir de bips ausibles ; "
-"pòt èsser utilizat en conjonccion amb « sonariá visuala » per permetre de "
-"bips silencioses."
+msgstr "Determina se las aplicacions o lo sistèma pòdon generir de bips ausibles ; pòt èsser utilizat en conjonccion amb « sonariá visuala » per permetre de bips silencioses."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr ""
-"Desactiva los ajustaments requerits per las aplicaicons ancianas o mal "
-"concebudas"
+msgstr "Desactiva los ajustaments requerits per las aplicaicons ancianas o mal concebudas"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18
msgid "Enable Visual Bell"
@@ -991,20 +872,13 @@ msgid ""
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"Se VERAI e que lo mòde de focus es siá « sloppy » siá « mouse » alara la "
-"fenèstra qu'a lo focus es automaticament mes al primièr plan aprèp un "
-"relambi indicat per la clau auto_raise_delay. Aquò es pas similar a clicar "
-"sus una fenèstra per la metre al primièr plan, ni a desplaçar una fenèstra "
-"pendent un lisar-depausar."
+msgstr "Se VERAI e que lo mòde de focus es siá « sloppy » siá « mouse » alara la fenèstra qu'a lo focus es automaticament mes al primièr plan aprèp un relambi indicat per la clau auto_raise_delay. Aquò es pas similar a clicar sus una fenèstra per la metre al primièr plan, ni a desplaçar una fenèstra pendent un lisar-depausar."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
-msgstr ""
-"Se VERAI, ignora l'opcion titlebar_font e utiliza la poliça estandarde de "
-"l'aplicacion pels títols de fenèstras."
+msgstr "Se VERAI, ignora l'opcion titlebar_font e utiliza la poliça estandarde de l'aplicacion pels títols de fenèstras."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
msgid ""
@@ -1013,39 +887,22 @@ msgid ""
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"Se VERAI, Marco donarà a l'utilizaire mens de retorn d'informacions en "
-"utilizant de contorns en fial de fèrre, evitant d'animacions o autras "
-"floriduras. Aquò significa una baissa d'ergonomia per fòrça utilisatzaires "
-"mas pòt permetre a las vièlhas aplicacions de contunhar de foncionar, e pòt "
-"tanben èsser util als servidors de terminals X per melhorar las "
-"performàncias. Çaquelà, la foncion fial de fèrre es desactivat quand "
-"l'accessibilitat es activada."
+msgstr "Se VERAI, Marco donarà a l'utilizaire mens de retorn d'informacions en utilizant de contorns en fial de fèrre, evitant d'animacions o autras floriduras. Aquò significa una baissa d'ergonomia per fòrça utilisatzaires mas pòt permetre a las vièlhas aplicacions de contunhar de foncionar, e pòt tanben èsser util als servidors de terminals X per melhorar las performàncias. Çaquelà, la foncion fial de fèrre es desactivat quand l'accessibilitat es activada."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"Se VERAI, Marco fonciona en tèrmes d'aplicacions puslèu que de fenèstras. "
-"Lo concèpte es pro abstrach, mas, en general, una configuracion basada sus "
-"las aplicacions es mai pròcha de Mac OS que de Windows. Quand activatz una "
-"fenèstra en mòde basat sus las aplicacions, totas las fenèstras de "
-"l'aplicacion seràn mesas al primièr plan. En otra, en mòde basat sus las "
-"aplicacions, los clics de focus son pas transmeses a las fenèstras d'autras "
-"aplicacions. Pel moment, lo mòde basat sus d'aplicacions es generalament pas "
-"mes en òbra."
+msgstr "Se VERAI, Marco fonciona en tèrmes d'aplicacions puslèu que de fenèstras. Lo concèpte es pro abstrach, mas, en general, una configuracion basada sus las aplicacions es mai pròcha de Mac OS que de Windows. Quand activatz una fenèstra en mòde basat sus las aplicacions, totas las fenèstras de l'aplicacion seràn mesas al primièr plan. En otra, en mòde basat sus las aplicacions, los clics de focus son pas transmeses a las fenèstras d'autras aplicacions. Pel moment, lo mòde basat sus d'aplicacions es generalament pas mes en òbra."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr ""
-"Se VERAI, afavorís una febla utilizacion de las ressorsas al detriment de la "
-"convivialitat"
+msgstr "Se VERAI, afavorís una febla utilizacion de las ressorsas al detriment de la convivialitat"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
@@ -1064,10 +921,7 @@ msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
-msgstr ""
-"Nombre d'espacis de trabalh. Deu èsser superior a zèro e presenta un limit "
-"maximal fixar per evitar de rendre vòstre burèu inutilizable en demandant "
-"tròp d'espacis de trabalh."
+msgstr "Nombre d'espacis de trabalh. Deu èsser superior a zèro e presenta un limit maximal fixar per evitar de rendre vòstre burèu inutilizable en demandant tròp d'espacis de trabalh."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
@@ -1076,57 +930,31 @@ msgstr "Executar la comanda definida"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr ""
-"Definir a « true » per redimensionar amb lo boton drech e afichar un menut "
-"amb lo boton del mitan en mantenent quichada la tòca balhada dins "
-"« mouse_button_modifier » ; definir a « false » per aver lo foncionament "
-"invèerse."
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr "Definir a « true » per redimensionar amb lo boton drech e afichar un menut amb lo boton del mitan en mantenent quichada la tòca balhada dins « mouse_button_modifier » ; definir a « false » per aver lo foncionament invèerse."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
-"Metre aquesta opcion a « false » pòt provocar d'errors de comportament, es "
-"vertadièrament desaconselhat de modificar sa valor per defaut, « true ». "
-"Fòrça accions (per ex. los clics dins la zòna client, lo desplaçament o lo "
-"redimensionament de las fenèstras) an per efièch de bòrd de plaçar la "
-"fenèstra al primièr plan. En metent aquesta opcion a « false », çò qu'es "
-"fòrtament desaconselhat, las accions dels utilizaires e la mesa al primièr "
-"plan de las fenèstras son descoplats. Las demandas de mesa al primièr plan "
-"que provenon de las aplicacions seràn ignoradas tanben. Vejatz http://"
-"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Quitament quand aquesta opcion "
-"es « false », las fenèstras pòdon encara èsser plaçadas al primièr plan per "
-"un clic amb Alt quichada ont que siá dins la fenèstra, per un clic sus la "
-"decoracion de la fenèstra, o per de messatges particulars mandats dels "
-"selectors d'espacis de trabalh, coma las demandas d'activacion mandadas per "
-"l'applet « Lista de las fenèstras ». Aquesta opcion es actualament "
-"desactivada dins lo mòde « focus al clic ». Notatz que la lista dels metòdes "
-"per menar una fenèstra al primièr plan quand « raise_on_click » es a « false » "
-"compòrta pas las demandas programadas per d'aplicacions per menar una "
-"fenèstra al primièr plan ; aquelas demandas seràn ignoradas, quina que siá "
-"lor rason. Se desvolopatz una aplicacion e que d'utilizaires se planhon que "
-"vòstra aplicacion fonciona pas amb aqueste paramètre desactivat, digatz-los "
-"qu'es de *lor* fauta e qu'an copat lor gestionari de fenèstras, que devon "
-"tornar metre aquesta opcion a « true » o viure amb lo « bug » qu'an demandat."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
@@ -1134,12 +962,7 @@ msgid ""
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"D'unas aplicacions negligisson las especificacions ; ne resulta un "
-"disfoncionament del gestionari de fenèstras. Aquesta opcion obliga Marco "
-"a adoptar un mòde rigorós qu'ofrís una interfàcia mai coerenta a "
-"l'utilizaire a condicion qu'aqueste aja pas besonh d'aviar d'aplicacions que "
-"respèctan pas las especificacions."
+msgstr "D'unas aplicacions negligisson las especificacions ; ne resulta un disfoncionament del gestionari de fenèstras. Aquesta opcion obliga Marco a adoptar un mòde rigorós qu'ofrís una interfàcia mai coerenta a l'utilizaire a condicion qu'aqueste aja pas besonh d'aviar d'aplicacions que respèctan pas las especificacions."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
@@ -1147,66 +970,44 @@ msgstr "Podètz ausir lo bip sistèma"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"Indica a Marco quin metòde d'indicacion visuala cal utilizar aprèp una "
-"sonariá del sistèma o d'una aplicacion. I a actualament doas valors "
-"possiblas, « fullscreen », que provòca lo cluquejament de tot l'ecran, e "
-"« frame_flash » que provòca lo cluquejament de la barra de títol de "
-"l'aplicacion qu'a mandat lo senhal de sonariá. Se l'aplicacion que manda la "
-"sonariá es desconeguda (es lo cas de la sonariá del sistèma per defaut), la "
-"barra de títol de la fenèstra qu'a actualament lo focus cluqueja."
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "Indica a Marco quin metòde d'indicacion visuala cal utilizar aprèp una sonariá del sistèma o d'una aplicacion. I a actualament doas valors possiblas, « fullscreen », que provòca lo cluquejament de tot l'ecran, e « frame_flash » que provòca lo cluquejament de la barra de títol de l'aplicacion qu'a mandat lo senhal de sonariá. Se l'aplicacion que manda la sonariá es desconeguda (es lo cas de la sonariá del sistèma per defaut), la barra de títol de la fenèstra qu'a actualament lo focus cluqueja."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"Las claus /apps/marco/global_keybindings/run_command_N definisson las "
-"combinasons de tòcas que correspòndon a aquestas comandas. Quichatz la "
-"combinason per run_command_N executarà la command_N."
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "Las claus /apps/marco/global_keybindings/run_command_N definisson las combinasons de tòcas que correspòndon a aquestas comandas. Quichatz la combinason per run_command_N executarà la command_N."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"La clau /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot definís una "
-"combinason de tòcas qu'invòca la comanda indicada per aqueste reglatge."
+msgstr "La clau /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot definís una combinason de tòcas qu'invòca la comanda indicada per aqueste reglatge."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"La clau /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
-"definís una combinason de tòcas qu'invòca la comanda indicada per aqueste "
-"reglatge."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "La clau /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot definís una combinason de tòcas qu'invòca la comanda indicada per aqueste reglatge."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Las combinasons de tòcas qu'executan las comandas numerotadas "
-"correspondentas dins /apps/marco/keybinding_commands. Lo format se sembla "
-"a aquòi : « &lt;Control&gt;a » o « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analisador "
-"es pro sople e permet d'utilizar de majusculas o de minusculas e "
-"d'abreviacions coma « &lt;Ctl&gt; » e « &lt;Ctrl&gt; ». Se definissètz "
-"l'opcion sus la cadena especiala « disabled » (desactivat), i aurà pas pas de "
-"combinason de tòcas per aquesta accion."
+msgstr "Las combinasons de tòcas qu'executan las comandas numerotadas correspondentas dins /apps/marco/keybinding_commands. Lo format se sembla a aquòi : « &lt;Control&gt;a » o « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analisador es pro sople e permet d'utilizar de majusculas o de minusculas e d'abreviacions coma « &lt;Ctl&gt; » e « &lt;Ctrl&gt; ». Se definissètz l'opcion sus la cadena especiala « disabled » (desactivat), i aurà pas pas de combinason de tòcas per aquesta accion."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
@@ -1220,32 +1021,22 @@ msgstr "La comanda de captura d'ecran"
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
-msgstr ""
-"Lo tèma determina l'aparéncia de las bordaduras, de la barra de títol, etc. "
-"de la fenèstra."
+msgstr "Lo tèma determina l'aparéncia de las bordaduras, de la barra de títol, etc. de la fenèstra."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"Lo relambi abans la mesa al primièr plan de la fenèstra se l'opcion "
-"auto_raise a la valor VERAI. Es indicat en milens de segondas."
+msgstr "Lo relambi abans la mesa al primièr plan de la fenèstra se l'opcion auto_raise a la valor VERAI. Es indicat en milens de segondas."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"Lo mòde de focus de la fenèstra indica lo biais que las fenèstras son "
-"activadas. Presenta tres valors possiblas ; « click » significa que vos cal "
-"clicar sus las fenèstras per las activar, « sloppy » (« rajat ») significa "
-"que las fenèstras son activadas quand la mirga s'i plaça e "
-"« mouse » (« mirga »), significa que las fenèstras son activadas quand la "
-"mirga s'i plaça e desactivadas quand las quita."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "Lo mòde de focus de la fenèstra indica lo biais que las fenèstras son activadas. Presenta tres valors possiblas ; « click » significa que vos cal clicar sus las fenèstras per las activar, « sloppy » (« rajat ») significa que las fenèstras son activadas quand la mirga s'i plaça e « mouse » (« mirga »), significa que las fenèstras son activadas quand la mirga s'i plaça e desactivadas quand las quita."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
@@ -1257,20 +1048,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Aquesta opcion determina los efièches d'un clic doble sus la barra de títol "
-"d'una fenèstra. Las valors possiblas son « toggle_shade » que replega la "
-"fenèstra o la desplega, « toggle_maximize » que maximiza la fenèstra o la "
-"remet a sa talha iniciala abans maximizacion, "
-"« toggle_maximize_horizontally » e « toggle_maximize_vertically » que limitan "
-"la maximizacion dins la direccion indicada, « minimize » que redusís la "
-"fenèstra, « shade » que replega la fenèstra, « menut » qu'aficha lo menut de "
-"la fenèstra, « lower » que plaça la fenèstra darrièr totas las autras e "
-"« none » que fa pas res."
+msgstr "Aquesta opcion determina los efièches d'un clic doble sus la barra de títol d'una fenèstra. Las valors possiblas son « toggle_shade » que replega la fenèstra o la desplega, « toggle_maximize » que maximiza la fenèstra o la remet a sa talha iniciala abans maximizacion, « toggle_maximize_horizontally » e « toggle_maximize_vertically » que limitan la maximizacion dins la direccion indicada, « minimize » que redusís la fenèstra, « shade » que replega la fenèstra, « menut » qu'aficha lo menut de la fenèstra, « lower » que plaça la fenèstra darrièr totas las autras e « none » que fa pas res."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
@@ -1278,19 +1060,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Cette option détermine les effets d'un clic du milieu sur la barre de titre "
-"d'une fenêtre. Les valeurs possibles sont « toggle_shade » qui replie la "
-"fenêtre ou la déplie, « toggle_maximize » qui maximise la fenêtre ou la remet "
-"à sa taille initiale avant maximisation, « toggle_maximize_horizontally » et "
-"« toggle_maximize_vertically » qui limitent la maximisation dans la direction "
-"indiquée, « minimize » qui réduit la fenêtre, « shade » qui replie la fenêtre, "
-"« menu » qui affiche le menu de la fenêtre, « lower » qui place la fenêtre "
-"derrière toutes les autres et « none » qui ne fait rien."
+msgstr "Cette option détermine les effets d'un clic du milieu sur la barre de titre d'une fenêtre. Les valeurs possibles sont « toggle_shade » qui replie la fenêtre ou la déplie, « toggle_maximize » qui maximise la fenêtre ou la remet à sa taille initiale avant maximisation, « toggle_maximize_horizontally » et « toggle_maximize_vertically » qui limitent la maximisation dans la direction indiquée, « minimize » qui réduit la fenêtre, « shade » qui replie la fenêtre, « menu » qui affiche le menu de la fenêtre, « lower » qui place la fenêtre derrière toutes les autres et « none » qui ne fait rien."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
@@ -1298,47 +1072,30 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Aquesta opcion determina los efièches d'un clic drech sus la barra de títol "
-"d'una fenèstra. Las valors possiblas son « toggle_shade » que replega la "
-"fenèstra o la desplega, « toggle_maximize » que maximiza la fenèstra o la "
-"remet a sa talha iniciala abans maximizacion, "
-"« toggle_maximize_horizontally » e « toggle_maximize_vertically » que limitan "
-"la maximizacion dins la direccion indicada, « minimize » que reduís la "
-"fenèstra, « shade » que replega la fenèstra, « menu » qu'aficha lo menut de la "
-"fenèstra, « lower » que plaça la fenèstra darrièr totas las autras e « none » "
-"que fa pas res."
+msgstr "Aquesta opcion determina los efièches d'un clic drech sus la barra de títol d'una fenèstra. Las valors possiblas son « toggle_shade » que replega la fenèstra o la desplega, « toggle_maximize » que maximiza la fenèstra o la remet a sa talha iniciala abans maximizacion, « toggle_maximize_horizontally » e « toggle_maximize_vertically » que limitan la maximizacion dins la direccion indicada, « minimize » que reduís la fenèstra, « shade » que replega la fenèstra, « menu » qu'aficha lo menut de la fenèstra, « lower » que plaça la fenèstra darrièr totas las autras e « none » que fa pas res."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
-msgstr ""
-"Aquesta opcion provesís un contraròtle suplementari sul biais que las "
-"fenèstras novèlas venon activas. A doas valors possiblas: « smart » que "
-"correspond al mòde d'activacion utilizaire normal e « strict » qu'activa pas "
-"las fenèstra aviadas dempuèi un terminal."
+msgstr "Aquesta opcion provesís un contraròtle suplementari sul biais que las fenèstras novèlas venon activas. A doas valors possiblas: « smart » que correspond al mòde d'activacion utilizaire normal e « strict » qu'activa pas las fenèstra aviadas dempuèi un terminal."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr ""
-"Activa una indicacion visuala quand una aplicacion o lo sistèma emet un "
-"bip ; util pels malentendents e per una utilizacion dins d'environaments "
-"bruchoses."
+msgstr "Activa una indicacion visuala quand una aplicacion o lo sistèma emet un bip ; util pels malentendents e per una utilizacion dins d'environaments bruchoses."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
-msgstr ""
-"Utilizar la poliça estandarda del sistèma dins los títols de las fenèstras"
+msgstr "Utilizar la poliça estandarda del sistèma dins los títols de las fenèstras"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:50
msgid "Visual Bell Type"
@@ -1346,9 +1103,7 @@ msgstr "Tipe de sonadís visual"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
-msgstr ""
-"Indica se la mesa al primièr plan deu èsser un efièch de bòrd d'autras "
-"interaccions amb l'utilizaire"
+msgstr "Indica se la mesa al primièr plan deu èsser un efièch de bòrd d'autras interaccions amb l'utilizaire"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52
msgid "Whether to resize with the right button"
@@ -1367,148 +1122,148 @@ msgstr "Poliça de títol de las fenèstras"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Sintaxi : %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "Tampar la fenèstra"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "Menut Fenèstra"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "Redusir la fenèstra"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximizar la fenèstra"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr "Restablir la fenèstra"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Repligar la fenèstra"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "Desplegar la fenèstra"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Gardar la fenèstra al primièr plan"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Levar la fenèstra del primièr plan"
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Totjorn sul espaci de trabalh visible"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Metre la fenèstra sus un sol espaci de trabalh"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Red_uire"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximizar"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "R_establir"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "Repl_egar"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "_Desplegar"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "_Desplaçar"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "_Redimensionar"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Desplaçar la barra de títol sus l'e_cran"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "Totjorn al _primièr plan"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_Totjorn sul espaci de trabalh visible"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "_Sonque sus aqueste espaci de trabalh"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Desplaçar cap a l'espaci de trabalh d'_esquèrra"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Desplaçar cap a l'espaci de trabalh de _drecha"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Desplaçar dins l'espaci de trabalh _superior"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Desplaçar dins l'espaci de trabalh _inferior"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "_Tampar"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "Espaci de trabalh %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Espaci de trabalh 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Espaci de trabalh %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Desplaçar cap a un autre _espaci de trabalh"
@@ -1516,7 +1271,7 @@ msgstr "Desplaçar cap a un autre _espaci de trabalh"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1525,7 +1280,7 @@ msgstr "Shift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1534,7 +1289,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1543,7 +1298,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1552,7 +1307,7 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1561,7 +1316,7 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Iper"
@@ -1570,7 +1325,7 @@ msgstr "Iper"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1579,7 +1334,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1588,7 +1343,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1597,673 +1352,600 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "naut"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "bas"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "esquèrra"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "drecha"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "la geometria del quadre indica pas la dimension « %s »"
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr ""
-"la geometria del quadre indica pas la dimension « %s » per la bordadura « %s »"
+msgstr "la geometria del quadre indica pas la dimension « %s » per la bordadura « %s »"
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "La proporcion del boton %g es pas rasonabla"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "La geometria del quadre indica pas la talha dels botons"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Los degradats devon comportar al mens doas colors"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"L'especificacion de color GTK deu presentar l'estat entre croquets, p. ex. "
-"gtk:fg[NORMAL] ont NORMAL es l'estat ; impossible d'analisar « %s »"
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "L'especificacion de color GTK deu presentar l'estat entre croquets, p. ex. gtk:fg[NORMAL] ont NORMAL es l'estat ; impossible d'analisar « %s »"
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"L'especificacion de color GTK deu comportar un croquet de tampadura aprèp "
-"l'estat, p. ex. gtk:fg[NORMAL] ont NORMAL es l'estat ; impossible d'analisar "
-"« %s »"
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "L'especificacion de color GTK deu comportar un croquet de tampadura aprèp l'estat, p. ex. gtk:fg[NORMAL] ont NORMAL es l'estat ; impossible d'analisar « %s »"
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Impossible de comprene l'estat « %s » dins l'especificacion de color"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr ""
-"Impossible de comprene lo compausant de color « %s » dins l'especificacion de "
-"color"
+msgstr "Impossible de comprene lo compausant de color « %s » dins l'especificacion de color"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
-msgstr ""
-"Lo format de mescla es « blend/bg_color/fg_color/alpha », « %s » correspond "
-"pas a aqueste format ."
+msgstr "Lo format de mescla es « blend/bg_color/fg_color/alpha », « %s » correspond pas a aqueste format ."
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Impossible d'analisar la valor alfa « %s » en color mesclada"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "La valor alfa « %s » en color mesclada es pas compresa entre 0,0 e 1,0"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Lo format d'ombra es « shade/base_color/factor », « %s » correspond pas al "
-"format"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "Lo format d'ombra es « shade/base_color/factor », « %s » correspond pas al format"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Impossible d'analisar lo factor d'ombra « %s » en color ombrada"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Lo factor d'ombra « %s » en color ombrada es negatiu"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Impossible d'analisar la color « %s »"
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr ""
-"L'expression de la coordenada conten lo caractèr « %s » qu'es pas autorizat"
+msgstr "L'expression de la coordenada conten lo caractèr « %s » qu'es pas autorizat"
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"L'expression de la coordenada conten la valor en virgula flotanta « %s » que "
-"pòt pas èsser analisada"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
+msgstr "L'expression de la coordenada conten la valor en virgula flotanta « %s » que pòt pas èsser analisada"
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr ""
-"L'expression de la coordenada conten l'entièr « %s » qu'a pas pogut èsser "
-"analisat"
+msgstr "L'expression de la coordenada conten l'entièr « %s » qu'a pas pogut èsser analisat"
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
-msgstr ""
-"L'expression de la coordenada conteniá un operador desconegut al començament "
-"d'aqueste tèxte : « %s »"
+msgstr "L'expression de la coordenada conteniá un operador desconegut al començament d'aqueste tèxte : « %s »"
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "L'expression de la coordenada èra voida o incompresa"
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "L'expression de la coordenada provòca una division per zèro"
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"L'expression de la coordenada tempta d'utilizar l'operadour mod sus una "
-"valor en virgula flotanta"
+msgstr "L'expression de la coordenada tempta d'utilizar l'operadour mod sus una valor en virgula flotanta"
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr ""
-"L'expression de la coordenada a un operador « %s » lai ont un operand èra "
-"esperat"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr "L'expression de la coordenada a un operador « %s » lai ont un operand èra esperat"
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr ""
-"L'expression de la coordenada a un operand lai ont un operador èra esperat"
+msgstr "L'expression de la coordenada a un operand lai ont un operador èra esperat"
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr ""
-"L'expression de la coordenada èra acabada per un operador al luòc d'un "
-"operand"
+msgstr "L'expression de la coordenada èra acabada per un operador al luòc d'un operand"
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
-msgstr ""
-"L'expression de la coordenada a un operador « %c » segon l'operador « %c » "
-"sens operand entre eles"
+msgstr "L'expression de la coordenada a un operador « %c » segon l'operador « %c » sens operand entre eles"
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr ""
-"L'expression de la coordenada possedís una variabla o constanta desconeguda "
-"« %s »"
+msgstr "L'expression de la coordenada possedís una variabla o constanta desconeguda « %s »"
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-msgstr ""
-"L'analisador d'expression de coordenadas a despassat la capacitat de son "
-"tampon."
+msgstr "L'analisador d'expression de coordenadas a despassat la capacitat de son tampon."
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr ""
-"L'expression de la coordenada compòrta una parentèsi de tampadura, mas pas "
-"de parentèsi de dobertura"
+msgstr "L'expression de la coordenada compòrta una parentèsi de tampadura, mas pas de parentèsi de dobertura"
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr ""
-"L'expression de la coordenada compòrta una parentèsi de dobertura, mas pas "
-"de parentèsi de tampadura"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr "L'expression de la coordenada compòrta una parentèsi de dobertura, mas pas de parentèsi de tampadura"
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr ""
-"L'expression de la coordenada sembla pas comprene d'operador ni d'operand"
+msgstr "L'expression de la coordenada sembla pas comprene d'operador ni d'operand"
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Lo tèma conten una expression qu'a provocat una error : %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4203
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> deu èsser "
-"indicat per aqueste estil de quadre"
+msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> deu èsser indicat per aqueste estil de quadre"
-#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> mancant"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> mancant"
-#: ../src/ui/theme.c:4780
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Impossible de cargar lo tèma \"%s\" : %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
-#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Pas cap de <%s> definit pel tèma « %s »"
-#: ../src/ui/theme.c:4946
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Cap d'estil de quadre pas definit pel tipe de fenèstra « %s » dins lo tèma « %"
-"s », apondètz un element <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
+msgstr "Cap d'estil de quadre pas definit pel tipe de fenèstra « %s » dins lo tèma « %s », apondètz un element <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Las constantas definidas per l'utilizaire devon començar per una majuscula ; "
-"« %s » comença per una minuscula"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr "Las constantas definidas per l'utilizaire devon començar per una majuscula ; « %s » comença per una minuscula"
-#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "La constanta « %s » es ja estada definida"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Pas cap d'atribut « %s » sus l'element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Linha %d caractèr %d : %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "L'atribut « %s » es repetit dos còps dins lo meteis element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "L'atribut « %s » es invalid dins l'element <%s> dins aqueste contèxte"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Impossible d'analizar '%s' coma entièr"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Caractèrs de fin « %s » pas compreses dins la cadena « %s »"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "L'entièr %ld deu èsser positiu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "L'entièr %ld es tròp elevat, lo max. actual es %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "Impossible d'analisar « %s » en tant que valor en virgula flotanta"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Las valors booleanas devon èsser « true » o « false » e non pas « %s »"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "L'angle deu èsser entre 0,0 e 360,0. Èra de %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"La valor alfa deu èsser compresa entre 0,0 (invisible) e 1,0 (entièrament "
-"opaca). Èra de %g\n"
+msgstr "La valor alfa deu èsser compresa entre 0,0 (invisible) e 1,0 (entièrament opaca). Èra de %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Escala de títol invalida « %s » (deu aver una de las valors seguentas : xx-"
-"small, x-small, small, medium,large, x-large, xx-large)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "Escala de títol invalida « %s » (deu aver una de las valors seguentas : xx-small, x-small, small, medium,large, x-large, xx-large)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> - nom « %s » utilizat un segond còp"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> - parent « %s » pas definit"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> - geometria « %s » pas definida"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> deu indicar una geometria o un parent que ne possedís una"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "Vos cal indicar una valor pel paramètre alfa."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Tipe desconegut \"%s\" sul element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "style_set desconegut « %s » sus l'element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Lo tipe de fenèstra « %s » ja a agut un jòc d'estils atribuit"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "L'element <%s> es pas autorizat en dejós de <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
-msgstr ""
-"Impossible d'indicar a l'encòp « button_width » / « button_height » (largor/"
-"nautor) e « aspect_ratio » (proporcion) pels botons"
+msgstr "Impossible d'indicar a l'encòp « button_width » / « button_height » (largor/nautor) e « aspect_ratio » (proporcion) pels botons"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Distància \"%s\" desconeguda"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Proporcion « %s » desconeguda"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "La bordadura \"%s\" es desconeguda"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
-msgstr ""
-"Pas cap d'atribut « start_angle » (« començament d'angle ») o "
-"« from » (« dempuèi ») sus l'element <%s>"
+msgstr "Pas cap d'atribut « start_angle » (« començament d'angle ») o « from » (« dempuèi ») sus l'element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
-msgstr ""
-"Pas cap d'atribut « extent_angle » (« extension d'angle ») o « to » (« vers ») "
-"sus l'element <%s>"
+msgstr "Pas cap d'atribut « extent_angle » (« extension d'angle ») o « to » (« vers ») sus l'element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Impossible de comprene la valor « %s » pel tipe de degradat"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Impossible de comprene lo tipe d'emplenatge « %s » per l'element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Impossible de comprene l'estat « %s » per l'element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Impossible de comprene l'ombra « %s » per l'element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Impossible de comprene la sageta « %s » per l'element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Cap de <draw_ops> apelat « %s » es pas estat definit"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "L'inclusion del draw_ops « %s » aicí creariá una referéncia circulara"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Posicion desconeguda « %s » de la pèça del quadre"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "L'estil de quadre a ja una pèça a la posicion %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Cap de <draw_ops> amb lo nom « %s » es pas estat definit"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Foncion \"%s\" desconeguda pel boton"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
-msgstr ""
-"La foncion « %s » del boton existís pas dins la version (%d, a besonh de %d)"
+msgstr "La foncion « %s » del boton existís pas dins la version (%d, a besonh de %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Estat \"%s\" desconegut pel boton"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "L'estil de quadre a ja un boton per la foncion %s, estat %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "« %s » es pas una valor valida per l'atribut de focus"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "« %s » es pas una valor valida per l'atribut d'estat"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Cap d'estil apelat « %s » es pas estat definit"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "« %s » es pas una valor valida per l'atribut de redimensionament"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
-msgstr ""
-"L'atribut « resize » (« redimensionament ») deuriá pas figurar sus l'element <%"
-"s> pels estats maximizat/reduch dins la barra de títol"
+msgstr "L'atribut « resize » (« redimensionament ») deuriá pas figurar sus l'element <%s> pels estats maximizat/reduch dins la barra de títol"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr ""
-"L'atribut « resize » (« redimensionament ») deuriá pas figurar sus l'element <%"
-"s> per l'estat maximizat"
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr "L'atribut « resize » (« redimensionament ») deuriá pas figurar sus l'element <%s> per l'estat maximizat"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr ""
-"L'estil es ja estat indicat per l'estat %s, redimensionament %s, focus %s"
+msgstr "L'estil es ja estat indicat per l'estat %s, redimensionament %s, focus %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "L'estil es ja estat indicat per l'estat %s, focus %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Impossible d'aver dos atributs draw_ops per un element <piece> (lo tèma "
-"indicava un atribut draw_ops e un element <draw_ops> o dos elements)"
+msgstr "Impossible d'aver dos atributs draw_ops per un element <piece> (lo tèma indicava un atribut draw_ops e un element <draw_ops> o dos elements)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Impossible d'aver dos atributs draw_ops per un element <button> (lo tèma "
-"indicava un atribut draw_ops e un element <draw_ops> o dos elements)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "Impossible d'aver dos atributs draw_ops per un element <button> (lo tèma indicava un atribut draw_ops e un element <draw_ops> o dos elements)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Impossible d'aver dos atributs draw_ops per un element <menu_icon> (lo tèma "
-"indicava un atribut draw_ops e un element <draw_ops> o dos elements)"
+msgstr "Impossible d'aver dos atributs draw_ops per un element <menu_icon> (lo tèma indicava un atribut draw_ops e un element <draw_ops> o dos elements)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr ""
-"L'element lo mai exterior dins lo tèma deu èsser <marco_theme> e non pas <"
-"%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr ""
-"L'element <%s> es pas autorizat dins un element name/author/date/description"
+msgstr "L'element <%s> es pas autorizat dins un element name/author/date/description"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "L'element <%s> es pas autorizat dins un element <constant>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr ""
-"L'element <%s> es pas autorizat dins un element distance/border/aspect_ratio"
+msgstr "L'element <%s> es pas autorizat dins un element distance/border/aspect_ratio"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "L'element <%s> es pas autorizat dins un element d'operacion de dessenh"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "L'element <%s> es pas autorizat dins un element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Cap d'atribut draw_ops pas provesit per la pèça del quadre"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Cap d'atribut draw_ops pas provesit pel boton"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Pas cap de tèxte autorizat dins l'element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> indicat dos còps per aqueste tèma"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Impossible de trobar un fichièr valid pel tèma %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "Lo fichièr de tèma %s conteniá pas d'element raiç <marco_theme>"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
@@ -2409,20 +2091,15 @@ msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"%d quadres foguèron dessenhats en %g segondas del costat client (%g "
-"millisegondas per quadre) e %g segondas passadas dins las ressorsas del "
-"servidor X (%g millisegondas per quadre)\n"
+msgstr "%d quadres foguèron dessenhats en %g segondas del costat client (%g millisegondas per quadre) e %g segondas passadas dins las ressorsas del servidor X (%g millisegondas per quadre)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
-msgstr ""
-"lo tèst d'expression de posicion a retornat TRUE mas a senhalat una error"
+msgstr "lo tèst d'expression de posicion a retornat TRUE mas a senhalat una error"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-msgstr ""
-"lo tèst d'expression de posicion a retornat FALSE mas a pas senhalat d'error"
+msgstr "lo tèst d'expression de posicion a retornat FALSE mas a pas senhalat d'error"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
msgid "Error was expected but none given"
@@ -2451,12 +2128,4 @@ msgstr "la valor i èra %d, %d èra esperada"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr ""
-"%d expressions de coordenadas analisadas en %g segondas (%g segondas en "
-"mejana)\n"
-
-#~ msgid "Unmaximize Window"
-#~ msgstr "Desmaximizar la fenèstra"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Títol"
+msgstr "%d expressions de coordenadas analisadas en %g segondas (%g segondas en mejana)\n"
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index 12d4f1dc..11640592 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -1,36 +1,27 @@
-# translation of marco.master.or.po to Oriya
-# Oriya translation of marco.HEAD.pot.
-# Copyright (C) 2004, 2006, 2009, Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the marco package.
-# $Id$
-#
-# Gora Mohanty <[email protected]>, 2004, 2006.
-# Manoj Kumar Giri <[email protected]>, 2009.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco.master.or\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=marco&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-24 17:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-17 18:14+0530\n"
-"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Oriya <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:58+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+"Language: or\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
-#| msgid "top"
msgid "Desktop"
msgstr "ଡେସ୍କଟପ"
#: ../src/50-marco-key.xml.in.h:1
-#| msgid "Window manager: "
msgid "Window Management"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ"
@@ -43,38 +34,37 @@ msgstr "ବେଲ ଘଟଣା"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "ଅଜଣା ୱିଣ୍ଡୋ ସୂଚନା ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଛି: %d"
-#: ../src/core/delete.c:104
+#. Translators: %s is a window title
+#: ../src/core/delete.c:96
#, c-format
+msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/delete.c:101
msgid ""
-"<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n"
-"\n"
-"<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely.</i>"
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
msgstr ""
-"<big><b><tt>%s</tt> ଉତ୍ତର ଦେଉନାହିଁ।</b></big>\n"
-"\n"
-"<i>ଏହାକୁ ଅଗ୍ରସର କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ କିଛି କ୍ଷଣ ଅପେକ୍ଷା କରିପାରିବେ ଅଥବା ପ୍ରୟୋଗରୁ "
-"ବିଦାୟ ନେବା ପାଇଁ ବାଧ୍ଯକରିପାରିବେ।</i>"
-#: ../src/core/delete.c:115
+#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Wait"
msgstr "_ଅପେକ୍ଷା କର"
-#: ../src/core/delete.c:115
+#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Force Quit"
msgstr "ବିଦାୟ ନେବାକୁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ (_F)"
-#: ../src/core/delete.c:216
+#: ../src/core/delete.c:208
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "ହୋଷ୍ଟ ନାମ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "ମିଶ୍ରଣ ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ %s ଅନୁଲଗ୍ନ ଆବଶ୍ୟକ"
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "ଏକ୍ସ ୱିଣ୍ଡୋ ତନ୍ତ୍ରର ପ୍ରଦର୍ଶିକା '%s' ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ\n"
@@ -85,9 +75,7 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"ପ୍ରଦର୍ଶିକା '%s'; ସହିତ ସଂୟୋଗ କଟି ଗଲା\n"
-"ସମ୍ଭବତଃ କି ଏକ୍ସ ସେବକ ବନ୍ଦ କରା ଦିଆ ଯାଇଛି ବା ଆପଣ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକକୁ ସମାପ୍ତ/ନଷ୍ଟ କରିଦେଇଛନ୍ତି.\n"
+msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା '%s'; ସହିତ ସଂୟୋଗ କଟି ଗଲା\nସମ୍ଭବତଃ କି ଏକ୍ସ ସେବକ ବନ୍ଦ କରା ଦିଆ ଯାଇଛି ବା ଆପଣ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକକୁ ସମାପ୍ତ/ନଷ୍ଟ କରିଦେଇଛନ୍ତି.\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
@@ -103,20 +91,14 @@ msgstr "ଏକ ଅଲଗା କାରିକା ପୂର୍ବରୁ ଚାବ�
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "There was an error running \"%s\":\n"
-#| "%s."
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"<tt>%s</tt> କୁ ଚଲାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଥିଲା:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "<tt>%s</tt> କୁ ଚଲାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଥିଲା:\n\n%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
@@ -128,86 +110,72 @@ msgstr "%d ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯା�
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "କୌଣସି ଟର୍ମିନାଲ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇ ନାହିଁ.\n"
-#: ../src/core/main.c:130
+#: ../src/core/main.c:131
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "marco %s\n"
-#| "Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
-#| "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-#| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-#| "PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgid ""
"marco %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr "marco %s\nCopyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\nThis is free software; see the source for copying conditions.\nThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-#: ../src/core/main.c:268
+#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକ ସଙ୍ଗେ ସଂଯୋଗ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/core/main.c:274
+#: ../src/core/main.c:275
msgid "Replace the running window manager with Marco"
msgstr "ଚଳନ୍ତା ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକକୁ ମେଟାସିଟି ସହିତ ବଦଳାନ୍ତୁ"
-#: ../src/core/main.c:280
+#: ../src/core/main.c:281
msgid "Specify session management ID"
msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନ ପରିଚୟ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/core/main.c:285
+#: ../src/core/main.c:286
msgid "X Display to use"
msgstr "ବ୍ଯବହାର ପାଇଁ ଏକ୍ସ ପ୍ରଦର୍ଶକ"
-#: ../src/core/main.c:291
+#: ../src/core/main.c:292
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "ଅଧିବେଶନକୁ ସଞ୍ଚିତ ଫାଇଲଠାରୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/core/main.c:297
+#: ../src/core/main.c:298
msgid "Print version"
msgstr "ସଂସ୍କରଣ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/core/main.c:303
+#: ../src/core/main.c:304
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "ଏକ୍ସ ଡାକରା ସମକାଳିତ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/core/main.c:309
-#| msgid "Compositing Manager"
+#: ../src/core/main.c:310
msgid "Turn compositing on"
msgstr "ମିଶ୍ରଣ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଅନ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/core/main.c:315
+#: ../src/core/main.c:316
msgid "Turn compositing off"
msgstr "ମିଶ୍ରଣ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଅଫକରନ୍ତୁ"
-#: ../src/core/main.c:321
-msgid "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+#: ../src/core/main.c:322
+msgid ""
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା କରନ୍ତୁ ନାହିଁ ଯାହାକି ବର୍ଦ୍ଧିତ ହୋଇଥାଏ ଏବଂ କୌଣସି ବିଭୁଷଣ ନଥାଏ"
-#: ../src/core/main.c:543
+#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଡିରେକ୍ଟୋରି: %sକୁ କ୍ରମବୀକ୍ଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ\n"
-#: ../src/core/main.c:559
+#: ../src/core/main.c:544
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
-msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr "ଏକ ପ୍ରସଙ୍ଗ ମିଳିଲା ନାହିଁ! ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ କି %s ବାସ୍ତବରେ ଅଛି ଓ ତାହା ଭିତରେ ସାଧାରଣ ପ୍ରସଙ୍ଗଗୁଡ଼ିକ ରହିଛି।\n"
-#: ../src/core/main.c:618
+#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -216,69 +184,67 @@ msgstr "ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
-#: ../src/core/prefs.c:506 ../src/core/prefs.c:661
+#.
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "ଜିକନ୍ଫ ଚାବି '%s' ଅବୈଧ ମୂଲ୍ଯକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇଛି\n"
-#: ../src/core/prefs.c:587 ../src/core/prefs.c:830
+#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
#, c-format
-#| msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range 0 to %d\n"
msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "%d ଯାହାକି MateConf କି %s ରେ ସଂରକ୍ଷିତ ତାହା ପରିସର %d ରୁ ବାହାର %d ରେ ଅଛି\n"
-#: ../src/core/prefs.c:631 ../src/core/prefs.c:708 ../src/core/prefs.c:756
-#: ../src/core/prefs.c:820 ../src/core/prefs.c:1113 ../src/core/prefs.c:1129
-#: ../src/core/prefs.c:1146 ../src/core/prefs.c:1162
+#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
+#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
+#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
#, c-format
msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "ଜିକନ୍ଫ ଚାବି \"%s\" ଅବୈଧ ପ୍ରକାରକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇଛି\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1232
+#: ../src/core/prefs.c:1234
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr "ଅବୈଧ ପ୍ରୟୋଗ ପାଇଁ ଅନ୍ଯତର ଉପାୟଗୁଡ଼ିକ ଅସମର୍ଥ କରାଯାଇଛି. କିଛି ପ୍ରୟୋଗ ଠିକ ଭାବେ ନ ଚଳିପାରନ୍ତି.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1303
+#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
msgstr "ଜିକନ୍ଫ ଚାବି %2$sରୁ \"%1$s\" ଅକ୍ଷରରୂପ ବିବରଣୀ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1365
+#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
msgstr "ବିନ୍ଯାସ ତଥ୍ଯାଧାରରେ ପାୟାଯାଇଥିବା \"%s\" ମାଉସ ଚାବି ରୂପାନ୍ତରକ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୈଧ ମୂଲ୍ଯ ନୁହେଁ\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1786
+#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ସଂଖ୍ଯାକୁ %d ଭଳି ବିନ୍ଯାସ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1975 ../src/core/prefs.c:2478
+#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର %d"
-#: ../src/core/prefs.c:2005 ../src/core/prefs.c:2183
+#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr "ବିନ୍ଯାସ ତଥ୍ଯାଧାରରେ ପାୟାଯାଇଥିବା \"%s\" ଚାବିବନ୍ଧନୀ \"%s\" ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୈଧ ମୂଲ୍ଯ ନୁହେଁ\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2559
+#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର %dର ନାମ \"%s\" ବିନ୍ଯାସ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2763
+#: ../src/core/prefs.c:2741
#, c-format
-#| msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
msgstr "ଅକ୍ଷର ଯୋଜକ ସ୍ଥିତିକୁ ସେଟ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
@@ -290,11 +256,9 @@ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶକ '%2$s'ରେ ପରଦା %1$d ଅବୈଧ\n"
#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"ପ୍ରଦର୍ଶକ \"%2$s\"ରେ ପରଦା %1$dର ପୂର୍ବରୁ ଗୋଟିଏ ୱିଣ୍ଢୋ ପରିଚାଳକ ଅଛି; ସାମ୍ପ୍ରତିକ ୱିଣ୍ଢୋ ପରିଚାଳକକୁ "
-"ବଦଳାଇବା ପାଇଁ, ବଦଳ ଚୟନ ବ୍ଯବହାର କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ.\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶକ \"%2$s\"ରେ ପରଦା %1$dର ପୂର୍ବରୁ ଗୋଟିଏ ୱିଣ୍ଢୋ ପରିଚାଳକ ଅଛି; ସାମ୍ପ୍ରତିକ ୱିଣ୍ଢୋ ପରିଚାଳକକୁ ବଦଳାଇବା ପାଇଁ, ବଦଳ ଚୟନ ବ୍ଯବହାର କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ.\n"
#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
@@ -314,155 +278,109 @@ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶକ \"%2$s\"ରେ ପରଦା %1$dକୁ ନୁ�
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
+#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
-#| msgid ""
-#| "The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
-#| "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#| "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#| "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#| "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#| "action."
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ \"<Control>a\" ଅଥବା \"<Shift><Alt>F1\" ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ।\n"
-"\n"
-"ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ ଉଦାରମନା ଏବଂ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷରକୁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ, ଏବଂ ମଧ୍ଯ"
-"\"<Ctl>\" ଏବଂ \"<Ctrl>\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ। ଯଦି ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ ବିଶେଷ "
-"ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ।"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ \"<Control>a\" ଅଥବା \"<Shift><Alt>F1\" ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ।\n\nବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ ଉଦାରମନା ଏବଂ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷରକୁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ, ଏବଂ ମଧ୍ଯ\"<Ctl>\" ଏବଂ \"<Ctrl>\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ। ଯଦି ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ।"
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
-#| msgid ""
-#| "The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
-#| "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#| "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#| "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#| "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#| "action."
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
-"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ \"<Control>a\" ଅଥବା \"<Shift><Alt>F1\" ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ।\n"
-"\n"
-"ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ ଉଦାରମନା ଏବଂ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷରକୁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ, ଏବଂ ମଧ୍ଯ"
-"\"<Ctl>\" ଏବଂ \"<Ctrl>\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ। ଯଦି ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ ବିଶେଷ "
-"ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ।\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"ଏହି କି ବନ୍ଧନ ହୁଏତଃ \"shift\" କି ଧାରଣ କରି ପ୍ରତ୍ୟାଗମନ କରିଥାଏ; "
-"ତେଣୁ, \"shift\" ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା କି ନୁହଁ।"
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr "ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ \"<Control>a\" ଅଥବା \"<Shift><Alt>F1\" ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ।\n\nବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ ଉଦାରମନା ଏବଂ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷରକୁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ, ଏବଂ ମଧ୍ଯ\"<Ctl>\" ଏବଂ \"<Ctrl>\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ। ଯଦି ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ।\n\nଏହି କି ବନ୍ଧନ ହୁଏତଃ \"shift\" କି ଧାରଣ କରି ପ୍ରତ୍ୟାଗମନ କରିଥାଏ; ତେଣୁ, \"shift\" ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା କି ନୁହଁ।"
-#: ../src/core/session.c:845 ../src/core/session.c:852
+#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "'%s' ଡିରେକ୍ଟୋରି ସୃଷ୍ଟି କରିହେଲା ନାହିଁ: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:862
+#: ../src/core/session.c:867
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "ଅଧିବେଶନ ଫାଇଲ '%s' ଲିଖନ ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1003
+#: ../src/core/session.c:1008
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "ଅଧିବେଶନ ଫାଇଲ '%s' ଲେଖିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1008
+#: ../src/core/session.c:1013
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "ଅଧିବେଶନ ଫାଇଲ '%s' ବନ୍ଦ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1101
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "ସଞ୍ଚିତ ଅଧିବେଶନ ଫାଇଲ '%s' ପଢ଼ିବାରେ ଅସଫଳ: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1140
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "ସଞ୍ଚିତ ଅଧିବେଶନ ଫାଇଲ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1189
+#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "<marco_session> ଗୁଣ ଦେଖାଗଲା, କିନ୍ତୁ ଆମ ପାଖରେ ଅଧିବେଶନ ପରିଚୟ ପୂର୍ବରୁ ଅଛି"
-#: ../src/core/session.c:1202 ../src/core/session.c:1277
-#: ../src/core/session.c:1309 ../src/core/session.c:1381
-#: ../src/core/session.c:1441
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
#, c-format
-#| msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "ଅଜଣା ଗୁଣ %s <%s> ଉପାଦାନ ଉପରେ"
-#: ../src/core/session.c:1219
+#: ../src/core/session.c:1222
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "ଘେରାଯାଇଥିବା <window> ସୂଚକ"
-#: ../src/core/session.c:1461
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "ଅଜଣା ଉପାଦାନ %s"
-#: ../src/core/session.c:1812
-#| msgid ""
-#| "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
-#| "restarted manually next time you log in."
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"ଏହି ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ &quot; ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ଯବସ୍ଥା ସଂରକ୍ଷଣ &quot; କୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ, ଏବଂ "
-"ପୁଣିଥରେ ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାକୁ ହେବ।"
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
+msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ &quot; ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ଯବସ୍ଥା ସଂରକ୍ଷଣ &quot; କୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ, ଏବଂ ପୁଣିଥରେ ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାକୁ ହେବ।"
-#: ../src/core/util.c:103
+#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "ତ୍ରୁଟିମୁକ୍ତ ବିବରଣୀ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:113
+#: ../src/core/util.c:111
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "%s ବିବରଣୀ ଫାଇଲକୁ fdopen() କରିବୋରେ ଅସଫଳ: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:119
+#: ../src/core/util.c:117
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "%s ବିବରଣୀ ଫାଇଲ ଖୋଲାହେଲା\n"
-#: ../src/core/util.c:138 ../src/tools/marco-message.c:176
+#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/marco-message.c:176
#, c-format
msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "ମେଟାସିଟି ଦୃଷ୍ଟ ସୂଚନା ଧାରାର ସହାୟକ ବିନା ସଂକଳିତ ହୋଇଥିଲା.\n"
-#: ../src/core/util.c:238
+#: ../src/core/util.c:236
msgid "Window manager: "
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ"
-#: ../src/core/util.c:390
+#: ../src/core/util.c:388
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକରେ ତ୍ରୁଟି"
-#: ../src/core/util.c:423
+#: ../src/core/util.c:421
msgid "Window manager warning: "
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଚେତାବନୀ"
-#: ../src/core/util.c:451
+#: ../src/core/util.c:449
msgid "Window manager error: "
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ତ୍ରୁଟି"
@@ -474,14 +392,12 @@ msgid "Marco"
msgstr "ମେଟାସିଟି"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5627
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"%s ୱିଣ୍ଡୋ WM_CLIENT_LEADERରେ (ଯେପରି ICCCM ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହୋଇଛି) ଅପେକ୍ଷା ନିଜ ଉପରେ "
-"SM_CLIENT_ID ବିନ୍ଯାସ କରେ.\n"
+msgstr "%s ୱିଣ୍ଡୋ WM_CLIENT_LEADERରେ (ଯେପରି ICCCM ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହୋଇଛି) ଅପେକ୍ଷା ନିଜ ଉପରେ SM_CLIENT_ID ବିନ୍ଯାସ କରେ.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -489,15 +405,13 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6192
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"%s ୱିଣ୍ଡୋ ଗୋଟିଏ MWM ଆଭାସ ଦ୍ବାରା ସୂଚିତ କରେ କି ତାହାର ଆକେର ବଦଳେଇ ହେବ ନାହିଁ, କିନ୍ତୁ ସର୍ବନିମ୍ନ "
-"ଆକାର %d x %d ଓ ସର୍ବାଧିକ ଆକାର %d x %d ବିନ୍ଯାସ କରେ; ଏହାର ବିଶେଷ ମାନେ ନାହିଁ.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "%s ୱିଣ୍ଡୋ ଗୋଟିଏ MWM ଆଭାସ ଦ୍ବାରା ସୂଚିତ କରେ କି ତାହାର ଆକେର ବଦଳେଇ ହେବ ନାହିଁ, କିନ୍ତୁ ସର୍ବନିମ୍ନ ଆକାର %d x %d ଓ ସର୍ବାଧିକ ଆକାର %d x %d ବିନ୍ଯାସ କରେ; ଏହାର ବିଶେଷ ମାନେ ନାହିଁ.\n"
#: ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
@@ -520,7 +434,6 @@ msgstr "%s (ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଭାବରେ)"
#. * on this machine
#: ../src/core/window-props.c:438
#, c-format
-#| msgid "%s (on %s)"
msgid "%s (as %s)"
msgstr "%s (%s ଉପରେ)"
@@ -531,7 +444,7 @@ msgstr "%s (%s ଉପରେ)"
msgid "%s (as another user)"
msgstr "%s (ଅନ୍ୟ ଏକ ଚାଳକ ଭାବରେ)"
-#: ../src/core/window-props.c:1429
+#: ../src/core/window-props.c:1430
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "ଅବୈଧ WM_TRANSIENT_FOR ୱିଣ୍ଡୋ 0x%lx। ଯାହାକି %s ପାଇଁ ଉଲ୍ଲିଖିତ ।\n"
@@ -544,12 +457,7 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"ୱିଣ୍ଡୋ 0x%lxର ଗୁଣଧର୍ମ %s ଅଛି\n"
-"ଯାହାର %s ପ୍ରକାରର %d ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ଥିବା ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା\n"
-"ଓ ବାସ୍ତବରେ %s ପ୍ରକାରର %d ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ n_items %d ଅଛି.\n"
-"ସବୁଠାରୁ ସମ୍ଭବତଃ କି ଏହା ପ୍ରୟୋଗର ତ୍ରୁଟି, ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକର ନୁହେଁ.\n"
-"ୱିଣ୍ଡୋର ଶୀର୍ଷକ ହେଲା \"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ 0x%lxର ଗୁଣଧର୍ମ %s ଅଛି\nଯାହାର %s ପ୍ରକାରର %d ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ଥିବା ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା\nଓ ବାସ୍ତବରେ %s ପ୍ରକାରର %d ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ n_items %d ଅଛି.\nସବୁଠାରୁ ସମ୍ଭବତଃ କି ଏହା ପ୍ରୟୋଗର ତ୍ରୁଟି, ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକର ନୁହେଁ.\nୱିଣ୍ଡୋର ଶୀର୍ଷକ ହେଲା \"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
@@ -558,7 +466,9 @@ msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ 0x%2$lxର %1$s ଗୁଣଧର୍ମରେ ଅବୈ
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+msgid ""
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ 0x%2$lxର %1$s ଗୁଣଧର୍ମର ତାଲିକାରେ %3$d ବସ୍ତୁରେ ଅବୈଧ ୟି.ଟି.ଏଫ.-୮ ଅଛି\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
@@ -610,62 +520,50 @@ msgid "Switch to workspace 12"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୧୨କୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
#: ../src/include/all-keybindings.h:122
-#| msgid "Switch to workspace on the left"
msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ରର ବାମରେ ସ୍ଥିତ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
#: ../src/include/all-keybindings.h:126
-#| msgid "Switch to workspace on the right"
msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ରର ଡାହାଣରେ ସ୍ଥିତ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
#: ../src/include/all-keybindings.h:130
-#| msgid "Switch to workspace above this one"
msgid "Switch to workspace above the current workspace"
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ରର ଉପରେ ସ୍ଥିତ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
#: ../src/include/all-keybindings.h:134
-#| msgid "Switch to workspace below this one"
msgid "Switch to workspace below the current workspace"
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ରର ତଳେ ସ୍ଥିତ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
#: ../src/include/all-keybindings.h:150
-#| msgid "Move between windows with popup"
msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
msgstr "ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ବ୍ୟବହାର କରି, ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗର ଥିବା ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଚାଲନ୍ତୁ"
#: ../src/include/all-keybindings.h:153
-#| msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
msgstr "ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ବ୍ୟବହାର କରି, ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗର ଥିବା ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ପଛକୁ ଚାଲନ୍ତୁ"
#: ../src/include/all-keybindings.h:157
-#| msgid "Move between windows with popup"
msgid "Move between windows, using a popup window"
msgstr "ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ବ୍ୟବହାର କରି, ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଚାଲନ୍ତୁ"
#: ../src/include/all-keybindings.h:160
-#| msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
msgid "Move backward between windows, using a popup window"
msgstr "ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ବ୍ୟବହାର କରି, ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ପଛକୁ ଚାଲନ୍ତୁ"
#: ../src/include/all-keybindings.h:163
-#| msgid "Move between panels and the desktop with popup"
msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr "ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ବ୍ୟବହାର କରି, ପଟ୍ଟିକା ଏବଂ ଡେସ୍କଟପ ମଧ୍ଯରେ ଚାଲନ୍ତୁ"
#: ../src/include/all-keybindings.h:166
-#| msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr "ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ବ୍ୟବହାର କରି, ପଟ୍ଟିକା ଏବଂ ଡେସ୍କଟପ ମଧ୍ଯରେ ପଛକୁ ଚାଲନ୍ତୁ"
#: ../src/include/all-keybindings.h:171
-#| msgid "Move between windows immediately"
msgid "Move between windows of an application immediately"
msgstr "ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗର ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଚାଲନ୍ତୁ"
#: ../src/include/all-keybindings.h:174
-#| msgid "Move backwards between windows immediately"
msgid "Move backward between windows of an application immediately"
msgstr "ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗର ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ପଛକୁ ଚାଲନ୍ତୁ"
@@ -674,7 +572,6 @@ msgid "Move between windows immediately"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ଘୁଞ୍ଚନ୍ତୁ"
#: ../src/include/all-keybindings.h:180
-#| msgid "Move backwards between windows immediately"
msgid "Move backward between windows immediately"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ପଛୁଆ ଘୁଞ୍ଚନ୍ତୁ"
@@ -687,17 +584,14 @@ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "ଫଳକ ଓ ଡେସ୍କଟପ୍ ମଧ୍ଯରେ ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ପଛୁଆ ଘୁଞ୍ଚନ୍ତୁ"
#: ../src/include/all-keybindings.h:191
-#| msgid "Hide all windows and focus desktop"
msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
msgstr "ସମସ୍ତ ସାଧାରଣ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ ଏବଂ ଡେସ୍କଟପକୁ କେନ୍ଦ୍ରିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/include/all-keybindings.h:194
-#| msgid "Show the panel menu"
msgid "Show the panel's main menu"
msgstr "ଫଳକର ମୂଖ୍ୟ ମେନୁକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
#: ../src/include/all-keybindings.h:197
-#| msgid "Show the panel run application dialog"
msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
msgstr "ଫଳକର \"ପ୍ରୟୋଗ ଚାଳନ\" ସଂଳାପକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
@@ -714,7 +608,6 @@ msgid "Run a terminal"
msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ଚଳାନ୍ତୁ"
#: ../src/include/all-keybindings.h:257
-#| msgid "Activate window menu"
msgid "Activate the window menu"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ତାଲିକାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
@@ -727,7 +620,6 @@ msgid "Toggle maximization state"
msgstr "ବୃହତ୍ତମ ଅବସ୍ଥା ଅଦଳବଦଳ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/include/all-keybindings.h:264
-#| msgid "Lower window below other windows"
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
msgstr "ଗୋଟିଏ ୱିଣ୍ଡୋ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବା ପାଇଁ ଆଗପଛ କରନ୍ତୁ"
@@ -736,7 +628,6 @@ msgid "Maximize window"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଯଥାସମ୍ଭବ ବଢ଼ାନ୍ତୁ"
#: ../src/include/all-keybindings.h:268
-#| msgid "Resize window"
msgid "Restore window"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
@@ -761,7 +652,6 @@ msgid "Resize window"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ"
#: ../src/include/all-keybindings.h:281
-#| msgid "Toggle window on all workspaces"
msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସବୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରେ ଅଛି ଅଥବା କେବଳ ଗୋଟିକରେ ଅଛି ତାହାକୁ ଅଦଳବଦଳ କରନ୍ତୁ"
@@ -830,7 +720,6 @@ msgid "Move window one workspace down"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ତଳକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
#: ../src/include/all-keybindings.h:342
-#| msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଲୁଚାହୋଇଥିଲେ ତାହାକୁ ସାମନାକୁ ଆଣନ୍ତୁ, ନଚେତ ତାହାକୁ ତଳକୁ କରନ୍ତୁ"
@@ -851,12 +740,10 @@ msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଭୂସମାନ୍ତର ଭାବରେ ଯଥାସମ୍ଭବ ବଢ଼ାନ୍ତୁ"
#: ../src/include/all-keybindings.h:358
-#| msgid "Move window one workspace to the left"
msgid "Move window to north-west (top left) corner"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଉତ୍ତର-ପଶ୍ଚିମ (ଉପରପଟ ବାମ) କୋଣକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
#: ../src/include/all-keybindings.h:361
-#| msgid "Move window one workspace to the right"
msgid "Move window to north-east (top right) corner"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଉତ୍ତର-ପୂର୍ବ (ଉପରପଟ ଡାହାଣ) କୋଣକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
@@ -885,44 +772,31 @@ msgid "Move window to west (left) side of screen"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପରଦାର ପଶ୍ଚିମ (ବାମ) କୋଣକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
#: ../src/include/all-keybindings.h:383
-#| msgid "Move window one workspace down"
msgid "Move window to center of screen"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପରଦାର କେନ୍ଦ୍ରକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr "(କାର୍ଯ୍ଯକାରୀ ନୁହେଁ) ପଥପ୍ରଦର୍ଶନ ପ୍ରୟୋଗ ହିସାବରେ କାମ କରେ, ୱିଣ୍ଡୋ ହିସାବରେ ନୁହେଁ"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "A font description string describing a font for window titlebars. The "
-#| "size from the description will only be used if the titlebar_font_size "
-#| "option is set to 0, however. Also, this option is disabled if the "
-#| "titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, "
-#| "titlebar_font is unset, causing Marco to fall back to the desktop font "
-#| "even if titlebar_uses_desktop_font is false."
msgid ""
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
-msgstr ""
-"ୱିଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ ପଟିର ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ।"
-"titlebar_font_size ବିକଳ୍ପକୁ 0 ସେଟ କରାଯାଇଥିଲେହିଁ ବର୍ଣ୍ଣନାରୁ ଆକାରଟି ବ୍ଯବହାର ହେବ। "
-"ଏହା ସହିତ, ଯଦି titlebar_uses_desktop_font ବିକଳ୍ପକୁ true ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ "
-"ତେବେ ଏହି ବିକଳ୍ପଟି ନିଷ୍କ୍ରିୟ ରହିବ।"
+msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ ପଟିର ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ।titlebar_font_size ବିକଳ୍ପକୁ 0 ସେଟ କରାଯାଇଥିଲେହିଁ ବର୍ଣ୍ଣନାରୁ ଆକାରଟି ବ୍ଯବହାର ହେବ। ଏହା ସହିତ, ଯଦି titlebar_uses_desktop_font ବିକଳ୍ପକୁ true ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ ତେବେ ଏହି ବିକଳ୍ପଟି ନିଷ୍କ୍ରିୟ ରହିବ।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପଟିରେ ମାଉସ୍ କୁ ଯୁଗ୍ନ ଭାବରେ ଦବାଇଲେ କି କାମ ଚାଳନ ହେବ"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:4
-#| msgid "Action on title bar double-click"
msgid "Action on title bar middle-click"
msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପଟିରେ ମାଉସକୁ ମଝି-କ୍ଲିକ କରିବା ଦ୍ୱାରା ହେଉଥିବା କାର୍ଯ୍ୟ"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:5
-#| msgid "Action on title bar double-click"
msgid "Action on title bar right-click"
msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପଟିରେ ମାଉସକୁ ଡାହାଣ-କ୍ଲିକ କରିବା ଦ୍ୱାରା ହେଉଥିବା କାର୍ଯ୍ୟ"
@@ -931,13 +805,6 @@ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପଟିରେ ଚାବିର ସଜ୍ଜା"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:7
-#| msgid ""
-#| "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, "
-#| "such as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left "
-#| "corner of the window from the right corner, and the button names are "
-#| "comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names "
-#| "are silently ignored so that buttons can be added in future marco "
-#| "versions without breaking older versions."
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
@@ -946,35 +813,20 @@ msgid ""
"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"ଶୀର୍ଷକ ପଟିରେ ଚାବିଗୁଡ଼ିକର ସଜ୍ଜିକରଣ। ଏହି ମୂଲ୍ଯ ଗୌଟିଏ ବାକ୍ଯକଣ୍ଡ ହେବା ଉଚିତ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ, \"ତାଲିକା:"
-"କ୍ଷୁଦ୍ରତମ କରନ୍ତୁ,ବୃହତ୍ତମ କରନ୍ତୁ,ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ\"; ବିରାମ ଚିହ୍ନଟି ୱିଣ୍ଡୋର ବାମ ଓ ଡାହାଣ କଣକୁ ବିଭାଜନ "
-"କରେ, ଏବଂ ଚାବି ନାମଗୁଡ଼ିକ କମା ଦ୍ବାରା ବିଭାଜିତ। ଦ୍ବିଗୁଣିତ ଚାବି ନିଷେଧ। ଅଜଣା ଚାବି ନାମଗୁଡ଼ିକ ଚୁପଚାପ "
-"ଅଗ୍ରାହ୍ଯ କରାଯିବ, ଯାହା ଫଳରେ marco ଆଗାମୀ ସଂସ୍କରଣଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରଭାବିତ ନ କରି, ନୂଆ ସଂସ୍କରଣଗୁଡ଼ିକରେ "
-"ଚାବି ଯୋଡ଼ି ହୋଇପାରିବ।"
+msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପଟିରେ ଚାବିଗୁଡ଼ିକର ସଜ୍ଜିକରଣ। ଏହି ମୂଲ୍ଯ ଗୌଟିଏ ବାକ୍ଯକଣ୍ଡ ହେବା ଉଚିତ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ, \"ତାଲିକା:କ୍ଷୁଦ୍ରତମ କରନ୍ତୁ,ବୃହତ୍ତମ କରନ୍ତୁ,ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ\"; ବିରାମ ଚିହ୍ନଟି ୱିଣ୍ଡୋର ବାମ ଓ ଡାହାଣ କଣକୁ ବିଭାଜନ କରେ, ଏବଂ ଚାବି ନାମଗୁଡ଼ିକ କମା ଦ୍ବାରା ବିଭାଜିତ। ଦ୍ବିଗୁଣିତ ଚାବି ନିଷେଧ। ଅଜଣା ଚାବି ନାମଗୁଡ଼ିକ ଚୁପଚାପ ଅଗ୍ରାହ୍ଯ କରାଯିବ, ଯାହା ଫଳରେ marco ଆଗାମୀ ସଂସ୍କରଣଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରଭାବିତ ନ କରି, ନୂଆ ସଂସ୍କରଣଗୁଡ଼ିକରେ ଚାବି ଯୋଡ଼ି ହୋଇପାରିବ।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
msgstr "କେନ୍ଦ୍ରିତ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଆପେଆପେ ସାମନାକୁ ଆଣେ"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:9
-#| msgid ""
-#| "Clicking a window while holding down this modifier key will move the "
-#| "window (left click), resize the window (middle click), or show the window "
-#| "menu (right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;"
-#| "Super&gt;\" for example."
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). The left and right operations may be swapped using the "
-"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or "
-"\"&lt;Super&gt;\" for example."
+"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
msgstr ""
-"ଏହି ରୂପାନ୍ତରକ ଚାବିକୁ ଚାପି ୱିଣ୍ଡୋରେ ମାଉସ ଚାବି ଦବାଇଲେ ୱିଣ୍ଡୋ ଘୁଞ୍ଚା ଯାଇପାରିବ (ବାମ ମାଉସ ଚାବି), "
-"ୱିଣ୍ଡୋ ଆକାର ବଦଳା ଯାଇପାରିବ (ମଝି ମାଉସ ଚାବି), ଅଥବା ୱିଣ୍ଡୋ ତାଲିକା ପ୍ରଦର୍ଶନ କରା ଯାଇପାରିବ (ଡାହାଣ "
-"ମାଉସ ଚାବି)। ବାମ ଏବଂ ଡାହାଣ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ \"mouse_button_resize\" କି ବ୍ୟବହାର କରି ଅଦଳ "
-"ବଦଳ କରିହେବ। ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ ପରିବର୍ତ୍ତକକୁ \"&lt;Alt&gt;\" ଅଥବା \"&lt;Super&gt;\" ଭାବରେ "
-"ପ୍ରକାଶ କରିହେବ।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
@@ -1004,9 +856,7 @@ msgstr "ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କରେ ମେଟାସିଟି ଗ
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କରେ ପ୍ରୟୋଗ ବା ତନ୍ତ୍ର ଶ୍ରାବ୍ଯ 'ବିପ' ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିବ କି; ଏହା ସହିତ 'ଚାକ୍ଷୁଷ ଘଣ୍ଟି' ଚୟନକୁ "
-"ଯୋଡ଼ି ନିଃଶବ୍ଦ 'ବିପ' ହ୍ଯବହାର କରା ଯାଇରାରିବ."
+msgstr "ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କରେ ପ୍ରୟୋଗ ବା ତନ୍ତ୍ର ଶ୍ରାବ୍ଯ 'ବିପ' ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିବ କି; ଏହା ସହିତ 'ଚାକ୍ଷୁଷ ଘଣ୍ଟି' ଚୟନକୁ ଯୋଡ଼ି ନିଃଶବ୍ଦ 'ବିପ' ହ୍ଯବହାର କରା ଯାଇରାରିବ."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
@@ -1017,79 +867,38 @@ msgid "Enable Visual Bell"
msgstr "ଚାକ୍ଷୁଷ ଘଣ୍ଟିକୁ ସମର୍ଥ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:19
-#| msgid ""
-#| "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
-#| "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
-#| "specified by the auto_raise_delay key)."
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"ଏହା true ହେଲେ, ଓ କେନ୍ଦ୍ରୀଭୂତ ଧାରା \"ଅଯତ୍ନକୃତ\" ବା \"ମାଉସ\" ଥିଲେ, କେନ୍ଦ୍ରିତ ୱିଣ୍ଡୋକୁ କିଛି ସମୟ "
-"ପରେ ଆପେଆପେ auto_raise_delay କି କୁ ବ୍ୟବହାର କରି ସାମନାକୁ ଅଣାଯିବ। "
-"ଏହା ବୃଦ୍ଧିକରା ପାଇଁ ୱିଣ୍ଡୋ ଉପରେ କ୍ଲିକ କରିବା ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ନୁହଁ, ଅଥବା ଟାଣିବା-ଏବଂ ପକାଇବା "
-"ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋରେ ପ୍ରବେଶ କରି।"
+msgstr "ଏହା true ହେଲେ, ଓ କେନ୍ଦ୍ରୀଭୂତ ଧାରା \"ଅଯତ୍ନକୃତ\" ବା \"ମାଉସ\" ଥିଲେ, କେନ୍ଦ୍ରିତ ୱିଣ୍ଡୋକୁ କିଛି ସମୟ ପରେ ଆପେଆପେ auto_raise_delay କି କୁ ବ୍ୟବହାର କରି ସାମନାକୁ ଅଣାଯିବ। ଏହା ବୃଦ୍ଧିକରା ପାଇଁ ୱିଣ୍ଡୋ ଉପରେ କ୍ଲିକ କରିବା ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ନୁହଁ, ଅଥବା ଟାଣିବା-ଏବଂ ପକାଇବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋରେ ପ୍ରବେଶ କରି।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
-msgstr ""
-"ଏହା ସତ ହେଲେ, ଶୀର୍ଷକପଟି_ଅକ୍ଷରରୂପ ପସନ୍ଦକୁ ଏଡ଼ାଇ, ୱିଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ ପାଇଁ ସାଧାରଣ ପ୍ରୟୋଗ ଅକ୍ଷରରୂପ "
-"ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ."
+msgstr "ଏହା ସତ ହେଲେ, ଶୀର୍ଷକପଟି_ଅକ୍ଷରରୂପ ପସନ୍ଦକୁ ଏଡ଼ାଇ, ୱିଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ ପାଇଁ ସାଧାରଣ ପ୍ରୟୋଗ ଅକ୍ଷରରୂପ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
-#| msgid ""
-#| "If true, marco will give the user less feedback and less sense of "
-#| "\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or "
-#| "other means. This is a significant reduction in usability for many users, "
-#| "but may allow legacy applications and terminal servers to function when "
-#| "they would otherwise be impractical. However, the wireframe feature is "
-#| "disabled when accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
msgid ""
"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"ଏହା true ହେଲେ, marco ତାର ଆକୃତି ବ୍ଯବହାର କରି, ଜୀବନାୟନଗୁଡ଼ିକୁ ଏଡ଼ାଇ, ବା ଅନ୍ଯ ଉପାୟ ଦ୍ବାରା "
-"ବ୍ଯବହାରକାରୀକୁ କମ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା, ଓ ପ୍ରତ୍ଯକ୍ଷ ପ୍ରକଳନର କମ ଭାବ ଦେବ. ଅନେକ ବ୍ଯବହାରକାରୀଙ୍କ "
-"ଏହା ବ୍ଯବହାରଯୋଗ୍ଯତାକୁ ଢେର କମେଇ ଦିଏ, କିନ୍ତୁ ଏହା ଦ୍ବାରା ପୁରୁଣା ପ୍ରୟୋଗ ଓ ଟର୍ମିନାଲ ସେବକ ଚଲାଯାଇ "
-"ପାରିବ, ନଚେତ୍ ଜେଉଁଟାକି ଅବ୍ଯବହାରିକ ରୁହନ୍ତା. ତଥାପି, ବ୍ଯବହାରସରଳତା ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇଥିଲେ, ଅଦ୍ଭୁତ "
-"ଡେସ୍କଟପ ସମସ୍ଯା ଏଡ଼ାଇବା ପାଇଁ, ତାର ଆକୃତି ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯିବ."
+msgstr "ଏହା true ହେଲେ, marco ତାର ଆକୃତି ବ୍ଯବହାର କରି, ଜୀବନାୟନଗୁଡ଼ିକୁ ଏଡ଼ାଇ, ବା ଅନ୍ଯ ଉପାୟ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହାରକାରୀକୁ କମ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା, ଓ ପ୍ରତ୍ଯକ୍ଷ ପ୍ରକଳନର କମ ଭାବ ଦେବ. ଅନେକ ବ୍ଯବହାରକାରୀଙ୍କ ଏହା ବ୍ଯବହାରଯୋଗ୍ଯତାକୁ ଢେର କମେଇ ଦିଏ, କିନ୍ତୁ ଏହା ଦ୍ବାରା ପୁରୁଣା ପ୍ରୟୋଗ ଓ ଟର୍ମିନାଲ ସେବକ ଚଲାଯାଇ ପାରିବ, ନଚେତ୍ ଜେଉଁଟାକି ଅବ୍ଯବହାରିକ ରୁହନ୍ତା. ତଥାପି, ବ୍ଯବହାରସରଳତା ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇଥିଲେ, ଅଦ୍ଭୁତ ଡେସ୍କଟପ ସମସ୍ଯା ଏଡ଼ାଇବା ପାଇଁ, ତାର ଆକୃତି ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯିବ."
-# Gora: not exactly translated. Bug report filed re: syntax/length
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
-#| msgid ""
-#| "If true, then Marco works in terms of applications rather than "
-#| "windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-"
-#| "based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a "
-#| "window in application-based mode, all the windows in the application will "
-#| "be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed "
-#| "through to windows in other applications. The existence of this setting "
-#| "is somewhat questionable. But it's better than having settings for all "
-#| "the specific details of application-based vs. window-based, e.g. whether "
-#| "to pass through clicks. Also, application-based mode is largely "
-#| "unimplemented at the moment."
-msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+msgid ""
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"ଯଦି ଏହା true, ତେବେ marco ୱିଣ୍ଡୋ ବଦଳରେ ପ୍ରୟୋଗ ଭାବରେ କାମ କରେ। ଏହି ଧାରଣାଟି ଟିକେ ଅମୂର୍ତ୍ତ, "
-"କିନ୍ତୁ ସାଧାରଣରେ ପ୍ରୟୋଗ-ଆଧାରିତ ବ୍ଯବସ୍ଥାଟି ଅଧିକ ମାକ୍ ଭଳି ଓ କମ ମାଇକ୍ରୋସଫ୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋଜ ଭଳି. ପ୍ରୟୋଗ-"
-"ଆଧାରିତ ବ୍ଯବସ୍ଥାରେ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ୱିଣ୍ଡୋକୁ କେନ୍ଦ୍ରିତ କଲେ, ପ୍ରୟୋଗର ସବୁ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ସାମନାକୁ ଅଣାଯିବ. "
-"ପ୍ରୟୋଗ-ଆଧାରିତ ବ୍ଯବସ୍ଥାରେ ମଧ୍ଯ କେନ୍ଦ୍ରୀଭୂତ ମାଉସ୍ ଚାପ ଅଲଗା ପ୍ରୟୋଗର ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ବଢ଼ାଇ ଦିଆଯାଏ "
-"ନାହିଁ. ଏହି ବିନ୍ଯାସର ଅସ୍ତିତ୍ବ କିଛିଟି ସନ୍ଦେହଜନକ. କିନ୍ତୁ, ପ୍ରୟୋଗ-ଆଧାରିତ ଓ ୱିଣ୍ଡୋ-ଆଧାରିତ ଧାରାର ସବୁ "
-"ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ପାଇଁ ଅଲଗା ବିନ୍ଯାସ ରଖିବା ଅପେକ୍ଷା, ଏହା ଅଧିକ ଭଲ. ଏହି ସମୟରେ, ପ୍ରୟୋଗ-ଆଧାରିତ "
-"ଧାରା ମୁଖ୍ଯତଃ ଅକାର୍ଯ୍ଯକାରୀ ରହିଛି."
+msgstr "ଯଦି ଏହା true, ତେବେ marco ୱିଣ୍ଡୋ ବଦଳରେ ପ୍ରୟୋଗ ଭାବରେ କାମ କରେ। ଏହି ଧାରଣାଟି ଟିକେ ଅମୂର୍ତ୍ତ, କିନ୍ତୁ ସାଧାରଣରେ ପ୍ରୟୋଗ-ଆଧାରିତ ବ୍ଯବସ୍ଥାଟି ଅଧିକ ମାକ୍ ଭଳି ଓ କମ ମାଇକ୍ରୋସଫ୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋଜ ଭଳି. ପ୍ରୟୋଗ-ଆଧାରିତ ବ୍ଯବସ୍ଥାରେ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ୱିଣ୍ଡୋକୁ କେନ୍ଦ୍ରିତ କଲେ, ପ୍ରୟୋଗର ସବୁ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ସାମନାକୁ ଅଣାଯିବ. ପ୍ରୟୋଗ-ଆଧାରିତ ବ୍ଯବସ୍ଥାରେ ମଧ୍ଯ କେନ୍ଦ୍ରୀଭୂତ ମାଉସ୍ ଚାପ ଅଲଗା ପ୍ରୟୋଗର ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ବଢ଼ାଇ ଦିଆଯାଏ ନାହିଁ. ଏହି ବିନ୍ଯାସର ଅସ୍ତିତ୍ବ କିଛିଟି ସନ୍ଦେହଜନକ. କିନ୍ତୁ, ପ୍ରୟୋଗ-ଆଧାରିତ ଓ ୱିଣ୍ଡୋ-ଆଧାରିତ ଧାରାର ସବୁ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ପାଇଁ ଅଲଗା ବିନ୍ଯାସ ରଖିବା ଅପେକ୍ଷା, ଏହା ଅଧିକ ଭଲ. ଏହି ସମୟରେ, ପ୍ରୟୋଗ-ଆଧାରିତ ଧାରା ମୁଖ୍ଯତଃ ଅକାର୍ଯ୍ଯକାରୀ ରହିଛି."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
@@ -1108,17 +917,11 @@ msgid "Number of workspaces"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରର ସଂଖ୍ଯା"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:27
-#| msgid ""
-#| "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to "
-#| "prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
-#| "workspaces)."
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
-msgstr ""
-"କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରର ସଂଖ୍ଯା। ଏହା ଶୂନ୍ଯଠାରୁ ଅଧିକ ହେବା ବାଧ୍ଯ, ଓ ଏହାର ଗୋଟିଏ ସ୍ଥିର ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ଯ ଅଛି "
-"ଭୁଲ ବଶତଃ ଅତ୍ୟଧିକ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ନିର୍ଦ୍ଦଷ୍ଟ କରି ନିଜ ଡେସ୍କଟପକୁ ନଷ୍ଟ କରିବାରୁ ରୋକିବା ପାଇଁ।"
+msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରର ସଂଖ୍ଯା। ଏହା ଶୂନ୍ଯଠାରୁ ଅଧିକ ହେବା ବାଧ୍ଯ, ଓ ଏହାର ଗୋଟିଏ ସ୍ଥିର ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ଯ ଅଛି ଭୁଲ ବଶତଃ ଅତ୍ୟଧିକ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ନିର୍ଦ୍ଦଷ୍ଟ କରି ନିଜ ଡେସ୍କଟପକୁ ନଷ୍ଟ କରିବାରୁ ରୋକିବା ପାଇଁ।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
@@ -1127,50 +930,31 @@ msgstr "ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦଷ୍ଟ ନିର୍ଦ୍ଦେ�
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr ""
-"ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ଡାହାଣ ବଟନ ସହିତ ଏହାକୁ true ସେଟ କରନ୍ତୁ ଏବଂ "
-"ମଝି ବଟନ ସହିତ \"mouse_button_modifier\" ରେ ପ୍ରଦତ୍ତ କି ଧାରଣ କରି "
-"ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ; ଏହାକୁ ବିପରିତ ଦିଗରେ କାର୍ଯ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ false ସେଟ କରନ୍ତୁ"
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr "ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ଡାହାଣ ବଟନ ସହିତ ଏହାକୁ true ସେଟ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ମଝି ବଟନ ସହିତ \"mouse_button_modifier\" ରେ ପ୍ରଦତ୍ତ କି ଧାରଣ କରି ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ; ଏହାକୁ ବିପରିତ ଦିଗରେ କାର୍ଯ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ false ସେଟ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
-"ଏହି ବିକଳ୍ପକୁ false ସେଟ କରିବା ଫଳରେ ଏହା ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଆଚରଣ କରିଥାଏ, ତେଣୁ ଚାଳକମାନେ "
-"ଏହାକୁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଲ୍ୟ true ରୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ବିରୋଧ କରିଥାନ୍ତି। ଅନେକ କାର୍ଯ୍ୟ"
-"(ଯେପରିକି, କ୍ଲାଏଣ୍ଟ କ୍ଷେତ୍ରରେ କ୍ଲିକ କରିବା, ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଗତିକରାଇବା ଅଥବା ଆକାର ବଦଳାଇବା) ସାଧାରଣତଃ "
-"ପାର୍ଶ୍ୱ ପ୍ରଭାବକୁ ବୃଦ୍ଧି କରିଥାଏ। ଏହି ବିକଳ୍ପକୁ false ସେଟ କରିବା ଫଳରେ, ଯାହାକୁକି ଅତିରିକ୍ତ ବିରୋଧ "
-"କରାଯାଇଥାଏ, ତାହା ଅନ୍ୟ ଚାଳକ କାର୍ଯ୍ୟ ଅପେକ୍ଷା ବୃଦ୍ଧି ହୋଇଥାଏ, ଏବଂ ପ୍ରୟୋଗ ଅନୁରୋଧ ଦ୍ୱାରା ସୃଷ୍ଟି "
-"ବୃଦ୍ଧିକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରିଥାଏ। http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 କୁ ଦେଖନ୍ତୁ। "
-"ଯଦିଚ ଯେତେବେଳେ ଏହି ବିକଳ୍ପଟି false ହୋଇଥାଏ, ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯ alt-left-click ଦ୍ୱାରା "
-"ଯେକୌଣସି ଉପାୟରେ ବୃଦ୍ଧି କରିଥାଏ, ୱିଣ୍ଡୋ ସଜ୍ଜିକରଣରେ ଗୋଟିଏ ସାଧାରଣ କ୍ଲିକ, ଅଥବା ପେଜରରୁ"
-"ଗୋଟିଏ ବିଶେଷ ସନ୍ଦେଶ ଦ୍ୱାରା, ଯେପରିକି କାର୍ଯ୍ୟତାଲିକା ଆପଲେଟରୁ ସକ୍ରିୟଣ ଅନୁରୋଧ। ଏହି ବିକଳ୍ପକୁ "
-"click-to-focus ଧାରାରେ ବର୍ତ୍ତମାନ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାହୋଇଛି। ମନେରଖନ୍ତୁ ଯେ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ବୃଦ୍ଧିକରିବା ପାଇଁ "
-"ପଥଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା ଯେତେବେଳେ raise_on_click false ହୋଇଥାଏ ସେତେବେଳେ ଏହା ପ୍ରଗ୍ରାମ "
-"ହୋଇଥିବା ଅନୁରୋଧକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରିନଥାଏ; ସେହିପରି ଅନୁରୋଧଗୁଡ଼ିକୁ କାରଣ ଯାହା ହୋଇଥିଲେ ମଧ୍ଯ "
-"ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଥାଏ। ଯଦି ଆପଣ ଜଣେ ପ୍ରୟୋଗ ବିକାଶକାରୀ ଏବଂ ଜଣେ ଚାଳକ ଅଭିଯୋଗ କରିଛି ଯେ "
-"ଏହି ସଂରଚନାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ଫଳରେ ସେହି ପ୍ରୟୋଗଟି କାର୍ଯ୍ୟ କରିନଥାଏ, ତେବେ ସେମାନଙ୍କୁ କୁହନ୍ତୁ ଯେ "
-"ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକକୁ ଭାଙ୍ଗିବା ସେମାନଙ୍କର ତ୍ରୁଟି ଏବଂ ସେମାନଙ୍କୁ ଏହି ବିକଳ୍ପକୁ ପୁଣି ପଛକୁ କରି true ଭାବରେ "
-"ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ଉଚିତ ଅଥବା ଅନୁରୋଧ କରିଥିବା ସେହି \"bug\" ସହିତ ରୁହନ୍ତୁ।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
@@ -1178,10 +962,7 @@ msgid ""
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"କିଛି ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଅନାଦର କରିଥାଏ, ଫଳସ୍ୱରୂପ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଭୁଲ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିଥାଏ। "
-"ଏହି ବିକଳ୍ପ Marcoକୁ ସଠିକ ଅବସ୍ଥାରେ ରଖିଥାଏ, ଯାହାକି ଅଧିକ ସ୍ଥାୟୀ ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ, "
-"ଏହା ବ୍ୟତୀତ ଜଣେ ଖରାପ ଆଚରଣ କରୁଥିବା ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଚଲାଇନଥାଏ।"
+msgstr "କିଛି ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଅନାଦର କରିଥାଏ, ଫଳସ୍ୱରୂପ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଭୁଲ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିଥାଏ। ଏହି ବିକଳ୍ପ Marcoକୁ ସଠିକ ଅବସ୍ଥାରେ ରଖିଥାଏ, ଯାହାକି ଅଧିକ ସ୍ଥାୟୀ ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ, ଏହା ବ୍ୟତୀତ ଜଣେ ଖରାପ ଆଚରଣ କରୁଥିବା ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଚଲାଇନଥାଏ।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
@@ -1189,60 +970,44 @@ msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଘଣ୍ଟିଟି ଶ୍ରାବ୍ଯ"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"ମେଟାସିଟି ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରେ ତନ୍ତ୍ରର ଘଣ୍ଟି ବା ଅନ୍ଯ ପ୍ରୟୋଗର ଘଣ୍ଟି ବାଜିବା କିପରି ଚାକ୍ଷୁଷ ଭାବରେ ସୂଚିତ "
-"କରାଯିବ. ବର୍ତ୍ରମାନ ଦୁଇଟି ବୈଧ ମୂଲ୍ଯ ଅଛି, \"ପୂର୍ଣ୍ଣପରଦା\" ଯେଉଁଟାକି ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦାଟିକୁ ଧଳାରୁ କଳା ଝଲସି "
-"ଦିଏ, ଓ \"ବନ୍ଧେଇ_ଝଲସା\" ଯେଉଁଟାକି ଘଣ୍ଟି ସଙ୍କେତ ପଠାଇ ଥିବା ପ୍ରୟୋଗର ଶୀର୍ଷକ ପଟିକୁ ଝଲସି ଦିଏ. ଘଣ୍ଟି "
-"ପଠାଇ ଥିବା ପ୍ରୟୋଗ ଅଜଣା ଥିଲେ (ଯେଉଁଟାକି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ \"ତନ୍ତ୍ର ବିପ୍\" ପାଇଁ ସାଧାରଣରେ ଘଟଣା), "
-"ସାମ୍ପ୍ରତିକ କେନ୍ଦ୍ରିତ ୱିଣ୍ଡୋର ଶୀର୍ଷକ ପଟିକୁ ଝଲସି ଦିଆଯାଏ."
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "ମେଟାସିଟି ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରେ ତନ୍ତ୍ରର ଘଣ୍ଟି ବା ଅନ୍ଯ ପ୍ରୟୋଗର ଘଣ୍ଟି ବାଜିବା କିପରି ଚାକ୍ଷୁଷ ଭାବରେ ସୂଚିତ କରାଯିବ. ବର୍ତ୍ରମାନ ଦୁଇଟି ବୈଧ ମୂଲ୍ଯ ଅଛି, \"ପୂର୍ଣ୍ଣପରଦା\" ଯେଉଁଟାକି ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦାଟିକୁ ଧଳାରୁ କଳା ଝଲସି ଦିଏ, ଓ \"ବନ୍ଧେଇ_ଝଲସା\" ଯେଉଁଟାକି ଘଣ୍ଟି ସଙ୍କେତ ପଠାଇ ଥିବା ପ୍ରୟୋଗର ଶୀର୍ଷକ ପଟିକୁ ଝଲସି ଦିଏ. ଘଣ୍ଟି ପଠାଇ ଥିବା ପ୍ରୟୋଗ ଅଜଣା ଥିଲେ (ଯେଉଁଟାକି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ \"ତନ୍ତ୍ର ବିପ୍\" ପାଇଁ ସାଧାରଣରେ ଘଟଣା), ସାମ୍ପ୍ରତିକ କେନ୍ଦ୍ରିତ ୱିଣ୍ଡୋର ଶୀର୍ଷକ ପଟିକୁ ଝଲସି ଦିଆଯାଏ."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"/ପ୍ରୟୋଗ/ମେଟାସିଟି/ସାମଗ୍ରି_ଚାବିବନ୍ଧନୀ/ନିର୍ଦ୍ଦେଶ_N_ଚଳାନ୍ତୁ ଚାବିଗୁଡ଼ିକ ଏହି ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ଚାବିବନ୍ଧନୀ "
-"ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରନ୍ତି. ନିର୍ଦ୍ଦେଶ_N_ଚଳାନ୍ତୁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଦବାଇଲେ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ_N ଚଳାଯିବ."
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "/ପ୍ରୟୋଗ/ମେଟାସିଟି/ସାମଗ୍ରି_ଚାବିବନ୍ଧନୀ/ନିର୍ଦ୍ଦେଶ_N_ଚଳାନ୍ତୁ ଚାବିଗୁଡ଼ିକ ଏହି ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରନ୍ତି. ନିର୍ଦ୍ଦେଶ_N_ଚଳାନ୍ତୁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଦବାଇଲେ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ_N ଚଳାଯିବ."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"/ପ୍ରୟୋଗ/ମେଟାସିଟି/ସାମଗ୍ରି_ଚାବିବନ୍ଧନୀ/ପରଦାପ୍ରତିଛବି_ନିର୍ଦ୍ଦେଶ_ଚଳାନ୍ତୁ ଚାବି ଗୋଟିଏ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ "
-"କରେ ଯେଉଁଟାକି ଏହି ବିନ୍ଯାସ ଦ୍ବାରା ଉଲ୍ଲେଖିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଆବାହନ କରେ,"
+msgstr "/ପ୍ରୟୋଗ/ମେଟାସିଟି/ସାମଗ୍ରି_ଚାବିବନ୍ଧନୀ/ପରଦାପ୍ରତିଛବି_ନିର୍ଦ୍ଦେଶ_ଚଳାନ୍ତୁ ଚାବି ଗୋଟିଏ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରେ ଯେଉଁଟାକି ଏହି ବିନ୍ଯାସ ଦ୍ବାରା ଉଲ୍ଲେଖିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଆବାହନ କରେ,"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"/ପ୍ରୟୋଗ/ମେଟାସିଟି/ସାମଗ୍ରି_ଚାବିବନ୍ଧନୀ/ୱିଣ୍ଡୋ_ପରଦାପ୍ରତିଛବି_ନିର୍ଦ୍ଦେଶ_ଚଳାନ୍ତୁ ଚାବି ଗୋଟିଏ ଚାବିବନ୍ଧନୀ "
-"ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରେ ଯେଉଁଟାକି ଏହି ବିନ୍ଯାସ ଦ୍ବାରା ଉଲ୍ଲେଖିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଆବାହନ କରେ,"
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "/ପ୍ରୟୋଗ/ମେଟାସିଟି/ସାମଗ୍ରି_ଚାବିବନ୍ଧନୀ/ୱିଣ୍ଡୋ_ପରଦାପ୍ରତିଛବି_ନିର୍ଦ୍ଦେଶ_ଚଳାନ୍ତୁ ଚାବି ଗୋଟିଏ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରେ ଯେଉଁଟାକି ଏହି ବିନ୍ଯାସ ଦ୍ବାରା ଉଲ୍ଲେଖିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଆବାହନ କରେ,"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି /ପ୍ରୟୋଗ/ମେଟାସିଟି/ଚାବିବନ୍ଧନୀ_ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ର ସଙ୍ଗତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଚଳାଏ. ସଜ୍ଜିକରଣ "
-"ଶୈଳୀ ହେଲା \"&lt;Control&gt;a\" ବା \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି "
-"ବେଶ୍ ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, ଏବଂ \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" ଭଳି "
-"ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି "
-"କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ."
+msgstr "ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି /ପ୍ରୟୋଗ/ମେଟାସିଟି/ଚାବିବନ୍ଧନୀ_ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ର ସଙ୍ଗତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଚଳାଏ. ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"&lt;Control&gt;a\" ବା \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, ଏବଂ \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
@@ -1262,128 +1027,71 @@ msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗଟି ୱିଣ୍ଡୋ ଧାର, ଶୀର୍�
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"ଯଦି ସ୍ବଂୟ_ସାମନାକୁ_ଆଣିବା ସତ ହୋଇଥାଏ, ୱିଣ୍ଡୋକୁ ସାମନାକୁ ଆଣିବା ପୂର୍ବରୁ ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତୀ ସମୟ. ବିଳମ୍ବଟି "
-"ମିଲିସେକଣ୍ଡରେ ନିର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଟ ହୋଇଥାଏ.."
+msgstr "ଯଦି ସ୍ବଂୟ_ସାମନାକୁ_ଆଣିବା ସତ ହୋଇଥାଏ, ୱିଣ୍ଡୋକୁ ସାମନାକୁ ଆଣିବା ପୂର୍ବରୁ ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତୀ ସମୟ. ବିଳମ୍ବଟି ମିଲିସେକଣ୍ଡରେ ନିର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଟ ହୋଇଥାଏ.."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"ୱିଣ୍ଡୋ କେନ୍ଦ୍ରୀଭୂତ ଧାରା ନିର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଟ କରେ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ କିପରି ସକ୍ରିୟ କରାଯିବ. ଏହାର ତିନୋଟି ମୂଲ୍ଯ ସମ୍ଭବ; "
-"\"ଚାପ\" ମାନେ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ କେନ୍ଦ୍ରିତ କରିବା ପାଇଁ ତାଙ୍କ ଦେହରେ ମାଉସ୍ ଦବାଇବାକୁ ପଡ଼ିବ, \"ଅଯତ୍ନକୃତ\" "
-"ମାନେ ମାଉସ୍ ୱିଣ୍ଡୋରେ ପ୍ରବେଶ କଲେ ୱିଣ୍ଡୋଟି କେନ୍ଦ୍ରିତ ହେବ, ଓ \"ମାଉସ\" ମାନେ ମାଉସ୍ ୱିଣ୍ଡୋରେ "
-"ପ୍ରବେଶ କଲେ ୱିଣ୍ଡୋଟି କେନ୍ଦ୍ରିତ ହେବ ଏବଂ ୱିଣ୍ଡୋରୁ ବାହାରିଲେ ୱିଣ୍ଡୋଟି ଅକେନ୍ଦ୍ରିତ ହେବ."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ କେନ୍ଦ୍ରୀଭୂତ ଧାରା ନିର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଟ କରେ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ କିପରି ସକ୍ରିୟ କରାଯିବ. ଏହାର ତିନୋଟି ମୂଲ୍ଯ ସମ୍ଭବ; \"ଚାପ\" ମାନେ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ କେନ୍ଦ୍ରିତ କରିବା ପାଇଁ ତାଙ୍କ ଦେହରେ ମାଉସ୍ ଦବାଇବାକୁ ପଡ଼ିବ, \"ଅଯତ୍ନକୃତ\" ମାନେ ମାଉସ୍ ୱିଣ୍ଡୋରେ ପ୍ରବେଶ କଲେ ୱିଣ୍ଡୋଟି କେନ୍ଦ୍ରିତ ହେବ, ଓ \"ମାଉସ\" ମାନେ ମାଉସ୍ ୱିଣ୍ଡୋରେ ପ୍ରବେଶ କଲେ ୱିଣ୍ଡୋଟି କେନ୍ଦ୍ରିତ ହେବ ଏବଂ ୱିଣ୍ଡୋରୁ ବାହାରିଲେ ୱିଣ୍ଡୋଟି ଅକେନ୍ଦ୍ରିତ ହେବ."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପରଦା ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:44
-#| msgid ""
-#| "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
-#| "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-#| "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-#| "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
-#| "anything."
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"ଏହି ଚୟନ ଶୀର୍ଷକପଟି ଉପରେ ଦୁଇଥର ଦବାଇବାର ପ୍ରଭାବ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିଥାଏ। ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବୈଧ "
-"ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ହେଲା 'toggle_shade', ଯାହାକି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଘୋଢାଇବ ବା ପ୍ରକାଶିତ କରିବ, "
-"'toggle_maximize' ଯାହାକି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବୃହତ୍ତମନ କରିବ ବା ବୃହତ୍ତମରୁ ଛୋଟ କରିବ, "
-"'toggle_maximize_horizontally' ଏବଂ 'toggle_maximize_vertically' "
-"ଯାହାକି କେବଳ ସେହି ଦିଗରେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବୃହତ୍ତମନ କରିବ ବା ବୃହତ୍ତମରୁ ଛୋଟ କରିବ, "
-"'minimize' ଯାହାକି ୱିଣ୍ଡୋକୁ କ୍ଷୁଦ୍ରତମ କରିବ, 'shade' ଯାହାକି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଉପରକୁ ଗଡ଼ାଇବ, "
-"'menu' ଯାହାକି ୱିଣ୍ଡୋ ତାଲିକାକୁ ଦର୍ଶାଇଥାଏ, 'lower' ଯାହାକି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଅନ୍ୟ ସମସ୍ତଙ୍କ ପଛରେ "
-"ରଖିଥାଏ, ଏବଂ 'none' ଯାହାକି କିଛି କରିନଥାଏ।"
+msgstr "ଏହି ଚୟନ ଶୀର୍ଷକପଟି ଉପରେ ଦୁଇଥର ଦବାଇବାର ପ୍ରଭାବ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିଥାଏ। ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବୈଧ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ହେଲା 'toggle_shade', ଯାହାକି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଘୋଢାଇବ ବା ପ୍ରକାଶିତ କରିବ, 'toggle_maximize' ଯାହାକି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବୃହତ୍ତମନ କରିବ ବା ବୃହତ୍ତମରୁ ଛୋଟ କରିବ, 'toggle_maximize_horizontally' ଏବଂ 'toggle_maximize_vertically' ଯାହାକି କେବଳ ସେହି ଦିଗରେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବୃହତ୍ତମନ କରିବ ବା ବୃହତ୍ତମରୁ ଛୋଟ କରିବ, 'minimize' ଯାହାକି ୱିଣ୍ଡୋକୁ କ୍ଷୁଦ୍ରତମ କରିବ, 'shade' ଯାହାକି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଉପରକୁ ଗଡ଼ାଇବ, 'menu' ଯାହାକି ୱିଣ୍ଡୋ ତାଲିକାକୁ ଦର୍ଶାଇଥାଏ, 'lower' ଯାହାକି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଅନ୍ୟ ସମସ୍ତଙ୍କ ପଛରେ ରଖିଥାଏ, ଏବଂ 'none' ଯାହାକି କିଛି କରିନଥାଏ।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
-#| msgid ""
-#| "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
-#| "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-#| "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-#| "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
-#| "anything."
msgid ""
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"ଏହି ବିକଳ୍ପ ଶୀର୍ଷକପଟି ଉପରେ ମଝି କ୍ଲିକ କରିବା ଦ୍ୱାରା ହେଉଥିବା ପ୍ରଭାବ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିଥାଏ। "
-"ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବୈଧ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ହେଲା 'toggle_shade', ଯାହାକି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଘୋଢାଇବ ବା ପ୍ରକାଶିତ କରିବ, "
-"'toggle_maximize' ଯାହାକି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବୃହତ୍ତମନ କରିବ ବା ବୃହତ୍ତମରୁ ଛୋଟ କରିବ, "
-"'toggle_maximize_horizontally' ଏବଂ 'toggle_maximize_vertically' "
-"ଯାହାକି କେବଳ ସେହି ଦିଗରେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବୃହତ୍ତମନ କରିବ ବା ବୃହତ୍ତମରୁ ଛୋଟ କରିବ, "
-"'minimize' ଯାହାକି ୱିଣ୍ଡୋକୁ କ୍ଷୁଦ୍ରତମ କରିବ, 'shade' ଯାହାକି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଉପରକୁ ଗଡ଼ାଇବ, "
-"'menu' ଯାହାକି ୱିଣ୍ଡୋ ତାଲିକାକୁ ଦର୍ଶାଇଥାଏ, 'lower' ଯାହାକି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଅନ୍ୟ ସମସ୍ତଙ୍କ ପଛରେ "
-"ରଖିଥାଏ, ଏବଂ 'none' ଯାହାକି କିଛି କରିନଥାଏ।"
+msgstr "ଏହି ବିକଳ୍ପ ଶୀର୍ଷକପଟି ଉପରେ ମଝି କ୍ଲିକ କରିବା ଦ୍ୱାରା ହେଉଥିବା ପ୍ରଭାବ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିଥାଏ। ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବୈଧ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ହେଲା 'toggle_shade', ଯାହାକି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଘୋଢାଇବ ବା ପ୍ରକାଶିତ କରିବ, 'toggle_maximize' ଯାହାକି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବୃହତ୍ତମନ କରିବ ବା ବୃହତ୍ତମରୁ ଛୋଟ କରିବ, 'toggle_maximize_horizontally' ଏବଂ 'toggle_maximize_vertically' ଯାହାକି କେବଳ ସେହି ଦିଗରେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବୃହତ୍ତମନ କରିବ ବା ବୃହତ୍ତମରୁ ଛୋଟ କରିବ, 'minimize' ଯାହାକି ୱିଣ୍ଡୋକୁ କ୍ଷୁଦ୍ରତମ କରିବ, 'shade' ଯାହାକି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଉପରକୁ ଗଡ଼ାଇବ, 'menu' ଯାହାକି ୱିଣ୍ଡୋ ତାଲିକାକୁ ଦର୍ଶାଇଥାଏ, 'lower' ଯାହାକି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଅନ୍ୟ ସମସ୍ତଙ୍କ ପଛରେ ରଖିଥାଏ, ଏବଂ 'none' ଯାହାକି କିଛି କରିନଥାଏ।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
-#| msgid ""
-#| "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
-#| "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-#| "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-#| "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
-#| "anything."
msgid ""
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"ଏହି ବିକଳ୍ପ ଶୀର୍ଷକପଟି ଉପରେ ଡାହାଣ କ୍ଲିକ କରିବା ଦ୍ୱାରା ହେଉଥିବା ପ୍ରଭାବ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିଥାଏ। "
-"ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବୈଧ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ହେଲା 'toggle_shade', ଯାହାକି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଘୋଢାଇବ ବା ପ୍ରକାଶିତ କରିବ, "
-"'toggle_maximize' ଯାହାକି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବୃହତ୍ତମନ କରିବ ବା ବୃହତ୍ତମରୁ ଛୋଟ କରିବ, "
-"'toggle_maximize_horizontally' ଏବଂ 'toggle_maximize_vertically' "
-"ଯାହାକି କେବଳ ସେହି ଦିଗରେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବୃହତ୍ତମନ କରିବ ବା ବୃହତ୍ତମରୁ ଛୋଟ କରିବ, "
-"'minimize' ଯାହାକି ୱିଣ୍ଡୋକୁ କ୍ଷୁଦ୍ରତମ କରିବ, 'shade' ଯାହାକି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଉପରକୁ ଗଡ଼ାଇବ, "
-"'menu' ଯାହାକି ୱିଣ୍ଡୋ ତାଲିକାକୁ ଦର୍ଶାଇଥାଏ, 'lower' ଯାହାକି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଅନ୍ୟ ସମସ୍ତଙ୍କ ପଛରେ "
-"ରଖିଥାଏ, ଏବଂ 'none' ଯାହାକି କିଛି କରିନଥାଏ।"
+msgstr "ଏହି ବିକଳ୍ପ ଶୀର୍ଷକପଟି ଉପରେ ଡାହାଣ କ୍ଲିକ କରିବା ଦ୍ୱାରା ହେଉଥିବା ପ୍ରଭାବ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିଥାଏ। ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବୈଧ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ହେଲା 'toggle_shade', ଯାହାକି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଘୋଢାଇବ ବା ପ୍ରକାଶିତ କରିବ, 'toggle_maximize' ଯାହାକି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବୃହତ୍ତମନ କରିବ ବା ବୃହତ୍ତମରୁ ଛୋଟ କରିବ, 'toggle_maximize_horizontally' ଏବଂ 'toggle_maximize_vertically' ଯାହାକି କେବଳ ସେହି ଦିଗରେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବୃହତ୍ତମନ କରିବ ବା ବୃହତ୍ତମରୁ ଛୋଟ କରିବ, 'minimize' ଯାହାକି ୱିଣ୍ଡୋକୁ କ୍ଷୁଦ୍ରତମ କରିବ, 'shade' ଯାହାକି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଉପରକୁ ଗଡ଼ାଇବ, 'menu' ଯାହାକି ୱିଣ୍ଡୋ ତାଲିକାକୁ ଦର୍ଶାଇଥାଏ, 'lower' ଯାହାକି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଅନ୍ୟ ସମସ୍ତଙ୍କ ପଛରେ ରଖିଥାଏ, ଏବଂ 'none' ଯାହାକି କିଛି କରିନଥାଏ।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
-msgstr ""
-"ଏହି ବିକଳ୍ପଟି ନୂତନ ଭାବରେ ନିର୍ମିତ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକରେ କେନ୍ଦ୍ରିଭୁତ କରିବା ପାଇଁ ଅତିରିକ୍ତ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ "
-"ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ। ଏହାର ଦୁଇଟି ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ ଅଛି; \"smart\" ଚାଳକର ସାଧାରଣ ଲକ୍ଷ୍ୟ ଅବସ୍ଥାକୁ "
-"ପ୍ରୟୋଗ କରିଥାଏ, ଏବଂ \"strict\" ଦ୍ୱାରା ଫଳସ୍ୱରୂପ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ଟର୍ମିନାଲରେ ଲକ୍ଷ୍ୟ କରାଯାଏନାହିଁ।"
+msgstr "ଏହି ବିକଳ୍ପଟି ନୂତନ ଭାବରେ ନିର୍ମିତ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକରେ କେନ୍ଦ୍ରିଭୁତ କରିବା ପାଇଁ ଅତିରିକ୍ତ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ। ଏହାର ଦୁଇଟି ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ ଅଛି; \"smart\" ଚାଳକର ସାଧାରଣ ଲକ୍ଷ୍ୟ ଅବସ୍ଥାକୁ ପ୍ରୟୋଗ କରିଥାଏ, ଏବଂ \"strict\" ଦ୍ୱାରା ଫଳସ୍ୱରୂପ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ଟର୍ମିନାଲରେ ଲକ୍ଷ୍ୟ କରାଯାଏନାହିଁ।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
-#| msgid ""
-#| "Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
-#| "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
-#| "environments, or when 'audible bell' is off."
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr ""
-"ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ ବା ତନ୍ତ୍ର 'ଘଣ୍ଟି' ବା 'ବିପ' କଲେ, ଏକ ଚାକ୍ଷୁଷ ସୂଚକ ବ୍ଯବହାର କରେ; ଏହା କାଲ ଲୋକଙ୍କ "
-"ପାଇଁ ବା କୋଲାହଳପୂର୍ଣ୍ଣ ପରିବେଶରେ ବା 'ଶ୍ରାବ୍ଯ ଘଣ୍ଟି' ଚାଲୁ ନ ଥିଲେ ଉପକାରୀ ହୋଇଥାଏ।"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ ବା ତନ୍ତ୍ର 'ଘଣ୍ଟି' ବା 'ବିପ' କଲେ, ଏକ ଚାକ୍ଷୁଷ ସୂଚକ ବ୍ଯବହାର କରେ; ଏହା କାଲ ଲୋକଙ୍କ ପାଇଁ ବା କୋଲାହଳପୂର୍ଣ୍ଣ ପରିବେଶରେ ବା 'ଶ୍ରାବ୍ଯ ଘଣ୍ଟି' ଚାଲୁ ନ ଥିଲେ ଉପକାରୀ ହୋଇଥାଏ।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
@@ -1414,155 +1122,148 @@ msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ ଅକ୍ଷରରୂପ"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "ବ୍ଯବହାର: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ମେନୁ"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ କ୍ଷୁଦ୍ରତମ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବୃହତ୍ତମ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
-#| msgid "Resize window"
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପୁନଃ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
-#| msgid "Roll _Up"
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଉପରକୁ ଗୁଡ଼ାନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
-#| msgid "Close Window"
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଗୁଡ଼ାନ୍ତୁ ନାହିଁ"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଉପରେ ରଖନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଉପରୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/frames.c:1145
-#| msgid "_Always on Visible Workspace"
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "ସଦାବେଳେ ଦୃଶ୍ଯମାନ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରେ ଥାଏ"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
-#| msgid "Toggle window on all workspaces"
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ସର୍ବଦା କେବଳ ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରେ ରଖନ୍ତୁ"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ରତମ କରନ୍ତୁ (_n)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "ବୃହତ୍ତମ କରନ୍ତୁ (_x)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "ସାଧାରଣ ଆକାର ଦିଅନ୍ତୁ (_x)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "ଉପରକୁ ଗୁଡ଼ାନ୍ତୁ (_U)"
-# Should have been "ଗୁଡ଼ା ହୋଇଥିବାକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ". Shortened for menu
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ (_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_M)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପରଦାକୁ ପଟି ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_s)"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "ସର୍ବଦା ଉପରେ (_T)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "ସଦାବେଳେ ଦୃଶ୍ଯମାନ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରେ (_A)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "କେବଳ ଏହି କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରେ (_O)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "ବାମ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ପଠାନ୍ତୁ (_L)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "ଡାହାଣ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ପଠାନ୍ତୁ (_R)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "ଉପର କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ପଠାନ୍ତୁ (_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "ତଳ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ପଠାନ୍ତୁ (_D)"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
-#| msgid "Workspace %d"
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "ଅଲଗା କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ପଠାନ୍ତୁ (_W)"
@@ -1570,7 +1271,7 @@ msgstr "ଅଲଗା କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ପଠା�
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1579,7 +1280,7 @@ msgstr "Shift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1588,7 +1289,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1597,7 +1298,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1606,7 +1307,7 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1615,7 +1316,7 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1624,7 +1325,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1633,7 +1334,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1642,7 +1343,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1651,630 +1352,600 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "ଉପର"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "ତଳ"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "ବାମ"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "ଡାହାଣ"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "ବନ୍ଧେଇ ଜ୍ଯାମିତି \"%s\" ପରିସର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରି ନାହିଁ"
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "ବନ୍ଧେଇ ଜ୍ଯାମିତି \"%2$s\" ଧାର ଫାଇଁ \"%1$s\" ପରିସର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରି ନାହିଁ"
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "ଚାବି ପରିମାପ ଅନୁପାଦ %g ଯୁକ୍ତିଯୁକ୍ତ ନୁହେଁ"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "ବନ୍ଧେଇ ଜ୍ଯାମିତି ତାବିଗୁଡ଼ିକର ଆକାର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରି ନାହିଁ"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "ଗଡ଼ାଣିଗୁଡ଼ିକର କମସେକମ ଦୁଇଟି ରଙ୍ଗ ଥିବା ଉଚିତ"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"ଜି.ଟି.କେ.ର ରଙ୍ଗ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକରଣରେ ଅବସ୍ଥା ବନ୍ଧନୀରେ ଥିବା ବାଧ୍ଯ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ gtk:fg[NORMAL] "
-"ଯେଉଁଠାରେ NORMAL ହେଲା ଅବସ୍ଥା; \"%s\" ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "ଜି.ଟି.କେ.ର ରଙ୍ଗ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକରଣରେ ଅବସ୍ଥା ବନ୍ଧନୀରେ ଥିବା ବାଧ୍ଯ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ gtk:fg[NORMAL] ଯେଉଁଠାରେ NORMAL ହେଲା ଅବସ୍ଥା; \"%s\" ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"ଜି.ଟି.କେ.ର ରଙ୍ଗ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକରଣରେ ଅବସ୍ଥା ପରେ ଡାହାଣ ବନ୍ଧନୀ ଥିବା ବାଧ୍ଯ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ gtk:fg"
-"[NORMAL] ଯେଉଁଠାରେ NORMAL ହେଲା ଅବସ୍ଥା; \"%s\" ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "ଜି.ଟି.କେ.ର ରଙ୍ଗ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକରଣରେ ଅବସ୍ଥା ପରେ ଡାହାଣ ବନ୍ଧନୀ ଥିବା ବାଧ୍ଯ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ gtk:fg[NORMAL] ଯେଉଁଠାରେ NORMAL ହେଲା ଅବସ୍ଥା; \"%s\" ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "ରଙ୍ଗ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକରଣରେ \"%s\" ଅବସ୍ଥା ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "ରଙ୍ଗ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକରଣରେ ରଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ରାଂଶ \"%s\" ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
-msgstr ""
-"ମିଶ୍ରଣ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" ଏହି ଶୈଳୀ ଭାବେ "
-"ନାହିଁ"
+msgstr "ମିଶ୍ରଣ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" ଏହି ଶୈଳୀ ଭାବେ ନାହିଁ"
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "ମିଶ୍ରିତ ରଙ୍ଗରେ ଆଲ୍ଫା ମୂଲ୍ଯ \"%s\"କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "ମିଶ୍ରିତ ରଙ୍ଗରେ ଆଲ୍ଫା ମୂଲ୍ଯ \"%s\" ୦.୦ ଓ ୧.୦ ମଧ୍ଯରେ ନାହିଁ"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "ଛାଇ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"shade/base_color/factor\", \"%s\" ଏହି ଶୈଳୀ ଭାବେ ନାହିଁ"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "ଛାଇ ରଙ୍ଗରେ ଛାଇ ଗୁଣନୀୟକ \"%s\"କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "ଛାଇ ରଙ୍ଗରେ ଛାଇ ଗୁଣନୀୟକ \"%s\" ଶୂନ୍ଯଠାରୁ କମ ଅଛି"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "\"%s\" ରଙ୍ଗକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ '%s' ଅକ୍ଷର ଅଛି, ଯାହାର ଅନୁମତି ନାହିଁ"
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
msgstr "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ '%s' ଅସ୍ଥାୟୀ ବିନ୍ଦୁ ସଂଖ୍ଯା ଅଛି, ଯେଉଁଟାକି ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ '%s' ପୂର୍ଣ୍ଣ ସଂଖ୍ଯା ଅଛି, ଯେଉଁଟାକି ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ ଅଜଣା ଚାଳକ ଅଛି, ଏହି ପାଠ୍ଯର ଆରମ୍ଭରେ: \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ ଖାଲି ଅଛି ବା ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ"
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିର ପରିଣାମ ସୂନ୍ଯ ଦ୍ବାରା ବିଭାଜନ"
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
-msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତି mod ଚାଳକକୁ ଗୋଟିଏ ଅସ୍ଥାୟୀ ବିନ୍ଦୁ ସଂଖ୍ଯା ପ୍ରତି ବ୍ଯବହାର କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରେ"
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ ଚାଳକ \"%s\" ଅଛି, ଯେଉଁଠାରେ ସଂକାର୍ଯ୍ଯ ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ ଚାଳକ ଥିଲା, ଯେଉଁଠାରେ ସଂକାର୍ଯ୍ଯ ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତି ସଂକାର୍ଯ୍ଯ ଅପେକ୍ଷା ଚାଳକରା ଶେଷହେଲା"
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ \"%2$c\" ଚାଳକ ପରେ \"%1$c\" ଚାଳକ ଅଛି, ମଝିରେ ସଂକାର୍ଯ୍ଯ ନ ଥାଇ"
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ ଅଜଣା ଚଳ ବା ସ୍ଥାୟୀ ମୂଲ୍ଯ \"%s\" ଥିଲା"
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
-#| msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତି ବିଶ୍ଳେଷକ ଏହାର ବଫରରେ ଅତିପ୍ରବାହ ହୋଇଥାଏ।"
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ ବାମ ବନ୍ଧନୀ ଚିହ୍ନ ବିନା ଗୋଟିଏ ଡାହାଣ ବନ୍ଧନୀ ଚିହ୍ନ ଥିଲା"
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ ଡାହାଣ ବନ୍ଧନୀ ଚିହ୍ନ ବିନା ଗୋଟିଏ ବାମ ବନ୍ଧନୀ ଚିହ୍ନ ଥିଲା"
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ କୌଣସି ଚାଳକ ବା ସଂକାର୍ଯ୍ଯ ଥାଲା ଭଳିଆ ବୋଧହେଉ ନାହିଁ"
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
-#| msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ଗୋଟିଏ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତି ଥିଲା ଯାହା ଯୋଗୁ ତ୍ରୁଟି ହେଲା: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4203
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"ଏହି ବନ୍ଧେଇ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ପାଇଁ <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops="
-"\"whatever\"/> ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିବା ବାଧ୍ଯ"
+msgstr "ଏହି ବନ୍ଧେଇ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ପାଇଁ <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିବା ବାଧ୍ଯ"
-#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "ନିଖୋଜ <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4780
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" ପ୍ରସଙ୍ଗ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
-#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" ପ୍ରସଙ୍ଗ ପାଇଁ କୌଣସି <%1$s> ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
-#: ../src/ui/theme.c:4946
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"\"%2$s\" ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରକାର \"%1$s\" ପାଇଁ କୌଣସି ବନ୍ଧେଇ ଶୈଳୀ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନାହିଁ, "
-"ଗୋଟିଏ <windowtype=\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> ଉପାଦାନ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "\"%2$s\" ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରକାର \"%1$s\" ପାଇଁ କୌଣସି ବନ୍ଧେଇ ଶୈଳୀ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନାହିଁ, ଗୋଟିଏ <windowtype=\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> ଉପାଦାନ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇଥାବା ସ୍ଥାୟୀ ମୂଲ୍ଯଗୁଡ଼ିକ ବଡ଼ ଅକ୍ଷରରେ ଆରମ୍ଭ ହେବା ବାଧ୍ଯ; \"%s\" "
-"କରୁ ନାହିଁ"
+msgstr "ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇଥାବା ସ୍ଥାୟୀ ମୂଲ୍ଯଗୁଡ଼ିକ ବଡ଼ ଅକ୍ଷରରେ ଆରମ୍ଭ ହେବା ବାଧ୍ଯ; \"%s\" କରୁ ନାହିଁ"
-#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "\"%s\" ସ୍ଥାୟୀ ମୂଲ୍ଯ ପୂର୍ବରୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇଛି"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
-#| msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "ଉପାଦାନ <%s> ରେ କୌଣସି \"%s\" ଗୁଣ ନାହିଁ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "ଧାଡ଼ି %d ଅକ୍ଷର %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "\"%s\" ଗୁଣ ଏକା ଉପାଦାନ <%s>ରେ ଦୁଇଥର ଅଛି"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "\"%s\" ଗୁଣ <%s> ଉପାଦାନ ଫାଇଁ ଏହି ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ଅବୈଧ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "\"%s\"କୁ ପୁର୍ଣ ସଂଖ୍ଯା ଭାବରେ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "\"%s\" ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡର ପଛପାଖରେ ଥିବା ଅକ୍ଷର \"%s\" ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "%ld ପୂର୍ଣ୍ମ ସମଖ୍ଯା ଶୂନ୍ଯଠାରୁ ଅଧିକ ହେବା ବାଧ୍ଯ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "%ld ପୂର୍ଣ୍ମ ସମଖ୍ଯାଟି ଅତି ବଡ଼, ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ଯ ହେଲା %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "\"%s\"କୁ ଅସ୍ଥାୟୀ ବିନ୍ଦୁ ରୂପେ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "ବୁଲିଆନ ମୂଲ୍ଯଗୁଡ଼ିକ \"true\" ବା \"false\" ହୋଇଥିବା ବାଧ୍ଯ, \"%s\" ନୁହେଁ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "କୋଣ ୦.୦ ଓ ୩୬୦.୦ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ବାଧ୍ଯ, %g ଥିଲା\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr "ଆଲ୍ଫା ୦.୦ (ଅଦୃଶ୍ଯ) ଓ ୧.୦ (ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ମ ଭାବେ ଅସ୍ବଚ୍ଛ) ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ବାଧ୍ଯ, %g ଥିଲା\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"ଅବୈଧ ଶୀର୍ଷକ ମାପ \"%s\" (xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large "
-"ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏ ହୋଇଥିବା ବାଧ୍ଯ)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "ଅବୈଧ ଶୀର୍ଷକ ମାପ \"%s\" (xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏ ହୋଇଥିବା ବାଧ୍ଯ)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> ନାମ \"%s\" ଦୁଇଥର ବ୍ଯବହୃତ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> ମୂଳ \"%s\" ବ୍ଯାଖ୍ଯା ହୋଇ ନାହିଁ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> ଜ୍ଯାମିତି \"%s\" ବ୍ଯାଖ୍ଯା ହୋଇ ନାହିଁ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> ଗୋଟିଏ ଜ୍ଯାମିତି ବା ଜ୍ଯାମିତି ଥିବା ମୂଳ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିବା ବାଧ୍ଯ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଆଲଫା ମୂଲ୍ୟ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅର୍ଥପୂର୍ଣ୍ଣ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "ଉପାଦାନ <%s>ରେ ଅଜଣା ପ୍ରକାର \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "ଉପାଦାନ <%s>ରେ ଅଜଣା ଶୈଳୀ_ସେଟ୍ \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "\"%s\" ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରକାର ପାଇଁ ପୂର୍ବରୁ ଗୋଟିଏ ଶୈଳୀ ସେଟ୍ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କରାଯାଇଛି"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "<%2$s> ତଳେ <%1$s> ଉପାଦାନର ଅନୁମତି ନାହିଁ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
-#| msgid ""
-#| "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for "
-#| "buttons"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
-msgstr ""
-"ବଟନଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଉଭୟ \"button_width\"/\"button_height\" ଏବଂ \"aspect_ratio\"କୁ "
-"ଉଲ୍ଲେଖ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
+msgstr "ବଟନଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଉଭୟ \"button_width\"/\"button_height\" ଏବଂ \"aspect_ratio\"କୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "\"%s\" ଦୂରତା ଅଜଣା"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "\"%s\" ପରିମାପ ଅନୁପାଦ ଅଜଣା"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "\"%s\" ଧାର ଅଜଣା"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
-#| msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "ଉପାଦାନ <%s> ରେ କୌଣସି \"start_angle\" ଅଥବା \"from\" ଗୁଣ ନାହିଁ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
-#| msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "ଉପାଦାନ <%s> ରେ କୌଣସି \"extent_angle\" ଅଥବା \"to\" ଗୁଣ ନାହିଁ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "ଗଡ଼ାଣି ପ୍ରକାର ପାଇଁ \"%s\" ମୂଲ୍ଯ ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "<%2$s> ଉପାଦାନ ପାଇଁ \"%1$s\" ଭରଣ ଶୈଳୀ ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "<%2$s> ଉପାଦାନ ପାଇଁ \"%1$s\" ଅବସ୍ଥା ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "<%2$s> ଉପାଦାନ ପାଇଁ \"%1$s\" ଛାଇ ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "<%2$s> ଉପାଦାନ ପାଇଁ \"%1$s\" ତୀର ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "\"%s\" ନାମକ <draw_ops> ବ୍ଯାଖ୍ଯା ହୋଇ ନାହିଁ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "ଏଠାରେ \"%s\" draw_ops ଭର୍ତ୍ତି କଲେ, ଗୋଟିଏ ବୃତ୍ତାକାର ରେଫରେନ୍ସ ସୃଷ୍ଟି ହେବ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "ବନ୍ଧେଇ ଖଣ୍ଡ ପାଇଁ ଅଜଣା ଅବସ୍ଥାନ \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "ବନ୍ଧେଇ ଶୈଳୀର ପୂର୍ବରୁ %s ଅବସ୍ଥାନରେ ଗୋଟିଏ ଖଣ୍ଡ ଅଛି"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "\"%s\" ନାମକ <draw_ops> ବ୍ଯାଖ୍ଯା ହୋଇ ନାହିଁ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "ଚାବି ପାଇଁ ଅଜଣା ଫଳନ \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "ବଟନ ଫଳନ \"%s\" ଏହି ସଂସ୍କରଣରେ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ (%d, %d ଆବଶ୍ୟକ)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "ଚାବି ପାଇଁ ଅଜଣା ଅବସ୍ଥା\"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "ଫଳନ %s, ସ୍ଥିତି %s ପାଇଁ ପୂର୍ବରୁ ବନ୍ଧେଇ ଶୈଳୀର ଗୋଟିଏ ଚାବି ଅଛି"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "କେନ୍ଦ୍ର ଗୁଣ ପାଇଁ \"%s\" ବୈଧ ମୂଲ୍ଯ ନୁହେଁ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "ଅବସ୍ଥା ଗୁଣ ପାଇଁ \"%s\" ବୈଧ ମୂଲ୍ଯ ନୁହେଁ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "\"%s\" ନାମକ ଶୈଳୀ ବ୍ଯାଖ୍ଯା ହୋଇ ନାହିଁ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "ଆକାର ବଦଳାଇବା ଗୁଣ ପାଇଁ \"%s\" ବୈଧ ମୂଲ୍ଯ ନୁହେଁ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr "ବୃହତ୍ତମ/ଘୋଡାହୋଇଥିବା ଅବସ୍ଥା ପାଇଁ <%s> ଉପାଦାନର \"resize\" ଗୁଣ ଥିବା ଉଚିତ ନୁହେଁ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
-#| "states"
msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr "ବୃହତ୍ତମ ଅବସ୍ଥା ପାଇଁ <%s> ଉପାଦାନରେ \"ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ\" ଗୁଣ ଥିବା ଉଚିତ ନୁହେଁ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "ଅବସ୍ଥା %s ଆକାର ବଦଳାଇବା %s କେନ୍ଦ୍ର %s ପାଇଁ ଶୈଳୀ ପୂର୍ବରୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇଛି"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "ଅବସ୍ଥା %s କେନ୍ଦ୍ର %s ପାଇଁ ଶୈଳୀ ପୂର୍ବରୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇଛି"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"<piece> ଉପାଦାନ ପାଇଁ ଦୁଇଟି draw_ops ରହିପାରିବ ନାହିଁ (ପ୍ରସଙ୍ଗ ଗୋଟିଏ draw_ops ଗୁଣ ଏବଂ ଗୋଟିଏ "
-"<draw_ops> ଉପାଦାନ, ବା ଦୁଇଟି ଉପାଦାନ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିଥିଲା)"
+msgstr "<piece> ଉପାଦାନ ପାଇଁ ଦୁଇଟି draw_ops ରହିପାରିବ ନାହିଁ (ପ୍ରସଙ୍ଗ ଗୋଟିଏ draw_ops ଗୁଣ ଏବଂ ଗୋଟିଏ <draw_ops> ଉପାଦାନ, ବା ଦୁଇଟି ଉପାଦାନ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିଥିଲା)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"<button> ଉପାଦାନ ପାଇଁ ଦୁଇଟି draw_ops ରହିପାରିବ ନାହିଁ (ପ୍ରସଙ୍ଗ ଗୋଟିଏ draw_ops ଗୁଣ ଏବଂ ଗୋଟିଏ "
-"<draw_ops> ଉପାଦାନ, ବା ଦୁଇଟି ଉପାଦାନ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିଥିଲା)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "<button> ଉପାଦାନ ପାଇଁ ଦୁଇଟି draw_ops ରହିପାରିବ ନାହିଁ (ପ୍ରସଙ୍ଗ ଗୋଟିଏ draw_ops ଗୁଣ ଏବଂ ଗୋଟିଏ <draw_ops> ଉପାଦାନ, ବା ଦୁଇଟି ଉପାଦାନ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିଥିଲା)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"<menu_icon> ଉପାଦାନ ପାଇଁ ଦୁଇଟି draw_ops ରହିପାରିବ ନାହିଁ (ପ୍ରସଙ୍ଗ ଗୋଟିଏ draw_ops ଗୁଣ ଏବଂ "
-"ଗୋଟିଏ <draw_ops> ଉପାଦାନ, ବା ଦୁଇଟି ଉପାଦାନ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିଥିଲା)"
+msgstr "<menu_icon> ଉପାଦାନ ପାଇଁ ଦୁଇଟି draw_ops ରହିପାରିବ ନାହିଁ (ପ୍ରସଙ୍ଗ ଗୋଟିଏ draw_ops ଗୁଣ ଏବଂ ଗୋଟିଏ <draw_ops> ଉପାଦାନ, ବା ଦୁଇଟି ଉପାଦାନ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିଥିଲା)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗର ବାହ୍ଯତ୍ତମ ଉପାଦାନ <marco_theme> ହେବା ବାଧ୍ଯ, <%s> ନୁହେଁ"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "ନାମ/ଲେଖକ/ତାରିଖ/ବର୍ଣ୍ଣନା ଉପାଦାନ ଭିତରେ <%s> ଉପାଦାନର ଅନୁମତି ନାହିଁ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "<constant> ଉପାଦାନ ଭିତରେ <%s> ଉପାଦାନର ଅନୁମତି ନାହିଁ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "ଦୂରତା/ଧାର/ପରିମାପ_ଅନୁପାଦ ଉପାଦାନ ଭିତରେ <%s> ଉପାଦାନର ଅନୁମତି ନାହିଁ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "ଅଙ୍କନ ଚାଳନା ଉପାଦାନ ଭିତରେ <%s> ଉପାଦାନର ଅନୁମତି ନାହିଁ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "<%2$s> ଉପାଦାନ ଭିତରେ <%1$s> ଉପାଦାନର ଅନୁମତି ନାହିଁ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "ବନ୍ଧେଇ ଖଣ୍ଡ ପାଇଁ draw_ops ନାହିଁ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "ଚାବି ପାଇଁ draw_ops ନାହିଁ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "<%s> ଉପାଦାନ ଭିତରେ ପାଠ୍ଯର ଅନୁମତି ନାହିଁ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
-#| msgid "<name> specified twice for this theme"
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "ଏହି ପ୍ରସଙ୍ଗ ପାଇଁ <%s> ଦୁଇଥର ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
-#| msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ %s ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଫାଇଲ ପାଇବାରେ ଅସଫଳ\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଫାଇଲ %sରେ ମୂଳ <marco_theme> ଉପାଦାନ ନ ଥିଲା"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
@@ -2324,152 +1995,137 @@ msgstr "/ୱିଣ୍ଡୋ/ସବୁ ପୋତାଶ୍ରୟ (_A)"
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/ୱିଣ୍ଡୋ/ଡେସ୍କଟପ୍ (_k)"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:136
-msgid "Open another one of these windows"
-msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋରୁ ଆହୁରି ଗୋଟିଏ ଖୋଲନ୍ତୁ"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:143
-msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଚାବି, 'ଖୋଲନ୍ତୁ' ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସହିତ"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:150
-msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଚାବି, 'ବିଦାୟ' ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସହିତ"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:243
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:244
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ନମୁନା ସଂଳାପରେ ଗୋଟିଏ ନମୁନା ସନ୍ଦେଶ"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:326
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:327
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "ନକଲି ମେନୁ ବସ୍ତୁ %d\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:360
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
msgid "Border-only window"
msgstr "କେବଳ ଧାରବାଲା ୱିଣ୍ଡୋ"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:362
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
msgid "Bar"
msgstr "ପିଣ୍ଡ"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:379
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:380
msgid "Normal Application Window"
msgstr "ସାଧାରଣ ପ୍ରୟୋଗ ୱିଣ୍ଡୋ"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:383
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:384
msgid "Dialog Box"
msgstr "ସଂଳାପ ବାକ୍ସ"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:387
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "ଧାରା ସଂଳାପ ବାକ୍ସ"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:391
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
msgid "Utility Palette"
msgstr "ସାଧନ ଥାଳି"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:395
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "ଛିଣ୍ଡା ମେନୁ"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:399
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
msgid "Border"
msgstr "ଧାର"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:727
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:728
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "ଚାବି ବିନ୍ଯାସ ପରିକ୍ଷଣ %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:756
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "ଗୋଟିଏ ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଧେଇ ଆଙ୍କିବାକୁ %g ମିଲିସେକଣ୍ଡ"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:799
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:800
#, c-format
msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "ବ୍ଯବହାର: marco-theme-viewer [ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ]\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:806
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଧାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:812
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "\"%s\" ପ୍ରସଙ୍ଗ %g ସେକଣ୍ଡରେ ଧାରଣ ହେଲା\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:853
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
msgid "Normal Title Font"
msgstr "ସାଧାରଣ ଶୀର୍ଷକ ଅକ୍ଷରରୂପ"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:859
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
msgid "Small Title Font"
msgstr "ଛୋଟ ଶୀର୍ଷକ ଅକ୍ଷରରୂପ"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:865
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
msgid "Large Title Font"
msgstr "ବଡ଼ ଶୀର୍ଷକ ଅକ୍ଷରରୂପ"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
msgid "Button Layouts"
msgstr "ଚାବି ବିନ୍ଯାସଗୁଡ଼ିକ"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Benchmark"
msgstr "ମାନଦଣ୍ଡ"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:922
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ ଏଇଠି"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1026
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"%d ବନ୍ଧେଇ ଆଙ୍କିବାକୁ %g ଗ୍ରାହକ-ପକ୍ଷ ସେକଣ୍ଡ (ପ୍ରତି ବନ୍ଧେଇକୁ %g ମିଲିସେକଣ୍ଡ) ଓ ଙଡ଼ି ଅନୁସାରେ %g "
-"ସେକଣ୍ଡ, ଏକ୍ସ ସେବକ ସମ୍ବଳଗୁଡ଼ିକୁ ମିଶାଇ (ପ୍ରତି ବନ୍ଧେଇକୁ %g ମିଲିସେକଣ୍ଡ)\n"
+msgstr "%d ବନ୍ଧେଇ ଆଙ୍କିବାକୁ %g ଗ୍ରାହକ-ପକ୍ଷ ସେକଣ୍ଡ (ପ୍ରତି ବନ୍ଧେଇକୁ %g ମିଲିସେକଣ୍ଡ) ଓ ଙଡ଼ି ଅନୁସାରେ %g ସେକଣ୍ଡ, ଏକ୍ସ ସେବକ ସମ୍ବଳଗୁଡ଼ିକୁ ମିଶାଇ (ପ୍ରତି ବନ୍ଧେଇକୁ %g ମିଲିସେକଣ୍ଡ)\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1245
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତି ପରୀକ୍ଷଣ ସତ ଫେରାଇ ତ୍ରୁଟି ବିନ୍ଯାସ କରିଛି"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1247
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତି ପରୀକ୍ଷଣ ମିଛ ଫେରାଇ ତ୍ରୁଟି ବିନ୍ଯାସ କରି ନାବିଁ"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1251
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "ତ୍ରୁଟି ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା କିନ୍ତୁ ଦିଆଯାଇ ନାହିଁ"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1253
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "%d ତ୍ରୁଟି ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା କିନ୍ତୁ %d ଦିଆଯାଇଛି"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1259
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "ତ୍ରୁଟି ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ନ ଥିଲା କିନ୍ତୁ ଦିଆଯାଇଛି: %s"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1263
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "x ମୂଲ୍ଯ %d ଥିଲା, %d ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "y ମୂଲ୍ଯ %d ଥିଲା, %d ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1331
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%2$g ସେକଣ୍ଡରେ %1$d ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତି ବିଶ୍ଳେଷିତ (%3$g ସେକଣ୍ଡ ମାଧ୍ଯମାନ)\n"
-
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 03434b5c..faebb910 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -1,24 +1,21 @@
-# translation of marco.HEAD.po to Punjabi
-# Punjabi translation of marco.HEAD.
-# Copyright (C) 2004 THE marco.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the marco.HEAD package.
-#
-# Amanpreet_Singh <[email protected]>, 2004.
-# A S Alam <[email protected]>, 2004, 2005,2006,2007, 2009, 2010.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=marco&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-21 21:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-21 19:14+0530\n"
-"Last-Translator: A S Alam <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Punjabi/Panjabi <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:26+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"\n"
+"Language: pa\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -40,16 +37,10 @@ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਵਿੰਡੋ ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੰਗ: %d"
#. Translators: %s is a window title
#: ../src/core/delete.c:96
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not responding."
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> ਜਵਾਬ ਨਹੀ ਦਿੰਦਾ।"
#: ../src/core/delete.c:101
-#| msgid ""
-#| "<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n"
-#| "\n"
-#| "<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-#| "application to quit entirely.</i>"
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@@ -68,12 +59,12 @@ msgstr "ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ(_F)"
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "ਕੰਪੋਜ਼ੀਸ਼ਨ ਲਈ ਗੁੰਮ %s ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X ਵਿੰਡੋ ਸਿਸਟਮ ਡਿਸਪਲੇਅ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ\n"
@@ -84,10 +75,7 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"'%s' ਡਿਸਪਲੇਅ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ;\n"
-"ਜਿਵੇਂ ਕਿ X ਸਰਵਰ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਜਾਂ ਤੁਸੀਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ\n"
-"ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਹੈ।\n"
+msgstr "'%s' ਡਿਸਪਲੇਅ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ;\nਜਿਵੇਂ ਕਿ X ਸਰਵਰ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਜਾਂ ਤੁਸੀਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ\nਖਤਮ ਕੀਤਾ ਹੈ।\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
@@ -103,17 +91,14 @@ msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਕਾਰਜ %s ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ %x ਸੋ�
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"<tt>%s</tt> ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਉਪਰੰਤ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਹੈ:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "<tt>%s</tt> ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਉਪਰੰਤ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਹੈ:\n\n%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
@@ -131,13 +116,8 @@ msgid ""
"marco %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"ਮੈਟਾਸਿਟੀ %s\n"
-"ਹੱਕ ਰਾਖਵੇ ਹਨ(C) ੨੦੦੧-%s ਹਾਵੇਨ ਪੈਨਿੰਗਟੋਨ, ਰੈੱਡ ਹੈੱਟ, ਅਤੇ ਹੋਰ\n"
-"ਇਹ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ; ਉਤਾਰਾ ਹਾਲਤਾਂ ਲਈ ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ।\n"
-"ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ ਗਰੰਟੀ ਨਹੀ; ਇਥੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਖਰੀਦਦਾਰੀ ਜਾਂ ਖਾਸ ਮਕਸਦ ਦੀ ਪੂਰਤੀ ਲਈ ਵੀ।\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr "ਮੈਟਾਸਿਟੀ %s\nਹੱਕ ਰਾਖਵੇ ਹਨ(C) ੨੦੦੧-%s ਹਾਵੇਨ ਪੈਨਿੰਗਟੋਨ, ਰੈੱਡ ਹੈੱਟ, ਅਤੇ ਹੋਰ\nਇਹ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ; ਉਤਾਰਾ ਹਾਲਤਾਂ ਲਈ ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ।\nਇਸ ਦੀ ਕੋਈ ਗਰੰਟੀ ਨਹੀ; ਇਥੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਖਰੀਦਦਾਰੀ ਜਾਂ ਖਾਸ ਮਕਸਦ ਦੀ ਪੂਰਤੀ ਲਈ ਵੀ।\n"
#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -176,7 +156,8 @@ msgid "Turn compositing off"
msgstr "ਕੰਪੋਜ਼ੀਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: ../src/core/main.c:322
-msgid "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+msgid ""
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਵਿੰਡੋ ਨਾ ਬਣਾਓ, ਜਿਸ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੋਵੇ, ਪਰ ਕੋਈ ਸਜਾਵਟ ਨਾ ਹੋਵੇ"
#: ../src/core/main.c:528
@@ -186,7 +167,8 @@ msgstr "ਥੀਮ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੀ ਜਾਂਚ ਅਸਫਲ:
#: ../src/core/main.c:544
#, c-format
-msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr "ਥੀਮ ਨਹੀ ਲੱਭ ਸਕਿਆ! ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ %s ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਵਿਚ ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਥੀਮ ਹਨ।\n"
#: ../src/core/main.c:603
@@ -194,7 +176,6 @@ msgstr "ਥੀਮ ਨਹੀ ਲੱਭ ਸਕਿਆ! ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ: %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -203,66 +184,66 @@ msgstr "ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ: %s\n"
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
-#: ../src/core/prefs.c:506 ../src/core/prefs.c:661
+#.
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "ਜੀ-ਕਾਨਫ ਸਵਿੱਚ \"%s\" ਨੂੰ ਇੱਕ ਅਯੋਗ ਕੀਮਤ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"
-#: ../src/core/prefs.c:587 ../src/core/prefs.c:830
+#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
#, c-format
msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "ਜੀ-ਕਾਨਫ ਸੰਭਾਲੀ %d ਸਵਿੱਚ %s ਵਿੱਚ ਨਿਸਚਿਤ ਸੀਮਾਂਵਾਂ %d ਤੋਂ %d ਬਾਹਰ ਹੈ\n"
-#: ../src/core/prefs.c:631 ../src/core/prefs.c:708 ../src/core/prefs.c:756
-#: ../src/core/prefs.c:820 ../src/core/prefs.c:1113 ../src/core/prefs.c:1129
-#: ../src/core/prefs.c:1146 ../src/core/prefs.c:1162
+#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
+#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
+#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
#, c-format
msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "ਜੀ-ਕਾਨਫ ਸਵਿੱਚ \"%s\" ਨੂੰ ਇੱਕ ਅਯੋਗ ਕਿਸਮ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1232
+#: ../src/core/prefs.c:1234
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr "ਭੰਗ ਕਾਰਜ ਵਾਸਤੇ ਕੰਮ ਘੇਰਾ ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਕੁਝ ਕਾਰਜ ਚੰਗੀ ਤਰਾਂ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ।\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1303
+#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
msgstr "ਜੀ-ਕਾਨਫ ਸਵਿੱਚ \"%s\" ਤੋਂ ਅੱਖਰ ਵੇਰਵਾ \"%s\" ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1365
+#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਲੱਭੀ ਹੋਈ \"%s\" ਮਾਊਸ ਬਟਨ ਸੋਧਕ ਲਈ ਯੋਗ ਕੀਮਤ ਨਹੀਂ ਹੈ\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1786
+#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ %d ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਨਾਲ ਗਲਤੀ: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1975 ../src/core/prefs.c:2478
+#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ %d"
-#: ../src/core/prefs.c:2005 ../src/core/prefs.c:2183
+#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਲੱਭੀ ਹੋਈ \"%s\" ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ \"%s\" ਲਈ ਯੋਗ ਕੀਮਤ ਨਹੀਂ ਹੈ\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2559
+#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ %d ਦਾ ਨਾਂ \"%s\" ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ:%s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2763
+#: ../src/core/prefs.c:2741
#, c-format
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
msgstr "ਕੰਪੋਜ਼ਟਰ ਹਾਲਤ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ:%s\n"
@@ -275,11 +256,9 @@ msgstr "ਸਕਰੀਨ %d ਲਈ ਡਿਸਪਲੇਅ '%s' ਅਯੋਗ ਹੈ
#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"ਸਕਰੀਨ %d ਉੱਤੇ ਡਿਸਪਲੇਅ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਚੋਣ --replace "
-"ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਵਰਤੋਂ।\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "ਸਕਰੀਨ %d ਉੱਤੇ ਡਿਸਪਲੇਅ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਚੋਣ --replace ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਵਰਤੋਂ।\n"
#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
@@ -299,39 +278,22 @@ msgstr "ਸਕਰੀਨ %d ਉੱਤੇ ਡਿਸਪਲੇਅ \"%s\" ਰੀਲ�
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
+#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"ਫਾਰਮੈਟ \"<Control>a\" ਜਾਂ \"<Shift><Alt>F1\" ਵਾਂਗ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।\n"
-"\n"
-"ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ "
-"ਕਿ \"&lt;Ctl&gt;\" ਅਤੇ \"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ "
-"ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "ਫਾਰਮੈਟ \"<Control>a\" ਜਾਂ \"<Shift><Alt>F1\" ਵਾਂਗ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।\n\nਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;Ctl&gt;\" ਅਤੇ \"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"ਫਾਰਮੈਟ \"<Control>a\" ਜਾਂ \"<Shift><Alt>F1\" ਵਾਂਗ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।\n"
-"\n"
-"ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ "
-"ਕਿ \"&lt;Ctl&gt;\" ਅਤੇ \"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ "
-"ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr "ਫਾਰਮੈਟ \"<Control>a\" ਜਾਂ \"<Shift><Alt>F1\" ਵਾਂਗ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।\n\nਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;Ctl&gt;\" ਅਤੇ \"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
@@ -353,46 +315,38 @@ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਫਾਇਲ '%s' ਲਿਖਣ ਦੀ ਗਲਤੀ:%s
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਫਾਇਲ '%s' ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੀ ਗਲਤੀ: %s\n"
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1106
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ:%s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1145
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1194
+#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "<marco_session> ਗੁਣ ਦਿਖਿਆ, ਪਰ ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ID ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੈ"
-#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282
-#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386
-#: ../src/core/session.c:1446
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "<%2$s> ਐਲੀਮੈਂਟ ਉੱਤੇ ਅਣਜਾਣ %1$s ਗੁਣ"
-#: ../src/core/session.c:1224
+#: ../src/core/session.c:1222
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "ਨੈਸਟਡ <window> ਟੈਗ"
-#: ../src/core/session.c:1466
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਐਲੀਮੈਂਟ %s"
-#: ../src/core/session.c:1818
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"ਇਹ ਵਿੰਡੋ &quot;ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ ਸੰਭਾਲੋ&quot; ਵਾਸਤੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਅਤੇ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਲਾਗਇਨ "
-"ਕਰੋਗੇ ਤਾਂ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।"
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
+msgstr "ਇਹ ਵਿੰਡੋ &quot;ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ ਸੰਭਾਲੋ&quot; ਵਾਸਤੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਅਤੇ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋਗੇ ਤਾਂ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।"
#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
@@ -438,14 +392,12 @@ msgid "Marco"
msgstr "ਮੈਟਾਸਿਟੀ"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5642
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"ਵਿੰਡੋ %s ਨੇ ਆਪਣੇ ਉੱਤੇ ICCCM ਰਾਹੀਂ ਦੱਸੇ ਅਨੁਸਾਰ WM_CLIENT_LEADER ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਬਜਾਏ "
-"SM_CLIENT_ID ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ।\n"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ %s ਨੇ ਆਪਣੇ ਉੱਤੇ ICCCM ਰਾਹੀਂ ਦੱਸੇ ਅਨੁਸਾਰ WM_CLIENT_LEADER ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਬਜਾਏ SM_CLIENT_ID ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ।\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -453,15 +405,13 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6207
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"ਵਿੰਡੋ %s ਨੇ MWM ਸੰਕੇਤ ਸੈੱਟ ਵੇਖਾਇਆ ਕਿ ਇਹ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ-ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਪਰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਆਕਾਰ %d x %d ਅਤੇ "
-"ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਕਾਰ %d x %d ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਦਾ ਜ਼ਿਆਦਾ ਮਤਲਬ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ %s ਨੇ MWM ਸੰਕੇਤ ਸੈੱਟ ਵੇਖਾਇਆ ਕਿ ਇਹ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ-ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਪਰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਆਕਾਰ %d x %d ਅਤੇ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਕਾਰ %d x %d ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਦਾ ਜ਼ਿਆਦਾ ਮਤਲਬ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
#: ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
@@ -507,12 +457,7 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"0x%lx ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ %s ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਹੈ\n"
-"ਜੋ ਕਿ ਕਿਸਮ %s ਫਾਰਮੈਟ %d ਹੋਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਹੈ\n"
-"ਅਤੇ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਕਿਸਮ %s ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ %d n_ਅੰਗ %d ਹੈ।\n"
-"ਇਹ ਜਿਆਦਾਤਰ ਇੱਕ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬੱਗ ਵਰਗਾ ਹੈ ਵਿੰਡੋ ਬੱਗ ਵਰਗਾ ਨਹੀਂ।\n"
-"ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਟਾਇਟਲ=\"%s\" ਕਿਸਮ=\"%s\" ਨਾਂ=\"%s\" ਹੈ\n"
+msgstr "0x%lx ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ %s ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਹੈ\nਜੋ ਕਿ ਕਿਸਮ %s ਫਾਰਮੈਟ %d ਹੋਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਹੈ\nਅਤੇ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਕਿਸਮ %s ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ %d n_ਅੰਗ %d ਹੈ।\nਇਹ ਜਿਆਦਾਤਰ ਇੱਕ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬੱਗ ਵਰਗਾ ਹੈ ਵਿੰਡੋ ਬੱਗ ਵਰਗਾ ਨਹੀਂ।\nਵਿੰਡੋ ਦਾ ਟਾਇਟਲ=\"%s\" ਕਿਸਮ=\"%s\" ਨਾਂ=\"%s\" ਹੈ\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
@@ -521,7 +466,9 @@ msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ %s ਵਿੰਡੋ 0x%lx ਵਿੱਚ ਅਯੋਗ
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+msgid ""
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
msgstr "%s ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ 0x%lx ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ ਵਿੱਚ ਲੜੀ ਵਿਚਲੇ ਮੈਂਬਰ %d ਲਈ ਅਯੋਗ UTF-8 ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
@@ -829,7 +776,8 @@ msgid "Move window to center of screen"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਸੈਂਟਰ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr "(ਲਾਗੂ ਨਹੀ ਕੀਤਾ) ਸੰਚਾਲਨ ਕਾਰਜ ਦੇ ਵਿਹਾਰ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ ਨਾ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
@@ -838,10 +786,7 @@ msgid ""
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
-msgstr ""
-"ਫੋਂਟ ਵੇਰਵਾ ਸਤਰ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਟਾਇਟਲ-ਬਾਰ ਵਾਸਤੇ ਫੋਂਟ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ। ਵੇਰਵੇ ਵਿਚਲਾ ਆਕਾਰ ਤਾਂ ਹੀ ਅਸਰ "
-"ਕਰੇਗਾ ਜੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰਾਂ titlebar_font_size ਚੋਣ 0 ਕੀਤੀ ਹੈ। ਇਹ ਚੋਣ ਅਯੋਗ ਵੀ ਹੈ ਜੇ "
-"titlebar_uses_desktop_font ਚੋਣ ਨੂੰ ਯੋਗ ਹੋਈ ਵਰਤਦਾ ਹੈ।"
+msgstr "ਫੋਂਟ ਵੇਰਵਾ ਸਤਰ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਟਾਇਟਲ-ਬਾਰ ਵਾਸਤੇ ਫੋਂਟ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ। ਵੇਰਵੇ ਵਿਚਲਾ ਆਕਾਰ ਤਾਂ ਹੀ ਅਸਰ ਕਰੇਗਾ ਜੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰਾਂ titlebar_font_size ਚੋਣ 0 ਕੀਤੀ ਹੈ। ਇਹ ਚੋਣ ਅਯੋਗ ਵੀ ਹੈ ਜੇ titlebar_uses_desktop_font ਚੋਣ ਨੂੰ ਯੋਗ ਹੋਈ ਵਰਤਦਾ ਹੈ।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
@@ -868,34 +813,20 @@ msgid ""
"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"ਟਾਇਟਲ-ਬਾਰ ਉੱਤੇ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਪਰਬੰਧ। ਕੀਮਤ, ਸਤਰ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"menu:minimize,"
-"maximize,spacer,close(ਮੇਨੂ:ਛੋਟਾ,ਵੱਡਾ ਬੰਦ)\"; ਕੌਲਨ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਖੱਬੇ ਖੂੰਜੇ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਵੱਖ ਕਰਦਾ ਹੈ,ਅਤੇ "
-"ਬਟਨ ਨਾਂ ਕਾਮੇ ਨਾਲ ਵੱਖ ਹਨ। ਨਕਲੀ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ। ਅਣਜਾਣ ਬਟਨ ਅਣਡਿੱਠ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ ਤਾਂ ਕਿ "
-"ਬਟਨ, ਮੈਟਾਸਿਟੀ ਦੇ ਪੁਰਾਣੇਵਰਜਨ ਨੂੰ ਤੋੜੇ ਬਿਨਾਂ ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ ਵਿੱਚ ਜੋੜੇ ਜਾ ਸਕਣ।"
+msgstr "ਟਾਇਟਲ-ਬਾਰ ਉੱਤੇ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਪਰਬੰਧ। ਕੀਮਤ, ਸਤਰ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"menu:minimize,maximize,spacer,close(ਮੇਨੂ:ਛੋਟਾ,ਵੱਡਾ ਬੰਦ)\"; ਕੌਲਨ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਖੱਬੇ ਖੂੰਜੇ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਵੱਖ ਕਰਦਾ ਹੈ,ਅਤੇ ਬਟਨ ਨਾਂ ਕਾਮੇ ਨਾਲ ਵੱਖ ਹਨ। ਨਕਲੀ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ। ਅਣਜਾਣ ਬਟਨ ਅਣਡਿੱਠ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ ਤਾਂ ਕਿ ਬਟਨ, ਮੈਟਾਸਿਟੀ ਦੇ ਪੁਰਾਣੇਵਰਜਨ ਨੂੰ ਤੋੜੇ ਬਿਨਾਂ ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ ਵਿੱਚ ਜੋੜੇ ਜਾ ਸਕਣ।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
msgstr "ਫੋਕਸ ਹੋਈ ਵਿੰਡੋ ਆਟਮੈਟਿਕ ਉਭਾਰੋ"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:9
-#| msgid ""
-#| "Clicking a window while holding down this modifier key will move the "
-#| "window (left click), resize the window (middle click), or show the window "
-#| "menu (right click). The left and right operations may be swapped using "
-#| "the \"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" "
-#| "or \"&lt;Super&gt;\" for example."
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
-"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;"
-"\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
-msgstr ""
-"ਇਸ ਸੋਧਕ ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਦਬਾ ਕੇ ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ ਦਬਾਉ ਨਾਲ ਵਿੰਡੋ ਹਿੱਲੇਗੀ (ਖੱਬਾ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ), ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਮੁੜ ਆਕਾਰ "
-"ਦਿਓ (ਵਿਚਕਾਰਲਾ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ), ਜਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੇਨੂ ਵਿਖਾਓ (ਸੱਜਾ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ)। ਮੱਧ ਅਤੇ ਸੱਜਾ ਕਲਿੱਕ "
-"ਓਪਰੇਸ਼ਨ \"resize_with_right_button\" ਨਾਲ ਆਪਸ ਵਿੱਚ ਬਦਲੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਮੋਡੀਫਾਇਰ "
-"ਉਦਾਹਰਨ ਵਜੋਂ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ \"&lt;Alt&gt;\" ਜਾਂ \"&lt;Super&gt;\""
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr "ਇਸ ਸੋਧਕ ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਦਬਾ ਕੇ ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ ਦਬਾਉ ਨਾਲ ਵਿੰਡੋ ਹਿੱਲੇਗੀ (ਖੱਬਾ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ), ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਮੁੜ ਆਕਾਰ ਦਿਓ (ਵਿਚਕਾਰਲਾ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ), ਜਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੇਨੂ ਵਿਖਾਓ (ਸੱਜਾ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ)। ਮੱਧ ਅਤੇ ਸੱਜਾ ਕਲਿੱਕ ਓਪਰੇਸ਼ਨ \"resize_with_right_button\" ਨਾਲ ਆਪਸ ਵਿੱਚ ਬਦਲੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਮੋਡੀਫਾਇਰ ਉਦਾਹਰਨ ਵਜੋਂ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ \"&lt;Alt&gt;\" ਜਾਂ \"&lt;Super&gt;\""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
@@ -925,9 +856,7 @@ msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਮੈਟਾਸਿਟੀ ਇੱਕ
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"ਵੇਖੋ ਕਿ ਕੀ ਕਾਰਜ ਜਾਂ ਸਿਸਟਮ ਆਵਾਜ਼ ਵਾਲੀਆਂ 'ਬੀਪਸ' ਪੈਦਾ ਕਰਦਾ ਹੈ; ਜੋ 'ਦਿੱਖ ਘੰਟੀ' ਦੇ ਸੰਗ ਸ਼ਾਂਤ "
-"'ਬੀਪਸ' ਨੂੰ ਚਲਾਏ।"
+msgstr "ਵੇਖੋ ਕਿ ਕੀ ਕਾਰਜ ਜਾਂ ਸਿਸਟਮ ਆਵਾਜ਼ ਵਾਲੀਆਂ 'ਬੀਪਸ' ਪੈਦਾ ਕਰਦਾ ਹੈ; ਜੋ 'ਦਿੱਖ ਘੰਟੀ' ਦੇ ਸੰਗ ਸ਼ਾਂਤ 'ਬੀਪਸ' ਨੂੰ ਚਲਾਏ।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
@@ -943,10 +872,7 @@ msgid ""
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"ਜੇ ਇਹ ਸਹੀਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਫੋਕਸ ਢੰਗ ਜਾਂ ਤਾਂ \"ਸਲੋਪੀ\" ਜਾਂ \"ਮਾਊਂਸ\" ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਫੋਕਸ ਹੋਇਆ ਵਿੰਡੋ "
-"auto_raise_delay ਕੁੰਜੀ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ ਇੱਕ ਅੰਤਰਾਲ ਬਾਅਦ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਉਭਾਰਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਇਹ ਉਭਾਰਨ "
-"ਲਈ ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ ਵੀ ਨਹੀਂ।"
+msgstr "ਜੇ ਇਹ ਸਹੀਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਫੋਕਸ ਢੰਗ ਜਾਂ ਤਾਂ \"ਸਲੋਪੀ\" ਜਾਂ \"ਮਾਊਂਸ\" ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਫੋਕਸ ਹੋਇਆ ਵਿੰਡੋ auto_raise_delay ਕੁੰਜੀ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ ਇੱਕ ਅੰਤਰਾਲ ਬਾਅਦ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਉਭਾਰਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਇਹ ਉਭਾਰਨ ਲਈ ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ ਵੀ ਨਹੀਂ।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
@@ -961,26 +887,18 @@ msgid ""
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"ਜੇ ਯੋਗ ਹੈ, ਮੈਟਾਸਿਟੀ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ, ਵਾਇਰ ਫਰੇਮ ਵਰਤ ਕੇ, ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਹਟ ਕੇ, ਜਾਂ ਹੋਰ ਤਰਾਂ ਘੱਟ ਫੀਡਬੈਕ "
-"ਦੇਵੇਗੀ। ਇਹ ਬਹੁਤੇ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਕਮੀ ਹੈ, ਪਰ ਮੂਲ ਕਾਰਜਾਂ ਜਾਂ ਟਰਮੀਨਲ ਸਰਵਰਾਂ ਨੂੰ ਕੰਮ "
-"ਕਰਨ ਦੇਵੇਗੀ। ਪਰ ਵਾਇਰਫਰੇਮ ਫੀਚਰ ਆਯੋਗ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਸਹੂਲਤਾਂ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
+msgstr "ਜੇ ਯੋਗ ਹੈ, ਮੈਟਾਸਿਟੀ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ, ਵਾਇਰ ਫਰੇਮ ਵਰਤ ਕੇ, ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਹਟ ਕੇ, ਜਾਂ ਹੋਰ ਤਰਾਂ ਘੱਟ ਫੀਡਬੈਕ ਦੇਵੇਗੀ। ਇਹ ਬਹੁਤੇ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਕਮੀ ਹੈ, ਪਰ ਮੂਲ ਕਾਰਜਾਂ ਜਾਂ ਟਰਮੀਨਲ ਸਰਵਰਾਂ ਨੂੰ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੇਵੇਗੀ। ਪਰ ਵਾਇਰਫਰੇਮ ਫੀਚਰ ਆਯੋਗ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਸਹੂਲਤਾਂ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"ਜੇ ਯੋਗ ਹੈ, ਮੈਟਾਸਿਟੀ ਕਾਰਜਾਂ ਦੇ ਰੂਪ 'ਚ ਕੰਮ ਕਰੇਗਾ ਨਾ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ। ਵਿਚਾਰ ਕੁਝ ਵੱਖਰਾ ਹੈ, ਪਰ "
-"ਸਾਧਾਰਨ ਤੌਰ ਤੇ ਕਾਰਜ ਤੇ ਆਧਾਰਿਤ ਬਣਾਵਟ ਮੈਕ(Mac) ਦੀ ਤਰਾਂ ਜਿਆਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਵਿੰਡੋ (Windows) ਵਾਂਗ "
-"ਘੱਟ। ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਕਾਰਜ ਆਧਾਰਿਤ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਫੋਕਸ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਕਾਰਜ ਵਿਚਲੇ ਸਭ ਵਿੰਡੋ ਕਾਰਜ ਆਧਾਰਿਤ "
-"ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਖੁੱਲਣਗੀਆਂ। ਨਾਲ ਹੀ ਫੋਕਸ ਕਲਿੱਕ ਦੂਜੇ ਕਾਰਜਾਂ ਵਿਚਲੇ ਝਰੋਖਿਆਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦੇ। ਕਾਰਜ ਆਧਾਰਿਤ "
-"ਢੰਗ ਇਸ ਸਮੇਂ ਵੀ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+msgstr "ਜੇ ਯੋਗ ਹੈ, ਮੈਟਾਸਿਟੀ ਕਾਰਜਾਂ ਦੇ ਰੂਪ 'ਚ ਕੰਮ ਕਰੇਗਾ ਨਾ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ। ਵਿਚਾਰ ਕੁਝ ਵੱਖਰਾ ਹੈ, ਪਰ ਸਾਧਾਰਨ ਤੌਰ ਤੇ ਕਾਰਜ ਤੇ ਆਧਾਰਿਤ ਬਣਾਵਟ ਮੈਕ(Mac) ਦੀ ਤਰਾਂ ਜਿਆਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਵਿੰਡੋ (Windows) ਵਾਂਗ ਘੱਟ। ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਕਾਰਜ ਆਧਾਰਿਤ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਫੋਕਸ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਕਾਰਜ ਵਿਚਲੇ ਸਭ ਵਿੰਡੋ ਕਾਰਜ ਆਧਾਰਿਤ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਖੁੱਲਣਗੀਆਂ। ਨਾਲ ਹੀ ਫੋਕਸ ਕਲਿੱਕ ਦੂਜੇ ਕਾਰਜਾਂ ਵਿਚਲੇ ਝਰੋਖਿਆਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦੇ। ਕਾਰਜ ਆਧਾਰਿਤ ਢੰਗ ਇਸ ਸਮੇਂ ਵੀ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
@@ -1003,9 +921,7 @@ msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
-msgstr ""
-"ਵਰਕਸਪੇਸ ਦੀ ਗਿਣਤੀ। ਜ਼ੀਰੋ ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੋਣੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ,ਅਤੇ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨਿਯਮਤ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਅਸਧਾਰਨ "
-"ਵਰਕਸਪੇਸ ਪੁੱਛ ਕੇ ਤੁਹਾਡੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਨੂੰ ਖਤਮ ਹੋਣ ਦੀ ਘਟਨਾ ਤੋਂ ਬਚਾਇਆ ਜਾ ਸਕੇ।"
+msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਦੀ ਗਿਣਤੀ। ਜ਼ੀਰੋ ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੋਣੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ,ਅਤੇ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨਿਯਮਤ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਅਸਧਾਰਨ ਵਰਕਸਪੇਸ ਪੁੱਛ ਕੇ ਤੁਹਾਡੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਨੂੰ ਖਤਮ ਹੋਣ ਦੀ ਘਟਨਾ ਤੋਂ ਬਚਾਇਆ ਜਾ ਸਕੇ।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
@@ -1014,46 +930,31 @@ msgstr "ਇੱਕ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr ""
-"ਜੇ ਸਹੀਂ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਸੱਜੇ ਬਟਨ ਨਾਲ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਮੱਧ ਕਲਿੱਕ ਨਾਲ ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ, "
-"ਜਦੋਂ ਕੀ \"mouse_button_modifier\" ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਕੁੰਜੀ ਹੋਲਡ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ; ਇਸ ਨੂੰ ਗਲਤ ਰੱਖਣ ਦਾ "
-"ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕੰਮ ਕਰਨਾ"
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr "ਜੇ ਸਹੀਂ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਸੱਜੇ ਬਟਨ ਨਾਲ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਮੱਧ ਕਲਿੱਕ ਨਾਲ ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਕੀ \"mouse_button_modifier\" ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਕੁੰਜੀ ਹੋਲਡ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ; ਇਸ ਨੂੰ ਗਲਤ ਰੱਖਣ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕੰਮ ਕਰਨਾ"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
-"ਇਹ ਚੋਣ ਗਲਤ ਕਰਨ ਨਾਲ, ਬੱਡੀ ਰਵੱਈਆ ਆ ਸਕਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਠੀਕ ਰੱਖਣ ਦਾ ਸੁਝਾਅ ਹੀ ਦਿੱਤਾ "
-"ਗਿਆ ਹੈ। ਕੋਈ ਫੰਕਸ਼ਨ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਕਲਾਈਟ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨਾ, ਵਿੰਡੋ ਹਿਲਾਉਣੀ ਜਾਂ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਕਰਨਾ) "
-"ਸਾਇਡ-ਪਰਭਾਵ ਦੇ ਅਧੀਨ ਵਿੰਡੋ ਉਭਾਰ ਦਿੰਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਚੋਣ ਗਲਤ ਕਰਨ ਨਾਲ, ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰ ਐਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ "
-"ਡਿ-ਕਪਲ ਕਰ ਦਿੰਦੀ ਹੈ। http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 ਵੇਖੋ। "
-"ਭਾਵੇਂ ਇਹ ਚੋਣ ਗਲਤ ਹੈ, ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ ਕਿਤੇ ਵੀ alt-left-click ਕਰਨ, ਇੱਕ ਆਮ ਵਿੰਡੋ ਸਜਾਵਟ, ਜਾਂ "
-"ਪੇਜ਼ਰ ਤੋਂ ਖਾਸ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਨਾਲ ਨਾਲ ਉਭਾਰਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਟਾਸਕ-ਲਿਸਟ ਐਪਲਿਟ ਤੋਂ ਐਕਟੀਵੇਸ਼ਨ "
-"ਮੰਗ। ਇਹ ਚੋਣ ਇਸ ਸਮੇਂ ਕਲਿੱਕ-ਅਤੇ-ਫੋਕਸ ਮੋਡ ਰਾਹੀਂ ਆਯੋਗ ਹੈ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਉਭਾਰਨ ਦੇ ਢੰਗ ਦੀ "
-"ਲਿਸਟ, ਜਦੋਂ ਕਿ raise_on_click ਗਲਤ ਹੋਵੇ, ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਵਿੰਡੋ ਉਭਾਰਨ ਦੀ ਮੰਗ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਹੈ, "
-"ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਉਸ ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ ਮੰਗ ਨੂੰ ਕਾਰਨ ਬਿਨਾਂ ਹੀ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕਾਰਜ ਖੋਜੀ ਹੋ "
-"ਅਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਸੈਟਿੰਗ ਆਯੋਗ ਕਰਨ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ "
-"ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਗਲਤੀ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਖਰਾਬ ਹੈ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਚੋਣ ਬਦਲ ਕੇ ਠੀਕ ਕਰਨੀ "
-"ਹੋਵੇਗੀ ਜਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਬੱਗ ਦੇ ਦਿਓ।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
@@ -1061,10 +962,7 @@ msgid ""
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"ਕੁਝ ਕਾਰਜਾਂ ਕੁਝ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਹਦਾਇਤਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿੰਦੀਆਂ ਹਨ, ਜਿੰਨਾਂ 'ਚ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਗਲਤ "
-"ਫੀਚਰਾਂ ਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਚੋਣ ਮੇਟਾਸਿਟੀ ਨੂੰ ਗਲਤ ਢੰਗ ਨੂੰ ਸਹੀਂ ਕਰਨ ਲਿਆ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲਈ "
-"ਇਕਸਾਰ ਕੰਟਰੋਲ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਗਲਤ ਰਵੱਈਆ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਚੱਲਣ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੀ।"
+msgstr "ਕੁਝ ਕਾਰਜਾਂ ਕੁਝ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਹਦਾਇਤਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿੰਦੀਆਂ ਹਨ, ਜਿੰਨਾਂ 'ਚ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਗਲਤ ਫੀਚਰਾਂ ਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਚੋਣ ਮੇਟਾਸਿਟੀ ਨੂੰ ਗਲਤ ਢੰਗ ਨੂੰ ਸਹੀਂ ਕਰਨ ਲਿਆ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲਈ ਇਕਸਾਰ ਕੰਟਰੋਲ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਗਲਤ ਰਵੱਈਆ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਚੱਲਣ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੀ।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
@@ -1072,61 +970,44 @@ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਘੰਟੀ ਸੁਣਨਯੋਗ ਹੈ"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"ਮੈਟਾਸਿਟੀ ਨੂੰ ਦੱਸੋ ਕਿ ਦਰਿਸ਼ੀ ਸੰਕੇਤ ਨੂੰ ਕਿਸ ਤਰਾਂ ਲਾਗੂ ਕਰਨਾ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਸਿਸਟਮ ਘੰਟੀ ਜਾਂ ਹੋਰ ਕਾਰਜ "
-"'ਘੰਟੀ' ਸੰਕੇਤਕ ਵੱਜੇ। ਹੁਣ ਇੱਥੇ ਦੋ ਯੋਗ ਕੀਮਤਾਂ ਹਨ, \"ਸਾਰੀ ਸਕਰੀਨ\", ਜੋ ਸਕਰੀਨ ਨੂੰ ਸਫੈਦ-ਕਾਲਾ "
-"ਲਿਸ਼ਕਾਰਾ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ \"ਫਰੇਮ_ਲਿਸ਼ਕਾਰਾ\" ਜੋ ਕਾਰਜ ਦੀ ਟਾਇਟਲ-ਬਾਰ ਜਿਹੜੀ ਘੰਟੀ ਸੰਕੇਤ ਭੇਜਦੀ "
-"ਹੈ ਨੂੰ ਲਿਸ਼ਕਣ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਘੰਟੀ ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ ਕਾਰਜ ਅਣਪਛਾਤਾ ਹੋਵੇ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਮੂਲ \"ਸਿਸਟਮ ਬੀਪ\" "
-"ਹੈ), ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਕਸ ਰੱਖੇ ਦੀ ਟਾਇਟਲ-ਬਾਰ ਲਿਸ਼ਕੇਗੀ।"
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "ਮੈਟਾਸਿਟੀ ਨੂੰ ਦੱਸੋ ਕਿ ਦਰਿਸ਼ੀ ਸੰਕੇਤ ਨੂੰ ਕਿਸ ਤਰਾਂ ਲਾਗੂ ਕਰਨਾ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਸਿਸਟਮ ਘੰਟੀ ਜਾਂ ਹੋਰ ਕਾਰਜ 'ਘੰਟੀ' ਸੰਕੇਤਕ ਵੱਜੇ। ਹੁਣ ਇੱਥੇ ਦੋ ਯੋਗ ਕੀਮਤਾਂ ਹਨ, \"ਸਾਰੀ ਸਕਰੀਨ\", ਜੋ ਸਕਰੀਨ ਨੂੰ ਸਫੈਦ-ਕਾਲਾ ਲਿਸ਼ਕਾਰਾ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ \"ਫਰੇਮ_ਲਿਸ਼ਕਾਰਾ\" ਜੋ ਕਾਰਜ ਦੀ ਟਾਇਟਲ-ਬਾਰ ਜਿਹੜੀ ਘੰਟੀ ਸੰਕੇਤ ਭੇਜਦੀ ਹੈ ਨੂੰ ਲਿਸ਼ਕਣ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਘੰਟੀ ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ ਕਾਰਜ ਅਣਪਛਾਤਾ ਹੋਵੇ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਮੂਲ \"ਸਿਸਟਮ ਬੀਪ\" ਹੈ), ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਕਸ ਰੱਖੇ ਦੀ ਟਾਇਟਲ-ਬਾਰ ਲਿਸ਼ਕੇਗੀ।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"/apps/marco/global_keybindings/run_command_N ਸਵਿੱਚਾਂ ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ "
-"ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ ਜਿਹੜੇ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਕਮਾਂਡਾਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰੀ ਹਨ। ਚਲਾਓ_ਕਮਾਂਡ_N ਵਾਸਤੇ ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਦਬਾਉਣ "
-"ਨਾਲ ਕਮਾਂਡ_N ਚੱਲੇਗੀ।"
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_N ਸਵਿੱਚਾਂ ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ ਜਿਹੜੇ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਕਮਾਂਡਾਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰੀ ਹਨ। ਚਲਾਓ_ਕਮਾਂਡ_N ਵਾਸਤੇ ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਕਮਾਂਡ_N ਚੱਲੇਗੀ।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"/apps/marco/global_keybindings/run_command_screensho ਸਵਿੱਚ, ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ "
-"ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਜਿਹਨਾ ਨੇ ਇਸ ਸਥਾਪਨ ਰਾਹੀਂ ਦਰਸਾਈ ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਬੁਲਾਇਆ।"
+msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_screensho ਸਵਿੱਚ, ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਜਿਹਨਾ ਨੇ ਇਸ ਸਥਾਪਨ ਰਾਹੀਂ ਦਰਸਾਈ ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਬੁਲਾਇਆ।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot ਸਵਿੱਚ, ਸਵਿੱਚ "
-"ਬੰਧਨ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਜਿਹਨਾ ਨੇ ਇਸ ਸਥਾਪਨ ਰਾਹੀਂ ਦਰਸਾਈ ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਬੁਲਾਇਆ।"
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot ਸਵਿੱਚ, ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਜਿਹਨਾ ਨੇ ਇਸ ਸਥਾਪਨ ਰਾਹੀਂ ਦਰਸਾਈ ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਬੁਲਾਇਆ।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਜਿਹੜਾ apps/marco/keybinding_command ਵਿੱਚ ਅਨੁਸਾਰੀ ਅੰਕਿਤ ਕਮਾਂਡ "
-"ਚਲਾਉਦਾ ਹੈ ਫਾਰਮੈਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ \"&lt;Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1।ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ "
-"ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;Ctl&gt;\" ਅਤੇ \"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ"
-"\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
+msgstr "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਜਿਹੜਾ apps/marco/keybinding_command ਵਿੱਚ ਅਨੁਸਾਰੀ ਅੰਕਿਤ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਦਾ ਹੈ ਫਾਰਮੈਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ \"&lt;Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1।ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;Ctl&gt;\" ਅਤੇ \"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
@@ -1152,14 +1033,10 @@ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਉਠਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵਕਫ�
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"ਵਿੰਡੋ ਫੋਕਸ ਮੋਡ ਦਰਸਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਕਿਵੇਂ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨੀਆਂ ਹਨ। ਇਸ ਦੀਆਂ ਤਿੰਨ ਸੰਭਵ ਕੀਮਤਾਂ ਹਨ; "
-"\"ਦਬਾਉ\" ਮਤਲਬ ਵਿੰਡੋ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਫੋਕਸ ਕਰਨ ਲਈ ਦਬਾਇਆ ਹੋਇਆ \"ਸਲੋਪੀ\" ਮਤਲਬ ਵਿੰਡੋ ਫੋਕਸ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ "
-"ਜਦੋਂ ਮਾਊਸ ਉਹਨਾਂ ਵਿੱਚ ਪਰਵੇਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ, \"ਮਾਊਸ\" ਮਤਲਬ ਵਿੰਡੋ ਫੋਕਸ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ ਜਦੋਂ ਮਾਊਸ ਉਹਨਾਂ ਵਿੱਚ "
-"ਪਰਵੇਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਬਿਨ-ਫੋਕਸ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ ਜਦੋਂ ਮਾਊਸ ਝਰੋਖਾ ਛੱਡ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਫੋਕਸ ਮੋਡ ਦਰਸਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਕਿਵੇਂ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨੀਆਂ ਹਨ। ਇਸ ਦੀਆਂ ਤਿੰਨ ਸੰਭਵ ਕੀਮਤਾਂ ਹਨ; \"ਦਬਾਉ\" ਮਤਲਬ ਵਿੰਡੋ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਫੋਕਸ ਕਰਨ ਲਈ ਦਬਾਇਆ ਹੋਇਆ \"ਸਲੋਪੀ\" ਮਤਲਬ ਵਿੰਡੋ ਫੋਕਸ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ ਜਦੋਂ ਮਾਊਸ ਉਹਨਾਂ ਵਿੱਚ ਪਰਵੇਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ, \"ਮਾਊਸ\" ਮਤਲਬ ਵਿੰਡੋ ਫੋਕਸ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ ਜਦੋਂ ਮਾਊਸ ਉਹਨਾਂ ਵਿੱਚ ਪਰਵੇਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਬਿਨ-ਫੋਕਸ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ ਜਦੋਂ ਮਾਊਸ ਝਰੋਖਾ ਛੱਡ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
@@ -1171,18 +1048,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"ਇਹ ਚੋਣ ਟਾਇਟਲ-ਬਾਰ ਉੱਤੇ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਉ ਦਾ ਪ੍ਰਭਾਵ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਮੌਜੂਦ ਯੋਗ ਚੋਣਾਂ ਹਨ "
-"'toggle_shade (ਰੰਗਤ_ਬਦਲੋ)', ਜਿਹੜੀ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਰੰਗਤ/ਬਿਨਾਂ-ਰੰਗਤ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ "
-"'toggle_maximize (ਅਧਿਕਤਮ ਬਦਲੋ)' ਜਿਹੜੀ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ maximize/unmaximize (ਅਧਿਕਤਮ/ਨਾ-"
-"ਅਧਿਕਤਮ) ਕਰਦੀ ਹੈ, 'toggle_maximize_horizontally' ਅਤੇ "
-"'toggle_maximize_vertically' ਜੋ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਉਸ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ/ਅਣ-ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਕਰਦੀ "
-"ਹੈ,'ਅਪਲੀਕਰਨ', ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਢੋ ਨੂੰ ਅਪਲੀਕਰਨ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ 'ਕੋਈ ਨਹੀਂ' ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ, 'ਮੇਨੂ' ਵਿੰਡੋ ਮੇਨੂ "
-"ਵੇਖਾਏਗਾ, 'ਸ਼ੇਡ' ਵਿੰਡੋ ਰੋਲ ਕਰੇਗਾ, ਅਤੇ 'ਹੇਠਾਂ' ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਹੋਰ ਵਿੰਡੋ ਹੇਠ ਭੇਜੇਗਾ।"
+msgstr "ਇਹ ਚੋਣ ਟਾਇਟਲ-ਬਾਰ ਉੱਤੇ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਉ ਦਾ ਪ੍ਰਭਾਵ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਮੌਜੂਦ ਯੋਗ ਚੋਣਾਂ ਹਨ 'toggle_shade (ਰੰਗਤ_ਬਦਲੋ)', ਜਿਹੜੀ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਰੰਗਤ/ਬਿਨਾਂ-ਰੰਗਤ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ 'toggle_maximize (ਅਧਿਕਤਮ ਬਦਲੋ)' ਜਿਹੜੀ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ maximize/unmaximize (ਅਧਿਕਤਮ/ਨਾ-ਅਧਿਕਤਮ) ਕਰਦੀ ਹੈ, 'toggle_maximize_horizontally' ਅਤੇ 'toggle_maximize_vertically' ਜੋ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਉਸ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ/ਅਣ-ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਕਰਦੀ ਹੈ,'ਅਪਲੀਕਰਨ', ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਢੋ ਨੂੰ ਅਪਲੀਕਰਨ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ 'ਕੋਈ ਨਹੀਂ' ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ, 'ਮੇਨੂ' ਵਿੰਡੋ ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਏਗਾ, 'ਸ਼ੇਡ' ਵਿੰਡੋ ਰੋਲ ਕਰੇਗਾ, ਅਤੇ 'ਹੇਠਾਂ' ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਹੋਰ ਵਿੰਡੋ ਹੇਠ ਭੇਜੇਗਾ।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
@@ -1190,18 +1060,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"ਇਹ ਚੋਣ ਟਾਇਟਲ-ਬਾਰ ਉੱਤੇ ਮਿਡਲ-ਕਲਿੱਕ ਦਬਾਉ ਦਾ ਪ੍ਰਭਾਵ ਪਛਾਣਦੀ ਹੈ। ਮੌਜੂਦ ਯੋਗ ਚੋਣਾਂ ਹਨ "
-"'toggle_shade (ਰੰਗਤ_ਬਦਲੋ)', ਜਿਹੜੀ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਰੰਗਤ/ਬਿਨਾਂ-ਰੰਗਤ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ "
-"'toggle_maximize (ਅਧਿਕਤਮ ਬਦਲੋ)' ਜਿਹੜੀ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ maximize/unmaximize (ਅਧਿਕਤਮ/ਨਾ-"
-"ਅਧਿਕਤਮ) ਕਰਦੀ ਹੈ, 'toggle_maximize_horizontally' ਅਤੇ "
-"'toggle_maximize_vertically' ਜੋ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਉਸ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ/ਅਣ-ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਕਰਦੀ "
-"ਹੈ,'ਅਪਲੀਕਰਨ', ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਢੋ ਨੂੰ ਅਪਲੀਕਰਨ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ 'ਕੋਈ ਨਹੀਂ' ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ, 'ਮੇਨੂ' ਵਿੰਡੋ ਮੇਨੂ "
-"ਵੇਖਾਏਗਾ, 'ਸ਼ੇਡ' ਵਿੰਡੋ ਰੋਲ ਕਰੇਗਾ, ਅਤੇ 'ਹੇਠਾਂ' ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਹੋਰ ਵਿੰਡੋ ਹੇਠ ਭੇਜੇਗਾ।"
+msgstr "ਇਹ ਚੋਣ ਟਾਇਟਲ-ਬਾਰ ਉੱਤੇ ਮਿਡਲ-ਕਲਿੱਕ ਦਬਾਉ ਦਾ ਪ੍ਰਭਾਵ ਪਛਾਣਦੀ ਹੈ। ਮੌਜੂਦ ਯੋਗ ਚੋਣਾਂ ਹਨ 'toggle_shade (ਰੰਗਤ_ਬਦਲੋ)', ਜਿਹੜੀ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਰੰਗਤ/ਬਿਨਾਂ-ਰੰਗਤ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ 'toggle_maximize (ਅਧਿਕਤਮ ਬਦਲੋ)' ਜਿਹੜੀ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ maximize/unmaximize (ਅਧਿਕਤਮ/ਨਾ-ਅਧਿਕਤਮ) ਕਰਦੀ ਹੈ, 'toggle_maximize_horizontally' ਅਤੇ 'toggle_maximize_vertically' ਜੋ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਉਸ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ/ਅਣ-ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਕਰਦੀ ਹੈ,'ਅਪਲੀਕਰਨ', ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਢੋ ਨੂੰ ਅਪਲੀਕਰਨ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ 'ਕੋਈ ਨਹੀਂ' ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ, 'ਮੇਨੂ' ਵਿੰਡੋ ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਏਗਾ, 'ਸ਼ੇਡ' ਵਿੰਡੋ ਰੋਲ ਕਰੇਗਾ, ਅਤੇ 'ਹੇਠਾਂ' ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਹੋਰ ਵਿੰਡੋ ਹੇਠ ਭੇਜੇਗਾ।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
@@ -1209,38 +1072,26 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"ਇਹ ਚੋਣ ਟਾਇਟਲ-ਬਾਰ ਉੱਤੇ ਸੱਜਾ-ਕਲਿੱਕ ਦਬਾਉ ਦਾ ਪ੍ਰਭਾਵ ਪਛਾਣਦੀ ਹੈ। ਮੌਜੂਦ ਯੋਗ ਚੋਣਾਂ ਹਨ "
-"'toggle_shade (ਰੰਗਤ_ਬਦਲੋ)', ਜਿਹੜੀ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਰੰਗਤ/ਬਿਨਾਂ-ਰੰਗਤ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ "
-"'toggle_maximize (ਅਧਿਕਤਮ ਬਦਲੋ)' ਜਿਹੜੀ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ maximize/unmaximize (ਅਧਿਕਤਮ/ਨਾ-"
-"ਅਧਿਕਤਮ) ਕਰਦੀ ਹੈ, 'toggle_maximize_horizontally' ਅਤੇ "
-"'toggle_maximize_vertically' ਜੋ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਉਸ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ/ਅਣ-ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਕਰਦੀ "
-"ਹੈ,'ਅਪਲੀਕਰਨ', ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਢੋ ਨੂੰ ਅਪਲੀਕਰਨ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ 'ਕੋਈ ਨਹੀਂ' ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ, 'ਮੇਨੂ' ਵਿੰਡੋ ਮੇਨੂ "
-"ਵੇਖਾਏਗਾ, 'ਸ਼ੇਡ' ਵਿੰਡੋ ਰੋਲ ਕਰੇਗਾ, ਅਤੇ 'ਹੇਠਾਂ' ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਹੋਰ ਵਿੰਡੋ ਹੇਠ ਭੇਜੇਗਾ।"
+msgstr "ਇਹ ਚੋਣ ਟਾਇਟਲ-ਬਾਰ ਉੱਤੇ ਸੱਜਾ-ਕਲਿੱਕ ਦਬਾਉ ਦਾ ਪ੍ਰਭਾਵ ਪਛਾਣਦੀ ਹੈ। ਮੌਜੂਦ ਯੋਗ ਚੋਣਾਂ ਹਨ 'toggle_shade (ਰੰਗਤ_ਬਦਲੋ)', ਜਿਹੜੀ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਰੰਗਤ/ਬਿਨਾਂ-ਰੰਗਤ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ 'toggle_maximize (ਅਧਿਕਤਮ ਬਦਲੋ)' ਜਿਹੜੀ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ maximize/unmaximize (ਅਧਿਕਤਮ/ਨਾ-ਅਧਿਕਤਮ) ਕਰਦੀ ਹੈ, 'toggle_maximize_horizontally' ਅਤੇ 'toggle_maximize_vertically' ਜੋ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਉਸ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ/ਅਣ-ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਕਰਦੀ ਹੈ,'ਅਪਲੀਕਰਨ', ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਢੋ ਨੂੰ ਅਪਲੀਕਰਨ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ 'ਕੋਈ ਨਹੀਂ' ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ, 'ਮੇਨੂ' ਵਿੰਡੋ ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਏਗਾ, 'ਸ਼ੇਡ' ਵਿੰਡੋ ਰੋਲ ਕਰੇਗਾ, ਅਤੇ 'ਹੇਠਾਂ' ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਹੋਰ ਵਿੰਡੋ ਹੇਠ ਭੇਜੇਗਾ।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
-msgstr ""
-"ਇਹ ਚੋਣ ਵੱਧ ਕੰਟਰੋਲ ਦਿੰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਨਵਾਂ ਬਣਾਈ ਵਿੰਡੋ ਕਿਵੇਂ ਫੋਕਸ ਲਵੇ। ਦੋ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ; \"ਸਮਾਰਟ\" "
-"ਸਧਾਰਨ ਯੂਜ਼ਰ ਫੋਕਸ ਢੰਗ ਲਾਗੂ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ \"ਸਖਤ\" ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ ਇੱਕ ਟਰਮੀਨਲ ਤੋਂ ਚਾਲੂ ਹੋਏ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਫੋਕਸ "
-"ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
+msgstr "ਇਹ ਚੋਣ ਵੱਧ ਕੰਟਰੋਲ ਦਿੰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਨਵਾਂ ਬਣਾਈ ਵਿੰਡੋ ਕਿਵੇਂ ਫੋਕਸ ਲਵੇ। ਦੋ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ; \"ਸਮਾਰਟ\" ਸਧਾਰਨ ਯੂਜ਼ਰ ਫੋਕਸ ਢੰਗ ਲਾਗੂ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ \"ਸਖਤ\" ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ ਇੱਕ ਟਰਮੀਨਲ ਤੋਂ ਚਾਲੂ ਹੋਏ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਫੋਕਸ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr ""
-"ਦਰਿਸ਼ੀ ਸੰਕੇਤ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਕਾਰਜ ਜਾਂ ਸਿਸਟਮ 'ਘੰਟੀ' ਜਾਂ 'ਬੀਪ' ਦਿੰਦਾ ਹੈ; ਸੁਣਨ ਦੀ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਲਈ "
-"ਯੂਜ਼ਰ ਅਤੇ ਰੌਲੇ-ਰੱਪੇ ਵਾਲੇ ਮਾਹੌਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ, ਜਾਂ ਜਦੋਂ 'ਆਵਾਜ਼ੀ ਘੰਟੀ' ਬੰਦ ਹੋਵੇ।"
+msgstr "ਦਰਿਸ਼ੀ ਸੰਕੇਤ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਕਾਰਜ ਜਾਂ ਸਿਸਟਮ 'ਘੰਟੀ' ਜਾਂ 'ਬੀਪ' ਦਿੰਦਾ ਹੈ; ਸੁਣਨ ਦੀ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ ਅਤੇ ਰੌਲੇ-ਰੱਪੇ ਵਾਲੇ ਮਾਹੌਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ, ਜਾਂ ਜਦੋਂ 'ਆਵਾਜ਼ੀ ਘੰਟੀ' ਬੰਦ ਹੋਵੇ।"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
@@ -1271,148 +1122,148 @@ msgstr "ਝਰੋਖਾ ਟਾਇਟਲ ਫੋਟ"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੇਨੂ"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਅਲਪੀਕਰਨ ਕਰੋ"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਅਧਿਕਤਮ ਕਰੋ"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਮੇਟੋ"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਫੈਲਾਓ"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਹਟਾਓ"
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਉਪਲੱਬਧ ਵਰਕਸਪੇਸ 'ਚ"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਵਰਕਸਪੇਸ ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "ਅਲਪੀਕਰਨ(_n)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "ਅਧਿਕਤਮ(_x)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "ਨਾ-ਅਧਿਕਤਮ(_x)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "ਸਮੇਟੋ(_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "ਏਧਰ-ਓਧਰ(_M)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ(_R)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "ਟਾਇਟਲ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ(_s)"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਤੇ(_T)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਇਸ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ(_A)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਇਸ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ(_O)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ(_L)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ(_i)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਓ(_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਹੇਠਾਂ ਲੈ ਜਾਓ(_D)"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "ਹੋਰ ਵਰਕਸਪੇਸ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ(_W)"
@@ -1420,7 +1271,7 @@ msgstr "ਹੋਰ ਵਰਕਸਪੇਸ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ(_W)"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1429,7 +1280,7 @@ msgstr "Shift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1438,7 +1289,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1447,7 +1298,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1456,7 +1307,7 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1465,7 +1316,7 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1474,7 +1325,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "ਮਾਡ2"
@@ -1483,7 +1334,7 @@ msgstr "ਮਾਡ2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "ਮਾਡ3"
@@ -1492,7 +1343,7 @@ msgstr "ਮਾਡ3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "ਮਾਡ4"
@@ -1501,613 +1352,600 @@ msgstr "ਮਾਡ4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "ਮਾਡ5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "ਉੱਤੇ"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "ਹੇਠਾਂ"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "ਖੱਬਾ"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "ਸੱਜਾ"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "ਫਰੇਮ ਅਕਿਰਤੀ \"%s\" ਦਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਉਦੀ ਹੈ"
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "ਫਰੇਮ ਅਕਿਰਤੀ \"%s\" ਹਾਸ਼ੀਏ ਲਈ \"%s\" ਦਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਉਦੀ ਹੈ"
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "ਤਲ ਰੂਪ ਅਨੁਪਾਤ %g ਸ਼ੰਕਾਜਨਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "ਫਰੇਮ ਅਕਿਰਤੀ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਆਕਾਰ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਉਦੀ"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "ਢਾਲਵੇ ਲਈ ਘੱਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਦੋ ਰੰਗ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK ਰੰਗ ਦੀ ਨਿਰਧਾਰਨਾ ਦੀ ਹਾਲਤ ਬਰੈਕਟਾਂ ਵਿੱਚ ਜਰੂਰੀ ਹੈ, ਉਦਾਹਰਨ ਵਜੋਂ gtk:fg[ਸਾਧਾਰਨ] ਜਿੱਥੇ "
-"ਸਾਧਾਰਨ ਇੱਕ ਹਾਲਤ ਹੈ; \"%s\" ਦੀ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK ਰੰਗ ਦੀ ਨਿਰਧਾਰਨਾ ਦੀ ਹਾਲਤ ਬਰੈਕਟਾਂ ਵਿੱਚ ਜਰੂਰੀ ਹੈ, ਉਦਾਹਰਨ ਵਜੋਂ gtk:fg[ਸਾਧਾਰਨ] ਜਿੱਥੇ ਸਾਧਾਰਨ ਇੱਕ ਹਾਲਤ ਹੈ; \"%s\" ਦੀ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"ਹਾਲਤ ਤੋਂ ਬਾਅਦ GTK ਰੰਗ ਨਿਰਧਾਰਨ ਬਰੈਕਟਾਂ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕਰਨੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ, ਉਦਾਹਰਨ ਵਜੋਂ gtk:fg"
-"[ਸਾਧਾਰਨ] ਜਿੱਥੇ ਸਾਧਾਰਨ ਇੱਕ ਹਾਲਤ ਹੈ; \"%s\" ਦੀ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "ਹਾਲਤ ਤੋਂ ਬਾਅਦ GTK ਰੰਗ ਨਿਰਧਾਰਨ ਬਰੈਕਟਾਂ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕਰਨੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ, ਉਦਾਹਰਨ ਵਜੋਂ gtk:fg[ਸਾਧਾਰਨ] ਜਿੱਥੇ ਸਾਧਾਰਨ ਇੱਕ ਹਾਲਤ ਹੈ; \"%s\" ਦੀ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "ਰੰਗ ਨਿਰਧਾਰਨ ਵਿੱਚ \"%s\" ਹਾਲਤ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝਿਆ"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "ਰੰਗ ਨਿਰਧਾਰਨ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਸੰਖੇਪ \"%s\" ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝਿਆ"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr "ਧੁੰਦਲੀ ਬਣਤਰ \"ਧੁੰਦਲੀ/bg_ਰੰਗ/ਐਲਫਾ, \"%s\" ਬਣਤਰ ਵਿੱਚ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਆਂਉਦੀ"
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "ਧੁੰਦਲੇ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਐਲਫਾ ਕੀਮਤ \"%s\" ਦੀ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "ਧੁੰਦਲੇ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਐਲਫਾ ਕੀਮਤ \"%s\" 0.0 ਅਤੇ 1.0 ਵਿਚਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "ਰੰਗਤ ਬਣਤਰ \"ਰੰਗਤ/ਆਧਾਰ_ਰੰਗ/ਫੈਕਟਰ\" ਹੈ, \"%s\" ਬਣਤਰ ਵਿੱਚ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਆਉਦੀ"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "ਛਾਇਆ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਰੰਗਤ ਫੈਕਟਰ \"%s\" ਦੀ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "ਛਾਇਆ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਰੰਗਤ ਫੈਕਟਰ \"%s\" ਨਾਂਹਵਾਚਕ ਹੈ"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "\"%s\" ਰੰਗ ਦੀ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਅੱਖਰ '%s' ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ ਜਿਸ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ"
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕ '%s' ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ ਜਿਸ ਦੀ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ ਅੰਕ '%s' ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ ਜਿਸ ਦੀ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਇਸ ਪਾਠ \"%s\" ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਅਣਪਛਾਤਾ ਆਪ੍ਰੇਟਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ"
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਖਾਲੀ ਸੀ ਜਾਂ ਸਮਝਿਆ ਨਹੀਂ"
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ ਜੀਰੋ ਨਾਲ ਭਾਗ ਹੈ"
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
-msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕ ਉੱਤੇ ਮਾਡ (mod) ਆਪ੍ਰੇਟਰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ"
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਆਪ੍ਰੇਟਰ \"%s\" ਹੈ ਜਿੱਥੇ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਅੰਕ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ"
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਅੰਕ ਸੀ ਜਿੱਥੇ ਆਪ੍ਰੇਟਰ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ"
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਦੀ ਸਮਾਪਤੀ ਆਪ੍ਰੇਟਰ ਨਾਲ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਨਾ ਕਿ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਅੰਕ ਨਾਲ"
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
-msgstr ""
-"ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਵਿਚਕਾਰ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਅੰਕ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਆਪ੍ਰੇਟਰ \"%c\" ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਆਪ੍ਰੇਟਰ \"%c"
-"\" ਹੈ "
+msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਵਿਚਕਾਰ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਅੰਕ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਆਪ੍ਰੇਟਰ \"%c\" ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਆਪ੍ਰੇਟਰ \"%c\" ਹੈ "
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਅਣਪਛਾਤਾ ਅਸਥਿਰ ਜਾਂ ਸਥਿਰ \"%s\" ਸੀ"
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਪਾਰਸਰ ਦਾ ਬਫ਼ਰ ਓਵਰਫਲੋ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।"
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਖੁੱਲੀ ਬਰੈਕਟ ਨਾ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਬਰੈਕਟ(parenthesis) ਸੀ"
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਬੰਦ ਬਰੈਕਟ ਨਾ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਖੁੱਲੀ ਬਰੈਕਟ ਸੀ"
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵੀ ਆਪ੍ਰੇਟਰ ਜਾਂ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਦਿਸਦਾ"
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "ਥੀਮ ਵਿੱਚ ਸਮੀਕਰਨ ਹੈ, ਜਿਸ ਦਾ ਨਤੀਜਾ ਹੈ ਗਲਤੀ: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4203
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"ਇਸ ਫਰੇਮ ਵਾਸਤੇ <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> ਦੇਣਾ "
-"ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ"
+msgstr "ਇਸ ਫਰੇਮ ਵਾਸਤੇ <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> ਦੇਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ"
-#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> ਗੁੰਮ ਹੈ"
-#: ../src/ui/theme.c:4780
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "ਥੀਮ \"%s\" ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
-#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "ਥੀਮ \"%2$s\" ਲਈ <%1$s> ਨਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ"
-#: ../src/ui/theme.c:4946
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"ਸ਼ੈਸ਼ਨ \"%s\" ਵਿੱਚ ਵਿੰਡੋ ਕਿਸਮ \"%s\" ਲਈ ਕੋਈ ਫਰੇਮ ਸਾਇਟਲ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ, ਇੱਕ <window type="
-"\"%s\" style_set=\"whatever\"/> ਐਲਿਮੰਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
+msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ \"%s\" ਵਿੱਚ ਵਿੰਡੋ ਕਿਸਮ \"%s\" ਲਈ ਕੋਈ ਫਰੇਮ ਸਾਇਟਲ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ, ਇੱਕ <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> ਐਲਿਮੰਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
-#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਰਾਹੀਂ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਸਥਿਰ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ; \"%s\" ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ"
-#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "ਸਥਿਰ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%2$s> ਐਲੀਮੈਂਟ ਉੱਤੇ ਕੋਈ \"%1$s\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "ਲਾਈਨ %d ਅੱਖਰ %d:%s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "ਗੁਣ \"%s\" ਇੱਕੋ ਐਲੀਮੈਂਟ <%s> ਉੱਤੇ ਦੋ ਵਾਰ ਦੁਹਰਾਇਆ ਗਿਆ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "ਐਲਿਮੰਟ <%2$s> ਉੱਤੇ ਇਸ ਸਬੰਧ ਵਿਚਲਾ \"%1$s\" ਗੁਣ ਅਯੋਗ ਹੈ "
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "\"%s\" ਦੀ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਵਾਂਗ ਪਾਰਸ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "\"%s\" ਸਤਰ ਵਿਚ ਖੋਜੇ ਅੱਖਰ \"%s\" ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀ ਸਕੇ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ %ld ਜੋੜ ਦਾ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ %ld ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ, ਮੌਜੂਦਾ ਅਧਿਕਤਮ %d ਹੈ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "\"%s\" ਦੀ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕ ਵਾਂਗ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "ਬੂਲੀਅਨ ਕੀਮਤ \"ਠੀਕ\" ਜਾਂ \"ਗਲਤ\" ਹੋਵੇ \"%s\" ਨਹੀਂ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "ਕੋਣ 0.0 ਤੋਂ 360.0 ਵਿਚਕਾਰ ਹੋਵੇ, ਕੀ %g ਸੀ\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr "ਐਲਫਾ 0.0 (ਅਦਿੱਖ) ਅਤੇ 1.0 (ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਅਪਾਰਦਰਸ਼ੀ) ਵਿਚਕਾਰ ਹੋਵੇ, ਕੀ %g ਸੀ\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
msgstr "ਅਯੋਗ ਟਾਇਟਲ ਪੈਮਾਨਾ \"%s\" (xx-ਛੋਟਾ,x-ਛੋਟਾ,ਛੋਟਾ,ਮੱਧਮ,ਵੱਡਾ,x-ਵੱਡਾ,xx-ਵੱਡਾ)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> ਨਾਂ \"%s\" ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> ਮੂਲ \"%s\" ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> ਜੁਮੈਟਰੀ \"%s\" ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> ਜੁਮੈਟਰੀ ਜਾਂ ਜੁਮੈਟਰੀ ਵਾਲੇ ਮੂਲ ਨੂੰ ਦੇਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਐਲਫ਼ਾ ਮੁੱਲ ਲਈ ਇੱਕ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਮੁੱਲ ਦਿਓ, ਜੋ ਕਿ ਮਤਲਬ ਸਿਰ ਹੋਵੇ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਿਸਮ \"%s\" ਉੱਤੇ <%s> ਐਲੀਮੈਂਟ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਟਾਇਲ_ਸੈੱਟ \"%s\" <%s> ਐਲੀਮੈਂਟ ਉੱਤੇ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਕਿਸਮ \"%s\" ਵਾਸਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇੱਕ ਸਟਾਇਲ ਸੈੱਟ ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "<%s> ਐਲੀਮੈਂਟ ਨੂੰ <%s> ਹੇਠਾਂ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
-msgstr ""
-"ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਦੋਨੋਂ \"button_width\"/\"button_height\" ਅਤੇ \"aspect_ratio\" ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ "
-"ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+msgstr "ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਦੋਨੋਂ \"button_width\"/\"button_height\" ਅਤੇ \"aspect_ratio\" ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "ਫਾਸਲਾ \"%s\" ਅਣਜਾਣ ਹੈ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ \"%s\" ਅਣਜਾਣ ਹੈ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "ਬਾਰਡਰ \"%s\" ਅਣਜਾਣ ਹੈ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%s> ਐਲੀਮੈਂਟ ਉੱਤੇ ਕੋਈ \"ਸ਼ੁਰੂ_ਕੋਣ\" ਜਾਂ \"ਇਸ ਤੋਂ\"ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਹੈ ।"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%s> ਐਲਿਮੰਟ ਉੱਤੇ ਕੋਈ \"ਸੀਮਾਂ_ਕੋਣ\" ਜਾਂ \"ਵੱਲ\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "ਢਾਲ ਦੇ ਅਨੁਪਾਤ ਦੀ ਕਿਸਮ ਵਾਸਤੇ ਕੀਮਤ \"%s\" ਨਹੀਂ ਸਮਝਿਆ ਹੈ।"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "ਐਲੀਮੈਂਟ <%s> ਵਾਸਤੇ ਭਰਨ ਕਿਸਮ \"%s\" ਨਹੀਂ ਸਮਝਿਆ ਹੈ।"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "ਐਲੀਮੈਂਟ <%s> ਲਈ ਸਥਿਤੀ \"%s\" ਨਹੀਂ ਸਮਝਿਆ ਹੈ।"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "ਐਲੀਮੈਂਟ <%s> ਲਈ ਪਰਛਾਂਵਾਂ \"%s\" ਨਹੀਂ ਸਮਝਿਆ ਹੈ।"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "ਐਲੀਮੈਂਟ <%s> ਲਈ ਤੀਰ \"%s\" ਨਹੀਂ ਸਮਝਿਆ ਹੈ।"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "ਕੋਈ <draw_ops> \"%s\" ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਹੈ।"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "draw_ops ਦੇ ਨਾਲ \"%s\" ਇੱਥੇ ਗੋਲਾਕਾਰ ਸੰਬੰਧ ਬਣਾਏਗਾ ਹੈ।"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "ਫਰੇਮ ਟੁਕੜੇ ਲਈ ਅਣਜਾਣੀ ਸਥਿਤੀ \"%s\" ਹੈ।"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "ਫਰੇਮ ਸਟਾਇਲ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ %s ਸਥਿਤੀ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਟੁਕੜਾ ਹੈ।"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "\"%s\" ਨਾਂ ਨਾਲ <draw_ops> ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀਆਂ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "ਬਟਨ ਲਈ ਅਣਜਾਣ ਕੰਮ \"%s\" ਹੈ।"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "ਬਟਨ ਫੰਕਸ਼ਨ \"%s\" ਇਹ ਵਰਜਨ 'ਚ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ (%d, %d ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "ਬਟਨ ਲਈ ਅਣਜਾਣ ਹਾਲਤ \"%s\" ਹੈ।"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "ਫਰੇਮ ਸਟਾਇਲ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕੰਮ %s ਹਾਲਤ %s ਬਟਨ ਹੈ।"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "ਫੋਕਸ ਗੁਣ ਲਈ \"%s\" ਯੋਗ ਕੀਮਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "ਹਾਲਤ ਗੁਣ ਲਈ \"%s\" ਯੋਗ ਕੀਮਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "ਇੱਕ ਸਟਾਇਲ \"%s\" ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "ਮੁੜ ਆਕਾਰ ਦਿਓ ਗੁਣ ਲਈ \"%s\" ਯੋਗ ਕੀਮਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr "<%s> ਐਲਿਮੰਟ ਉੱਤੇ ਵੱਡਾ/ਰੰਗਤ ਹਾਲਤ ਲਈ \"ਮੁੜ ਆਕਾਰ ਦਿਓ\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr "<%s> ਐਲੀਮੈਂਟ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਹਾਲਤਾਂ ਲਈ \"ਮੁੜ ਆਕਾਰ\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "ਹਾਲਤ %s ਮੁੜ ਅਕਾਰ ਦਿਓ %s ਫੋਕਸ %s ਬਾਰੇ ਸਟਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "ਹਾਲਤ %s ਫੋਕਸ %s ਬਾਰੇ ਸਟਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"<piece> ਐਲੀਮੈਂਟ ਵਾਸਤੇ ਦੋ draw_ops ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ (ਥੀਮ ਨੇ draw_ops ਗੁਣ ਅਤੇ <draw_ops> "
-"ਐਲੀਮੈਂਟ ਵੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਦੋ ਐਲੀਮੈਂਟ ਦਿੱਤੀਆਂ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ)"
+msgstr "<piece> ਐਲੀਮੈਂਟ ਵਾਸਤੇ ਦੋ draw_ops ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ (ਥੀਮ ਨੇ draw_ops ਗੁਣ ਅਤੇ <draw_ops> ਐਲੀਮੈਂਟ ਵੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਦੋ ਐਲੀਮੈਂਟ ਦਿੱਤੀਆਂ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"<button> ਐਲੀਮੈਂਟ ਵਾਸਤੇ ਦੋ draw_ops ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ(ਥੀਮ ਨੇ ਉਲੀਕ ਚੋਣਾਂ ਗੁਣ ਅਤੇ <draw_ops> "
-"ਐਲੀਮੈਂਟ ਵੀ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਦੋ ਐਲੀਮੈਂਟ ਦਿੱਤੇ ਹਨ)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "<button> ਐਲੀਮੈਂਟ ਵਾਸਤੇ ਦੋ draw_ops ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ(ਥੀਮ ਨੇ ਉਲੀਕ ਚੋਣਾਂ ਗੁਣ ਅਤੇ <draw_ops> ਐਲੀਮੈਂਟ ਵੀ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਦੋ ਐਲੀਮੈਂਟ ਦਿੱਤੇ ਹਨ)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"ਇੱਕ ਐਲੀਮੈਂਟ ਵਾਸਤੇ <menu_icon> draw_ops ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ (ਥੀਮ ਨੇ draw_ops ਗੁਣ ਅਤੇ "
-"<draw_ops> ਇਕਾਈਆਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਹਨ, ਜਾਂ ਦੋ ਇਕਾਈਆਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਹਨ)"
+msgstr "ਇੱਕ ਐਲੀਮੈਂਟ ਵਾਸਤੇ <menu_icon> draw_ops ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ (ਥੀਮ ਨੇ draw_ops ਗੁਣ ਅਤੇ <draw_ops> ਇਕਾਈਆਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਹਨ, ਜਾਂ ਦੋ ਇਕਾਈਆਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਹਨ)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "ਥੀਮ ਵਿੱਚ ਸਭ ਤੋਂ ਬਾਹਰੀ ਐਲੀਮੈਂਟ <marco_theme> ਹੋਵੇ <%s> ਨਹੀਂ"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "<%s> ਐਲੀਮੈਂਟ ਨੂੰ ਨਾਂ/ਲੇਖਕ/ਮਿਤੀ/ਵੇਰਵਾ ਐਲੀਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "<%s> ਐਲੀਮੈਂਟ ਨੂੰ <constant> ਐਲੀਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "<%s> ਐਲੀਮੈਂਟ ਨੂੰ ਫਾਸਲਾ/ਹਾਸ਼ੀਆ/ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ(aspect_ratio) ਐਲੀਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "<%s> ਐਲੀਮੈਂਟ ਨੂੰ ਉਲੀਕ ਕਿਰਿਆ ਐਲੀਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "<%s> ਐਲੀਮੈਂਟ ਨੂੰ <%s> ਐਲੀਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "ਫਰੇਮ ਟੁਕੜੇ ਲਈ ਕੋਈ draw_ops ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਗਈ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "ਬਟਨ ਲਈ ਕੋਈ ਉਲੀਕ ਕਿਰਿਆ ਨਹੀ ਦਿੱਤੀ ਗਈ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "<%s> ਐਲੀਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਪਾਠ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "ਇਸ ਥੀਮ ਲਈ <%s> ਦੋ ਵਾਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "ਥੀਮ %s ਲਈ ਇੱਕ ਢੁੱਕਵੀਂ ਫਾਇਲ ਲੱਭਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "ਥੀਮ ਫਾਇਲ %s root <marco_theme> ਐਲੀਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਸੀ"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
@@ -2253,9 +2091,7 @@ msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"%d ਫਰੇਮ ਉਲੀਕੇ %g ਕਲਾਈਂਟ ਸਾਈਡ ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ (%g ਮਿਲੀ ਸਕਿੰਟ ਪ੍ਰਤੀ ਫਰੇਮ) ਅਤੇ X ਸਰਵਰ ਸਮੇਤ %g "
-"ਸਕਿੰਟ ਕੰਧ ਘੜੀ ਸਮਾਂ (%g ਮਿਲੀ ਸਕਿੰਟ ਪ੍ਰਤੀ ਫਰੇਮ)\n"
+msgstr "%d ਫਰੇਮ ਉਲੀਕੇ %g ਕਲਾਈਂਟ ਸਾਈਡ ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ (%g ਮਿਲੀ ਸਕਿੰਟ ਪ੍ਰਤੀ ਫਰੇਮ) ਅਤੇ X ਸਰਵਰ ਸਮੇਤ %g ਸਕਿੰਟ ਕੰਧ ਘੜੀ ਸਮਾਂ (%g ਮਿਲੀ ਸਕਿੰਟ ਪ੍ਰਤੀ ਫਰੇਮ)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
@@ -2293,1245 +2129,3 @@ msgstr "y ਕੀਮਤ %d ਸੀ, %d ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ"
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d ਸਮਾਨਾਰਥਕ ਕਥਨ ਦੀ ਪਾਰਸ %g ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀ (ਔਸਤਨ %g ਸਕਿੰਟ)\n"
-
-#~ msgid "Open another one of these windows"
-#~ msgstr "ਇਹਨਾਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਹੋਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-
-#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-#~ msgstr "ਇਹ 'ਖੋਲ੍ਹੋ' ਆਈਕਾਨ ਨਾਲ ਡੈਮੋ ਬਟਨ ਹੈ"
-
-#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-#~ msgstr "ਇਹ 'ਬਾਹਰ ਜਾਓ' ਆਈਕਾਨ ਨਾਲ ਡੈਮੋ ਬਟਨ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-#~ msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਪਰੋਸੈਸ ਵਿੱਚੋਂ \"%s\" ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ\n"
-
-#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-#~ msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਡਿਸਪਲੇਅ ਪਰੋਸੈਸ ਵਿੱਚੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਦੀ ਗਲਤੀ: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-#~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛਣ ਵਾਲੇ ਮੈਟਾਸਿਟੀ ਡਾਈਲਾਗ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ:%s\n"
-
-#~ msgid "Unmaximize Window"
-#~ msgstr "ਵਿੰਡ ਅਣ-ਅਧਿਕਤਮ ਕਰੋ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n"
-#~ msgstr "ਕਮਾਂਡ ਬਾਰੇ ਗਲਤੀ ਛਾਪਣ ਵਾਲੇ ਮੈਟਾਸਿਟੀ ਡਾਈਲਾਗ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s \n"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "ਟਾਇਟਲ"
-
-#~ msgid "Class"
-#~ msgstr "ਕਲਾਸ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ, ਜੋ ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਕਸਪੇਸ ਤੋਂ ਉੱਪਰਲੇ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮੈਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ "
-#~ "ਹੈ\"&lt;Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1। ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ "
-#~ "ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" ਅਤੇ \"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ "
-#~ "ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਜੋ ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਕਸਪੇਸ ਤੋਂ ਹੇਠਲੇ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮੈਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ"
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1। ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ "
-#~ "ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" ਅਤੇ \"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ "
-#~ "ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਜੋ ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਕਸਪੇਸ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮੈਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ"
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1। ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ "
-#~ "ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" ਅਤੇ \"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ "
-#~ "ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਜੋ ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਕਸਪੇਸ ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮੈਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ"
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1। ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ "
-#~ "ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" ਅਤੇ \"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ "
-#~ "ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਜੋ ਵਰਕਸਪੇਸ 1 ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮੈਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ\"&lt;Control&gt;"
-#~ "a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1। ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ "
-#~ "ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;Ctl&gt;\" ਅਤੇ \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ-"
-#~ "ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਜੋ ਵਰਕਸਪੇਸ 10 ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮੈਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ\"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1। ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ "
-#~ "ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;Ctl&gt;\" ਅਤੇ "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ "
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਜੋ ਵਰਕਸਪੇਸ 11ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮੈਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ\"&lt;Control&gt;"
-#~ "a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1। ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ "
-#~ "ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;Ctl&gt;\" ਅਤੇ \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ-"
-#~ "ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਜੋ ਵਰਕਸਪੇਸ 12 ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮੈਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ\"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1। ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ "
-#~ "ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;Ctl&gt;\" ਅਤੇ "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ "
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਜੋ ਵਰਕਸਪੇਸ 2 ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮੈਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ\"&lt;Control&gt;"
-#~ "a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1। ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ "
-#~ "ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;Ctl&gt;\" ਅਤੇ \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ-"
-#~ "ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਜੋ ਵਰਕਸਪੇਸ 3 ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮੈਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ\"&lt;Control&gt;"
-#~ "a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1। ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ "
-#~ "ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;Ctl&gt;\" ਅਤੇ \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ-"
-#~ "ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਜੋ ਵਰਕਸਪੇਸ 4 ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮੈਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ\"&lt;Control&gt;"
-#~ "a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1। ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ "
-#~ "ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;Ctl&gt;\" ਅਤੇ \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ-"
-#~ "ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਜੋ ਵਰਕਸਪੇਸ 5 ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮੈਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ\"&lt;Control&gt;"
-#~ "a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1। ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ "
-#~ "ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;Ctl&gt;\" ਅਤੇ \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ-"
-#~ "ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਜੋ ਵਰਕਸਪੇਸ 6 ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮੈਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ\"&lt;Control&gt;"
-#~ "a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1। ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ "
-#~ "ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;Ctl&gt;\" ਅਤੇ \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ-"
-#~ "ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਜੋ ਵਰਕਸਪੇਸ 7 ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮੈਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ\"&lt;Control&gt;"
-#~ "a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1। ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ "
-#~ "ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;Ctl&gt;\" ਅਤੇ \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ-"
-#~ "ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਜੋ ਵਰਕਸਪੇਸ 8 ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮੈਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ\"&lt;Control&gt;"
-#~ "a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1। ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ "
-#~ "ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;Ctl&gt;\" ਅਤੇ \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ-"
-#~ "ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਜੋ ਵਰਕਸਪੇਸ 9 ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮੈਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ\"&lt;Control&gt;"
-#~ "a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1। ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ "
-#~ "ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;Ctl&gt;\" ਅਤੇ \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ-"
-#~ "ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਵਿੰਡੋ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਫਾਰਮੈਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ\"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1। ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ "
-#~ "ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;Ctl&gt;\" ਅਤੇ "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ "
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ \"ਹਿਲਾਓ ਮੋਡ\" ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਕੀਬੋਰਡ ਵਰਤ ਕੇ ਝਰੋਖਾ "
-#~ "ਹਿਲਾਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮੈਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ \"&lt;Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1।ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ "
-#~ "ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;Ctl&gt;\" ਅਤੇ \"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ "
-#~ "ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ \"ਮੁੜ ਆਕਾਰ ਦਿਓ ਮੋਡ\" ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਕੀਬੋਰਡ ਵਰਤ ਕੇ ਵਿੰਡੋ "
-#~ "ਨੂੰ ਮੁੜ ਆਕਾਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਹੈ। ਫਾਰਮੈਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ \"&lt;Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1।ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ "
-#~ "ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;Ctl&gt;\" ਅਤੇ \"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ "
-#~ "ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-#~ "desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਸਾਰੇ ਸਾਧਾਰਨ ਝਰੋਖਿਆਂ ਨੂੰ ਢਕਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਨੂੰ "
-#~ "ਫੋਕਸ ਕਰਦਾ ਹੈ ਫਾਰਮੈਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ \"&lt;Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1।ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ "
-#~ "ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;Ctl&gt;\" ਅਤੇ \"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ "
-#~ "ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਝਰੋਖਾ ਅਧਿਕਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮੈਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ\"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1। ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ "
-#~ "ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;Ctl&gt;\" ਅਤੇ "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ "
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਝਰੋਖਾ ਛੋਟਾ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮੈਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ\"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1। ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ "
-#~ "ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;Ctl&gt;\" ਅਤੇ "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ "
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵਰਕਸਪੇਸ ਹੇਠਾਂ ਲਿਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ। ਫਾਰਮੈਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ"
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1। ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ "
-#~ "ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" ਅਤੇ \"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ "
-#~ "ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵਰਕਸਪੇਸ ਖੱਬੇ ਲਿਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ। ਫਾਰਮੈਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ"
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1। ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ "
-#~ "ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" ਅਤੇ \"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ "
-#~ "ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵਰਕਸਪੇਸ ਸੱਜੇ ਲਿਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ। ਫਾਰਮੈਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ"
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1। ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ "
-#~ "ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" ਅਤੇ \"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ "
-#~ "ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵਰਕਸਪੇਸ ਉੱਤੇ ਲਿਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ। ਫਾਰਮੈਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ"
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1। ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ "
-#~ "ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" ਅਤੇ \"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ "
-#~ "ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ 1 ਉੱਤੇ ਲਿਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ। ਫਾਰਮੈਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ"
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1। ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ "
-#~ "ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" ਅਤੇ \"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ "
-#~ "ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ 10 ਉੱਤੇ ਲਿਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ। ਫਾਰਮੈਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ"
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1। ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ "
-#~ "ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" ਅਤੇ \"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ "
-#~ "ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ 11 ਉੱਤੇ ਲਿਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ। ਫਾਰਮੈਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1। ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ "
-#~ "ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" ਅਤੇ \"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ "
-#~ "ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ 12 ਉੱਤੇ ਲਿਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ। ਫਾਰਮੈਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ"
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1। ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ "
-#~ "ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" ਅਤੇ \"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ "
-#~ "ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ 2 ਉੱਤੇ ਲਿਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ। ਫਾਰਮੈਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ"
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1। ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ "
-#~ "ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" ਅਤੇ \"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ "
-#~ "ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ 3 ਉੱਤੇ ਲਿਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ। ਫਾਰਮੈਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ"
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1। ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ "
-#~ "ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" ਅਤੇ \"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ "
-#~ "ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ 4 ਉੱਤੇ ਲਿਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ। ਫਾਰਮੈਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ"
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1। ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ "
-#~ "ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" ਅਤੇ \"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ "
-#~ "ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ 5 ਉੱਤੇ ਲਿਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ। ਫਾਰਮੈਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ"
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1। ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ "
-#~ "ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" ਅਤੇ \"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ "
-#~ "ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ 6 ਉੱਤੇ ਲਿਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ। ਫਾਰਮੈਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ"
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1। ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ "
-#~ "ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" ਅਤੇ \"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ "
-#~ "ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ 7 ਉੱਤੇ ਲਿਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ। ਫਾਰਮੈਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1। ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ "
-#~ "ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" ਅਤੇ \"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ "
-#~ "ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ 8 ਉੱਤੇ ਲਿਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ। ਫਾਰਮੈਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1। ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ "
-#~ "ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" ਅਤੇ \"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ "
-#~ "ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ 9 ਉੱਤੇ ਲਿਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ। ਫਾਰਮੈਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ"
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1। ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ "
-#~ "ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" ਅਤੇ \"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ "
-#~ "ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਲਟਕਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਵਰਤ ਕੇ ਪੈਨਲ ਅਤੇ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿਚਕਾਰ ਫੋਕਸ ਪਿਛਾਂਹ ਲਿਜਾਣ ਲਈ "
-#~ "ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।ਫਾਰਮੈਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ \"&lt;Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1।ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ "
-#~ "ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;Ctl&gt;\" ਅਤੇ \"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ "
-#~ "ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਲਟਕਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਵਰਤੇ ਬਿਨਾਂ ਪੈਨਲ ਅਤੇ ਵਰਕਸਪੇਸ(ਵਰਕਸਪੇਸ) ਵਿਚਕਾਰ ਫੋਕਸ ਪਿਛਾਂਹ "
-#~ "ਲਿਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮੈਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ \"&lt;Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1।ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ "
-#~ "ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;Ctl&gt;\" ਅਤੇ \"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ "
-#~ "ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-#~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਇੱਕ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਨਾਲ ਇੱਕ ਕਾਰਜ ਦੇ ਝਰੋਖਿਆਂ ਵਿੱਚ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਇਸ "
-#~ "ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਾਲ \"ਸ਼ਿਫਟ(shift)\" ਦਬਾ ਕੇ ਮੁੜ ਅਗਾਂਹ ਜਾਣ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਬਣਦੀ ਹੈ। ਫਾਰਮੈਟ ਇੰਝ ਹੈ "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1। ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ "
-#~ "ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" ਅਤੇ \"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ "
-#~ "ਕਾਰਵਾਈ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-#~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਪੋਪਅੱਪ ਝਰੋਖਾ ਵਰਤ ਕੇ ਇੱਕ ਕਾਰਜ ਦੇ ਝਰੋਖਿਆਂ ਵਿੱਚ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਇਹ "
-#~ "ਬਾਈਡਿੰਗ ਬੰਧਨ ਨਾਲ \"ਸ਼ਿਫਟ(shift)\" ਦਬਾ ਕੇ ਦੁਬਾਰਾ ਅਗਾਂਹ ਜਾਣ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਬਣਦੀ ਹੈ। ਫਾਰਮੈਟ "
-#~ "ਇੰਜ ਹੈ \"&lt;Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1। ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ "
-#~ "ਆਜ਼ਾਦ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" ਅਤੇ \"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ "
-#~ "ਕਾਰਵਾਈ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਪੋਪਅੱਪ ਝਰੋਖਾ ਵਰਤੇ ਬਿਨਾਂ ਝਰੋਖਿਆਂ ਫੋਕਸ ਬਦਲਣ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।ਇਹ ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਾਲ "
-#~ "\"ਸ਼ਿਫਟ(shift)\" ਦਬਾ ਕੇ ਮੁੜ ਅਗਾਂਹ ਜਾਣ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਬਣਦੀ ਹੈ। ਫਾਰਮੈਟ ਇੰਝ ਹੈ \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1। ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਆਜ਼ਾਦ ਹੈ ਅਤੇ "
-#~ "ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;Ctl&gt;\" ਅਤੇ "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੋਈ "
-#~ "ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਲਟਕਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਵਰਤ ਕੇ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿਚਕਾਰ ਫੋਕਸ ਪਿਛਾਂਹ ਲਿਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ "
-#~ "ਹੈ।ਇਸ ਬੰਧਨ ਨਾਲ \"ਸ਼ਿਫਟ(shift)\" ਦਬਾ ਕੇ ਦੁਬਾਰਾ ਅਗਾਂਹ ਜਾਣ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਬਣਦੀ ਹੈ।ਫਾਰਮੈਟ ਇਸ "
-#~ "ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ \"&lt;Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1।ਪਾਰਸਰ "
-#~ "ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" ਅਤੇ \"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ "
-#~ "ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-#~ "popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਲਟਕਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਵਰਤ ਕੇ ਪੈਨਲ ਅਤੇ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿਚਕਾਰ ਫੋਕਸ ਘੁਮਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ "
-#~ "ਹੈ।ਫਾਰਮੈਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ \"&lt;Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1।ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ "
-#~ "ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;Ctl&gt;\" ਅਤੇ \"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" "
-#~ "ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without "
-#~ "a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਲਟਕਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਵਰਤੇ ਬਿਨਾਂ ਪੈਨਲ ਅਤੇ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿਚਕਾਰ ਫੋਕਸ ਘੁਮਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ "
-#~ "ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮੈਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ \"&lt;Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1।ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ "
-#~ "ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;Ctl&gt;\" ਅਤੇ \"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ "
-#~ "\"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application "
-#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this "
-#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਬਿਨਾਂ ਇੱਕ ਕਾਰਜ ਦੇ ਝਰੋਖਿਆਂ ਫੋਕਸ ਘੁੰਮਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਇਸ "
-#~ "ਬਾਈਡਿੰਗ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਸਮੇਂ \"ਸ਼ਿਫਟ(shift)\" ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਗਤੀ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਉਲਟਦੀ ਹੈ। ਫਾਰਮੈਟ ਇੰਝ ਹੈ"
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1।ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਆਜ਼ਾਦ ਹੈ "
-#~ "ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;Ctl&gt;\" ਅਤੇ "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੋਈ "
-#~ "ਬਾਈਡਿੰਘ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, "
-#~ "using a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" "
-#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਪੋਪਅੱਪ ਝਰੋਖਾ ਵਰਤ ਕੇ ਇੱਕ ਕਾਰਜ ਦੇ ਝਰੋਖਿਆਂ ਵਿੱਚ ਫੋਕਸ ਘੁੰਮਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। "
-#~ "(ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ &lt;Alt&gt; F6 ਰਾਹੀਂ) ਇਸ ਬਾਈਡਿੰਗ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਸਮੇਂ \"ਸ਼ਿਫਟ(shift)\" ਦਬਾਉਣ "
-#~ "ਨਾਲ ਗਤੀ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਉਲਟਦੀ ਹੈ। ਫਾਰਮੈਟ ਇੰਝ ਹੈ \"&lt;Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1। ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਆਜ਼ਾਦ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ "
-#~ "ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;Ctl&gt;\" ਅਤੇ \"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ "
-#~ "ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using "
-#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਲਟਕਵੇਂ ਵਿੰਡੋ ਬਿਨਾਂ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿਚਕਾਰ ਫੋਕਸ ਘੁਮਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
-#~ "(ਰਿਵਾਇਤੀ &lt;Alt&gt;ਭੁੱਲ) ਇਸ ਬੰਧਨ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਸਮੇਂ \"ਸ਼ਿਫਟ(shift)\" ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਗਤੀ ਦੀ "
-#~ "ਦਿਸ਼ਾ ਉਲਟਦੀ ਹੈ।ਫਾਰਮੈਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ\"&lt;Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1।ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ "
-#~ "ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;Ctl&gt;\" ਅਤੇ \"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ "
-#~ "ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਲਟਕਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਵਰਤ ਕੇ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿਚਕਾਰ ਫੋਕਸ ਘੁਮਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
-#~ "(ਰਿਵਾਇਤੀ &lt;Alt&gt;ਭੁੱਲ) ਇਸ ਬੰਧਨ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਸਮੇਂ \"ਸ਼ਿਫਟ(shift)\" ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਗਤੀ ਦੀ "
-#~ "ਦਿਸ਼ਾ ਉਲਟਦੀ ਹੈ। ਫਾਰਮੈਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ \"&lt;Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1।ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ "
-#~ "ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;Ctl&gt;\" ਅਤੇ \"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ "
-#~ "ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on "
-#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਹਮੇਸ਼ਾ ਸਿਖਰ ਉੱਤੇ ਰਹਿਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਝਰੋਖਾ ਜੋ ਹਮੇਸ਼ਾ ਸਿਖਰ ਤੇ ਹੁੰਦਾ ਹੈ "
-#~ "ਹਮੇਸ਼ਾ ਹੋਰ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਢਕਣ ਵਾਲੇ ਝਰੋਖਿਆਂ ਦੇ ਉੱਤੇੋਂ ਵੀ ਦਿਖੇਗਾ। ਫਾਰਮੈਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ\"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ "
-#~ "ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;Ctl&gt;\" ਅਤੇ "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ "
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਸਾਰੀ ਸਕਰੀਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਂਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮੈਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ"
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1। ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ "
-#~ "ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" ਅਤੇ \"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ "
-#~ "ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਵੱਡਾ ਆਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮੈਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ\"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1। ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ "
-#~ "ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;Ctl&gt;\" ਅਤੇ "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ "
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਰੰਗਤ/ਬਿਨ-ਰੰਗਤ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮੈਟ ਇਸ ਤਰਾਂ "
-#~ "ਦਿਸਦਾ ਹੈ\"&lt;Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1। ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ "
-#~ "ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" ਅਤੇ \"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ "
-#~ "ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-#~ "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਸਾਰੇ ਵਰਕਸਪੇਸਾਂ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਉੱਤੇ ਲਿਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।ਫਾਰਮੈਟ "
-#~ "ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ\"&lt;Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1।ਪਾਰਸਰ "
-#~ "ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" ਅਤੇ \"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ "
-#~ "ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵੱਡਾ ਨਾ ਰੱਖਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮੈਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ\"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1। ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ "
-#~ "ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;Ctl&gt;\" ਅਤੇ "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ "
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog "
-#~ "box. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਜਿਹੜਾ ਪੈਨਲ ਦੇ \"ਕਾਰਜ ਚਲਾਓ\" ਡਾਈਲਾਗ ਡੱਬੇ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮੈਟ ਇਸ ਤਰਾਂ "
-#~ "ਦਿਸਦਾ ਹੈ \"&lt;Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1।ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ "
-#~ "ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" ਅਤੇ \"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ "
-#~ "ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਟਰਮੀਨਲ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ। ਫਾਰਮੈਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1। ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ "
-#~ "ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;Ctl&gt;\" ਅਤੇ "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ "
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-#~ "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ, ਜਿਹੜਾ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲੈਣ ਵਾਸਤੇ ਪੈਨਲ ਦੀ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸਹੂਲਤ ਨੂੰ "
-#~ "ਬੁਲਾਉਦਾ ਹੈ।ਫਾਰਮੈਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਸਦੀ ਹੈ \"&lt;Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1।ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ "
-#~ "ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;Ctl&gt;\" ਅਤੇ \"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ "
-#~ "\"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਜਿਹੜਾ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸਹੂਲਤ ਨੂੰ ਬੁਲਾਉਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮੈਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਖਦਾ ਹੈ "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1।ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ "
-#~ "ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "ਅਤੇ \"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ "
-#~ "ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਜਿਹੜਾ ਪੈਨਲ ਦੀ ਮੁੱਖ ਮੇਨੂ ਵਿਖਾਉਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮੈਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1।ਪਾਰਸਰਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ "
-#~ "ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;Ctl&gt;\" ਅਤੇ "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ "
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
-#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all "
-#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below "
-#~ "all others. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਬਦਲਦੀਆਂ ਹਨ, ਭਾਵੇਂ ਵਿੰਡੋ ਹੋਰ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਉੱਤੇ ਜਾਂ ਹੇਠਾਂ ਹੋਵੇ। ਜੇ ਵਿੰਡੋ ਹੋਰ ਵਿੰਡੋ ਨਾਲ ਢੱਕੀ "
-#~ "ਹੋਵੇ, ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਹੋਰ ਵਿੰਡੋ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਉਠਾਉਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਵਿੰਡੋ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਪੂਰਾ ਦਿਸਦੀ ਹੈ, ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ "
-#~ "ਹੋਰ ਵਿੰਡੋ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਫਾਰਮੈਟ ਇੰਜ ਹੈ \"&lt;Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1। ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਆਜ਼ਾਦ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ "
-#~ "ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;Ctl&gt;\" ਅਤੇ \"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ "
-#~ "ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਹੋਰ ਝਰੋਖੇ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮੈਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਖਦੀ ਹੈ \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1। ਪਾਰਸਰਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ "
-#~ "ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;Ctl&gt;\" ਅਤੇ "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\"ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ "
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the "
-#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਝਰੋਖੇ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਉੱਤਰੀ (ਉੱਤੇ) ਪਾਸੇ ਭੇਜਦੀ ਹੈ। ਫਾਰਮੈਟ \"&lt;Control&gt;a\" ਜਾਂ "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ਹੈ। ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਆਜ਼ਾਦ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ "
-#~ "ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;Ctl&gt;\" ਅਤੇ \"&lt;Ctrl&gt;\"। "
-#~ "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\"ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ "
-#~ "ਹੋਵੇਗੀ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਝਰੋਖੇ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਪੂਰਬੀ (ਸੱਜੇ) ਪਾਸੇ ਭੇਜਦੀ ਹੈ। ਫਾਰਮੈਟ \"&lt;Control&gt;a\" ਜਾਂ "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ਹੈ। ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਆਜ਼ਾਦ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ "
-#~ "ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;Ctl&gt;\" ਅਤੇ \"&lt;Ctrl&gt;\"। "
-#~ "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\"ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ "
-#~ "ਹੋਵੇਗੀ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of "
-#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਇੱਕ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਉੱਤਰੀ-ਪੂਰਬੀ (ਉੱਤੇ ਸੱਜੇ) ਕੋਨੇ ਵੱਲ ਭੇਜਦੀ ਹੈ। ਫਾਰਮੈਟ \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ਹੈ। ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਆਜ਼ਾਦ ਹੈ ਅਤੇ "
-#~ "ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;Ctl&gt;\" ਅਤੇ "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\"ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ "
-#~ "ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of "
-#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਇੱਕ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਉੱਤਰੀ-ਪੱਛਮੀ (ਉੱਤੇ ਖੱਬੇ) ਕੋਨੇ ਵੱਲ ਭੇਜਦੀ ਹੈ। ਫਾਰਮੈਟ \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ਹੈ। ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਆਜ਼ਾਦ ਹੈ ਅਤੇ "
-#~ "ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;Ctl&gt;\" ਅਤੇ "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\"ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ "
-#~ "ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the "
-#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਇੱਕ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਦੱਖਣੀ (ਹੇਠਾਂ) ਕੋਨੇ ਵੱਲ ਭੇਜਦੀ ਹੈ। ਫਾਰਮੈਟ \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ਹੈ। ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਆਜ਼ਾਦ ਹੈ ਅਤੇ "
-#~ "ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;Ctl&gt;\" ਅਤੇ "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\"ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ "
-#~ "ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner "
-#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਇੱਕ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਦੱਖਣੀ-ਪੂਰਬੀ (ਹੇਠਾਂ ਸੱਜੇ) ਕੋਨੇ ਵੱਲ ਭੇਜਦੀ ਹੈ। ਫਾਰਮੈਟ \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ਹੈ। ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਆਜ਼ਾਦ ਹੈ ਅਤੇ "
-#~ "ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;Ctl&gt;\" ਅਤੇ "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\"ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ "
-#~ "ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner "
-#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਇੱਕ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਦੱਖਣੀ-ਪੱਛਮੀ (ਹੇਠਾਂ ਖੱਬੇ) ਕੋਨੇ ਵੱਲ ਭੇਜਦੀ ਹੈ। ਫਾਰਮੈਟ \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ਹੈ। ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਆਜ਼ਾਦ ਹੈ ਅਤੇ "
-#~ "ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;Ctl&gt;\" ਅਤੇ "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\"ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ "
-#~ "ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਇੱਕ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਪੱਛਮੀ (ਖੱਬੇ) ਪਾਸੇ ਵੱਲ ਭੇਜਦੀ ਹੈ। ਫਾਰਮੈਟ \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ਹੈ। ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਆਜ਼ਾਦ ਹੈ ਅਤੇ "
-#~ "ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;Ctl&gt;\" ਅਤੇ "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\"ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ "
-#~ "ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਹੋਰ ਝਰੋਖੇ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਉਠਾਉਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮੈਟ ਇਸ ਤਰਾ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ\"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1। ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ "
-#~ "ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;Ctl&gt;\" ਅਤੇ "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ "
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਸਮਤਲ ਜਗਾ ਤੱਕ ਮੁੜ ਆਕਾਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮੈਟ ਇਸ ਤਰਾਂ "
-#~ "ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ \"&lt;Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1। ਪਾਰਸਰਪੂਰੀ "
-#~ "ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" ਅਤੇ \"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\"ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ "
-#~ "ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਲੰਬਕਾਰੀ ਜਗਾ ਤੱਕ ਮੁੜ ਆਕਾਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮੈਟ ਇਸ ਤਰਾਂ "
-#~ "ਦਿਸਦਾ ਹੈ \"&lt;Control&gt;a\" ਜਾਂ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1। ਪਾਰਸਰ ਪੂਰੀ "
-#~ "ਤਰਾਂ ਸਿੱਖਿਅਤ ਹੈ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰਚਨਾ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" ਅਤੇ \"&lt;Ctrl&gt;\"। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦੀ ਚੋਣ \"ਅਯੋਗ\" ਬਣਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ "
-#~ "ਕਿਰਿਆ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-
-#~ msgid "Toggle always on top state"
-#~ msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਸਿਖਰ ਸਥਿਤੀ ਕਰੋ"
-
-#~ msgid "Unmaximize window"
-#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨਾ-ਅਧਿਕਤਮ"
-
-#~ msgid "Type of %s was not integer"
-#~ msgstr "%s ਦੀ ਟਾਇਪ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
-#~ "range 1..128\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "MateConf ਕੁੰਜੀ %2$s ਵਿੱਚ %1$d ਸੰਭਾਲਿਆ ਕਰਸਰ ਅਕਾਰ(cursor_size) ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਹ "
-#~ "1..128 ਵਿੱਚ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, "
-#~ "current maximum is %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸੰਭਾਲੀ %d ਜੀ-ਕਾਨਫ ਸਵਿੱਚ \"%s\" ਵਿੱਚ ਵਰਕਸਪੇਸ ਦਾ ਉਚਿੱਤ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਮੌਜੂਦਾ ਅਧਿਕਤਮ %d "
-#~ "ਹੈ \n"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element"
-#~ msgstr "<marco_session> ਐਲਿਮੰਟ ਉੱਤੇ %s ਗੁਣ ਅਣਜਾਣ"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-#~ msgstr "<maximized> ਐਲਿਮੰਟ ਉੱਤੇ %s ਗੁਣ ਅਣਜਾਣ"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-#~ msgstr "<geometry> ਐਲਿਮੰਟ ਉੱਤੇ %s ਗੁਣ ਅਣਜਾਣ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
-#~ "session management: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਕਾਰਜਾਂ, ਜਿਹੜੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮੰਨਦੇ ਬਾਰੇ ਚੇਤਾਵਨੀ ਲਈ ਮੈਟਾਸਿਟੀ ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ "
-#~ "ਗਲਤੀ:%s\n"
-
-#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "ਕੋਈ \"%s\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਹੈ <%s> ਐਲਿਮੰਟ ਉੱਤੇ"
-
-#~ msgid "Theme already has a fallback icon"
-#~ msgstr "ਥੀਮ ਕੋਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਫਾਲਬੈਕ ਆਈਕਾਨ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
-#~ msgstr "ਥੀਮ ਕੋਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮਿੰਨੀ_ਆਈਕਾਨ ਹੈ"
-
-#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> ਐਲਿਮੰਟ ਉੱਤੇ ਕੋਈ \"ਨਾਂ\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ"
-
-#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> ਐਲਿਮੰਟ ਉੱਤੇ ਕੋਈ \"ਕੀਮਤ\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ"
-
-#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> ਐਲਿਮੰਟ ਉੱਤੇ ਕੋਈ \"ਸਿਖਰ\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ"
-
-#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> ਐਲਿਮੰਟ ਉੱਤੇ ਕੋਈ \"ਤਲ\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ"
-
-#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> ਐਲਿਮੰਟ ਉੱਤੇ ਕੋਈ \"ਖੱਬਾ\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ"
-
-#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> ਐਲਿਮੰਟ ਉੱਤੇ ਕੋਈ \"ਸੱਜਾ\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ"
-
-#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> ਐਲਿਮੰਟ ਉੱਤੇ ਕੋਈ \"ਰੰਗ\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ"
-
-#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> ਐਲਿਮੰਟ ਉੱਤੇ ਕੋਈ \"x1\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ"
-
-#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> ਐਲਿਮੰਟ ਉੱਤੇ ਕੋਈ \"y1\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ"
-
-#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> ਐਲਿਮੰਟ ਉੱਤੇ ਕੋਈ \"x2\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ"
-
-#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> ਐਲਿਮੰਟ ਉੱਤੇ ਕੋਈ \"y2\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ"
-
-#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> ਐਲਿਮੰਟ ਉੱਤੇ ਕੋਈ \"y\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ"
-
-#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> ਐਲਿਮੰਟ ਉੱਤੇ ਕੋਈ \"ਚੌੜਾਈ\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> ਐਲਿਮੰਟ ਉੱਤੇ ਕੋਈ \"ਉਚਾਈ\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> ਐਲਿਮੰਟ ਉੱਤੇ ਕੋਈ \"ਸ਼ੁਰੂ_ਕੋਣ\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਹੈ ।"
-
-#~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> ਐਲਿਮੰਟ ਉੱਤੇ ਕੋਈ \"ਸੀਮਾਂ_ਕੋਣ\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> ਐਲਿਮੰਟ ਉੱਤੇ ਕੋਈ \"ਐਲਫਾ\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> ਐਲਿਮੰਟ ਉੱਤੇ ਕੋਈ \"ਕਿਸਮ\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> ਐਲਿਮੰਟ ਉੱਤੇ ਕੋਈ \"ਫਾਇਲ ਨਾਂ\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> ਐਲਿਮੰਟ ਉੱਤੇ ਕੋਈ \"ਹਾਲਤ\"ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> ਐਲਿਮੰਟ ਉੱਤੇ ਕੋਈ \"ਪਰਛਾਂਵਾਂ\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> ਐਲਿਮੰਟ ਉੱਤੇ ਕੋਈ \"ਤੀਰ\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "ਐਲਿਮੰਟ <%s> ਉੱਤੇ ਕੋਈ \"ਕੀਮਤ\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "ਐਲਿਮੰਟ <%s> ਉੱਤੇ ਕੋਈ \"ਸਥਿਤੀ\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "ਐਲਿਮੰਟ <%s> ਉੱਤੇ ਕੋਈ \"ਕੰਮ\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "ਐਲਿਮੰਟ <%s> ਉੱਤੇ ਕੋਈ \"ਹਾਲਤ\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "ਐਲਿਮੰਟ <%s> ਉੱਤੇ ਕੋਈ \"ਫੋਕਸ\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "ਐਲਿਮੰਟ <%s> ਉੱਤੇ ਕੋਈ \"ਸਟਾਇਲ\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "ਐਲਿਮੰਟ <%s> ਉੱਤੇ ਕੋਈ \"ਮੁੜ ਆਕਾਰ ਦਿਓ\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "<author> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "ਇਸ ਥੀਮ ਲਈ <author> ਦੋ ਵਾਰ ਬਿਆਨ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
-
-#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "ਇਸ ਥੀਮ ਲਈ <copyright> ਦੋ ਵਾਰ ਬਿਆਨ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
-
-#~ msgid "<date> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "ਇਸ ਥੀਮ ਲਈ <date> ਦੋ ਵਾਰ ਬਿਆਨ ਕੀਤੀ ਗਈ"
-
-#~ msgid "<description> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "ਇਸ ਥੀਮ ਲਈ <description> ਦੋ ਵਾਰ ਬਿਆਨ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index a2c4bf34..bf272883 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,25 +1,21 @@
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aviary.pl
-# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=marco&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-21 21:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-24 18:19+0100\n"
-"Last-Translator: Piotr Drąg <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:44+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Language: Polish\n"
-"X-Poedit-Country: Poland\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -63,16 +59,15 @@ msgstr "_Zakończ"
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Uzyskanie nazwy komputera się nie powiodło: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Brak rozszerzenia %s wymaganego przez składanie"
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
-msgstr ""
-"Otwarcie połączenia z ekranem \"%s\" systemu X Window się nie powiodło\n"
+msgstr "Otwarcie połączenia z ekranem \"%s\" systemu X Window się nie powiodło\n"
#: ../src/core/errors.c:272
#, c-format
@@ -80,10 +75,7 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"Utracono połączenie z ekranem \"%s\".\n"
-"Prawdopodobnie przestał funkcjonować serwer X lub przerwano działanie "
-"menedżera okien.\n"
+msgstr "Utracono połączenie z ekranem \"%s\".\nPrawdopodobnie przestał funkcjonować serwer X lub przerwano działanie menedżera okien.\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
@@ -95,23 +87,18 @@ msgstr "Krytyczny błąd wejścia/wyjścia %d (%s) na ekranie \"%s\".\n"
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr ""
-"Skrótu klawiszowego z klawiszem %s i modyfikatorami %x używa już inny "
-"program\n"
+msgstr "Skrótu klawiszowego z klawiszem %s i modyfikatorami %x używa już inny program\n"
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Wystąpił błąd podczas uruchamiania <tt>%s</tt>:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas uruchamiania <tt>%s</tt>:\n\n%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
@@ -129,15 +116,8 @@ msgid ""
"marco %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., oraz inni\n"
-"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem, aby poznać warunki, pod\n"
-"jakimi dopuszczalne jest kopiowanie programu, zajrzyj do jego źródeł.\n"
-"Na program nie udziela się ŻADNYCH GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji\n"
-"PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr "marco %s\nCopyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., oraz inni\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem, aby poznać warunki, pod\njakimi dopuszczalne jest kopiowanie programu, zajrzyj do jego źródeł.\nNa program nie udziela się ŻADNYCH GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji\nPRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -178,9 +158,7 @@ msgstr "Wyłącza składanie"
#: ../src/core/main.c:322
msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
-msgstr ""
-"Nie przełącza okien na pełny ekran, jeśli są zmaksymalizowane i nie "
-"posiadają dekoracji"
+msgstr "Nie przełącza okien na pełny ekran, jeśli są zmaksymalizowane i nie posiadają dekoracji"
#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
@@ -191,16 +169,13 @@ msgstr "Przejrzenie katalogu z motywami się nie powiodło: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Nie można odnaleźć żadnego motywu. Proszę sprawdzić, czy katalog %s istnieje "
-"i zawiera standardowe motywy.\n"
+msgstr "Nie można odnaleźć żadnego motywu. Proszę sprawdzić, czy katalog %s istnieje i zawiera standardowe motywy.\n"
#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Ponowne uruchomienie się nie powiodło: %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -209,73 +184,66 @@ msgstr "Ponowne uruchomienie się nie powiodło: %s\n"
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
-#: ../src/core/prefs.c:506 ../src/core/prefs.c:661
+#.
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "Kluczowi MateConf \"%s\" jest przypisana nieprawidłowa wartość\n"
-#: ../src/core/prefs.c:587 ../src/core/prefs.c:830
+#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
#, c-format
msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "Wartość %d zapisana w kluczu MateConf %s jest poza zakresem %d - %d\n"
-#: ../src/core/prefs.c:631 ../src/core/prefs.c:708 ../src/core/prefs.c:756
-#: ../src/core/prefs.c:820 ../src/core/prefs.c:1113 ../src/core/prefs.c:1129
-#: ../src/core/prefs.c:1146 ../src/core/prefs.c:1162
+#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
+#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
+#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
#, c-format
msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "Klucz MateConf \"%s\" jest nieprawidłowego typu\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1232
+#: ../src/core/prefs.c:1234
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Obejścia dla błędnie działających programów są wyłączone. Niektóre z nich "
-"mogą się więc zachowywać w sposób nieprzewidywalny.\n"
+msgstr "Obejścia dla błędnie działających programów są wyłączone. Niektóre z nich mogą się więc zachowywać w sposób nieprzewidywalny.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1303
+#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
-msgstr ""
-"Nie można przetworzyć opisu czcionki \"%s\", powiązanego z kluczem MateConf %s\n"
+msgstr "Nie można przetworzyć opisu czcionki \"%s\", powiązanego z kluczem MateConf %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1365
+#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"Wartość \"%s\", odnaleziona w bazie danych konfiguracji nie opisuje "
-"prawidłowo modyfikatora przycisku myszy\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr "Wartość \"%s\", odnaleziona w bazie danych konfiguracji nie opisuje prawidłowo modyfikatora przycisku myszy\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1786
+#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Błąd podczas ustawiania liczby obszarów roboczych na %d: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1975 ../src/core/prefs.c:2478
+#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Obszar roboczy %d"
-#: ../src/core/prefs.c:2005 ../src/core/prefs.c:2183
+#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Wartość \"%s\", odnaleziona w bazie danych konfiguracji nie opisuje "
-"prawidłowo skrótu klawiszowego \"%s\"\n"
+msgstr "Wartość \"%s\", odnaleziona w bazie danych konfiguracji nie opisuje prawidłowo skrótu klawiszowego \"%s\"\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2559
+#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Błąd podczas ustawiania nazwy obszaru roboczego %d na \"%s\": %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2763
+#: ../src/core/prefs.c:2741
#, c-format
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
msgstr "Błąd podczas ustawiania stanu menedżera składania: %s\n"
@@ -288,19 +256,14 @@ msgstr "Podekran %d ekranu \"%s\" jest nieprawidłowy\n"
#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"Na podekranie %d ekranu \"%s\" działa już menedżer okien. Aby zastąpić "
-"działającego menedżera okien, proszę spróbować użyć opcji --replace.\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "Na podekranie %d ekranu \"%s\" działa już menedżer okien. Aby zastąpić działającego menedżera okien, proszę spróbować użyć opcji --replace.\n"
#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Nie można uzyskać zaznaczenia menedżera okien na podekranie %d ekranu \"%s"
-"\"\n"
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr "Nie można uzyskać zaznaczenia menedżera okien na podekranie %d ekranu \"%s\"\n"
#: ../src/core/screen.c:458
#, c-format
@@ -315,48 +278,22 @@ msgstr "Nie można zwolnić podekranu %d ekranu \"%s\"\n"
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
+#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Przykładowy zapis ma postać \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1.\n"
-"\n"
-"Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych "
-"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny atrybut \"disabled"
-"\" (wyłączone), wówczas z czynnością nie będzie powiązany żaden skrót "
-"klawiszowy."
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Przykładowy zapis ma postać \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1.\n\nAnaliza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny atrybut \"disabled\" (wyłączone), wówczas z czynnością nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy."
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"Przykładowy zapis ma postać \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1.\n"
-"\n"
-"Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych "
-"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled"
-"\" (wyłączone), wówczas z czynnością nie będzie powiązany żaden skrót "
-"klawiszowy.\n"
-"\n"
-"Działanie skrótu może zostać odwrócone poprzez naciśnięcie klawisza \"Shift"
-"\"; z tego powodu, do skrótu nie można przypisać klawisza \"Shift\"."
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr "Przykładowy zapis ma postać \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1.\n\nAnaliza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (wyłączone), wówczas z czynnością nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy.\n\nDziałanie skrótu może zostać odwrócone poprzez naciśnięcie klawisza \"Shift\"; z tego powodu, do skrótu nie można przypisać klawisza \"Shift\"."
#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
@@ -378,48 +315,38 @@ msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku sesji \"%s\": %s\n"
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Błąd podczas zamykania pliku sesji \"%s\": %s\n"
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1106
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Odczytanie zapisanego pliku sesji \"%s\" się nie powiodło: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1145
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Przetworzenie zapisanego pliku sesji się nie powiodło: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1194
+#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr ""
-"Odnaleziono atrybut <marco_session>, kiedy identyfikator sesji został już "
-"ustawiony"
+msgstr "Odnaleziono atrybut <marco_session>, kiedy identyfikator sesji został już ustawiony"
-#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282
-#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386
-#: ../src/core/session.c:1446
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Nieznany atrybut %s elementu <%s>"
-#: ../src/core/session.c:1224
+#: ../src/core/session.c:1222
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "zagnieżdżony znacznik <window>"
-#: ../src/core/session.c:1466
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Nieznany element %s"
-#: ../src/core/session.c:1818
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Te okna nie obsługują opcji zapisu aktualnego stanu (\"save current setup"
-"\"), więc przy następnym zalogowaniu będą musiały zostać uruchomione ręcznie."
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
+msgstr "Te okna nie obsługują opcji zapisu aktualnego stanu (\"save current setup\"), więc przy następnym zalogowaniu będą musiały zostać uruchomione ręcznie."
#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
@@ -439,9 +366,7 @@ msgstr "Otwarty plik dziennika %s\n"
#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/marco-message.c:176
#, c-format
msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr ""
-"Program Marco został skompilowany bez obsługi trybu z obszerną "
-"informacją\n"
+msgstr "Program Marco został skompilowany bez obsługi trybu z obszerną informacją\n"
#: ../src/core/util.c:236
msgid "Window manager: "
@@ -467,14 +392,12 @@ msgid "Marco"
msgstr "Marco"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5642
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"Okno %s ustawia na sobie SM_CLIENT_ID, zamiast na oknie WM_CLIENT_LEADER, "
-"jak to określono w specyfikacji ICCCM.\n"
+msgstr "Okno %s ustawia na sobie SM_CLIENT_ID, zamiast na oknie WM_CLIENT_LEADER, jak to określono w specyfikacji ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -482,16 +405,13 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6207
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"Okno %s ustawia atrybut MWM, określający, że jego rozmiar okna jest "
-"niezmienny, lecz jednocześnie ustawia minimalny rozmiar na %d x %d, a "
-"maksymalny rozmiar na %d x %d. To nie ma żadnego sensu.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "Okno %s ustawia atrybut MWM, określający, że jego rozmiar okna jest niezmienny, lecz jednocześnie ustawia minimalny rozmiar na %d x %d, a maksymalny rozmiar na %d x %d. To nie ma żadnego sensu.\n"
#: ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
@@ -527,8 +447,7 @@ msgstr "%s (jako inny użytkownik)"
#: ../src/core/window-props.c:1430
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr ""
-"Nieprawidłowa wartość WM_TRANSIENT_FOR dla okna 0x%lx określona w %s.\n"
+msgstr "Nieprawidłowa wartość WM_TRANSIENT_FOR dla okna 0x%lx określona w %s.\n"
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
@@ -538,27 +457,19 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Okno 0x%lx ma właściwość %s,\n"
-"której oczekiwanym typem jest %s, w formacie %d,\n"
-"a w rzeczywistości ma typ %s, w formacie %d przy n_items %d.\n"
-"Prawdopodobnie jest to błąd programu, a nie menedżera okien.\n"
-"Właściwości okna: tytuł=\"%s\" klasa=\"%s\" nazwa=\"%s\"\n"
+msgstr "Okno 0x%lx ma właściwość %s,\nktórej oczekiwanym typem jest %s, w formacie %d,\na w rzeczywistości ma typ %s, w formacie %d przy n_items %d.\nPrawdopodobnie jest to błąd programu, a nie menedżera okien.\nWłaściwości okna: tytuł=\"%s\" klasa=\"%s\" nazwa=\"%s\"\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr ""
-"Własność %s odnosząca się do okna 0x%lx zawiera nieprawidłową sekwencję "
-"UTF-8\n"
+msgstr "Własność %s odnosząca się do okna 0x%lx zawiera nieprawidłową sekwencję UTF-8\n"
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"Własność %s odnosząca się do okna 0x%lx zawiera nieprawidłową sekwencję "
-"UTF-8 w %d. elemencie listy\n"
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "Własność %s odnosząca się do okna 0x%lx zawiera nieprawidłową sekwencję UTF-8 w %d. elemencie listy\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
@@ -742,8 +653,7 @@ msgstr "Zmiana rozmiaru okna"
#: ../src/include/all-keybindings.h:281
msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
-msgstr ""
-"Przełączenie obecności okna na wszystkich obszarach roboczych/tylko jednym"
+msgstr "Przełączenie obecności okna na wszystkich obszarach roboczych/tylko jednym"
#: ../src/include/all-keybindings.h:285
msgid "Move window to workspace 1"
@@ -811,8 +721,7 @@ msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w dół"
#: ../src/include/all-keybindings.h:342
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
-msgstr ""
-"Wysunięcie okna, jeśli jest zasłonięte, odsunięcie w przeciwnym wypadku."
+msgstr "Wysunięcie okna, jeśli jest zasłonięte, odsunięcie w przeciwnym wypadku."
#: ../src/include/all-keybindings.h:344
msgid "Raise window above other windows"
@@ -867,9 +776,9 @@ msgid "Move window to center of screen"
msgstr "Przeniesienie okna na środek ekranu"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr ""
-"(Nie zaimplementowane) Oparcie nawigacji na programach, zamiast na oknach"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr "(Nie zaimplementowane) Oparcie nawigacji na programach, zamiast na oknach"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
msgid ""
@@ -877,11 +786,7 @@ msgid ""
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
-msgstr ""
-"Napis opisujący czcionkę używaną na paskach tytułowych okien. Rozmiar z tego "
-"opisu będzie jednak użyty tylko, jeśli opcja titlebar_font_size ma wartość "
-"0. Opcja ta jest wyłączona, jeśli opcja titlebar_uses_desktop_font jest "
-"ustawiona na wartość true. "
+msgstr "Napis opisujący czcionkę używaną na paskach tytułowych okien. Rozmiar z tego opisu będzie jednak użyty tylko, jeśli opcja titlebar_font_size ma wartość 0. Opcja ta jest wyłączona, jeśli opcja titlebar_uses_desktop_font jest ustawiona na wartość true. "
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
@@ -908,14 +813,7 @@ msgid ""
"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"Rozmieszczenie przycisków na pasku tytułowym. Wartość powinna być napisem w "
-"postaci \"menu:minimize,maximize,close\". Dwukropek rozdziela lewy róg okna "
-"od prawego, zaś nazwy przycisków są rozdzielone przecinkami. Nie można "
-"używać dwóch takich samych przycisków. Nieznane nazwy przycisków są "
-"ignorowane, aby w przyszłych wersjach programu mogły zostać dodane nowe "
-"przyciski nie powodując konfliktów. Aby rozdzielić dwa sąsiadujące ze sobą "
-"przyciski, można użyć specjalnego znacznika rozdzielenia ."
+msgstr "Rozmieszczenie przycisków na pasku tytułowym. Wartość powinna być napisem w postaci \"menu:minimize,maximize,close\". Dwukropek rozdziela lewy róg okna od prawego, zaś nazwy przycisków są rozdzielone przecinkami. Nie można używać dwóch takich samych przycisków. Nieznane nazwy przycisków są ignorowane, aby w przyszłych wersjach programu mogły zostać dodane nowe przyciski nie powodując konfliktów. Aby rozdzielić dwa sąsiadujące ze sobą przyciski, można użyć specjalnego znacznika rozdzielenia ."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
@@ -926,15 +824,9 @@ msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
-"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;"
-"\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
-msgstr ""
-"Kliknięcie okna przy przytrzymaniu tego modyfikatora spowoduje przesunięcie "
-"okna (lewy przycisk), zmianę jego rozmiaru (środkowy przycisk) lub "
-"wyświetlenie menu okna (prawy przycisk). Funkcjonalność lewego i prawego "
-"przycisku myszy można odwrócić za pomocą klucza \"resize_with_right_button\". "
-"Przykładowy zapis modyfikatora ma postać \"&lt;Alt&gt;\" lub \"&lt;Super&gt;"
-"\"."
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr "Kliknięcie okna przy przytrzymaniu tego modyfikatora spowoduje przesunięcie okna (lewy przycisk), zmianę jego rozmiaru (środkowy przycisk) lub wyświetlenie menu okna (prawy przycisk). Funkcjonalność lewego i prawego przycisku myszy można odwrócić za pomocą klucza \"resize_with_right_button\". Przykładowy zapis modyfikatora ma postać \"&lt;Alt&gt;\" lub \"&lt;Super&gt;\"."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
@@ -954,8 +846,7 @@ msgstr "Bieżący motyw"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:14
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr ""
-"Opóźnienie w milisekundach używane przez opcję automatycznego wysuwania"
+msgstr "Opóźnienie w milisekundach używane przez opcję automatycznego wysuwania"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:15
msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
@@ -965,10 +856,7 @@ msgstr "Określa, czy program Marco ma być menedżerem składania."
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"Określa, czy programy lub system mogą generować słyszalne sygnały dźwiękowe; "
-"opcja może być używana razem z opcją \"wizualne sygnały dźwiękowe\", "
-"przedstawiającą sygnały dźwiękowe w formie graficznej."
+msgstr "Określa, czy programy lub system mogą generować słyszalne sygnały dźwiękowe; opcja może być używana razem z opcją \"wizualne sygnały dźwiękowe\", przedstawiającą sygnały dźwiękowe w formie graficznej."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
@@ -984,22 +872,13 @@ msgid ""
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"Jeśli właściwość ta jest ustawiona, a sposób uaktywniania ustawiono jako "
-"\"sloppy\" (ang. luźny) lub \"mouse\" (ang. mysz), uaktywniane okno będzie "
-"automatycznie wysuwane po upływie czasu określanego przez klucz "
-"auto_raise_delay. Opcja ta nie ma zastosowania w przypadku klikania na "
-"oknie, aby je wysunąć, ani w przypadku przechodzenia do okna podczas "
-"przeciągania go."
+msgstr "Jeśli właściwość ta jest ustawiona, a sposób uaktywniania ustawiono jako \"sloppy\" (ang. luźny) lub \"mouse\" (ang. mysz), uaktywniane okno będzie automatycznie wysuwane po upływie czasu określanego przez klucz auto_raise_delay. Opcja ta nie ma zastosowania w przypadku klikania na oknie, aby je wysunąć, ani w przypadku przechodzenia do okna podczas przeciągania go."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
-msgstr ""
-"Ustawienie opcji powoduje ignorowanie opcji titlebar_font i używanie zamiast "
-"tego na paskach tytułowych standardowej czcionki systemowej używanej przez "
-"programy."
+msgstr "Ustawienie opcji powoduje ignorowanie opcji titlebar_font i używanie zamiast tego na paskach tytułowych standardowej czcionki systemowej używanej przez programy."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
msgid ""
@@ -1008,31 +887,18 @@ msgid ""
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"Ustawienie tej opcji spowoduje, że menedżer Marco ograniczy interakcję z "
-"użytkownikiem poprzez użycie ramek przy skalowaniu okien, wyłączenie "
-"animacji i podobne. Dla wielu użytkowników może być to znaczące ograniczenie "
-"funkcjonalności, ale może pozwolić starszym programom i terminalom na "
-"normalną pracę, która w innym wypadku byłaby niemożliwa. Ramki skalowania "
-"okien będą jednak wyłączone po włączeniu technologii wspierających."
+msgstr "Ustawienie tej opcji spowoduje, że menedżer Marco ograniczy interakcję z użytkownikiem poprzez użycie ramek przy skalowaniu okien, wyłączenie animacji i podobne. Dla wielu użytkowników może być to znaczące ograniczenie funkcjonalności, ale może pozwolić starszym programom i terminalom na normalną pracę, która w innym wypadku byłaby niemożliwa. Ramki skalowania okien będą jednak wyłączone po włączeniu technologii wspierających."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"Ustawienie tej opcji powoduje, że menedżer Marco pracuje w ramach "
-"programów, nie okien. Pojęcie to jest nieco abstrakcyjne, ale ogólnie "
-"ustawienia oparte na programach przypominają raczej działanie systemu MacOS "
-"niż systemu Windows. Gdy menedżer pracuje w trybie programów, po "
-"uaktywnieniu okna wszystkie okna danego programu zostaną wysunięte. W trybie "
-"programów kliknięcia aktywujące nie są przekazywane do okien innych "
-"programów. Aktualnie tryb programów nie jest jednak w pełni obsługiwany."
+msgstr "Ustawienie tej opcji powoduje, że menedżer Marco pracuje w ramach programów, nie okien. Pojęcie to jest nieco abstrakcyjne, ale ogólnie ustawienia oparte na programach przypominają raczej działanie systemu MacOS niż systemu Windows. Gdy menedżer pracuje w trybie programów, po uaktywnieniu okna wszystkie okna danego programu zostaną wysunięte. W trybie programów kliknięcia aktywujące nie są przekazywane do okien innych programów. Aktualnie tryb programów nie jest jednak w pełni obsługiwany."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
@@ -1055,10 +921,7 @@ msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
-msgstr ""
-"Liczba obszarów roboczych. Musi być większa od zera i ma ustalone maksimum "
-"(aby zapobiec przypadkowemu unieruchomieniu środowiska przez żądanie zbyt "
-"wielu obszarów roboczych)."
+msgstr "Liczba obszarów roboczych. Musi być większa od zera i ma ustalone maksimum (aby zapobiec przypadkowemu unieruchomieniu środowiska przez żądanie zbyt wielu obszarów roboczych)."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
@@ -1067,53 +930,31 @@ msgstr "Uruchomienie zdefiniowanego polecenia"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr ""
-"Po włączeniu użytkownik będzie mógł zmieniać rozmiar okna po wciśnięciu "
-"prawego przycisku myszy i wyświetlać menu za pomocą środkowego przycisku "
-"przy jednoczesnym wciśnięciu przycisku podanego w opcji "
-"\"mouse_button_modifier\"; po wyłączeniu, sytuacja będzie odwrotna."
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr "Po włączeniu użytkownik będzie mógł zmieniać rozmiar okna po wciśnięciu prawego przycisku myszy i wyświetlać menu za pomocą środkowego przycisku przy jednoczesnym wciśnięciu przycisku podanego w opcji \"mouse_button_modifier\"; po wyłączeniu, sytuacja będzie odwrotna."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
-"Wyłączenie tej opcji może prowadzić do nieprawidłowego działania, dlatego "
-"zaleca się, aby użytkownicy nie zmieniali jej domyślnej wartości. Wiele "
-"działań (np. kliknięcie w obszarze klienta, przesuwanie lub zmiana rozmiaru "
-"okna) powoduje jednoczesne wysunięcie okna. Odznaczenie tej opcji spowoduje "
-"oddzielenie wysuwania okna od innych działań użytkownika oraz ignorowanie "
-"żądań wysunięcia okna wysyłanych przez programy. Więcej informacji można "
-"także znaleźć na stronie http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-"Jednak nawet, gdy opcja jest wyłączona, okno może być wysunięte za pomocą "
-"kliknięcia lewym przyciskiem myszy w obszarze okna z jednoczesnym "
-"przytrzymaniem klawisza Alt, zwykłego kliknięcia na dekoracji okna, lub "
-"specjalnych komunikatów systemowych, jak np. żądania aktywacji z apletu "
-"listy zadań.Opcja ta jest wyłączona w trybie uaktywnienia przez kliknięcie."
-"Lista sposobów wysuwających okna, gdy opcja \"rise_on_click\" nie jest "
-"włączona, nie zawiera programowych żądań wysunięcia okna wysyłanych przez "
-"programy; te żądania będą ignorowane, niezależnie od ich powodu. Rada dla "
-"programistów: jeśli użytkownik uskarża się, że program po wyłączeniu tej "
-"opcji nie działa, należy uświadomić mu, że to _jego_ wina, oraz że powinien "
-"włączyć ją z powrotem, jeśli chce się pozbyć problemu."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
@@ -1121,11 +962,7 @@ msgid ""
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"Niektóre programy nie stosują się do specyfikacji, co może powodować "
-"nieprawidłowe zachowanie menedżera okien. Ta opcja przestawia Marco w "
-"tryb ściśle prawidłowy, w którym interfejs użytkownika jest bardziej spójny, "
-"o ile nie są uruchamiane żadne programy łamiące specyfikacje."
+msgstr "Niektóre programy nie stosują się do specyfikacji, co może powodować nieprawidłowe zachowanie menedżera okien. Ta opcja przestawia Marco w tryb ściśle prawidłowy, w którym interfejs użytkownika jest bardziej spójny, o ile nie są uruchamiane żadne programy łamiące specyfikacje."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
@@ -1133,68 +970,44 @@ msgstr "Brzęczyk systemowy jest słyszalny"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"Opcja określa, w jaki sposób Marco ma graficznie przedstawić odtworzenie "
-"dźwięku przez brzęczyk systemowy lub program, który z niego korzysta. "
-"Aktualnie obsługiwane są dwie wartości \"fullscreen\", która powoduje "
-"mignięcie całego ekranu na czarno i biało oraz \"frame_flash\", która "
-"powoduje mignięcie paska tytułowego programu podczas wydawania dźwięku. "
-"Jeśli program, który wysłał sygnał dźwiękowy będzie nieznany (jak to ma "
-"zwykle miejsce przy domyślnym \"dźwięku systemowym\"), pasek tytułowy "
-"aktywnego okna zamigocze."
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "Opcja określa, w jaki sposób Marco ma graficznie przedstawić odtworzenie dźwięku przez brzęczyk systemowy lub program, który z niego korzysta. Aktualnie obsługiwane są dwie wartości \"fullscreen\", która powoduje mignięcie całego ekranu na czarno i biało oraz \"frame_flash\", która powoduje mignięcie paska tytułowego programu podczas wydawania dźwięku. Jeśli program, który wysłał sygnał dźwiękowy będzie nieznany (jak to ma zwykle miejsce przy domyślnym \"dźwięku systemowym\"), pasek tytułowy aktywnego okna zamigocze."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"Klucze /apps/marco/global_keybindings/run_command_N określają skróty "
-"klawiszowe, które odpowiadają tym poleceniom. Użycie skrótu zapisanego w "
-"run_command_N spowoduje wykonanie polecenia zapisanego w command_N."
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "Klucze /apps/marco/global_keybindings/run_command_N określają skróty klawiszowe, które odpowiadają tym poleceniom. Użycie skrótu zapisanego w run_command_N spowoduje wykonanie polecenia zapisanego w command_N."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"Klucz /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot określa "
-"skrót klawiszowy wywołujący polecenie określone przez to ustawienie."
+msgstr "Klucz /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot określa skrót klawiszowy wywołujący polecenie określone przez to ustawienie."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"Klucz /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
-"określa skrót klawiszowy wywołujący polecenia określone przez to "
-"ustawienie."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "Klucz /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot określa skrót klawiszowy wywołujący polecenia określone przez to ustawienie."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Skrót klawiszowy, który wykonuje polecenie o odpowiadającym mu numerze, "
-"pobrane z ustawienia o kluczu /apps/marco/keybinding_commands. "
-"Przykładowy zapis skrótu ma postać \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na "
-"używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" "
-"oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis "
-"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z czynnością nie będzie powiązany "
-"żaden skrót klawiszowy."
+msgstr "Skrót klawiszowy, który wykonuje polecenie o odpowiadającym mu numerze, pobrane z ustawienia o kluczu /apps/marco/keybinding_commands. Przykładowy zapis skrótu ma postać \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z czynnością nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
@@ -1214,26 +1027,16 @@ msgstr "Motyw określa wygląd krawędzi okien, pasków tytułowych itp."
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"Opóźnienie czasowe przed wysunięciem okna, jeśli opcja automatycznego "
-"wysuwania (auto_rise) jest ustawiona. Opóźnienie jest podane w tysięcznych "
-"częściach sekundy."
+msgstr "Opóźnienie czasowe przed wysunięciem okna, jeśli opcja automatycznego wysuwania (auto_rise) jest ustawiona. Opóźnienie jest podane w tysięcznych częściach sekundy."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"Tryb uaktywnienia określa, w jaki sposób aktywowane są okna. Opcja ta może "
-"przyjmować trzy wartości; \"click\" (ang. kliknięcie) oznacza, że okno musi "
-"zostać kliknięte, aby zostało uaktywnione, \"sloppy\" (ang. luźny) oznacza, "
-"że okno otrzymuje skupienie, gdy przesunięty zostanie na jego obszar kursor "
-"myszy, zaś \"mouse\" (ang. mysz) oznacza, że okno zostaje uaktywnione, gdy "
-"kursor myszy przesunięty zostanie na jego obszar, a po opuszczeniu go "
-"aktywacja jest wyłączana."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "Tryb uaktywnienia określa, w jaki sposób aktywowane są okna. Opcja ta może przyjmować trzy wartości; \"click\" (ang. kliknięcie) oznacza, że okno musi zostać kliknięte, aby zostało uaktywnione, \"sloppy\" (ang. luźny) oznacza, że okno otrzymuje skupienie, gdy przesunięty zostanie na jego obszar kursor myszy, zaś \"mouse\" (ang. mysz) oznacza, że okno zostaje uaktywnione, gdy kursor myszy przesunięty zostanie na jego obszar, a po opuszczeniu go aktywacja jest wyłączana."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
@@ -1245,19 +1048,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Ta opcja określa skutek dwukrotnego kliknięcia paska tytułowego okna. "
-"Aktualnie prawidłowymi opcjami są: \"toggle_shade\" (zwija/rozwija okno), "
-"\"toggle_maximize\" (maksymalizuje/przywraca rozmiar okna), "
-"\"toggle_maximize_horizontally\" i \"toggle_maximize_vertically"
-"\" (maksymalizują/minimalizują okno w poziomie lub w pionie), \"minimize"
-"\" (minimalizuje okno), \"shade\" (zwija okno), \"menu\" (wyświetla menu "
-"okna), \"lower\" (chowa okno pod pozostałe) i \"none\" (brak jakiegokolwiek "
-"efektu)."
+msgstr "Ta opcja określa skutek dwukrotnego kliknięcia paska tytułowego okna. Aktualnie prawidłowymi opcjami są: \"toggle_shade\" (zwija/rozwija okno), \"toggle_maximize\" (maksymalizuje/przywraca rozmiar okna), \"toggle_maximize_horizontally\" i \"toggle_maximize_vertically\" (maksymalizują/minimalizują okno w poziomie lub w pionie), \"minimize\" (minimalizuje okno), \"shade\" (zwija okno), \"menu\" (wyświetla menu okna), \"lower\" (chowa okno pod pozostałe) i \"none\" (brak jakiegokolwiek efektu)."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
@@ -1265,19 +1060,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Ta opcja określa skutek kliknięcia środkowym przyciskiem myszy na pasku "
-"tytułowym okna. Aktualnie prawidłowymi opcjami są: \"toggle_shade\" (zwija/"
-"rozwija okno), \"toggle_maximize\" (maksymalizuje/przywraca rozmiar okna), "
-"\"toggle_maximize_horizontally\" i \"toggle_maximize_vertically"
-"\" (maksymalizują/minimalizują okno w poziomie lub w pionie), \"minimize"
-"\" (minimalizuje okno), \"shade\" (zwija okno), \"menu\" (wyświetla menu "
-"okna), \"lower\" (chowa okno pod pozostałe) i \"none\" (brak jakiegokolwiek "
-"efektu)."
+msgstr "Ta opcja określa skutek kliknięcia środkowym przyciskiem myszy na pasku tytułowym okna. Aktualnie prawidłowymi opcjami są: \"toggle_shade\" (zwija/rozwija okno), \"toggle_maximize\" (maksymalizuje/przywraca rozmiar okna), \"toggle_maximize_horizontally\" i \"toggle_maximize_vertically\" (maksymalizują/minimalizują okno w poziomie lub w pionie), \"minimize\" (minimalizuje okno), \"shade\" (zwija okno), \"menu\" (wyświetla menu okna), \"lower\" (chowa okno pod pozostałe) i \"none\" (brak jakiegokolwiek efektu)."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
@@ -1285,41 +1072,26 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Ta opcja określa skutek kliknięcia prawym przyciskiem myszy na pasku "
-"tytułowym okna. Aktualnie prawidłowymi opcjami są: \"toggle_shade\" (zwija/"
-"rozwija okno), \"toggle_maximize\" (maksymalizuje/przywraca rozmiar okna), "
-"\"toggle_maximize_horizontally\" i \"toggle_maximize_vertically"
-"\" (maksymalizują/minimalizują okno w poziomie lub w pionie), \"minimize"
-"\" (minimalizuje okno), \"shade\" (zwija okno), \"menu\" (wyświetla menu "
-"okna), \"lower\" (chowa okno pod pozostałe) i \"none\" (brak jakiegokolwiek "
-"efektu)."
+msgstr "Ta opcja określa skutek kliknięcia prawym przyciskiem myszy na pasku tytułowym okna. Aktualnie prawidłowymi opcjami są: \"toggle_shade\" (zwija/rozwija okno), \"toggle_maximize\" (maksymalizuje/przywraca rozmiar okna), \"toggle_maximize_horizontally\" i \"toggle_maximize_vertically\" (maksymalizują/minimalizują okno w poziomie lub w pionie), \"minimize\" (minimalizuje okno), \"shade\" (zwija okno), \"menu\" (wyświetla menu okna), \"lower\" (chowa okno pod pozostałe) i \"none\" (brak jakiegokolwiek efektu)."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
-msgstr ""
-"Ta opcja daje dodatkowe możliwości konfiguracji sposobu, w jaki nowo "
-"utworzone okna zostają uaktywnione. Dostępne są dwie wartości: \"smart\" - "
-"typowy tryb uaktywniania wg ustawień użytkownika i \"strict\" - okna otwarte "
-"z poziomu terminala nie zostaną uaktywnione."
+msgstr "Ta opcja daje dodatkowe możliwości konfiguracji sposobu, w jaki nowo utworzone okna zostają uaktywnione. Dostępne są dwie wartości: \"smart\" - typowy tryb uaktywniania wg ustawień użytkownika i \"strict\" - okna otwarte z poziomu terminala nie zostaną uaktywnione."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr ""
-"Włączenie opcji spowoduje, że w przypadku gdy program lub system wyda sygnał "
-"dźwiękowy, wyświetlony zostanie komunikat; jest ona użyteczna dla "
-"użytkowników niedosłyszących oraz w środowiskach o dużym natężeniu dźwięku."
+msgstr "Włączenie opcji spowoduje, że w przypadku gdy program lub system wyda sygnał dźwiękowy, wyświetlony zostanie komunikat; jest ona użyteczna dla użytkowników niedosłyszących oraz w środowiskach o dużym natężeniu dźwięku."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
@@ -1331,8 +1103,7 @@ msgstr "Typ wizualnego sygnału dźwiękowego"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
-msgstr ""
-"Określa, czy wysuwanie okna powinno towarzyszyć innym działaniom użytkownika"
+msgstr "Określa, czy wysuwanie okna powinno towarzyszyć innym działaniom użytkownika"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52
msgid "Whether to resize with the right button"
@@ -1351,148 +1122,148 @@ msgstr "Czcionka tytułu okna"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Użycie: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "Zamyka okno"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "Menu okna"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimalizuje okno"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maksymalizuje okno"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr "Przywrócenie okna"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Zwiń okno"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "Rozwiń okno"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Zatrzymaj okno na wierzchu"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Usuń okno z wierzchu"
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Zawsze na widocznym obszarze roboczym"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Umieść okno tylko na jednym obszarze roboczym"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Zm_inimalizuj"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Zm_aksymalizuj"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Przywróć zm_aksymalizowane"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "_Zwiń"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "Ro_zwiń"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "Prz_esuń"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "Zmień _rozmiar"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Przeno_szenie paska tytułowego na ekranie"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "Zawsze na _wierzchu"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_Zawsze na widocznym obszarze roboczym"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "_Tylko na tym obszarze roboczym"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Przenieś na _lewy obszar roboczy"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Przen_ieś na prawy obszar roboczy"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "_Przenieś na górny obszar roboczy"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Przenieś na _dolny obszar roboczy"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "Obszar roboczy %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Obszar roboczy 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Obszar roboczy %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Przeniesienie na inny _obszar roboczy"
@@ -1500,7 +1271,7 @@ msgstr "Przeniesienie na inny _obszar roboczy"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1509,7 +1280,7 @@ msgstr "Shift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1518,7 +1289,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1527,7 +1298,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1536,7 +1307,7 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1545,7 +1316,7 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1554,7 +1325,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1563,7 +1334,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1572,7 +1343,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1581,670 +1352,600 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "góra"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "dół"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "lewa"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "prawa"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "Rozmiar ramki nie określa wymiaru \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "Rozmiar ramki nie określa wymiaru \"%s\" dla krawędzi \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr ""
-"Współczynnik proporcji przycisku %g nie mieści się w rozsądnych granicach"
+msgstr "Współczynnik proporcji przycisku %g nie mieści się w rozsądnych granicach"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Rozmiar ramki nie określa liczby przycisków"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Gradienty powinny się składać co najmniej z dwóch kolorów"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Specyfikacja koloru GTK+ musi zawierać stan w nawiasach kwadratowych, np. "
-"gtk:fg[NORMAL], gdzie NORMAL jest nazwą stanu; nie można przetworzyć \"%s\""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "Specyfikacja koloru GTK+ musi zawierać stan w nawiasach kwadratowych, np. gtk:fg[NORMAL], gdzie NORMAL jest nazwą stanu; nie można przetworzyć \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Specyfikacja koloru GTK+ musi po nazwie stanu zawierać zamykający nawias "
-"kwadratowy, np. gtk:fg[NORMAL], gdzie NORMAL jest nazwą stanu; nie można "
-"przetworzyć \"%s\""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "Specyfikacja koloru GTK+ musi po nazwie stanu zawierać zamykający nawias kwadratowy, np. gtk:fg[NORMAL], gdzie NORMAL jest nazwą stanu; nie można przetworzyć \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Niezrozumiały stan \"%s\" w specyfikacji koloru"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Niezrozumiała definicja koloru \"%s\" w specyfikacji koloru"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
-msgstr ""
-"Formatem przenikania jest \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" nie "
-"pasuje do formatu"
+msgstr "Formatem przenikania jest \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" nie pasuje do formatu"
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Nie można przetworzyć wartości alfa \"%s\" w przenikającym kolorze"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr ""
-"Wartość alfa \"%s\" w przenikającym kolorze nie zawiera się pomiędzy 0,0 i "
-"1,0"
+msgstr "Wartość alfa \"%s\" w przenikającym kolorze nie zawiera się pomiędzy 0,0 i 1,0"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Formatem przenikania jest \"shade/base_color/factor\", \"%s\" nie pasuje do "
-"formatu"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "Formatem przenikania jest \"shade/base_color/factor\", \"%s\" nie pasuje do formatu"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr ""
-"Nie można przetworzyć współczynnika przenikania \"%s\" w przenikającym "
-"kolorze"
+msgstr "Nie można przetworzyć współczynnika przenikania \"%s\" w przenikającym kolorze"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Współczynnik przenikania \"%s\" w przenikającym kolorze jest ujemny"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Nie można przetworzyć koloru \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Wyrażenie określające współrzędne zawiera niedozwolony znak \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"Wyrażenie określające współrzędne zawiera liczbę zmiennoprzecinkową \"%s\", "
-"której nie można przetworzyć"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
+msgstr "Wyrażenie określające współrzędne zawiera liczbę zmiennoprzecinkową \"%s\", której nie można przetworzyć"
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr ""
-"Wyrażenie określające współrzędne zawiera liczbę całkowitą \"%s\", której "
-"nie można przetworzyć"
+msgstr "Wyrażenie określające współrzędne zawiera liczbę całkowitą \"%s\", której nie można przetworzyć"
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
-msgstr ""
-"Wyrażenie określające współrzędne zawiera nieznany operator na początku "
-"tekstu: \"%s\""
+msgstr "Wyrażenie określające współrzędne zawiera nieznany operator na początku tekstu: \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr ""
-"Wyrażenie określające współrzędne jest puste lub nie można go rozpoznać"
+msgstr "Wyrażenie określające współrzędne jest puste lub nie można go rozpoznać"
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Wyrażenie opisujące położenie zawiera dzielenie przez zero"
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"Wyrażenie opisujące położenie używa operatora dzielenia modulo z argumentem "
-"zmiennoprzecinkowym"
+msgstr "Wyrażenie opisujące położenie używa operatora dzielenia modulo z argumentem zmiennoprzecinkowym"
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr ""
-"Wyrażenie opisujące położenie zawiera operand \"%s\" w miejscu, w którym "
-"oczekiwano argumentu"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr "Wyrażenie opisujące położenie zawiera operand \"%s\" w miejscu, w którym oczekiwano argumentu"
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr ""
-"Wyrażenie opisujące położenie zawiera operand w miejscu, w którym "
-"oczekiwano operatora"
+msgstr "Wyrażenie opisujące położenie zawiera operand w miejscu, w którym oczekiwano operatora"
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Wyrażenie opisujące położenie kończy się operatorem zamiast operandem"
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
-msgstr ""
-"Wyrażenie opisujące położenie zawiera argument \"%c\" bezpośrednio po "
-"argumencie \"%c\" bez rozdzielającego ich operand"
+msgstr "Wyrażenie opisujące położenie zawiera argument \"%c\" bezpośrednio po argumencie \"%c\" bez rozdzielającego ich operand"
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr ""
-"Wyrażenie opisujące położenie zawiera nieznaną zmienną lub stałą \"%s\""
+msgstr "Wyrażenie opisujące położenie zawiera nieznaną zmienną lub stałą \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Parser wyrażeń określających współrzędne przepełnił swój bufor."
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr ""
-"Wyrażenie opisujące położenie zawiera nawias zamykający bez odpowiadającego "
-"mu nawiasu otwierającego"
+msgstr "Wyrażenie opisujące położenie zawiera nawias zamykający bez odpowiadającego mu nawiasu otwierającego"
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr ""
-"Wyrażenie opisujące położenie zawiera nawias otwierający bez odpowiadającego "
-"mu nawiasu zamykającego"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr "Wyrażenie opisujące położenie zawiera nawias otwierający bez odpowiadającego mu nawiasu zamykającego"
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr ""
-"Wyrażenie opisujące położenie nie zawiera żadnych operatorów ani operandów"
+msgstr "Wyrażenie opisujące położenie nie zawiera żadnych operatorów ani operandów"
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Motyw zawiera wyrażenie, przy którego obliczaniu wystąpił błąd: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4203
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"Przy tym stylu ramki należy podać <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
-"draw_ops=\"cokolwiek\"/>"
+msgstr "Przy tym stylu ramki należy podać <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"cokolwiek\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"Brak <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"cokolwiek\"/>"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "Brak <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"cokolwiek\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4780
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Wczytanie motywu \"%s\" się nie powiodło: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
-#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Nie określono elementu <%s> dla motywu \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:4946
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Przy typie okna \"%s\" w motywie \"%s\" nie ustawiono stylu ramki. Należy "
-"dodać element <window type=\"%s\" style_set=\"cokolwiek\"/>"
+msgstr "Przy typie okna \"%s\" w motywie \"%s\" nie ustawiono stylu ramki. Należy dodać element <window type=\"%s\" style_set=\"cokolwiek\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Stałe definiowane przez użytkownika powinny rozpoczynać się wielką literą, "
-"natomiast \"%s\" nie spełnia tego warunku"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr "Stałe definiowane przez użytkownika powinny rozpoczynać się wielką literą, natomiast \"%s\" nie spełnia tego warunku"
-#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Stała \"%s\" została już określona"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Brak atrybutu \"%s\" w elemencie <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Wiersz %d, znak %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Atrybut \"%s\" wystąpił dwukrotnie wewnątrz jednego elementu <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr ""
-"Atrybut \"%s\" jest nieprawidłowy wewnątrz elementu <%s> w tym kontekście"
+msgstr "Atrybut \"%s\" jest nieprawidłowy wewnątrz elementu <%s> w tym kontekście"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Nie można przetworzyć \"%s\" jako liczby całkowitej"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Nie można rozpoznać końcowych znaków \"%s\" w napisie \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Liczba całkowita %ld musi być dodatnia"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Liczba całkowita %ld jest zbyt duża, obecne maksimum to %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "Napis \"%s\" nie jest zapisem liczby zmiennoprzecinkowej"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Wartościami logicznymi są \"true\" i \"false\", a nie \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Wartość kąta musi się mieścić pomiędzy 0,0 i 360,0, odczytano %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"Wartość alfa musi się mieścić pomiędzy 0,0 (niewidoczne) i 1,0 (w pełni "
-"przezroczyste), odczytano %g\n"
+msgstr "Wartość alfa musi się mieścić pomiędzy 0,0 (niewidoczne) i 1,0 (w pełni przezroczyste), odczytano %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Nieprawidłowy rozmiar tytułu \"%s\" (musi on być jedną z wartości: xx-small, "
-"x-small, small, medium, large, x-large, xx-large)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "Nieprawidłowy rozmiar tytułu \"%s\" (musi on być jedną z wartości: xx-small, x-small, small, medium, large, x-large, xx-large)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s>: użyto nazwy \"%s\" po raz drugi"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s>: nie określono elementu nadrzędnego o nazwie \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s>: nie określono geometrii o nazwie \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> musi albo określać geometrię, albo element nadrzędny z geometrią"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "Aby wartość alpha miała sens, należy określić tło"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Nieznany typ \"%s\" wewnątrz elementu <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Nieznana wartość atrybutu \"style_set\" (%s) wewnątrz elementu <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Z typem okna \"%s\" powiązano już zbiór stylów"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny poniżej <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
-msgstr ""
-"Nie można jednocześnie określać dla przycisku jego szerokości i wysokości "
-"oraz współczynnika proporcji"
+msgstr "Nie można jednocześnie określać dla przycisku jego szerokości i wysokości oraz współczynnika proporcji"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Odległość \"%s\" jest nieznana"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Współczynnik proporcji \"%s\" jest nieznany"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Krawędź \"%s\" jest nieznana"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "Brak atrybutu \"start_angle\" wewnątrz elementu <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "Brak atrybutu \"extent_angle\" wewnątrz elementu <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Niezrozumiała wartość \"%s\" typu gradientu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Niezrozumiały typ wypełnienia \"%s\" elementu <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Niezrozumiały stan \"%s\" (atrybut state) elementu <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Niezrozumiały cień \"%s\" (atrybut shadow) elementu <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Niezrozumiała strzałka \"%s\" (atrybut arrow) elementu <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Nie określono elementu <draw_ops> o nazwie \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
-msgstr ""
-"Włączenie tutaj elementu draw_ops o nazwie \"%s\" spowodowałoby zapętlone "
-"odwołanie"
+msgstr "Włączenie tutaj elementu draw_ops o nazwie \"%s\" spowodowałoby zapętlone odwołanie"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Nieznane położenie \"%s\" elementu ramki"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Styl ramki zawiera już element o położeniu %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Nie określono elementu <draw_ops> o nazwie \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Nieznana funkcja \"%s\" powiązana z przyciskiem"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "Funkcja \"%s\" przycisku nie istnieje w tej wersji (%d, wymaga %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Nieznany stan \"%s\" powiązany z przyciskiem"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
-msgstr ""
-"Dla stylu ramki określono już przycisk, związany z funkcją %s i stanem %s"
+msgstr "Dla stylu ramki określono już przycisk, związany z funkcją %s i stanem %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową wartością atrybutu \"focus\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową wartością atrybutu \"state\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Nie określono stylu o nazwie \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową wartością atrybutu \"resize\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
-msgstr ""
-"Element <%s> nie powinien zawierać atrybutu \"resize\" przy stanie "
-"zmaksymalizowanym lub zwiniętym"
+msgstr "Element <%s> nie powinien zawierać atrybutu \"resize\" przy stanie zmaksymalizowanym lub zwiniętym"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr ""
-"Element <%s> nie powinien zawierać atrybutu \"resize\" przy stanie "
-"zmaksymalizowanym"
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr "Element <%s> nie powinien zawierać atrybutu \"resize\" przy stanie zmaksymalizowanym"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "Określono już styl dla stanu %s, rozmiaru %s i uaktywnienia %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Określono już styl dla stanu %s i uaktywnienia %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Element <piece> nie może zawierać dwóch draw_ops (motyw zawiera atrybut "
-"draw_ops i element <draw_ops> lub dwa elementy)"
+msgstr "Element <piece> nie może zawierać dwóch draw_ops (motyw zawiera atrybut draw_ops i element <draw_ops> lub dwa elementy)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Element <button> nie może zawierać dwóch draw_ops (motyw zawiera atrybut "
-"draw_ops i element <draw_ops> lub dwa elementy)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "Element <button> nie może zawierać dwóch draw_ops (motyw zawiera atrybut draw_ops i element <draw_ops> lub dwa elementy)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Element <menu_icon> nie może zawierać dwóch draw_ops (motyw zawiera atrybut "
-"draw_ops i element <draw_ops> lub dwa elementy)"
+msgstr "Element <menu_icon> nie może zawierać dwóch draw_ops (motyw zawiera atrybut draw_ops i element <draw_ops> lub dwa elementy)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "Głównym elementem motywu musi być <marco_theme>, nie <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr ""
-"Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu name/author/date/"
-"description"
+msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu name/author/date/description"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu <constant>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr ""
-"Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu distance/border/"
-"aspect_ratio"
+msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu distance/border/aspect_ratio"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
-msgstr ""
-"Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu działania rysowania"
+msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu działania rysowania"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Brak elementu <draw_ops> powiązanego z elementem ramki"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Brak elementu <draw_ops> powiązanego z przyciskiem"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Wewnątrz elementu <%s> nie jest dopuszczalny tekst"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> określono dwukrotnie dla tego motywu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Odnalezienie prawidłowego pliku dla motywu %s się nie powiodło\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "Plik tematu %s nie zawiera głównego elementu <marco_theme>"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
@@ -2384,17 +2085,13 @@ msgstr "Test wydajności"
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Tutaj znajduje się tytuł okna"
-# FIXME - bełkot
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"Narysowano %d ramek w ciągu %g sekund klienta (%g milisekund na ramkę) oraz %"
-"g sekund rzeczywistych, włączając w to zasoby serwera X (%g milisekund na "
-"ramkę)\n"
+msgstr "Narysowano %d ramek w ciągu %g sekund klienta (%g milisekund na ramkę) oraz %g sekund rzeczywistych, włączając w to zasoby serwera X (%g milisekund na ramkę)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
@@ -2431,6 +2128,4 @@ msgstr "wartością y było %d, spodziewano się wartości %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr ""
-"wyrażenia współrzędnych %d zostało przetworzone w %g sekund (średnio %g "
-"sekund(y))\n"
+msgstr "wyrażenia współrzędnych %d zostało przetworzone w %g sekund (średnio %g sekund(y))\n"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 7832ea35..0900650f 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,19 +1,21 @@
-# marco's Portuguese Translation
-# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 marco
-# Distributed under the same licence as the marco package
-# Duarte Loreto <[email protected]>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.30\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-09 00:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-09 00:25+0000\n"
-"Last-Translator: Duarte Loreto <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Portuguese <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:04+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -42,9 +44,7 @@ msgstr "<tt>%s</tt> não está a responder."
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Poderá aguardar uns instantes para que continue ou forçar a aplicação a "
-"terminar definitivamente."
+msgstr "Poderá aguardar uns instantes para que continue ou forçar a aplicação a terminar definitivamente."
#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Wait"
@@ -59,12 +59,12 @@ msgstr "_Forçar Terminar"
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Falha ao obter nome de máquina: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Incapaz de encontrar a extensão %s, necessária para a composição"
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Falha ao abrir ecrã '%s' do Sistema Janelas X\n"
@@ -75,10 +75,7 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"Ligação ao ecrã '%s' perdida;\n"
-"provavelmente o servidor X foi desligado ou o gestor de janelas\n"
-"foi morto/destruído por si.\n"
+msgstr "Ligação ao ecrã '%s' perdida;\nprovavelmente o servidor X foi desligado ou o gestor de janelas\nfoi morto/destruído por si.\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
@@ -90,23 +87,18 @@ msgstr "Erro IO fatal %d (%s) no ecrã '%s'.\n"
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr ""
-"A tecla %s com os modificadores %x já está a ser utilizada como atalho por "
-"outra aplicação\n"
+msgstr "A tecla %s com os modificadores %x já está a ser utilizada como atalho por outra aplicação\n"
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao executar <tt>%s</tt>:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Ocorreu um erro ao executar <tt>%s</tt>:\n\n%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
@@ -124,15 +116,8 @@ msgid ""
"marco %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Copyright © 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., e outros\n"
-"Esta é uma aplicação livre; consulte o código fonte para condições de "
-"cópia.\n"
-"NÃO existe qualquer garantia; nem sequer de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A "
-"UM PROPÓSITO ESPECÍFICO.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr "marco %s\nCopyright © 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., e outros\nEsta é uma aplicação livre; consulte o código fonte para condições de cópia.\nNÃO existe qualquer garantia; nem sequer de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UM PROPÓSITO ESPECÍFICO.\n"
#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -173,9 +158,7 @@ msgstr "Desactivar a composição"
#: ../src/core/main.c:322
msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
-msgstr ""
-"Não tornar janelas maximizadas e que não têm decorações em janelas de ecrã "
-"completo"
+msgstr "Não tornar janelas maximizadas e que não têm decorações em janelas de ecrã completo"
#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
@@ -186,16 +169,13 @@ msgstr "Falha ao analizar directório de temas: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Incapaz de encontrar um tema! Certifique-se que %s existe e contém os temas "
-"normais.\n"
+msgstr "Incapaz de encontrar um tema! Certifique-se que %s existe e contém os temas normais.\n"
#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Falha ao reiniciar: %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -204,8 +184,8 @@ msgstr "Falha ao reiniciar: %s\n"
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
+#.
+#.
#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
@@ -227,9 +207,7 @@ msgstr "Chave MateConf \"%s\" está definida para um tipo inválido\n"
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Recursos para aplicações problemáticas inactivos. Algumas aplicações poderão "
-"não funcionar correctamente.\n"
+msgstr "Recursos para aplicações problemáticas inactivos. Algumas aplicações poderão não funcionar correctamente.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
@@ -239,11 +217,9 @@ msgstr "Incapaz de processar descrição de fonte \"%s\" da chave MateConf %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"\"%s\" encontrado na base de dados de configuração não é um valor válido "
-"para o modificador de botão de rato\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr "\"%s\" encontrado na base de dados de configuração não é um valor válido para o modificador de botão de rato\n"
#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
@@ -260,9 +236,7 @@ msgstr "Área de Trabalho %d"
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"\"%s\" encontrado na base de dados de configuração não é um valor válido "
-"para o atalho de teclado \"%s\"\n"
+msgstr "\"%s\" encontrado na base de dados de configuração não é um valor válido para o atalho de teclado \"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
@@ -282,18 +256,14 @@ msgstr "Ecrã %d no monitor '%s' é inválido\n"
#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"Ecrã %d no monitor \"%s\" já tem um gestor de janelas; tente utilizar a "
-"opção --replace para substituir o gestor de janelas actual.\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "Ecrã %d no monitor \"%s\" já tem um gestor de janelas; tente utilizar a opção --replace para substituir o gestor de janelas actual.\n"
#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Incapaz de obter selecção do gestor de janelas no ecrã %d monitor \"%s\"\n"
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr "Incapaz de obter selecção do gestor de janelas no ecrã %d monitor \"%s\"\n"
#: ../src/core/screen.c:458
#, c-format
@@ -308,44 +278,22 @@ msgstr "Incapaz libertar ecrã %d no monitor \"%s\"\n"
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
+#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"O processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou "
-"minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir "
-"a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão quaisquer "
-"atalhos de teclado para esta acção."
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\".\n\nO processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"O processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou "
-"minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir "
-"a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão quaisquer "
-"atalhos de teclado para esta acção.\n"
-"\n"
-"Este atalho de teclado poderá ser invertido premindo a tecla \"shift\"; "
-"assim, \"shift\" não poderá ser uma das teclas utilizadas."
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr "O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\".\n\nO processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção.\n\nEste atalho de teclado poderá ser invertido premindo a tecla \"shift\"; assim, \"shift\" não poderá ser uma das teclas utilizadas."
#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
@@ -367,46 +315,38 @@ msgstr "Erro ao escrever ficheiro de sessão '%s': %s\n"
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Erro ao fechar ficheiro de sessão '%s': %s\n"
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1106
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Falha ao ler ficheiro de sessão gravado %s: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1145
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Falha ao processar ficheiro de sessão gravado: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1194
+#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "Atributo <marco_session> enviado mas o ID de sessão já é conhecido"
-#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282
-#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386
-#: ../src/core/session.c:1446
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento <%s>"
-#: ../src/core/session.c:1224
+#: ../src/core/session.c:1222
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "etiqueta de <window> encadeada"
-#: ../src/core/session.c:1466
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Elemento %s desconhecido"
-#: ../src/core/session.c:1818
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Estas janelas não suportam &quot;gravar configuração actual&quot; e terão de "
-"ser reiniciadas manualmente da próxima vez que iniciar sessão."
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
+msgstr "Estas janelas não suportam &quot;gravar configuração actual&quot; e terão de ser reiniciadas manualmente da próxima vez que iniciar sessão."
#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
@@ -426,8 +366,7 @@ msgstr "Ficheiro de registo %s aberto\n"
#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/marco-message.c:176
#, c-format
msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr ""
-"Marco foi compilado sem suporte para modo de registo detalhado (verbose)\n"
+msgstr "Marco foi compilado sem suporte para modo de registo detalhado (verbose)\n"
#: ../src/core/util.c:236
msgid "Window manager: "
@@ -453,14 +392,12 @@ msgid "Marco"
msgstr "Marco"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5642
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"Janela %s define SM_CLIENT_ID em si própria, em vez de na janela "
-"WM_CLIENT_LEADER tal como especificado no ICCCM.\n"
+msgstr "Janela %s define SM_CLIENT_ID em si própria, em vez de na janela WM_CLIENT_LEADER tal como especificado no ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -468,16 +405,13 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6207
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"Janela %s define uma dica MWM indicando que não é redimensionável, mas "
-"define tamanho mínimo %d x %d e tamanho máximo %d x %d; isto não faz muito "
-"sentido.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "Janela %s define uma dica MWM indicando que não é redimensionável, mas define tamanho mínimo %d x %d e tamanho máximo %d x %d; isto não faz muito sentido.\n"
#: ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
@@ -523,13 +457,7 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"A janela 0x%lx possui a propriedade %s\n"
-"que se esperava ter o tipo %s formato %d\n"
-"mas na verdade tem o tipo %s formato %d nº itens %d.\n"
-"Isto é provavelmente um erro da aplicação, não um erro do gestor de "
-"janelas.\n"
-"A janela tem o título=\"%s\" classe=\"%s\" nome=\"%s\"\n"
+msgstr "A janela 0x%lx possui a propriedade %s\nque se esperava ter o tipo %s formato %d\nmas na verdade tem o tipo %s formato %d nº itens %d.\nIsto é provavelmente um erro da aplicação, não um erro do gestor de janelas.\nA janela tem o título=\"%s\" classe=\"%s\" nome=\"%s\"\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
@@ -539,10 +467,9 @@ msgstr "Propriedade %s na janela 0x%lx continha UTF-8 inválido\n"
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"Propriedade %s na janela 0x%lx continha UTF-8 inválido para item %d na "
-"lista\n"
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "Propriedade %s na janela 0x%lx continha UTF-8 inválido para item %d na lista\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
@@ -614,9 +541,7 @@ msgstr "Mover entre janelas de uma aplicação, utilizando uma janela de popup"
#: ../src/include/all-keybindings.h:153
msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
-msgstr ""
-"Mover para trás entre janelas de uma aplicação, utilizando uma janela de "
-"popup"
+msgstr "Mover para trás entre janelas de uma aplicação, utilizando uma janela de popup"
#: ../src/include/all-keybindings.h:157
msgid "Move between windows, using a popup window"
@@ -628,14 +553,11 @@ msgstr "Mover para trás entre janelas, utilizando uma janela de popup"
#: ../src/include/all-keybindings.h:163
msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr ""
-"Mover entre painéis e a área de trabalho, utilizando uma janela de popup"
+msgstr "Mover entre painéis e a área de trabalho, utilizando uma janela de popup"
#: ../src/include/all-keybindings.h:166
msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr ""
-"Mover para trás entre painéis e a área de trabalho, utilizando uma janela de "
-"popup"
+msgstr "Mover para trás entre painéis e a área de trabalho, utilizando uma janela de popup"
#: ../src/include/all-keybindings.h:171
msgid "Move between windows of an application immediately"
@@ -699,8 +621,7 @@ msgstr "Alternar estado de maximização"
#: ../src/include/all-keybindings.h:264
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
-msgstr ""
-"Alternar se uma janela será ou não sempre visível sobre as outras janelas"
+msgstr "Alternar se uma janela será ou não sempre visível sobre as outras janelas"
#: ../src/include/all-keybindings.h:266
msgid "Maximize window"
@@ -800,8 +721,7 @@ msgstr "Mover a janela uma área de trabalho abaixo"
#: ../src/include/all-keybindings.h:342
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
-msgstr ""
-"Elevar a janela se estiver tapada por outra janela, caso contrário baixá-la"
+msgstr "Elevar a janela se estiver tapada por outra janela, caso contrário baixá-la"
#: ../src/include/all-keybindings.h:344
msgid "Raise window above other windows"
@@ -856,9 +776,9 @@ msgid "Move window to center of screen"
msgstr "Mover a janela para o centro do ecrã"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr ""
-"(Não implementado) Navegação funciona em termos de aplicações e não janelas"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr "(Não implementado) Navegação funciona em termos de aplicações e não janelas"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
msgid ""
@@ -866,11 +786,7 @@ msgid ""
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
-msgstr ""
-"Uma expressão de descrição de fonte que descreve uma fonte para as barras de "
-"título. O tamanho da descrição apenas será utilizada se a opção "
-"titlebar_font_size estiver definida como 0. Esta opção será desabilitada se "
-"a opção titlebar_uses_desktop_font estiver definida como verdadeira."
+msgstr "Uma expressão de descrição de fonte que descreve uma fonte para as barras de título. O tamanho da descrição apenas será utilizada se a opção titlebar_font_size estiver definida como 0. Esta opção será desabilitada se a opção titlebar_uses_desktop_font estiver definida como verdadeira."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
@@ -897,15 +813,7 @@ msgid ""
"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"Disposição dos botões na barra de título. O valor deverá ser uma expressão, "
-"tal como \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; o dois-pontos separa o "
-"canto esquerdo da janela do direito, e os nomes dos botões são separados por "
-"vírgulas. Não são permitidos botões duplicados. Nomes de botões "
-"desconhecidos são ignorados para que possam ser adicionados botões em "
-"versões futuras do marco sem gerar erros em versões antigas. Pode ser "
-"utilizada uma etiqueta especial de espaçamento (spacer) para inserir algum "
-"espaço entre dois botões adjacentes."
+msgstr "Disposição dos botões na barra de título. O valor deverá ser uma expressão, tal como \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; o dois-pontos separa o canto esquerdo da janela do direito, e os nomes dos botões são separados por vírgulas. Não são permitidos botões duplicados. Nomes de botões desconhecidos são ignorados para que possam ser adicionados botões em versões futuras do marco sem gerar erros em versões antigas. Pode ser utilizada uma etiqueta especial de espaçamento (spacer) para inserir algum espaço entre dois botões adjacentes."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
@@ -916,15 +824,9 @@ msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
-"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;"
-"\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
-msgstr ""
-"Clicar numa janela durante a pressão desta tecla modificadora irá mover a "
-"janela (clique esquerdo), redimensionar a janela (clique do meio) ou "
-"apresentar o menu da janela (clique direito). As operações de clique "
-"do meio e direito podem ser trocadas utilizando a chave "
-"\"resize_with_right_button\". Modificador é expresso como \"&lt;Alt&gt;\" ou "
-"\"&lt;Super&gt;\", por exemplo."
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr "Clicar numa janela durante a pressão desta tecla modificadora irá mover a janela (clique esquerdo), redimensionar a janela (clique do meio) ou apresentar o menu da janela (clique direito). As operações de clique do meio e direito podem ser trocadas utilizando a chave \"resize_with_right_button\". Modificador é expresso como \"&lt;Alt&gt;\" ou \"&lt;Super&gt;\", por exemplo."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
@@ -954,16 +856,11 @@ msgstr "Determina se o Marco é ou não um gestor de composições."
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"Determina se as aplicações ou o sistema podem gerar 'beeps' audíveis; pode "
-"ser utilizado em conjunto com a campainha visual para permitir 'beeps' "
-"silenciosos."
+msgstr "Determina se as aplicações ou o sistema podem gerar 'beeps' audíveis; pode ser utilizado em conjunto com a campainha visual para permitir 'beeps' silenciosos."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr ""
-"Desabilitar funcionalidades inválidas requeridas por aplicações antigas ou "
-"estragadas"
+msgstr "Desabilitar funcionalidades inválidas requeridas por aplicações antigas ou estragadas"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18
msgid "Enable Visual Bell"
@@ -975,19 +872,13 @@ msgid ""
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, e o modo de foco for \"sloppy\" ou \"mouse\" então a janela "
-"com foco será automaticamente elevada após um atraso especificado pela chave "
-"auto_raise_delay. Isto não está relacionado com clicar numa janela para a "
-"elevar, nem com entrar numa janela durante um processo de arrastar-e-largar."
+msgstr "Se verdadeiro, e o modo de foco for \"sloppy\" ou \"mouse\" então a janela com foco será automaticamente elevada após um atraso especificado pela chave auto_raise_delay. Isto não está relacionado com clicar numa janela para a elevar, nem com entrar numa janela durante um processo de arrastar-e-largar."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, ignora a opção titlebar_font e utiliza a fonte standard da "
-"aplicação para os títulos da janela."
+msgstr "Se verdadeiro, ignora a opção titlebar_font e utiliza a fonte standard da aplicação para os títulos da janela."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
msgid ""
@@ -996,32 +887,18 @@ msgid ""
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, o marco transmitirá ao utilizador menos resposta "
-"utilizando molduras de linhas, evitando animações ou por outros meios. Isto "
-"representa para muitos utilizadores uma redução significativa na "
-"usabilidade, mas poderá permitir que aplicações antigas funcionem e pode "
-"também ser um bom compromisso para servidores de consola. No entanto, a "
-"funcionalidade de molduras de linhas estará inactiva quando a acessibilidade "
-"estiver activa."
+msgstr "Se verdadeiro, o marco transmitirá ao utilizador menos resposta utilizando molduras de linhas, evitando animações ou por outros meios. Isto representa para muitos utilizadores uma redução significativa na usabilidade, mas poderá permitir que aplicações antigas funcionem e pode também ser um bom compromisso para servidores de consola. No entanto, a funcionalidade de molduras de linhas estará inactiva quando a acessibilidade estiver activa."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, o Marco funcionará em termos de aplicações e não de "
-"janelas. O conceito é algo abstracto, mas em geral uma configuração baseada "
-"em aplicações é mais tipo Mac e menos tipo Windows. Ao colocar o foco numa "
-"janela em modo aplicação, todas as janelas da aplicação são elevadas. "
-"Também, em modo aplicação, cliques de foco não são passados para janelas "
-"noutras aplicações. O modo aplicação está ainda, no entanto, quase todo por "
-"implementar."
+msgstr "Se verdadeiro, o Marco funcionará em termos de aplicações e não de janelas. O conceito é algo abstracto, mas em geral uma configuração baseada em aplicações é mais tipo Mac e menos tipo Windows. Ao colocar o foco numa janela em modo aplicação, todas as janelas da aplicação são elevadas. Também, em modo aplicação, cliques de foco não são passados para janelas noutras aplicações. O modo aplicação está ainda, no entanto, quase todo por implementar."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
@@ -1044,10 +921,7 @@ msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
-msgstr ""
-"Número de áreas de trabalho. Tem de ser maior do que zero, e tem um máximo "
-"fixo (para impedir que torne o seu ambiente de trabalho inutilizável por "
-"pedir demasiadas áreas de trabalho)."
+msgstr "Número de áreas de trabalho. Tem de ser maior do que zero, e tem um máximo fixo (para impedir que torne o seu ambiente de trabalho inutilizável por pedir demasiadas áreas de trabalho)."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
@@ -1056,54 +930,31 @@ msgstr "Executar um comando definido"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr ""
-"Definir como verdadeiro para redimensionar com o botão direito e apresentar "
-"o menu com o botão do meio enquanto é premida a tecla indicada em "
-"\"mouse_button_modifier\"; definir como falso para que funcione de forma "
-"inversa."
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr "Definir como verdadeiro para redimensionar com o botão direito e apresentar o menu com o botão do meio enquanto é premida a tecla indicada em \"mouse_button_modifier\"; definir como falso para que funcione de forma inversa."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
-"Definir esta opção como \"false\" poderá originar um comportamento com "
-"erros, pelo que se desaconselha a alteração do valor por omissão, que é "
-"\"true\". Muitas acções (por ex. clicar na área de cliente, mover ou "
-"redimensionar a janela) normalmente elevam a janela como efeito colateral. "
-"Definir esta opção como \"false\", o que é fortemente desencorajado, irá "
-"desassociar o elevar de outras acções do utilizador, e ignorar pedidos de "
-"elevação gerados por aplicações. Consulte http://bugzilla.gnome.org/show_bug."
-"cgi?id=445447#c6. Mesmo quando esta opção é \"false\", as janelas ainda "
-"podem ser elevadas com um alt-clique-esquerdo em qualquer local da janela, "
-"um clique normal nas decorações da janela, ou por mensagens especiais de "
-"pagers, tais como pedidos de activação de applets de lista de tarefas. Esta "
-"opção está de momento desactivada no modo clique-para-transmitir-foco. Note "
-"que a lista de formas de elevar janelas quando raise_on_click for \"false\" "
-"não inclui pedidos programáticos de aplicações para elevar janelas; tais "
-"pedidos serão ignorados independentemente do motivo do pedido. Se for um "
-"programador de aplicações e tiver um utilizador a queixar-se que a sua "
-"aplicação não funciona com esta definição desactivada, diga-lhe que é _dele_ "
-"a culpa de quebrar o seu gestor de janelas e que terá de alterar esta opção "
-"de volta para \"true\" ou viver com o erro que deseja e originou."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
@@ -1111,12 +962,7 @@ msgid ""
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"Algumas aplicações ignoram as especificações de formas que resultam num "
-"funcionamento incorrecto do gestor de janelas. Esta opção coloca o Marco "
-"num modo de correcção estrita, o que disponibiliza um interface de "
-"utilizador mais consistente, desde que não seja necessário utilizar nenhuma "
-"aplicação que seja problemática."
+msgstr "Algumas aplicações ignoram as especificações de formas que resultam num funcionamento incorrecto do gestor de janelas. Esta opção coloca o Marco num modo de correcção estrita, o que disponibiliza um interface de utilizador mais consistente, desde que não seja necessário utilizar nenhuma aplicação que seja problemática."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
@@ -1124,66 +970,44 @@ msgstr "Campainha de Sistema é Audível"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"Indica ao Marco como implementar a indicação visual de que a campainha de "
-"sistema ou o indicador de 'campainha' de outra aplicação tocou. Actualmente "
-"existem dois valores válidos, \"fullscreen\", que causa um flash branco-"
-"preto de ecrã completo, e \"frame_flash\" que faz com que a barra de título "
-"da aplicação que emitiu a campainha emita um flash. Se a aplicação que tocou "
-"a campainha for desconhecida (é normalmente o caso para o \"beep de sistema"
-"\" por omissão), irá emitir flash a barra de título da aplicação com o foco."
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "Indica ao Marco como implementar a indicação visual de que a campainha de sistema ou o indicador de 'campainha' de outra aplicação tocou. Actualmente existem dois valores válidos, \"fullscreen\", que causa um flash branco-preto de ecrã completo, e \"frame_flash\" que faz com que a barra de título da aplicação que emitiu a campainha emita um flash. Se a aplicação que tocou a campainha for desconhecida (é normalmente o caso para o \"beep de sistema\" por omissão), irá emitir flash a barra de título da aplicação com o foco."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"As chaves /apps/marco/global_keybindings/run_command_N definem atalhos de "
-"teclado que correspondem a estes comandos. Premir o atalho de teclado para "
-"run_command_N irá executar o command_N."
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "As chaves /apps/marco/global_keybindings/run_command_N definem atalhos de teclado que correspondem a estes comandos. Premir o atalho de teclado para run_command_N irá executar o command_N."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"A chave /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot define um "
-"atalho de teclado que invoca o comando especificado por esta definição."
+msgstr "A chave /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot define um atalho de teclado que invoca o comando especificado por esta definição."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"A chave /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
-"define um atalho de teclado que invoca o comando especificado por esta "
-"definição."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "A chave /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot define um atalho de teclado que invoca o comando especificado por esta definição."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"O atalho de teclado que executa o comando correspondente numerado em /apps/"
-"marco/keybinding_commands O formato assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" "
-"ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O processador é razoavelmente liberal e "
-"permite capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se definir a opção para a expressão "
-"especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta "
-"acção."
+msgstr "O atalho de teclado que executa o comando correspondente numerado em /apps/marco/keybinding_commands O formato assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
@@ -1197,30 +1021,22 @@ msgstr "O comando de captura de ecrã"
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
-msgstr ""
-"O tema determina a aparência das margens das janelas, barras de título, etc."
+msgstr "O tema determina a aparência das margens das janelas, barras de título, etc."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"O atraso temporal antes de elevar uma janela caso auto_raise esteja definido "
-"como verdadeiro. O atraso é especificado em milésimas de segundo."
+msgstr "O atraso temporal antes de elevar uma janela caso auto_raise esteja definido como verdadeiro. O atraso é especificado em milésimas de segundo."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"O modo de foco de janela indica como as janelas são activadas. Tem três "
-"valores possíveis; \"click\" significa que a janela tem de ser clicada para "
-"obter o foco, \"sloppy\" significa que a janela fica com foco quando o rato "
-"entra na janela, e \"mouse\" significa que a janela fica com o foco quando o "
-"rato entra na janela e o perde quando o rato sai."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "O modo de foco de janela indica como as janelas são activadas. Tem três valores possíveis; \"click\" significa que a janela tem de ser clicada para obter o foco, \"sloppy\" significa que a janela fica com foco quando o rato entra na janela, e \"mouse\" significa que a janela fica com o foco quando o rato entra na janela e o perde quando o rato sai."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
@@ -1232,19 +1048,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Esta opção determina o efeito do clique-duplo na barra de título. As opções "
-"actualmente válidas são 'toggle_shade', que sombreia/remove sombra na "
-"janela, 'toggle_maximize' que maximiza/restaura a janela, "
-"'toggle_maximize_horizontally' e 'toggle_maximize_vertically' que irão "
-"maximizar/restaurar a janela apenas nessa direcção, 'minimize' que irá "
-"minimizar a janela, 'shade' que irá enrolar a janela, 'menu' que irá "
-"apresentar o menu da janela, 'lower' que irá colocar a janela por detrás de "
-"todas as outras e 'none' que não fará qualquer acção."
+msgstr "Esta opção determina o efeito do clique-duplo na barra de título. As opções actualmente válidas são 'toggle_shade', que sombreia/remove sombra na janela, 'toggle_maximize' que maximiza/restaura a janela, 'toggle_maximize_horizontally' e 'toggle_maximize_vertically' que irão maximizar/restaurar a janela apenas nessa direcção, 'minimize' que irá minimizar a janela, 'shade' que irá enrolar a janela, 'menu' que irá apresentar o menu da janela, 'lower' que irá colocar a janela por detrás de todas as outras e 'none' que não fará qualquer acção."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
@@ -1252,19 +1060,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Esta opção determina o efeito do clique-do-meio na barra de título. As "
-"opções actualmente válidas são 'toggle_shade', que sombreia/remove sombra na "
-"janela, 'toggle_maximize' que maximiza/restaura a janela, "
-"'toggle_maximize_horizontally' e 'toggle_maximize_vertically' que irão "
-"maximizar/restaurar a janela apenas nessa direcção, 'minimize' que irá "
-"minimizar a janela, 'shade' que irá enrolar a janela, 'menu' que irá "
-"apresentar o menu da janela, 'lower' que irá colocar a janela por detrás de "
-"todas as outras e 'none' que não fará qualquer acção."
+msgstr "Esta opção determina o efeito do clique-do-meio na barra de título. As opções actualmente válidas são 'toggle_shade', que sombreia/remove sombra na janela, 'toggle_maximize' que maximiza/restaura a janela, 'toggle_maximize_horizontally' e 'toggle_maximize_vertically' que irão maximizar/restaurar a janela apenas nessa direcção, 'minimize' que irá minimizar a janela, 'shade' que irá enrolar a janela, 'menu' que irá apresentar o menu da janela, 'lower' que irá colocar a janela por detrás de todas as outras e 'none' que não fará qualquer acção."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
@@ -1272,41 +1072,26 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Esta opção determina o efeito do clique-direito na barra de título. As "
-"opções actualmente válidas são 'toggle_shade', que sombreia/remove sombra na "
-"janela, 'toggle_maximize' que maximiza/restaura a janela, "
-"'toggle_maximize_horizontally' e 'toggle_maximize_vertically' que irão "
-"maximizar/restaurar a janela apenas nessa direcção, 'minimize' que irá "
-"minimizar a janela, 'shade' que irá enrolar a janela, 'menu' que irá "
-"apresentar o menu da janela, 'lower' que irá colocar a janela por detrás de "
-"todas as outras e 'none' que não fará qualquer acção."
+msgstr "Esta opção determina o efeito do clique-direito na barra de título. As opções actualmente válidas são 'toggle_shade', que sombreia/remove sombra na janela, 'toggle_maximize' que maximiza/restaura a janela, 'toggle_maximize_horizontally' e 'toggle_maximize_vertically' que irão maximizar/restaurar a janela apenas nessa direcção, 'minimize' que irá minimizar a janela, 'shade' que irá enrolar a janela, 'menu' que irá apresentar o menu da janela, 'lower' que irá colocar a janela por detrás de todas as outras e 'none' que não fará qualquer acção."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
-msgstr ""
-"Esta opção disponibiliza controlo adicional sobre como as janelas novas "
-"obtêm o foco. Existem dois valores possíveis; \"smart\" aplica o modo normal "
-"de foco do utilizador, e \"strict\" resulta em janelas iniciadas a partir de "
-"uma consola não receberem o foco."
+msgstr "Esta opção disponibiliza controlo adicional sobre como as janelas novas obtêm o foco. Existem dois valores possíveis; \"smart\" aplica o modo normal de foco do utilizador, e \"strict\" resulta em janelas iniciadas a partir de uma consola não receberem o foco."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr ""
-"Activa um indicador visual de quando uma aplicação ou o sistema emitem uma "
-"'campainha' ou 'beep'; útil para os deficientes auditivos e para utilizar em "
-"ambientes ruidosos."
+msgstr "Activa um indicador visual de quando uma aplicação ou o sistema emitem uma 'campainha' ou 'beep'; útil para os deficientes auditivos e para utilizar em ambientes ruidosos."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
@@ -1318,9 +1103,7 @@ msgstr "Tipo de Campainha Visual"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
-msgstr ""
-"Se elevar deverá ou não ser um efeito secundário de outras acções do "
-"utilizador"
+msgstr "Se elevar deverá ou não ser um efeito secundário de outras acções do utilizador"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52
msgid "Whether to resize with the right button"
@@ -1339,148 +1122,148 @@ msgstr "Fonte de título de janela"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Utilização: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "Fechar Janela"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "Menu de Janela"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizar Janela"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximizar Janela"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr "Restaurar a Janela"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Enrolar a Janela"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "Desenrolar a Janela"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Manter a Janela no Topo"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Remover a Janela do Topo"
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Sempre na Área de Trabalho Visível"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Colocar a Janela Apenas em Uma Área de Trabalho"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Mi_nimizar"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximizar"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Resta_urar"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "_Enrolar"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "D_esenrolar"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "_Redimensionar"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Mover a _Barra de Títulos no Ecrã"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "Sempre no _Topo"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_Sempre na Área de Trabalho Visível"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "_Apenas nesta Área de Trabalho"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Mover para a Área de Trabalho à _Esquerda"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Mover para a Área de Trabalho à _Direita"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Mover para a Área de Trabalho _Acima"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Mover para a Área de Trabalho A_baixo"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "Área de Trabalho %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Área de Trabalho 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Área de Trabalho %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Mover para Outra Área de _Trabalho"
@@ -1488,7 +1271,7 @@ msgstr "Mover para Outra Área de _Trabalho"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1497,7 +1280,7 @@ msgstr "Shift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1506,7 +1289,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1515,7 +1298,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1524,7 +1307,7 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1533,7 +1316,7 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1542,7 +1325,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1551,7 +1334,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1560,7 +1343,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1569,658 +1352,600 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "superior"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "inferior"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "esquerda"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "direita"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "geometria de moldura não especifica dimensão \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "geometria de moldura não especifica dimensão \"%s\" para margem \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Rácio de aparência de botão %g não é um valor razoável"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Geometria de moldura não especifica dimensão dos botões"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Gradientes deverão ter pelo menos duas cores"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Especificação de cor GTK tem de ter o estado entre parentesis rectos, por "
-"ex. gtk:fg[NORMAL] em que NORMAL é o estado; incapaz de processar \"%s\""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "Especificação de cor GTK tem de ter o estado entre parentesis rectos, por ex. gtk:fg[NORMAL] em que NORMAL é o estado; incapaz de processar \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Especificação de cor GTK tem de ter um parentesis recto de fecho após o "
-"estado, por ex. gtk:fg[NORMAL] em que NORMAL é o estado; incapaz de "
-"processar \"%s\""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "Especificação de cor GTK tem de ter um parentesis recto de fecho após o estado, por ex. gtk:fg[NORMAL] em que NORMAL é o estado; incapaz de processar \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Incapaz de compreender o estado \"%s\" na especificação de cor"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr ""
-"Incapaz de compreender componente de cor \"%s\" na especificação de cor"
+msgstr "Incapaz de compreender componente de cor \"%s\" na especificação de cor"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
-msgstr ""
-"Formato de mistura é \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" não cumpre o "
-"formato"
+msgstr "Formato de mistura é \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" não cumpre o formato"
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Incapaz de processar o valor alfa \"%s\" na mistura de cor"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Valor alfa \"%s\" na mistura de cor não está entre 0.0 e 1.0"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Formato de sombra é \"shade/base_color/factor\", \"%s\" não cumpre o formato"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "Formato de sombra é \"shade/base_color/factor\", \"%s\" não cumpre o formato"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr ""
-"Incapaz de processar o valor de factor de sombra \"%s\" na cor sombreada"
+msgstr "Incapaz de processar o valor de factor de sombra \"%s\" na cor sombreada"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Factor de sombreado \"%s\" na cor sombreada é negativo"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Incapaz de processar cor \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Expressão de coordenada contém caracter '%s' que não é permitido"
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"Expressão de coordenada contém número decimal '%s' que não pode ser "
-"processado"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
+msgstr "Expressão de coordenada contém número decimal '%s' que não pode ser processado"
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr ""
-"Expressão de coordenada contém número inteiro '%s' que não pode ser "
-"processado"
+msgstr "Expressão de coordenada contém número inteiro '%s' que não pode ser processado"
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
-msgstr ""
-"Expressão de coordenada contém operador desconhecido no início deste texto: "
-"\"%s\""
+msgstr "Expressão de coordenada contém operador desconhecido no início deste texto: \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Expressão de coordenada está vazia ou não foi compreendida"
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Expressão de coordenada resulta em divisão por zero"
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "Expressão de coordenada tenta utilizar operador mod num número decimal"
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr ""
-"Expressão de coordenada tem um operador \"%s\" onde era esperado um operando"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr "Expressão de coordenada tem um operador \"%s\" onde era esperado um operando"
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Expressão de coordenada tem um operando onde era esperado um operador"
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Expressão de coordenada terminou com um operador em vez de um operando"
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
-msgstr ""
-"Expressão de coordenada tem o operador \"%c\" seguido do operador \"%c\" sem "
-"um operando entre os dois"
+msgstr "Expressão de coordenada tem o operador \"%c\" seguido do operador \"%c\" sem um operando entre os dois"
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr ""
-"Expressão de coordenada tem uma variável ou constante \"%s\" desconhecida"
+msgstr "Expressão de coordenada tem uma variável ou constante \"%s\" desconhecida"
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "O processador de expressão de coordenada transbordou o seu buffer."
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr ""
-"Expressão de coordenada tem um fecho de parentesis sem a respectiva abertura"
+msgstr "Expressão de coordenada tem um fecho de parentesis sem a respectiva abertura"
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr ""
-"Expressão de coordenada tem uma abertura de parentesis sem o respectivo fecho"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr "Expressão de coordenada tem uma abertura de parentesis sem o respectivo fecho"
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Expressão de coordenada não aparenta ter operadores nem operandos"
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "O tema continha uma expressão que resultou num erro: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4203
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"qualquercoisa\"/> tem de ser "
-"especificado para este estilo de moldura"
+msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"qualquercoisa\"/> tem de ser especificado para este estilo de moldura"
-#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"Falta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"qualquercoisa\"/"
-">"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "Falta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"qualquercoisa\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4780
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Falha ao ler tema \"%s\": %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
-#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Nenhum <%s> definido para o tema \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:4946
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Nenhum estilo de moldura definido para tipo de janela \"%s\" no tema \"%s\", "
-"adicione um elemento <window type=\"%s\" style_set=\"qualquer\"/>"
+msgstr "Nenhum estilo de moldura definido para tipo de janela \"%s\" no tema \"%s\", adicione um elemento <window type=\"%s\" style_set=\"qualquer\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Constante definida pelo utilizador tem de começar com uma maiúscula; \"%s\" "
-"não começa"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr "Constante definida pelo utilizador tem de começar com uma maiúscula; \"%s\" não começa"
-#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Constante \"%s\" já foi definida"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nenhum atributo \"%s\" no elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Linha %d caracter %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Atributo \"%s\" repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> neste contexto"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Incapaz de processar \"%s\" como um inteiro"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Incapaz de compreender últimos caracteres \"%s\" na expressão \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Inteiro %ld tem de ser positivo"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Inteiro %ld é demasiado grande, máx actual é %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "Incapaz de processar \"%s\" como um númerico decimal"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Valores boleanos têm de ser \"true\" ou \"false\" não \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Ângulo tem de ser entre 0.0 e 360.0, era %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"Alfa tem de ser entre 0.0 (invisível) e 1.0 (completamente opaco), era %g\n"
+msgstr "Alfa tem de ser entre 0.0 (invisível) e 1.0 (completamente opaco), era %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Título de escala \"%s\" inválido (tem de ser um de xx-small,x-small,small,"
-"medium,large,x-large,xx-large)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "Título de escala \"%s\" inválido (tem de ser um de xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "Nome \"%s\" de <%s> utilizado uma segunda vez"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "Pai \"%s\" de <%s> não foi definido"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "Geometria \"%s\" de <%s> não foi definida"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> tem de especificar ou uma geometria ou um pai que tenha geometria"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
-msgstr ""
-"Tem de especificar um fundo para que o valor alfa tenha algum significado"
+msgstr "Tem de especificar um fundo para que o valor alfa tenha algum significado"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Tipo \"%s\" desconhecido no elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Style_set \"%s\" desconhecido no elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Tipo de janela \"%s\" já tem um tipo de estilo atribuido"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Elemento <%s> no é permitido abaixo de <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
-msgstr ""
-"Impossível especificar ambos \"button_width\"/\"button_height\" e "
-"\"aspect_ratio\" para botões"
+msgstr "Impossível especificar ambos \"button_width\"/\"button_height\" e \"aspect_ratio\" para botões"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Distância \"%s\" é desconhecida"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Rácio de aparência \"%s\" é desconhecido"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Margem \"%s\" é desconhecida"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nenhum atributo \"start_angle\" ou \"from\" no elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nenhum atributo \"extent_angle\" ou \"to\" no elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Incapaz de compreender valor \"%s\" para tipo de gradiente"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Incapaz de compreender tipo de enchimento \"%s\" para elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Incapaz de compreender estado \"%s\" para elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Incapaz de compreender sombra \"%s\" para elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Incapaz de compreender seta \"%s\" para elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Não foi definido nenhum <draw_ops> chamado \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Incluir aqui draw_ops \"%s\" iria criar uma referência circular"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Posição \"%s\" desconhecida para peça de moldura"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Estilo de moldura já tem uma peça na posição %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Não foi definido nenhum <draw_ops> com o nome \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Função \"%s\" desconhecida para botão"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "Função do botão \"%s\" não existe nesta versão (%d, necessita %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Estado \"%s\" desconhecido para botão"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Estilo de moldura já tem um botão para a função %s estado %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo de foco"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo de estado"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Não foi definido um estilo chamado \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo redimensionar"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
-msgstr ""
-"Não deveria ter atributo \"resize\" no elemento <%s> para os estados "
-"maximizado/sombreado"
+msgstr "Não deveria ter atributo \"resize\" no elemento <%s> para os estados maximizado/sombreado"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr ""
-"Não deveria ter atributo \"resize\" no elemento <%s> para os estados "
-"maximizados"
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr "Não deveria ter atributo \"resize\" no elemento <%s> para os estados maximizados"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr ""
-"Estilo já foi especificado para o estado %s redimensionamento %s foco %s"
+msgstr "Estilo já foi especificado para o estado %s redimensionamento %s foco %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Estilo já foi especificado para o estado %s foco %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Impossível ter dois draw_ops num elemento <piece> (tema especificou um "
-"atributo draw_ops e também um elemento <draw_ops>, ou especificou dois "
-"elementos)"
+msgstr "Impossível ter dois draw_ops num elemento <piece> (tema especificou um atributo draw_ops e também um elemento <draw_ops>, ou especificou dois elementos)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Impossível ter dois draw_ops num elemento <button> (tema especificou um "
-"atributo draw_ops e também um elemento <draw_ops>, ou especificou dois "
-"elementos)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "Impossível ter dois draw_ops num elemento <button> (tema especificou um atributo draw_ops e também um elemento <draw_ops>, ou especificou dois elementos)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Impossível ter dois draw_ops num elemento <menu_icon> (tema especificou um "
-"atributo draw_ops e também um elemento <draw_ops>, ou especificou dois "
-"elementos)"
+msgstr "Impossível ter dois draw_ops num elemento <menu_icon> (tema especificou um atributo draw_ops e também um elemento <draw_ops>, ou especificou dois elementos)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "Elemento mais externo tem de ser <marco_theme> não <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr ""
-"Elemento <%s> não é permitido dentro de um elemento name/author/date/"
-"description"
+msgstr "Elemento <%s> não é permitido dentro de um elemento name/author/date/description"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Elemento <%s> não é permitido dentro de um elemento <constant>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr ""
-"Elemento <%s> não é permitido dentro de um elemento distance/border/"
-"aspect_ratio"
+msgstr "Elemento <%s> não é permitido dentro de um elemento distance/border/aspect_ratio"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
-msgstr ""
-"Elemento <%s> não é permitido dentro de um elemento de operação de desenho"
+msgstr "Elemento <%s> não é permitido dentro de um elemento de operação de desenho"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Elemento <%s> não é permitido dentro de um elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Nenhum draw_ops indicado para peça de moldura"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Nenhum draw_ops indicado para botão"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Não é permitido texto dentro do elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> especificado duas vezes para este tema"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Falha ao procurar um ficheiro válido para o tema %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "Ficheiro de tema %s não continha um elemento raiz <marco_theme>"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
@@ -2366,10 +2091,7 @@ msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"Desenhadas %d frames em %g segundos no lado do cliente (%g milisegundos por "
-"frame) e %g segundos globais incluindo recursos do servidor X (%g "
-"milisegundos por frame)\n"
+msgstr "Desenhadas %d frames em %g segundos no lado do cliente (%g milisegundos por frame) e %g segundos globais incluindo recursos do servidor X (%g milisegundos por frame)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
@@ -2406,1512 +2128,4 @@ msgstr "valor y era %d, era esperado %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr ""
-"expressões de coordenada %d processadas em %g segundos (%g segundos em "
-"média)\n"
-
-#~ msgid "Open another one of these windows"
-#~ msgstr "Abrir outra destas janelas"
-
-#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-#~ msgstr "Este é um botão de demonstração com um ícone 'abrir'"
-
-#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-#~ msgstr "Este é um botão de demonstração com um ícone 'sair'"
-
-#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-#~ msgstr "Falha ao processar mensagem \"%s\" do processo de diálogo\n"
-
-#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-#~ msgstr "Erro ao ler do processo de visualização de diálogo: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro ao abrir diálogo-marco para questionar sobre se matar uma "
-#~ "aplicação: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
-#~ "session management: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro ao abrir diálogo-marco para avisar sobre aplicações que não "
-#~ "suportam gestão de sessões: %s\n"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Título"
-
-#~ msgid "Class"
-#~ msgstr "Classe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error running \"%s\":\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ocorreu um erro ao executar \"%s\":\n"
-#~ "%s."
-
-#~ msgid "<author> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<author> especificado duas vezes para este tema"
-
-#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<copyright> especificado duas vezes para este tema"
-
-#~ msgid "<date> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<date> especificado duas vezes para este tema"
-
-#~ msgid "<description> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<description> especificado duas vezes para este tema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro ao abrir diálogo-marco para imprimir um erro sobre um comando: %"
-#~ "s\n"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element"
-#~ msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento <marco_session>"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-#~ msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento <maximized>"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-#~ msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento <geometry>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
-#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option "
-#~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other "
-#~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See "
-#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muitas acções (por ex. clicar na área de cliente, mover ou redimensionar "
-#~ "a janela) normalmente elevam a janela como efeito secundário. Definir "
-#~ "esta opção como falsa, o que é muito desaconselhável, irá desassociar o "
-#~ "elevar de outras acções do utilizador e ignorar pedidos de elevação "
-#~ "gerados pelas aplicações. Consulte http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
-#~ "id=445447#c6."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho de teclado que alterna para a área de trabalho acima da actual. "
-#~ "O formato assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite "
-#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se definir a opção para a expressão "
-#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para "
-#~ "esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho de teclado que alterna para a área de trabalho abaixo da actual. "
-#~ "O formato assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite "
-#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se definir a opção para a expressão "
-#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para "
-#~ "esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho de teclado que alterna para a área de trabalho à esquerda da "
-#~ "actual. O formato assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite "
-#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se definir a opção para a expressão "
-#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para "
-#~ "esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho de teclado que alterna para a área de trabalho à direita da "
-#~ "actual. O formato assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite "
-#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se definir a opção para a expressão "
-#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para "
-#~ "esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho de teclado que alterna para a área de trabalho 1. O formato "
-#~ "assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-#~ "processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou "
-#~ "minúscula e também abreviaturas tais como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não "
-#~ "existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho de teclado que alterna para a área de trabalho 10. O formato "
-#~ "assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-#~ "processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou "
-#~ "minúscula e também abreviaturas tais como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não "
-#~ "existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho de teclado que alterna para a área de trabalho 11. O formato "
-#~ "assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-#~ "processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou "
-#~ "minúscula e também abreviaturas tais como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não "
-#~ "existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho de teclado que alterna para a área de trabalho 12. O formato "
-#~ "assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-#~ "processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou "
-#~ "minúscula e também abreviaturas tais como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não "
-#~ "existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho de teclado que alterna para a área de trabalho 2. O formato "
-#~ "assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-#~ "processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou "
-#~ "minúscula e também abreviaturas tais como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não "
-#~ "existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho de teclado que alterna para a área de trabalho 3. O formato "
-#~ "assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-#~ "processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou "
-#~ "minúscula e também abreviaturas tais como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não "
-#~ "existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho de teclado que alterna para a área de trabalho 4. O formato "
-#~ "assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-#~ "processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou "
-#~ "minúscula e também abreviaturas tais como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não "
-#~ "existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho de teclado que alterna para a área de trabalho 5. O formato "
-#~ "assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-#~ "processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou "
-#~ "minúscula e também abreviaturas tais como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não "
-#~ "existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho de teclado que alterna para a área de trabalho 6. O formato "
-#~ "assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-#~ "processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou "
-#~ "minúscula e também abreviaturas tais como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não "
-#~ "existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho de teclado que alterna para a área de trabalho 7. O formato "
-#~ "assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-#~ "processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou "
-#~ "minúscula e também abreviaturas tais como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não "
-#~ "existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho de teclado que alterna para a área de trabalho 8. O formato "
-#~ "assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-#~ "processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou "
-#~ "minúscula e também abreviaturas tais como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não "
-#~ "existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho de teclado que alterna para a área de trabalho 9. O formato "
-#~ "assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-#~ "processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou "
-#~ "minúscula e também abreviaturas tais como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não "
-#~ "existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho de teclado utilizado para activar o menu da janela. O formato "
-#~ "assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-#~ "processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou "
-#~ "minúscula e também abreviaturas tais como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não "
-#~ "existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho de teclado utilizado para entrar em \"modo de movimento\" e "
-#~ "começar a mover uma janela utilizando o teclado. O formato assemelha-se a "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O processador é "
-#~ "razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou minúscula e "
-#~ "também abreviaturas tais como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-#~ "definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão "
-#~ "quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho de teclado utilizado para entrar em \"modo de redimensionamento"
-#~ "\" e começar a redimensionar uma janela utilizando o teclado. O formato "
-#~ "assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-#~ "processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou "
-#~ "minúscula e também abreviaturas tais como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não "
-#~ "existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-#~ "desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho de teclado utilizado para esconder todas as janelas normais e "
-#~ "colocar o foco no fundo da área de trabalho. O formato assemelha-se a "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O processador é "
-#~ "razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou minúscula e "
-#~ "também abreviaturas tais como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-#~ "definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão "
-#~ "quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho de teclado utilizado para maximizar uma janela. O formato "
-#~ "assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-#~ "processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou "
-#~ "minúscula e também abreviaturas tais como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não "
-#~ "existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho de teclado utilizado para minimizar uma janela. O formato "
-#~ "assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-#~ "processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou "
-#~ "minúscula e também abreviaturas tais como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não "
-#~ "existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho de teclado utilizado para mover uma janela uma área de trabalho "
-#~ "abaixo. O formato assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite "
-#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se definir a opção para a expressão "
-#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para "
-#~ "esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho de teclado utilizado para mover uma janela uma área de trabalho "
-#~ "para a esquerda. O formato assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite "
-#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se definir a opção para a expressão "
-#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para "
-#~ "esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho de teclado utilizado para mover uma janela uma área de trabalho "
-#~ "para a direita. O formato assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite "
-#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se definir a opção para a expressão "
-#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para "
-#~ "esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho de teclado utilizado para mover uma janela uma área de trabalho "
-#~ "acima. O formato assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite "
-#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se definir a opção para a expressão "
-#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para "
-#~ "esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho de teclado utilizado para mover uma janela para a área de "
-#~ "trabalho 1. O formato assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite "
-#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se definir a opção para a expressão "
-#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para "
-#~ "esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho de teclado utilizado para mover uma janela para a área de "
-#~ "trabalho 10. O formato assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite "
-#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se definir a opção para a expressão "
-#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para "
-#~ "esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho de teclado utilizado para mover uma janela para a área de "
-#~ "trabalho 11. O formato assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite "
-#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se definir a opção para a expressão "
-#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para "
-#~ "esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho de teclado utilizado para mover uma janela para a área de "
-#~ "trabalho 12. O formato assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite "
-#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se definir a opção para a expressão "
-#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para "
-#~ "esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho de teclado utilizado para mover uma janela para a área de "
-#~ "trabalho 2. O formato assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite "
-#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se definir a opção para a expressão "
-#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para "
-#~ "esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho de teclado utilizado para mover uma janela para a área de "
-#~ "trabalho 3. O formato assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite "
-#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se definir a opção para a expressão "
-#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para "
-#~ "esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho de teclado utilizado para mover uma janela para a área de "
-#~ "trabalho 4. O formato assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite "
-#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se definir a opção para a expressão "
-#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para "
-#~ "esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho de teclado utilizado para mover uma janela para a área de "
-#~ "trabalho 5. O formato assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite "
-#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se definir a opção para a expressão "
-#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para "
-#~ "esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho de teclado utilizado para mover uma janela para a área de "
-#~ "trabalho 6. O formato assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite "
-#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se definir a opção para a expressão "
-#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para "
-#~ "esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho de teclado utilizado para mover uma janela para a área de "
-#~ "trabalho 7. O formato assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite "
-#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se definir a opção para a expressão "
-#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para "
-#~ "esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho de teclado utilizado para mover uma janela para a área de "
-#~ "trabalho 8. O formato assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite "
-#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se definir a opção para a expressão "
-#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para "
-#~ "esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho de teclado utilizado para mover uma janela para a área de "
-#~ "trabalho 9. O formato assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite "
-#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se definir a opção para a expressão "
-#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para "
-#~ "esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho de teclado utilizado para mover o foco atrás entre painéis e a "
-#~ "área de trabalho, utilizando uma janela de popup. O formato assemelha-se "
-#~ "a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O processador é "
-#~ "razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou minúscula e "
-#~ "também abreviaturas tais como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-#~ "definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão "
-#~ "quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho de teclado utilizado para mover o foco atrás entre painéis e a "
-#~ "área de trabalho, sem utilizar uma janela de popup. O formato assemelha-"
-#~ "se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-#~ "processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou "
-#~ "minúscula e também abreviaturas tais como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não "
-#~ "existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-#~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho de teclado utilizado para mover o foco atrás entre janelas de "
-#~ "uma aplicação sem utilizar uma janela de popup. Premir \"Shift\" junto "
-#~ "com este atalho de teclado faz a direcção avançar novamente. O formato "
-#~ "assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-#~ "processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou "
-#~ "minúscula e também abreviaturas tais como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não "
-#~ "existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-#~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho de teclado utilizado para mover o foco atrás entre janelas de "
-#~ "uma aplicação, utilizando uma janela de popup. Premir \"Shift\" junto com "
-#~ "este atalho de teclado faz a direcção avançar novamente. O formato "
-#~ "assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-#~ "processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou "
-#~ "minúscula e também abreviaturas tais como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não "
-#~ "existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho de teclado utilizado para mover o foco atrás entre janelas sem "
-#~ "utilizar uma janela de popup. Premir \"Shift\" junto com este atalho de "
-#~ "teclado faz a direcção avançar novamente. O formato assemelha-se a \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O processador é "
-#~ "razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou minúscula e "
-#~ "também abreviaturas tais como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-#~ "definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão "
-#~ "quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho de teclado utilizado para mover o foco atrás entre janelas "
-#~ "utilizando uma janela de popup. Premir \"Shift\" junto com este atalho de "
-#~ "teclado faz a direcção avançar novamente. O formato assemelha-se a \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O processador é "
-#~ "razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou minúscula e "
-#~ "também abreviaturas tais como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-#~ "definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão "
-#~ "quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-#~ "popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho de teclado utilizado para mover o foco entre painéis e a área de "
-#~ "trabalho, utilizando uma janela de popup. O formato assemelha-se a \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O processador é "
-#~ "razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou minúscula e "
-#~ "também abreviaturas tais como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-#~ "definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão "
-#~ "quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without "
-#~ "a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho de teclado utilizado para mover o focus entre painéis e a área "
-#~ "de trabalho, sem utilizar uma janela de popup. O formato assemelha-se a "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O processador é "
-#~ "razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou minúscula e "
-#~ "também abreviaturas tais como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-#~ "definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão "
-#~ "quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application "
-#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this "
-#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho de teclado utilizado para mover o foco entre janelas de uma "
-#~ "aplicação, sem utilizar uma janela de popup. (Tradicionalmente &lt;Alt&gt;"
-#~ "Escape) Premindo o \"Shift\" ao utilizar este atalho inverte a direcção "
-#~ "do movimento. O formato assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite "
-#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se definir a opção para a expressão "
-#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para "
-#~ "esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, "
-#~ "using a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" "
-#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho de teclado utilizado para mover o foco entre janelas de uma "
-#~ "aplicação, utilizando uma janela de popup. (Tradicionalmente &lt;Alt&gt;"
-#~ "Tab) Premindo o \"Shift\" ao utilizar este atalho inverte a direcção do "
-#~ "movimento. O formato assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite "
-#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se definir a opção para a expressão "
-#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para "
-#~ "esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using "
-#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho de teclado utilizado para mover o foco entre janelas, sem "
-#~ "utilizar uma janela de popup. (Tradicionalmente &lt;Alt&gt;Escape) "
-#~ "Premindo o \"Shift\" ao utilizar este atalho inverte a direcção do "
-#~ "movimento. O formato assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite "
-#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se definir a opção para a expressão "
-#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para "
-#~ "esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho de teclado utilizado para mover o foco entre janelas, utilizando "
-#~ "uma janela de popup. (Tradicionalmente &lt;Alt&gt;Tab) Premindo o \"Shift"
-#~ "\" ao utilizar este atalho inverte a direcção do movimento. O formato "
-#~ "assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-#~ "processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou "
-#~ "minúscula e também abreviaturas tais como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não "
-#~ "existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on "
-#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho de teclado utilizado para alternar o estado sempre no topo. Uma "
-#~ "janela que esteja sempre no topo estará sempre visível sobre outras "
-#~ "janelas. O formato assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite "
-#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se definir a opção para a expressão "
-#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para "
-#~ "esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho de teclado utilizado para alternar o modo de ecrã completo. O "
-#~ "formato assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite capitalização "
-#~ "maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como \"&lt;Ctl&gt;\" e "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled"
-#~ "\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho de teclado utilizado para alternar a maximização. O formato "
-#~ "assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-#~ "processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou "
-#~ "minúscula e também abreviaturas tais como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não "
-#~ "existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho de teclado utilizado para alternar estado sombreado/não "
-#~ "sombreado. O formato assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite "
-#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se definir a opção para a expressão "
-#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para "
-#~ "esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-#~ "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho de teclado utilizado para alternar entre se a janela está em "
-#~ "todas as áreas de trabalho ou apenas numa. O formato assemelha-se a \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O processador é "
-#~ "razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou minúscula e "
-#~ "também abreviaturas tais como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-#~ "definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão "
-#~ "quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho de teclado utilizado para restaurar uma janela. O formato "
-#~ "assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-#~ "processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou "
-#~ "minúscula e também abreviaturas tais como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não "
-#~ "existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog "
-#~ "box. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho de teclado que apresenta a caixa de diálogo de painel \"Executar "
-#~ "Aplicação\". O formato assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite "
-#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se definir a opção para a expressão "
-#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para "
-#~ "esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho de teclado que apresenta uma consola. O formato assemelha-se a "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O processador é "
-#~ "razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou minúscula e "
-#~ "também abreviaturas tais como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-#~ "definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão "
-#~ "quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-#~ "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho de teclado que invoca o utilitário de capturas de ecrã para "
-#~ "obter uma captura de uma janela. O formato assemelha-se a \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O processador é "
-#~ "razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou minúscula e "
-#~ "também abreviaturas tais como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-#~ "definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão "
-#~ "quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho de teclado que invoca o utilitário de captura de ecrã. O formato "
-#~ "assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-#~ "processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou "
-#~ "minúscula e também abreviaturas tais como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não "
-#~ "existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "O atalho de teclado que apresenta o menu principal do painel. O formato "
-#~ "assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-#~ "processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou "
-#~ "minúscula e também abreviaturas tais como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não "
-#~ "existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
-#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all "
-#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below "
-#~ "all others. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este atalho de teclado alterna se uma janela está acima ou abaixo de "
-#~ "outras janelas. Se a janela estiver coberta por outra janela, eleva a "
-#~ "janela acima das outras, e a janela já estiver completamente visível, "
-#~ "baixa-a para trás das outras. O formato assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O processador é razoavelmente "
-#~ "liberal e permite capitalização maiúscula ou minúscula e também "
-#~ "abreviaturas tais como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se definir a "
-#~ "opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão quaisquer "
-#~ "atalhos de teclado para esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este atalho de teclado coloca uma janela atrás de outras janelas. O "
-#~ "formato assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite capitalização "
-#~ "maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como \"&lt;Ctl&gt;\" e "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled"
-#~ "\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the "
-#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este atalho de teclado move uma janela contra o lado norte (superior) do "
-#~ "ecrã. O formato assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite "
-#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se definir a opção para a expressão "
-#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para "
-#~ "esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the center of the screen. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este atalho de teclado move uma janela para o centro do ecrã. O formato "
-#~ "assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-#~ "processador é razoavelmente liberal e permite capitalização maiúscula ou "
-#~ "minúscula e também abreviaturas tais como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não "
-#~ "existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este atalho de teclado move uma janela contra o lado este (direito) do "
-#~ "ecrã. O formato assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite "
-#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se definir a opção para a expressão "
-#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para "
-#~ "esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of "
-#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este atalho de teclado move uma janela contra o lado nordeste (superior "
-#~ "direito) do ecrã. O formato assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite "
-#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se definir a opção para a expressão "
-#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para "
-#~ "esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of "
-#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este atalho de teclado move uma janela contra o lado noroeste (superior "
-#~ "esquerdo) do ecrã. O formato assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite "
-#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se definir a opção para a expressão "
-#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para "
-#~ "esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the "
-#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este atalho de teclado move uma janela contra o lado sul (inferior) do "
-#~ "ecrã. O formato assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite "
-#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se definir a opção para a expressão "
-#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para "
-#~ "esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner "
-#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este atalho de teclado move uma janela contra o lado sudeste (inferior "
-#~ "direito) do ecrã. O formato assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite "
-#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se definir a opção para a expressão "
-#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para "
-#~ "esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner "
-#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este atalho de teclado move uma janela contra o lado sudoeste (inferior "
-#~ "esquerdo) do ecrã. O formato assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite "
-#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se definir a opção para a expressão "
-#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para "
-#~ "esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este atalho de teclado move uma janela contra o lado oeste (esquerdo) do "
-#~ "ecrã. O formato assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite "
-#~ "capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se definir a opção para a expressão "
-#~ "especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para "
-#~ "esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este atalho de teclado eleva uma janela acima de outras janelas. O "
-#~ "formato assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1\". O processador é razoavelmente liberal e permite capitalização "
-#~ "maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como \"&lt;Ctl&gt;\" e "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled"
-#~ "\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este atalho de teclado redimensiona uma janela para preencher o espaço "
-#~ "horizontal disponível. O formato assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O processador é razoavelmente liberal e "
-#~ "permite capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais "
-#~ "como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se definir a opção para a "
-#~ "expressão especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de "
-#~ "teclado para esta acção."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este atalho de teclado redimensiona uma janela para preencher o espaço "
-#~ "vertical disponível. O formato assemelha-se a \"&lt;Control&gt;a\" ou "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O processador é razoavelmente liberal e "
-#~ "permite capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais "
-#~ "como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se definir a opção para a "
-#~ "expressão especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de "
-#~ "teclado para esta acção."
-
-#~ msgid "Toggle always on top state"
-#~ msgstr "Alternar estado sempre no topo"
-
-#~ msgid "Unmaximize window"
-#~ msgstr "Restaurar a janela"
-
-#~ msgid "Unmaximize Window"
-#~ msgstr "Restaurar Janela"
-
-#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Nenhum atributo \"%s\" no elemento <%s>"
-
-#~ msgid "Theme already has a fallback icon"
-#~ msgstr "Tema já possui um ícone de recurso"
-
-#~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
-#~ msgstr "Tema já possui um mini_icon de recurso"
-
-#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nenhum atributo \"name\" no elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nenhum atributo \"value\" no elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nenhum atributo \"top\" no elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nenhum atributo \"bottom\" no elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nenhum atributo \"left\" no elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nenhum atributo \"right\" no elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nenhum atributo \"color\" no elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nenhum atributo \"x1\" no elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nenhum atributo \"y1\" no elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nenhum atributo \"x2\" no elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nenhum atributo \"y2\" no elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nenhum atributo \"y\" no elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nenhum atributo \"width\" no elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nenhum atributo \"height\" no elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nenhum atributo \"start_angle\" no elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nenhum atributo \"extent_angle\" no elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nenhum atributo \"alpha\" no elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nenhum atributo \"type\" no elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nenhum atributo \"filename\" no elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nenhum atributo \"state\" no elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nenhum atributo \"shadow\" no elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nenhum atributo \"arrow\" no elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Nenhum atributo \"value\" no elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Nenhum atributo \"position\" no elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Nenhum atributo \"function\" no elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Nenhum atributo \"state\" no elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Nenhum atributo \"focus\" no elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Nenhum atributo \"style\" no elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Nenhum atributo \"resize\" no elemento <%s>"
-
-#~ msgid "Type of %s was not integer"
-#~ msgstr "O tipo de %s não era um inteiro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
-#~ "range 1..128\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d armazenado na chave MateConf %s não é um cursor_size razoável; tem de ser "
-#~ "um valor no intervalo 1..128\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, "
-#~ "current maximum is %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d armazenado na chave MateConf %s não é um número razoável de ambientes de "
-#~ "trabalho, o número máximo actual é %d\n"
-
-#~ msgid "On _Top"
-#~ msgstr "No _Topo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved "
-#~ "changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ao forçar esta aplicação a terminar perderá quaisquer dados por gravar."
-
-#~ msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
-#~ msgstr "Função \"%s\" desconhecida para ícone de menu"
-
-#~ msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
-#~ msgstr "Estado \"%s\" desconhecido para ícone de menu"
-
-#~ msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
-#~ msgstr "Tema já tem um ícone de menu para a função %s estado %s"
-
-#~ msgid "No draw_ops provided for menu icon"
-#~ msgstr "Nenhum draw_ops indicado para ícone de menu"
-
-#~ msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
-#~ msgstr "Falha ao ler tema de ficheiro %s: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-#~ "specified for this theme"
-#~ msgstr ""
-#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"qualquer\"/> tem de "
-#~ "ser especificado para este tema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
-#~ "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
-#~ "specified by the auto_raise_delay key). This preference is poorly named, "
-#~ "but kept for backwards compatibility. To try to be more clear (at least "
-#~ "to the technically inclined), its meaning is \"automatically raise the "
-#~ "window following a timeout which is triggered by non-grabbed mouse entry "
-#~ "in sloppy or mouse focus modes\". It is unrelated to clicking behavior (i."
-#~ "e. this is not related to raise-on-click/orthogonal-raise). It is "
-#~ "unrelated to entering a window during drag and drop (because that results "
-#~ "in the application grabbing the mouse)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se verdadeiro, e o modo de focus for \"sloppy\" ou \"mouse\" então a "
-#~ "janela com o focus elevar-se-á automaticamente após um atraso (o atraso é "
-#~ "especificado na chave auto_raise_delay). Esta preferência está "
-#~ "deficientemente denominada mas mantida por motivos de retro-"
-#~ "compatibilidade. Para tentar ser mais explícito (pelo menos para os mais "
-#~ "técnicos), o seu significado é \"elevar automaticamente a janela após um "
-#~ "período que é iniciado por um rato que não arrasta nada a entrar numa "
-#~ "área, estando em modo sloppy ou mouse\". Isto é independente do "
-#~ "comportamento de clique (não é relacionado com o evelar-ao-clicar/"
-#~ "elevação-ortogonal). Não se relaciona com entrar numa janela durante um "
-#~ "processo de arrastar-e-largar (pois isso resulta na aplicação controlar o "
-#~ "rato)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some applications break specifications in ways that result in window "
-#~ "manager misfeatures. For example, ideally Marco would place all "
-#~ "dialogs in a consistent position with respect to their parent window. "
-#~ "This requires ignoring application-specified positions for dialogs. But "
-#~ "some versions of Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so "
-#~ "Marco has to disable dialog positioning to allow menus to work in "
-#~ "broken Java applications. There are several other examples like this. "
-#~ "This option puts Marco in full-on Correct mode, which perhaps gives a "
-#~ "moderately nicer UI if you don't need to run any broken apps. Sadly, "
-#~ "workarounds must be enabled by default; the real world is an ugly place. "
-#~ "Some of the workarounds are workarounds for limitations in the "
-#~ "specifications themselves, so sometimes a bug in no-workarounds mode "
-#~ "won't be fixable without amending a spec."
-#~ msgstr ""
-#~ "Algumas aplicações quebram as especificações de uma forma que resulta no "
-#~ "mau funcionamento do gestor de janelas. Por exemplo, idealmente o "
-#~ "Marco colocaria todos os diálogos numa posição consistente em relação "
-#~ "à janela pai. Isto requer ignorar posições de diálogos definidos pelas "
-#~ "aplicações. Mas algumas versões de Java/Swing marcam os seus menus popup "
-#~ "como diálogos, pelo que o Marco tem de desactivar o posicionamento de "
-#~ "diálogos para permitir que os menus funcionem em aplicações Java "
-#~ "problemáticas. Existem outros exemplos como este. Esta opção coloca o "
-#~ "Marco em modo de Correcção Completa, que provavelmente disponibiliza "
-#~ "um Interface melhor caso não tenha de executar nenhuma aplicação "
-#~ "problemática. Infelizmente têm de ser activados recursos por omissão; o "
-#~ "mundo real é um sitio horrível. Alguns dos recursos servem para "
-#~ "limitações nas próprias especificações, pelo que por vezes um erro em "
-#~ "modo sem recursos pode não ser corrijível sem alterar a própria "
-#~ "especificação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
-#~ "Marco bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Processador de expressão de coordenada transbordou o seu buffer, o que é "
-#~ "um erro do Marco, mas tem a certeza de que precisa de uma expressão "
-#~ "tão grande?"
+msgstr "expressões de coordenada %d processadas em %g segundos (%g segundos em média)\n"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index ea963092..f0411951 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,31 +1,22 @@
-# Brazilian Portuguese translation of marco.
-# Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Sun G11n <[email protected]>, 2002.
-# Evandro Fernandes Giovanini <[email protected]>, 2002, 2003, 2006.
-# Gustavo Noronha Silva <[email protected]>, 2004.
-# Alexandre Folle de Menezes <[email protected]>, 2005.
-# Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>, 2007, 2008.
-# Raul Pereira <[email protected]>, 2007.
-# Og Maciel <[email protected]>, 2007-2008.
-# Rodrigo Flores <[email protected]>, 2007.
-# Djavan Fagundes <[email protected]>, 2008, 2009.
-# Vladimir Melo <[email protected]>, 2009.
-# Henrique P Machado <[email protected]>, 2009.
-# Fábio Nogueira <[email protected]>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-29 12:35-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-09 10:03-0300\n"
-"Last-Translator: Ísis Binder <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Fabrizzio Soares <[email protected]>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-28 21:50+0000\n"
+"Last-Translator: Fabrizzio Alphonsus Soares <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -54,9 +45,7 @@ msgstr "<tt>%s</tt> não está respondendo."
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Você pode escolher esperar um pouco para que ela continue ou forçar o "
-"aplicativo a sair inteiramente."
+msgstr "Você pode escolher esperar um pouco para que ela continue ou forçar o aplicativo a sair inteiramente."
#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Wait"
@@ -71,12 +60,12 @@ msgstr "_Forçar sair"
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Falha ao obter o nome da máquina: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Extensão %s necessária para composição em falta"
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Falha ao abrir a exibição \"%s\" do X Window System\n"
@@ -87,10 +76,7 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"A conexão com a exibição \"%s\" foi perdida;\n"
-"provavelmente o servidor X foi desligado ou você matou/destruiu\n"
-"o gerenciador de janelas.\n"
+msgstr "A conexão com a exibição \"%s\" foi perdida;\nprovavelmente o servidor X foi desligado ou você matou/destruiu\no gerenciador de janelas.\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
@@ -102,23 +88,18 @@ msgstr "Erro fatal de E/S %d (%s) na exibição \"%s\".\n"
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr ""
-"Algum outro programa já está usando a chave %s com modificadores %x como uma "
-"tecla de atalho\n"
+msgstr "Algum outro programa já está usando a chave %s com modificadores %x como uma tecla de atalho\n"
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao executar <tt>%s</tt>:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Ocorreu um erro ao executar <tt>%s</tt>:\n\n%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
@@ -136,15 +117,8 @@ msgid ""
"marco %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., e outros\n"
-"Esse programa é um software livre; veja o código fonte para obter as\n"
-"condições de cópia e distribuição.\n"
-"Não há NENHUMA garantia; nem mesmo para o COMÉRCIO ou ADEQUAÇÃO\n"
-"PARA UM PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr "marco %s\nCopyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., e outros\nEsse programa é um software livre; veja o código fonte para obter as\ncondições de cópia e distribuição.\nNão há NENHUMA garantia; nem mesmo para o COMÉRCIO ou ADEQUAÇÃO\nPARA UM PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -185,8 +159,7 @@ msgstr "Desativar composição"
#: ../src/core/main.c:322
msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
-msgstr ""
-"Não torna janelas em tela-cheia que estão maximizadas e não tem decorações"
+msgstr "Não torna janelas em tela-cheia que estão maximizadas e não tem decorações"
#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
@@ -197,16 +170,13 @@ msgstr "Falha ao varrer a pasta de temas: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível localizar um tema! Verifique se %s existe e contém os temas "
-"comuns.\n"
+msgstr "Não foi possível localizar um tema! Verifique se %s existe e contém os temas comuns.\n"
#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Falha ao reiniciar: %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -215,8 +185,8 @@ msgstr "Falha ao reiniciar: %s\n"
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
+#.
+#.
#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
@@ -238,25 +208,19 @@ msgstr "A chave MateConf \"%s\" está definida como um tipo inválido\n"
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"As alternativas para aplicativos quebrados estão desabilitadas. É possível "
-"que alguns aplicativos não funcionem de maneira adequada.\n"
+msgstr "As alternativas para aplicativos quebrados estão desabilitadas. É possível que alguns aplicativos não funcionem de maneira adequada.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível analisar a descrição da fonte \"%s\" a partir da chave "
-"MateConf %s\n"
+msgstr "Não foi possível analisar a descrição da fonte \"%s\" a partir da chave MateConf %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"\"%s\" localizado no banco de dados de configurações não é um valor válido "
-"para o modificador de botão do mouse\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr "\"%s\" localizado no banco de dados de configurações não é um valor válido para o modificador de botão do mouse\n"
#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
@@ -273,15 +237,12 @@ msgstr "Espaço de trabalho %d"
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"\"%s\" localizado no banco de dados de configurações não é um valor válido "
-"para a tecla de atalho \"%s\"\n"
+msgstr "\"%s\" localizado no banco de dados de configurações não é um valor válido para a tecla de atalho \"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"Erro ao definir o nome para o espaço de trabalho %d para \"%s\": \"%s\"\n"
+msgstr "Erro ao definir o nome para o espaço de trabalho %d para \"%s\": \"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:2741
#, c-format
@@ -296,19 +257,14 @@ msgstr "A tela %d na exibição \"%s\" é inválida\n"
#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"A tela %d na exibição \"%s\" já possui um gerenciador de janelas; tente usar "
-"a opção --replace para substituir o gerenciador de janelas atual.\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "A tela %d na exibição \"%s\" já possui um gerenciador de janelas; tente usar a opção --replace para substituir o gerenciador de janelas atual.\n"
#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível obter a seleção do gerenciador de janelas na exibição \"%2$s"
-"\" da tela %1$d\n"
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr "Não foi possível obter a seleção do gerenciador de janelas na exibição \"%2$s\" da tela %1$d\n"
#: ../src/core/screen.c:458
#, c-format
@@ -323,42 +279,22 @@ msgstr "Não foi possível liberar a tela %d na exibição \"%s\"\n"
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
+#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"O formato parece com \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"O analisador é bem liberal e permite maiúsculas e minúsculas, e também "
-"abreviações como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção para string "
-"especial como \"desabilitado\", então não haverá atalho para essa ação."
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "O formato parece com \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\".\n\nO analisador é bem liberal e permite maiúsculas e minúsculas, e também abreviações como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção para string especial como \"desabilitado\", então não haverá atalho para essa ação."
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
-"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"O formato parece com \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"O analisador é bem liberal e permite maiúsculas e minúsculas, e também "
-"abreviações como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção para string "
-"especial como \"desabilitado\", então não haverá atalho para essa ação.\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"Este atalho pode ser revertido ao pressionar a tecla \"shift\"; portanto, "
-"\"shift\" não pode ser usado como uma das teclas."
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr "O formato parece com \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\".\n\nO analisador é bem liberal e permite maiúsculas e minúsculas, e também abreviações como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção para string especial como \"desabilitado\", então não haverá atalho para essa ação.\n\nEste atalho pode ser revertido ao pressionar a tecla \"shift\"; portanto, \"shift\" não pode ser usado como uma das teclas."
#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
@@ -380,47 +316,38 @@ msgstr "Erro ao gravar o arquivo de sessão \"%s\": %s\n"
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Erro ao fechar o arquivo de sessão \"%s\": %s\n"
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1106
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Falha ao ler o arquivo de sessão salvo %s: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1145
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Falha ao analisar o arquivo de sessão salvo: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1194
+#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "O atributo <marco_session> foi visto, mas já temos o ID da sessão"
-#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282
-#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386
-#: ../src/core/session.c:1446
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento <%s>"
-#: ../src/core/session.c:1224
+#: ../src/core/session.c:1222
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "marca de <window> aninhada"
-#: ../src/core/session.c:1466
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Elemento %s desconhecido"
-#: ../src/core/session.c:1818
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Estas janelas não oferecem suporte para a opção &quot;salvar configuração "
-"atual&quot; e precisarão ser reiniciadas manualmente a próxima vez que você "
-"iniciar a sessão."
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
+msgstr "Estas janelas não oferecem suporte para a opção &quot;salvar configuração atual&quot; e precisarão ser reiniciadas manualmente a próxima vez que você iniciar a sessão."
#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
@@ -466,14 +393,12 @@ msgid "Marco"
msgstr "Marco"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5642
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"A janela %s define SM_CLIENT_ID em si mesma, ao invés de definir na janela "
-"WM_CLIENT_LEADER como o ICCCM especifica.\n"
+msgstr "A janela %s define SM_CLIENT_ID em si mesma, ao invés de definir na janela WM_CLIENT_LEADER como o ICCCM especifica.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -481,16 +406,13 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6207
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"A janela %s define uma dica MWM indicando que não é redimensionável, mas "
-"define o tamanho mínimo %d x %d e máximo %d x %d; isso não faz muito "
-"sentido.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "A janela %s define uma dica MWM indicando que não é redimensionável, mas define o tamanho mínimo %d x %d e máximo %d x %d; isso não faz muito sentido.\n"
#: ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
@@ -536,13 +458,7 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"A janela 0x%lx tem a propriedade %s\n"
-"que deveria ter tipo %s formato %d\n"
-"e, na verdade, ela tem tipo %s, %d n_items %d.\n"
-"Isso é bem provavelmente um erro do aplicativo, não do gerenciador de "
-"janelas.\n"
-"A janela tem title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+msgstr "A janela 0x%lx tem a propriedade %s\nque deveria ter tipo %s formato %d\ne, na verdade, ela tem tipo %s, %d n_items %d.\nIsso é bem provavelmente um erro do aplicativo, não do gerenciador de janelas.\nA janela tem title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
@@ -552,10 +468,9 @@ msgstr "A propriedade %s na janela 0x%lx continha UTF-8 inválido\n"
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"A propriedade %s na janela 0x%lx continha UTF-8 inválido para o item %d da "
-"lista\n"
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "A propriedade %s na janela 0x%lx continha UTF-8 inválido para o item %d da lista\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
@@ -627,9 +542,7 @@ msgstr "Mover entre as janelas de um aplicativo, usando uma janela instantânea"
#: ../src/include/all-keybindings.h:153
msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
-msgstr ""
-"Mover para trás entre as janelas de um aplicativo, usando uma janela "
-"instantânea"
+msgstr "Mover para trás entre as janelas de um aplicativo, usando uma janela instantânea"
#: ../src/include/all-keybindings.h:157
msgid "Move between windows, using a popup window"
@@ -641,14 +554,11 @@ msgstr "Mover para trás entre as janelas, usando uma janela instantânea"
#: ../src/include/all-keybindings.h:163
msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr ""
-"Mover entre os painéis e a área de trabalho, usando uma janela instantânea"
+msgstr "Mover entre os painéis e a área de trabalho, usando uma janela instantânea"
#: ../src/include/all-keybindings.h:166
msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr ""
-"Mover para trás entre os painéis e a área de trabalho, usando uma janela "
-"instantânea"
+msgstr "Mover para trás entre os painéis e a área de trabalho, usando uma janela instantânea"
#: ../src/include/all-keybindings.h:171
msgid "Move between windows of an application immediately"
@@ -744,8 +654,7 @@ msgstr "Redimensionar a janela"
#: ../src/include/all-keybindings.h:281
msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
-msgstr ""
-"Alternar se a janela está em todos os espaços de trabalho ou em apenas um"
+msgstr "Alternar se a janela está em todos os espaços de trabalho ou em apenas um"
#: ../src/include/all-keybindings.h:285
msgid "Move window to workspace 1"
@@ -813,8 +722,7 @@ msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho abaixo"
#: ../src/include/all-keybindings.h:342
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
-msgstr ""
-"Elevar a janela se ela estiver coberta por outra; caso contrário, abaixá-la"
+msgstr "Elevar a janela se ela estiver coberta por outra; caso contrário, abaixá-la"
#: ../src/include/all-keybindings.h:344
msgid "Raise window above other windows"
@@ -869,10 +777,9 @@ msgid "Move window to center of screen"
msgstr "Mover a janela para o centro da tela"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr ""
-"(Não implementado) A navegação funciona em termos de aplicativos e não de "
-"janelas"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr "(Não implementado) A navegação funciona em termos de aplicativos e não de janelas"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
msgid ""
@@ -880,12 +787,7 @@ msgid ""
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
-msgstr ""
-"Uma string de descrição de fonte descrevendo uma fonte para as barras de "
-"título das janelas. O tamanho da descrição só será usado se a opção "
-"titlebar_font_size estiver definida como 0. Além disso, essa opção estará "
-"desabilitada se a opção titlebar_uses_desktop_font estiver definida como "
-"verdadeira."
+msgstr "Uma string de descrição de fonte descrevendo uma fonte para as barras de título das janelas. O tamanho da descrição só será usado se a opção titlebar_font_size estiver definida como 0. Além disso, essa opção estará desabilitada se a opção titlebar_uses_desktop_font estiver definida como verdadeira."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
@@ -912,15 +814,7 @@ msgid ""
"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"Localização dos botões na barra de título. O valor deve ser uma string, como "
-"\"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; os dois pontos separam o lado "
-"esquerdo da janela do lado direito, e os nomes dos botões são separados por "
-"vírgulas. Não se pode duplicar botões. Nomes de botões desconhecidos são "
-"silenciosamente ignorados para que novos botões possam ser adicionados em "
-"versões futuras do marco sem quebrar versões mais antigas. Uma etiqueta "
-"especial espaçadora pode ser usada para inserir algum espaço entre dois "
-"botões adjacentes."
+msgstr "Localização dos botões na barra de título. O valor deve ser uma string, como \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; os dois pontos separam o lado esquerdo da janela do lado direito, e os nomes dos botões são separados por vírgulas. Não se pode duplicar botões. Nomes de botões desconhecidos são silenciosamente ignorados para que novos botões possam ser adicionados em versões futuras do marco sem quebrar versões mais antigas. Uma etiqueta especial espaçadora pode ser usada para inserir algum espaço entre dois botões adjacentes."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
@@ -931,14 +825,9 @@ msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
-"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;"
-"\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
-msgstr ""
-"Clicar em uma janela ao pressionar esta chave moverá a janela (botão "
-"esquerdo), redimensionará a janela (botão do meio), ou mostrará o menu da "
-"janela (botão direito). As operações dos botões direito e do meio podem "
-"ser trocadas usando a chave \"resize_with_right_button\". O modificador "
-"é expresso como \"&lt;Alt&gt;\" ou \"&lt;Super&gt;\" por exemplo."
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr "Clicar em uma janela ao pressionar esta chave moverá a janela (botão esquerdo), redimensionará a janela (botão do meio), ou mostrará o menu da janela (botão direito). As operações dos botões direito e do meio podem ser trocadas usando a chave \"resize_with_right_button\". O modificador é expresso como \"&lt;Alt&gt;\" ou \"&lt;Super&gt;\" por exemplo."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
@@ -968,16 +857,11 @@ msgstr "Determina se o Marco é um gerenciador de composição."
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"Determina se aplicativos ou o sistema podem gerar alarmes sonoros (\"beeps"
-"\") audíveis; pode ser usado em conjunto com campainha visual (\"visual bell"
-"\") para permitir alarmes sonoros (\"beeps\") silenciosos."
+msgstr "Determina se aplicativos ou o sistema podem gerar alarmes sonoros (\"beeps\") audíveis; pode ser usado em conjunto com campainha visual (\"visual bell\") para permitir alarmes sonoros (\"beeps\") silenciosos."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr ""
-"Desabilitar recursos inadequados que são necessários a aplicativos antigos "
-"ou quebrados"
+msgstr "Desabilitar recursos inadequados que são necessários a aplicativos antigos ou quebrados"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18
msgid "Enable Visual Bell"
@@ -989,19 +873,13 @@ msgid ""
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, e o modo de foco for \"sloppy\" ou \"mouse\", a janela focada "
-"será automaticamente elevada após um atraso especificado pela chave "
-"auto_raise_delay. Isso não tem relação alguma com clicar em uma janela para "
-"elevá-la, ou alcançar uma janela durante uma ação de arrastar-e-soltar."
+msgstr "Se verdadeiro, e o modo de foco for \"sloppy\" ou \"mouse\", a janela focada será automaticamente elevada após um atraso especificado pela chave auto_raise_delay. Isso não tem relação alguma com clicar em uma janela para elevá-la, ou alcançar uma janela durante uma ação de arrastar-e-soltar."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, ignore a opção titlebar_font e use a fonte do aplicativo "
-"padrão para os títulos das janelas."
+msgstr "Se verdadeiro, ignore a opção titlebar_font e use a fonte do aplicativo padrão para os títulos das janelas."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
msgid ""
@@ -1010,32 +888,18 @@ msgid ""
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, o marco dará menor retorno ao usuário, por exemplo "
-"mostrando somente as bordas durante a movimentação da janela e evitando "
-"animações. Isso significa uma redução significativa na usabilidade para "
-"muitos usuários, mas pode possibilitar o funcionamento de aplicativos "
-"legados, e pode ser uma troca vantajosa em servidores de terminais. Quando a "
-"acessibilidade estivar ativada, no entanto, o recurso de bordas fica "
-"desabilitado."
+msgstr "Se verdadeiro, o marco dará menor retorno ao usuário, por exemplo mostrando somente as bordas durante a movimentação da janela e evitando animações. Isso significa uma redução significativa na usabilidade para muitos usuários, mas pode possibilitar o funcionamento de aplicativos legados, e pode ser uma troca vantajosa em servidores de terminais. Quando a acessibilidade estivar ativada, no entanto, o recurso de bordas fica desabilitado."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, o Marco funcionará em termos de aplicativo, em vez de "
-"janelas. O conceito é um pouco abstrato, mas, em geral, uma instalação "
-"baseada em aplicativo assemelha-se mais ao Mac do que ao Windows. Quando "
-"você foca uma janela no modo baseado em aplicativo, todas as janelas do "
-"aplicativo são elevadas. Além disso, no modo baseado em aplicativo, os "
-"cliques no foco não afetam as janelas de outros aplicativos. No entanto, o "
-"modo baseado em aplicativos está muito pouco implementado."
+msgstr "Se verdadeiro, o Marco funcionará em termos de aplicativo, em vez de janelas. O conceito é um pouco abstrato, mas, em geral, uma instalação baseada em aplicativo assemelha-se mais ao Mac do que ao Windows. Quando você foca uma janela no modo baseado em aplicativo, todas as janelas do aplicativo são elevadas. Além disso, no modo baseado em aplicativo, os cliques no foco não afetam as janelas de outros aplicativos. No entanto, o modo baseado em aplicativos está muito pouco implementado."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
@@ -1058,10 +922,7 @@ msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
-msgstr ""
-"Número de espaços de trabalho. Deve ser maior que zero, e possui um valor "
-"máximo fixo para evitar que o espaço de trabalho seja inutilizada "
-"acidentalmente."
+msgstr "Número de espaços de trabalho. Deve ser maior que zero, e possui um valor máximo fixo para evitar que o espaço de trabalho seja inutilizada acidentalmente."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
@@ -1070,55 +931,31 @@ msgstr "Executar um comando definido"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr ""
-"Definir isto como verdadeiro para redimensionar com o botão direito e "
-"mostrar um menu com o botão do meio enquanto a tecla dada em "
-"\"mouse_button_modifier\" é pressionada; definir isso como falso para fazer "
-"funcionar de forma contrária."
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr "Definir isto como verdadeiro para redimensionar com o botão direito e mostrar um menu com o botão do meio enquanto a tecla dada em \"mouse_button_modifier\" é pressionada; definir isso como falso para fazer funcionar de forma contrária."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
-msgstr ""
-"Marcar esta opção como falso pode levar ao comportamento errôneo, e usuários "
-"são desencorajados a alterar seu valor padrão de verdadeiro. Muitas ações "
-"(ex: clicando na área do cliente, movendo ou redimensionando a janela) "
-"normalmente levantam a janela como efeito colateral. Ao marcar esta opção "
-"como falso, o que é desencorajado, desconectará este levantamento de outras "
-"ações do usuário, e ignorará solicitações de levantamentos gerados pelos "
-"aplicativos. Veja http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Mesmo "
-"quando esta opção for falsa, as janelas ainda podem ser levantadas com a "
-"combinação da tecla alt e clique com o botão esquerdo do mouse em qualquer "
-"lugar da janela, um clique normal nas decorações da janela, ou por mensagens "
-"especiais do alternador de espaços de trabalho, como pedidos de ativação de "
-"miniaplicativos de listas de tarefas. Esta opção está atualmente "
-"desabilitada no modo clique-para-focar (click-on-focus). Note que a lista de "
-"formas de levantar janelas quando raise_on_click é falso não inclui pedidos "
-"programáticos de aplicativos para levantar janelas; tais pedidos serão "
-"ignorados independente do motivo de solicitação. Se você for um "
-"desenvolvedor de aplicativos e possui um usuário reclamando que seu "
-"aplicativo não funciona com esta opção desabilitada, diga a eles que a culpa "
-"é _deles_ por ter quebrado o gerenciador de janelas e que eles precisam "
-"mudar esta opção para verdadeiro ou viver com o erro que eles provocaram."
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
+msgstr "Alterar esta opção para falso pode gerar um comportamento inesperado, então os usuários são fortemente desencorajados a modificar seu valor. Muitas ações (ex: clicar na área cliente, mover ou redimensionar a janela) normalmente notificam a janela como um efeito colateral. Ajustar esta opção pra falso, que é fortemente desencorajado, irá desassociar eventos de outras ações do usuário e irá ignorar eventos gerados pelos aplicativos. Veja http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Mesmo quando essa opção é falsa, as janelas podem ainda ser notificadas por um alt + clique esquerdo do mouse em qualquer lugar na janela, um clique normal nas decorações da janela ou com mensagens especiais do alternador de área de trabalho, tais como solicitações de ativação de applets Lista de Tarefas. Esta opção é atualmente desabilidata no modo clicar para focar. Note que a lista de formas de notificar janelas quando notificar ao clicar estiver é falso não inclui requisições programáticas de aplicações para notificar janelas; tais eventos serão ignorados independentemente do motivo da solicitação. Se você é um desenvolvedor de aplicações e há um usuário reclamando que a aplicação não funciona com esta opção desabilitada, informe-o que a falha é dele por quebrar o gerenciador de janelas e que ele deve retornar esta opção para verdadeiro ou conviver a \"falha\" que ele está reclamando."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
@@ -1126,11 +963,7 @@ msgid ""
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"Alguns aplicativos desprezam especificações formais de modo a prejudicar o "
-"funcionamento do gerenciador de janelas. Esta opção põe Marco em um modo "
-"rigorosamente correto, o qual dá mais consistência à interface de usuário, "
-"desde que ele não precise executar aplicativos mal comportados."
+msgstr "Alguns aplicativos desprezam especificações formais de modo a prejudicar o funcionamento do gerenciador de janelas. Esta opção põe Marco em um modo rigorosamente correto, o qual dá mais consistência à interface de usuário, desde que ele não precise executar aplicativos mal comportados."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
@@ -1138,66 +971,44 @@ msgstr "A campainha do sistema é audível"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"Implementar uma indicação visual que a campainha do sistema ou de um "
-"aplicativo foi tocada. Atualmente, são dois valores possíveis, \"fullscreen"
-"\" que pisca toda tela, e \"frame_flash\", que causa um pisca a barra de "
-"título do aplicativo que emitiu o alarme sonoro (\"beep\"). Se o aplicativo "
-"que enviou o alarme sonoro (\"beep\") for desconhecido (como normalmente é o "
-"caso para o alarme sonoro (\"beep\") do sistema), a barra de título da "
-"janela focada piscará."
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "Implementar uma indicação visual que a campainha do sistema ou de um aplicativo foi tocada. Atualmente, são dois valores possíveis, \"fullscreen\" que pisca toda tela, e \"frame_flash\", que causa um pisca a barra de título do aplicativo que emitiu o alarme sonoro (\"beep\"). Se o aplicativo que enviou o alarme sonoro (\"beep\") for desconhecido (como normalmente é o caso para o alarme sonoro (\"beep\") do sistema), a barra de título da janela focada piscará."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"As chaves /apps/marco/global_keybindings/run_command_N definem teclas de "
-"atalho que correspondem a estes comandos. Pressionando as teclas de atalho "
-"para run_command_N irá executar command_N."
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "As chaves /apps/marco/global_keybindings/run_command_N definem teclas de atalho que correspondem a estes comandos. Pressionando as teclas de atalho para run_command_N irá executar command_N."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"A chave /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot define uma "
-"associação de teclas que faz o comando especificado por esta configuração "
-"ser executado."
+msgstr "A chave /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot define uma associação de teclas que faz o comando especificado por esta configuração ser executado."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"A chave /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
-"define uma associação de teclas que faz o comando especificado por esta "
-"configuração ser executado."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "A chave /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot define uma associação de teclas que faz o comando especificado por esta configuração ser executado."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"A tecla de atalho que executa o comando com número correspondente em /apps/"
-"marco/keybinding_commands. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" "
-"ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, "
-"permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;"
-"\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como a stringo valor especial "
-"\"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
+msgstr "A tecla de atalho que executa o comando com número correspondente em /apps/marco/keybinding_commands. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como a stringo valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
@@ -1211,32 +1022,22 @@ msgstr "O comando para captura de tela"
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
-msgstr ""
-"O tema determina a aparência das bordas, da barra de título e de outros "
-"elementos da janela."
+msgstr "O tema determina a aparência das bordas, da barra de título e de outros elementos da janela."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"O atraso antes de uma janela ser elevada, se auto_raise estiver definido "
-"como verdadeiro. O atraso é fornecido em milésimos de segundo."
+msgstr "O atraso antes de uma janela ser elevada, se auto_raise estiver definido como verdadeiro. O atraso é fornecido em milésimos de segundo."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"O modo de foco da janela indica como as janelas são ativadas. Ele possui "
-"três valores possíveis; \"click\" significa que é necessário clicar nas "
-"janelas para focalizá-las, \"sloppy\" significa que as janelas são focadas "
-"quando o mouse é posicionado dentro delas e \"mouse\" significa que as "
-"janelas são focadas quando o mouse é posicionado dentro delas e desfocadas "
-"quando ele sai das janelas."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "O modo de foco da janela indica como as janelas são ativadas. Ele possui três valores possíveis; \"click\" significa que é necessário clicar nas janelas para focalizá-las, \"sloppy\" significa que as janelas são focadas quando o mouse é posicionado dentro delas e \"mouse\" significa que as janelas são focadas quando o mouse é posicionado dentro delas e desfocadas quando ele sai das janelas."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
@@ -1248,20 +1049,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Essa opção determina o efeito de um duplo-clique na barra de título. As "
-"opções atuais válidas são \"toggle_shaded\", que irá sombrear ou não a "
-"janela, \"toggle_maximize\", que irá maximizar/desmaximizar a janela, "
-"\"toggle_maximize\", que irá maximizar/desmaximizar a janela, "
-"\"toggle_maximize_horizontally\" e \"toggle_maximize_vertically\" que irá "
-"maximizar/desmaximizar a janela somente naquela direção, \"minimize\", que "
-"irá minimizar a janela, \"shade\" que irá enrolar a janela, \"menu\" que irá "
-"exibir a janela de menu, \"lower\" que irá colocar a janela atrás de todas "
-"as outras e \"none\", que não faz nada."
+msgstr "Essa opção determina o efeito de um duplo-clique na barra de título. As opções atuais válidas são \"toggle_shaded\", que irá sombrear ou não a janela, \"toggle_maximize\", que irá maximizar/desmaximizar a janela, \"toggle_maximize\", que irá maximizar/desmaximizar a janela, \"toggle_maximize_horizontally\" e \"toggle_maximize_vertically\" que irá maximizar/desmaximizar a janela somente naquela direção, \"minimize\", que irá minimizar a janela, \"shade\" que irá enrolar a janela, \"menu\" que irá exibir a janela de menu, \"lower\" que irá colocar a janela atrás de todas as outras e \"none\", que não faz nada."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
@@ -1269,20 +1061,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Esta opção determina o efeito de clicar com o botão do meio do mouse na "
-"barra de título. As opções válidas atuais são \"toggle_shade\", que irá "
-"sombrear ou não a janela, \"toggle_maximize\", que irá maximizar/"
-"desmaximizar a janela, \"toggle_maximize_horizontally\" e "
-"\"toggle_maximize_vertically\" que irá maximizar/desmaximizar a janela "
-"somente naquela direção, \"minimize\", que irá minimizar a janela, \"shade\" "
-"que irá enrolar a janela, \"menu\" que irá exibir a janela de menu, \"lower"
-"\" que irá colocar a janela atrás de todas as outras e \"none\", que não faz "
-"nada."
+msgstr "Esta opção determina o efeito de clicar com o botão do meio do mouse na barra de título. As opções válidas atuais são \"toggle_shade\", que irá sombrear ou não a janela, \"toggle_maximize\", que irá maximizar/desmaximizar a janela, \"toggle_maximize_horizontally\" e \"toggle_maximize_vertically\" que irá maximizar/desmaximizar a janela somente naquela direção, \"minimize\", que irá minimizar a janela, \"shade\" que irá enrolar a janela, \"menu\" que irá exibir a janela de menu, \"lower\" que irá colocar a janela atrás de todas as outras e \"none\", que não faz nada."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
@@ -1290,40 +1073,26 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Essa opção determina o efeito de clicar com o botão direito do mouse na "
-"barra de título. As opções atualmente válidas são \"toggle_shade\", que irá "
-"sombrear ou não a janela, \"toggle_maximize\", que irá maximizar/"
-"desmaximizar a janela, \"minimize\", que irá minimizar a janela, \"shade\" "
-"que irá enrolar a janela, \"menu\" que irá exibir a janela de menu, \"lower"
-"\" que irá colocar a janela atrás de todas as outras e \"none\", que não faz "
-"nada."
+msgstr "Essa opção determina o efeito de clicar com o botão direito do mouse na barra de título. As opções atualmente válidas são \"toggle_shade\", que irá sombrear ou não a janela, \"toggle_maximize\", que irá maximizar/desmaximizar a janela, \"minimize\", que irá minimizar a janela, \"shade\" que irá enrolar a janela, \"menu\" que irá exibir a janela de menu, \"lower\" que irá colocar a janela atrás de todas as outras e \"none\", que não faz nada."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
-msgstr ""
-"Essa opção fornece controle adicional sobre como janelas recentemente "
-"criadas obtêm foco. Ela tem dois valores possíveis: \"smart\" aplica o modo "
-"de foco normal do usuário, e \"strict\" faz com que as janelas iniciadas de "
-"um terminal não recebam foco."
+msgstr "Essa opção fornece controle adicional sobre como janelas recentemente criadas obtêm foco. Ela tem dois valores possíveis: \"smart\" aplica o modo de foco normal do usuário, e \"strict\" faz com que as janelas iniciadas de um terminal não recebam foco."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr ""
-"Habilita uma indicação visual quando um aplicativo ou o sistema emitir um "
-"alarme sonoro (\"beep\"); útil para quem tem pouca audição e para ambientes "
-"barulhentos."
+msgstr "Habilita uma indicação visual quando um aplicativo ou o sistema emitir um alarme sonoro (\"beep\"); útil para quem tem pouca audição e para ambientes barulhentos."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
@@ -1335,9 +1104,7 @@ msgstr "Tipo de campainha visual"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
-msgstr ""
-"Se colocar janela à frente deve ser consequência de outras interações do "
-"usuário"
+msgstr "Se colocar janela à frente deve ser consequência de outras interações do usuário"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52
msgid "Whether to resize with the right button"
@@ -1356,148 +1123,148 @@ msgstr "Fonte do título da janela"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Uso: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "Fechar janela"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "Menu de janela"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizar janela"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximizar janela"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr "Restaurar janela"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Enrolar janela"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "Desenrolar janela"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Manter no topo"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Remover do topo"
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Sempre no espaço de trabalho visível"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Colocar em apenas um espaço de trabalho"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Mi_nimizar"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximizar"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Desfazer ma_ximizar"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "_Enrolar"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "_Desenrolar"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "_Redimensionar"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Mover barra de título para te_la"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "Sempre no _topo"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_Sempre no espaço de trabalho visível"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "_Apenas neste espaço de trabalho"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Mover para o espaço de trabalho á _esquerda"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Mover para o espaço de trabalho à d_ireita"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Mover para o espaço de trabalho _acima"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Mover para o espaço de trabalho a_baixo"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "Fe_char"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "Espaço de trabalho %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Espaço de trabalho 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Espaço de trabalho %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Mover para _outro espaço de trabalho"
@@ -1505,7 +1272,7 @@ msgstr "Mover para _outro espaço de trabalho"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1514,7 +1281,7 @@ msgstr "Shift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1523,7 +1290,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1532,7 +1299,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1541,7 +1308,7 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1550,7 +1317,7 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1559,7 +1326,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1568,7 +1335,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1577,7 +1344,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1586,664 +1353,600 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "superior"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "inferior"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "esquerda"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "direita"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "a geometria do quadro não especifica a dimensão \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "a geometria do quadro não especifica a dimensão \"%s\" da borda \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "A taxa de proporção %g do botão não é razoável"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "A geometria do quadro não especifica o tamanho dos botões"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Os gradientes devem ter pelo menos duas cores"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"O estado da especificação de cor GTK deve estar entre colchetes, por "
-"exemplo, gtk:fg[NORMAL], onde NORMAL é o estado; não foi possível analisar "
-"\"%s\""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "O estado da especificação de cor GTK deve estar entre colchetes, por exemplo, gtk:fg[NORMAL], onde NORMAL é o estado; não foi possível analisar \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Deve haver um colchete de fechamento após o estado da especificação de cor "
-"GTK, por exemplo, gtk:fg[NORMAL], onde NORMAL é o estado; não foi possível "
-"analisar \"%s\""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "Deve haver um colchete de fechamento após o estado da especificação de cor GTK, por exemplo, gtk:fg[NORMAL], onde NORMAL é o estado; não foi possível analisar \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "O estado \"%s\" não foi compreendido na especificação de cor"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr ""
-"O componente de cor \"%s\" não foi compreendido na especificação de cor"
+msgstr "O componente de cor \"%s\" não foi compreendido na especificação de cor"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
-msgstr ""
-"O formato de mistura é \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"; \"%s\" não é "
-"adequado ao formato"
+msgstr "O formato de mistura é \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"; \"%s\" não é adequado ao formato"
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Não foi possível analisar o valor de alfa \"%s\" na cor misturada"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "O valor de alfa \"%s\" na cor misturada não está entre 0,0 e 1,0"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"O formato de sombra é \"shade/base_color/factor\", \"%s\" não é adequado ao "
-"formato"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "O formato de sombra é \"shade/base_color/factor\", \"%s\" não é adequado ao formato"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Não foi possível analisar o fator de sombra \"%s\" na cor sombreada"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "O fator de sombra \"%s\" na cor sombreada é negativo"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Não foi possível analisar a cor \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "A expressão coordenada contém o caractere \"%s\" que não é permitido"
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"A expressão coordenada contém o número de ponto flutuante \"%s\" que não "
-"pôde ser analisado"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
+msgstr "A expressão coordenada contém o número de ponto flutuante \"%s\" que não pôde ser analisado"
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr ""
-"A expressão coordenada contém o inteiro \"%s\" que não pôde ser analisado"
+msgstr "A expressão coordenada contém o inteiro \"%s\" que não pôde ser analisado"
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
-msgstr ""
-"A expressão coordenada continha um operador desconhecido no início deste "
-"texto: \"%s\""
+msgstr "A expressão coordenada continha um operador desconhecido no início deste texto: \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "A expressão coordenada estava vazia ou não foi compreendida"
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "A expressão coordenada resulta na divisão por zero"
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"A expressão coordenada tenta usar o operador mod em um número de ponto "
-"flutuante"
+msgstr "A expressão coordenada tenta usar o operador mod em um número de ponto flutuante"
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr ""
-"A expressão coordenada tem o operador \"%s\" onde era esperado um operando"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr "A expressão coordenada tem o operador \"%s\" onde era esperado um operando"
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "A expressão coordenada tinha um operando onde era esperado um operador"
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr ""
-"A expressão coordenada terminou com um operador, em vez de com um operando"
+msgstr "A expressão coordenada terminou com um operador, em vez de com um operando"
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
-msgstr ""
-"A expressão coordenada tem o operador \"%c\" após o operador \"%c\" sem "
-"nenhum operando entre eles"
+msgstr "A expressão coordenada tem o operador \"%c\" após o operador \"%c\" sem nenhum operando entre eles"
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr ""
-"A expressão coordenada tinha uma variável ou uma constante desconhecida \"%s"
-"\""
+msgstr "A expressão coordenada tinha uma variável ou uma constante desconhecida \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "O analisador de expressão coordenada estourou o buffer."
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr ""
-"A expressão coordenada tinha um parêntese de fechamento sem um parêntese de "
-"abertura"
+msgstr "A expressão coordenada tinha um parêntese de fechamento sem um parêntese de abertura"
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr ""
-"A expressão coordenada tinha um parêntese de abertura sem um parêntese de "
-"fechamento"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr "A expressão coordenada tinha um parêntese de abertura sem um parêntese de fechamento"
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Aparentemente não há operadores nem operandos na expressão coordenada"
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "O tema continha uma expressão que resultou em um erro: %s \n"
-#: ../src/ui/theme.c:4203
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> deve ser "
-"especificado para este estilo de quadro"
+msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> deve ser especificado para este estilo de quadro"
-#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> ausente"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> ausente"
-#: ../src/ui/theme.c:4780
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Falha ao carregar o tema \"%s\": %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
-#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Nenhum <%s> definido para o tema \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:4946
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Nenhum estilo de quadro definido para o tipo de janela \"%s\" no tema \"%s"
-"\", adicione um elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
+msgstr "Nenhum estilo de quadro definido para o tipo de janela \"%s\" no tema \"%s\", adicione um elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"As constantes definidas pelo usuário devem iniciar com letra maiúscula; \"%s"
-"\" não inicia"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr "As constantes definidas pelo usuário devem iniciar com letra maiúscula; \"%s\" não inicia"
-#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "A constante \"%s\" já foi definida"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nenhum atributo \"%s\" no elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Caractere %d da linha %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "O atributo \"%s\" foi repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "O atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> neste contexto"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Não foi possível analisar \"%s\" como um inteiro"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr ""
-"Os caracteres à direita \"%s\" na string \"%s\" não foram compreendidos"
+msgstr "Os caracteres à direita \"%s\" na string \"%s\" não foram compreendidos"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "O inteiro %ld deve ser positivo"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "O inteiro %ld é muito grande; o valor máximo atual é %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "Não foi possível analisar \"%s\" como um número de ponto flutuante"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Os valores booleanos devem ser \"true\" ou \"false\" e não \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "O ângulo deve estar entre 0,0 e 360,0 e era %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"Alfa deve estar entre 0,0 (invisível) e 1,0 (totalmente opaco) e era %g\n"
+msgstr "Alfa deve estar entre 0,0 (invisível) e 1,0 (totalmente opaco) e era %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Escala de título \"%s\" inválida (deve ser super pequena, extra pequena, "
-"pequena, média, grande, extra grande ou super grande)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "Escala de título \"%s\" inválida (deve ser super pequena, extra pequena, pequena, média, grande, extra grande ou super grande)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> nome \"%s\" usado uma segunda vez"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> pai \"%s\" não foi definido"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> geometria \"%s\" não foi definida"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> deve especificar uma geometria ou um pai que tenha uma geometria"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
-msgstr ""
-"Você pode especificar um plano de fundo para que um valor alfa faça sentido"
+msgstr "Você pode especificar um plano de fundo para que um valor alfa faça sentido"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Tipo \"%s\" desconhecido no elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "conjunto_de_estilo \"%s\" desconhecido no elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "O tipo de janela \"%s\" já foi atribuído a um estilo definido"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "O elemento <%s> não é permitido abaixo de <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
-msgstr ""
-"Não foi possível especificar \"button_width\"/\"button_height\" e "
-"\"aspect_ratio\" para os botões"
+msgstr "Não foi possível especificar \"button_width\"/\"button_height\" e \"aspect_ratio\" para os botões"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "A distância \"%s\" é desconhecida"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "A taxa de proporção \"%s\" é desconhecida"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "A borda \"%s\" é desconhecida"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nenhum atributo \"start_angle\" ou \"from\" no elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nenhum atributo \"extent_angle\" ou \"to\" no elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "O valor \"%s\" não foi compreendido para o tipo de gradiente"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
-msgstr ""
-"O tipo de preenchimento \"%s\" não foi compreendido para o elemento <%s>"
+msgstr "O tipo de preenchimento \"%s\" não foi compreendido para o elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "O estado \"%s\" não foi compreendido para o elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "A sombra \"%s\" não foi compreendida para o elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "A seta \"%s\" não foi compreendida para o elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Nenhum <draw_ops> chamado \"%s\" foi definido"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "A inclusão do draw_ops \"%s\" aqui criaria uma referência circular"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Posição \"%s\" desconhecida para a parte do quadro"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "O estilo de quadro já tem uma parte na posição %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Nenhum <draw_ops> com o nome \"%s\" foi definido"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Função \"%s\" desconhecida para o botão"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "A função \"%s\" de botão não existe nesta versão (%d, necessário %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Estado \"%s\" desconhecido para o botão"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "O estilo de quadro já possui um botão para o estado %s da função %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo de foco"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo de estado"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Um estilo chamado \"%s\" não foi definido"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo de redimensionamento"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
-msgstr ""
-"Não deve haver o atributo \"resize\" no elemento <%s> para os estados "
-"maximizado/sombreado"
+msgstr "Não deve haver o atributo \"resize\" no elemento <%s> para os estados maximizado/sombreado"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr ""
-"Não deve haver o atributo \"resize\" no elemento <%s> para os estados "
-"maximizados"
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr "Não deve haver o atributo \"resize\" no elemento <%s> para os estados maximizados"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr ""
-"O estilo já foi especificado para o foco %s de redimensionamento %s do "
-"estado %s"
+msgstr "O estilo já foi especificado para o foco %s de redimensionamento %s do estado %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "O estilo já foi especificado para o foco %s do estado %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Não pode haver um segundo draw_ops para um elemento <piece> (o tema "
-"especificou um atributo draw_ops e um elemento <draw_ops> ou especificou "
-"dois elementos)"
+msgstr "Não pode haver um segundo draw_ops para um elemento <piece> (o tema especificou um atributo draw_ops e um elemento <draw_ops> ou especificou dois elementos)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Não pode haver um segundo draw_ops para um elemento <button> (o tema "
-"especificou um atributo draw_ops e um elemento <draw_ops> ou especificou "
-"dois elementos)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "Não pode haver um segundo draw_ops para um elemento <button> (o tema especificou um atributo draw_ops e um elemento <draw_ops> ou especificou dois elementos)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Não pode haver um segundo draw_ops para um elemento <menu_icon> (o tema "
-"especificou um atributo draw_ops e um elemento <draw_ops> ou especificou "
-"dois elementos)"
+msgstr "Não pode haver um segundo draw_ops para um elemento <menu_icon> (o tema especificou um atributo draw_ops e um elemento <draw_ops> ou especificou dois elementos)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "O elemento mais externo no tema deve ser <marco_theme> e não <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr "Elemento mais externo no tema deve ser <metacity_theme> não <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr ""
-"O elemento <%s> não é permitido em um elemento nome/autor/data/descrição"
+msgstr "O elemento <%s> não é permitido em um elemento nome/autor/data/descrição"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "O elemento <%s> não é permitido em um elemento <constant>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr ""
-"O elemento <%s> não é permitido em um elemento distância/borda/"
-"taxa_de_proporção"
+msgstr "O elemento <%s> não é permitido em um elemento distância/borda/taxa_de_proporção"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "O elemento <%s> não é permitido em um elemento de operação de desenho"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "O elemento <%s> não é permitido em um elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Nenhum draw_ops foi fornecido para a parte do quadro"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Nenhum draw_ops foi fornecido para o botão"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Nenhum texto é permitido no elemento <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> especificado duas vezes para este tema"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Falha ao localizar um arquivo válido para o tema %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "O arquivo de tema %s não continha um elemento <marco_theme> raiz"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr "O arquivo de tema %s não contém um elemento <metacity_theme> raíz"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
@@ -2389,10 +2092,7 @@ msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"%d quadros desenhados em %g segundos do lado cliente (%g milissegundos por "
-"quadro) e %g segundos no relógio, incluindo recursos do servidor X (%g "
-"milissegundos por quadro)\n"
+msgstr "%d quadros desenhados em %g segundos do lado cliente (%g milissegundos por quadro) e %g segundos no relógio, incluindo recursos do servidor X (%g milissegundos por quadro)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
@@ -2429,1488 +2129,4 @@ msgstr "o valor y era %d, mas %d era esperado"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr ""
-"%d expressões de coordenadas analisadas em %g segundos (%g segundos em "
-"média)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-#~ "application to quit entirely.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b><tt>%s</tt> não está respondendo.</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<i>Você pode escolher esperar um pouco para que ele continue ou forçar o "
-#~ "aplicativo a sair inteiramente.</i>"
-
-#~ msgid "Open another one of these windows"
-#~ msgstr "Abrir outra janela desse tipo"
-
-#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-#~ msgstr "Este é um botão de demonstração com um ícone \"abrir\""
-
-#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-#~ msgstr "Este é um botão de demonstração com um ícone \"sair\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
-#~ "session management: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro ao lançar o diálogo do Marco para avisar sobre as aplicações que "
-#~ "não oferecem suporte ao gerenciamento de sessão: %s\n"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Título"
-
-#~ msgid "Class"
-#~ msgstr "Classe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error running \"%s\":\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ocorreu um erro ao executar \"%s\":\n"
-#~ "%s."
-
-#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falha ao analisar a mensagem \"%s\" do processo da caixa de diálogo\n"
-
-#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro ao ler a partir do processo de exibição da caixa de diálogo: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro ao exibir caixa de diálogo para perguntar sobre como matar um "
-#~ "aplicativo: %s\n"
-
-#~ msgid "<author> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<author> especificado duas vezes para este tema"
-
-#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<copyright> especificado duas vezes para este tema"
-
-#~ msgid "<date> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<date> especificada duas vezes para este tema"
-
-#~ msgid "<description> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<description> especificada duas vezes para este tema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro ao abrir um diálogo do Marco para exibir uma mensagem de erro "
-#~ "sobre um comando: %s\n"
-
-#~ msgid "Unmaximize window"
-#~ msgstr "Desmaximizar a janela"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
-#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option "
-#~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other "
-#~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See "
-#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-#~ msgstr ""
-#~ "Várias ações (como clicar em uma área cliente, mover ou redimensionar a "
-#~ "janela) normalmente elevam a janela como consequência. Defina esta opção "
-#~ "para falsa para desacoplar a elevação das outras ações do usuário, e "
-#~ "ignorar as requisições de elevação geradas pelos aplicativos. Veja http://"
-#~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-
-#~ msgid "Unmaximize Window"
-#~ msgstr "Desfazer maximizar janela"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element"
-#~ msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento <marco_session>"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-#~ msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento <maximized>"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-#~ msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento <geometry>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho acima do atual. O "
-#~ "formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
-#~ "maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), "
-#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho abaixo do atual. O "
-#~ "formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1. O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
-#~ "maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), "
-#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho à esquerda do "
-#~ "atual. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras "
-#~ "minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled"
-#~ "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho à direita do atual. "
-#~ "O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras "
-#~ "minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled"
-#~ "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 1. O formato é "
-#~ "semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-#~ "analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
-#~ "maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), "
-#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 10. O formato é "
-#~ "semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-#~ "analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
-#~ "maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), "
-#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 11. O formato é "
-#~ "semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-#~ "analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
-#~ "maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), "
-#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 12. O formato é "
-#~ "semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-#~ "analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
-#~ "maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), "
-#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 2. O formato é "
-#~ "semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-#~ "analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
-#~ "maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), "
-#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 3. O formato é "
-#~ "semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-#~ "analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
-#~ "maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), "
-#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 4. O formato é "
-#~ "semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-#~ "analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
-#~ "maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), "
-#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 5. O formato é "
-#~ "semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-#~ "analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
-#~ "maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), "
-#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 6. O formato é "
-#~ "semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-#~ "analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
-#~ "maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), "
-#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 7. O formato é "
-#~ "semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-#~ "analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
-#~ "maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), "
-#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 8. O formato é "
-#~ "semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-#~ "analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
-#~ "maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), "
-#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 9. O formato é "
-#~ "semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-#~ "analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
-#~ "maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), "
-#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla de atalho usada para ativar o menu da janela. O formato é "
-#~ "semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-#~ "analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
-#~ "maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), "
-#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla de atalho usada para entrar em \"modo de movimentação\" e começar "
-#~ "a mover uma janela usando o teclado. O formato é semelhante a \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante "
-#~ "flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor "
-#~ "especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para "
-#~ "essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla de atalho usada para entrar em \"modo de redimensionamento\" e "
-#~ "começar a redimensionar uma janela usando o teclado. O formato é "
-#~ "semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-#~ "analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
-#~ "maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), "
-#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-#~ "desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla de atalho usada para ocultar todas as janelas normais e definir o "
-#~ "foco como o plano de fundo da área de trabalho. O formato é semelhante a "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é "
-#~ "bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
-#~ "abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
-#~ "opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla "
-#~ "de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla de atalho usada para maximizar uma janela. O formato é semelhante "
-#~ "a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é "
-#~ "bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
-#~ "abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
-#~ "opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla "
-#~ "de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla de atalho usada para minimizar uma janela. O formato é semelhante "
-#~ "a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é "
-#~ "bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
-#~ "abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
-#~ "opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla "
-#~ "de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla de atalho usada para mover uma janela um espaço de trabalho "
-#~ "abaixo. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras "
-#~ "minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled"
-#~ "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla de atalho usada para mover uma janela um espaço de trabalho à "
-#~ "esquerda. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras "
-#~ "minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled"
-#~ "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla de atalho usada para mover uma janela um espaço de trabalho à "
-#~ "direita. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras "
-#~ "minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled"
-#~ "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla de atalho usada para mover uma janela um espaço de trabalho "
-#~ "acima. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras "
-#~ "minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled"
-#~ "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho "
-#~ "1. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras "
-#~ "minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled"
-#~ "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho "
-#~ "10. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras "
-#~ "minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled"
-#~ "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho "
-#~ "11. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras "
-#~ "minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled"
-#~ "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho "
-#~ "12. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras "
-#~ "minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled"
-#~ "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho "
-#~ "2. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras "
-#~ "minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled"
-#~ "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho "
-#~ "3. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras "
-#~ "minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled"
-#~ "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho "
-#~ "4. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras "
-#~ "minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled"
-#~ "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho "
-#~ "5. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras "
-#~ "minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled"
-#~ "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho "
-#~ "6. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras "
-#~ "minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled"
-#~ "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho "
-#~ "7. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras "
-#~ "minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled"
-#~ "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho "
-#~ "8. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras "
-#~ "minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled"
-#~ "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho "
-#~ "9. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras "
-#~ "minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled"
-#~ "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla de atalho usada para mover o foco na direção contrária entre "
-#~ "painéis e a área de trabalho usando uma janela instantânea. O formato é "
-#~ "semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-#~ "analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
-#~ "maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-#~ "você definir a opção como a string especial \"disabled\" (desabilitada), "
-#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla de atalho usada para mover o foco na direção contrária entre "
-#~ "painéis e a área de trabalho sem uma janela instantânea. O formato é "
-#~ "semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-#~ "analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
-#~ "maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-#~ "você definir a opção como a string especial \"disabled\" (desabilitada), "
-#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-#~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla de atalho usada para mover o foco na direção contrária entre "
-#~ "janelas de um aplicativo sem uma janela instantânea. Segurar o \"shift\" "
-#~ "junto com este atalho deixa o sentido para frente novamente. O formato é "
-#~ "semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-#~ "analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
-#~ "maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), "
-#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-#~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla de atalho usada para mover o foco na direção contrária entre "
-#~ "janelas de um aplicativo, usando uma janela instantânea. Segurar o \"shift"
-#~ "\" junto com este atalho deixa o sentido para frente novamente. O formato "
-#~ "é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-#~ "analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
-#~ "maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), "
-#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla de atalho usada para mover o foco na direção contrária entre "
-#~ "janelas sem uma janela instantânea. O formato é semelhante a \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante "
-#~ "flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor "
-#~ "especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para "
-#~ "essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla de atalho usada para mover o foco na direção contrária entre "
-#~ "janelas usando uma janela instantânea. O formato é semelhante a \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante "
-#~ "flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor "
-#~ "especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para "
-#~ "essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-#~ "popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla de atalho usada para mover o foco entre painéis e a área de "
-#~ "trabalho, usando uma janela instantânea. O formato é semelhante a \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante "
-#~ "flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor "
-#~ "especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para "
-#~ "essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without "
-#~ "a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla de atalho usada para mover o foco entre painéis e a área de "
-#~ "trabalho, sem uma janela instantânea. O formato é semelhante a \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante "
-#~ "flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor "
-#~ "especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para "
-#~ "essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application "
-#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this "
-#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla de atalho usada para mover o foco entre janelas de um aplicativo "
-#~ "sem janela instantânea. Segurar a tecla \"shift\" enquanto usa este "
-#~ "atalho inverte o sentido do movimento. O formato é semelhante a \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante "
-#~ "flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor "
-#~ "especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para "
-#~ "essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, "
-#~ "using a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" "
-#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla de atalho usada para mover o foco entre janelas de um aplicativo, "
-#~ "usando uma janela instantânea. (Tradicionalmente &lt;Alt&gt;F6.) Segurar "
-#~ "a tecla \"shift\" enquanto usa este atalho inverte o sentido do "
-#~ "movimento. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo "
-#~ "letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações como \"&lt;Ctl&gt;\" e "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled"
-#~ "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using "
-#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla de atalho usada para mover o foco entre janelas sem uma janela "
-#~ "instantânea. (Tradicionalmente &lt;Alt&gt;Escape.) Segurar a tecla \"shift"
-#~ "\" ao usar essa tecla de atalho inverte a direção do movimento. O formato "
-#~ "é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-#~ "analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
-#~ "maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), "
-#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla de atalho usada para mover o foco entre janelas usando uma janela "
-#~ "instantânea. (Tradicionalmente &lt;Alt&gt;Tab) Segurar o \"shift\" ao "
-#~ "usar essa tecla de atalho inverte a direção do movimento. O formato é "
-#~ "semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-#~ "analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
-#~ "maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), "
-#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on "
-#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla de atalho usada para alternar para o modo sempre no topo. A "
-#~ "janela que está sempre no topo será sempre visível sobre outras janelas. "
-#~ "O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras "
-#~ "minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled"
-#~ "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla de atalho usada para alternar para o modo de tela inteira. O "
-#~ "formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
-#~ "maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), "
-#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla de atalho usada para alternar a maximização. O formato é "
-#~ "semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-#~ "analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
-#~ "maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), "
-#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla de atalho usada para alternar entre o estado sombreado ou não "
-#~ "sombreado. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo "
-#~ "letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled"
-#~ "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-#~ "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla de atalho usada para alternar entre a exibição da janela em todas "
-#~ "ou em apenas um espaço de trabalho. O formato é semelhante a \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante "
-#~ "flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor "
-#~ "especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para "
-#~ "essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla de atalho usada para desmaximizar uma janela. O formato é "
-#~ "semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-#~ "analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
-#~ "maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), "
-#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog "
-#~ "box. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla de atalho que executa o diálogo \"Executar Aplicativo\" do "
-#~ "painel. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras "
-#~ "minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled"
-#~ "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla de atalho que invoca um terminal. O formato é semelhante a \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante "
-#~ "flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor "
-#~ "especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para "
-#~ "essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-#~ "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla de atalho usada para abrir o programa de captura de tela do "
-#~ "painel para capturar a imagem de uma janela. O formato é semelhante a "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é "
-#~ "bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e "
-#~ "abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a "
-#~ "opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla "
-#~ "de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla de atalho que inicia o programa de captura de tela do painel. O "
-#~ "formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
-#~ "maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), "
-#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla de atalho usada para mostrar o menu principal do painel. O "
-#~ "formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
-#~ "maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), "
-#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
-#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all "
-#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below "
-#~ "all others. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta tecla de atalho alterna o empilhamento da janela. Se a janela "
-#~ "estiver coberta por outra, será reposicionada acima de todas as janelas; "
-#~ "se já estiver totalmente visível, será posicionada abaixo de outras "
-#~ "janelas. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras "
-#~ "minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled"
-#~ "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta tecla de atalho coloca uma janela atrás das outras. O formato é "
-#~ "semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-#~ "analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
-#~ "maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), "
-#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the "
-#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta tecla de atalho move uma janela para o lado superior da tela. O "
-#~ "formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
-#~ "maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), "
-#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta tecla de atalho move uma janela para o lado direito da tela. O "
-#~ "formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
-#~ "maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), "
-#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of "
-#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta tecla de atalho move uma janela para o canto superior direito da "
-#~ "tela. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras "
-#~ "minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled"
-#~ "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of "
-#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta tecla de atalho move uma janela para o canto superior esquerdo da "
-#~ "tala. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras "
-#~ "minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled"
-#~ "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the "
-#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta tecla de atalho move uma janela para o lado inferior da tela. O "
-#~ "formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
-#~ "maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), "
-#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner "
-#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta tecla de atalho move uma janela para o canto inferior direito da "
-#~ "tela. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras "
-#~ "minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled"
-#~ "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner "
-#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta tecla de atalho move uma janela para o canto inferior esquerdo da "
-#~ "tela. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras "
-#~ "minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled"
-#~ "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta tecla de atalho move uma janela para o lado superior da janela. O "
-#~ "formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
-#~ "maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), "
-#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta tecla de atalho coloca uma janela à frente das outras. O formato é "
-#~ "semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-#~ "analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
-#~ "maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desabilitada), "
-#~ "não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta tecla de atalho redimensiona uma janela para preencher a tela "
-#~ "horizontalmente. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo "
-#~ "letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled"
-#~ "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta tecla de atalho redimensiona uma janela para preencher a tela "
-#~ "verticalmente. O formato é semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo "
-#~ "letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled"
-#~ "\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid "Toggle always on top state"
-#~ msgstr "Alternar estado sempre no topo"
-
-#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Nenhum atributo \"%s\" no elemento <%s>"
-
-#~ msgid "Theme already has a fallback icon"
-#~ msgstr "O tema já tem um ícone de reserva"
-
-#~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
-#~ msgstr "O tema já tem um mini ícone de reserva"
-
-#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nenhum atributo \"nome\" no elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nenhum atributo \"valor\" no elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nenhum atributo \"top\" no elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nenhum atributo \"bottom\" no elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nenhum atributo \"left\" no elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nenhum atributo \"right\" no elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nenhum atributo \"color\" no elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nenhum atributo \"x1\" no elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nenhum atributo \"y1\" no elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nenhum atributo \"x2\" no elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nenhum atributo \"y2\" no elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nenhum atributo \"y\" no elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nenhum atributo \"width\" no elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nenhum atributo \"height\" no elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nenhum atributo \"start_angle\" no elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nenhum atributo \"extent_angle\" no elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nenhum atributo \"alpha\" no elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nenhum atributo \"type\" no elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nenhum atributo \"filename\" no elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nenhum atributo \"state\" no elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nenhum atributo \"shadow\" no elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nenhum atributo \"arrow\" no elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Nenhum atributo \"value\" no elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Nenhum atributo \"position\" no elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Nenhum atributo \"function\" no elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Nenhum atributo \"estado\" no elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Nenhum atributo \"foco\" no elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Nenhum atributo \"style\" no elemento <%s>"
-
-#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Nenhum atributo \"resize\" no elemento <%s>"
-
-#~ msgid "Type of %s was not integer"
-#~ msgstr "Tipo de %s não foi um inteiro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
-#~ "range 1..128\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d armazenado na chave MateConf %s não é um cursor_size razoável; deve estar "
-#~ "no intervalo 1...128\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, "
-#~ "current maximum is %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d armazenado na chave MateConf %s não é um número razoável de espaços de "
-#~ "trabalho; o máximo atual é %d\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, without a instantânea window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tecla de atalho usada para mover o foco na direção contrária entre "
-#~ "painéis e a área de trabalho, sem uma janela instantânea. O formato é "
-#~ "semelhante a \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
-#~ "analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
-#~ "maiúsculas e abreviações, como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-#~ "você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não "
-#~ "haverá tecla de atalho para essa ação."
-
-#~ msgid "On _Top"
-#~ msgstr "No _Topo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved "
-#~ "changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Forçar este aplicativo a sair, causará a perda de todas as alterações não "
-#~ "salvas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
-#~ "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
-#~ "specified by the auto_raise_delay key). This preference is poorly named, "
-#~ "but kept for backwards compatibility. To try to be more clear (at least "
-#~ "to the technically inclined), its meaning is \"automatically raise the "
-#~ "window following a timeout which is triggered by non-grabbed mouse entry "
-#~ "in sloppy or mouse focus modes\". It is unrelated to clicking behavior (i."
-#~ "e. this is not related to raise-on-click/orthogonal-raise). It is "
-#~ "unrelated to entering a window during drag and drop (because that results "
-#~ "in the application grabbing the mouse)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se verdadeiro, e o modo de foco é \"sloppy\" ou \"mouse\", então a janela "
-#~ "focada será automaticamente elevada após um atraso (que é definido pela "
-#~ "chave auto_raise_delay). O nome dessa preferência não é perfeito, mas é "
-#~ "usado para compatibilidade com versões anteriores. Para ser mais claro "
-#~ "(ou pelo menos de forma mais técnica), o significado é \"automaticamente "
-#~ "elevar a janela após a espera que é causada por uma entrada não obtida do "
-#~ "mouse no modo de foco sloppy ou mouse\". Não é relacionada ao "
-#~ "comportamento de cliques (isto é, não é relacionada a elevar-no-clique/"
-#~ "elevar-ortogonalmente). Não está relacionada a entrar em uma janela "
-#~ "durante uma operação de arrastar e soltar (porque isso resulta em um "
-#~ "aplicativo obtendo o mouse)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some applications break specifications in ways that result in window "
-#~ "manager misfeatures. For example, ideally Marco would place all "
-#~ "dialogs in a consistent position with respect to their parent window. "
-#~ "This requires ignoring application-specified positions for dialogs. But "
-#~ "some versions of Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so "
-#~ "Marco has to disable dialog positioning to allow menus to work in "
-#~ "broken Java applications. There are several other examples like this. "
-#~ "This option puts Marco in full-on Correct mode, which perhaps gives a "
-#~ "moderately nicer UI if you don't need to run any broken apps. Sadly, "
-#~ "workarounds must be enabled by default; the real world is an ugly place. "
-#~ "Some of the workarounds are workarounds for limitations in the "
-#~ "specifications themselves, so sometimes a bug in no-workarounds mode "
-#~ "won't be fixable without amending a spec."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alguns aplicativos quebram as especificações de modo que resultam em "
-#~ "recursos inadequados do gerenciador de janelas. Por exemplo, teoricamente "
-#~ "o Marco colocaria todas as caixas de diálogo em uma posição "
-#~ "consistente em relação à janela pai. Isso requer que as posições "
-#~ "especificadas pelos aplicativos para as caixas de diálogo sejam "
-#~ "ignoradas. No entanto, como algumas versões de Java/Swing marcam seus "
-#~ "menus instantâneos como caixas de diálogo, o Marco precisa desabilitar "
-#~ "o posicionamento das caixas de diálogo para que os menus possam funcionar "
-#~ "nos aplicativos Java quebradas. Há vários outros exemplos como esse. Essa "
-#~ "opção coloca o Marco no modo de correção completa, o que poderá "
-#~ "fornecer uma UI um pouco mais amigável se você não precisar executar "
-#~ "nenhum aplicativo quebrado. Infelizmente, as alternativas devem estar "
-#~ "habilitadas por padrão; o mundo é cruel. Algumas das alternativas aplicam-"
-#~ "se às limitações nas próprias especificações; portanto, algumas vezes, "
-#~ "não será possível corrigir um erro no modo sem alternativas sem que uma "
-#~ "especificação seja corrigida."
-
-#~ msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
-#~ msgstr "Função \"%s\" desconhecida para o ícone de menu"
-
-#~ msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
-#~ msgstr "Estado \"%s\" desconhecido para o ícone de menu"
-
-#~ msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
-#~ msgstr "O tema já possui um ícone de menu para o estado %s da função %s"
-
-#~ msgid "No draw_ops provided for menu icon"
-#~ msgstr "Nenhum draw_ops foi fornecido para o ícone de menu"
-
-#~ msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
-#~ msgstr "Falha ao ler o tema a partir do arquivo %s: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
-#~ "Marco bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "O analisador da expressão coordenada estourou seu buffer; esse é um erro "
-#~ "do Marco, mas você tem certeza de que precisa de uma expressão tão "
-#~ "grande?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-#~ "specified for this theme"
-#~ msgstr ""
-#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> deve ser "
-#~ "especificado para este tema"
+msgstr "%d expressões de coordenadas analisadas em %g segundos (%g segundos em média)\n"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 5c9a5efd..5622848c 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,25 +1,21 @@
-# Romanian translation for marco-2.4.0.
-# Copyright (C) 2002
-# This file is distributed under the same license as the marco package.
-# Mugurel Tudor <[email protected]>, 2002-2004, 2005, 2006, 2007.
-# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
-# Lucian Adrian Grijincu <[email protected]>, 2009, 2010.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco.HEAD.ro\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=marco&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-10 21:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-12 22:59+0300\n"
-"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Romanian MATE Team <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:51+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
-"20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -48,9 +44,7 @@ msgstr "<tt>%s</tt> nu răspunde."
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Puteți aștepta încă puțin pentru a continua sau puteți forța închiderea "
-"completă a aplicației."
+msgstr "Puteți aștepta încă puțin pentru a continua sau puteți forța închiderea completă a aplicației."
#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Wait"
@@ -65,12 +59,12 @@ msgstr "_Forțează închiderea"
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Nu s-a putut obține numele calculatorului gazdă: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Extensie %s negăsită, necesară pentru compunere"
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Nu s-a putut deschide afișajul X Window System „%s”\n"
@@ -81,10 +75,7 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"S-a pierdut conexiunea cu ecranul „%s”;\n"
-"cel mai probabil serverul X a fost oprit sau ați terminat/distrus\n"
-"administratorul de ferestre.\n"
+msgstr "S-a pierdut conexiunea cu ecranul „%s”;\ncel mai probabil serverul X a fost oprit sau ați terminat/distrus\nadministratorul de ferestre.\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
@@ -96,22 +87,18 @@ msgstr "Eroare fatală IO %d (%s) la afișajul '%s'.\n"
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr ""
-"Alt program folosește deja tasta %s cu modificatorul %x drept combinație\n"
+msgstr "Alt program folosește deja tasta %s cu modificatorul %x drept combinație\n"
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"A apărut o eroare la executarea <tt>%s</tt>:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "A apărut o eroare la executarea <tt>%s</tt>:\n\n%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
@@ -129,14 +116,8 @@ msgid ""
"marco %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Drepturi de autori (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., și alții\n"
-"Acesta este software liber; consultați sursa pentru condițiile de copiere.\n"
-"Nu există NICIO garanție; nici aceea de COMERCIALIZARE sau ADECVARE PENTRU "
-"UN SCOP ANUME.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr "marco %s\nDrepturi de autori (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., și alții\nAcesta este software liber; consultați sursa pentru condițiile de copiere.\nNu există NICIO garanție; nici aceea de COMERCIALIZARE sau ADECVARE PENTRU UN SCOP ANUME.\n"
#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -177,9 +158,7 @@ msgstr "Oprește efectele compozite"
#: ../src/core/main.c:322
msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
-msgstr ""
-"Nu desena pe tot ecranul ferestrele care sunt maximizate, dar care nu au "
-"decorații"
+msgstr "Nu desena pe tot ecranul ferestrele care sunt maximizate, dar care nu au decorații"
#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
@@ -190,16 +169,13 @@ msgstr "Nu s-a putut citi dosarul de teme: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Nu s-a putut găsi o temă ! Asigurați-vă că %s există și conține temele "
-"uzuale.\n"
+msgstr "Nu s-a putut găsi o temă ! Asigurați-vă că %s există și conține temele uzuale.\n"
#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Eșuare la repornire: %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -208,8 +184,8 @@ msgstr "Eșuare la repornire: %s\n"
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
+#.
+#.
#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
@@ -231,9 +207,7 @@ msgstr "Cheia MateConf „%s” este definită la o valoare nevalidă\n"
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Soluțiile de compromis pentru aplicațiile problematice sunt dezactivate. "
-"Există posibilitatea ca unele aplicații să nu se comporte corect.\n"
+msgstr "Soluțiile de compromis pentru aplicațiile problematice sunt dezactivate. Există posibilitatea ca unele aplicații să nu se comporte corect.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
@@ -243,11 +217,9 @@ msgstr "Nu s-a putut analiza descrierea fontului „%s” din cheia MateConf %s\
#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"„%s” găsită în configurație nu este o cheie validă pentru modificatorul "
-"butonului de maus\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr "„%s” găsită în configurație nu este o cheie validă pentru modificatorul butonului de maus\n"
#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
@@ -264,9 +236,7 @@ msgstr "Spațiul de lucru %d"
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"„%s” găsită în configurație nu este o cheie validă pentru combinația de "
-"taste „%s”\n"
+msgstr "„%s” găsită în configurație nu este o cheie validă pentru combinația de taste „%s”\n"
#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
@@ -286,20 +256,14 @@ msgstr "Ecranul %d pe afișajul „%s” este invalid\n"
#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"Ecranul %d pe afișajul „%s” are deja un administrator de ferestre; încercați "
-"să folosiți opțiunea --replace pentru a înlocui administratorul de ferestre "
-"actual.\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "Ecranul %d pe afișajul „%s” are deja un administrator de ferestre; încercați să folosiți opțiunea --replace pentru a înlocui administratorul de ferestre actual.\n"
#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Nu s-a putut obține selecția administratorului de ferestre pe ecranul %d "
-"afișajul „%s”\n"
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr "Nu s-a putut obține selecția administratorului de ferestre pe ecranul %d afișajul „%s”\n"
#: ../src/core/screen.c:458
#, c-format
@@ -314,44 +278,22 @@ msgstr "Nu s-a putut elibera ecranul %d pe afișajul „%s”\n"
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
+#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Formatul arată ca „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”.\n"
-"\n"
-"Analizorul este destul de permisiv și acceptă și minuscule și majuscule, și "
-"de asemenea abreviații ca „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă folosiți șirul special "
-"„disabled”, atunci nu va fi asociată nici o combinație de taste acestei "
-"acțiuni."
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Formatul arată ca „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”.\n\nAnalizorul este destul de permisiv și acceptă și minuscule și majuscule, și de asemenea abreviații ca „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă folosiți șirul special „disabled”, atunci nu va fi asociată nici o combinație de taste acestei acțiuni."
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
-"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"Formatul arată ca „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”.\n"
-"\n"
-"Analizorul este destul de permisiv și acceptă și minuscule și majuscule, și "
-"de asemenea abreviații ca „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă folosiți șirul special "
-"„disabled”, atunci nu va fi asociată nici o combinație de taste aceastei "
-"acțiuni.\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"Această combinație poate fi inversată apăsând tasta „Shift”; din această "
-"cauză, tasta „Shift” nu poate fi folosită în combinație."
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr "Formatul arată ca „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”.\n\nAnalizorul este destul de permisiv și acceptă și minuscule și majuscule, și de asemenea abreviații ca „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă folosiți șirul special „disabled”, atunci nu va fi asociată nici o combinație de taste aceastei acțiuni.\n\nAceastă combinație poate fi inversată apăsând tasta „Shift”; din această cauză, tasta „Shift” nu poate fi folosită în combinație."
#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
@@ -373,46 +315,38 @@ msgstr "Eroare la scrierea fișierului de sesiune „%s”: %s\n"
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Eroare la închiderea fișierului de sesiune „%s”: %s\n"
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1106
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Nu s-a putut citi fișierul sesiunii salvate %s: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1145
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul sesiunii salvate: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1194
+#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "atributul <marco_session> a fost văzut dar avem deja ID-ul sesiunii"
-#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282
-#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386
-#: ../src/core/session.c:1446
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Atribut necunoscut %s al elementului <%s>"
-#: ../src/core/session.c:1224
+#: ../src/core/session.c:1222
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "etichetă imbricată <window>"
-#: ../src/core/session.c:1466
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Element necunoscut %s"
-#: ../src/core/session.c:1818
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Aceste ferestre nu suportă &quot;save current setup&quot; și va trebui să "
-"fie restaurate manual în sesiunea următoare."
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
+msgstr "Aceste ferestre nu suportă &quot;save current setup&quot; și va trebui să fie restaurate manual în sesiunea următoare."
#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
@@ -422,8 +356,7 @@ msgstr "Nu s-a putut deschide înregistrarea de depanare: %s\n"
#: ../src/core/util.c:111
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-msgstr ""
-"Nu s-a putut deschide folosind fdopen() fișierul de înregistrare %s: %s\n"
+msgstr "Nu s-a putut deschide folosind fdopen() fișierul de înregistrare %s: %s\n"
#: ../src/core/util.c:117
#, c-format
@@ -459,14 +392,12 @@ msgid "Marco"
msgstr "Marco"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5642
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"Fereastra %s definește SM_CLIENT_ID asupra sa, în loc să o facă asupra "
-"ferestrei WM_CLIENT_LEADER așa cum este specificat în ICCCM.\n"
+msgstr "Fereastra %s definește SM_CLIENT_ID asupra sa, în loc să o facă asupra ferestrei WM_CLIENT_LEADER așa cum este specificat în ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -474,16 +405,13 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6207
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"Fereastra %s definește un indicator MWM indicând că nu e redimensionabilă, "
-"dar definește dimensiunea minimă %d x %d și dimensiunea maximă %d x %d; asta "
-"nu prea are sens.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "Fereastra %s definește un indicator MWM indicând că nu e redimensionabilă, dar definește dimensiunea minimă %d x %d și dimensiunea maximă %d x %d; asta nu prea are sens.\n"
#: ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
@@ -519,8 +447,7 @@ msgstr "%s (drept un alt utilizator)"
#: ../src/core/window-props.c:1430
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr ""
-"S-a specificat un WM_TRANSIENT_FOR fereastra 0x%lx invalid pentru %s.\n"
+msgstr "S-a specificat un WM_TRANSIENT_FOR fereastra 0x%lx invalid pentru %s.\n"
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
@@ -530,13 +457,7 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Fereastra 0x%lx are proprietatea %s\n"
-"care era așteptată să aibă tipul %s formatul %d\n"
-"și de fapt are tipul %s formatul %d n_items %d.\n"
-"Acest lucru e cel mai probabil o problemă a aplicației, nu a managerului de "
-"ferestre.\n"
-"Fereastra are titlul=„%s” clasa=„%s” nume=„%s”\n"
+msgstr "Fereastra 0x%lx are proprietatea %s\ncare era așteptată să aibă tipul %s formatul %d\nși de fapt are tipul %s formatul %d n_items %d.\nAcest lucru e cel mai probabil o problemă a aplicației, nu a managerului de ferestre.\nFereastra are titlul=„%s” clasa=„%s” nume=„%s”\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
@@ -546,10 +467,9 @@ msgstr "Proprietatea %s din fereastra 0x%lx conține date invalide UTF-8\n"
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"Proprietatea %s din fereastra 0x%lx conține date invalide UTF-8 pentru "
-"elementul %d din listă\n"
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "Proprietatea %s din fereastra 0x%lx conține date invalide UTF-8 pentru elementul %d din listă\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
@@ -621,8 +541,7 @@ msgstr "Comută între ferestrele unui program, folosind o fereastră informativ
#: ../src/include/all-keybindings.h:153
msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
-msgstr ""
-"Comută înapoi între ferestrele unui program, folosind o fereastră informativă"
+msgstr "Comută înapoi între ferestrele unui program, folosind o fereastră informativă"
#: ../src/include/all-keybindings.h:157
msgid "Move between windows, using a popup window"
@@ -638,8 +557,7 @@ msgstr "Comută între panouri și desktop, folosind o fereastră informativă"
#: ../src/include/all-keybindings.h:166
msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr ""
-"Comută înapoi între panouri și desktop, folosind o fereastră informativă"
+msgstr "Comută înapoi între panouri și desktop, folosind o fereastră informativă"
#: ../src/include/all-keybindings.h:171
msgid "Move between windows of an application immediately"
@@ -703,8 +621,7 @@ msgstr "Comută starea de maximizare"
#: ../src/include/all-keybindings.h:264
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
-msgstr ""
-"Comută dacă o fereastră este întotdeauna vizibilă deasupra altor ferestre"
+msgstr "Comută dacă o fereastră este întotdeauna vizibilă deasupra altor ferestre"
#: ../src/include/all-keybindings.h:266
msgid "Maximize window"
@@ -736,8 +653,7 @@ msgstr "Redimensionează fereastra"
#: ../src/include/all-keybindings.h:281
msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
-msgstr ""
-"Comută dacă fereastra este în toate spațiile de lucru sau doar într-unul"
+msgstr "Comută dacă fereastra este în toate spațiile de lucru sau doar într-unul"
#: ../src/include/all-keybindings.h:285
msgid "Move window to workspace 1"
@@ -805,8 +721,7 @@ msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru de mai jos"
#: ../src/include/all-keybindings.h:342
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
-msgstr ""
-"Ridică fereastra dacă este acoperită de altă fereastră, altfel coboară-o"
+msgstr "Ridică fereastra dacă este acoperită de altă fereastră, altfel coboară-o"
#: ../src/include/all-keybindings.h:344
msgid "Raise window above other windows"
@@ -861,7 +776,8 @@ msgid "Move window to center of screen"
msgstr "Mută fereastra în centrul ecranului"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr "(Nu e implementat) Navigația se referă la aplicații și nu la ferestre"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
@@ -870,11 +786,7 @@ msgid ""
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
-msgstr ""
-"O descriere pentru fontul folosit pentru bările de titlu. Mărimea din "
-"descriere va fi folosită doar dacă opțiunea titlebar_font_size este setată "
-"la 0. De asemenea, această opțiune este dezactivată dacă opțiunea "
-"titlebar_uses_desktop_font este setată ca true."
+msgstr "O descriere pentru fontul folosit pentru bările de titlu. Mărimea din descriere va fi folosită doar dacă opțiunea titlebar_font_size este setată la 0. De asemenea, această opțiune este dezactivată dacă opțiunea titlebar_uses_desktop_font este setată ca true."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
@@ -901,14 +813,7 @@ msgid ""
"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"Aranjamentul butoanelor pe bara de titlu. Valoare ar trebui să fie un șir ca "
-"„menu:minimize,maximize,spacer,close”; două puncte separă colțul stâng de "
-"cel drept al ferestrei, și numele butoanelor sunt separate cu virgulă. Nu "
-"este permisă reduplicarea butoanelor. Numele de butoane necunoscute sunt "
-"ignorate, astfel că noi butoane pot fi adăugate în versiuni viitoare ale "
-"Marco fără a încurca versiunile mai vechi. O etichetă specială „spacer” "
-"poate fi folosită pentru a introduce un spațiu între două butoane adiacente."
+msgstr "Aranjamentul butoanelor pe bara de titlu. Valoare ar trebui să fie un șir ca „menu:minimize,maximize,spacer,close”; două puncte separă colțul stâng de cel drept al ferestrei, și numele butoanelor sunt separate cu virgulă. Nu este permisă reduplicarea butoanelor. Numele de butoane necunoscute sunt ignorate, astfel că noi butoane pot fi adăugate în versiuni viitoare ale Marco fără a încurca versiunile mai vechi. O etichetă specială „spacer” poate fi folosită pentru a introduce un spațiu între două butoane adiacente."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
@@ -919,14 +824,9 @@ msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
-"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;"
-"\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
-msgstr ""
-"Apăsând pe o fereastră în timp ce țineți apăsat această tastă modificatoare "
-"va mișca fereastra (clic stânga), redimensiona fereastra (clic central) sau "
-"va arăta meniul ferestrei (clic dreapta). Operațiile clic mijloc și dreapta "
-"pot fi inversate folosind tasta „resize_with_right_button”. Modificatorul "
-"este exprimat ca „&lt;Alt&gt;” sau „&lt;Super&gt;”, de exemplu."
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr "Apăsând pe o fereastră în timp ce țineți apăsat această tastă modificatoare va mișca fereastra (clic stânga), redimensiona fereastra (clic central) sau va arăta meniul ferestrei (clic dreapta). Operațiile clic mijloc și dreapta pot fi inversate folosind tasta „resize_with_right_button”. Modificatorul este exprimat ca „&lt;Alt&gt;” sau „&lt;Super&gt;”, de exemplu."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
@@ -956,15 +856,11 @@ msgstr "Determină dacă Marco este un administrator de compoziție."
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"Determină dacă aplicația sau sistemul va genera „bipuri” audio; poate fi "
-"folosit împreună cu „bipurile” vizuale, pentru a permite „bipuri” "
-"silențioase."
+msgstr "Determină dacă aplicația sau sistemul va genera „bipuri” audio; poate fi folosit împreună cu „bipurile” vizuale, pentru a permite „bipuri” silențioase."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr ""
-"Dezactivează facilitățile care sunt cerute de aplicațiile vechi sau stricate"
+msgstr "Dezactivează facilitățile care sunt cerute de aplicațiile vechi sau stricate"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18
msgid "Enable Visual Bell"
@@ -976,20 +872,13 @@ msgid ""
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"Dacă este activat, iar modul de focalizare este „sloppy” sau „mouse”, "
-"fereastra focalizată va fi automat ridicată după o întârziere precizată de "
-"cheia auto_raise_delay. Aceasta nu are legătură cu clicul pe o fereastră "
-"pentru a o ridica și nici cu pătrunderea într-o fereastră în timpul unei "
-"operațiuni trage-și-plasează."
+msgstr "Dacă este activat, iar modul de focalizare este „sloppy” sau „mouse”, fereastra focalizată va fi automat ridicată după o întârziere precizată de cheia auto_raise_delay. Aceasta nu are legătură cu clicul pe o fereastră pentru a o ridica și nici cu pătrunderea într-o fereastră în timpul unei operațiuni trage-și-plasează."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
-msgstr ""
-"Dacă este adevărat, ignoră opțiunea titlebar_font, și folosește fontul "
-"standard de aplicații pentru titlul ferestrelor."
+msgstr "Dacă este adevărat, ignoră opțiunea titlebar_font, și folosește fontul standard de aplicații pentru titlul ferestrelor."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
msgid ""
@@ -998,35 +887,22 @@ msgid ""
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"Daca este true, marco va furniza mai puțin feedback folosind wireframe, "
-"dezactivand animațiile și alte efecte. În acest fel uzabilitatea va fi mult "
-"înrăutățită pentru utilizatori, dar multe aplicații mai vechi și servere de "
-"terminale vor putea funcționa doar în aceste condiții. Totuși, facilitatea "
-"de wireframe este dezactivată când accesibilitatea este activată."
+msgstr "Daca este true, marco va furniza mai puțin feedback folosind wireframe, dezactivand animațiile și alte efecte. În acest fel uzabilitatea va fi mult înrăutățită pentru utilizatori, dar multe aplicații mai vechi și servere de terminale vor putea funcționa doar în aceste condiții. Totuși, facilitatea de wireframe este dezactivată când accesibilitatea este activată."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"Dacă este adevărat, atunci Marco operează cu aplicații mai degrabă decât "
-"cu ferestre. Conceptul este puțin abstract, dar în general setarea unei "
-"aplicații va fi mai apropiată de stilul Mac decât de cel Windows. Când "
-"focalizezi o fereastra în modul bazat pe aplicație, toate ferestrele din "
-"aplicație vor fi ridicate. De asemenea, în acest mod click-urile de "
-"focalizare nu sunt transmise prin fereastre către alte aplicații. Modul "
-"bazat pe aplicație este implementat doar în stadiu incipient pentru moment."
+msgstr "Dacă este adevărat, atunci Marco operează cu aplicații mai degrabă decât cu ferestre. Conceptul este puțin abstract, dar în general setarea unei aplicații va fi mai apropiată de stilul Mac decât de cel Windows. Când focalizezi o fereastra în modul bazat pe aplicație, toate ferestrele din aplicație vor fi ridicate. De asemenea, în acest mod click-urile de focalizare nu sunt transmise prin fereastre către alte aplicații. Modul bazat pe aplicație este implementat doar în stadiu incipient pentru moment."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr ""
-"Daca este true, reduce uzabilitatea în favoarea ocupării a mai puține resurse"
+msgstr "Daca este true, reduce uzabilitatea în favoarea ocupării a mai puține resurse"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
@@ -1045,10 +921,7 @@ msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
-msgstr ""
-"Numărul de spații de lucru. Trebuie să fie mai mare decât zero, și are un "
-"maxim fix pentru a preveni distrugerea accidentală a desktopului cerând un "
-"număr prea mare de ecrane."
+msgstr "Numărul de spații de lucru. Trebuie să fie mai mare decât zero, și are un maxim fix pentru a preveni distrugerea accidentală a desktopului cerând un număr prea mare de ecrane."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
@@ -1057,54 +930,31 @@ msgstr "Execută o comandă definită"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr ""
-"Definiți ca „true” pentru a redimensiona cu butonul drept și a arăta meniul "
-"cu butonul central când țineți apăsată tasta aleasă la "
-"„mouse_button_modifier”; definiți ca „false” pentru a obține comportamentul "
-"invers."
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr "Definiți ca „true” pentru a redimensiona cu butonul drept și a arăta meniul cu butonul central când țineți apăsată tasta aleasă la „mouse_button_modifier”; definiți ca „false” pentru a obține comportamentul invers."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
-"Definirea acestei opțiuni ca „false” poate conduce la comportamente "
-"deficiente, așa că vă sfătuim să nu o modificați de la valoarea implicită "
-"„true”. Multe acțiuni (de exemplu clic în zona client, deplasarea sau "
-"redimensionarea ferestrei) au în mod normal efectul secundar de a ridica "
-"fereastra. Definirea (nerecomandată) a acestei opțiuni ca „false” va decupla "
-"ridicarea ferestrei de alte acțiuni ale utilizatorilor și va ignora cererile "
-"de ridicare generate de aplicații. Vedeți http://bugzilla.gnome.org/show_bug."
-"cgi?id=445447#c6. Chiar și când această opțiune este „false”, ferestrele tot "
-"pot fi ridicate de alt-clic-stânga oriunde pe fereastră, un clic normal pe "
-"decorațiile ferestrei sau de mesaje speciale de la paginatori, cum ar fi "
-"cereri de activare de la lista de ferestre. Această opțiune este deocamdată "
-"dezactivată în modul „click-to-focus” (clic-pentru-focus). Rețineți că lista "
-"de moduri de a ridica ferestrele când „raise_on_click” este „false” nu "
-"include cererile programatice de a ridica ferestrele primite de la "
-"aplicații, aceste cereri vor fi ignorate indiferent de motivul cererii. Dacă "
-"sunteți programator și un utilizator vi se plânge că aplicația dumneavoastră "
-"nu funcționează cu această opțiune dezactivată, spuneți-i că este vina _sa_ "
-"că și-a stricat administratorul de ferestre și că trebuie să restaureze "
-"această opțiune la „true” sau să se mulțumească cu „hiba” pe care a cerut-o."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
@@ -1112,12 +962,7 @@ msgid ""
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"Unele aplicații nu iau în seamă specificațiile într-un mod care duce la "
-"funcționarea defectuoasă a managerului de ferestre. Această opțiune pune "
-"Marco într-un mod riguros corect, ceea ce duce la o interfață utilizator "
-"mai consistentă, admițând că nu este nevoie să executați nici o aplicație "
-"problematică."
+msgstr "Unele aplicații nu iau în seamă specificațiile într-un mod care duce la funcționarea defectuoasă a managerului de ferestre. Această opțiune pune Marco într-un mod riguros corect, ceea ce duce la o interfață utilizator mai consistentă, admițând că nu este nevoie să executați nici o aplicație problematică."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
@@ -1125,63 +970,44 @@ msgstr "Bipul de sistem este audio"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"Instruiește Marco cum să implementeze indicația vizuală la producerea "
-"unui bip. Pentru moment sunt două valori, „fullscreen”, ce produce o clipire "
-"alb-negru pe tot ecranul, și „frame_flash”, ce produce o clipire la nivelul "
-"barei de titlu al aplicației ce a cauzat bipul. Dacă aplicația care a trimis "
-"bipul nu poate fi determinată (ca în cazul bipului de sistem), va clipi bara "
-"de titlu a ferestrei care are focusul în acel moment."
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "Instruiește Marco cum să implementeze indicația vizuală la producerea unui bip. Pentru moment sunt două valori, „fullscreen”, ce produce o clipire alb-negru pe tot ecranul, și „frame_flash”, ce produce o clipire la nivelul barei de titlu al aplicației ce a cauzat bipul. Dacă aplicația care a trimis bipul nu poate fi determinată (ca în cazul bipului de sistem), va clipi bara de titlu a ferestrei care are focusul în acel moment."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"Cheile /apps/marco/global_keybindings/run_command_N definesc combinațiile "
-"de taste corespunzătoare acestor comenzi. Apăsând combinația de taste pentru "
-"run_command_N se va executa command_N."
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "Cheile /apps/marco/global_keybindings/run_command_N definesc combinațiile de taste corespunzătoare acestor comenzi. Apăsând combinația de taste pentru run_command_N se va executa command_N."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"Cheia /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot definește "
-"combinația de taste corespunzătoare acestei comenzi."
+msgstr "Cheia /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot definește combinația de taste corespunzătoare acestei comenzi."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"Cheia /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
-"definește combinația de taste corespunzătoare acestei comenzi."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "Cheia /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot definește combinația de taste corespunzătoare acestei comenzi."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Combinația de taste care execută comenzile corespunzător numerotate din /"
-"apps/marco/keybinding_commands. Formatul arată ca de exemplu „&lt;"
-"Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Este permisă folosirea "
-"majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” "
-"și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va "
-"exista o combinație de taste pentru această acțiune."
+msgstr "Combinația de taste care execută comenzile corespunzător numerotate din /apps/marco/keybinding_commands. Formatul arată ca de exemplu „&lt;Control&gt;a” sau „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „&lt;Ctl&gt;” și „&lt;Ctrl&gt;”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
@@ -1195,32 +1021,22 @@ msgstr "Comanda pentru captură ecran"
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
-msgstr ""
-"Tema determină aspectul marginilor ferestrei, a bării de titlu și așa mai "
-"departe."
+msgstr "Tema determină aspectul marginilor ferestrei, a bării de titlu și așa mai departe."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"Întârzierea de timp după care se ridică o fereastră când auto_raise este "
-"setată ca adevărată. Întârzierea este dată în miimi de secundă."
+msgstr "Întârzierea de timp după care se ridică o fereastră când auto_raise este setată ca adevărată. Întârzierea este dată în miimi de secundă."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"Modul de focalizare al ferestrei indică modul în care ferestrele sunt "
-"activate. Are trei valori posibile: „click” înseamnă că fereastra trebuie "
-"click-ată pentru a fi focalizată, „sloppy” înseamnă ca fereastra este "
-"focalizată când mouse-ul se suprapune ferestrei, și „mouse” înseamnă că "
-"ferestrele sunt focalizate când mouse-ul se suprapune ferestrei, și pierde "
-"focusul în momentul când acesta nu se mai suprapune."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "Modul de focalizare al ferestrei indică modul în care ferestrele sunt activate. Are trei valori posibile: „click” înseamnă că fereastra trebuie click-ată pentru a fi focalizată, „sloppy” înseamnă ca fereastra este focalizată când mouse-ul se suprapune ferestrei, și „mouse” înseamnă că ferestrele sunt focalizate când mouse-ul se suprapune ferestrei, și pierde focusul în momentul când acesta nu se mai suprapune."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
@@ -1232,19 +1048,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Această opțiune determină efectul unui dublu-clic pe bara de titlu. "
-"Deocamdată valorile acceptate sunt „toggle_shade”, care rulează/derulează "
-"fereastra, „toggle_maximize” care maximizează/demaximizează fereastra, "
-"„toggle_maximize_horizontally” și „toggle_maximize_vertically” care "
-"maximizează/restaurează fereastra orizontal și respectiv vertical, "
-"„minimize” care va minimiza fereastra, „shade” care rulează sus fereastra, "
-"„menu” care afișează meniul ferestrei, „lower” care pune fereastra sub toate "
-"celelalte, și „none” care nu face nimic."
+msgstr "Această opțiune determină efectul unui dublu-clic pe bara de titlu. Deocamdată valorile acceptate sunt „toggle_shade”, care rulează/derulează fereastra, „toggle_maximize” care maximizează/demaximizează fereastra, „toggle_maximize_horizontally” și „toggle_maximize_vertically” care maximizează/restaurează fereastra orizontal și respectiv vertical, „minimize” care va minimiza fereastra, „shade” care rulează sus fereastra, „menu” care afișează meniul ferestrei, „lower” care pune fereastra sub toate celelalte, și „none” care nu face nimic."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
@@ -1252,19 +1060,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Această opțiune determină efectul unui clic-centru pe bara de titlu. "
-"Deocamdată valorile acceptate sunt „toggle_shade”, care rulează/derulează "
-"fereastra, „toggle_maximize” care maximizează/demaximizează fereastra, "
-"„toggle_maximize_horizontally” și „toggle_maximize_vertically” care "
-"maximizează/restaurează fereastra orizontal și respectiv vertical, "
-"„minimize” care va minimiza fereastra, „shade” care rulează sus fereastra, "
-"„menu” care afișează meniul ferestrei, „lower” care pune fereastra sub toate "
-"celelalte, și „none” care nu face nimic."
+msgstr "Această opțiune determină efectul unui clic-centru pe bara de titlu. Deocamdată valorile acceptate sunt „toggle_shade”, care rulează/derulează fereastra, „toggle_maximize” care maximizează/demaximizează fereastra, „toggle_maximize_horizontally” și „toggle_maximize_vertically” care maximizează/restaurează fereastra orizontal și respectiv vertical, „minimize” care va minimiza fereastra, „shade” care rulează sus fereastra, „menu” care afișează meniul ferestrei, „lower” care pune fereastra sub toate celelalte, și „none” care nu face nimic."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
@@ -1272,41 +1072,26 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Această opțiune determină efectul unui clic-dreapta pe bara de titlu. "
-"Deocamdată valorile acceptate sunt „toggle_shade”, care rulează/derulează "
-"fereastra, „toggle_maximize” care maximizează/demaximizează fereastra, "
-"„toggle_maximize_horizontally” și „toggle_maximize_vertically” care "
-"maximizează/restaurează fereastra orizontal și, respectiv, vertical, "
-"„minimize” care va minimiza fereastra, „shade” care rulează sus fereastra, "
-"„menu” care afișează meniul ferestrei, „lower” care pune fereastra sub toate "
-"celelalte, și „none” care nu face nimic."
+msgstr "Această opțiune determină efectul unui clic-dreapta pe bara de titlu. Deocamdată valorile acceptate sunt „toggle_shade”, care rulează/derulează fereastra, „toggle_maximize” care maximizează/demaximizează fereastra, „toggle_maximize_horizontally” și „toggle_maximize_vertically” care maximizează/restaurează fereastra orizontal și, respectiv, vertical, „minimize” care va minimiza fereastra, „shade” care rulează sus fereastra, „menu” care afișează meniul ferestrei, „lower” care pune fereastra sub toate celelalte, și „none” care nu face nimic."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
-msgstr ""
-"Această opțiune furnizează un control adițional la cum ferestrele nou create "
-"primesc focus. Are valori posibile, „smart” furnizează modul normal de "
-"focus, iar „strict” face ca ferestrele pornite dintr-un terminal să nu "
-"primească focus."
+msgstr "Această opțiune furnizează un control adițional la cum ferestrele nou create primesc focus. Are valori posibile, „smart” furnizează modul normal de focus, iar „strict” face ca ferestrele pornite dintr-un terminal să nu primească focus."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr ""
-"Când o aplicație sau sistemul emite un „bell” sau „beep”, activează "
-"indicatorul vizual corespunzător (folositor pentru cei cu probleme auditive "
-"sau în medii zgomotoase)."
+msgstr "Când o aplicație sau sistemul emite un „bell” sau „beep”, activează indicatorul vizual corespunzător (folositor pentru cei cu probleme auditive sau în medii zgomotoase)."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
@@ -1318,9 +1103,7 @@ msgstr "Tipul de bip vizual"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
-msgstr ""
-"Dacă aducerea în prim plan să fie un efect al altor interacții cu "
-"utilizatorul"
+msgstr "Dacă aducerea în prim plan să fie un efect al altor interacții cu utilizatorul"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52
msgid "Whether to resize with the right button"
@@ -1339,148 +1122,148 @@ msgstr "Font titlu fereastră"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Folosire: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "Închide fereastra"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "Meniu fereastră"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizează fereastra"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximizează fereastra"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr "Restabilește fereastra"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Rulează fereastra"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "Derulează fereastra"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Menține fereastra deasupra"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Anulează menținerea fereastrei deasupra"
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Visibil permanent pe spațiu de lucru"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Pune fereastra pe un singur spațiu de lucru"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Mi_nimizează"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximizează"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Dema_ximizează"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "În_fășoară"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "_Desfășoară"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "_Mută"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "_Redimensionează"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Mută bara de _titlu pe ecran"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "Întotdeauna _deasupra"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "Întotde_auna pe spațiul de lucru vizibil"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "D_oar pe acest spațiu de lucru"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Mută în spațiul de _lucru din stânga"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Mută în spațiul de lucru d_in dreapta"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Mută pe spațiul de lucru de s_us"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Mută pe spațiul _de lucru de jos"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "_Închide"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "Spațiul de lucru %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Spațiul de lucru de 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Spațiul de lucru %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Mută pe un alt _spațiul de lucru"
@@ -1488,7 +1271,7 @@ msgstr "Mută pe un alt _spațiul de lucru"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1497,7 +1280,7 @@ msgstr "Shift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1506,7 +1289,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1515,7 +1298,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1524,7 +1307,7 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1533,7 +1316,7 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1542,7 +1325,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1551,7 +1334,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1560,7 +1343,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1569,656 +1352,600 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "sus"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "jos"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "stânga"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "dreapta"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "geometria cadrului nu specifică dimensiunea „%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "geometria cadrului nu specifică dimensiunea „%s” pentru marginea „%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Proporția butonul %g nu este rezonabilă"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Geometria cadrului nu specifică mărimea butoanelor"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Degradeul ar trebui să aibă cel puțin două culori"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Specificația culorilor GTK trebuie să aibă starea între paranteze drepte, de "
-"exemplu gtk:fg[NORMAL], unde starea este NORMAL; nu s-a putut analiza „%s”"
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "Specificația culorilor GTK trebuie să aibă starea între paranteze drepte, de exemplu gtk:fg[NORMAL], unde starea este NORMAL; nu s-a putut analiza „%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Specificația culorilor GTK trebuie să fie aibă o paranteză dreaptă după "
-"stare, de exemplu gtk:fg[NORMAL], unde starea este NORMAL; nu s-a putut "
-"analiza „%s”"
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "Specificația culorilor GTK trebuie să fie aibă o paranteză dreaptă după stare, de exemplu gtk:fg[NORMAL], unde starea este NORMAL; nu s-a putut analiza „%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Nu s-a putut înțelege starea „%s” în specificarea culorilor"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr ""
-"Nu s-a putut înțelege componenta de culoare „%s” în specificarea culorilor"
+msgstr "Nu s-a putut înțelege componenta de culoare „%s” în specificarea culorilor"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
-msgstr ""
-"Formatul blend este „blend/bg_color/fg_color/alpha”, unde„%s” nu se "
-"potrivește formatului"
+msgstr "Formatul blend este „blend/bg_color/fg_color/alpha”, unde„%s” nu se potrivește formatului"
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Nu s-a putut analiza valoarea alfa „%s” în culoarea blend-ată"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Valoarea alfa „%s” în culoarea blend-ată nu este între 0.0 și 1.0"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Formatul de umbră este „shade/base_color/factor”, „%s” nu se potrivește "
-"formatului"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "Formatul de umbră este „shade/base_color/factor”, „%s” nu se potrivește formatului"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Nu s-a putut analiza factorul de umbrire „%s” în culoarea umbrită"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Factorul de umbrire „%s” în culoarea umbrită este negativ"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Nu s-a putut analiza culoarea „%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Expresia coordonatelor conține caracterul nepermis „%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"Expresia coordonatelor conține numărul în virgulă mobilă „%s” care nu a "
-"putut fi analizat."
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
+msgstr "Expresia coordonatelor conține numărul în virgulă mobilă „%s” care nu a putut fi analizat."
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr ""
-"Expresia coordonatelor conține întregul „%s” care nu a putut fi analizat"
+msgstr "Expresia coordonatelor conține întregul „%s” care nu a putut fi analizat"
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
-msgstr ""
-"Expresia coordonatelor conține operatorul necunoscut la începutul acestui "
-"text: „%s”"
+msgstr "Expresia coordonatelor conține operatorul necunoscut la începutul acestui text: „%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Expresia coordonatelor a fost goală sau neînțeleasă"
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Expresia coordonatelor este rezultată în urma unei împărțiri la zero"
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"Expresia coordonatelor încearcă să folosească operatorul mod asupra unui "
-"număr în virgulă mobilă"
+msgstr "Expresia coordonatelor încearcă să folosească operatorul mod asupra unui număr în virgulă mobilă"
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Expresia coordonatelor are un operator „%s” care așteaptă un operand"
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Expresia coordonatelor are un operand unde un operator era așteptat"
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr ""
-"Expresia coordonatelor a fost terminată cu un operator în locul operandului"
+msgstr "Expresia coordonatelor a fost terminată cu un operator în locul operandului"
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
-msgstr ""
-"Expresia coordonatelor are un operator „%c” urmând operatorului „%c” fără un "
-"operand între ele"
+msgstr "Expresia coordonatelor are un operator „%c” urmând operatorului „%c” fără un operand între ele"
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Expresia coordonatelor are variabila necunscută sau constanta „%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Parcurgerea expresiei coordonatelor a cauzat un buffer overflow."
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr ""
-"Expresia coordonatelor are o paranteză închisă fără nici o paranteză deschisă"
+msgstr "Expresia coordonatelor are o paranteză închisă fără nici o paranteză deschisă"
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Expresia coordonatelor are o paranteză deschisă și nici una închisă"
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Expresia coordonatelor nu are nici un operator și operand"
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Tema conținea o expresie ce a rezultat într-o eroare: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4203
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> trebuie "
-"specificate pentru stilul acestui cadru"
+msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> trebuie specificate pentru stilul acestui cadru"
-#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"Lipsește <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "Lipsește <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4780
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Nu s-a putut încărca tema „%s”: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
-#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Nu a fost definit nici un <%s> pentru tema „%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:4946
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Nici un stil de cadru definit pentru tipul de fereastră „%s” în tema „%s”; "
-"adăugați un element <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
+msgstr "Nici un stil de cadru definit pentru tipul de fereastră „%s” în tema „%s”; adăugați un element <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Constantele definite de utilizatori trebuie să înceapă cu o majusculă; „%s” "
-"nu respectă acest lucru"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr "Constantele definite de utilizatori trebuie să înceapă cu o majusculă; „%s” nu respectă acest lucru"
-#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Constanta „%s” a fost deja definită"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nici un atribut „%s” în elementul <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Linia %d caracterul %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Atributul „%s” se repetă de două ori în același element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Atributul „%s” este invalid în elementul <%s> în acest context"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Nu s-a putut analiza „%s” ca un întreg"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Nu s-au putut înțelege caracterele „%s” de la finalul șirului „%s”"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Întregul %ld trebuie să fie pozitiv"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Întregul %ld este prea mare, maximul este %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "Nu s-a putut analiza „%s” drept un număr în virgulă mobilă"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Valorile boolene trebuie să fie „true” sau „false” nu „%s”"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Unghiul trebuie să fie între 0.0 și 360.0, el fiind %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"Alfa trebuie să fie între 0.0 (invizibil) și 1.0 (complet opac), el fiind %"
-"g\n"
+msgstr "Alfa trebuie să fie între 0.0 (invizibil) și 1.0 (complet opac), el fiind %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Scalare invalidă a titlului „%s” (trebuie să fie una dintre xx-small,x-small,"
-"small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "Scalare invalidă a titlului „%s” (trebuie să fie una dintre xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> numit „%s” este folosit a doua oară"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> părinte „%s” nu a fost definit"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> geometrie „%s” nu a fost definită"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr ""
-"<%s> trebuie să specifice o geometrie sau un părinte care are o geometrie"
+msgstr "<%s> trebuie să specifice o geometrie sau un părinte care are o geometrie"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
-msgstr ""
-"Trebuie să specificați un fundal pentru o valoare alfa pentru a avea sens"
+msgstr "Trebuie să specificați un fundal pentru o valoare alfa pentru a avea sens"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Tip necunoscut „%s” în elementul <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "style_set necunoscut „%s” în elementul <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Ferestrei tip „%s” i-a fost deja atribuit un set de stil"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Elementul <%s> nu poate coborî sub <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
-msgstr ""
-"Nu se pot specifica în același timp „button_width”/„button_height” și "
-"„aspect_ratio” pentru butoane"
+msgstr "Nu se pot specifica în același timp „button_width”/„button_height” și „aspect_ratio” pentru butoane"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Distanța „%s” este necunoscută"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Proporția „%s” este necunoscută"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Marginea „%s” este necunoscută"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nu există atributul „start_angle” sau „from” în elementul <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nu există atributul „extent_angle” sau „to” în elementul <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Nu s-a putut întelege valoarea „%s” pentru tipul de degrade"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nu s-a putut înțelege tipul de umplere „%s” pentru elementul <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nu s-a putut înțelege starea „%s” pentru elementul <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nu s-a putut înțelege umbra „%s” pentru elementul <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nu s-a putut înțelege săgeata „%s” pentru elementul <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Nici un <draw_ops> numit „%s” nu a fost definit"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Includerea lui draw_ops „%s” aici ar crea o referință circulară"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Poziție necunoscută „%s” pentru componenta cadrului"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Stilul cadrului are deja o componentă la poziția %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Nici o <draw_ops> cu numele „%s” nu a fost definită"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Funcție necunoscută „%s” pentru buton"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
-msgstr ""
-"Funcția de buton „%s” nu există în această versiune (%d, este nevoie de %d)"
+msgstr "Funcția de buton „%s” nu există în această versiune (%d, este nevoie de %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Stare necunoscută „%s” pentru buton"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Stilul cadrului are deja un buton pentru funcția %s starea %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "„%s”nu este o valoare validă pentru atributul de focalizare"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "„%s”nu este o valoare validă pentru atributul de stare"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Un stil numit „%s” nu a fost definit"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "„%s” nu este o valoare validă pentru atributul de redimensionare"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
-msgstr ""
-"Nu ar trebui să aveți atributul „resize” în elementul <%s> pentru stările "
-"maximizate/umbrite"
+msgstr "Nu ar trebui să aveți atributul „resize” în elementul <%s> pentru stările maximizate/umbrite"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr ""
-"Nu trebuie să conțină atributul „resize” în elementul <%s> pentru stările "
-"maximizate"
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr "Nu trebuie să conțină atributul „resize” în elementul <%s> pentru stările maximizate"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr ""
-"Stilul a fost deja specificat pentru starea %s redimensionare %s focalizare %"
-"s"
+msgstr "Stilul a fost deja specificat pentru starea %s redimensionare %s focalizare %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Stilul deja a fost specificat pentru starea %s focalizarea %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Nu puteți avea două draw_ops pentru un element <piece> (tema a specificat un "
-"atribut draw_ops și un element <draw_ops>, sau pe amândouă)"
+msgstr "Nu puteți avea două draw_ops pentru un element <piece> (tema a specificat un atribut draw_ops și un element <draw_ops>, sau pe amândouă)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Nu puteți avea două draw_ops pentru un element <button> (tema a specificat "
-"un atribut draw_ops și un element <draw_ops>, sau pe amândouă)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "Nu puteți avea două draw_ops pentru un element <button> (tema a specificat un atribut draw_ops și un element <draw_ops>, sau pe amândouă)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Nu puteți avea două draw_ops pentru un element <menu_icon> (tema a "
-"specificat un atribut draw_ops și un element <draw_ops>, sau pe amândouă)"
+msgstr "Nu puteți avea două draw_ops pentru un element <menu_icon> (tema a specificat un atribut draw_ops și un element <draw_ops>, sau pe amândouă)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "Elementul extern în temă trebuie să fie <marco_theme> nu %s"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr ""
-"Elementul <%s> nu este permis în interiorul un element name/author/date/"
-"description"
+msgstr "Elementul <%s> nu este permis în interiorul un element name/author/date/description"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Elementul <%s> nu este permis în interiorul unui element <constant>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr ""
-"Elementul <%s> nu este permis în interiorul unui element distance/border/"
-"aspect_ratio"
+msgstr "Elementul <%s> nu este permis în interiorul unui element distance/border/aspect_ratio"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Elementul <%s> nu este permis în interiorul unui element de desenare"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Elementul <%s> nu este permis în interiorul unui element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Nici o draw_ops furnizată pentru o componentă de cadru"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Nici o draw_ops furnizată pentru buton"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Nici un text nu este permis în interiorul <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> specificat de două ori pentru această temă"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Nu s-a putut găsi un fișier valid pentru tema %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "Fișierul temă %s nu conține un element rădăcină <marco_theme>"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
@@ -2364,10 +2091,7 @@ msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"%d cadre desenate în %g secunde măsurate la client (%g milisecunde pe cadru) "
-"și %g secunde consumate de proces incluzând resursele serverului X (%g "
-"milisecunde pe cadru)\n"
+msgstr "%d cadre desenate în %g secunde măsurate la client (%g milisecunde pe cadru) și %g secunde consumate de proces incluzând resursele serverului X (%g milisecunde pe cadru)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
@@ -2404,15 +2128,4 @@ msgstr "valoarea y a fost %d, %d fiind așteptată"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr ""
-"Expresiile pentru coordonate %d parsate în %g secunde (o medie de %g "
-"secunde)\n"
-
-#~ msgid "Open another one of these windows"
-#~ msgstr "Deschide încă o fereastră"
-
-#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-#~ msgstr "Acesta este un buton demo cu o iconiță „deschide”"
-
-#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-#~ msgstr "Acesta este un buton demo cu o iconiță „renunță”"
+msgstr "Expresiile pentru coordonate %d parsate în %g secunde (o medie de %g secunde)\n"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 6d2ae39d..4387a179 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,27 +1,22 @@
-# translation of ru.po to Russian
-# translation of marco to Russian
-# Copyright (C) 2001, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Valek Filippov <[email protected]>, 2001.
-# Sun G11n <[email protected]>, 2002.
-# Dmitry G. Mastrukov <[email protected]>, 2002-2003.
-# Andrew w. Nosenko <[email protected]>, 2003.
-# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2009.
-# Alexander Saprykin <[email protected]>, 2010.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ru\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-26 18:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-19 01:39+0300\n"
-"Last-Translator: Alexander Saprykin <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Alexei Sorokin <[email protected]>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-17 16:15+0000\n"
+"Last-Translator: Alexei Sorokin <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -65,12 +60,12 @@ msgstr "Завер_шить"
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Не удалось получить имя узла: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Отсутствует расширение %s, требуемое для композиции"
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Не удалось открыть дисплей «%s» системы X Window\n"
@@ -81,10 +76,7 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"Потеряно соединение с дисплеем «%s»;\n"
-"скорее всего, X-сервер был выключен, или был уничтожен\n"
-"менеджер окон.\n"
+msgstr "Потеряно соединение с дисплеем «%s»;\nскорее всего, X-сервер был выключен, или был уничтожен\nменеджер окон.\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
@@ -100,17 +92,14 @@ msgstr "Клавишу «%s» с модификаторами «%x» уже ис
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Произошла ошибка при запуске программы <tt>%s</tt>:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Произошла ошибка при запуске программы <tt>%s</tt>:\n\n%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
@@ -128,16 +117,8 @@ msgid ""
"marco %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Авторские права © 2001—%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc. и другие\n"
-"Это свободное программное обеспечение; условия копирования указаны в "
-"исходном тексте.\n"
-"Распространяется без каких-либо гарантий, в том числе и БЕЗ гарантий "
-"потребительской стоимости и пригодности для выполнения каких бы то ни было "
-"определённых задач.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr "marco %s\nАвторские права © 2001—%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc. и другие\nЭто свободное программное обеспечение; условия копирования указаны в исходном тексте.\nРаспространяется без каких-либо гарантий, в том числе и БЕЗ гарантий потребительской стоимости и пригодности для выполнения каких бы то ни было определённых задач.\n"
#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -189,16 +170,13 @@ msgstr "Не удалось прочитать каталог тем: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Не удалось найти тему! Убедитесь, что «%s» существует и содержит обычные "
-"темы.\n"
+msgstr "Не удалось найти тему! Убедитесь, что «%s» существует и содержит обычные темы.\n"
#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Не удалось перезапустить: %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -207,8 +185,8 @@ msgstr "Не удалось перезапустить: %s\n"
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
+#.
+#.
#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
@@ -217,8 +195,7 @@ msgstr "Для ключа MateConf «%s» установлено недопус�
#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
#, c-format
msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
-msgstr ""
-"Значение %d ключа MateConf «%s» не входит в диапазон значений от %d до %d\n"
+msgstr "Значение %d ключа MateConf «%s» не входит в диапазон значений от %d до %d\n"
#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
@@ -231,9 +208,7 @@ msgstr "Для ключа MateConf «%s» выбран недопустимый
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Устранение недоделок для сломанных приложений отключено. Некоторые "
-"приложения могут работать неправильно.\n"
+msgstr "Устранение недоделок для сломанных приложений отключено. Некоторые приложения могут работать неправильно.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
@@ -243,11 +218,9 @@ msgstr "Не удалось разобрать описание шрифта «%
#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"Значение «%s» из базы данных параметров является недопустимым значением для "
-"модификатора кнопки мыши\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr "Значение «%s» из базы данных параметров является недопустимым значением для модификатора кнопки мыши\n"
#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
@@ -264,9 +237,7 @@ msgstr "Рабочее место %d"
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Значение «%s» из базы данных параметров является недопустимым значением для "
-"комбинации клавиш «%s»\n"
+msgstr "Значение «%s» из базы данных параметров является недопустимым значением для комбинации клавиш «%s»\n"
#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
@@ -286,16 +257,13 @@ msgstr "Недопустимый экран %d дисплея «%s»\n"
#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"У экрана %d дисплея «%s» уже есть менеджер окон. Попробуйте использовать "
-"параметр --replace, чтобы заместить текущий менеджер окон.\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "У экрана %d дисплея «%s» уже есть менеджер окон. Попробуйте использовать параметр --replace, чтобы заместить текущий менеджер окон.\n"
#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "Не удалось выбрать менеджер окон на экране %d дисплея «%s»\n"
#: ../src/core/screen.c:458
@@ -311,44 +279,22 @@ msgstr "Не удалось освободить экран %d дисплея «
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
+#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Используется формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1».\n"
-"\n"
-"Формат выражения не очень строг, можно использовать верхний и нижний регистр "
-"и сокращения, например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если параметру установить значение "
-"«disabled», для этого действия не будет использоваться никакая комбинация "
-"клавиш."
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Используется формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1».\n\nФормат выражения не очень строг, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если параметру установить значение «disabled», для этого действия не будет использоваться никакая комбинация клавиш."
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
-"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"Используется формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1».\n"
-"\n"
-"Формат выражения не очень строг, можно использовать верхний и нижний регистр "
-"и сокращения, например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если параметру установить значение "
-"«disabled», для этого действия не будет использоваться никакая комбинация "
-"клавиш.\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"Действие этой комбинации клавиш может быть изменено путём удержания клавиши "
-"«shift», поэтому «shift» не может быть одной из клавиш этой комбинации."
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr "Используется формат «<Control>a» или «<Shift><Alt>F1».\n\nФормат выражения не очень строг, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, например «<Ctl>» и «<Ctrl>». Если параметру установить значение «disabled», для этого действия не будет использоваться никакая комбинация клавиш.\n\nДействие этой комбинации клавиш может быть изменено путём удержания клавиши «shift», поэтому «shift» не может быть одной из клавиш этой комбинации."
#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
@@ -370,46 +316,38 @@ msgstr "Произошла ошибка при записи файла сеан�
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Произошла ошибка при закрытии файла сеанса «%s»: %s\n"
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1106
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Не удалось прочитать сохранённый файл сеанса «%s»: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1145
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Не удалось разобрать сохранённый файл сеанса: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1194
+#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "Указан атрибут <marco_session>, но ID сеанса уже есть"
-#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282
-#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386
-#: ../src/core/session.c:1446
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Атрибут %s элемента <%s> неизвестен"
-#: ../src/core/session.c:1224
+#: ../src/core/session.c:1222
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "вложенный тег <window>"
-#: ../src/core/session.c:1466
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Элемент %s неизвестен"
-#: ../src/core/session.c:1818
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Эти окна не поддерживают команду «Сохранить текущие настройки». При следующем "
-"входе в систему их придётся перезапустить вручную."
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
+msgstr "Эти окна не поддерживают команду «Сохранить текущие настройки». При следующем входе в систему их придётся перезапустить вручную."
#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
@@ -455,14 +393,12 @@ msgid "Marco"
msgstr "Marco"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5642
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"Окно %s установило на себя значение SM_CLIENT_ID вместо окна с значением "
-"WM_CLIENT_LEADER, как это определено в ICCCM.\n"
+msgstr "Окно %s установило на себя значение SM_CLIENT_ID вместо окна с значением WM_CLIENT_LEADER, как это определено в ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -470,22 +406,18 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6207
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"Окно %s установило подсказку MWM, определяющую, что его размер не меняется, "
-"но установило минимальный размер %d × %d и максимальный размер %d × %d, что "
-"не имеет смысла.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "Окно %s установило подсказку MWM, определяющую, что его размер не меняется, но установило минимальный размер %d × %d и максимальный размер %d × %d, что не имеет смысла.\n"
#: ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr ""
-"Приложение установило неправильное значение параметра _NET_WM_PID %lu\n"
+msgstr "Приложение установило неправильное значение параметра _NET_WM_PID %lu\n"
#. Translators: the title of a window from another machine
#: ../src/core/window-props.c:388
@@ -526,12 +458,7 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"У окна 0x%lx есть свойство %s,\n"
-"у которого должен быть тип %s, формат %d,\n"
-"а на самом деле используется тип %s, формат %d, число элементов %d.\n"
-"Похоже на ошибку в приложении, а не в менеджере окон.\n"
-"Заголовок окна — «%s», класс — «%s», имя — «%s»\n"
+msgstr "У окна 0x%lx есть свойство %s,\nу которого должен быть тип %s, формат %d,\nа на самом деле используется тип %s, формат %d, число элементов %d.\nПохоже на ошибку в приложении, а не в менеджере окон.\nЗаголовок окна — «%s», класс — «%s», имя — «%s»\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
@@ -541,10 +468,9 @@ msgstr "Свойство %s для окна 0x%lx содержало недоп�
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"Свойство %s для окна 0x%lx содержало недопустимые данные UTF-8 для элемента %"
-"d в списке\n"
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "Свойство %s для окна 0x%lx содержало недопустимые данные UTF-8 для элемента %d в списке\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
@@ -616,9 +542,7 @@ msgstr "Переключиться между окнами приложения
#: ../src/include/all-keybindings.h:153
msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
-msgstr ""
-"Переключиться в обратном порядке между окнами приложения через всплывающее "
-"окно"
+msgstr "Переключиться в обратном порядке между окнами приложения через всплывающее окно"
#: ../src/include/all-keybindings.h:157
msgid "Move between windows, using a popup window"
@@ -626,9 +550,7 @@ msgstr "Переключиться между окнами через всплы
#: ../src/include/all-keybindings.h:160
msgid "Move backward between windows, using a popup window"
-msgstr ""
-"Переключиться в обратном порядке между окнами с использованием всплывающего "
-"окна"
+msgstr "Переключиться в обратном порядке между окнами с использованием всплывающего окна"
#: ../src/include/all-keybindings.h:163
msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
@@ -636,9 +558,7 @@ msgstr "Переключиться между панелями и рабочим
#: ../src/include/all-keybindings.h:166
msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr ""
-"Переключиться в обратном порядке между панелями и рабочим столом через "
-"всплывающее окно"
+msgstr "Переключиться в обратном порядке между панелями и рабочим столом через всплывающее окно"
#: ../src/include/all-keybindings.h:171
msgid "Move between windows of an application immediately"
@@ -662,8 +582,7 @@ msgstr "Переключиться между панелями и рабочим
#: ../src/include/all-keybindings.h:186
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr ""
-"Переключиться в обратном порядке между панелями и рабочим столом немедленно"
+msgstr "Переключиться в обратном порядке между панелями и рабочим столом немедленно"
#: ../src/include/all-keybindings.h:191
msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
@@ -803,8 +722,7 @@ msgstr "Переместить окно на одно рабочее место
#: ../src/include/all-keybindings.h:342
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
-msgstr ""
-"Поднять окно на передний план, если оно заслонено другими, иначе опустить его"
+msgstr "Поднять окно на передний план, если оно заслонено другими, иначе опустить его"
#: ../src/include/all-keybindings.h:344
msgid "Raise window above other windows"
@@ -859,7 +777,8 @@ msgid "Move window to center of screen"
msgstr "Переместить окно в центр экрана"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr "(Не реализовано) Навигация ведётся по приложениям, а не по окнам"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
@@ -868,11 +787,7 @@ msgid ""
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
-msgstr ""
-"Строка описания шрифта для заголовка окна. Размер из описания будет "
-"использоваться, только если для параметра titlebar_font_size выбрано "
-"значение 0. Этот параметр также отключён, если для параметра "
-"titlebar_uses_desktop_font выбрано значение «истина»."
+msgstr "Строка описания шрифта для заголовка окна. Размер из описания будет использоваться, только если для параметра titlebar_font_size выбрано значение 0. Этот параметр также отключён, если для параметра titlebar_uses_desktop_font выбрано значение «истина»."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
@@ -899,14 +814,7 @@ msgid ""
"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"Расположение кнопок в заголовке окна. Значение должно быть строкой, "
-"например, «menu:minimize,maximize,spacer,close». Двоеточие разделяет левый и "
-"правый углы окна, имена кнопок разделяются запятыми. Дублирование кнопок не "
-"допускается. Неизвестные имена кнопок всегда игнорируются без уведомления, "
-"так что кнопки могут быть добавлены в будущих версиях, не нарушая "
-"предыдущих. Специальный элемент spacer может использоваться для вставки "
-"пробела между двумя кнопками."
+msgstr "Расположение кнопок в заголовке окна. Значение должно быть строкой, например, «menu:minimize,maximize,spacer,close». Двоеточие разделяет левый и правый углы окна, имена кнопок разделяются запятыми. Дублирование кнопок не допускается. Неизвестные имена кнопок всегда игнорируются без уведомления, так что кнопки могут быть добавлены в будущих версиях, не нарушая предыдущих. Специальный элемент spacer может использоваться для вставки пробела между двумя кнопками."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
@@ -917,14 +825,9 @@ msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
-"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;"
-"\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
-msgstr ""
-"Щёлкнув по окну при нажатии этой клавиши-модификатора, вы сможете "
-"переместить окно (левая кнопка), изменить его размер (средняя кнопка), или "
-"показать меню окна (правая кнопка). Функции левой и правой кнопок меняются, "
-"если включён параметр «resize_with_right_button» Модификатор определяется, "
-"например, как «&lt;Alt&gt;» или «&lt;Super&gt;»."
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr "Щёлкнув по окну при нажатии этой клавиши-модификатора, вы сможете переместить окно (левая кнопка), изменить его размер (средняя кнопка), или показать меню окна (правая кнопка). Функции левой и правой кнопок меняются, если включён параметр «resize_with_right_button» Модификатор определяется, например, как «&lt;Alt&gt;» или «&lt;Super&gt;»."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
@@ -954,15 +857,11 @@ msgstr "Определяет, является ли Marco менеджером �
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"Определяет, могут ли приложения или система подавать слышимые звуковые "
-"сигналы. Может быть использован совместно с ключом «видимый сигнал», чтобы "
-"подавать бесшумные «гудки»."
+msgstr "Определяет, могут ли приложения или система подавать слышимые звуковые сигналы. Может быть использован совместно с ключом «видимый сигнал», чтобы подавать бесшумные «гудки»."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr ""
-"Отключить неправильные свойства, нужные старым или сломанным приложениям"
+msgstr "Отключить неправильные свойства, нужные старым или сломанным приложениям"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18
msgid "Enable Visual Bell"
@@ -974,19 +873,13 @@ msgid ""
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, и режим фокуса либо «sloppy», либо «mouse», тогда "
-"окно, находящееся в фокусе, будет автоматически поднято по истечении "
-"задержки, указанной в ключе auto_raise_delay. Это не касается ни щелчка по "
-"окну для его поднятия, ни перехода в окно путём перетаскивания в него."
+msgstr "Если этот ключ установлен, и режим фокуса либо «sloppy», либо «mouse», тогда окно, находящееся в фокусе, будет автоматически поднято по истечении задержки, указанной в ключе auto_raise_delay. Это не касается ни щелчка по окну для его поднятия, ни перехода в окно путём перетаскивания в него."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
-msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, то параметр titlebar_font игнорируется, и для "
-"заголовков окон используется стандартный шрифт приложения."
+msgstr "Если этот ключ установлен, то параметр titlebar_font игнорируется, и для заголовков окон используется стандартный шрифт приложения."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
msgid ""
@@ -995,38 +888,22 @@ msgid ""
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, Marco предоставляет пользователю меньше "
-"обратной связи за счёт использования контурных рамок, отключения анимации и "
-"другими способами. Это существенно снижает удобство для многих "
-"пользователей, но позволяет продлить срок службы старых приложений, а также "
-"может быть полезно для терминальных серверов. Следует отметить, что "
-"отображение контурной рамки отключается при включении специальных "
-"возможностей."
+msgstr "Если этот ключ установлен, Marco предоставляет пользователю меньше обратной связи за счёт использования контурных рамок, отключения анимации и другими способами. Это существенно снижает удобство для многих пользователей, но позволяет продлить срок службы старых приложений, а также может быть полезно для терминальных серверов. Следует отметить, что отображение контурной рамки отключается при включении специальных возможностей."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, Marco работает с приложениями, а не с окнами. "
-"Архитектура, основанная на приложениях, больше похожа на системы Mac, чем на "
-"Windows. При активизации окна в режиме, основанном на приложениях, "
-"поднимаются все окна приложения. Кроме того, в режиме, основанном на "
-"приложениях, щелчки мышью не передаются в окна других приложений. Реализация "
-"режима, основанного на приложениях, в настоящий момент ещё весьма далека от "
-"завершения."
+msgstr "Если этот ключ установлен, Marco работает с приложениями, а не с окнами. Архитектура, основанная на приложениях, больше похожа на системы Mac, чем на Windows. При активизации окна в режиме, основанном на приложениях, поднимаются все окна приложения. Кроме того, в режиме, основанном на приложениях, щелчки мышью не передаются в окна других приложений. Реализация режима, основанного на приложениях, в настоящий момент ещё весьма далека от завершения."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr ""
-"Если этот ключ установлен, то Marco использует меньше системных ресурсов "
-"за счёт пониженного удобства в использовании."
+msgstr "Если этот ключ установлен, то Marco использует меньше системных ресурсов за счёт пониженного удобства в использовании."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
@@ -1045,9 +922,7 @@ msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
-msgstr ""
-"Число рабочих мест. Должно быть больше нуля. Имеет фиксированный максимум, "
-"чтобы нельзя было разрушить среду, запросив слишком много рабочих мест."
+msgstr "Число рабочих мест. Должно быть больше нуля. Имеет фиксированный максимум, чтобы нельзя было разрушить среду, запросив слишком много рабочих мест."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
@@ -1056,55 +931,31 @@ msgstr "Запустить определённую команду"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr ""
-"Если ключ установлен, размер окна изменяется правой кнопкой мыши, а меню "
-"показывается средней, если удерживается клавиша, заданная в "
-"«mouse_button_modifier». Если ключ не установлен, функции кнопок мыши "
-"меняются местами."
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr "Если ключ установлен, размер окна изменяется правой кнопкой мыши, а меню показывается средней, если удерживается клавиша, заданная в «mouse_button_modifier». Если ключ не установлен, функции кнопок мыши меняются местами."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
-msgstr ""
-"Если этот параметр не установлен, возможно ошибочное поведение, поэтому мы "
-"настоятельно рекомендуем воздержаться от изменений значения по умолчанию. "
-"Многие действия (например, щелчок по окну, перемещение окна или изменение "
-"его размера) обычно поднимают окно на передний план. Если этот параметр не "
-"установлен, что настоятельно не рекомендуется, поднятие на передний план "
-"будет отделено от других действий и запросы на поднятие окна на передний "
-"план, поступающие от приложений, будут игнорироваться. Смотрите http://"
-"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Даже если этот параметр не "
-"установлен, окна могут быть подняты на передний план с помощью "
-"одновременного нажатия на клавишу Alt и щелчка левой кнопкой мыши по любой "
-"области окна, щелчка по заголовку окна или специальных сообщений, таких как "
-"запросы на поднятие окна. Это поведение в данный момент выключено в режиме "
-"щелчка для передачи фокуса. Заметьте, что обозначенный выше список не "
-"включает в себя программные запросы от приложений о поднятии окон на "
-"передний план, такие запросы будут проигнорированы независимо от причины. "
-"Если вы разработчик приложения и вам приходится слушать замечания "
-"пользователей, что ваше приложение работает некорректно, укажите им, что "
-"_они_ допустили ошибку, выключив этот параметр и сломав менеджер окон, и что "
-"они должны вернуть этому параметру значение по умолчанию или прекратить "
-"посылать замечания."
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
+msgstr "Установка этого параметра на «ложь» может привести к неправильному поведению, посему пользователям настоятельно не рекомендуется изменять его с умолчального «истина». Многие действия (как нажимание на клиентскую область, передвижение или изменение размера окна) обычно поднимают окно как побочный эффект. Установка этого параметра на «ложь», что крайне не рекомендуется, будет отделять поднятие от других пользовательских действий и игнорировать запросы на повышение от приложений. Смотрите http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Даже когда параметр на «ложь», окна могут всё ещё быть подняты с Alt+ЛКМ в области окна, нормальным щелчком на декорации окна или специальными сообщениями от пейджеров как запросы активации от апплетов трея. Эта опция в настоящее время отключена в режиме click-to-focus. Учти, что список путей для поднятия окон, когда raise_on_click - «ложь», не включает программные запросы от приложений для поднятия окон; такие запросы будут игнорироваться независимо от причин запроса. Если Вы - разработчик приложений и имеете пользователя, жалующегося на то, что Ваше приложение не работает с отключённым этим параметров, скажите ему, что это _его_ проблема за поломку его оконного менеджера и что он должен изменить этот параметр на «истина» или жить с «ошибкой»."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
@@ -1112,12 +963,7 @@ msgid ""
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"Некоторые приложения игнорируют спецификации, поэтому в менеджер окон "
-"встроены возможности для обхода ошибок в этих приложениях. Этот ключ "
-"переводит Marco в режим строгого соответствия спецификациям, что даёт "
-"всем окнам более последовательный внешний вид, но при этом приложения с "
-"ошибками могут работать неправильно."
+msgstr "Некоторые приложения игнорируют спецификации, поэтому в менеджер окон встроены возможности для обхода ошибок в этих приложениях. Этот ключ переводит Marco в режим строгого соответствия спецификациям, что даёт всем окнам более последовательный внешний вид, но при этом приложения с ошибками могут работать неправильно."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
@@ -1125,64 +971,44 @@ msgstr "Системный сигнал — слышимый"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"Указывает Marco, как реализовать индикацию звукового сигнала. Сейчас "
-"существуют два значения этого ключа: «fullscreen» вызывает чёрно-белое "
-"мерцание экрана, «frame_flash» вызывает мерцание строки заголовка того окна, "
-"приложение в котором подало звуковой сигнал. Если неизвестно, какое "
-"приложение подало сигнал, мерцать будет заголовок активного окна."
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "Указывает Marco, как реализовать индикацию звукового сигнала. Сейчас существуют два значения этого ключа: «fullscreen» вызывает чёрно-белое мерцание экрана, «frame_flash» вызывает мерцание строки заголовка того окна, приложение в котором подало звуковой сигнал. Если неизвестно, какое приложение подало сигнал, мерцать будет заголовок активного окна."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"Ключи /apps/marco/global_keybindings/run_command_N определяют комбинации "
-"клавиш, которые соответствуют этим командам. Нажатие комбинации "
-"run_command_N запустит на выполнение command_N."
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "Ключи /apps/marco/global_keybindings/run_command_N определяют комбинации клавиш, которые соответствуют этим командам. Нажатие комбинации run_command_N запустит на выполнение command_N."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"Ключ /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot определяет "
-"комбинацию клавиш, которая вызывает запуск команды, определённой в данном "
-"ключе."
+msgstr "Ключ /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot определяет комбинацию клавиш, которая вызывает запуск команды, определённой в данном ключе."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"Ключ /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
-"определяет комбинацию клавиш, которая вызывает запуск команды, определённой "
-"в данном ключе."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "Ключ /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot определяет комбинацию клавиш, которая вызывает запуск команды, определённой в данном ключе."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбинация клавиш для запуска программ под соответствующим номером в ключе /"
-"apps/marco/keybindings_commands. Используется формат «&lt;Control&gt;a» "
-"или «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Формат выражения не очень строг, можно "
-"использовать верхний и нижний регистр и сокращения, например «&lt;Ctrl&gt;» и "
-"«&lt;Ctrl&gt;». Если для этого параметра выбрать значение "
-"«disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет."
+msgstr "Комбинация клавиш для запуска программ под соответствующим номером в ключе /apps/marco/keybindings_commands. Используется формат «&lt;Control&gt;a» или «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Формат выражения не очень строг, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, например «&lt;Ctrl&gt;» и «&lt;Ctrl&gt;». Если для этого параметра выбрать значение «disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
@@ -1202,24 +1028,16 @@ msgstr "Тема определяет внешний вид границ окн�
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"Время задержки всплывания окна, если установлен ключ auto_raise. Задержка "
-"измеряется в миллисекундах."
+msgstr "Время задержки всплывания окна, если установлен ключ auto_raise. Задержка измеряется в миллисекундах."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"Режим передачи фокуса в окно определяет, как активируются окна. У этого "
-"режима три возможных значения; «click» — означает, что для активации окна на "
-"нём надо щелкнуть; «sloppy» — означает, что окно активируется, когда на него "
-"перемещается указатель мыши; «mouse» — означает, что окно активируется, когда "
-"в него перемещается указатель мыши, и перестает быть активным, когда "
-"указатель мыши выходит из него."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "Режим передачи фокуса в окно определяет, как активируются окна. У этого режима три возможных значения; «click» — означает, что для активации окна на нём надо щелкнуть; «sloppy» — означает, что окно активируется, когда на него перемещается указатель мыши; «mouse» — означает, что окно активируется, когда в него перемещается указатель мыши, и перестает быть активным, когда указатель мыши выходит из него."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
@@ -1231,19 +1049,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Этот ключ определяет действие двойного щелчка на заголовке окна. В настоящее "
-"время допустимыми значениями являются «toggle_shade» (скручивает окно в "
-"полоску или раскатывает обратно), «toggle_maximize» (разворачивает окно или "
-"восстанавливает обычный размер), «toggle_maximize_vertically» и "
-"«toggle_maximize_horizontally» (разворачивает окно только в одном направлении "
-"или восстанавливает обычный размер), «minimize» (сворачивает окно), "
-"«shade» (скрутит окно вверх), «menu» (показывает меню окна), «lower» (помещает "
-"окно под другими) и, наконец, «none» (не делает ничего)."
+msgstr "Этот ключ определяет действие двойного щелчка на заголовке окна. В настоящее время допустимыми значениями являются «toggle_shade» (скручивает окно в полоску или раскатывает обратно), «toggle_maximize» (разворачивает окно или восстанавливает обычный размер), «toggle_maximize_vertically» и «toggle_maximize_horizontally» (разворачивает окно только в одном направлении или восстанавливает обычный размер), «minimize» (сворачивает окно), «shade» (скрутит окно вверх), «menu» (показывает меню окна), «lower» (помещает окно под другими) и, наконец, «none» (не делает ничего)."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
@@ -1251,19 +1061,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Этот ключ определяет действие щелчка средней кнопкой мыши по заголовку окна. "
-"В настоящее время допустимыми значениями являются «toggle_shade» (скручивает "
-"окно в полоску или раскатывает обратно), «toggle_maximize» (разворачивает "
-"окно или восстанавливает обычный размер), «toggle_maximize_vertically» и "
-"«toggle_maximize_horizontally» (разворачивает окно только в одном направлении "
-"или восстанавливает обычный размер), «minimize» (сворачивает окно), "
-"«shade» (скрутит окно вверх), «menu» (показывает меню окна), «lower» (помещает "
-"окно под другими) и, наконец, «none» (не делает ничего)."
+msgstr "Этот ключ определяет действие щелчка средней кнопкой мыши по заголовку окна. В настоящее время допустимыми значениями являются «toggle_shade» (скручивает окно в полоску или раскатывает обратно), «toggle_maximize» (разворачивает окно или восстанавливает обычный размер), «toggle_maximize_vertically» и «toggle_maximize_horizontally» (разворачивает окно только в одном направлении или восстанавливает обычный размер), «minimize» (сворачивает окно), «shade» (скрутит окно вверх), «menu» (показывает меню окна), «lower» (помещает окно под другими) и, наконец, «none» (не делает ничего)."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
@@ -1271,40 +1073,26 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Этот ключ определяет действие щелчка правой кнопкой мыши по заголовку окна. "
-"В настоящее время допустимыми значениями являются «toggle_shade» (скручивает "
-"окно в полоску или раскатывает обратно), «toggle_maximize» (разворачивает "
-"окно или восстанавливает обычный размер), «toggle_maximize_vertically» и "
-"«toggle_maximize_horizontally» (разворачивает окно только в одном направлении "
-"или восстанавливает обычный размер), «minimize» (сворачивает окно), "
-"«shade» (скрутит окно вверх), «menu» (показывает меню окна), «lower» (помещает "
-"окно под другими) и, наконец, «none» (не делает ничего)."
+msgstr "Этот ключ определяет действие щелчка правой кнопкой мыши по заголовку окна. В настоящее время допустимыми значениями являются «toggle_shade» (скручивает окно в полоску или раскатывает обратно), «toggle_maximize» (разворачивает окно или восстанавливает обычный размер), «toggle_maximize_vertically» и «toggle_maximize_horizontally» (разворачивает окно только в одном направлении или восстанавливает обычный размер), «minimize» (сворачивает окно), «shade» (скрутит окно вверх), «menu» (показывает меню окна), «lower» (помещает окно под другими) и, наконец, «none» (не делает ничего)."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
-msgstr ""
-"Этот параметр предоставляет дополнительное управление тем, как новые окна "
-"получают фокус. Он имеет два возможных значения. Значение «smart» применяет "
-"обычный режим фокуса пользователя, а «strict» приводит к тому, что окна, "
-"запущенные из терминала, не получают фокус."
+msgstr "Этот параметр предоставляет дополнительное управление тем, как новые окна получают фокус. Он имеет два возможных значения. Значение «smart» применяет обычный режим фокуса пользователя, а «strict» приводит к тому, что окна, запущенные из терминала, не получают фокус."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr ""
-"Включает визуальную индикацию системного звукового сигнала. Это полезно для "
-"слабослышащих и при работе в шумном окружении."
+msgstr "Включает визуальную индикацию системного звукового сигнала. Это полезно для слабослышащих и при работе в шумном окружении."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
@@ -1316,8 +1104,7 @@ msgstr "Тип видимого сигнала"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
-msgstr ""
-"Должно ли поднятие окна быть побочным эффектом других действий пользователя"
+msgstr "Должно ли поднятие окна быть побочным эффектом других действий пользователя"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52
msgid "Whether to resize with the right button"
@@ -1336,148 +1123,148 @@ msgstr "Шрифт заголовка окна"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Применение: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "Закрыть окно"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "Меню окна"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "Свернуть окно"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "Развернуть окно на весь экран"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr "Восстановить окно"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Скрутить окно в полоску"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "Раскатать окно"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Сохранять окно на переднем плане"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Убрать с переднего плана"
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Всегда на видимом рабочем месте"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Помещать только на одно рабочее место"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "_Свернуть"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Развернуть на весь _экран"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Восстановить _прежний размер"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "С_крутить в полоску"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "Рас_катать"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "Пере_местить"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "_Изменить размер"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Переместить заголовок на _экран"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "_Закрепить на переднем плане"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_Всегда на видимом рабочем месте"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "Т_олько на этом рабочем месте"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Переместить на рабочее место в_лево"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Переместить на рабочее место в_право"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Переместить на рабочее место _вверх"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Переместить на рабочее место в_низ"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "Рабочее место %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Рабочее место 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Рабочее место %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Переместить на другое _рабочее место"
@@ -1485,7 +1272,7 @@ msgstr "Переместить на другое _рабочее место"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1494,7 +1281,7 @@ msgstr "Shift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1503,7 +1290,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1512,7 +1299,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1521,7 +1308,7 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1530,7 +1317,7 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1539,7 +1326,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1548,7 +1335,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1557,7 +1344,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1566,658 +1353,600 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d × %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "top"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "bottom"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "left"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "right"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "геометрия рамки не указывает размер «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "геометрия рамки не указывает размер «%s» для границы «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Соотношение сторон кнопки %g недопустимо"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Геометрия рамки не указывает размер кнопок"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "У градиентов должно быть не меньше двух цветов"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"У спецификации цвета GTK+ в скобках должен быть указан режим, например, gtk:"
-"fg[NORMAL], где NORMAL — это режим; не удалось разобрать «%s»"
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "У спецификации цвета GTK+ в скобках должен быть указан режим, например, gtk:fg[NORMAL], где NORMAL — это режим; не удалось разобрать «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"У спецификации цвета GTK+ после указания режима должна быть закрывающая "
-"скобка, например, gtk:fg[NORMAL], где NORMAL — это режим; не удалось "
-"разобрать «%s»"
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "У спецификации цвета GTK+ после указания режима должна быть закрывающая скобка, например, gtk:fg[NORMAL], где NORMAL — это режим; не удалось разобрать «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Не удалось распознать режим «%s» в спецификации цвета"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Не удалось распознать составную часть цвета «%s» в спецификации цвета"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
-msgstr ""
-"Формат определения смешанного цвета — «blend/bg_color/fg_color/alpha»; «%s» не "
-"соответствует формату"
+msgstr "Формат определения смешанного цвета — «blend/bg_color/fg_color/alpha»; «%s» не соответствует формату"
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Не удалось разобрать значение альфа-канала «%s» в смешанном цвете"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr ""
-"Значение альфа-канала «%s» в смешанном цвете не входит в диапазон между 0.0 и "
-"1.0"
+msgstr "Значение альфа-канала «%s» в смешанном цвете не входит в диапазон между 0.0 и 1.0"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "Формат тени — «shade/base_color/factor»; «%s» не соответствует формату"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Не удалось разобрать составную часть тени «%s» в затенённом цвете"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Составная часть тени «%s» в затенённом цвете отрицательна"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Не удалось разобрать цвет «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Выражение координаты содержит символ «%s», который нельзя использовать"
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"Выражение координаты содержит число с плавающей запятой «%s», которое не "
-"удалось разобрать"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
+msgstr "Выражение координаты содержит число с плавающей запятой «%s», которое не удалось разобрать"
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr ""
-"Выражение координаты содержит целое число «%s», которое не удалось разобрать"
+msgstr "Выражение координаты содержит целое число «%s», которое не удалось разобрать"
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
-msgstr ""
-"Выражение координаты содержит неизвестный оператор в начале следующего "
-"текста: «%s»"
+msgstr "Выражение координаты содержит неизвестный оператор в начале следующего текста: «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Выражение координаты пустое, или его не удалось распознать"
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Вычисление выражения координаты привело к делению на ноль"
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"Выражение координаты пытается использовать оператор взятия остатка от "
-"деления для числа с плавающей запятой"
+msgstr "Выражение координаты пытается использовать оператор взятия остатка от деления для числа с плавающей запятой"
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr ""
-"В выражении координаты используется оператор «%s» там, где должен быть операнд"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr "В выражении координаты используется оператор «%s» там, где должен быть операнд"
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr ""
-"В выражении координаты используется операнд там, где должен быть оператор"
+msgstr "В выражении координаты используется операнд там, где должен быть оператор"
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Выражение координаты заканчивается оператором, а не операндом"
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
-msgstr ""
-"В выражении координаты за оператором «%c» следует оператор «%c», между ними "
-"нет операнда"
+msgstr "В выражении координаты за оператором «%c» следует оператор «%c», между ними нет операнда"
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "В выражении координаты неизвестная переменная или константа «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Произошло переполнение буфера обработчика координат."
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr ""
-"В выражении координаты использованы закрывающие скобки, но нет "
-"соответствующих открывающих скобок"
+msgstr "В выражении координаты использованы закрывающие скобки, но нет соответствующих открывающих скобок"
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr ""
-"В выражении координаты использованы открывающие скобки, но нет "
-"соответствующих закрывающих скобок"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr "В выражении координаты использованы открывающие скобки, но нет соответствующих закрывающих скобок"
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "В выражении координаты нет операторов и операндов"
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "В теме было выражение, которое вызвало ошибку: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4203
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"для этого стиля рамки необходимо указать <button function=\"%s\" state=\"%s"
-"\" draw_ops=\"что-нибудь\"/>"
+msgstr "для этого стиля рамки необходимо указать <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"что-нибудь\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"Отсутствует <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"что-нибудь"
-"\"/>"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "Отсутствует <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"что-нибудь\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4780
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Не удалось загрузить тему «%s»: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
-#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Отсутствует элемент <%s> для темы «%s»"
-#: ../src/ui/theme.c:4946
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Нет стиля рамки для типа окна «%s» в теме «%s», добавьте элемент <window type="
-"\"%s\" style_set=\"что-нибудь\"/>"
+msgstr "Нет стиля рамки для типа окна «%s» в теме «%s», добавьте элемент <window type=\"%s\" style_set=\"что-нибудь\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Константы, заданные пользователем, должны начинаться с заглавной буквы; «%s» "
-"не начинается с заглавной буквы"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr "Константы, заданные пользователем, должны начинаться с заглавной буквы; «%s» не начинается с заглавной буквы"
-#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Константа «%s» уже задана"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Отсутствует атрибут «%s» для элемента <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Строка %d, символ %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Атрибут «%s» дважды повторяется в одном и том же элементе <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Атрибут «%s» не может применяться в элементе <%s> в этом контексте"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Не удалось разобрать «%s» как целое число"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Не удалось распознать замыкающие символы «%s» в строке «%s»"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Целое число %ld должно быть положительным"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Целое число %ld слишком большое, текущий максимум равен %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "Не удалось разобрать «%s» как число с плавающей запятой"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Логические значения должны быть «true» или «false», а не «%s»"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Угол должен быть от 0,0 до 360,0, а был %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"Альфа-канал должен быть от 0,0 (невидимость) до 1,0 (полная непрозрачность), "
-"а был %g\n"
+msgstr "Альфа-канал должен быть от 0,0 (невидимость) до 1,0 (полная непрозрачность), а был %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Масштаб заголовка «%s» (возможные значения: xx-small, x-small, small, medium, "
-"large, x-large, xx-large) недопустим\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "Масштаб заголовка «%s» (возможные значения: xx-small, x-small, small, medium, large, x-large, xx-large) недопустим\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "Имя «%s» элемента <%s> использовалось второй раз"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "Родительский объект «%s» элемента <%s> не определён"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "Геометрия «%s» объекта <%s> не определена"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr ""
-"В элементе <%s> должны быть определены либо геометрия, либо родительский "
-"объект, имеющий геометрию"
+msgstr "В элементе <%s> должны быть определены либо геометрия, либо родительский объект, имеющий геометрию"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "Необходимо задать фон, чтобы значение альфа-канала имело смысл"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Тип «%s» для элемента <%s> неизвестен"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Параметр style_set «%s» для элемента <%s> неизвестен"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Типу окна «%s» уже был приписан набор стилей"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Использование элемента <%s> под <%s> недопустимо"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
-msgstr ""
-"Невозможно одновременно задать параметры «button_width»/«button_height» и "
-"«aspect_ratio» для кнопок"
+msgstr "Невозможно одновременно задать параметры «button_width»/«button_height» и «aspect_ratio» для кнопок"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Расстояние «%s» неизвестно"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Соотношение сторон «%s» неизвестно"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Рамка «%s» неизвестна"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "Нет ни атрибута «start_angle», ни атрибута «from» для элемента <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "Нет ни атрибута «extent_angle», ни атрибута «to» для элемента <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Не удалось распознать значение «%s» для типа градиента"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Не удалось распознать тип заливки «%s» для элемента <%s> "
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Не удалось распознать состояние «%s» для элемента <%s> "
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Не удалось распознать тень «%s» для элемента <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Не удалось распознать стрелку «%s» для элемента <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Параметр <draw_ops> с именем «%s» не задан"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Вставка сюда параметра draw_ops «%s» создаст циклическую ссылку"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Неизвестная позиция «%s» для участка рамки"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "У стиля рамки уже есть участок в позиции %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Не задан ни один параметр <draw_ops> с именем «%s»"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Неизвестная функция «%s» для кнопки"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
-msgstr ""
-"Функция кнопки «%s» не существует в этой версии (%d, необходима версия %d)"
+msgstr "Функция кнопки «%s» не существует в этой версии (%d, необходима версия %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Неизвестное состояние «%s» для кнопки"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "У стиля рамки уже есть кнопка для режима %s функции %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "«%s» — недопустимое значение для атрибута «focus»"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "«%s» — недопустимое значение для атрибута «state»"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Стиль с именем «%s» не задан"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "«%s» — недопустимое значение для атрибута «resize»"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
-msgstr ""
-"Не следует использовать атрибут «resize» в элементе <%s> для развернутого и "
-"скрученного состояний"
+msgstr "Не следует использовать атрибут «resize» в элементе <%s> для развернутого и скрученного состояний"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr ""
-"Не следует использовать атрибут «resize» в элементе <%s> для развёрнутых "
-"состояний"
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr "Не следует использовать атрибут «resize» в элементе <%s> для развёрнутых состояний"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "Для атрибутов state %s resize %s focus %s стиль уже задан"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Для атрибутов state %s focus %s стиль уже задан"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Невозможно использовать два параметра draw_ops для элемента <piece> (в теме "
-"указан атрибут draw_ops и элемент <draw_ops> или указаны два элемента)"
+msgstr "Невозможно использовать два параметра draw_ops для элемента <piece> (в теме указан атрибут draw_ops и элемент <draw_ops> или указаны два элемента)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Невозможно использовать два параметра draw_ops для элемента <button> (в теме "
-"указан атрибут draw_ops и элемент <draw_ops> или указаны два элемента)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "Невозможно использовать два параметра draw_ops для элемента <button> (в теме указан атрибут draw_ops и элемент <draw_ops> или указаны два элемента)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Невозможно использовать два параметра draw_ops для элемента <menu_icon> (в "
-"теме указан атрибут draw_ops и элемент <draw_ops> или указаны два элемента)"
+msgstr "Невозможно использовать два параметра draw_ops для элемента <menu_icon> (в теме указан атрибут draw_ops и элемент <draw_ops> или указаны два элемента)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "Элемент верхнего уровня в теме должен быть <marco_theme>, а не <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr "Наиболее удалённым элементом в теме должен быть <metacity_theme>, а не <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr ""
-"Использование элемента <%s> внутри элементов name/author/date/description "
-"недопустимо"
+msgstr "Использование элемента <%s> внутри элементов name/author/date/description недопустимо"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Использование элемента <%s> внутри элемента <constant> недопустимо"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr ""
-"Использование элемента <%s> внутри элементов distance/border/aspect_ratio "
-"недопустимо"
+msgstr "Использование элемента <%s> внутри элементов distance/border/aspect_ratio недопустимо"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Использование элемента <%s> внутри элемента draw operation недопустимо"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Использование элемента <%s> внутри элемента <%s> недопустимо"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Не задан параметр draw_ops для участка рамки"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Не задан параметр draw_ops для кнопки"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Использование текста внутри элемента <%s> недопустимо"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> указан для этой темы дважды"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Не удалось найти допустимый файл для темы %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "В файле темы %s нет корневого элемента <marco_theme>"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr "Файл темы %s не содержит корневой элемент a root <metacity_theme>"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
@@ -2363,10 +2092,7 @@ msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"Отрисовано %d кадров за %g секунд клиентского времени (%g миллисекунд на "
-"кадр) и %g секунд календарного времени, включая ресурсы X-сервера (%g "
-"миллисекунд на кадр)\n"
+msgstr "Отрисовано %d кадров за %g секунд клиентского времени (%g миллисекунд на кадр) и %g секунд календарного времени, включая ресурсы X-сервера (%g миллисекунд на кадр)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
@@ -2404,12 +2130,3 @@ msgstr "значение y было %d, а ожидалось %d"
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d координатных выражений разобрано за %g секунд (в среднем %g c)\n"
-
-#~ msgid "Open another one of these windows"
-#~ msgstr "Открыть другое окно"
-
-#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-#~ msgstr "Это демонстрационая кнопка со значком «открыть»"
-
-#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-#~ msgstr "Это демонстрационная кнопка со значком «выйти»"
diff --git a/po/si.po b/po/si.po
index 9f2b1cac..ae812164 100644
--- a/po/si.po
+++ b/po/si.po
@@ -1,21 +1,21 @@
-# translation of si.po to Sinhala
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Danishka Navin <[email protected]>, 2007.
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: si\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-17 03:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-17 14:12+0530\n"
-"Last-Translator: Danishka Navin <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Sinhala <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:50+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: si\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -25,58 +25,51 @@ msgstr "මූලික තිරය"
msgid "Window Management"
msgstr "කවුළු කළමණාකරු"
-#: ../src/tools/marco-message.c:150
-#, c-format
-msgid "Usage: %s\n"
-msgstr "භාවිතය: %s\n"
-
-#: ../src/tools/marco-message.c:176 ../src/util.c:133
-msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
+#: ../src/core/bell.c:294
+msgid "Bell event"
msgstr ""
-#: ../src/core.c:206
+#: ../src/core/core.c:206
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr ""
-#: ../src/delete.c:67 ../src/delete.c:94 ../src/marco-dialog.c:50
-#: ../src/theme-parser.c:484
+#. Translators: %s is a window title
+#: ../src/core/delete.c:96
#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr ""
-#: ../src/delete.c:74 ../src/delete.c:101 ../src/marco-dialog.c:57
-#: ../src/theme-parser.c:493 ../src/theme-parser.c:548
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+#: ../src/core/delete.c:101
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
msgstr ""
-#: ../src/delete.c:132
-#, c-format
-msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-msgstr ""
+#: ../src/core/delete.c:110
+msgid "_Wait"
+msgstr "විරාමය (_W)"
-#: ../src/delete.c:267
-#, c-format
-msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-msgstr ""
+#: ../src/core/delete.c:110
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "බලපෑමෙන් ඉවත් වීම (_F)"
-#: ../src/delete.c:350
+#: ../src/core/delete.c:208
#, c-format
-msgid "Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/delete.c:459
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
-msgid "Failed to get hostname: %s\n"
+msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr ""
-#: ../src/display.c:349
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr ""
-#: ../src/errors.c:271
+#: ../src/core/errors.c:272
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
@@ -84,2553 +77,2015 @@ msgid ""
"the window manager.\n"
msgstr ""
-#: ../src/errors.c:278
+#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr ""
-#: ../src/frames.c:1078
-msgid "Close Window"
-msgstr "කවුළුව වසන්න"
-
-#: ../src/frames.c:1081
-msgid "Window Menu"
-msgstr "කවුළු මෙනුව"
-
-#: ../src/frames.c:1084
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "කවුළුව හකුළන්න"
-
-#: ../src/frames.c:1087
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "කවුළුව විහිදන්න"
-
-#: ../src/frames.c:1090
-msgid "Unmaximize Window"
-msgstr "කවුළුව නොවිහිදන්න"
-
-#: ../src/frames.c:1093
-msgid "Roll Up Window"
-msgstr ""
-
-#: ../src/frames.c:1096
-msgid "Unroll Window"
-msgstr ""
-
-#: ../src/frames.c:1099
-msgid "Keep Window On Top"
-msgstr ""
-
-#: ../src/frames.c:1102
-msgid "Remove Window From Top"
-msgstr ""
-
-#: ../src/frames.c:1105
-msgid "Always On Visible Workspace"
-msgstr ""
-
-#: ../src/frames.c:1108
-msgid "Put Window On Only One Workspace"
-msgstr ""
-
-#: ../src/keybindings.c:1087
+#: ../src/core/keybindings.c:680
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:2716
+#. Displayed when a keybinding which is
+#. * supposed to launch a program fails.
+#.
+#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
-msgid "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n"
+msgid ""
+"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:2821
+#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:3849
+#: ../src/core/keybindings.c:3337
+#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:67
+#: ../src/core/main.c:131
#, c-format
msgid ""
"marco %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:171
+#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:177
+#: ../src/core/main.c:275
msgid "Replace the running window manager with Marco"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:183
+#: ../src/core/main.c:281
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:188
+#: ../src/core/main.c:286
msgid "X Display to use"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:194
+#: ../src/core/main.c:292
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:200
+#: ../src/core/main.c:298
msgid "Print version"
msgstr "මුද්‍රණ වෙළුම"
-#: ../src/main.c:353
+#: ../src/core/main.c:304
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:310
+msgid "Turn compositing on"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:316
+msgid "Turn compositing off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:322
+msgid ""
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:369
+#: ../src/core/main.c:544
#, c-format
-msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:429
+#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr ""
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:70
-msgid "Mi_nimize"
-msgstr "හකුලන්න (_n)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:72
-msgid "Ma_ximize"
-msgstr "විහිදන්න (_x)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:74
-msgid "Unma_ximize"
-msgstr "නොවිහිදන්න (_x)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:76
-msgid "Roll _Up"
+#. * We found it, but it was invalid. Complain.
+#. *
+#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
+#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
+#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
+#. * the symtab.)
+#. *
+#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
+#.
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
+#, c-format
+msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr ""
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:78
-msgid "_Unroll"
+#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
+#, c-format
+msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr ""
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:80
-msgid "_Move"
-msgstr "ගෙන යන්න (_M)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:82
-msgid "_Resize"
-msgstr "ප්‍රමාණය සකසන්න (_R)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:84
-msgid "Move Titlebar On_screen"
+#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
+#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
+#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
+#, c-format
+msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr ""
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:87 ../src/menu.c:89
-msgid "Always on _Top"
+#: ../src/core/prefs.c:1234
+msgid ""
+"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+"behave properly.\n"
msgstr ""
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:91
-msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "සැමවිටම දෘශ්‍ය වැඩබිම මත (_A)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:93
-msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "මෙම වැඩබිම මත පමණි (_O)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:95
-msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "වැඩබිම වමට ගෙන යන්න (_L)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:97
-msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "වැඩබිම දකුණට ගෙන යන්න (_i)"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:99
-msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "වැඩබිම ඉහලට ගෙන යන්න (_U)"
+#: ../src/core/prefs.c:1305
+#, c-format
+msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
+msgstr ""
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:101
-msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "වැඩබිම පහලට ගෙන යන්න (_D)"
+#: ../src/core/prefs.c:1367
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr ""
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:105
-msgid "_Close"
-msgstr "වසන්න (_C)"
+#: ../src/core/prefs.c:1788
+#, c-format
+msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/menu.c:199 ../src/prefs.c:2246 ../src/prefs.c:2780
+#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "%d වැඩබිම"
-#: ../src/menu.c:208
-msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "වැඩබිම 10 (_0)"
-
-#: ../src/menu.c:210
+#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
#, c-format
-msgid "Workspace %s%d"
-msgstr "%s%d වැඩබිම"
-
-#: ../src/menu.c:390
-msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "වෙනත් වැඩබිමකට ගෙන යන්න (_W)"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:105
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:111
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:117
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:123
-msgid "Meta"
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
+"\"%s\"\n"
msgstr ""
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:129
-msgid "Super"
+#: ../src/core/prefs.c:2537
+#, c-format
+msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:135
-msgid "Hyper"
+#: ../src/core/prefs.c:2741
+#, c-format
+msgid "Error setting compositor status: %s\n"
msgstr ""
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:141
-msgid "Mod2"
+#: ../src/core/screen.c:357
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr ""
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:147
-msgid "Mod3"
+#: ../src/core/screen.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:153
-msgid "Mod4"
+#: ../src/core/screen.c:400
+#, c-format
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:159
-msgid "Mod5"
+#: ../src/core/screen.c:458
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco-dialog.c:90
+#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not responding."
+msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco-dialog.c:97
+#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
+#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
+#. * "disabled" must also stay as it is.
+#.
+#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-#: ../src/marco-dialog.c:107
-msgid "_Wait"
-msgstr "විරාමය (_W)"
-
-#: ../src/marco-dialog.c:109
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "බලපෑමෙන් ඉවත් වීම (_F)"
-
-#: ../src/marco-dialog.c:206
-msgid "Title"
-msgstr "සිරස්තලය"
-
-#: ../src/marco-dialog.c:218
-msgid "Class"
-msgstr ""
-
-#: ../src/marco-dialog.c:244
+#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
-"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
-"restarted manually next time you log in."
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
+"\n"
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
msgstr ""
-#: ../src/marco-dialog.c:310
+#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
-msgid ""
-"There was an error running \"%s\":\n"
-"%s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/marco.desktop.in.h:1
-msgid "Marco"
-msgstr ""
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
-"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
-"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
-"option is set to true."
+#: ../src/core/session.c:867
+#, c-format
+msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:3
-msgid "Action on title bar double-click"
+#: ../src/core/session.c:1008
+#, c-format
+msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:4
-msgid "Action on title bar middle-click"
+#: ../src/core/session.c:1013
+#, c-format
+msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:5
-msgid "Action on title bar right-click"
+#: ../src/core/session.c:1143
+#, c-format
+msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:6
-msgid "Activate window menu"
+#: ../src/core/session.c:1192
+#, c-format
+msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:7
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
-"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
-"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
-"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
-"so that buttons can be added in future marco versions without breaking "
-"older versions."
+#: ../src/core/session.c:1222
+#, c-format
+msgid "nested <window> tag"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:9
-msgid "Automatically raises the focused window"
+#: ../src/core/session.c:1464
+#, c-format
+msgid "Unknown element %s"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:10
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
-"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
-"for example."
-msgstr ""
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:11
-msgid "Close window"
-msgstr "කවුළුව වසන්න"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:12
-msgid "Commands to run in response to keybindings"
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:13
-msgid "Compositing Manager"
+#: ../src/core/util.c:101
+#, c-format
+msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:14
-msgid "Control how new windows get focus"
+#: ../src/core/util.c:111
+#, c-format
+msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:15
-msgid "Current theme"
-msgstr "දැනට ඇති තේමාව"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:16
-msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
+#: ../src/core/util.c:117
+#, c-format
+msgid "Opened log file %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:17
-msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
+#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/marco-message.c:176
+#, c-format
+msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
-"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+#: ../src/core/util.c:236
+msgid "Window manager: "
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:19
-msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
+#: ../src/core/util.c:388
+msgid "Bug in window manager: "
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:20
-msgid "Enable Visual Bell"
+#: ../src/core/util.c:421
+msgid "Window manager warning: "
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:21
-msgid "Hide all windows and focus desktop"
+#: ../src/core/util.c:449
+msgid "Window manager error: "
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
-"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
-"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
-"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
+#. Translators: This is the title used on dialog boxes
+#. eof all-keybindings.h
+#: ../src/core/util.c:570 ../src/marco.desktop.in.h:1
+#: ../src/marco-wm.desktop.in.h:1
+msgid "Marco"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:23
+#. first time through
+#: ../src/core/window.c:5660
+#, c-format
msgid ""
-"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
-"font for window titles."
+"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+"window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:24
+#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
+#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
+#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
+#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
+#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
+#. * about these apps but make them work.
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
+#, c-format
msgid ""
-"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
-"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
-"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
-"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
-"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
-"unimplemented at the moment."
+#: ../src/core/window-props.c:244
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:26
-msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+#. Translators: the title of a window from another machine
+#: ../src/core/window-props.c:388
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:27
-msgid "Lower window below other windows"
+#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root.
+#: ../src/core/window-props.c:420
+#, c-format
+msgid "%s (as superuser)"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:28
-msgid "Maximize window"
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine
+#: ../src/core/window-props.c:438
+#, c-format
+msgid "%s (as %s)"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:29
-msgid "Maximize window horizontally"
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine, whose name we don't know
+#: ../src/core/window-props.c:444
+#, c-format
+msgid "%s (as another user)"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:30
-msgid "Maximize window vertically"
+#: ../src/core/window-props.c:1430
+#, c-format
+msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:31
-msgid "Minimize window"
+#: ../src/core/xprops.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+"Window 0x%lx has property %s\n"
+"that was expected to have type %s format %d\n"
+"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
+"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
+"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:32
-msgid "Modifier to use for modified window click actions"
+#: ../src/core/xprops.c:401
+#, c-format
+msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:33
-msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
+#: ../src/core/xprops.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:34
-msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:88
+msgid "Switch to workspace 1"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:35
-msgid "Move backwards between windows immediately"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:90
+msgid "Switch to workspace 2"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:36
-msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:92
+msgid "Switch to workspace 3"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:37
-msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:94
+msgid "Switch to workspace 4"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:38
-msgid "Move between panels and the desktop immediately"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:96
+msgid "Switch to workspace 5"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:39
-msgid "Move between panels and the desktop with popup"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:98
+msgid "Switch to workspace 6"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:40
-msgid "Move between windows immediately"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:100
+msgid "Switch to workspace 7"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:41
-msgid "Move between windows of an application immediately"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:102
+msgid "Switch to workspace 8"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:42
-msgid "Move between windows of an application with popup"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:104
+msgid "Switch to workspace 9"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:43
-msgid "Move between windows with popup"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:106
+msgid "Switch to workspace 10"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:44
-msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:108
+msgid "Switch to workspace 11"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:45
-msgid "Move window"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:110
+msgid "Switch to workspace 12"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:46
-msgid "Move window one workspace down"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:122
+msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:47
-msgid "Move window one workspace to the left"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:126
+msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:48
-msgid "Move window one workspace to the right"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:130
+msgid "Switch to workspace above the current workspace"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:49
-msgid "Move window one workspace up"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:134
+msgid "Switch to workspace below the current workspace"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:50
-msgid "Move window to east side of screen"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:150
+msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:51
-msgid "Move window to north side of screen"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:153
+msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:52
-msgid "Move window to north-east corner"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:157
+msgid "Move between windows, using a popup window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:53
-msgid "Move window to north-west corner"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:160
+msgid "Move backward between windows, using a popup window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:54
-msgid "Move window to south side of screen"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:163
+msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:55
-msgid "Move window to south-east corner"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:166
+msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:56
-msgid "Move window to south-west corner"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:171
+msgid "Move between windows of an application immediately"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:57
-msgid "Move window to west side of screen"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:174
+msgid "Move backward between windows of an application immediately"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:58
-msgid "Move window to workspace 1"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:177
+msgid "Move between windows immediately"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:59
-msgid "Move window to workspace 10"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:180
+msgid "Move backward between windows immediately"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:60
-msgid "Move window to workspace 11"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:183
+msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:61
-msgid "Move window to workspace 12"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:186
+msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:62
-msgid "Move window to workspace 2"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:191
+msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:63
-msgid "Move window to workspace 3"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:194
+msgid "Show the panel's main menu"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:64
-msgid "Move window to workspace 4"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:197
+msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:65
-msgid "Move window to workspace 5"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:238
+msgid "Take a screenshot"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:66
-msgid "Move window to workspace 6"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:240
+msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:67
-msgid "Move window to workspace 7"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:242
+msgid "Run a terminal"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:68
-msgid "Move window to workspace 8"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:257
+msgid "Activate the window menu"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:69
-msgid "Move window to workspace 9"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:260
+msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:70
-msgid "Name of workspace"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:262
+msgid "Toggle maximization state"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:71
-msgid "Number of workspaces"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:264
+msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:72
-msgid ""
-"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
-"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
-"workspaces."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:266
+msgid "Maximize window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:73
-msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:268
+msgid "Restore window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:74
-msgid "Raise window above other windows"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:270
+msgid "Toggle shaded state"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:75
-msgid "Resize window"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:272
+msgid "Minimize window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:76
-msgid "Run a defined command"
-msgstr ""
+#: ../src/include/all-keybindings.h:274
+msgid "Close window"
+msgstr "කවුළුව වසන්න"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:77
-msgid "Run a terminal"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:276
+msgid "Move window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
-"raise the window as a side-effect. Set this option to false to decouple "
-"raising from other user actions. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the bug "
-"they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:278
+msgid "Resize window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:79
-msgid "Show the panel menu"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:281
+msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:80
-msgid "Show the panel run application dialog"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:285
+msgid "Move window to workspace 1"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:81
-msgid ""
-"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
-"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
-"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
-"run any misbehaving applications."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:288
+msgid "Move window to workspace 2"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:82
-msgid "Switch to workspace 1"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:291
+msgid "Move window to workspace 3"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:83
-msgid "Switch to workspace 10"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:294
+msgid "Move window to workspace 4"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:84
-msgid "Switch to workspace 11"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:297
+msgid "Move window to workspace 5"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:85
-msgid "Switch to workspace 12"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:300
+msgid "Move window to workspace 6"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:86
-msgid "Switch to workspace 2"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:303
+msgid "Move window to workspace 7"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:87
-msgid "Switch to workspace 3"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:306
+msgid "Move window to workspace 8"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:88
-msgid "Switch to workspace 4"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:309
+msgid "Move window to workspace 9"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:89
-msgid "Switch to workspace 5"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:312
+msgid "Move window to workspace 10"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:90
-msgid "Switch to workspace 6"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:315
+msgid "Move window to workspace 11"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:91
-msgid "Switch to workspace 7"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:318
+msgid "Move window to workspace 12"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:92
-msgid "Switch to workspace 8"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:330
+msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:93
-msgid "Switch to workspace 9"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:333
+msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:94
-msgid "Switch to workspace above this one"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:336
+msgid "Move window one workspace up"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:95
-msgid "Switch to workspace below this one"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:339
+msgid "Move window one workspace down"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:96
-msgid "Switch to workspace on the left"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:342
+msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:97
-msgid "Switch to workspace on the right"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:344
+msgid "Raise window above other windows"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:98
-msgid "System Bell is Audible"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:346
+msgid "Lower window below other windows"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:99
-msgid "Take a screenshot"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:350
+msgid "Maximize window vertically"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:100
-msgid "Take a screenshot of a window"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:354
+msgid "Maximize window horizontally"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:101
-msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:358
+msgid "Move window to north-west (top left) corner"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:102
-msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:361
+msgid "Move window to north-east (top right) corner"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:103
-msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
-"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:364
+msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:104
-msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:367
+msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:105
-msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-"then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:371
+msgid "Move window to north (top) side of screen"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:106
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:374
+msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:107
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:377
+msgid "Move window to east (right) side of screen"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:108
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:380
+msgid "Move window to west (left) side of screen"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:109
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:383
+msgid "Move window to center of screen"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:110
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:111
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
+"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
+"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
+"option is set to true."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:112
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
+msgid "Action on title bar double-click"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:113
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:4
+msgid "Action on title bar middle-click"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:114
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:5
+msgid "Action on title bar right-click"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:115
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:6
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:116
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:7
msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
+"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
+"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
+"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
+"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
+"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
+"some space between two adjacent buttons."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
+msgid "Automatically raises the focused window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:118
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:9
msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
+"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
+"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:119
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
+msgid "Commands to run in response to keybindings"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:120
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:11
+msgid "Compositing Manager"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:121
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:12
+msgid "Control how new windows get focus"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:122
-msgid ""
-"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:13
+msgid "Current theme"
+msgstr "දැනට ඇති තේමාව"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:123
-msgid ""
-"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:14
+msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:124
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
-"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:15
+msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:125
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:16
msgid ""
-"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
+"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
+"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:126
-msgid ""
-"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
+msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:127
-msgid ""
-"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18
+msgid "Enable Visual Bell"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:128
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:19
msgid ""
-"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
+"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
+"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
+"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:129
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
+"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
+"font for window titles."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:130
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
+"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
+"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:131
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"unimplemented at the moment."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:132
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
+msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:133
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24
+msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:134
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:25
+msgid "Name of workspace"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:135
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:26
+msgid "Number of workspaces"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:136
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:27
msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
+"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
+"workspaces."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:137
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
+msgid "Run a defined command"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:138
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:139
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:140
+"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
+"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
+"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
+"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
+"run any misbehaving applications."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:141
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
+msgid "System Bell is Audible"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:142
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:143
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:144
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
+"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:145
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:146
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+"then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:147
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
+msgid "The name of a workspace."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:148
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:39
+msgid "The screenshot command"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:149
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:40
msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
+"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
+"forth."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:150
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41
msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
+"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
+"delay is given in thousandths of a second."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:151
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
+"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
+"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:152
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
+msgid "The window screenshot command"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:153
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:44
msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows of an application without "
-"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses "
-"the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-"then there will be no keybinding for this action."
+"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:154
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a "
-"popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" key while "
-"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:155
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:156
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"This option provides additional control over how newly created windows get "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"given focus."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:157
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
-"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
-"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
+"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
+"environments."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:158
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
+msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:159
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:50
+msgid "Visual Bell Type"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:160
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51
+msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:161
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52
+msgid "Whether to resize with the right button"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:162
-msgid ""
-"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:53
+msgid "Window focus mode"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:163
-msgid ""
-"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:54
+msgid "Window title font"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:164
-msgid ""
-"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
+#: ../src/tools/marco-message.c:150
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "භාවිතය: %s\n"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:165
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/frames.c:1124
+msgid "Close Window"
+msgstr "කවුළුව වසන්න"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:166
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/frames.c:1127
+msgid "Window Menu"
+msgstr "කවුළු මෙනුව"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:167
-msgid ""
-"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/frames.c:1130
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "කවුළුව හකුළන්න"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:168
-msgid "The name of a workspace."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/frames.c:1133
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "කවුළුව විහිදන්න"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:169
-msgid "The screenshot command"
+#: ../src/ui/frames.c:1136
+msgid "Restore Window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:170
-msgid ""
-"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
-"forth."
+#: ../src/ui/frames.c:1139
+msgid "Roll Up Window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:171
-msgid ""
-"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
-"delay is given in thousandths of a second."
+#: ../src/ui/frames.c:1142
+msgid "Unroll Window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:172
-msgid ""
-"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
-"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
+#: ../src/ui/frames.c:1145
+msgid "Keep Window On Top"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:173
-msgid "The window screenshot command"
+#: ../src/ui/frames.c:1148
+msgid "Remove Window From Top"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:174
-msgid ""
-"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
-"the window is covered by another one, it raises the window above all others, "
-"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+#: ../src/ui/frames.c:1151
+msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:175
-msgid ""
-"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/ui/frames.c:1154
+msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:176
-msgid ""
-"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:65
+msgid "Mi_nimize"
+msgstr "හකුලන්න (_n)"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:177
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:67
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "විහිදන්න (_x)"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:178
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
-"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:69
+msgid "Unma_ximize"
+msgstr "නොවිහිදන්න (_x)"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:179
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
-"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:71
+msgid "Roll _Up"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:180
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:73
+msgid "_Unroll"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:181
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of "
-"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:75
+msgid "_Move"
+msgstr "ගෙන යන්න (_M)"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:182
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of "
-"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:77
+msgid "_Resize"
+msgstr "ප්‍රමාණය සකසන්න (_R)"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:183
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:79
+msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:184
-msgid ""
-"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
+msgid "Always on _Top"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:185
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:86
+msgid "_Always on Visible Workspace"
+msgstr "සැමවිටම දෘශ්‍ය වැඩබිම මත (_A)"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:186
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:88
+msgid "_Only on This Workspace"
+msgstr "මෙම වැඩබිම මත පමණි (_O)"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:187
-msgid ""
-"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
-"anything."
-msgstr ""
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:90
+msgid "Move to Workspace _Left"
+msgstr "වැඩබිම වමට ගෙන යන්න (_L)"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:188
-msgid ""
-"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
-"anything."
-msgstr ""
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:92
+msgid "Move to Workspace R_ight"
+msgstr "වැඩබිම දකුණට ගෙන යන්න (_i)"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:189
-msgid ""
-"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
-"anything."
-msgstr ""
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:94
+msgid "Move to Workspace _Up"
+msgstr "වැඩබිම ඉහලට ගෙන යන්න (_U)"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:190
-msgid ""
-"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
-"given focus."
-msgstr ""
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:96
+msgid "Move to Workspace _Down"
+msgstr "වැඩබිම පහලට ගෙන යන්න (_D)"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:191
-msgid "Toggle always on top state"
-msgstr ""
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:100
+msgid "_Close"
+msgstr "වසන්න (_C)"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:192
-msgid "Toggle fullscreen mode"
+#: ../src/ui/menu.c:197
+#, c-format
+msgid "Workspace %d%n"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:193
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/menu.c:207
+#, c-format
+msgid "Workspace 1_0"
+msgstr "වැඩබිම 10 (_0)"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:194
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/menu.c:209
+#, c-format
+msgid "Workspace %s%d"
+msgstr "%s%d වැඩබිම"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:195
-msgid "Toggle window on all workspaces"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/menu.c:387
+msgid "Move to Another _Workspace"
+msgstr "වෙනත් වැඩබිමකට ගෙන යන්න (_W)"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:196
-msgid ""
-"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
-"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
-"environments."
-msgstr ""
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:197
-msgid "Unmaximize window"
-msgstr ""
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:198
-msgid "Use standard system font in window titles"
-msgstr ""
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:199
-msgid "Visual Bell Type"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
+msgid "Meta"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:200
-msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
+msgid "Super"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:201
-msgid "Window focus mode"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
+msgid "Hyper"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:202
-msgid "Window title font"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
+msgid "Mod2"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:434
-#, c-format
-msgid "Type of %s was not integer"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
+msgid "Mod3"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:572 ../src/prefs.c:600 ../src/prefs.c:616 ../src/prefs.c:632
-#: ../src/prefs.c:648 ../src/prefs.c:664 ../src/prefs.c:680 ../src/prefs.c:696
-#: ../src/prefs.c:716 ../src/prefs.c:732 ../src/prefs.c:748 ../src/prefs.c:766
-#: ../src/prefs.c:782 ../src/prefs.c:801 ../src/prefs.c:817 ../src/prefs.c:852
-#: ../src/prefs.c:868 ../src/prefs.c:885 ../src/prefs.c:901 ../src/prefs.c:917
-#: ../src/prefs.c:933 ../src/prefs.c:949 ../src/prefs.c:964 ../src/prefs.c:979
-#: ../src/prefs.c:994 ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1026
-#: ../src/prefs.c:1042 ../src/prefs.c:1058
-#, c-format
-msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
+msgid "Mod4"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:1103
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
+msgid "Mod5"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:1127 ../src/prefs.c:1148 ../src/prefs.c:1705
+#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
+#. * the width of the window and the second is the height.
+#.
+#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
-msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
-msgstr ""
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
-#: ../src/prefs.c:1277
-#, c-format
-msgid ""
-"%d stored in MateConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
-"range 1..128\n"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/theme.c:255
+msgid "top"
+msgstr "ඉහළ"
-#: ../src/prefs.c:1357
-#, c-format
-msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/theme.c:257
+msgid "bottom"
+msgstr "පහළ"
-#: ../src/prefs.c:1599
-#, c-format
-msgid ""
-"%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
-"maximum is %d\n"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/theme.c:259
+msgid "left"
+msgstr "වම"
-#: ../src/prefs.c:1659
-msgid ""
-"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
-"behave properly.\n"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/theme.c:261
+msgid "right"
+msgstr "දකුණ"
-#: ../src/prefs.c:1732
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
-msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range 0 to %d\n"
+msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:1881
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
-msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
+msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:2276 ../src/prefs.c:2446
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
-"\"%s\"\n"
+msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:2861
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
-msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
+msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr ""
-#: ../src/resizepopup.c:113
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
-
-#: ../src/screen.c:410
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
-msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr ""
-#: ../src/screen.c:426
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/screen.c:453
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
-msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgid ""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/screen.c:511
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr ""
-#: ../src/screen.c:716
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
-msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
+msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr ""
-#: ../src/session.c:826 ../src/session.c:833
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
-msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
+msgid ""
+"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
+"format"
msgstr ""
-#: ../src/session.c:843
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
-msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
+msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr ""
-#: ../src/session.c:995
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
-msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
+msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr ""
-#: ../src/session.c:1000
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
-#: ../src/session.c:1075
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
+msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr ""
-#: ../src/session.c:1110
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
-msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/session.c:1159
-msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
+msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr ""
-#: ../src/session.c:1172
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element"
-msgstr ""
-
-#: ../src/session.c:1189
-msgid "nested <window> tag"
+msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/session.c:1247 ../src/session.c:1279
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
+msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr ""
-#: ../src/session.c:1351
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
+msgid ""
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
msgstr ""
-#: ../src/session.c:1411
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
+msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
-#: ../src/session.c:1431
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
-msgid "Unknown element %s"
+msgid ""
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/session.c:1868
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
-msgid ""
-"Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
-"session management: %s\n"
+msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:227 ../src/theme-parser.c:245
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
-msgid "Line %d character %d: %s"
+msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:399
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:417 ../src/theme-parser.c:442
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:503
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
-msgid "Integer %ld must be positive"
+msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:511
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
-msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
+msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:539 ../src/theme-parser.c:655
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
+msgid ""
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:570 ../src/theme-parser.c:598
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
-msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
+msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:625
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
-msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
+msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:688
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
-msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
+msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:753
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:798 ../src/theme-parser.c:806
-#: ../src/theme-parser.c:888 ../src/theme-parser.c:985
-#: ../src/theme-parser.c:1027 ../src/theme-parser.c:1138
-#: ../src/theme-parser.c:1188 ../src/theme-parser.c:1196
-#: ../src/theme-parser.c:3074 ../src/theme-parser.c:3163
-#: ../src/theme-parser.c:3170 ../src/theme-parser.c:3177
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
-msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
+msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:922 ../src/theme-parser.c:993
-#: ../src/theme-parser.c:1035 ../src/theme-parser.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
-msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
+msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:934 ../src/theme-parser.c:1047
-#: ../src/theme-parser.c:1158
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
-msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
+msgid ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this frame style"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1060
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1073
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
-msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-parser.c:1115
-msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
+msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1206
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
-msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
+msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1217
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
-msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
+msgid ""
+"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
-msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-parser.c:1261
-msgid "Theme already has a fallback icon"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-parser.c:1273
-msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1286 ../src/theme-parser.c:1350
-#: ../src/theme-parser.c:1639 ../src/theme-parser.c:3262
-#: ../src/theme-parser.c:3316 ../src/theme-parser.c:3488
-#: ../src/theme-parser.c:3704 ../src/theme-parser.c:3742
-#: ../src/theme-parser.c:3780 ../src/theme-parser.c:3818
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1376 ../src/theme-parser.c:1463
-#: ../src/theme-parser.c:1533
+#. Translators: This means that an attribute which should have been found
+#. * on an XML element was not in fact found.
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
-msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
+msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1383 ../src/theme-parser.c:1470
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-parser.c:1414 ../src/theme-parser.c:1428
-#: ../src/theme-parser.c:1487
-msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
+msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1437
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
-msgid "Distance \"%s\" is unknown"
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1496
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
-msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1540
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
-msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1547
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
-msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1554
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
-msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
+msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1561
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
-msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
+msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1593
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
-msgid "Border \"%s\" is unknown"
+msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1746 ../src/theme-parser.c:1856
-#: ../src/theme-parser.c:1963 ../src/theme-parser.c:2190
-#: ../src/theme-parser.c:3007
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
-msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
+msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1753
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
-msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
+msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1760 ../src/theme-parser.c:2852
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
-msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
+msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1767
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
-msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
+msgid ""
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1774 ../src/theme-parser.c:2859
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
-msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
+msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1863 ../src/theme-parser.c:1970
-#: ../src/theme-parser.c:2116 ../src/theme-parser.c:2197
-#: ../src/theme-parser.c:2303 ../src/theme-parser.c:2401
-#: ../src/theme-parser.c:2621 ../src/theme-parser.c:2747
-#: ../src/theme-parser.c:2845 ../src/theme-parser.c:2919
-#: ../src/theme-parser.c:3014
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
-msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
+msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1870 ../src/theme-parser.c:1977
-#: ../src/theme-parser.c:2123 ../src/theme-parser.c:2204
-#: ../src/theme-parser.c:2310 ../src/theme-parser.c:2408
-#: ../src/theme-parser.c:2628 ../src/theme-parser.c:2754
-#: ../src/theme-parser.c:2926 ../src/theme-parser.c:3021
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
-msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
+msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1877 ../src/theme-parser.c:1984
-#: ../src/theme-parser.c:2130 ../src/theme-parser.c:2211
-#: ../src/theme-parser.c:2317 ../src/theme-parser.c:2415
-#: ../src/theme-parser.c:2635 ../src/theme-parser.c:2761
-#: ../src/theme-parser.c:2933
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
-msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
+msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1884 ../src/theme-parser.c:1991
-#: ../src/theme-parser.c:2137 ../src/theme-parser.c:2218
-#: ../src/theme-parser.c:2324 ../src/theme-parser.c:2422
-#: ../src/theme-parser.c:2642 ../src/theme-parser.c:2768
-#: ../src/theme-parser.c:2940
-#, c-format
-msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2000
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
-msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
+msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2007
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
+msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2016
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
-msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
+msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2023
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2225
-#, c-format
-msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
+msgid ""
+"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
+"for buttons"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
-msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
+msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2344
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
-msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
+msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2429
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
-msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
+msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2454 ../src/theme-parser.c:2965
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
-msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
+msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2600 ../src/theme-parser.c:2733
-#: ../src/theme-parser.c:2838
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
+msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2607 ../src/theme-parser.c:2740
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
-msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
+msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2614
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
-msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
+msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2667 ../src/theme-parser.c:2789
-#: ../src/theme-parser.c:2877
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2677 ../src/theme-parser.c:2799
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2687
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3100 ../src/theme-parser.c:3216
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3112 ../src/theme-parser.c:3228
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3291
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-parser.c:3348
-#, c-format
-msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-parser.c:3357
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3365
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3382 ../src/theme-parser.c:3473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3410
-#, c-format
-msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-parser.c:3418 ../src/theme-parser.c:3534
-#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-parser.c:3427
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3436
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3448
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3456
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3526
-#, c-format
-msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-parser.c:3542
-#, c-format
-msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-parser.c:3551
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3560
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3570
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3581
-#, c-format
-msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3614
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3625
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3639
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3653 ../src/theme-parser.c:3675
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3664 ../src/theme-parser.c:3686
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3725
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3763
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3801
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3849
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3869
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3874
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3886
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3908
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3918 ../src/theme-parser.c:3948
-#: ../src/theme-parser.c:3953 ../src/theme-parser.c:3958
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:4180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:4195
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:4247
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:4302
-msgid "<name> specified twice for this theme"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-parser.c:4313
-msgid "<author> specified twice for this theme"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-parser.c:4324
-msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-parser.c:4335
-msgid "<date> specified twice for this theme"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-parser.c:4346
-msgid "<description> specified twice for this theme"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
+#, c-format
+msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:4573
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:4629
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:74
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:75
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/tearoff"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:76
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Dialog"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:77
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Modal dialog"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:78
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Utility"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:79
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:80
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/_Top dock"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:81
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
msgid "/Windows/_Bottom dock"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:82
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
msgid "/Windows/_Left dock"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:83
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
msgid "/Windows/_Right dock"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:84
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
msgid "/Windows/_All docks"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:85
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:134
-msgid "Open another one of these windows"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-viewer.c:141
-msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-viewer.c:148
-msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-viewer.c:241
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:244
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:324
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:327
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:358
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
msgid "Border-only window"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:360
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
msgid "Bar"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:377
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:380
msgid "Normal Application Window"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:381
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:384
msgid "Dialog Box"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:385
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:389
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
msgid "Utility Palette"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:393
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
msgid "Torn-off Menu"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:397
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
msgid "Border"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:725
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:728
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:754
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:797
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:800
+#, c-format
msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:804
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:810
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:833
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
msgid "Normal Title Font"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:839
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
msgid "Small Title Font"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:845
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
msgid "Large Title Font"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:850
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
msgid "Button Layouts"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:855
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Benchmark"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:902
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1006
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -2638,350 +2093,39 @@ msgid ""
"frame)\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1219
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1221
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1225
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
msgid "Error was expected but none given"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1227
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1233
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1237
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1240
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1303
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:206
-msgid "top"
-msgstr "ඉහළ"
-
-#: ../src/theme.c:208
-msgid "bottom"
-msgstr "පහළ"
-
-#: ../src/theme.c:210
-msgid "left"
-msgstr "වම"
-
-#: ../src/theme.c:212
-msgid "right"
-msgstr "දකුණ"
-
-#: ../src/theme.c:226
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:245
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:282
-#, c-format
-msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:294
-msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:925
-msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1051
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1065
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1076
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1089
-#, c-format
-msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1119
-#, c-format
-msgid ""
-"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
-"format"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1130
-#, c-format
-msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1140
-#, c-format
-msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1187
-#, c-format
-msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1198
-#, c-format
-msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1208
-#, c-format
-msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1237
-#, c-format
-msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1496
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1523
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1537
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1604
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1661
-msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1798 ../src/theme.c:1808 ../src/theme.c:1842
-msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1850
-msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1906
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1915
-msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1923
-msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1933
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
-"operand in between"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:2051
-msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:2080
-msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:2142
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:2197
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:2208
-msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:2449 ../src/theme.c:2471 ../src/theme.c:2492
-#, c-format
-msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:3946
-#, c-format
-msgid ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this frame style"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:4422 ../src/theme.c:4447
-#, c-format
-msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:4493
-#, c-format
-msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:4603 ../src/theme.c:4610 ../src/theme.c:4617
-#: ../src/theme.c:4624 ../src/theme.c:4631
-#, c-format
-msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:4639
-#, c-format
-msgid ""
-"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:5006 ../src/theme.c:5068 ../src/theme.c:5131
-#, c-format
-msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:5014 ../src/theme.c:5076 ../src/theme.c:5139
-#, c-format
-msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr ""
-
-#: ../src/util.c:98
-#, c-format
-msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/util.c:108
-#, c-format
-msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/util.c:114
-#, c-format
-msgid "Opened log file %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/util.c:231
-msgid "Window manager: "
-msgstr ""
-
-#: ../src/util.c:379
-msgid "Bug in window manager: "
-msgstr ""
-
-#: ../src/util.c:408
-msgid "Window manager warning: "
-msgstr ""
-
-#: ../src/util.c:432
-msgid "Window manager error: "
-msgstr ""
-
-#: ../src/window-props.c:192
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/window-props.c:324
-#, c-format
-msgid "%s (on %s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/window-props.c:1406
-#, c-format
-msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr ""
-
-#. first time through
-#: ../src/window.c:5551
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
-"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-
-#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
-#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
-#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
-#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
-#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
-#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/window.c:6116
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/xprops.c:155
-#, c-format
-msgid ""
-"Window 0x%lx has property %s\n"
-"that was expected to have type %s format %d\n"
-"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
-"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
-"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/xprops.c:401
-#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/xprops.c:484
-#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index f6c64d67..42e8e4c3 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,25 +1,21 @@
-# Slovak translation for marco.
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2005, 2007-2010 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the marco package.
-# Stanislav Višňovský <[email protected]>, 2001, 2002, 2003.
-# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2003.
-# Marcel Telka <[email protected]>, 2005.
-# Peter Tuharsky <[email protected]>, 2007.
-# Pavol Šimo <[email protected]>, 2007, 2008, 2009, 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=marco&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-06 00:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-07 20:17+0100\n"
-"Last-Translator: Pavol Šimo <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:57+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"Language: sk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -48,8 +44,7 @@ msgstr "<tt>%s</tt> neodpovedá."
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Môžete chvíľu počkať na pokračovanie aplikácie, alebo ju môžete ukončiť."
+msgstr "Môžete chvíľu počkať na pokračovanie aplikácie, alebo ju môžete ukončiť."
#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Wait"
@@ -64,12 +59,12 @@ msgstr "_Vynútiť ukončenie"
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa získať názov hostiteľa: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Rozšírenie %s chýba a je potrebné pre kompozitné prostredie"
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej X Window System '%s'\n"
@@ -80,10 +75,7 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"Stratilo sa spojenie s displejom '%s'.\n"
-"Asi sa X server vypol alebo ste ukončili/zničili\n"
-"správcu okien.\n"
+msgstr "Stratilo sa spojenie s displejom '%s'.\nAsi sa X server vypol alebo ste ukončili/zničili\nsprávcu okien.\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
@@ -95,22 +87,18 @@ msgstr "Kritická chyba V/V %d (%s) na displeji '%s'\n"
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr ""
-"Iný program už používa kláves %s s modifikátormi %x ako klávesovú skratku.\n"
+msgstr "Iný program už používa kláves %s s modifikátormi %x ako klávesovú skratku.\n"
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Pri spustení <tt>%s</tt> nastala chyba:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Pri spustení <tt>%s</tt> nastala chyba:\n\n%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
@@ -128,14 +116,8 @@ msgid ""
"marco %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Autorské práva (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., a ostatní\n"
-"Toto je slobodný softvér; pozrite podmienky kopírovania v zdrojových "
-"kódoch.\n"
-"Záruka sa NEPOSKYTUJE; ani na PREDAJNOSŤ alebo VHODNOSŤ PRE URČITÝ ÚČEL.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr "marco %s\nAutorské práva (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., a ostatní\nToto je slobodný softvér; pozrite podmienky kopírovania v zdrojových kódoch.\nZáruka sa NEPOSKYTUJE; ani na PREDAJNOSŤ alebo VHODNOSŤ PRE URČITÝ ÚČEL.\n"
#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -176,8 +158,7 @@ msgstr "Vypnúť kompozíciu"
#: ../src/core/main.c:322
msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
-msgstr ""
-"Nevytvárať celoobrazovkové okná, ktoré sú maximalizované a bez dekorácií"
+msgstr "Nevytvárať celoobrazovkové okná, ktoré sú maximalizované a bez dekorácií"
#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
@@ -188,15 +169,13 @@ msgstr "Nepodarilo sa prehľadať adresár s témami: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa nájsť tému. Overte, že %s existuje a obsahuje obvyklé témy.\n"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť tému. Overte, že %s existuje a obsahuje obvyklé témy.\n"
#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Nepodarilo znovu spustiť: %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -205,8 +184,8 @@ msgstr "Nepodarilo znovu spustiť: %s\n"
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
+#.
+#.
#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
@@ -228,9 +207,7 @@ msgstr "MateConf kľúč \"%s\" má nastavený neplatný typ\n"
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Náhradné riešenia pre chybné aplikácie nie sú povolené. Niektoré aplikácie "
-"sa nemusia správať slušne.\n"
+msgstr "Náhradné riešenia pre chybné aplikácie nie sú povolené. Niektoré aplikácie sa nemusia správať slušne.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
@@ -240,11 +217,9 @@ msgstr "Nepodarilo sa spracovať popis písma \"%s\" z MateConf kľúča %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"V konfiguračnej databáze sa našlo \"%s\", čo nie je platná hodnota pre "
-"modifikátor tlačidla myši.\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr "V konfiguračnej databáze sa našlo \"%s\", čo nie je platná hodnota pre modifikátor tlačidla myši.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
@@ -261,9 +236,7 @@ msgstr "Pracovná plocha %d"
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"V konfiguračnej databáze sa našlo \"%s\", čo nie je platná hodnota pre "
-"klávesovú skratku \"%s\".\n"
+msgstr "V konfiguračnej databáze sa našlo \"%s\", čo nie je platná hodnota pre klávesovú skratku \"%s\".\n"
#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
@@ -283,19 +256,14 @@ msgstr "Obrazovka %d na displeji '%s' nie je platná\n"
#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"Obrazovka %d na displeji \"%s\" už má správcu okien. Skúste použiť prepínač "
-"--replace, aby sa aktuálny správca predefinoval.\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "Obrazovka %d na displeji \"%s\" už má správcu okien. Skúste použiť prepínač --replace, aby sa aktuálny správca predefinoval.\n"
#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa získať výber správcu okien pre obrazovku %d na displeji \"%s"
-"\".\n"
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr "Nepodarilo sa získať výber správcu okien pre obrazovku %d na displeji \"%s\".\n"
#: ../src/core/screen.c:458
#, c-format
@@ -310,44 +278,22 @@ msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť obrazovku %d na displeji \"%s\"\n"
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
+#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Formát je niečo ako \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"Spracovanie je dosť liberálne a povoľuje malé aj veľké písmená a taktiež "
-"skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na "
-"špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna "
-"klávesová skratka."
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Formát je niečo ako \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1\".\n\nSpracovanie je dosť liberálne a povoľuje malé aj veľké písmená a taktiež skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"Formát je niečo ako \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"Spracovanie je dosť liberálne a povoľuje malé aj veľké písmená a taktiež "
-"skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na "
-"špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna "
-"klávesová skratka.\n"
-"\n"
-"Táto klávesová skratka môže byť obrátená podržaním klávesu \"shift\"; takže "
-"\"shift\" nemôže byť jedným z použitých klávesov."
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr "Formát je niečo ako \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1\".\n\nSpracovanie je dosť liberálne a povoľuje malé aj veľké písmená a taktiež skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka.\n\nTáto klávesová skratka môže byť obrátená podržaním klávesu \"shift\"; takže \"shift\" nemôže byť jedným z použitých klávesov."
#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
@@ -369,46 +315,38 @@ msgstr "Chyba pri zápise súboru relácie '%s': %s\n"
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Chyba pri zatváraní súboru relácie '%s': %s\n"
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1106
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Nepodarilo sa prečítať uložený súbor relácie %s: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1145
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa spracovať uložený súbor relácie: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1194
+#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "Našiel sa atribút <marco_session>, ale ID relácie už je nastavené"
-#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282
-#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386
-#: ../src/core/session.c:1446
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Neznámy atribút %s v prvku <%s>"
-#: ../src/core/session.c:1224
+#: ../src/core/session.c:1222
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "vnorená značka <window>"
-#: ../src/core/session.c:1466
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Neznámy prvok %s"
-#: ../src/core/session.c:1818
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Tieto okná nepodporujú &quot;uložiť aktuálne nastavenie&quot; a pri budúcom "
-"prihlásení ich budete musieť znovu spustiť ručne."
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
+msgstr "Tieto okná nepodporujú &quot;uložiť aktuálne nastavenie&quot; a pri budúcom prihlásení ich budete musieť znovu spustiť ručne."
#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
@@ -454,14 +392,12 @@ msgid "Marco"
msgstr "Marco"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5642
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"Okno %s nastavuje SM_CLIENT_ID na seba a nie na WM_CLIENT_LEADER, ako je "
-"uvedené v ICCCM.\n"
+msgstr "Okno %s nastavuje SM_CLIENT_ID na seba a nie na WM_CLIENT_LEADER, ako je uvedené v ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -469,16 +405,13 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6207
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"Okno %s nastavuje radu MWM že nie je možné zmeniť jeho veľkosť, ale "
-"nastavuje minimálnu veľkosť %d x %d a maximálnu veľkosť %d x %d. To nedáva "
-"zmysel.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "Okno %s nastavuje radu MWM že nie je možné zmeniť jeho veľkosť, ale nastavuje minimálnu veľkosť %d x %d a maximálnu veľkosť %d x %d. To nedáva zmysel.\n"
#: ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
@@ -524,12 +457,7 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Okno 0x%lx má vlastnosť %s,\n"
-"ktorá by mala mať typ %s, formát %d,\n"
-"a v skutočnosti má typ %s a formát %d, počet položiek %d.\n"
-"Asi sa jedná o chybu aplikácie, a nie správcu okien.\n"
-"Okno má titulok \"%s\", triedu \"%s\" a názov \"%s\"\n"
+msgstr "Okno 0x%lx má vlastnosť %s,\nktorá by mala mať typ %s, formát %d,\na v skutočnosti má typ %s a formát %d, počet položiek %d.\nAsi sa jedná o chybu aplikácie, a nie správcu okien.\nOkno má titulok \"%s\", triedu \"%s\" a názov \"%s\"\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
@@ -539,10 +467,9 @@ msgstr "Vlastnosť %s pre okno 0x%lx obsahuje neplatné UTF-8\n"
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"Vlastnosť %s pre okno 0x%lx obsahuje neplatné UTF-8 pre položku %d v "
-"zozname\n"
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "Vlastnosť %s pre okno 0x%lx obsahuje neplatné UTF-8 pre položku %d v zozname\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
@@ -726,8 +653,7 @@ msgstr "Zmeniť veľkosť okna"
#: ../src/include/all-keybindings.h:281
msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
-msgstr ""
-"Prepnúť, či je okno na všetkých pracovných plochách alebo len na jednej"
+msgstr "Prepnúť, či je okno na všetkých pracovných plochách alebo len na jednej"
#: ../src/include/all-keybindings.h:285
msgid "Move window to workspace 1"
@@ -850,7 +776,8 @@ msgid "Move window to center of screen"
msgstr "Presunúť okno doprostred obrazovky"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr "(Neimplementované) Navigácia vzhľadom k aplikáciám, nie oknám"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
@@ -859,10 +786,7 @@ msgid ""
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
-msgstr ""
-"Reťazec popisu písma pre titulky okien. Veľkosť sa použije iba v prípade, že "
-"voľba titlebar_font_size je 0. Táto voľba je vypnutá v prípade, že je na "
-"true nastavené titlebar_uses_desktop_font."
+msgstr "Reťazec popisu písma pre titulky okien. Veľkosť sa použije iba v prípade, že voľba titlebar_font_size je 0. Táto voľba je vypnutá v prípade, že je na true nastavené titlebar_uses_desktop_font."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
@@ -889,14 +813,7 @@ msgid ""
"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"Usporiadanie tlačidiel v titulku. Hodnota je reťazec, napríklad \"menu:"
-"minimize,maximize,spacer,close\". Dvojbodka oddeľuje ľavý roh okna od "
-"pravého a názvy tlačidiel sú oddelené čiarkami. Viacnásobné použitie "
-"tlačidiel nie je povolené. Neznáme názvy tlačidiel sú potichu ignorované, "
-"takže tlačidlá pridané v budúcich verziách marco nespôsobia nefunkčnosť "
-"starších verzií. Specialny retazec \"spacer\" moze byt pouzity pre vlozenie "
-"medzery medzi dve susedne tlacidla"
+msgstr "Usporiadanie tlačidiel v titulku. Hodnota je reťazec, napríklad \"menu:minimize,maximize,spacer,close\". Dvojbodka oddeľuje ľavý roh okna od pravého a názvy tlačidiel sú oddelené čiarkami. Viacnásobné použitie tlačidiel nie je povolené. Neznáme názvy tlačidiel sú potichu ignorované, takže tlačidlá pridané v budúcich verziách marco nespôsobia nefunkčnosť starších verzií. Specialny retazec \"spacer\" moze byt pouzity pre vlozenie medzery medzi dve susedne tlacidla"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
@@ -907,14 +824,9 @@ msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
-"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;"
-"\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
-msgstr ""
-"Kliknutím na okno pri podržaní tohto modifikátora sa okno presunie (ľavé "
-"kliknutie), zmení jeho veľkosť (stredné kliknutie) alebo sa zobrazí ponuka "
-"okna (pravé kliknutie). Operácie na stredné a pravé kliknutie sa dajú "
-"prehodiť pomocou nastavenia kľúča \"resize_with_right_button\". Modifikátor "
-"je vyjadrený napr. ako \"&lt;Alt&gt;\" alebo \"&lt;Super&gt;\"."
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr "Kliknutím na okno pri podržaní tohto modifikátora sa okno presunie (ľavé kliknutie), zmení jeho veľkosť (stredné kliknutie) alebo sa zobrazí ponuka okna (pravé kliknutie). Operácie na stredné a pravé kliknutie sa dajú prehodiť pomocou nastavenia kľúča \"resize_with_right_button\". Modifikátor je vyjadrený napr. ako \"&lt;Alt&gt;\" alebo \"&lt;Super&gt;\"."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
@@ -944,14 +856,11 @@ msgstr "Určuje, či je Marco kompozičný správca"
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"Určuje, či majú aplikácie alebo systém generovať zvukové pípnutia. Spolu s "
-"vizuálnym zvončekom umožňuje tiché pípanie."
+msgstr "Určuje, či majú aplikácie alebo systém generovať zvukové pípnutia. Spolu s vizuálnym zvončekom umožňuje tiché pípanie."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr ""
-"Vypnúť chybné funkcie, ktoré sú vyžadované starými alebo chybnými aplikáciami"
+msgstr "Vypnúť chybné funkcie, ktoré sú vyžadované starými alebo chybnými aplikáciami"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18
msgid "Enable Visual Bell"
@@ -963,19 +872,13 @@ msgid ""
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"Ak je nastavené na true, a režim aktivizácie okien je buď \"sloppy\" alebo "
-"\"myš\", potom okno v zábere sa automaticky zobudí po čase zadanom v kľúči "
-"auto_raise_delay. Toto sa nevzťahuje na prebúdzanie okna klikaním, ani na "
-"vstup do okna pomocou ťahaj-a-pusť."
+msgstr "Ak je nastavené na true, a režim aktivizácie okien je buď \"sloppy\" alebo \"myš\", potom okno v zábere sa automaticky zobudí po čase zadanom v kľúči auto_raise_delay. Toto sa nevzťahuje na prebúdzanie okna klikaním, ani na vstup do okna pomocou ťahaj-a-pusť."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
-msgstr ""
-"Ak je true, ignoruje sa titlebar_font a použije sa štandardné písmo "
-"aplikácie pre titulky okien."
+msgstr "Ak je true, ignoruje sa titlebar_font a použije sa štandardné písmo aplikácie pre titulky okien."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
msgid ""
@@ -984,31 +887,18 @@ msgid ""
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"Ak je true, marco bude poskytovať používateľovi menej spätnej väzby "
-"pomocou obrysov, vynechaním animácií, alebo inak. Toto pre mnohých "
-"používateľov znamená výrazné zníženie použiteľnosti, ale môže umožniť "
-"pracovať starým aplikáciam a terminálovým serverom, ktoré by inak boli "
-"prakticky nepoužiteľné. Avšak obrysy nebudú povolené pri zapnutej "
-"použiteľnosti."
+msgstr "Ak je true, marco bude poskytovať používateľovi menej spätnej väzby pomocou obrysov, vynechaním animácií, alebo inak. Toto pre mnohých používateľov znamená výrazné zníženie použiteľnosti, ale môže umožniť pracovať starým aplikáciam a terminálovým serverom, ktoré by inak boli prakticky nepoužiteľné. Avšak obrysy nebudú povolené pri zapnutej použiteľnosti."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"Ak je true, Marco funguje v rámci aplikácií a nie okien. Je to trochu "
-"abstraktnejšie, ale všeobecne sa dá povedať, že nastavenie vzhľadom k "
-"aplikáciám sa podobá viac systému Mac a menej systému Windows. Ak urobíte "
-"okno aktívnym v režime aplikácií, všetky okná tejto aplikácie sa presunú "
-"dopredu. Kliknutie kvôli aktivácii sa oknám iných aplikácií neodovzdáva. Na "
-"druhú stranu, máloktorá aplikácia je napísaná pre mód založený na "
-"aplikáciách."
+msgstr "Ak je true, Marco funguje v rámci aplikácií a nie okien. Je to trochu abstraktnejšie, ale všeobecne sa dá povedať, že nastavenie vzhľadom k aplikáciám sa podobá viac systému Mac a menej systému Windows. Ak urobíte okno aktívnym v režime aplikácií, všetky okná tejto aplikácie sa presunú dopredu. Kliknutie kvôli aktivácii sa oknám iných aplikácií neodovzdáva. Na druhú stranu, máloktorá aplikácia je napísaná pre mód založený na aplikáciách."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
@@ -1031,10 +921,7 @@ msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
-msgstr ""
-"Počet pracovných plôch. Musí byť viac ako 0 a má pevné maximum (aby sa "
-"zabránilo zničeniu pracovného prostredia požadovaním 34 miliónov pracovných "
-"plôch)."
+msgstr "Počet pracovných plôch. Musí byť viac ako 0 a má pevné maximum (aby sa zabránilo zničeniu pracovného prostredia požadovaním 34 miliónov pracovných plôch)."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
@@ -1043,53 +930,31 @@ msgstr "Spustiť definovaný príkaz"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr ""
-"Nastavením na true povolíte zmenu veľkosti okna pravým tlačidlom a "
-"zobrazenie ponuky okna stredným tlačidlom pri súčasnom podržaní klávesu "
-"určeného v \"mouse_button_modifier\"; nastavením na false to bude fungovať "
-"presne naopak."
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr "Nastavením na true povolíte zmenu veľkosti okna pravým tlačidlom a zobrazenie ponuky okna stredným tlačidlom pri súčasnom podržaní klávesu určeného v \"mouse_button_modifier\"; nastavením na false to bude fungovať presne naopak."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
-"Nastavenie tejto voľby na false môže viesť k chybnému správaniu, takže "
-"používateľom dôrazne neodporúčame meniť predvolenú hodnotu true. Viaceré "
-"akcie (napr. kliknutie v klientskej oblasti, presun alebo zmena veľkosti "
-"okna) zvyčajne zároveň vyzdvihnú okno ako vedľajší efekt. Nastavenie tejto "
-"voľby na false, čo sa dôrazne neodporúča, oddelí vyzdvihnutie od ostatných "
-"akcií používateľa a bude ignorovať požiadavky na vyzdvihnutie od aplikácie. "
-"Pozrite http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Dokonca aj keď "
-"má táto voľba hodnotu false, budú sa okná dať vyzdvihnúť pomocou alt-ľavý "
-"klik kdekoľvek v okne, normálnym kliknutím na dekorácie okna, alebo "
-"špeciálnymi správami od pagerov, ako sú napríklad požiadavky na aktiváciu od "
-"apletov zoznamov úloh. Táto voľba je v súčasnosti vypnutá v režime aktivácie "
-"kliknutím. Poznámka: zoznam spôsobov, ako vyzdvihnúť okno pri nastavení "
-"raise_on_click na false, nezahŕňa programové požiadavky aplikácií na "
-"vyzdvihnutie okien; takéto požiadavky budú ignorované bez ohľadu na dôvod "
-"požiadavky. Ak vyvíjate aplikáciu a nejaký používateľ sa sťažuje, že vaša "
-"aplikácia nefunguje, keď je toto nastavenie vypnuté, povedzte mu, že "
-"pokazenie správcu okien je _ich_ chybou, a že si musia nastaviť túto hodnotu "
-"naspäť na true alebo sa zmieriť s \"chybou\", ktorú si vyžiadali."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
@@ -1097,11 +962,7 @@ msgid ""
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"Niektoré aplikácie porušujú špecifikácie spôsobmi, ktoré vedú k chybnému "
-"správaniu správcu okien. Táto voľba prepne Marco do puritánsky správneho "
-"režimu, čo prináša jednotnejšie používateľské rozhranie, za predpokladu že "
-"nepotrebujeme spúšťať nijaké nekorektné aplikácie."
+msgstr "Niektoré aplikácie porušujú špecifikácie spôsobmi, ktoré vedú k chybnému správaniu správcu okien. Táto voľba prepne Marco do puritánsky správneho režimu, čo prináša jednotnejšie používateľské rozhranie, za predpokladu že nepotrebujeme spúšťať nijaké nekorektné aplikácie."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
@@ -1109,63 +970,44 @@ msgstr "Systémový zvonček je počuteľný"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"Určuje, ako má Marco implementovať vizuálne zobrazenie pípnutia "
-"aplikáciou alebo systémom. Momentálne sú platné dve hodnoty, \"fullscreen\", "
-"ktorá čiernobielo blikne celou obrazovkou a \"frame_flash\", kde blikne "
-"titulok okna, v ktorom je pípajúca aplikácia. Ak nie je možné určiť pípajúcu "
-"aplikáciu (napríklad u \"pípnutia systému\"), blikne titulok momentálne "
-"aktívneho okna."
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "Určuje, ako má Marco implementovať vizuálne zobrazenie pípnutia aplikáciou alebo systémom. Momentálne sú platné dve hodnoty, \"fullscreen\", ktorá čiernobielo blikne celou obrazovkou a \"frame_flash\", kde blikne titulok okna, v ktorom je pípajúca aplikácia. Ak nie je možné určiť pípajúcu aplikáciu (napríklad u \"pípnutia systému\"), blikne titulok momentálne aktívneho okna."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"Kľúče /apps/marco/global_keybindings/run_command_N definujú klávesové "
-"skratky odpovedajúce týmto príkazom. Stlačením skratky pre run_command_N "
-"spustíte command_N."
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "Kľúče /apps/marco/global_keybindings/run_command_N definujú klávesové skratky odpovedajúce týmto príkazom. Stlačením skratky pre run_command_N spustíte command_N."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"Kľúč /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot definuje "
-"klávesovú skratku, ktorá spustí zadaný príkaz."
+msgstr "Kľúč /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot definuje klávesovú skratku, ktorá spustí zadaný príkaz."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"Kľúč /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
-"definuje klávesovú skratku, ktorá spustí zadaný príkaz."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "Kľúč /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot definuje klávesovú skratku, ktorá spustí zadaný príkaz."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Klávesová skratka, ktorá spustí príkaz podľa čísla v /apps/marco/"
-"keybinding_commands. Formát je \"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená "
-"a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto "
-"možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná "
-"žiadna klávesová skratka."
+msgstr "Klávesová skratka, ktorá spustí príkaz podľa čísla v /apps/marco/keybinding_commands. Formát je \"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
@@ -1185,23 +1027,16 @@ msgstr "Téma určuje vzhľad rámu okna, titulku a tak ďalej."
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"Čas čakania pred presunom okna dopredu, ak je auto_raise true. Hodnota je v "
-"tisícinách sekundy."
+msgstr "Čas čakania pred presunom okna dopredu, ak je auto_raise true. Hodnota je v tisícinách sekundy."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"Režim aktivizácie okien má tri možné hodnoty: \"click\" znamená, že na okno "
-"sa musí kliknúť, \"sloppy\" znamená, že okno sa stane aktívnym, ak sa kurzor "
-"myši nastaví nad okno, a \"mouse\" znamená, že sa okno stane aktívnym pri "
-"ukázaní kurzorom myši a pri presune kurzoru myši mimo okno prestane byť okno "
-"aktívne."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "Režim aktivizácie okien má tri možné hodnoty: \"click\" znamená, že na okno sa musí kliknúť, \"sloppy\" znamená, že okno sa stane aktívnym, ak sa kurzor myši nastaví nad okno, a \"mouse\" znamená, že sa okno stane aktívnym pri ukázaní kurzorom myši a pri presune kurzoru myši mimo okno prestane byť okno aktívne."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
@@ -1213,19 +1048,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Táto voľba určuje výsledok dvojitého kliknutia na titulok okna. Momentálne "
-"je možné použiť 'toggle_shade', ktoré rozbalí resp. zabalí okno, "
-"'toggle_maximize', ktoré maximalizuje alebo zruší maximalizáciu okna, "
-"'toggle_maximize_horizontally' a 'toggle_maximize_vertically' ktoré prepne "
-"maximalizovanie okna v horizontálnom alebo vertikálnom smere, 'minimize', "
-"ktoré okno minimalizuje, 'shade', ktoré zroluje okno nahor, 'menu', ktoré "
-"zobrazí ponuku okna, 'lower', ktoré pošle okno dozadu za všetky ostatné a "
-"'none' čo nespraví nič."
+msgstr "Táto voľba určuje výsledok dvojitého kliknutia na titulok okna. Momentálne je možné použiť 'toggle_shade', ktoré rozbalí resp. zabalí okno, 'toggle_maximize', ktoré maximalizuje alebo zruší maximalizáciu okna, 'toggle_maximize_horizontally' a 'toggle_maximize_vertically' ktoré prepne maximalizovanie okna v horizontálnom alebo vertikálnom smere, 'minimize', ktoré okno minimalizuje, 'shade', ktoré zroluje okno nahor, 'menu', ktoré zobrazí ponuku okna, 'lower', ktoré pošle okno dozadu za všetky ostatné a 'none' čo nespraví nič."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
@@ -1233,19 +1060,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Táto voľba určuje výsledok kliknutia stredným tlačidlom na titulok okna. "
-"Momentálne je možné použiť 'toggle_shade', ktoré rozbalí resp. zabalí okno, "
-"'toggle_maximize', ktoré maximalizuje alebo zruší maximalizáciu okna, "
-"'toggle_maximize_horizontally' a 'toggle_maximize_vertically' ktoré prepne "
-"maximalizovanie okna v horizontálnom alebo vertikálnom smere, 'minimize', "
-"ktoré okno minimalizuje, 'shade', ktoré zroluje okno nahor, 'menu', ktoré "
-"zobrazí ponuku okna, 'lower', ktoré pošle okno dozadu za všetky ostatné a "
-"'none' čo nespraví nič."
+msgstr "Táto voľba určuje výsledok kliknutia stredným tlačidlom na titulok okna. Momentálne je možné použiť 'toggle_shade', ktoré rozbalí resp. zabalí okno, 'toggle_maximize', ktoré maximalizuje alebo zruší maximalizáciu okna, 'toggle_maximize_horizontally' a 'toggle_maximize_vertically' ktoré prepne maximalizovanie okna v horizontálnom alebo vertikálnom smere, 'minimize', ktoré okno minimalizuje, 'shade', ktoré zroluje okno nahor, 'menu', ktoré zobrazí ponuku okna, 'lower', ktoré pošle okno dozadu za všetky ostatné a 'none' čo nespraví nič."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
@@ -1253,41 +1072,26 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Táto voľba určuje výsledok kliknutia pravým tlačidlom na titulok okna. "
-"Momentálne je možné použiť 'toggle_shade', ktoré rozbalí resp. zabalí okno, "
-"'toggle_maximize', ktoré maximalizuje alebo zruší maximalizáciu okna, "
-"'toggle_maximize_horizontally' a 'toggle_maximize_vertically' ktoré prepne "
-"maximalizovanie okna v horizontálnom alebo vertikálnom smere, 'minimize', "
-"ktoré okno minimalizuje, 'shade', ktoré zroluje okno nahor, 'menu', ktoré "
-"zobrazí ponuku okna, 'lower', ktoré pošle okno dozadu za všetky ostatné a "
-"'none' čo nespraví nič."
+msgstr "Táto voľba určuje výsledok kliknutia pravým tlačidlom na titulok okna. Momentálne je možné použiť 'toggle_shade', ktoré rozbalí resp. zabalí okno, 'toggle_maximize', ktoré maximalizuje alebo zruší maximalizáciu okna, 'toggle_maximize_horizontally' a 'toggle_maximize_vertically' ktoré prepne maximalizovanie okna v horizontálnom alebo vertikálnom smere, 'minimize', ktoré okno minimalizuje, 'shade', ktoré zroluje okno nahor, 'menu', ktoré zobrazí ponuku okna, 'lower', ktoré pošle okno dozadu za všetky ostatné a 'none' čo nespraví nič."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
-msgstr ""
-"Táto možnosť ponúka rozšírenú kontrolu nad tým, ako sa novovytvorené okná "
-"stávajú aktívnymi. Má dve možné hodnoty: \"smart\" použije bežný "
-"používateľský režim, a \"strict\" spôsobí, že okná spustené z terminálu nie "
-"sú hneď aktívne."
+msgstr "Táto možnosť ponúka rozšírenú kontrolu nad tým, ako sa novovytvorené okná stávajú aktívnymi. Má dve možné hodnoty: \"smart\" použije bežný používateľský režim, a \"strict\" spôsobí, že okná spustené z terminálu nie sú hneď aktívne."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr ""
-"Zapne vizuálnu zobrazenie pokusu aplikácie alebo systému o pípnutie alebo "
-"zvonček. To sa hodí pre slabo počujúcich ľudí alebo ak pracujete v hlučnom "
-"prostredí, alebo pri vypnutom počuteľnom zvončeku."
+msgstr "Zapne vizuálnu zobrazenie pokusu aplikácie alebo systému o pípnutie alebo zvonček. To sa hodí pre slabo počujúcich ľudí alebo ak pracujete v hlučnom prostredí, alebo pri vypnutom počuteľnom zvončeku."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
@@ -1318,148 +1122,148 @@ msgstr "Písmo titulku okna"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Použitie: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "Zavrieť okno"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "Ponuka okna"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimalizovať okno"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximalizovať okno"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr "Obnoviť okno"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Zabaliť okno"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "Rozbaliť okno"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Ponechať okno vždy navrchu"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Okno nemusí byť navrchu"
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Vždy na viditeľnej pracovnej ploche"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Poslať okno na jedinú pracovnú plochu"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Mi_nimalizovať"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximalizovať"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Zrušiť ma_ximalizáciu"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "_Zabaliť"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "_Rozbaliť"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "Pre_miestniť"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "Zmeniť veľko_sť"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Presunúť titulok na _obrazovku"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "Vždy na_vrchu"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "Vž_dy na viditeľnej pracovnej ploche"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "_Len na tejto pracovnej ploche"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Presunúť na pracovnú plochu vľav_o"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Presunúť na pracovnú plochu v_pravo"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Presunúť na pracovnú plochu _hore"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Presunúť na pracovnú plochu _dole"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "_Zavrieť"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "Pracovná plocha %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Pracovná plocha 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Pracovná plocha %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "P_resunúť na inú pracovnú plochu"
@@ -1467,7 +1271,7 @@ msgstr "P_resunúť na inú pracovnú plochu"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1476,7 +1280,7 @@ msgstr "Shift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1485,7 +1289,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1494,7 +1298,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1503,7 +1307,7 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1512,7 +1316,7 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1521,7 +1325,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1530,7 +1334,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1539,7 +1343,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1548,636 +1352,600 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "hore"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "dole"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "vľavo"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "vpravo"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "geometria rámca neurčuje rozmer \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "geometria rámca neurčuje rozmer \"%s\" pre okraj \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Pomer stránok tlačidla %g nie je použiteľný."
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Geometria rámca neurčuje rozmer tlačidiel"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Prechody by mali mať aspoň dve farby"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Špecifikácia farby GTK musí mať stav v hranatých zátvorkách, napr. gtk:fg"
-"[NORMAL], kde NORMAL je stav. Nepodarilo sa spracovať \"%s\""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "Špecifikácia farby GTK musí mať stav v hranatých zátvorkách, napr. gtk:fg[NORMAL], kde NORMAL je stav. Nepodarilo sa spracovať \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Špecifikácia farby GTK musí mať stav uzavretý v hranatých zátvorkách, napr. "
-"gtk:fg[NORMAL], kde NORMAL je stav. Nepodarilo sa spracovať \"%s\""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "Špecifikácia farby GTK musí mať stav uzavretý v hranatých zátvorkách, napr. gtk:fg[NORMAL], kde NORMAL je stav. Nepodarilo sa spracovať \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "V špecifikácii farby je nerozpoznaný stav \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "V špecifikácii farby je nerozpoznaný komponent \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
-msgstr ""
-"Formát miešania je \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" tomu neodpovedá"
+msgstr "Formát miešania je \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" tomu neodpovedá"
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Nepodarilo sa spracovať hodnotu alfa \"%s\" v miešanej farbe"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Hodnota alfa \"%s\" v miešanej farbe nie je medzi 0.0 a 1.0"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "Formát tieňa je \"shade/base_color/factor\", \"%s\" tomu neodpovedá"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Nepodarilo sa spracovať hodnotu tieňa \"%s\" v tieňovanej farbe"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Faktor tieňa \"%s\" v tieňovanej farbe je záporný."
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Nepodarilo sa spracovať farbu \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje znak '%s', ktorý nie je povolený"
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"Výraz umiestnenia obsahuje reálne číslo '%s', ktoré nie je možné spracovať."
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
+msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje reálne číslo '%s', ktoré nie je možné spracovať."
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr ""
-"Výraz umiestnenia obsahuje celé číslo '%s', ktoré nie je možné spracovať."
+msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje celé číslo '%s', ktoré nie je možné spracovať."
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
-msgstr ""
-"Výraz umiestnenia obsahuje neznámy operátor na začiatku tohto textu: \"%s\""
+msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje neznámy operátor na začiatku tohto textu: \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Výraz umiestnenia je prázdny alebo nerozpoznaný"
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Výsledok výrazu umiestnenia je delenie nulou"
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"Výraz umiestnenia sa snaží použiť operátor modulo na číslo s desatinnými "
-"miestami"
+msgstr "Výraz umiestnenia sa snaží použiť operátor modulo na číslo s desatinnými miestami"
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje operátor \"%s\" tam, kde sa očakáva operand"
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje operand tam, kde sa očakáva operátor"
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Výraz umiestnenia skončil operátorom namiesto operandom"
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
-msgstr ""
-"Výraz umiestnenia obsahuje operátor \"%c\" za operátorom \"%c\" bez "
-"operandov medzi nimi."
+msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje operátor \"%c\" za operátorom \"%c\" bez operandov medzi nimi."
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje neznámu premennú alebo konštantu \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Výraz umiestnenia spôsobil preťaženie vyrovnávacej pamäte analyzátora"
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje zatváraciu zátvorku bez otváracej zátvorky"
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Výraz umiestnenia má otváraciu zátvorku bez zatváracej zátvorky"
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Výraz umiestnenia asi neobsahuje žiadne operátory ani operandy"
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Téma obsahuje výraz, ktorý spôsobil chybu: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4203
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"Pre tento štýl rámca musí byť uvedené <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
-"draw_ops=\"whatever\"/>"
+msgstr "Pre tento štýl rámca musí byť uvedené <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"Chýbajúce <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "Chýbajúce <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4780
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa prečítať tému \"%s\": %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
-#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Pre tému \"%s\" nie je nastavené <%s>"
-#: ../src/ui/theme.c:4946
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Pre typ okna \"%s\" nie je sada štýlov v téme \"%s\", pridajte prvok <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
+msgstr "Pre typ okna \"%s\" nie je sada štýlov v téme \"%s\", pridajte prvok <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "Používateľské konštanty musia začínať veľkým písmenom, \"%s\" nezačína"
-#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konštanta \"%s\" už je definovaná"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Chýbajúci atribút \"%s\" v prvku <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Riadok %d znak %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Atribút \"%s\" je uvedený dvakrát v jednom prvku <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Atribút \"%s\" je neplatný v tomto kontexte v prvku <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Nepodarilo sa spracovať \"%s\" ako celé číslo"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Nerozpoznané znaky na konci \"%s\" v reťazci \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Celé číslo %ld musí byť kladné"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Celé číslo %ld je príliš veľké, maximum je %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa spracovať \"%s\" ako číslo s plávajúcou desatinnou čiarkou"
+msgstr "Nepodarilo sa spracovať \"%s\" ako číslo s plávajúcou desatinnou čiarkou"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Pravdivostná hodnota musí byť \"true\" alebo \"false\", nie \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Uhol musí byť medzi 0.0 a 360.0, a teraz je %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"Alfa musí byť medzi 0.0 (neviditeľné) a 1.0 (úplne nakreslené), a je %g\n"
+msgstr "Alfa musí byť medzi 0.0 (neviditeľné) a 1.0 (úplne nakreslené), a je %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Neplatná mierka titulku \"%s\" (musí byť xx-small,x-small,small,medium,large,"
-"x-large,xx-large)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "Neplatná mierka titulku \"%s\" (musí byť xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "Názov <%s> pre \"%s\" použitý dvakrát"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "Nedefinovaný rodič <%s> pre \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "Nedefinovaná geometria <%s> pre \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> musí uvádzať buď geometriu alebo rodiča, ktorý má geometriu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "Ak má byť hodnota alpha zmysluplná, tak musíte vybrať nejaké pozadie"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Neznámy typ \"%s\" v prvku <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Neznámy style_set \"%s\" v prvku <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Typ okna \"%s\" už má priradenú sadu štýlov"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Prvok <%s> nie je povolený v <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
-msgstr ""
-"Pre tlačidlá nie je možné zadať zároveň \"button_width\"/\"button_height\" "
-"spolu s \"aspect_ratio\""
+msgstr "Pre tlačidlá nie je možné zadať zároveň \"button_width\"/\"button_height\" spolu s \"aspect_ratio\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Vzdialenosť \"%s\" je neznáma"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Pomer strán \"%s\" je neznámy"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Okraj \"%s\" je neznámy"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "Chýba atribút \"start_angle\" alebo \"from\" v prvku <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "Chýba atribút \"extent_angle\" alebo \"to\" v prvku <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Nerozpoznaná hodnota \"%s\" pre typ prechodu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nerozpoznaný typ výplne \"%s\" pre prvok <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nerozpoznaný stav \"%s\" pre prvok <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nerozpoznaný tieň \"%s\" pre prvok <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nerozpoznaná šípka \"%s\" pre prvok <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Nebola definovaná <draw_ops> nazvaná \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Pridaním draw_ops \"%s\" na tomto mieste vznikne cyklická referencia"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Neznáma pozícia \"%s\" pre časť rámca"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Štýl rámca už má časť na pozícii %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Nebola definovaná <draw_ops> nazvaná \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Neznáma funkcia \"%s\" pre tlačidlo"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "Funkcia tlačidla \"%s\" v tejto verzii neexistuje (%d, potrebná %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Neznámy stav \"%s\" pre tlačidlo"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Štýl rámca už má tlačidlo pre funkciu %s stav %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\" nie je platná hodnota pre atribút fokusu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\" nie je platná hodnota pre atribút stavu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Štýl \"%s\" nie je definovaný"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\" nie je platná hodnota pre atribút zmeny veľkosti"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
-msgstr ""
-"Pre prvok <%s> by nemal byť atribút \"resize\" pre stavy maximalizované/"
-"zabalené"
+msgstr "Pre prvok <%s> by nemal byť atribút \"resize\" pre stavy maximalizované/zabalené"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr ""
-"Pre prvok <%s> by nemal byť atribút \"resize\" pre maximalizované stavy"
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr "Pre prvok <%s> by nemal byť atribút \"resize\" pre maximalizované stavy"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "Pre stav %s zmena veľkosti %s fokus %s už bol štýl definovaný"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Pre stav %s fokus %s už bol štýl definovaný"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Pre prvok <piece> nie je možné mať dve draw_ops (téma obsahuje atribút "
-"draw_ops a aj prvok <draw_ops>, prípadne dva rovnaké prvky)"
+msgstr "Pre prvok <piece> nie je možné mať dve draw_ops (téma obsahuje atribút draw_ops a aj prvok <draw_ops>, prípadne dva rovnaké prvky)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Pre prvok <button> nie je možné mať dve draw_ops (téma obsahuje atribút "
-"draw_ops a aj prvok <draw_ops>, prípadne dva rovnaké prvky)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "Pre prvok <button> nie je možné mať dve draw_ops (téma obsahuje atribút draw_ops a aj prvok <draw_ops>, prípadne dva rovnaké prvky)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Pre prvok <menu_icon> nie je možné mať dve draw_ops (téma obsahuje atribút "
-"draw_ops a aj prvok <draw_ops>, prípadne dva rovnaké prvky)"
+msgstr "Pre prvok <menu_icon> nie je možné mať dve draw_ops (téma obsahuje atribút draw_ops a aj prvok <draw_ops>, prípadne dva rovnaké prvky)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "Najvyšším prvkom témy musí byť <marco_theme>, nie <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr ""
-"Prvok <%s> nie je povolený v popisnom prvku name/author/date/description"
+msgstr "Prvok <%s> nie je povolený v popisnom prvku name/author/date/description"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Prvok <%s> nie je povolený v prvku <constant>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "Prvok <%s> nie je povolený v prvku vzdialenosti/okrajov/pomeru strán"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Prvok <%s> nie je povolený v prvku operácie pre kreslenie"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Prvok <%s> nie je povolený v prvku <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Pre časť rámu nie je uvedená operácia draw_ops"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Pre tlačidlo nie je uvedená operácia draw_ops"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "V prvku <%s> nie je povolený žiadny text"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> uvedený dvakrát pre túto tému"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť platný súbor pre tému%s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "Súbor témy %s neobsahuje koreňový prvok <marco_theme>"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
@@ -2323,10 +2091,7 @@ msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"Vykreslených %d rámcov za %g sekúnd na strane klienta (%g milisekúnd na "
-"rámec) a %g sekúnd celkového času vrátane zdrojov X servera (%g milisekúnd "
-"na rámec)\n"
+msgstr "Vykreslených %d rámcov za %g sekúnd na strane klienta (%g milisekúnd na rámec) a %g sekúnd celkového času vrátane zdrojov X servera (%g milisekúnd na rámec)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
@@ -2363,1460 +2128,4 @@ msgstr "hodnota y bola %d, očakávaná bola %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr ""
-"%d výrazov pre súradnice analyzovaných za %g sekúnd (priemer %g sekúnd)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-#~ "application to quit entirely.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b><tt>%s</tt> neodpovedá.</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<i>Môžete chvíľu počkať na pokračovanie aplikácie, alebo ju môžete "
-#~ "násilne ukončiť.</i>"
-
-#~ msgid "Open another one of these windows"
-#~ msgstr "Otvoriť ďalšie z týchto okien"
-
-#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-#~ msgstr "Toto je ukážkové tlačidlo s ikonou 'otvoriť'"
-
-#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-#~ msgstr "Toto je ukážkové tlačidlo s ikonou 'ukončiť'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
-#~ "session management: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba pri spustení dialógu marco pre varovanie o aplikácii, ktorá "
-#~ "nepodporuje správu relácií: %s\n"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titulok"
-
-#~ msgid "Class"
-#~ msgstr "Trieda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error running \"%s\":\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pri spustení \"%s\" nastala chyba:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa spracovať správu \"%s\" z dialógového procesu\n"
-
-#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-#~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu pre zobrazenie dialógu: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba pri spustení dialógu marco pre nútené ukončenie aplikácie: %s\n"
-
-#~ msgid "<author> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<author> uvedený dvakrát pre túto tému"
-
-#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<copyright> uvedený dvakrát pre túto tému"
-
-#~ msgid "<date> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<date> uvedený dvakrát pre túto tému"
-
-#~ msgid "<description> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<description> uvedený dvakrát pre túto tému"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba pri spustení dialógu marco pre zobrazenie chyby príkazu: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows of anapplication, using "
-#~ "a popup window."
-#~ msgstr "Prepnúť ihneď medzi oknami pomocou vyskakovacieho okna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windowsof an "
-#~ "application, using a popup window."
-#~ msgstr "Prepnúť ihneď dozadu oknami aplikácie s vyskakovacím oknom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window."
-#~ msgstr "Prepnúť aktívne okno naspäť pomocou vyskakovacieho okna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a "
-#~ "popup window."
-#~ msgstr "Prepnúť aktívne okno naspäť pomocou vyskakovacieho okna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-#~ "popup window."
-#~ msgstr "Prepnúť medzi panelmi a plochou pomocou vyskakovacieho okna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, using a popup window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prepnúť ihneď naspäť medzi panelmi a plochou pomocou vyskakovacieho okna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application "
-#~ "without a popup window."
-#~ msgstr "Prepnúť ihneď medzi oknami pomocou vyskakovacieho okna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-#~ "application without a popup window."
-#~ msgstr "Prepnúť ihneď dozadu oknami aplikácie s vyskakovacím oknom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a "
-#~ "popup window."
-#~ msgstr "Prepnúť aktívne okno naspäť pomocou vyskakovacieho okna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without "
-#~ "a popup window."
-#~ msgstr "Prepnúť medzi panelmi a plochou pomocou vyskakovacieho okna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, without a popup window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prepnúť ihneď naspäť medzi panelmi a plochou pomocou vyskakovacieho okna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box."
-#~ msgstr "Zobraziť aplikačné dialógové okno pre spustenie programu panelu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode."
-#~ msgstr "Prepnúť celoobrazovkový režim"
-
-#~ msgid "Toggle always on top state"
-#~ msgstr "Prepnúť vždy navrchu"
-
-#~ msgid "Unmaximize window"
-#~ msgstr "Odmaximalizovať okno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left."
-#~ msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu vľavo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right."
-#~ msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu vpravo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace up."
-#~ msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu hore"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace down."
-#~ msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu dolu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This keybinding raises the window above other windows."
-#~ msgstr "Presunúť okno dopredu nad ostatné okná"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This keybinding lowers a window below other windows."
-#~ msgstr "Presunúť okno pod ostatné okná"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen."
-#~ msgstr "Presunúť okno na severnú stranu obrazovky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This keybinding moves a window into the center of the screen."
-#~ msgstr "Presunúť okno doprostred obrazovky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
-#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option "
-#~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other "
-#~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See "
-#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veľa akcií (napríklad kliknutie do oblasti klienta, premiestnenie alebo "
-#~ "zmena veľkosti okna) obyčajne vyzdvihne okno do popredia ako vedľajší "
-#~ "efekt. Nastavením tohto na false, od čoho dôrazne odrádzame, izoluje "
-#~ "vyzdvihnutie od ostatných používateľských akcií a ignoruje požiadavky od "
-#~ "aplikácií. Viac informácií na http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
-#~ "id=445447#c6"
-
-#~ msgid "Unmaximize Window"
-#~ msgstr "Zrušiť maximalizáciu okno"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element"
-#~ msgstr "Neznámy atribút %s v prvku <marco_session>"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-#~ msgstr "Neznámy atribút %s v prvku <maximized>"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-#~ msgstr "Neznámy atribúť %s v prvku <geometry>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu nad aktuálnou "
-#~ "pracovnou plochou. Formát je \"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké "
-#~ "písmená a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte "
-#~ "túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude "
-#~ "definovaná žiadna klávesová skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu pod aktuálnou "
-#~ "pracovnou plochou. Formát je \"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké "
-#~ "písmená a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte "
-#~ "túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude "
-#~ "definovaná žiadna klávesová skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu vľavo od aktuálnej "
-#~ "parcovnej plochy. Formát je \"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená "
-#~ "a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto "
-#~ "možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude "
-#~ "definovaná žiadna klávesová skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu vpravo od aktuálnej "
-#~ "pracovnej plochy. Formát je \"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená "
-#~ "a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto "
-#~ "možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude "
-#~ "definovaná žiadna klávesová skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu 1. Formát je \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dosť "
-#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu "
-#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu 10. Formát je \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dosť "
-#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu "
-#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu 11. Formát je \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dosť "
-#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu "
-#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu 12. Formát je \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dosť "
-#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu "
-#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu 2. Formát je \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dosť "
-#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu "
-#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu 3. Formát je \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dosť "
-#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu "
-#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu 4. Formát je \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dosť "
-#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu "
-#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu 5. Formát je \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dosť "
-#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu "
-#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu 6. Formát je \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dosť "
-#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu "
-#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu 7. Formát je \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dosť "
-#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu "
-#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu 8. Formát je \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dosť "
-#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu "
-#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu 9. Formát je \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dosť "
-#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu "
-#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesová skratka použitá pre aktiváciu ponuky okna. Formát je \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dosť "
-#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu "
-#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesová skratka použitá pre vstup do \"režimu presunu\" a začiatok "
-#~ "presunu okna pomocou klávesnice. Formát je \"&lt;Control&gt;a\" alebo "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje "
-#~ "malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto "
-#~ "akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesová skratka použitá pre vstup do \"režimu zmeny veľkosti\" a "
-#~ "začiatok zmeny veľkosti okna pomocou klávesnice. Formát je \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dosť "
-#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu "
-#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-#~ "desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesová skratka použitá pre skrytie všetkých normálnych okien a "
-#~ "nastavenie ako aktívne pozadie plochy. Formát je \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dosť liberálne a "
-#~ "umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", "
-#~ "pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesová skratka použitá pre maximalizáciu okna. Formát je \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dosť "
-#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu "
-#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesová skratka použitá pre minimalizáciu okna. Formát je \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dosť "
-#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu "
-#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesová skratka použitá na presun okna o jednu pracovnú plochu dolu. "
-#~ "Formát je \"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
-#~ "Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky "
-#~ "ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na "
-#~ "špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna "
-#~ "klávesová skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesová skratka použitá na presun okna o jednu pracovnú plochu vľavo. "
-#~ "Formát je \"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
-#~ "Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky "
-#~ "ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na "
-#~ "špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna "
-#~ "klávesová skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesová skratka použitá na presun okna o jednu pracovnú plochu vpravo. "
-#~ "Formát je \"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
-#~ "Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky "
-#~ "ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na "
-#~ "špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna "
-#~ "klávesová skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesová skratka použitá na presun okna o jednu pracovnú plochu hore. "
-#~ "Formát je \"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
-#~ "Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky "
-#~ "ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na "
-#~ "špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna "
-#~ "klávesová skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 1. Formát je "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je "
-#~ "dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu "
-#~ "hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová "
-#~ "skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 10. Formát je "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je "
-#~ "dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu "
-#~ "hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová "
-#~ "skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 11. Formát je "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je "
-#~ "dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu "
-#~ "hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová "
-#~ "skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 12. Formát je "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je "
-#~ "dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu "
-#~ "hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová "
-#~ "skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 2. Formát je "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je "
-#~ "dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu "
-#~ "hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová "
-#~ "skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 3. Formát je "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je "
-#~ "dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu "
-#~ "hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová "
-#~ "skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 4. Formát je "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je "
-#~ "dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu "
-#~ "hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová "
-#~ "skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 5. Formát je "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je "
-#~ "dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu "
-#~ "hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová "
-#~ "skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 6. Formát je "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je "
-#~ "dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu "
-#~ "hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová "
-#~ "skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 7. Formát je "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je "
-#~ "dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu "
-#~ "hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová "
-#~ "skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 8. Formát je "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je "
-#~ "dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu "
-#~ "hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová "
-#~ "skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 9. Formát je "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je "
-#~ "dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu "
-#~ "hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová "
-#~ "skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesová skratka použitá na prepnutie ohniska dozadu medzi panelmi a "
-#~ "plochou so zobrazením vyskakovacieho okna. Formát je \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dosť liberálne a "
-#~ "umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", "
-#~ "pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesová skratka použitá na prepnutie ohniska dozadu medzi panelmi a "
-#~ "plochou bez zobrazenia vyskakovacieho okna. Formát je \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dosť liberálne a "
-#~ "umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", "
-#~ "pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-#~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesová skratka použitá na prepnutie ohniska dozadu medzi oknami bez "
-#~ "zobrazenia vyskakovacieho okna. Držaním \"shift\" spolu s touto "
-#~ "klávesovou skratkou znovu obrátite smer prepínania. Formát je \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dosť "
-#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu "
-#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-#~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesová skratka použitá na prepnutie ohniska dozadu medzi oknami so "
-#~ "zobrazením vyskakovacieho okna. Držaním \"shift\" spolu s touto "
-#~ "klávesovou skratkou znovu obrátite smer prepínania. Formát je \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dosť "
-#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu "
-#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesová skratka použitá na prepnutie ohniska dozadu medzi oknami bez "
-#~ "zobrazenia vyskakovacieho okna. Držaním \"shift\" spolu s touto "
-#~ "klávesovou skratkou znovu obráti smer prepínania. Formát je \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dosť "
-#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu "
-#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesová skratka použitá na prepnutie ohniska dozadu medzi oknami so "
-#~ "zobrazením vyskakovacieho okna. Držaním \"shift\" spolu s touto "
-#~ "klávesovou skratkou znovu obráti smer prepínania. Formát je \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dosť "
-#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu "
-#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-#~ "popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesová skratka použitá na prepnutie ohniska medzi panelmi a pracovnou "
-#~ "plochou so zobrazním vyskakovacieho okna. Formát je \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dosť liberálne a "
-#~ "umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", "
-#~ "pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without "
-#~ "a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesová skratka použitá na prepnutie ohniska medzi panelmi a pracovnou "
-#~ "plochou bez zobrazenia vyskakovacieho okna. Formát je \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dosť liberálne a "
-#~ "umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", "
-#~ "pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application "
-#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this "
-#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesová skratka použitá na prepnutie ohniska medzi oknami bez "
-#~ "zobrazenia vyskakovacieho okna. Držaním \"shift\" spolu s touto "
-#~ "klávesovou skratkou znovu obrátite smer prepínania. Formát je \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dosť "
-#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu "
-#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, "
-#~ "using a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" "
-#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesová skratka použitá na prepnutie ohniska medzi oknami so zobrazením "
-#~ "vyskakovacieho okna. (Tradične &lt;Alt&gt;F6) Držaním \"shift\" spolu s "
-#~ "touto klávesovou skratkou znovu obrátite smer prepínania. Formát je \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dosť "
-#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu "
-#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using "
-#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesová skratka použitá na prepnutie ohniska medzi oknami bez "
-#~ "zobrazenia vyskakovacieho okna. (Tradične &lt;Alt&gt;Tab) Držaním \"shift"
-#~ "\" spolu s touto klávesovou skratkou znovu obráti smer prepínania. Formát "
-#~ "je \"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie "
-#~ "je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu "
-#~ "hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová "
-#~ "skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesová skratka použitá na prepnutie ohniska medzi oknami so zobrazením "
-#~ "vyskakovacieho okna. (Tradične &lt;Alt&gt;Tab) Držaním \"shift\" spolu s "
-#~ "touto klávesovou skratkou znovu obráti smer prepínania. Formát je \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dosť "
-#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu "
-#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on "
-#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesová skratka použitá na prepnutie, či je okno vždy navrchu. Okno, "
-#~ "ktoré je vždy navrchu bude vždy viditeľné nad ostatnými prekrývajúcimi sa "
-#~ "oknami. Formát je \"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a "
-#~ "skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto "
-#~ "možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude "
-#~ "definovaná žiadna klávesová skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesová skratka použitá na prepnutie celoobrazovkového režimu. Formát "
-#~ "je \"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie "
-#~ "je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu "
-#~ "hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová "
-#~ "skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesová skratka použitá na prepnutie maximalizácie. Formát je \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dosť "
-#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu "
-#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesová skratka použitá na prepnutie zabalenie/rozbalenie okna. Formát "
-#~ "je \"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie "
-#~ "je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu "
-#~ "hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová "
-#~ "skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-#~ "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesová skratka použitá na prepnutie, či je okno na všetkých pracovných "
-#~ "plochách alebo iba na jednej. Formát je \"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj "
-#~ "veľké písmená a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak "
-#~ "nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu "
-#~ "nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesová skratka použitá na zrušenie maximalizácie okna. Formát je \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dosť "
-#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu "
-#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog "
-#~ "box. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesová skratka, ktorá zobrazí dialógové okno panelu \"Spustiť aplikáciu"
-#~ "\". Formát je \"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
-#~ "Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky "
-#~ "ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na "
-#~ "špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna "
-#~ "klávesová skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesová skratka, ktorá spustí terminál. Formát je \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dosť liberálne a "
-#~ "umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", "
-#~ "pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-#~ "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesová skratka, ktorá spustí nástroj panelu na zachytenie obsahu okna. "
-#~ "Formát je \"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
-#~ "Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky "
-#~ "ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na "
-#~ "špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna "
-#~ "klávesová skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesová skratka, ktorá spustí nástroj panelu pre zachytenie obsahu "
-#~ "obrazovky. Formát je \"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a "
-#~ "skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto "
-#~ "možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude "
-#~ "definovaná žiadna klávesová skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesová skratka, ktorá zobrazí hlavnú ponuku panelu. Formát je \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dosť "
-#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu "
-#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
-#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all "
-#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below "
-#~ "all others. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Táto klávesová skratka mení, či je okno nad alebo pod ostatnými oknami. "
-#~ "Ak je okno zakryté iným oknom, posunie ho dopredu pred ostatné okná. Ak "
-#~ "už je okno plne viditeľné, posunie ho dozadu za ostatné okná. Formát je "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je "
-#~ "dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu "
-#~ "hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová "
-#~ "skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Táto klávesová skratka presunie okno za ostatné okná. Formát je \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dosť "
-#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu "
-#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the "
-#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Táto klávesová skratka presunie okno voči severnej (hornej) strane "
-#~ "obrazovky. Formát je \"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a "
-#~ "skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto "
-#~ "možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude "
-#~ "definovaná žiadna klávesová skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the center of the screen. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Táto klávesová skratka presunie okno doprostriedku obrazovky. Formát je "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je "
-#~ "dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu "
-#~ "hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová "
-#~ "skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Táto klávesová skratka presunie okno voči východnej (pravej) strane "
-#~ "obrazovky. Formát je \"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a "
-#~ "skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto "
-#~ "možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude "
-#~ "definovaná žiadna klávesová skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of "
-#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Táto klávesová skratka presunie okno do severovýchodného (pravého "
-#~ "horného) rohu obrazovky. Formát je \"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj "
-#~ "veľké písmená a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak "
-#~ "nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu "
-#~ "nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of "
-#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Táto klávesová skratka presunie okno do severozápadného (ľavého horného) "
-#~ "rohu obrazovky. Formát je \"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená "
-#~ "a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto "
-#~ "možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude "
-#~ "definovaná žiadna klávesová skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the "
-#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Táto klávesová skratka presunie okno voči južnej (spodnej) strane "
-#~ "obrazovky. Formát je \"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a "
-#~ "skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto "
-#~ "možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude "
-#~ "definovaná žiadna klávesová skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner "
-#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Táto klávesová skratka presunie okno do juhovýchodného (pravého dolného) "
-#~ "rohu obrazovky. Formát je \"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená "
-#~ "a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto "
-#~ "možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude "
-#~ "definovaná žiadna klávesová skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner "
-#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Táto klávesová skratka presunie do juhozápadného (ľavého dolného) rohu "
-#~ "obrazovky. Formát je \"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a "
-#~ "skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto "
-#~ "možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude "
-#~ "definovaná žiadna klávesová skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Táto klávesová skratka presunie okno voči západnej (ľavej) strane "
-#~ "obrazovky. Formát je \"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a "
-#~ "skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto "
-#~ "možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude "
-#~ "definovaná žiadna klávesová skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Táto klávesová skratka presunie okno pred ostatné okná. Formát je \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dosť "
-#~ "liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu "
-#~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Táto klávesová skratka zmení veľkosť okna tak, aby vyplnilo celý "
-#~ "vodorovný priestor. Formát je \"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké "
-#~ "písmená a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte "
-#~ "túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude "
-#~ "definovaná žiadna klávesová skratka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Táto klávesová skratka zmení veľkosť okna tak, aby vyplnilo celý zvislý "
-#~ "priestor. Formát je \"&lt;Control&gt;a\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a "
-#~ "skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto "
-#~ "možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude "
-#~ "definovaná žiadna klávesová skratka."
-
-#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"%s\" v prvku <%s>"
-
-#~ msgid "Theme already has a fallback icon"
-#~ msgstr "Táto téma už má základnú ikonu"
-
-#~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
-#~ msgstr "Táto téma už má základnú mini ikonu"
-
-#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"name\" v prvku <%s>"
-
-#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"value\" v prvku <%s>"
-
-#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"top\" v prvku <%s>"
-
-#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"bottom\" v prvku <%s>"
-
-#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"left\" v prvku <%s>"
-
-#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"right\" v prvku <%s>"
-
-#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"color\" v prvku <%s>"
-
-#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"x1\" v prvku <%s>"
-
-#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"y1\" v prvku <%s>"
-
-#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"x2\" v prvku <%s>"
-
-#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"y2\" v prvku <%s>"
-
-#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"y\" v prvku <%s>"
-
-#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"width\" v prvku <%s>"
-
-#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"height\" v prvku <%s>"
-
-#~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"start_angle\" v prvku <%s>"
-
-#~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"extent_angle\" v prvku <%s>"
-
-#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"alpha\" v prvku <%s>"
-
-#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"type\" v prvku <%s>"
-
-#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"filename\" v prvku <%s>"
-
-#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"state\" v prvku <%s>"
-
-#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"shadow\" v prvku <%s>"
-
-#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"arrow\" v prvku <%s>"
-
-#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"value\" v prvku <%s>"
-
-#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"position\" v prvku <%s>"
-
-#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"function\" v prvku <%s>"
-
-#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"state\" v prvku <%s>"
-
-#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"focus\" v prvku <%s>"
-
-#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"style\" v prvku <%s>"
-
-#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Chýbajúci atribút \"resize\" v prvku <%s>"
-
-#~ msgid "Type of %s was not integer"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa spracovať %s ako celé číslo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
-#~ "range 1..128\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d uložená v MateConf kľúči %s nie je rozumná cursor_size; musí byť medzi "
-#~ "1..128\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, "
-#~ "current maximum is %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hodnota %d uložená v MateConf kľúči %s nie je rozumný počet pracovných "
-#~ "plôch, maximum je %d\n"
+msgstr "%d výrazov pre súradnice analyzovaných za %g sekúnd (priemer %g sekúnd)\n"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 8a2283ca..e21fb53b 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,26 +1,21 @@
-# Slovenian translations for marco.
-# Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the marco package.
-#
-# Andraž Tori <[email protected]>, 2000.
-# Matjaž Horvat <[email protected]>, 2006.
-# Matej Urbančič <[email protected]>, 2007 - 2010.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=marco&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-26 00:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-17 14:36+0100\n"
-"Last-Translator: Matej Urbančič <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Slovenian MATE Translation Team <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:58+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Language: sl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3)\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -46,7 +41,9 @@ msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> okno je neodzivno."
#: ../src/core/delete.c:101
-msgid "You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely."
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
msgstr "Lahko malo počakate, če se program morda zbudi, ali pa vsiljeno končate njegovo delovanje."
#: ../src/core/delete.c:110
@@ -62,12 +59,12 @@ msgstr "_Vsili končanje"
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Ni mogoče pridobiti gostitelja z imenom: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Manjka razširitev %s, ki je ključna za sestavljanje"
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Ni mogoče odpreti zaslona '%s' okenskega sistema X\n"
@@ -78,35 +75,30 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"Izgubljena povezava z zaslonom '%s';\n"
-"najverjetneje se je strežnik X ugasnil ali pa je vsiljeno izklopljen\n"
-"upravljalnik oken.\n"
+msgstr "Izgubljena povezava z zaslonom '%s';\nnajverjetneje se je strežnik X ugasnil ali pa je vsiljeno izklopljen\nupravljalnik oken.\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Usodna napaka IO %d (%s) na zaslonu '%s'.\n"
-# G:1 K:0 O:0
#: ../src/core/keybindings.c:680
#, c-format
-msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n"
+msgid ""
+"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
+"binding\n"
msgstr "Tipko %s s spremenilnikom %x uporablja že nek drug program\n"
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Ob zagonu <tt>%s</tt> je prišlo od napake:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Ob zagonu <tt>%s</tt> je prišlo od napake:\n\n%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
@@ -125,11 +117,7 @@ msgid ""
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Avtorske pravice pridržane (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat in drugi\n"
-"To je prosto programje; za pogoje kopiranja si poglejte izvorno kodo.\n"
-"Program prihaja BREZ KAKRŠNIHKOLI ZAGOTOVIL delovanja.\n"
+msgstr "marco %s\nAvtorske pravice pridržane (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat in drugi\nTo je prosto programje; za pogoje kopiranja si poglejte izvorno kodo.\nProgram prihaja BREZ KAKRŠNIHKOLI ZAGOTOVIL delovanja.\n"
#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -168,7 +156,8 @@ msgid "Turn compositing off"
msgstr "Izključi skladanje"
#: ../src/core/main.c:322
-msgid "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+msgid ""
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
msgstr "Ne ustvari celozaslonskih oken, ki so razpeta in nimajo oblikovanja"
#: ../src/core/main.c:528
@@ -178,7 +167,8 @@ msgstr "Ni mogoče preiskati mape tem: %s\n"
#: ../src/core/main.c:544
#, c-format
-msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr "Ni mogoče najti teme! Prepričajte se, da %s obstaja in vsebuje običajne teme.\n"
#: ../src/core/main.c:603
@@ -186,7 +176,6 @@ msgstr "Ni mogoče najti teme! Prepričajte se, da %s obstaja in vsebuje običaj
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Ni mogoče znova začeti: %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -195,35 +184,29 @@ msgstr "Ni mogoče znova začeti: %s\n"
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
-#: ../src/core/prefs.c:508
-#: ../src/core/prefs.c:663
+#.
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "Ključ MateConf '%s' je nastavljen na neveljavno vrednost\n"
-#: ../src/core/prefs.c:589
-#: ../src/core/prefs.c:832
+#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
#, c-format
msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "%d shranjen v MateConf ključu %s je izven meja med %d in %d\n"
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/core/prefs.c:633
-#: ../src/core/prefs.c:710
-#: ../src/core/prefs.c:758
-#: ../src/core/prefs.c:822
-#: ../src/core/prefs.c:1115
-#: ../src/core/prefs.c:1131
-#: ../src/core/prefs.c:1148
-#: ../src/core/prefs.c:1164
+#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
+#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
+#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
#, c-format
msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "Ključ MateConf \"%s\" je nastavljen na neveljavno vrsto\n"
#: ../src/core/prefs.c:1234
-msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n"
+msgid ""
+"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+"behave properly.\n"
msgstr "Obhodi za pokvarjene programe so izključeni. Nekateri programi se morda ne bodo pravilno obnašali.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1305
@@ -233,7 +216,9 @@ msgstr "Ni mogoče razčleniti opisa \"%s\" iz ključa MateConf %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
-msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n"
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
msgstr "\"%s\", ki je bil najden v podatkovni zbirki nastavitev ni veljaven spremenilnik za miškine gumbe.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1788
@@ -241,17 +226,16 @@ msgstr "\"%s\", ki je bil najden v podatkovni zbirki nastavitev ni veljaven spre
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Napaka med nastavljanjem števila delovnih površin na %d: %s\n"
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/core/prefs.c:1953
-#: ../src/core/prefs.c:2456
+#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Delovna površina %d"
-#: ../src/core/prefs.c:1983
-#: ../src/core/prefs.c:2161
+#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
#, c-format
-msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n"
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
+"\"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" najden v podatkovni zbirki nastavitev ni veljaven ključ za tipkovno vez \"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:2537
@@ -271,7 +255,9 @@ msgstr "Zaslon %d na prikazu '%s' ni veljaven\n"
#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager.\n"
+msgid ""
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr "Zaslon %d na prikazu \"%s\" že ima upravljalnik oken; poskušajte uporabiti možnost --replace za zamenjavo trenutnega upravljalnika zaslona.\n"
#: ../src/core/screen.c:400
@@ -292,16 +278,13 @@ msgstr "Ni mogoče sprostiti prikaza %d na zalonu \"%s\"\n"
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
+#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Zapis je oblikovan kot \"<Control>a\" ali pa <Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"Razčlenjevalnik je precej popustljiv in dopušča različno velikost črk ter okrajšave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". V primeru, da uporabit možnost \"disabled\", potem za to dejanje ne bo tipkovne bližnjice."
+msgstr "Zapis je oblikovan kot \"<Control>a\" ali pa <Shift><Alt>F1\".\n\nRazčlenjevalnik je precej popustljiv in dopušča različno velikost črk ter okrajšave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". V primeru, da uporabit možnost \"disabled\", potem za to dejanje ne bo tipkovne bližnjice."
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
@@ -310,20 +293,13 @@ msgid ""
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"Zapis je oblikovan kot \"<Control>a\" ali pa <Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"Razčlenjevalnik je precej popustljiv in dopušča različno velikost črk ter okrajšave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". V primeru, da uporabite možnost \"disabled\", potem za to dejanje ne bo bližnjice tipk.\n"
-"\n"
-"Tipkovno bližnjico je lahko povrnete s pritiskom tipke \"shift\" zato tipka \"shift\" ne more biti del tipkovne bližnjice."
+msgstr "Zapis je oblikovan kot \"<Control>a\" ali pa <Shift><Alt>F1\".\n\nRazčlenjevalnik je precej popustljiv in dopušča različno velikost črk ter okrajšave kot npr. \"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". V primeru, da uporabite možnost \"disabled\", potem za to dejanje ne bo bližnjice tipk.\n\nTipkovno bližnjico je lahko povrnete s pritiskom tipke \"shift\" zato tipka \"shift\" ne more biti del tipkovne bližnjice."
-#: ../src/core/session.c:850
-#: ../src/core/session.c:857
+#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Ni mogoče ustvariti mape '%s': %s\n"
-# G:2 K:0 O:0
#: ../src/core/session.c:867
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
@@ -339,44 +315,37 @@ msgstr "Napaka med zapisovanjem datoteke seje '%s': %s\n"
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke seje '%s': %s\n"
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1106
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Ni mogoče prebrati datoteke shranjene seje %s: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1145
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke shranjene seje: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1194
+#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "atribut <marco_session> je bil viden, a mi že imamo ID seje"
-#: ../src/core/session.c:1207
-#: ../src/core/session.c:1282
-#: ../src/core/session.c:1314
-#: ../src/core/session.c:1386
-#: ../src/core/session.c:1446
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Neznan atribut %s predmeta <%s>"
-#: ../src/core/session.c:1224
+#: ../src/core/session.c:1222
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "gnezdena oznaka <window>"
-#: ../src/core/session.c:1466
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Neznan predmet %s"
-# G:2 K:6 O:0
-#: ../src/core/session.c:1818
-msgid "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to be restarted manually next time you log in."
+#: ../src/core/session.c:1816
+msgid ""
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
msgstr "Ta okna ne podpirajo možnosti &quot;shranjevanja trenutnih nastavitev&quot;, zato bodo morala biti ob vaši naslednji prijavi znova začeta ročno."
#: ../src/core/util.c:101
@@ -394,8 +363,7 @@ msgstr "Odpiranje dnevniške datoteke %s s fdopen() je spodletelo: %s\n"
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Odprta dnevniška datoteka %s\n"
-#: ../src/core/util.c:136
-#: ../src/tools/marco-message.c:176
+#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/marco-message.c:176
#, c-format
msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Marco je kodno izgrajen brez podpore za podrobni način\n"
@@ -404,7 +372,6 @@ msgstr "Marco je kodno izgrajen brez podpore za podrobni način\n"
msgid "Window manager: "
msgstr "Upravljalnik oken: "
-# G:4 K:0 O:0
#: ../src/core/util.c:388
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Hrošč v upravljalniku oken: "
@@ -419,16 +386,17 @@ msgstr "Napaka upravljalnika oken: "
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
#. eof all-keybindings.h
-#: ../src/core/util.c:570
-#: ../src/marco.desktop.in.h:1
+#: ../src/core/util.c:570 ../src/marco.desktop.in.h:1
#: ../src/marco-wm.desktop.in.h:1
msgid "Marco"
msgstr "Marco"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5642
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
-msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n"
+msgid ""
+"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+"window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr "Okno %s nastavi svoj SM_CLIENT_ID, namesto, da bi nastavilo WM_CLIENT_LEADER kot je zavedeno v ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
@@ -437,10 +405,12 @@ msgstr "Okno %s nastavi svoj SM_CLIENT_ID, namesto, da bi nastavilo WM_CLIENT_LE
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6207
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
-msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgid ""
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr "Okno %s določi namig MWM, ki pove, da ni mogoče spremeniti velikosti, hkrati pa določi najmanjšo velikost na %d x %d in največjo na %d x %d; vrednost ni smiselna.\n"
#: ../src/core/window-props.c:244
@@ -487,12 +457,7 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Okno 0x%lx ima lastnost %s,\n"
-"za katero se je pričakovalo, da je vrste %s oblike %d,\n"
-"a je v resnici vrste %s oblike %d n_items %d.\n"
-"To je najverjetneje hrošč v programu in ne v upravljalniku oken.\n"
-"Okno ima title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+msgstr "Okno 0x%lx ima lastnost %s,\nza katero se je pričakovalo, da je vrste %s oblike %d,\na je v resnici vrste %s oblike %d n_items %d.\nTo je najverjetneje hrošč v programu in ne v upravljalniku oken.\nOkno ima title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
@@ -501,7 +466,9 @@ msgstr "Lastnost %s okna 0x%lx vsebuje neveljaven znak UTF-8\n"
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+msgid ""
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
msgstr "Lastnost %s okna 0x%lx vsebuje neveljaven znak UTF-8 za %d. predmet na seznamu\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
@@ -612,7 +579,6 @@ msgstr "Takoj premakni nazaj med okni"
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "Premakni se takoj med pulti in namizjem"
-# G:0 K:1 O:0
#: ../src/include/all-keybindings.h:186
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "Med pulti in namizjem se takoj pomakni nazaj"
@@ -649,7 +615,6 @@ msgstr "Omogoči meni okna"
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Preklopi celozaslonski način"
-# G:1 K:0 O:0
#: ../src/include/all-keybindings.h:262
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Preklopi stanje razpetosti"
@@ -670,7 +635,6 @@ msgstr "Obnovi okno"
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Preklopi stanje senčenja"
-# G:1 K:0 O:0
#: ../src/include/all-keybindings.h:272
msgid "Minimize window"
msgstr "Skrči okno"
@@ -767,12 +731,10 @@ msgstr "Dvigni okno nad druga okna"
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Spusti okno pod druga"
-# G:1 K:0 O:0
#: ../src/include/all-keybindings.h:350
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Razpni okno navpično"
-# G:0 K:1 O:0
#: ../src/include/all-keybindings.h:354
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Razpni okno vodoravno"
@@ -814,11 +776,16 @@ msgid "Move window to center of screen"
msgstr "Premakni okno na sredino zaslona"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr "(Ni vstavljeno) Navigacija deluje v smislu programov, ne oken"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
-msgid "A font description string describing a font for window titlebars. The size from the description will only be used if the titlebar_font_size option is set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font option is set to true."
+msgid ""
+"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
+"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
+"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
+"option is set to true."
msgstr "Niz opisa pisave, ki opisuje pisavo za nazivne vrstice oken. Velikost opisa bo uporabljena le, če je možnost velikosti pisave nazivne vrstice nastavljena na 0. Možnost je onemogočena tudi, kadar je privzeto uporabljena pisava namizja."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
@@ -838,7 +805,14 @@ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Postavitev gumbov v nazivni vrstici okna"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:7
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left corner of the window from the right corner, and the button names are comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored so that buttons can be added in future marco versions without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert some space between two adjacent buttons."
+msgid ""
+"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
+"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
+"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
+"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
+"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
+"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
+"some space between two adjacent buttons."
msgstr "Postavitev gumbov na nazivni vrstici okna. Vrednost mora biti niz, kot je \"meni:skrči,razpni,preslednik,zapri\"; dvopičje loči levi kot okna od desnega in imena gumbov so ločena z vejico. Podvojeni gumbi niso dovoljeni. Neznana imena gumbov so tiho prezrta, tako, da se lahko v novih različicah Marco doda nove gumbe brez, da bi se porušila skladnost s starimi različicami. Posebna oznaka ločilnika se lahko uporabi pri večanju razdalje med gumbi."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
@@ -846,7 +820,12 @@ msgid "Automatically raises the focused window"
msgstr "Samodejno dvigne dejavno okno"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:9
-msgid "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window (left click), resize the window (middle click), or show the window menu (right click). The middle and right click operations may be swapped using the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgid ""
+"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
+"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
+"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
msgstr "Klik na okno ob držanju tipke spremenilnika bo premaknil okno (levi klik), spremenil velikost okna (srednji klik) ali pokazal meni okna (desni klik). Delovanje srednje in desne tipke je mogoče zamenjati s ključem \"spremeni_velikost_z_desnim gumbom\". Spremenilnik je izražen kot \"&lt;Alt&gt;\" ali \"&lt;Super&gt;\"."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
@@ -865,7 +844,6 @@ msgstr "Nadzor žariščenja okna"
msgid "Current theme"
msgstr "Trenutna tema"
-# G:1 K:0 O:0
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:14
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
msgstr "Premor v milisekundah za možnost samodejnega dviga"
@@ -875,7 +853,9 @@ msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
msgstr "Ugotovi, ali je Marco upravljalnik sestavljanja."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:16
-msgid "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+msgid ""
+"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
+"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr "Ugotovi, ali lahko program ali sistem ustvari zvočne piske. Uporabno tudi skupaj z 'vidnimi zvonci', tako da nastanejo tihi 'piske'."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
@@ -887,19 +867,37 @@ msgid "Enable Visual Bell"
msgstr "Omogoči vidni zvonec"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:19
-msgid "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the focused window will be automatically raised after a delay specified by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
+msgid ""
+"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
+"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
+"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
+"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je način žariščenja \"sloppy\" ali \"mouse\", potem bo okno v žarišču po premoru, določenem v ključu auto_raise_delay, samodejno dvignjeno. To ni povezano s klikanjem za dviganje okna, niti z vstopom v okno z metodo povleci-spusti."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
-msgid "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application font for window titles."
+msgid ""
+"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
+"font for window titles."
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se prezre možnost pisave nazivne vrstice okna in uporabi privzeto pisavo programov."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
-msgid "If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in usability for many users, but may allow legacy applications to continue working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+msgid ""
+"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
+"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
+"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo program uporabniku podal manj odzivov z uporabo žičnih okvirjev z ukinjanjem animacij in na druge načine. To predstavlja občutno zmanjševanje uporabnosti za večino uporabnikov, število delujočih programov pa se lahko poveča, izbira pa je primerna tudi za terminalske strežnike. Kljub temu je možnost žičnih okvirjev onemogočena pri uporabi dostopnosti."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
-msgid "If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in other applications. Application-based mode is, however, largely unimplemented at the moment."
+msgid ""
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"unimplemented at the moment."
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da program prednostno obravnava program kot celoto in ne okna programa. Ta možnost je nekoliko abstraktna in je pomensko značilna za okolje Mac in manj za Windows. Ko je okno postavljeno v žarišče v programskem načinu, se vsa okna programa dvignejo. Prav tako se v tem načinu kliki z miško ne prenesejo na okna ostalih programov. Programski način v veliki meri še ni dokončno razvit."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
@@ -918,26 +916,52 @@ msgstr "Ime delovne površine"
msgid "Number of workspaces"
msgstr "Število delovnih površin"
-# G:1 K:0 O:0
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:27
-msgid "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many workspaces."
+msgid ""
+"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
+"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
+"workspaces."
msgstr "Število delovnih površin. Mora biti več kot nič in ima določeno najvišjo vrednost, da prepreči uničenje namizja z vnosom prevelikega števila delovnih površin."
-# G:0 K:1 O:0
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
msgstr "Zaženi določen ukaz"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
-msgid "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; set it to false to make it work the opposite way around."
+msgid ""
+"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se velikost okna spremeni z desnim gumbom in prikaže meni s srednjim, če je določena tudi tipka tipkovnice."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
-msgid "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click on the window decorations, or by special messages from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic requests from applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of the reason for the request. If you are an application developer and have a user complaining that your application does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager and that they need to change this option back to true or live with the \"bug\" they requested."
+msgid ""
+"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
+"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr "Nastavitev možnosti lahko privede do nestanovitnega delovanja, zato spreminjanje možnosti ni priporočeno. Veliko dejanj (primer: klikanje znotraj oken, premikanje in spreminjanje velikosti oken) običajno privzdigne okno kot stranski učinek dejanja. Z onemogočenjem možnosti bo program preprečil dvig okna drugim programom in bo prezrl zahteve, ki jih ustvarjajo ukazi. Več podrobnosti najdete na http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Tudi z onemogočenjem možnosti je okna mogoče privzdigniti z alt-levi klik kjerkoli na oknu. Možnost je onemogočena le v klik-za-žarišče načinu. Seznam načinov, s katerimi je mogoče privzdigniti okno ne vključuje programskih zahtev programov za dvig okna; take zahteve so prezrte ne glede na vzrok zahteve."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
-msgid "Some applications disregard specifications in ways that result in window manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, which gives a more consistent user interface, provided one does not need to run any misbehaving applications."
+msgid ""
+"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
+"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
+"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
+"run any misbehaving applications."
msgstr "Nekateri programi prezrejo določila, tako da upravljalnik oken ne deluje v celoti pravilno. Ta možnost postavi Marco v pravilen način, ki daje bolj celovit uporabniški vmesnik, če uporabniku ni treba zaganjati programov, ki ne delujejo pravilno."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
@@ -945,23 +969,44 @@ msgid "System Bell is Audible"
msgstr "Sistemski zvonec je zvočen"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
-msgid "Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed."
+msgid ""
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
msgstr "Možnost določa način izvajanja vidnega opozarjanja sistemskega zvonca ali zvonca drugega programa. Trenutno sta na voljo dve veljavni vrednosti, \"fullscreen\", ki povzroči celozaslonsko črno belo utripanje in \"frame_flash\", ki povzroči utripanje nazivne vrstice programa, ki je sprožil zvonec. V kolikor je slednji neznan (npr. v primeru \"sistemskega zvonca\"), utripa naslovna vrstica okna, ki je trenutno v žarišču."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
-msgid "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N will execute command_N."
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
msgstr "Ključi /apps/marco/global_keybindings/run_command_N določa tipkovne bližnjice, ki ustrezajo tem ukazom. Pritisk tipke za run_command_N bo izvedel ukaz command_N."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
-msgid "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
+"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr "Ključ /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot določa tipkovno bližnjico, ki izvede ukaz, določen s temi nastavitvami."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
-msgid "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
msgstr "Ključ /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot določa tipkovno bližnjico, ki izvede ukaz, določen s temi nastavitvami."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
-msgid "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgid ""
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+"then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Tipkovna bližnjica, ki zažene ustrezno oštevilčen ukaz v /apps/marco/keybinding_commands. Oblikovana je kot \"&lt;Control&gt;a\" ali \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Razčlenjevalnik je precej popustljiv in dopušča različno velikost črk ter okrajšave kot npr. \"&lt;Ctl&gt;\" in \"&lt;Ctrl&gt;\". V kolikor je izbrana možnost \"onemogočeno\", potem za to dejanje ne bo bližnjice."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
@@ -973,15 +1018,24 @@ msgid "The screenshot command"
msgstr "Ukaz za zajem zaslona"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:40
-msgid "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so forth."
+msgid ""
+"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
+"forth."
msgstr "Tema določa videz robov oken, nazivne vrstice oken itd."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41
-msgid "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The delay is given in thousandths of a second."
+msgid ""
+"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
+"delay is given in thousandths of a second."
msgstr "Časovni zamik preden se okno dvigne, kadar je auto_raise omogočen. Zamik je podan v tisočinkah sekunde."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
-msgid "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgid ""
+"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
+"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr "Način žariščenja določa kako se okna postavijo v žarišče. Možnosti so; \"click\", ki zahteva klik miške na oknu, \"sloppy\", ki omogoča žariščenje s pomikom miške na okno in \"mouse\", ki omogoča žariščenje, ko je kazalka miške v oknu, in sprostitev žarišča, ko okno zapusti."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
@@ -989,23 +1043,54 @@ msgid "The window screenshot command"
msgstr "Ukaz za zajem okna na zaslonu"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:44
-msgid "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
+msgid ""
+"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr "Možnost določa učinek dvojnega klika miške na nazivno vrstico okna. Trenutno veljavne možnosti so 'preklop_senčenja', ki spremeni zasenčenost okna, 'preklop razpenjanja', ki razpne ali skrči okno, 'preklop razpenjanja vodoravno' in 'preklop razpenjanja navpično', ki razpneta okna le v eni smeri, 'pomanjšaj', ki pomanjša okno, 'zavij', ki zvije okno na velikost naslovne vrstice', 'meni', ki prikaže meni okna, 'pod', ki skrije okno pod ostala okna in 'brez', ki ne naredi ničesar."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
-msgid "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
+msgid ""
+"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr "Možnost določa učinek srednjega klika miške na nazivno vrstico okna. Trenutno veljavne možnosti so 'preklop_senčenja', ki spremeni zasenčenost okna, 'preklop razpenjanja', ki razpne ali skrči okno, 'preklop razpenjanja vodoravno' in 'preklop razpenjanja navpično', ki razpneta okna le v eni smeri, 'pomanjšaj', ki pomanjša okno, 'zavij', ki zavije okno na velikost naslovne vrstice', 'meni', ki prikaže meni okna, 'pod', ki skrije okno pod ostala okna in 'brez', ki ne naredi ničesar."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
-msgid "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
+msgid ""
+"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr "Možnost določa učinek desnega klika miške na nazivno vrstico okna. Trenutno veljavne možnosti so 'preklop_senčenja', ki spremeni zasenčenost okna, 'preklop razpenjanja', ki razpne ali skrči okno, 'preklop razpenjanja vodoravno' in 'preklop razpenjanja navpično', ki razpneta okna le v eni smeri, 'pomanjšaj', ki pomanjša okno, 'zavij', ki zvije okno na velikost naslovne vrstice', 'meni', ki prikaže meni okna, 'pod', ki skrije okno pod ostala okna in 'brez', ki ne naredi ničesar."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
-msgid "This option provides additional control over how newly created windows get focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being given focus."
+msgid ""
+"This option provides additional control over how newly created windows get "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"given focus."
msgstr "Možnost omogoča dodaten nadzor za pridobivanje žarišča novih oken. Na voljo sta možnosti: \"pametno\", ki uveljavi običajen način žariščenja in \"strogo\", ki pa žarišča ne dodeli oknom zagnanim preko terminala."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
-msgid "Turns on a visual indication when an application or the system issues a 'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy environments."
+msgid ""
+"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
+"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
+"environments."
msgstr "Vključi vidna opozorila, ko program ali sistem uporabi 'zvonec' ali 'pisk'. Uporabno v hrupnih okoljih."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
@@ -1037,165 +1122,148 @@ msgstr "Pisava naziva okna"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Uporaba: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "Zapri okno"
-# G:1 K:1 O:0
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "Meni okna"
-# G:0 K:1 O:0
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "Skrči okno"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "Razpni okno"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr "Obnovi okno"
-# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Zavij okno"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "Odvij okno"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Ohrani okno na vrhu"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Odstrani okno z vrha"
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Vedno na vidni delovni površini"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Postavi okno na le eno delovno površino"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "_Skrči"
-# G:1 K:0 O:0
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ra_zpni"
-# G:1 K:0 O:0
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Pomanjšaj"
-# G:2 K:0 O:0
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "_Zavij"
-# G:1 K:0 O:0
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "_Odvij"
-# G:1 K:0 O:0
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "_Premakni"
-# G:2 K:2 O:0
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "Sp_remeni velikost"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Premakni nazivno vrstico na _zaslon"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87
-#: ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "Vedno na _vrhu"
-# G:1 K:0 O:0
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "Vedno n_a vidni delovni površini"
-# G:1 K:0 O:0
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "Sam_o na tej delovni površini"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Premakni na _levo delovno površino"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Premakni na _desno delovno površino"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Premakni na _zgornjo delovno površino"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Premakni na _spodnjo delovno površino"
-# G:0 K:1 O:0
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "Delovna površina %d%n"
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Delovna površina 1_0"
-# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Delovna površina %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Premakni na dru_go delovno površino"
@@ -1203,47 +1271,43 @@ msgstr "Premakni na dru_go delovno površino"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
-# G:2 K:1 O:0
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
-# G:2 K:1 O:0
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-# G:5 K:2 O:0
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-# G:0 K:2 O:0
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1252,17 +1316,16 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hiper"
-# G:1 K:0 O:0
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1271,17 +1334,16 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
-# G:0 K:1 O:0
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1290,611 +1352,600 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "zgoraj"
-# G:12 K:5 O:0
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "spodaj"
-# G:10 K:4 O:0
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "levo"
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "desno"
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "geometrija okvirja ne navaja dimenzije \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "geometrija okvirja ne navaja dimenzije \"%s\" za rob \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Razmerje gumba %g ni smiselno"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Geometrija okvirja ne navaja velikosti gumbov"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Prelivi bi morali imeti vsaj dve barvi"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
-msgid "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgid ""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr "Navedba barve GTK mora vsebovati stanje v oglatih oklepajih, npr. gtk:fg[NORMAL], kjer je NORMAL stanje; ni mogoče razčleniti \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
-msgid "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgid ""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr "Navedbi barve GTK manjka oglati zaklepaj za stanjem, npr. gtk:fg[NORMAL], kjer je NORMAL stanje; ni mogoče razčleniti \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Ni mogoče razumeti stanja \"%s\" v navedbi barve "
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Ni mogoče razumeti barvne komponente \"%s\" v navedbi barve"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
-msgid "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format"
+msgid ""
+"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
+"format"
msgstr "Oblika zapisa preliva je \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" ne ustreza pravilni obliki"
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "V prelivni barvi ni mogoče razčleniti vrednosti alfa \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "V prelivni barvi alfa vrednost \"%s\" ni med 0.0 in 1.0"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "Oblika zapisa barve senčenja je \"shade/base_color/factor\", \"%s\" ne ustreza pravilni obliki."
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Ni mogoče razčleniti faktorja senčenja \"%s\" v senčeni barvi"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "V senčeni barvi je faktor senčenja \"%s\" negativen"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Ni mogoče razčleniti barve \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Izraz koordinat vsebuje znak '%s', ki ni dovoljen"
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed"
+msgid ""
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
msgstr "Izraz koordinat vsebuje številko s plavajočo vejico '%s', ki je ni mogoče razčleniti"
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Izraz koordinat vsebuje celo število '%s', ki ga ni mogoče razčleniti"
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
-msgid "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\""
+msgid ""
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
msgstr "Izraz koordinat vsebuje neznan operator na začetku besedila: \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Izraz koordinat je prazen ali pa ga ni mogoče razumleti"
-#: ../src/ui/theme.c:1913
-#: ../src/ui/theme.c:1923
-#: ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Izraz koordinat se povzroči deljenje z ničlo"
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
-msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "Izraz koordinat poskuša uporabiti operator mod ali številko s plavajočo vejico"
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Izraz koordinat vsebuje operator \"%s\", kjer je pričakovan operand"
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Izraz koordinat vsebuje operand, kjer je pričakovan operator"
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Izraz koordinat se konča z operatorjem namesto z operandom"
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
-msgid "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between"
+msgid ""
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
msgstr "Izraz koordinat vsebuje operator \"%c\", ki sledi operatorju \"%c\", brez vmesnega operanda"
-#: ../src/ui/theme.c:2195
-#: ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Izraz koordinat vsebuje neznano spremenljivko ali konstanto \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Razčlenjevalnik izrazov koordinat je preplavil medpomnilnik."
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Izraz koordinat vsebuje zaklepaj, a ne oklepaja"
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Izraz koordinat vsebuje uklepaj, vendar je brez zaklepaja"
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Videti je, da izraz koordinat ne vsebuje operatorjev ali operandov"
-#: ../src/ui/theme.c:2596
-#: ../src/ui/theme.c:2616
-#: ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Tema vsebuje izraz, ki je povzročil napako: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4203
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
-msgid "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this frame style"
+msgid ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this frame style"
msgstr "za ta slog okvirja mora biti naveden <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"karkoli\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4711
-#: ../src/ui/theme.c:4736
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "Manjka <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"karkoli\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4780
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Nalaganje teme \"%s\" je podletelo: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4910
-#: ../src/ui/theme.c:4917
-#: ../src/ui/theme.c:4924
-#: ../src/ui/theme.c:4931
-#: ../src/ui/theme.c:4938
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Ni nastavljen <%s> za temo \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:4946
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
-msgid "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+msgid ""
+"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr "Slog okvirja za okno vrste \"%s\" v temi \"%s\" ni nastavljen, dodajte predmet <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:5389
-#: ../src/ui/theme.c:5451
-#: ../src/ui/theme.c:5514
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "Uporabniško določene konstante se morajo začeti z veliko črko; \"%s\" se ne"
-#: ../src/ui/theme.c:5397
-#: ../src/ui/theme.c:5459
-#: ../src/ui/theme.c:5522
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstanta \"%s\" je bila že določena"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ni atributa \"%s\" za predmet <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231
-#: ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Vrstica %d, znak %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Atribut \"%s\" je v istem predmetu <%s> ponovljen dvakrat"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437
-#: ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Uporaba atributa \"%s\" na predmetu <%s> ni neveljavna"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Ni mogoče razčleniti \"%s\" kot celoštevilčne vrednosti"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531
-#: ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Ni mogoče razumeti končnih znakov \"%s\" v nizu \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Celoštevilska vrednost %ld mora biti pozitivna"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Celoštevilska vrednost %ld je prevelika, trenutna omejitev je %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577
-#: ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "Ni mogoče razčleniti \"%s\" kot števila s plavajočo vejico"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608
-#: ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Logične vrednosti morajo biti ali \"true\" ali \"false\" in ne \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Kot mora biti določen med 0.0 in 360.0, vrednost pa je %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr "Vrednost alfa mora biti med 0.0 (nevidno) in 1.0 (popolnoma vidno), določena pa je vrednost %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
-msgid "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgid ""
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
msgstr "Neveljavna velikost naziva \"%s\" (mora biti eno od xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936
-#: ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "ime <%s> \"%s\" je uporabljeno drugič"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "nadrejeni predmet <%s> \"%s\" ni naveden"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "geometrija <%s> \"%s\" ni navedena"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> mora navesti ali geometrijo ali nadrejeni predmet, ki ima geometrijo"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "Določiti je treba ozadje, če želite, da ima alfa vrednost pomen."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Neznana vrsta \"%s\" v predmetu <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Neznan style_set \"%s\" v predmetu <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Vrsti okna \"%s\" je nabor sloga že določen"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen pod <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
-msgid "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" for buttons"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
+msgid ""
+"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
+"for buttons"
msgstr "Ni mogoče navesti obojega \"button_width\"/\"button_height\" in razmerja\"aspect_ratio\" gumba"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Razdalja \"%s\" je neznana"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Razmerje \"%s\" je neznano"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Rob \"%s\" je neznan"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "Predmet <%s> nima atributa \"start_angle\" ali \"from\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "Predmet <%s> nima atributa \"extent_angle\" ali \"to\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Ni mogoče razumeti vrednost za vrsto preliva \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nerazpoznavna vrsta polnjenja \"%s\" za predmet <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Ni mogoče razumeti stanja \"%s\" za predmet <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Ni mogoče razumeti senčenja \"%s\" za predmet <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Ni mogoče razumeti puščice \"%s\" za predmet <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "<draw_ops> imenovan \"%s\" ni naveden"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Vključevanje draw_ops \"%s\" na tem mestu, bi ustvarilo krožno sklicevanje"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Neznan položaj \"%s\" za del okvirja"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Slog okvirja že ima del na položaju %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Za ime \"%s\" ni navedenega <draw_ops>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Neznana funkcija \"%s\" za gumb"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "Funkcija gumba \"%s\" ne obstaja v tej različici (%d, zahtevana %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Neznano stanje \"%s\" za gumb"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Slog okvirja že ima gumb za funkcijo %s stanje %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\" ni veljavna vrednost za atribut \"focus\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\" ni veljavna vrednost za atribut \"state\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Slog \"%s\" ni določen"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\" ni veljavna vrednost za atribut \"resize\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
-msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded states"
+msgid ""
+"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
+"states"
msgstr "Predmet <%s> ne sme imeti atributa \"resize\" za razpeta/senčena stanja"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr "Predmet <%s> ne sme imeti atributa \"resize\" za razpeta stanja"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "Slog za stanje %s velikost %s žarišče %s je bil že naveden"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Slog za stanje %s žarišče %s je bil že naveden"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
-msgid "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "Za predmet <piece> ni mogoče določiti dveh možnosti draw_ops (tema vsebuje atribut draw_ops in hkrati predmet <draw_ops> ali pa sta navedena dva predmeta)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
-msgid "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "Za predmet <button> ni mogoče določiti dveh možnosti draw_ops (tema vsebuje atribut draw_ops in hkrati predmet <draw_ops> ali pa sta navedena dva predmeta)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
-msgid "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
+"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "Za predmet <menu_icon> ni mogoče določiti dveh možnosti draw_ops (tema vsebuje atribut draw_ops in hkrati predmet <draw_ops> ali pa sta navedena dva predmeta)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "Najbolj zunanji predmet teme mora biti <marco_theme> in ne <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen znotraj predmetov name, author, date ali description"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen znotraj predmeta <constant>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen znotraj predmetov distance/border/aspect_ration"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen znotraj predmeta opravila draw"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen znotraj predmeta <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Za del okvirja ni naveden draw_ops"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Za gumb ni naveden draw_ops"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Znotraj predmeta <%s> besedilo ni dovoljeno"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> je za to temo naveden dvakrat"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Ni mogoče najti veljavne datoteke za temo %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "Datoteka teme %s ne vsebuje korenskega predmeta <marco_theme>"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
@@ -2036,7 +2087,10 @@ msgstr "Tukaj je naziv okna"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
#, c-format
-msgid "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per frame)\n"
+msgid ""
+"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
+"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
+"frame)\n"
msgstr "Izrisanih je %d sličic v %g sekundah na strani odjemalca (%g milisekund na sličico) in %g sekund v času stenske ure, upoštevajoč sredstva strežnika X (%g milisekund na sličico)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
@@ -2075,4 +2129,3 @@ msgstr "vrednost y je %d, pričakovana pa je vrednost %d"
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d izjav koordinat razčlenjenih v %g sekundah (%g sekund v povprečju)\n"
-
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 9e8f6b93..8f4cef85 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -1,20 +1,21 @@
-# Përkthimi i marco në shqip.
-# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the marco package.
-#
-# Laurent Dhima <[email protected]>, 2003-2006, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-27 04:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-27 12:27+0200\n"
-"Last-Translator: Laurent Dhima <[email protected]>\n"
-"Language-Team: albanian <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:56+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: sq\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -24,53 +25,46 @@ msgstr "Ambienti grafik"
msgid "Window Management"
msgstr "Administrimi i dritareve"
+#: ../src/core/bell.c:294
+msgid "Bell event"
+msgstr ""
+
#: ../src/core/core.c:206
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Kërkesë informacioni dritare e panjohur: %d"
-#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481
+#. Translators: %s is a window title
+#: ../src/core/delete.c:96
#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "I pamundur analizimi i «%s» si një numër i plotë"
-
-#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490
-#: ../src/ui/theme-parser.c:545
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "Gërmat «%s» në stringën «%s» rezultojnë të pakuptueshëm"
+msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
+msgstr ""
-#: ../src/core/delete.c:135
-#, c-format
-msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-msgstr "Analizimi i mesazhit «%s» nga proçesi i dialogut dështoi\n"
+#: ../src/core/delete.c:101
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr "Mund të vendosni të prisni pak duke lejuar vazhdimin e aplikativit, ose të detyroni përfundimin e tij."
-#: ../src/core/delete.c:253
-#, c-format
-msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-msgstr "Gabim gjatë leximit nga proçesi i shfaqjes së dialogut: %s\n"
+#: ../src/core/delete.c:110
+msgid "_Wait"
+msgstr "_Prit"
-#: ../src/core/delete.c:336
-#, c-format
-msgid ""
-"Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-msgstr ""
-"Gabim gjatë nisjes së marco-dialog për të pyetur nëse duhet përfunduar "
-"një aplikativ: %s\n"
+#: ../src/core/delete.c:110
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "_Detyro mbarimin"
-#: ../src/core/delete.c:445
+#: ../src/core/delete.c:208
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Marrja e emrit të host dështoi: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:256
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Shtojca %s e nevojshme për compositing mungon"
-#: ../src/core/display.c:334
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Hapja e display «%s» të X Window System dështoi\n"
@@ -81,318 +75,278 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"Humbi lidhja me display '%s';\n"
-"ka shumë mundësi që serveri X të jetë ndaluar ose është\n"
-"përfunduar apo shkatërruar window manager.\n"
+msgstr "Humbi lidhja me display '%s';\nka shumë mundësi që serveri X të jetë ndaluar ose është\npërfunduar apo shkatërruar window manager.\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Gabim fatal IO %d (%s) tek display '%s'.\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:924
+#: ../src/core/keybindings.c:680
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr ""
-"Ndonjë program tjetër është duke përdorur si shoqërim tastin %s me "
-"ndryshuesin %x\n"
+msgstr "Ndonjë program tjetër është duke përdorur si shoqërim tastin %s me ndryshuesin %x\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:2563
+#. Displayed when a keybinding which is
+#. * supposed to launch a program fails.
+#.
+#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
-msgid "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n"
+msgid ""
+"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Gabim gjatë nisjes së marco-dialog për të njoftuar një gabim në lidhje me "
-"një komandë: %s\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:2668
+#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Komanda %d nuk është përcaktuar.\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:3705
+#: ../src/core/keybindings.c:3337
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë komandë terminali.\n"
-#: ../src/core/main.c:116
+#: ../src/core/main.c:131
#, c-format
msgid ""
"marco %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., e të tjerë\n"
-"Ky është software i lirë;shiko buruesin për kushtet mbi kopjen.\n"
-"NUK afrohet asnjë garanci; as për TREGËTI apo PËRDORIM PËR NDONJË QËLLIM TË "
-"VEÇANTË.\n"
-#: ../src/core/main.c:253
+#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Çaktivizo lidhjen me administruesin e seancës"
-#: ../src/core/main.c:259
+#: ../src/core/main.c:275
msgid "Replace the running window manager with Marco"
msgstr "Zëvendëson window manager në ekzekutim me Marco"
-#: ../src/core/main.c:265
+#: ../src/core/main.c:281
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Specifiko ID e administruesit të seancës"
-#: ../src/core/main.c:270
+#: ../src/core/main.c:286
msgid "X Display to use"
msgstr "Display X për t'u përdorur"
-#: ../src/core/main.c:276
+#: ../src/core/main.c:292
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Fillon seancën nga file i ruajtur"
-#: ../src/core/main.c:282
+#: ../src/core/main.c:298
msgid "Print version"
msgstr "Printo versionin"
-#: ../src/core/main.c:288
+#: ../src/core/main.c:304
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Bën thirrjet X të sinkronizuara"
-#: ../src/core/main.c:294
-#, fuzzy
+#: ../src/core/main.c:310
msgid "Turn compositing on"
-msgstr "Përgjegjësi i kompozimit"
+msgstr ""
-#: ../src/core/main.c:300
+#: ../src/core/main.c:316
msgid "Turn compositing off"
msgstr ""
-#: ../src/core/main.c:451
+#: ../src/core/main.c:322
+msgid ""
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Skanimi i directory të temave dështoi: %s\n"
-#: ../src/core/main.c:467
+#: ../src/core/main.c:544
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Nuk u gjet asnjë temë. Sigurohu që %s ekziston dhe që përmban temat "
-"standard.\n"
+msgstr "Nuk u gjet asnjë temë. Sigurohu që %s ekziston dhe që përmban temat standard.\n"
-#: ../src/core/main.c:526
+#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Rinisja dështoi: %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
#. * the symtab.)
-#.
-#: ../src/core/prefs.c:503 ../src/core/prefs.c:655
+#. *
+#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
+#.
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "Kyçi MateConf «%s» është vendosur në një vlerë të pavlefshme\n"
-#: ../src/core/prefs.c:584 ../src/core/prefs.c:824
+#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
#, c-format
msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
-msgstr ""
-"Vlera %d e regjistruar në kyçin MateConf %s është jashtë intervalit nga %d në %"
-"d\n"
+msgstr "Vlera %d e regjistruar në kyçin MateConf %s është jashtë intervalit nga %d në %d\n"
-#: ../src/core/prefs.c:628 ../src/core/prefs.c:702 ../src/core/prefs.c:750
-#: ../src/core/prefs.c:814 ../src/core/prefs.c:1109 ../src/core/prefs.c:1125
-#: ../src/core/prefs.c:1144 ../src/core/prefs.c:1160 ../src/core/prefs.c:1177
-#: ../src/core/prefs.c:1193
+#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
+#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
+#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
#, c-format
msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "Kyçi MateConf «%s» është caktuar në një lloj të pavlefshëm\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1263
+#: ../src/core/prefs.c:1234
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Veprimtari mirëmbajtje për administrimin e programeve difektozë të "
-"çaktivizuar. Disa programe mund të shfaqin sjellje të gabuara.\n"
+msgstr "Veprimtari mirëmbajtje për administrimin e programeve difektozë të çaktivizuar. Disa programe mund të shfaqin sjellje të gabuara.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1333
+#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
-msgstr ""
-"I pamundur analizimi i përshkrimit të llojit të gërmës «%s» nga kyçi MateConf %"
-"s\n"
+msgstr "I pamundur analizimi i përshkrimit të llojit të gërmës «%s» nga kyçi MateConf %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1393
+#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"Vlera «%s» në bazën e të dhënave të konfigurimit është e pavlefshme për "
-"ndryshuesin e pulsantit të mouse\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr "Vlera «%s» në bazën e të dhënave të konfigurimit është e pavlefshme për ndryshuesin e pulsantit të mouse\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1810
+#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Gabim gjatë vendosjes së numrit të hapësirave të punës në %d: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2131 ../src/core/prefs.c:2643
+#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Hapësira e punës %d"
-#: ../src/core/prefs.c:2161 ../src/core/prefs.c:2334
+#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Vlera \"%s\" në databazën e konfigurimit është e pavlefshme për kombinim "
-"tastesh \"%s\"\n"
+msgstr "Vlera \"%s\" në databazën e konfigurimit është e pavlefshme për kombinim tastesh \"%s\"\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2724
+#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"Gabim gjatë vendosjes së emrit të hapësirës së punës %d në \"%s\": %s\n"
+msgstr "Gabim gjatë vendosjes së emrit të hapësirës së punës %d në \"%s\": %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2917
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/core/prefs.c:2741
+#, c-format
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
msgstr ""
-"Gabim gjatë vendosjes së emrit të hapësirës së punës %d në \"%s\": %s\n"
-#: ../src/core/screen.c:350
+#: ../src/core/screen.c:357
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Screen %d tek display '%s' nuk është i vlefshëm\n"
-#: ../src/core/screen.c:366
+#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"Screen %d tek display \"%s\" ka një administrues dritaresh; provo të "
-"zevëndësosh administruesin aktual të dritareve duke përdorur --replace.\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "Screen %d tek display \"%s\" ka një administrues dritaresh; provo të zevëndësosh administruesin aktual të dritareve duke përdorur --replace.\n"
-#: ../src/core/screen.c:393
+#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"E pamundur marrja e zgjedhjes së adminiatruesit të dritares për screen %d "
-"tek display \"%s\"\n"
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr "E pamundur marrja e zgjedhjes së adminiatruesit të dritares për screen %d tek display \"%s\"\n"
-#: ../src/core/screen.c:451
+#: ../src/core/screen.c:458
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr ""
-"Screen %d tek display \"%s\" aktualisht e ka një administrues dritareje\n"
+msgstr "Screen %d tek display \"%s\" aktualisht e ka një administrues dritareje\n"
-#: ../src/core/screen.c:661
+#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "I pamundur lëshimi i screen %d tek display \"%s\"\n"
-#: ../src/core/schema-bindings.c:77
-#, fuzzy
+#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
+#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
+#. * "disabled" must also stay as it is.
+#.
+#: ../src/core/schema-bindings.c:169
+msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
+"\n"
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues i përdorur për mbyllur një dritare. Forma është \"&lt;"
-"Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
-"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", "
-"atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
-#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
+#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "I pamundur krijimi i directory '%s': %s\n"
-#: ../src/core/session.c:854
+#: ../src/core/session.c:867
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "E pamundur hapja në shkrim i file të seancës '%s': %s\n"
-#: ../src/core/session.c:995
+#: ../src/core/session.c:1008
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Gabim gjatë shkrimit të file të seancës '%s': %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1000
+#: ../src/core/session.c:1013
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file të seancës '%s': %s\n"
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1093
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Gabim gjatë leximit të file të ruajtur të seancës %s: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1132
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Gabim gjatë analizimit të file të ruajtur të seancës: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1181
+#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr ""
-"U gjet një karakteristikë në <marco_session> por ekziston një ID për "
-"seancën"
+msgstr "U gjet një karakteristikë në <marco_session> por ekziston një ID për seancën"
-#: ../src/core/session.c:1194
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element"
-msgstr "Atribut i panjohur %s tek elementi <marco_session>"
+msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
+msgstr ""
-#: ../src/core/session.c:1211
+#: ../src/core/session.c:1222
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "tag <window> nested"
-#: ../src/core/session.c:1269 ../src/core/session.c:1301
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
-msgstr "Atribut %s i panjohur tek elementi <window> "
-
-#: ../src/core/session.c:1373
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-msgstr "Atribut %s i panjohur tek elementi <maximized>"
-
-#: ../src/core/session.c:1433
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-msgstr "Atribut %s i panjohur tek elementi <geometry>"
-
-#: ../src/core/session.c:1453
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Element %s i panjohur"
-#: ../src/core/session.c:1879
-#, c-format
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
-"session management: %s\n"
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
-"Gabim gjatë lëshimit të dritares së dialogut të marco për të "
-"paralajmëruar që programi nuk suporton administrimin e seancës: %s\n"
#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
@@ -412,9 +366,7 @@ msgstr "File i log %s u hap\n"
#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/marco-message.c:176
#, c-format
msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr ""
-"Marco është kompiluar pa përfshirë suportin për menyrën bashkë-"
-"dialoguese\n"
+msgstr "Marco është kompiluar pa përfshirë suportin për menyrën bashkë-dialoguese\n"
#: ../src/core/util.c:236
msgid "Window manager: "
@@ -432,494 +384,427 @@ msgstr "Paralajmërim i administruesit të dritares:"
msgid "Window manager error: "
msgstr "Gabim i administruesit të dritares: "
-#: ../src/core/window-bindings.h:69 ../src/marco.schemas.in.h:6
-msgid "Activate window menu"
-msgstr "Aktivizo menunë e dritares"
+#. Translators: This is the title used on dialog boxes
+#. eof all-keybindings.h
+#: ../src/core/util.c:570 ../src/marco.desktop.in.h:1
+#: ../src/marco-wm.desktop.in.h:1
+msgid "Marco"
+msgstr "Marco"
-#: ../src/core/window-bindings.h:70
-msgid "The keybinding used to activate the window menu."
-msgstr ""
+#. first time through
+#: ../src/core/window.c:5660
+#, c-format
+msgid ""
+"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+"window as specified in the ICCCM.\n"
+msgstr "Dritarja %s ja ka dhënë SM_CLIENT_ID vetvetes, në vend që t'a vendoste tek dritarja WM_CLIENT_LEADER sikurse specifikuar në ICCCM.\n"
-#: ../src/core/window-bindings.h:76 ../src/marco.schemas.in.h:194
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Aktivizon/çaktivizon modalitetin me ekran të plotë"
+#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
+#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
+#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
+#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
+#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
+#. * about these apps but make them work.
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
+#, c-format
+msgid ""
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "Dritarja %s ka vendosur një propozim MWM duke treguar që është me madhësi të ndryshueshme, por nga ana tjetër ka përcaktuar madhësinë minimum %d x %d dhe madhësinë maksimum %d x %d; gjë që nuk ka shumë kuptim.\n"
-#: ../src/core/window-bindings.h:77
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode."
-msgstr "Aktivizon/çaktivizon modalitetin me ekran të plotë"
+#: ../src/core/window-props.c:244
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+msgstr "Aplikativi ka vendosur një _NET_WM_PID %lu të gabuar\n"
-#: ../src/core/window-bindings.h:80 ../src/marco.schemas.in.h:195
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Aktivizon/çaktivizon gjëndjen e maksimizimit"
+#. Translators: the title of a window from another machine
+#: ../src/core/window-props.c:388
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (në %s)"
+
+#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root.
+#: ../src/core/window-props.c:420
+#, c-format
+msgid "%s (as superuser)"
+msgstr ""
-#: ../src/core/window-bindings.h:81
-msgid "The keybinding used to toggle maximization."
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine
+#: ../src/core/window-props.c:438
+#, c-format
+msgid "%s (as %s)"
msgstr ""
-#: ../src/core/window-bindings.h:84 ../src/marco.schemas.in.h:193
-msgid "Toggle always on top state"
-msgstr "Aktivizon/çaktivizon gjëndjen gjithmonë në plan të parë"
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine, whose name we don't know
+#: ../src/core/window-props.c:444
+#, c-format
+msgid "%s (as another user)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-props.c:1430
+#, c-format
+msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+msgstr "Është specifikuar një WM_TRANSIENT_FOR dritarja 0x%lx i pavlefshëm për %s.\n"
-#: ../src/core/window-bindings.h:85
+#: ../src/core/xprops.c:155
+#, c-format
msgid ""
-"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
-"will always be visible over other overlapping windows."
+"Window 0x%lx has property %s\n"
+"that was expected to have type %s format %d\n"
+"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
+"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
+"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+msgstr "Dritarja 0x%lx ka një pronësi %s\nqë duhet të jetë e llojit %s dhe formatit %d\ndhe aktualisht është e llojit %s dhe formatit %d e n_items %d.\nKa shumë mundësi që të jetë një difekt i programit, jo i administruesit të dritareve.\nKarakteristikat e dritares janë titulli=\"%s\" klasa=\"%s\" emri=\"%s\"\n"
+
+#: ../src/core/xprops.c:401
+#, c-format
+msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
+msgstr "Pronësia %s e dritares 0x%lx përmban UTF-8 të pavlefshme\n"
+
+#: ../src/core/xprops.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "Pronësia %s e dritares 0x%lx përmban UTF-8 të pavlefshme për elementin %d në listë\n"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:88
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "Kalo tek hapësira e punës 1"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:90
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "Kalo tek hapësira e punës 2"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:92
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "Kalo tek hapësira e punës 3"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:94
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "Kalo tek hapësira e punës 4"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:96
+msgid "Switch to workspace 5"
+msgstr "Kalo tek hapësira e punës 5"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:98
+msgid "Switch to workspace 6"
+msgstr "Kalo tek hapësira e punës 6"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:100
+msgid "Switch to workspace 7"
+msgstr "Kalo tek hapësira e punës 7"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:102
+msgid "Switch to workspace 8"
+msgstr "Kalo tek hapësira e punës 8"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:104
+msgid "Switch to workspace 9"
+msgstr "Kalo tek hapësira e punës 9"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:106
+msgid "Switch to workspace 10"
+msgstr "Kalo tek hapësira e punës 10"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:108
+msgid "Switch to workspace 11"
+msgstr "Kalo tek hapësira e punës 11"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:110
+msgid "Switch to workspace 12"
+msgstr "Kalo tek hapësira e punës 12"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:122
+msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
msgstr ""
-#: ../src/core/window-bindings.h:92 ../src/marco.schemas.in.h:29
-msgid "Maximize window"
-msgstr "Maksimizo dritaren"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:126
+msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
+msgstr ""
-#: ../src/core/window-bindings.h:93
-msgid "The keybinding used to maximize a window."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:130
+msgid "Switch to workspace above the current workspace"
msgstr ""
-#: ../src/core/window-bindings.h:96 ../src/marco.schemas.in.h:199
-msgid "Unmaximize window"
-msgstr "Çmaksimizo dritaren"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:134
+msgid "Switch to workspace below the current workspace"
+msgstr ""
-#: ../src/core/window-bindings.h:97
-msgid "The keybinding used to unmaximize a window."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:150
+msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
msgstr ""
-#: ../src/core/window-bindings.h:103 ../src/marco.schemas.in.h:196
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Aktivizon/çaktivizon palosjen"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:153
+msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/core/window-bindings.h:104
-msgid "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:157
+msgid "Move between windows, using a popup window"
msgstr ""
-#: ../src/core/window-bindings.h:110 ../src/marco.schemas.in.h:32
-msgid "Minimize window"
-msgstr "Minimizo dritaren"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:160
+msgid "Move backward between windows, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/core/window-bindings.h:111
-msgid "The keybinding used to minimize a window."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:163
+msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr ""
-#: ../src/core/window-bindings.h:114 ../src/marco.schemas.in.h:11
-msgid "Close window"
-msgstr "Mbyll dritaren"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:166
+msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/core/window-bindings.h:115
-msgid "The keybinding used to close a window."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:171
+msgid "Move between windows of an application immediately"
+msgstr "Zhvendos menjëherë fokusin midis dritareve të një aplikativi"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:174
+msgid "Move backward between windows of an application immediately"
msgstr ""
-#: ../src/core/window-bindings.h:118 ../src/marco.schemas.in.h:46
-msgid "Move window"
-msgstr "Lëviz dritaren"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:177
+msgid "Move between windows immediately"
+msgstr "Zhvendos menjëherë fokusin midis dritareve"
-#: ../src/core/window-bindings.h:119
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
-"the keyboard."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:180
+msgid "Move backward between windows immediately"
msgstr ""
-#: ../src/core/window-bindings.h:123 ../src/marco.schemas.in.h:77
-msgid "Resize window"
-msgstr "Ndrysho përmasat e dritares"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:183
+msgid "Move between panels and the desktop immediately"
+msgstr "Zhvendos menjëherë fokusin midis panelëve dhe desktop-it"
-#: ../src/core/window-bindings.h:131 ../src/marco.schemas.in.h:197
-msgid "Toggle window on all workspaces"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:186
+msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
+msgstr "Zhvendos menjëherë dhe në drejtim të kundërt fokusin midis panelëve dhe desktop-it"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:191
+msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
msgstr ""
-"Aktivizon/çaktivizon modalitetin dritarja në të gjithë hapësirat e punës"
-#: ../src/core/window-bindings.h:132
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-"just one."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:194
+msgid "Show the panel's main menu"
msgstr ""
-#: ../src/core/window-bindings.h:138 ../src/marco.schemas.in.h:60
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 1"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:197
+msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:238
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Merr një pamje ekrani"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:240
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Merr një pamje të një dritareje"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:242
+msgid "Run a terminal"
+msgstr "Zbato një terminal"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:257
+msgid "Activate the window menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:260
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Aktivizon/çaktivizon modalitetin me ekran të plotë"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:262
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "Aktivizon/çaktivizon gjëndjen e maksimizimit"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:264
+msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:266
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Maksimizo dritaren"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:268
+msgid "Restore window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:270
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "Aktivizon/çaktivizon palosjen"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:272
+msgid "Minimize window"
+msgstr "Minimizo dritaren"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:274
+msgid "Close window"
+msgstr "Mbyll dritaren"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:276
+msgid "Move window"
+msgstr "Lëviz dritaren"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:278
+msgid "Resize window"
+msgstr "Ndrysho përmasat e dritares"
-#: ../src/core/window-bindings.h:139
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 1."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:281
+msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:285
+msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 1"
-#: ../src/core/window-bindings.h:142 ../src/marco.schemas.in.h:64
+#: ../src/include/all-keybindings.h:288
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 2"
-#: ../src/core/window-bindings.h:143
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 2."
-msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 2"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:146 ../src/marco.schemas.in.h:65
+#: ../src/include/all-keybindings.h:291
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 3"
-#: ../src/core/window-bindings.h:147
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 3."
-msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 3"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:150 ../src/marco.schemas.in.h:66
+#: ../src/include/all-keybindings.h:294
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 4"
-#: ../src/core/window-bindings.h:151
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 4."
-msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 4"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:154 ../src/marco.schemas.in.h:67
+#: ../src/include/all-keybindings.h:297
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 5"
-#: ../src/core/window-bindings.h:155
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 5."
-msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 5"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:158 ../src/marco.schemas.in.h:68
+#: ../src/include/all-keybindings.h:300
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 6"
-#: ../src/core/window-bindings.h:159
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 6."
-msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 6"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:162 ../src/marco.schemas.in.h:69
+#: ../src/include/all-keybindings.h:303
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 7"
-#: ../src/core/window-bindings.h:163
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 7."
-msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 7"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:166 ../src/marco.schemas.in.h:70
+#: ../src/include/all-keybindings.h:306
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 8"
-#: ../src/core/window-bindings.h:167
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 8."
-msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 8"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:170 ../src/marco.schemas.in.h:71
+#: ../src/include/all-keybindings.h:309
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 9"
-#: ../src/core/window-bindings.h:171
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 9."
-msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 9"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:174 ../src/marco.schemas.in.h:61
+#: ../src/include/all-keybindings.h:312
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 10"
-#: ../src/core/window-bindings.h:175
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 10."
-msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 10"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:178 ../src/marco.schemas.in.h:62
+#: ../src/include/all-keybindings.h:315
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 11"
-#: ../src/core/window-bindings.h:179
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 11."
-msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 11"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:182 ../src/marco.schemas.in.h:63
+#: ../src/include/all-keybindings.h:318
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 12"
-#: ../src/core/window-bindings.h:183
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 12."
-msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 12"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:197 ../src/marco.schemas.in.h:48
+#: ../src/include/all-keybindings.h:330
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e punës në të majtë"
-#: ../src/core/window-bindings.h:198
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left."
-msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e punës në të majtë"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:201 ../src/marco.schemas.in.h:49
+#: ../src/include/all-keybindings.h:333
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e punës në të djathtë"
-#: ../src/core/window-bindings.h:202
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right."
-msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e punës në të djathtë"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:205 ../src/marco.schemas.in.h:50
+#: ../src/include/all-keybindings.h:336
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e sipërme e punës"
-#: ../src/core/window-bindings.h:206
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window one workspace up."
-msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e sipërme e punës"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:209 ../src/marco.schemas.in.h:47
+#: ../src/include/all-keybindings.h:339
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e poshtme e punës"
-#: ../src/core/window-bindings.h:210
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window one workspace down."
-msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e poshtme e punës"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:216 ../src/marco.schemas.in.h:75
-msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:342
+msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
msgstr ""
-"Sill dritaren në plan të parë po të jetë e mbuluar, përndryshe çoje në fund"
-#: ../src/core/window-bindings.h:217
-msgid ""
-"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
-"If the window is covered by another one, it raises the window above all "
-"others, and if the window is already fully visible, it lowers it below all "
-"others."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:223 ../src/marco.schemas.in.h:76
+#: ../src/include/all-keybindings.h:344
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Sill dritaren në plan të parë"
-#: ../src/core/window-bindings.h:224
-#, fuzzy
-msgid "This keybinding raises the window above other windows."
-msgstr "Sill dritaren në plan të parë"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:227 ../src/marco.schemas.in.h:27
+#: ../src/include/all-keybindings.h:346
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Ul dritaret nën dritaret e tjera"
-#: ../src/core/window-bindings.h:228
-#, fuzzy
-msgid "This keybinding lowers a window below other windows."
-msgstr "Ul dritaret nën dritaret e tjera"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:232 ../src/marco.schemas.in.h:31
+#: ../src/include/all-keybindings.h:350
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maksimizo dritaren vertikalisht"
-#: ../src/core/window-bindings.h:233
-msgid "This keybinding resizes a window to fill available vertical space."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:237 ../src/marco.schemas.in.h:30
+#: ../src/include/all-keybindings.h:354
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maksimizo dritaren horizontalisht"
-#: ../src/core/window-bindings.h:238
-msgid "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:358
+msgid "Move window to north-west (top left) corner"
msgstr ""
-#: ../src/core/window-bindings.h:243 ../src/marco.schemas.in.h:55
-msgid "Move window to north-west corner"
-msgstr "Zhvendos dritaren në këndin veri-perëndimor të ekranit"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:244
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
-"screen."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:361
+msgid "Move window to north-east (top right) corner"
msgstr ""
-#: ../src/core/window-bindings.h:248 ../src/marco.schemas.in.h:54
-msgid "Move window to north-east corner"
-msgstr "Zhvendos dritaren në këndin veri-lindor të ekranit"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:249
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
-"screen."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:364
+msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
msgstr ""
-#: ../src/core/window-bindings.h:253 ../src/marco.schemas.in.h:58
-msgid "Move window to south-west corner"
-msgstr "Zhvendos dritaren në këndin jug-perëndimor të ekranit"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:254
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-east (bottom left) corner of "
-"the screen."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:367
+msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
msgstr ""
-#: ../src/core/window-bindings.h:258 ../src/marco.schemas.in.h:57
-msgid "Move window to south-east corner"
-msgstr "Zhvendos dritaren në këndin jug-lindje të ekranit"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:259
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-east (bottom right) corner of "
-"the screen."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:371
+msgid "Move window to north (top) side of screen"
msgstr ""
-#: ../src/core/window-bindings.h:264 ../src/marco.schemas.in.h:53
-msgid "Move window to north side of screen"
-msgstr "Zhvendos dritaren në anën në veri të ekranit"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:265
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen."
-msgstr "Zhvendos dritaren në anën në veri të ekranit"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:269 ../src/marco.schemas.in.h:56
-msgid "Move window to south side of screen"
-msgstr "Zhvendos dritaren në anën jugore të ekranit"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:270
-msgid ""
-"This keybinding moves a window against the south (bottom) side of the screen."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:374
+msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
msgstr ""
-#: ../src/core/window-bindings.h:274 ../src/marco.schemas.in.h:52
-msgid "Move window to east side of screen"
-msgstr "Zhvendos dritaren në anën lindore të ekranit"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:275
-msgid ""
-"This keybinding moves a window against the east (right) side of the screen."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:377
+msgid "Move window to east (right) side of screen"
msgstr ""
-#: ../src/core/window-bindings.h:279 ../src/marco.schemas.in.h:59
-msgid "Move window to west side of screen"
-msgstr "Zhvendos dritaren në anën perëndimore të ekranit"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:280
-msgid ""
-"This keybinding moves a window against the west (left) side of the screen."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:380
+msgid "Move window to west (left) side of screen"
msgstr ""
-#: ../src/core/window-bindings.h:285 ../src/marco.schemas.in.h:51
-#, fuzzy
+#: ../src/include/all-keybindings.h:383
msgid "Move window to center of screen"
-msgstr "Zhvendos dritaren në anën lindore të ekranit"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:286
-msgid "This keybinding moves a window into the center of the screen."
-msgstr ""
-
-#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5643
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
-"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"Dritarja %s ja ka dhënë SM_CLIENT_ID vetvetes, në vend që t'a vendoste tek "
-"dritarja WM_CLIENT_LEADER sikurse specifikuar në ICCCM.\n"
-
-#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
-#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
-#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
-#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
-#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
-#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6208
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"Dritarja %s ka vendosur një propozim MWM duke treguar që është me madhësi të "
-"ndryshueshme, por nga ana tjetër ka përcaktuar madhësinë minimum %d x %d dhe "
-"madhësinë maksimum %d x %d; gjë që nuk ka shumë kuptim.\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:206
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "Aplikativi ka vendosur një _NET_WM_PID %lu të gabuar\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:338
-#, c-format
-msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s (në %s)"
-
-#: ../src/core/window-props.c:1420
-#, c-format
-msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr ""
-"Është specifikuar një WM_TRANSIENT_FOR dritarja 0x%lx i pavlefshëm për %s.\n"
-#: ../src/core/xprops.c:155
-#, c-format
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
msgid ""
-"Window 0x%lx has property %s\n"
-"that was expected to have type %s format %d\n"
-"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
-"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
-"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Dritarja 0x%lx ka një pronësi %s\n"
-"që duhet të jetë e llojit %s dhe formatit %d\n"
-"dhe aktualisht është e llojit %s dhe formatit %d e n_items %d.\n"
-"Ka shumë mundësi që të jetë një difekt i programit, jo i administruesit të "
-"dritareve.\n"
-"Karakteristikat e dritares janë titulli=\"%s\" klasa=\"%s\" emri=\"%s\"\n"
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr "(E pakompletuar) Lundrimi funksionon në nivel programi, jo në nivel dritareje"
-#: ../src/core/xprops.c:401
-#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr "Pronësia %s e dritares 0x%lx përmban UTF-8 të pavlefshme\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"Pronësia %s e dritares 0x%lx përmban UTF-8 të pavlefshme për elementin %d në "
-"listë\n"
-
-#: ../src/marco.desktop.in.h:1 ../src/marco-wm.desktop.in.h:1
-msgid "Marco"
-msgstr "Marco"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr ""
-"(E pakompletuar) Lundrimi funksionon në nivel programi, jo në nivel dritareje"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:2
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
msgid ""
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
-msgstr ""
-"Një stringë përshkrimi të llojit të gërmave që përcakton një lloj gërme për "
-"shtyllën e titullit të dritares. Përmasa e specifikuar këtu përdoret vetëm "
-"nëse opsioni \"titlebar_font_size\" është caktuar në 0. Gjithashtu, ky "
-"opsion është i çaktivizuar nëse \"titlebar_uses_desktop_font\" është caktuar "
-"në E VËRTETË."
+msgstr "Një stringë përshkrimi të llojit të gërmave që përcakton një lloj gërme për shtyllën e titullit të dritares. Përmasa e specifikuar këtu përdoret vetëm nëse opsioni \"titlebar_font_size\" është caktuar në 0. Gjithashtu, ky opsion është i çaktivizuar nëse \"titlebar_uses_desktop_font\" është caktuar në E VËRTETË."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:3
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
msgstr "Veprimi për klik-dopjo tek shtylla e titullit"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:4
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:4
msgid "Action on title bar middle-click"
msgstr "Veprimi për klik-qendror tek shtylla e titullit"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:5
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:5
msgid "Action on title bar right-click"
msgstr "Veprimi për klik-i djathtë tek shtylla e titullit"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:7
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:6
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Vendvendosja e butonëve tek shtylla e titullit"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:8
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:7
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
@@ -928,1754 +813,307 @@ msgid ""
"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"Vendvendosja e butonëve tek shtylla e titullit. Vlera duhet të jetë një "
-"stringë, tip \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; dy pikat veçojnë "
-"këndin e majtë të dritares nga i djathti, emrat e pulsantëve duhet të ndahen "
-"me presje. Nuk lejohen butonët e duplikuar. Emrat e panjohur të butonëve do "
-"të shpërfillen në menyrë që butonët e rinj të mund të shtohen në versionet e "
-"ardhshëm të marco, pa prishur përputhshmërinë me versionet më të vjetër. "
-"Një etiketë speciale \"spacer\" mund të përdoret për të shtuar hapësirë "
-"midis dy pulsantësh që gjenden njëri afër tjetrit."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:9
+msgstr "Vendvendosja e butonëve tek shtylla e titullit. Vlera duhet të jetë një stringë, tip \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; dy pikat veçojnë këndin e majtë të dritares nga i djathti, emrat e pulsantëve duhet të ndahen me presje. Nuk lejohen butonët e duplikuar. Emrat e panjohur të butonëve do të shpërfillen në menyrë që butonët e rinj të mund të shtohen në versionet e ardhshëm të marco, pa prishur përputhshmërinë me versionet më të vjetër. Një etiketë speciale \"spacer\" mund të përdoret për të shtuar hapësirë midis dy pulsantësh që gjenden njëri afër tjetrit."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
msgstr "Sill automatikisht në plan të parë dritaret që kanë fokus-in"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:10
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:9
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
-"for example."
+"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
msgstr ""
-"Duke klikuar një dritare ndërkohë që ky pulsant modifikues është i shtypur "
-"ka si rezultat lëvizjen e dritares (klik i majtë), ridimensionimin e "
-"dritares (tasti qëndror) ose shfaqjen e menusë së dritares (klik i djathtë). "
-"Ndryshuesi është përcaktuar si \"&lt;Alt&gt;\" ose \"&lt;Super&gt;\"."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:12
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
msgstr "Komandat që duhen zbatuar në përgjigje të një kombinimi përshpejtues"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:13
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:11
msgid "Compositing Manager"
msgstr "Përgjegjësi i kompozimit"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:14
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:12
msgid "Control how new windows get focus"
msgstr "Kontrollon se si dritaret e reja marrin fokusin"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:15
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:13
msgid "Current theme"
msgstr "Tema aktuale"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:16
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:14
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
msgstr "Vonesa në milisekonda për opcionin e \"auto raise\""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:17
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:15
msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
msgstr "Përcakton se kur është Marco përgjegjësi i kompozimit."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:18
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:16
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"Përcakton se kur programet apo sistemi mund të gjenerojnë tingujt 'beeps'; "
-"mund të përdoret e shoqëruar nga 'visual bell' për të mundësuar 'beeps' e "
-"heshtur."
+msgstr "Përcakton se kur programet apo sistemi mund të gjenerojnë tingujt 'beeps'; mund të përdoret e shoqëruar nga 'visual bell' për të mundësuar 'beeps' e heshtur."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:19
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr ""
-"Disaktivo funksionet e kërkuara nga programet e vjetër ose jo funksionues"
+msgstr "Disaktivo funksionet e kërkuara nga programet e vjetër ose jo funksionues"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:20
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18
msgid "Enable Visual Bell"
msgstr "Aktivo 'Visual Bell'"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:21
-msgid "Hide all windows and focus desktop"
-msgstr "Fshih të gjitha dritaret dhe fokuso desktopin"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:22
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:19
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"Nëse caktuar në E VËRTETË dhe modaliteti i fokusit është \"sloppy\" ose "
-"\"mouse\", atëhere dritarja me fokus sillet automatikisht në plan të parë "
-"mbas një vonese të përcaktuar në kyçin \"auto_raise_delay\". Kjo nuk ka të "
-"bëjë me klikimin mbi një dritare për ta sjellë në plan të parë, apo me "
-"hyrjen në një dritare gjatë një veprimi kap-e-tërhiq."
+msgstr "Nëse caktuar në E VËRTETË dhe modaliteti i fokusit është \"sloppy\" ose \"mouse\", atëhere dritarja me fokus sillet automatikisht në plan të parë mbas një vonese të përcaktuar në kyçin \"auto_raise_delay\". Kjo nuk ka të bëjë me klikimin mbi një dritare për ta sjellë në plan të parë, apo me hyrjen në një dritare gjatë një veprimi kap-e-tërhiq."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:23
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
-msgstr ""
-"Nëse e vërtetë injoron opcionin titlebar_font dhe përdor gërmat e programit "
-"për titujt e dritareve."
+msgstr "Nëse e vërtetë injoron opcionin titlebar_font dhe përdor gërmat e programit për titujt e dritareve."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:24
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
msgid ""
"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"Nëse caktuar në E VËRTETË, marco i jep përdoruesit më pak komunikim duke "
-"përdorur wireframe, duke shmangur animacionet e të tjera. Është një reduktim "
-"i ndjeshëm i lehtësisë së përdorimit për shumë përdorues, por mund t'i japë "
-"mundësinë aplikativëve legacy të vazhdojnë funksionimin, ashtu sikurse mund "
-"të jetë një kompromis i pranueshëm për terminal serverët. Funksioni "
-"wireframe është i çaktivizuar kur açesibiliteti të jetë duke punuar."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
-"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"Nëse caktuar në E VËRTETË, Marco funksionon në terme aplikativësh në vend "
-"të dritaresh. Koncepti është pak abstrakt, por në vija të përgjithshme një "
-"konfigurim i bazuar tek aplikativët është më shumë i ngjashëm me Mac sesa me "
-"Windows. Kur i jepet fokusi një dritareje në modalitetin e bazuar tek "
-"aplikativët, gati të gjitha dritaret \"ngrihen\". Gjithashtu, në këtë "
-"modalitet, klikimet për caktimin e fokusit nuk kalohen nëpërmjet dritareve "
-"drejt aplikativëve të tjerë. Modaliteti në bazë të apliaktivëve është tani "
-"për tani gati krejtësisht i paplotësuar."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:26
-msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr ""
-"Nëse e vërtetë, hiqet lehtësia e përdorimit në favor të konsumit më të ulët"
+msgstr "Nëse caktuar në E VËRTETË, marco i jep përdoruesit më pak komunikim duke përdorur wireframe, duke shmangur animacionet e të tjera. Është një reduktim i ndjeshëm i lehtësisë së përdorimit për shumë përdorues, por mund t'i japë mundësinë aplikativëve legacy të vazhdojnë funksionimin, ashtu sikurse mund të jetë një kompromis i pranueshëm për terminal serverët. Funksioni wireframe është i çaktivizuar kur açesibiliteti të jetë duke punuar."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:28
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
-"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to "
-"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
-"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://"
-"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-msgstr ""
-"Shumë veprime (p.sh. klikimi tek zona klient, zhvendosja apo ndryshimi i "
-"përmasave të dritares) kanë zakonisht si efekt dytësor ngritjen e dritares "
-"në plan të parë. Duke vendosur këtë opsion në FALLSO, veprim ky me të "
-"vërtetë i shkëshilluar, veçohet ngritja nga çdo aksion tjetër i përdoruesit "
-"dhe shpërfillen kërkesat e vënies në plan të parë kryer nga aplikativët. Për "
-"informacione të hollësishme, shikoni http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
-"id=445447#c6."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:33
-msgid "Modifier to use for modified window click actions"
-msgstr ""
-"Ndryshuesi që duhet përdorur për veprimet mbi dritare me pulsantët e mouse"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:34
-msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr ""
-"Zhvendos menjëherë dhe në drejtim të kundërt fokusin midis panelëve dhe "
-"desktop-it"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:35
-msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
-msgstr ""
-"Zhvendos me një dritare popup dhe në drejtim të kundërt fokusin midis "
-"panelëve dhe desktop-it"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:36
-msgid "Move backwards between windows immediately"
-msgstr "Zhvendos menjëherë dhe në drejtim të kundërt fokusin midis dritareve"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:37
-msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
-msgstr ""
-"Zhvendos menjëherë dhe në drejtim të kundërt fokusin midis dritareve të një "
-"aplikativi"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:38
-msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
-msgstr ""
-"Zhvendos me një dritare popup dhe në drejtim të kundërt fokusin midis "
-"dritareve të një aplikativi"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:39
-msgid "Move between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Zhvendos menjëherë fokusin midis panelëve dhe desktop-it"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:40
-msgid "Move between panels and the desktop with popup"
-msgstr "Zhvendos me një dritare popup fokusin midis panelëve dhe desktop-it"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:41
-msgid "Move between windows immediately"
-msgstr "Zhvendos menjëherë fokusin midis dritareve"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:42
-msgid "Move between windows of an application immediately"
-msgstr "Zhvendos menjëherë fokusin midis dritareve të një aplikativi"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:43
-msgid "Move between windows of an application with popup"
-msgstr ""
-"Zhvendos me një dritare popup fokusin midis dritareve të një aplikativi"
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"unimplemented at the moment."
+msgstr "Nëse caktuar në E VËRTETË, Marco funksionon në terme aplikativësh në vend të dritaresh. Koncepti është pak abstrakt, por në vija të përgjithshme një konfigurim i bazuar tek aplikativët është më shumë i ngjashëm me Mac sesa me Windows. Kur i jepet fokusi një dritareje në modalitetin e bazuar tek aplikativët, gati të gjitha dritaret \"ngrihen\". Gjithashtu, në këtë modalitet, klikimet për caktimin e fokusit nuk kalohen nëpërmjet dritareve drejt aplikativëve të tjerë. Modaliteti në bazë të apliaktivëve është tani për tani gati krejtësisht i paplotësuar."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:44
-msgid "Move between windows with popup"
-msgstr "Zhvendos me një dritare popup fokusin midis dritareve"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
+msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+msgstr "Nëse e vërtetë, hiqet lehtësia e përdorimit në favor të konsumit më të ulët"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:45
-msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
-msgstr ""
-"Zhvendos, duke përdorur një dritare popup dhe në drejtim të kundërt, fokusin "
-"midis dritareve"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24
+msgid "Modifier to use for modified window click actions"
+msgstr "Ndryshuesi që duhet përdorur për veprimet mbi dritare me pulsantët e mouse"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:72
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:25
msgid "Name of workspace"
msgstr "Emri i hapësirës së punës"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:73
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:26
msgid "Number of workspaces"
msgstr "Numri i hapësirave të punës"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:74
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:27
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
-msgstr ""
-"Numri i hapësirave të punës. Duhet të jetë më i madh se zero dhe ka një kufi "
-"maksimum të paracaktuar për të shmangur rrezikun e bërjes të "
-"pashfrytëzueshëm të mjedisit të punës duke kërkuar padashje një numër tepër "
-"të madh hapësirash pune."
+msgstr "Numri i hapësirave të punës. Duhet të jetë më i madh se zero dhe ka një kufi maksimum të paracaktuar për të shmangur rrezikun e bërjes të pashfrytëzueshëm të mjedisit të punës duke kërkuar padashje një numër tepër të madh hapësirash pune."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:78
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
msgstr "Zbato një komandë të përcaktuar"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:79
-msgid "Run a terminal"
-msgstr "Zbato një terminal"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:80
-msgid "Show the panel menu"
-msgstr "Shfaq menunë e panelit"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
+msgid ""
+"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:81
-msgid "Show the panel run application dialog"
-msgstr "Shfaq dritaren e dialogut \"Zbato aplikativin\""
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
+msgid ""
+"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
+"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:82
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"Disa aplikativë nuk respektojnë specifikat duke shkaktuar funksionime të "
-"gabuara tek window manager. Ky opsion vendos Marco në një modalitet "
-"rigorozisht korrekt, që afron një interfaqe përdoruesi jokontradiktore, me "
-"përjashtim të rasteve kur duhet ekzekutuar ndonjë aplikativ keqfunksionues."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:83
-msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "Kalo tek hapësira e punës 1"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:84
-msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "Kalo tek hapësira e punës 10"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:85
-msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr "Kalo tek hapësira e punës 11"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:86
-msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr "Kalo tek hapësira e punës 12"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:87
-msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "Kalo tek hapësira e punës 2"
+msgstr "Disa aplikativë nuk respektojnë specifikat duke shkaktuar funksionime të gabuara tek window manager. Ky opsion vendos Marco në një modalitet rigorozisht korrekt, që afron një interfaqe përdoruesi jokontradiktore, me përjashtim të rasteve kur duhet ekzekutuar ndonjë aplikativ keqfunksionues."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:88
-msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "Kalo tek hapësira e punës 3"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:89
-msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "Kalo tek hapësira e punës 4"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:90
-msgid "Switch to workspace 5"
-msgstr "Kalo tek hapësira e punës 5"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:91
-msgid "Switch to workspace 6"
-msgstr "Kalo tek hapësira e punës 6"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:92
-msgid "Switch to workspace 7"
-msgstr "Kalo tek hapësira e punës 7"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:93
-msgid "Switch to workspace 8"
-msgstr "Kalo tek hapësira e punës 8"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:94
-msgid "Switch to workspace 9"
-msgstr "Kalo tek hapësira e punës 9"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:95
-msgid "Switch to workspace above this one"
-msgstr "Kalo tek hapësira e punës sipër"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:96
-msgid "Switch to workspace below this one"
-msgstr "Kalo tek hapësira e punës poshtë"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:97
-msgid "Switch to workspace on the left"
-msgstr "Kalo tek hapësira e punës majtas"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:98
-msgid "Switch to workspace on the right"
-msgstr "Kalo tek hapësira e punës djathtas"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:99
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
msgstr "Zilja e sistemit është e dëgjueshme"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:100
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Merr një pamje ekrani"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:101
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Merr një pamje të një dritareje"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:102
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"Tregon sesi Marco kryen njoftimin viziv që zilja e sistemit apo ndonjë "
-"tregues tjetër \"zileje\" aplikativi është duke rënë. Tani për tani pranohen "
-"dy vlera: \"fullscreen\", që shkakton një flash në bardhë e zi në të gjithë "
-"ekranin, dhe \"frame_flash\" që shkakton ndriçimin e shtyllës së titullit të "
-"aplikativit që ka dërguar sinjalin e ziles. Nëse aplikativi që ka dërguar "
-"sinjalin e ziles është i panjohur (sikurse ndodh në rastin e ziles sl "
-"sistemit), do të ndriçohet dritarja që në atë moment ka fokusin."
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "Tregon sesi Marco kryen njoftimin viziv që zilja e sistemit apo ndonjë tregues tjetër \"zileje\" aplikativi është duke rënë. Tani për tani pranohen dy vlera: \"fullscreen\", që shkakton një flash në bardhë e zi në të gjithë ekranin, dhe \"frame_flash\" që shkakton ndriçimin e shtyllës së titullit të aplikativit që ka dërguar sinjalin e ziles. Nëse aplikativi që ka dërguar sinjalin e ziles është i panjohur (sikurse ndodh në rastin e ziles sl sistemit), do të ndriçohet dritarja që në atë moment ka fokusin."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:103
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"Kyçet /apps/marco/global_keybindings/run_command_N përçaktojnë kombinimet "
-"e tasteve të tastierës që korrespondojnë me këto komanda. Duke shtypur "
-"tastet e kombinimit që korrespondon me kyçin run_command_N, do të zbatohet "
-"komanda command_N."
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "Kyçet /apps/marco/global_keybindings/run_command_N përçaktojnë kombinimet e tasteve të tastierës që korrespondojnë me këto komanda. Duke shtypur tastet e kombinimit që korrespondon me kyçin run_command_N, do të zbatohet komanda command_N."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:104
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"Kyçi /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot përcakton një "
-"kombinim tastesh në tastierë që shkakton thirrjen e komandës së specifikuar "
-"nga ky rregullim."
+msgstr "Kyçi /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot përcakton një kombinim tastesh në tastierë që shkakton thirrjen e komandës së specifikuar nga ky rregullim."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:105
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"Kyçi /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
-"përcakton një kombinim tastesh në tastierë që shkakton thirrjen e komandës "
-"së specifikuar nga ky rregullim."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "Kyçi /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot përcakton një kombinim tastesh në tastierë që shkakton thirrjen e komandës së specifikuar nga ky rregullim."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:106
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues që zbaton komandën me numurin korrispondues në /apps/"
-"marco/keybinding_commands. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla "
-"sidhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky "
-"opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë "
-"asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:107
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës mbi hapësirën "
-"aktuale të punës. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe "
-"shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion "
-"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë "
-"kombinim përshpejtues për këtë veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:108
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës poshtë "
-"hapësirës aktuale të punës. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si "
-"dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion "
-"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë "
-"kombinim përshpejtues për këtë veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:109
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës në të majtë "
-"të hapësirës aktuale të punës. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si "
-"dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion "
-"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë "
-"kombinim përshpejtues për këtë veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:110
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës në të djathtë "
-"të hapësirës aktuale të punës. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si "
-"dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion "
-"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë "
-"kombinim përshpejtues për këtë veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:111
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 1. Forma "
-"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
-"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
-"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
-"veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:112
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 10. Forma "
-"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
-"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
-"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
-"veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:113
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 11. Forma "
-"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
-"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
-"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
-"veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:114
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 12. Forma "
-"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
-"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
-"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
-"veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:115
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 2. Forma "
-"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
-"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
-"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
-"veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:116
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 3. Forma "
-"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
-"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
-"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
-"veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 4. Forma "
-"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
-"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
-"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
-"veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:118
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 5. Forma "
-"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
-"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
-"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
-"veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:119
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 6. Forma "
-"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
-"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
-"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
-"veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:120
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 7. Forma "
-"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
-"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
-"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
-"veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:121
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 8. Forma "
-"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
-"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
-"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
-"veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:122
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 9. Forma "
-"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
-"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
-"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
-"veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:123
-msgid ""
-"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të aktivizuar menunë e dritares. Forma "
-"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
-"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
-"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
-"veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:124
-msgid ""
-"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues i përdorur për mbyllur një dritare. Forma është \"&lt;"
-"Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
-"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", "
-"atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:125
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
-"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të aktivizuar \"modalitetin lëvizje\" "
-"dhe për të lëvizur dritaren duke përdorur tastierën. Forma është \"&lt;"
-"Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
-"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", "
-"atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:126
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të aktivizuar \"modalitetin ripërmasim"
-"\" dhe për të ripërmasuar dritaren duke përdorur tastierën. Forma është "
-"\"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
-"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", "
-"atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:127
-msgid ""
-"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të fshehur të gjitha dritaret normale "
-"dhe për t'i caktuar fokusin desktop-it. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të "
-"vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse "
-"ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë "
-"asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:128
-msgid ""
-"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të maksimizuar një dritare. Forma "
-"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
-"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
-"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
-"veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:129
-msgid ""
-"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të minimizuar një dritare. Forma është "
-"\"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
-"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", "
-"atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:130
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare një hapësirë "
-"pune më poshtë. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe "
-"shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion "
-"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë "
-"kombinim përshpejtues për këtë veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:131
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare një hapësirë "
-"pune majtas. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
-"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
-"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
-"përshpejtues për këtë veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:132
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare një hapësirë "
-"pune djathtas. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe "
-"shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion "
-"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë "
-"kombinim përshpejtues për këtë veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:133
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare një hapësirë "
-"pune më poshtë. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe "
-"shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion "
-"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë "
-"kombinim përshpejtues për këtë veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:134
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira "
-"e punës 1. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
-"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
-"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
-"përshpejtues për këtë veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:135
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira "
-"e punës 10. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
-"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
-"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
-"përshpejtues për këtë veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:136
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira "
-"e punës 11. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
-"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
-"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
-"përshpejtues për këtë veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:137
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira "
-"e punës 12. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
-"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
-"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
-"përshpejtues për këtë veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:138
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira "
-"e punës 2. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
-"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
-"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
-"përshpejtues për këtë veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:139
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira "
-"e punës 3. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
-"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
-"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
-"përshpejtues për këtë veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:140
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira "
-"e punës 4. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
-"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
-"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
-"përshpejtues për këtë veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:141
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira "
-"e punës 5. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
-"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
-"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
-"përshpejtues për këtë veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:142
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira "
-"e punës 6. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
-"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
-"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
-"përshpejtues për këtë veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:143
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira "
-"e punës 7. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
-"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
-"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
-"përshpejtues për këtë veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:144
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira "
-"e punës 8. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
-"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
-"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
-"përshpejtues për këtë veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:145
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira "
-"e punës 9. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
-"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
-"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
-"përshpejtues për këtë veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:146
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis panelëve "
-"dhe desktop-it në drejtim të kundërt, duke shfaqur një dritare popup. Forma "
-"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
-"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
-"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
-"veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:147
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis panelëve "
-"dhe desktop-it në drejtim të kundërt, pa shfaqur një dritare popup. Forma "
-"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
-"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
-"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
-"veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:148
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve "
-"të një aplikativi në drejtim të kundërt, pa shfaqur një dritare popup. "
-"Shtypja e njëkohëshme e këtij kombinimi dhe tastit \"shift\" inverton "
-"drejtimin. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
-"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
-"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
-"përshpejtues për këtë veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:149
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve "
-"të një aplikativi në drejtim të kundërt, duke shfaqur një dritare popup. "
-"Shtypja e njëkohëshme e këtij kombinimi dhe tastit \"shift\" inverton "
-"drejtimin. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
-"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
-"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
-"përshpejtues për këtë veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:150
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve "
-"në drejtim të kundërt, pa shfaqur një dritare popup. Shtypja e njëkohëshme e "
-"këtij kombinimi dhe tastit \"shift\" inverton drejtimin. Forma është \"&lt;"
-"Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
-"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", "
-"atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:151
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve "
-"në drejtim të kundërt, duke shfaqur një dritare popup. Shtypja e njëkohëshme "
-"e këtij kombinimi dhe tastit \"shift\" inverton drejtimin. Forma është \"&lt;"
-"Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
-"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", "
-"atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:152
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis panelëve "
-"dhe desktop-it, duke shfaqur një dritare popup. Forma është \"&lt;Control&gt;"
-"a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të "
-"mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk "
-"do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:153
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis panelëve "
-"dhe desktop-it, pa shfaqur një dritare popup. Forma është \"&lt;Control&gt;a"
-"\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, "
-"të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të "
-"ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:154
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows of an application without "
-"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses "
-"the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve "
-"të një aplikativi, pa shfaqur një dritare popup. Shtypja e njëkohëshme e "
-"këtij kombinimi dhe tastit \"shift\" inverton drejtimin e lëvizjes. Forma "
-"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
-"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
-"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
-"veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:155
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a "
-"popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" key while "
-"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve "
-"të një aplikativi, duke përdorur një dritare popup. (Zakonisht &lt;Alt&gt;"
-"F6) Duke shtypur njëkohësisht tastin \"shift\" dhe këtë lidhës invertohet "
-"drejtimi i lëvizjes. Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt; "
-"&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i "
-"shkurtimeve si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion "
-"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë "
-"kombinim përshpejtues për këtë veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:156
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve "
-"të një aplikativi, pa përdorur një dritare popup. (Zakonisht &lt;Alt&gt;Esc) "
-"Duke shtypur njëkohësisht tastin \"shift\" dhe këtë lidhës invertohet "
-"drejtimi i lëvizjes. Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt; "
-"&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i "
-"shkurtimeve si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion "
-"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë "
-"kombinim përshpejtues për këtë veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:157
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve, "
-"duke përdorur një dritare popup. (Zakonisht &lt;Alt&gt;Tab) Duke shtypur "
-"njëkohësisht tastin \"shift\" dhe këtë lidhës invertohet drejtimi i "
-"lëvizjes. Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;"
-"F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si "
-"p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
-"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
-"përshpejtues për këtë veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:158
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
-"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të shkëmbyer modalitetin gjithmonë në "
-"plan të parë. Një dritare në plan të parë rezulton gjithmonë e dukshme, duke "
-"ju mbivënë dritareve të tjera. Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;"
-"Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si "
-"dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky "
-"opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë "
-"asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:159
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të shkëmbyer modalitetin me ekran të "
-"plotë. Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1"
-"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p."
-"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
-"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
-"përshpejtues për këtë veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:160
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të shkëmbyer maksimizimin. Formati "
-"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
-"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
-"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
-"veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:161
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të shkëmbyer gjëndjen palosur/"
-"shpalosur. Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;"
-"F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si "
-"p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
-"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
-"përshpejtues për këtë veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:162
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të bërë që dritarja të jetë e "
-"pranishme në të gjitha hapësirat e punës apo vetëm në një hapësirë. Formati "
-"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
-"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
-"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
-"veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:163
-msgid ""
-"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të çmaksimizuar një dritare. Formati "
-"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
-"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
-"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
-"veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:164
-msgid ""
-"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të shfaqur dialogun e panelit \"Zbato "
-"aplikativin\". Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt; &lt;"
-"Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i "
-"shkurtimeve si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion "
-"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë "
-"kombinim përshpejtues për këtë veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:165
-msgid ""
-"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues që ekzekuton një terminal. Formati është \"&lt;"
-"Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
-"gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", "
-"atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:166
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues që ekzekuton veglën e panelit të marrjes së pamjeve "
-"për të marrë një pamje të dritares. Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose "
-"\"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të "
-"vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të "
-"ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:167
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues që ekzekuton veglën e panelit të marrjes së pamjeve. "
-"Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". "
-"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa "
-"speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues "
-"për këtë veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:168
-msgid ""
-"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues për të shfaqur menunë kryesore të panelit. Formati "
-"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
-"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
-"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
-"veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:169
+msgstr "Kombinimi përshpejtues që zbaton komandën me numurin korrispondues në /apps/marco/keybinding_commands. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla sidhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
msgstr "Emri i hapësirës së punës."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:170
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:39
msgid "The screenshot command"
msgstr "Komanda për marrjen e pamjeve"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:171
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:40
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
-msgstr ""
-"Tema përcakton paraqitjen e kornizave të dritareve, shtyllës të titullit, e "
-"kështu me rradhë."
+msgstr "Tema përcakton paraqitjen e kornizave të dritareve, shtyllës të titullit, e kështu me rradhë."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:172
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"Intervali i kohës para se dritarja të sillet në plan të parë kur auto_raise "
-"është caktuar në E VËRTETË. Intervali jepet në të mijta të sekondës."
+msgstr "Intervali i kohës para se dritarja të sillet në plan të parë kur auto_raise është caktuar në E VËRTETË. Intervali jepet në të mijta të sekondës."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:173
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"Modaliteti i fokusimit përcakton mënyrën e aktivizimit të dritareve. Vlerat "
-"e mundëshme janë tre: \"click\" bën që dritaret të aktivizohen kur klikohen, "
-"\"sloppy\" bën që të aktivizohen kur i kalon kursori sipër dhe \"mouse\" bën "
-"që fokusi t'i jepet dritares mbi të cilën ndodhet kursori dhe t'i hiqet kur "
-"ky i fundit të lëshojë dritaren."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "Modaliteti i fokusimit përcakton mënyrën e aktivizimit të dritareve. Vlerat e mundëshme janë tre: \"click\" bën që dritaret të aktivizohen kur klikohen, \"sloppy\" bën që të aktivizohen kur i kalon kursori sipër dhe \"mouse\" bën që fokusi t'i jepet dritares mbi të cilën ndodhet kursori dhe t'i hiqet kur ky i fundit të lëshojë dritaren."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:174
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
msgstr "Komanda për marrjen e pamjes së dritares"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:175
-msgid ""
-"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
-"the window is covered by another one, it raises the window above all others, "
-"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Kombinimi përshpejtues shkëmben pozicionin e një dritareje sipër apo poshtë "
-"dritareve të tjera. Nëse dritarja është e mbuluar nga një dritare tjetër, ai "
-"ngre dritaren sipër të tjerave dhe, nëse dritarja gjendet në plan të parë, "
-"ai e fsheh atë mbas të tjerave. Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;"
-"Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si "
-"dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky "
-"opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë "
-"asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:176
-msgid ""
-"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare poshtë të tjerave. "
-"Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". "
-"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa "
-"speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues "
-"për këtë veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:177
-msgid ""
-"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me anën "
-"në veri (sipër) të ekranit. Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;"
-"Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si "
-"dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky "
-"opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë "
-"asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:178
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the center of the screen. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me anën "
-"perëndimore (e majtë) të ekranit. Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose "
-"\"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të "
-"vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të "
-"ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:179
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me anën "
-"jugore (djathtas) të ekranit. Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;"
-"Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si "
-"dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky "
-"opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë "
-"asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:180
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
-"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me anën "
-"veri-jugore (sipër djathtas) të ekranit. Formati është \"&lt;Control&gt;a\" "
-"ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, "
-"të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të "
-"ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:181
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
-"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me anën "
-"veri-perëndimore (sipër majtas) të ekranit. Formati është \"&lt;Control&gt;a"
-"\" ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të "
-"mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", "
-"atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:182
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me anën "
-"sud (e poshtme) të ekranit. Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;"
-"Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si "
-"dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky "
-"opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë "
-"asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:183
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of "
-"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me anën "
-"jug-lindje (poshtë djathtas) të ekranit. Formati është \"&lt;Control&gt;a\" "
-"ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, "
-"të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të "
-"ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:184
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of "
-"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me anën "
-"jug-perëndimore (poshtë majtas) të ekranit. Formati është \"&lt;Control&gt;a"
-"\" ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të "
-"mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", "
-"atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:185
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me anën "
-"perëndimore (e majtë) të ekranit. Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose "
-"\"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të "
-"vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të "
-"ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:186
-msgid ""
-"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Rrugëshkurtim për të sjellë në plan të parë dritaren aktive. Forma është "
-"\"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
-"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do "
-"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:187
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Rrugëshkurtim për t'ia përshtatur dritaren hapësirës horizontale në "
-"dispozicion. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
-"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek "
-"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:188
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Rrugëshkurtim për t'ia përshtatur dritaren hapësirës vertikale në "
-"dispozicion. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
-"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek "
-"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:189
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:44
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Ky opsion përcakton efektin e dopio-klik mbi shtyllën e titullit. Opsionet "
-"aktualisht të vlefshme janë \"toggle_shade\" për të palosur/shpalosur "
-"dritaren, \"toggle_maximize\" për të maksimizuar/çmaksimizuar dritaren, "
-"\"toggle_maximize_horizontally\" dhe \"toggle_maximize_vertically\" për të "
-"maksimizuar/çmaksimizuar dritaren vetëm në drejtimin e speçfikuar, \"minimize"
-"\" për të minimizuar dritaren, \"shade\" për të palosur dritaren, \"menu\" "
-"për të shfaqur menunë e dritares, \"lower\" për të vendosur dritaren nën "
-"dritaret e tjera dhe \"none\" për të mos kryer asnjë veprim."
+msgstr "Ky opsion përcakton efektin e dopio-klik mbi shtyllën e titullit. Opsionet aktualisht të vlefshme janë \"toggle_shade\" për të palosur/shpalosur dritaren, \"toggle_maximize\" për të maksimizuar/çmaksimizuar dritaren, \"toggle_maximize_horizontally\" dhe \"toggle_maximize_vertically\" për të maksimizuar/çmaksimizuar dritaren vetëm në drejtimin e speçfikuar, \"minimize\" për të minimizuar dritaren, \"shade\" për të palosur dritaren, \"menu\" për të shfaqur menunë e dritares, \"lower\" për të vendosur dritaren nën dritaret e tjera dhe \"none\" për të mos kryer asnjë veprim."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:190
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Ky opsion përcakton efektin e klikimit me pulsantin qendror mbi shtyllën e "
-"titullit. Opsionet aktualisht të vlefshme janë \"toggle_shade\" për të "
-"palosur/shpalosur dritaren, \"toggle_maximize\" për të maksimizuar/"
-"çmaksimizuar dritaren, \"toggle_maximize_horizontally\" dhe "
-"\"toggle_maximize_vertically\" për të maksimizuar/çmaksimizuar dritaren "
-"vetëm në drejtimin e speçfikuar, \"minimize\" për të minimizuar dritaren, "
-"\"shade\" për të palosur dritaren, \"menu\" për të shfaqur menunë e "
-"dritares, \"lower\" për të vendosur dritaren nën dritaret e tjera dhe \"none"
-"\" për të mos kryer asnjë veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:191
+msgstr "Ky opsion përcakton efektin e klikimit me pulsantin qendror mbi shtyllën e titullit. Opsionet aktualisht të vlefshme janë \"toggle_shade\" për të palosur/shpalosur dritaren, \"toggle_maximize\" për të maksimizuar/çmaksimizuar dritaren, \"toggle_maximize_horizontally\" dhe \"toggle_maximize_vertically\" për të maksimizuar/çmaksimizuar dritaren vetëm në drejtimin e speçfikuar, \"minimize\" për të minimizuar dritaren, \"shade\" për të palosur dritaren, \"menu\" për të shfaqur menunë e dritares, \"lower\" për të vendosur dritaren nën dritaret e tjera dhe \"none\" për të mos kryer asnjë veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Ky opsion përcakton efektin e klikimit me pulsantin e djathtë mbi shtyllën e "
-"titullit. Opsionet aktualisht të vlefshme janë \"toggle_shade\" për të "
-"palosur/shpalosur dritaren, \"toggle_maximize\" për të maksimizuar/"
-"çmaksimizuar dritaren, \"toggle_maximize_horizontally\" dhe "
-"\"toggle_maximize_vertically\" për të maksimizuar/çmaksimizuar dritaren "
-"vetëm në drejtimin e speçfikuar, \"minimize\" për të minimizuar dritaren, "
-"\"shade\" për të palosur dritaren, \"menu\" për të shfaqur menunë e "
-"dritares, \"lower\" për të vendosur dritaren nën dritaret e tjera dhe \"none"
-"\" për të mos kryer asnjë veprim."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:192
+msgstr "Ky opsion përcakton efektin e klikimit me pulsantin e djathtë mbi shtyllën e titullit. Opsionet aktualisht të vlefshme janë \"toggle_shade\" për të palosur/shpalosur dritaren, \"toggle_maximize\" për të maksimizuar/çmaksimizuar dritaren, \"toggle_maximize_horizontally\" dhe \"toggle_maximize_vertically\" për të maksimizuar/çmaksimizuar dritaren vetëm në drejtimin e speçfikuar, \"minimize\" për të minimizuar dritaren, \"shade\" për të palosur dritaren, \"menu\" për të shfaqur menunë e dritares, \"lower\" për të vendosur dritaren nën dritaret e tjera dhe \"none\" për të mos kryer asnjë veprim."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
-msgstr ""
-"Ky opsion afron një kontroll shtesë në lidhje me menyrën me të cilën "
-"dritaret e sapokrijuara marrin fokusin. Lejohen dy vlera: \"smart\" për të "
-"aplikuar modalitetin normal të fokusimit të përdoruesit dhe \"strict\" për "
-"të mos i dhënë fokusin dritares së nisur nga një terminal."
+msgstr "Ky opsion afron një kontroll shtesë në lidhje me menyrën me të cilën dritaret e sapokrijuara marrin fokusin. Lejohen dy vlera: \"smart\" për të aplikuar modalitetin normal të fokusimit të përdoruesit dhe \"strict\" për të mos i dhënë fokusin dritares së nisur nga një terminal."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:198
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr ""
-"Aktivizon një sinjal viziv kur një aplikativ ose sistemi lëshon një \"bip\" "
-"ose \"i bie ziles\"; e dobishme për ata që kanë probleme dëgjimi apo për "
-"përdorim në mjedise me zhurmë."
+msgstr "Aktivizon një sinjal viziv kur një aplikativ ose sistemi lëshon një \"bip\" ose \"i bie ziles\"; e dobishme për ata që kanë probleme dëgjimi apo për përdorim në mjedise me zhurmë."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:200
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "Përdor gërmat e paracaktuara të sistemit për titujt e dritares"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:201
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:50
msgid "Visual Bell Type"
msgstr "Lloji i sinjalit të dukshëm"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:202
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
+msgstr "Nëse ngritja duhet të jetë një efekt dytësor i aktiviteteve të tjera të përdoruesit"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52
+msgid "Whether to resize with the right button"
msgstr ""
-"Nëse ngritja duhet të jetë një efekt dytësor i aktiviteteve të tjera të "
-"përdoruesit"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:203
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:53
msgid "Window focus mode"
msgstr "Modaliteti i fokusimit të dritareve"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:204
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:54
msgid "Window title font"
msgstr "Gërmat e titullit të dritares"
@@ -2684,148 +1122,148 @@ msgstr "Gërmat e titullit të dritares"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Përdorimi: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1077
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "Mbyll dritaren"
-#: ../src/ui/frames.c:1080
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "Menuja e dritares"
-#: ../src/ui/frames.c:1083
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizo dritaren"
-#: ../src/ui/frames.c:1086
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maksimizo dritaren"
-#: ../src/ui/frames.c:1089
-msgid "Unmaximize Window"
-msgstr "Çmaksimizo dritaren"
+#: ../src/ui/frames.c:1136
+msgid "Restore Window"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/frames.c:1092
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Palos dritaren"
-#: ../src/ui/frames.c:1095
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "Shpalos dritaren"
-#: ../src/ui/frames.c:1098
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Mbaj dritaren në plan të parë"
-#: ../src/ui/frames.c:1101
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Hiq dritaren nga plani i parë"
-#: ../src/ui/frames.c:1104
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Gjithmonë tek hapësira e punës e dukshme"
-#: ../src/ui/frames.c:1107
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Vendos dritaren vetëm në një hapësirë pune"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Mi_nimizo"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ksimizo"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Çmak_simizo"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "_Palose"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "_Shpalose"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "_Lëvize"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "_Ripërmaso"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Lëviz _shtyllën e titullit në ekran"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "Gjithmonë në plan _të parë"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_Gjithmonë tek hapësira e dukshme e punës"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "_Vetëm në këtë hapësirë pune"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Zhvendose tek hapësira e punës _majtas"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Zhvendose tek hapësira e punës d_jathtas"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Zhvendose tek hapësira e p_unës sipër"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Zhvendose tek hapësira e punës _poshtë"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "_Mbyll"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "Hapësira e punës %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Hapësira e punës 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Hapësira e punës %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Zhvendose tek një tjetër hap_ësirë pune"
@@ -2833,8 +1271,8 @@ msgstr "Zhvendose tek një tjetër hap_ësirë pune"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -2842,8 +1280,8 @@ msgstr "Shift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -2851,8 +1289,8 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -2860,8 +1298,8 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -2869,8 +1307,8 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -2878,8 +1316,8 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:135
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -2887,8 +1325,8 @@ msgstr "Hyper"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:141
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -2896,8 +1334,8 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:147
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -2905,8 +1343,8 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:153
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -2914,889 +1352,600 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:159
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:90
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not responding."
-msgstr "Asnjë përgjigje nga «%s»."
-
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:97
-msgid ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Mund të vendosni të prisni pak duke lejuar vazhdimin e aplikativit, ose të "
-"detyroni përfundimin e tij."
-
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:107
-msgid "_Wait"
-msgstr "_Prit"
-
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:109
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "_Detyro mbarimin"
-
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:206
-msgid "Title"
-msgstr "Titulli"
-
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:218
-msgid "Class"
-msgstr "Klasa"
-
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:244
-msgid ""
-"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
-"restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Këto dritare nuk suportojnë \"ruaj rregullimet aktuale\" dhe duhet të "
-"rinisen nga ju kur të futeni përsëri."
-
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:310
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error running \"%s\":\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Gabim gjatë ekzekutimit të \"%s\":\n"
-"%s"
-
+#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
+#. * the width of the window and the second is the height.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "sipër"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "poshtë"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "majtas"
-#: ../src/ui/theme.c:262
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "djathtas"
-#: ../src/ui/theme.c:289
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "gjeometria e kornizës nuk specifikon përmasën \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:308
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr ""
-"gjeometria e kornizës nuk specifikon përmasën \"%s\" për kornizën \"%s\""
+msgstr "gjeometria e kornizës nuk specifikon përmasën \"%s\" për kornizën \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:345
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Proporcionet %g të butonit nuk kanë kuptim"
-#: ../src/ui/theme.c:357
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Gjeometria e kornizës nuk specifikon madhësinë e pulsantëve"
-#: ../src/ui/theme.c:1022
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Gradient-ët duhet të kenë të paktën dy ngjyra"
-#: ../src/ui/theme.c:1148
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Specifikimi i ngjyrave GTK duhet të ketë gjëndjen midis kllapave, p.sh. gtk:"
-"fg[NORMAL] ku NORMAL është gjëndja; i pamundur analizimi i \"%s\""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "Specifikimi i ngjyrave GTK duhet të ketë gjëndjen midis kllapave, p.sh. gtk:fg[NORMAL] ku NORMAL është gjëndja; i pamundur analizimi i \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1162
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Specifikimi i ngjyrave GTK duhet të ketë një kllapë të mbyllur mbas "
-"gjëndjes, p.sh. gtk:fg[NORMAL] ku NORMAL është gjendja; i pamundur analizimi "
-"i \"%s\""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "Specifikimi i ngjyrave GTK duhet të ketë një kllapë të mbyllur mbas gjëndjes, p.sh. gtk:fg[NORMAL] ku NORMAL është gjendja; i pamundur analizimi i \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1173
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Gjëndje \"%s\" e pakuptueshme në specifikimin e ngjyrës"
-#: ../src/ui/theme.c:1186
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Përbërës i ngjyrës \"%s\" i pakuptueshëm në specifikimin e ngjyrës"
-#: ../src/ui/theme.c:1216
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
-msgstr ""
-"Formati i përzierjes është \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" nuk bën "
-"pjesë në format"
+msgstr "Formati i përzierjes është \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" nuk bën pjesë në format"
-#: ../src/ui/theme.c:1227
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "I pamundur analizimi i vlerës alpha \"%s\" në ngjyrën e përzier"
-#: ../src/ui/theme.c:1237
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Vlera alpha \"%s\" në ngjyrën e përzier nuk gjendet midis 0.0 dhe 1.0"
-#: ../src/ui/theme.c:1284
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Formati i hijes është \"shade/base_color/factor\", \"%s\" nuk bën pjesë në "
-"format"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "Formati i hijes është \"shade/base_color/factor\", \"%s\" nuk bën pjesë në format"
-#: ../src/ui/theme.c:1295
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "I pamundur analizimi i faktorit të hijes \"%s\" në ngjyrën me hije"
-#: ../src/ui/theme.c:1305
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Faktori hije \"%s\" në ngjyrën me hije është negativ"
-#: ../src/ui/theme.c:1334
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Nuk arrij të analizoj ngjyrën \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1584
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Shprehja e koordinatës përmban gërmën '%s' që nuk lejohet"
-#: ../src/ui/theme.c:1611
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"Shprehja e koordinatës përmban numrin me presje të lëvizëshme '%s' që nuk "
-"mund të analizohet"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
+msgstr "Shprehja e koordinatës përmban numrin me presje të lëvizëshme '%s' që nuk mund të analizohet"
-#: ../src/ui/theme.c:1625
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr ""
-"Shprehja e koordinatës përmban numrin e plotë '%s' që nuk mund të analizohet"
+msgstr "Shprehja e koordinatës përmban numrin e plotë '%s' që nuk mund të analizohet"
-#: ../src/ui/theme.c:1747
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
-msgstr ""
-"Shprehja e koordinatës përmban një operator të panjohur në fillim të këtij "
-"teksti: \"%s\""
+msgstr "Shprehja e koordinatës përmban një operator të panjohur në fillim të këtij teksti: \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1804
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Shprehja e koordinatës është bosh ose e pakuptueshme"
-#: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Shprehja e koordinatës rezulton një pjestim me zero"
-#: ../src/ui/theme.c:1967
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"Shprehja e koordinatës përpiqet të përdorë një operator në një numër me "
-"presje të lëvizëshme"
+msgstr "Shprehja e koordinatës përpiqet të përdorë një operator në një numër me presje të lëvizëshme"
-#: ../src/ui/theme.c:2023
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr ""
-"Shprehja e koordinatës ka një operator \"%s\" atje ku pritej një operim"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr "Shprehja e koordinatës ka një operator \"%s\" atje ku pritej një operim"
-#: ../src/ui/theme.c:2032
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Shprehja e koordinatës ka një operim atje ku pritej një operator"
-#: ../src/ui/theme.c:2040
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr ""
-"Shprehja e koordinatës mbaron me një operator në vend që të mbarojë me një "
-"operim"
+msgstr "Shprehja e koordinatës mbaron me një operator në vend që të mbarojë me një operim"
-#: ../src/ui/theme.c:2050
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
-msgstr ""
-"Shprehja e koordinatës ka operatorin \"%c\" të ndjekur nga operatori \"%c\" "
-"pa një operim midis të dyve"
+msgstr "Shprehja e koordinatës ka operatorin \"%c\" të ndjekur nga operatori \"%c\" pa një operim midis të dyve"
-#: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr ""
-"Shprehja e koordinatës ka të ndryshueshmen apo konstanten \"%s\" të panjohur"
+msgstr "Shprehja e koordinatës ka të ndryshueshmen apo konstanten \"%s\" të panjohur"
-#: ../src/ui/theme.c:2292
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Analizuesi i shprehjes së koordinatës ka tejkaluar buffer-in e tij."
-#: ../src/ui/theme.c:2321
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr ""
-"Shprehja e koordinatës ka një kllapë të mbyllur pa patur një kllapë të hapur"
+msgstr "Shprehja e koordinatës ka një kllapë të mbyllur pa patur një kllapë të hapur"
-#: ../src/ui/theme.c:2385
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr ""
-"Shprehja e koordinatës ka një kllapë të hapur pa patur një kllapë të mbyllur"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr "Shprehja e koordinatës ka një kllapë të hapur pa patur një kllapë të mbyllur"
-#: ../src/ui/theme.c:2396
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Shprehja e koordinatës nuk ka as operatorë e as operime"
-#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Tema përmban një shprehje që ka përfunduar në një gabim: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4157
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> duhet të "
-"specifikohet për këtë stil kornize"
+msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> duhet të specifikohet për këtë stil kornize"
-#: ../src/ui/theme.c:4633 ../src/ui/theme.c:4658
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"Mungon <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "Mungon <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4702
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Dështoi ngarkimi i temës \"%s\": %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4828 ../src/ui/theme.c:4835 ../src/ui/theme.c:4842
-#: ../src/ui/theme.c:4849 ../src/ui/theme.c:4856
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Asnjë <%s> e përcaktuar për temën \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:4864
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Asnjë stil kornize është përcaktuar për dritaren e llojit \"%s\" tek tema \"%"
-"s\", shto një element <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
+msgstr "Asnjë stil kornize është përcaktuar për dritaren e llojit \"%s\" tek tema \"%s\", shto një element <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:5231 ../src/ui/theme.c:5293 ../src/ui/theme.c:5356
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Konstantet e përcaktuara nga përdoruesi duhet të fillojnë me një gërmë të "
-"madhe, \"%s\" nuk fillon me gërmë të madhe"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr "Konstantet e përcaktuara nga përdoruesi duhet të fillojnë me një gërmë të madhe, \"%s\" nuk fillon me gërmë të madhe"
-#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5301 ../src/ui/theme.c:5364
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstantja \"%s\" është përcaktuar një herë"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245
+#. Translators: This means that an attribute which should have been found
+#. * on an XML element was not in fact found.
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
+#, c-format
+msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Rreshti %d gërma %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:396
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Atributi \"%s\" është përsëritur dy herë tek i njëjti element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:414 ../src/ui/theme-parser.c:439
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Atributi \"%s\" tek elementi <%s> është i pavlefshëm për këtë kontekst"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:500
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgstr "I pamundur analizimi i «%s» si një numër i plotë"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
+#, c-format
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgstr "Gërmat «%s» në stringën «%s» rezultojnë të pakuptueshëm"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Numri i plotë %ld duhet të jetë pozitiv"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:508
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Numri i plotë %ld është shumë i madh, aktualisht maksimumi është %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:536 ../src/ui/theme-parser.c:652
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "I pamundur analizimi i \"%s\" si numër me presje të lëvizëshme"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:567 ../src/ui/theme-parser.c:595
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Vlerat Booleane duhet të jenë \"true\" ose \"false\" dhe jo \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:622
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Këndi duhet të jetë midis 0.0 dhe 360.0, e jo %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:685
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"Alpha duhet të jetë midis 0.0 (e tejdukshme) dhe 1.0 (opake), e jo %g\n"
+msgstr "Alpha duhet të jetë midis 0.0 (e tejdukshme) dhe 1.0 (opake), e jo %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:750
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Shkallë e titullit \"%s\" e pavlefshme (duhet të jetë njëra prej xx-small,x-"
-"small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "Shkallë e titullit \"%s\" e pavlefshme (duhet të jetë njëra prej xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:795 ../src/ui/theme-parser.c:803
-#: ../src/ui/theme-parser.c:885 ../src/ui/theme-parser.c:982
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1024 ../src/ui/theme-parser.c:1135
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1185 ../src/ui/theme-parser.c:1193
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3093 ../src/ui/theme-parser.c:3184
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3191 ../src/ui/theme-parser.c:3198
-#, c-format
-msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Asnjë atribut \"%s\" tek elementi <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:919 ../src/ui/theme-parser.c:990
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1032 ../src/ui/theme-parser.c:1143
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> emri \"%s\" përdorur për herë të dytë"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:931 ../src/ui/theme-parser.c:1044
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1155
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "Elementi prind<%s> i \"%s\" nuk është përcaktuar"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1057
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> gjeometria \"%s\" nuk është përcaktuar"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1070
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr ""
-"<%s> duhet të specifikojë një gjeometri ose një prind që ka një gjeometri"
+msgstr "<%s> duhet të specifikojë një gjeometri ose një prind që ka një gjeometri"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1112
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
-msgstr ""
-"Është i nevojshëm specifikimi i një sfondi për një vlerë alpha që të jetë e "
-"kuptueshme"
+msgstr "Është i nevojshëm specifikimi i një sfondi për një vlerë alpha që të jetë e kuptueshme"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1203
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Lloj \"%s\" i panjohur tek elementi <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1214
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "style_set \"%s\" i panjohur tek elementi <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1222
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Llojit të dritares \"%s\" i është rregullisht caktuar një stil"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1258
-msgid "Theme already has a fallback icon"
-msgstr "Tema ka rregullisht një ikonë rikthimi"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1270
-msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
-msgstr "Tema ka rregullisht një mini-ikonë rikthimi"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1283 ../src/ui/theme-parser.c:1347
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1636 ../src/ui/theme-parser.c:3285
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3339 ../src/ui/theme-parser.c:3511
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 ../src/ui/theme-parser.c:3765
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3803 ../src/ui/theme-parser.c:3841
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Nuk lejohet përdorimi i elementit <%s> mbas <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1373 ../src/ui/theme-parser.c:1460
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1530
-#, c-format
-msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Asnjë atribut \"name\" tek elementi <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1380 ../src/ui/theme-parser.c:1467
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Asnjë atribut \"value\" në elementin <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 ../src/ui/theme-parser.c:1425
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
-"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
+"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
+"for buttons"
msgstr ""
-"I pamundur specifikimi si i button_width/button_height ashtu dhe "
-"proporcionet për butonët"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1434
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Distanca \"%s\" është e panjohur"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1493
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Proporcioni \"%s\" është i panjohur"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1537
-#, c-format
-msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Asnjë atribut \"top\" në elementin <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1544
-#, c-format
-msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Asnjë atribut \"bottom\" në elementin <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1551
-#, c-format
-msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Asnjë atribut \"left\" në elementin <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1558
-#, c-format
-msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Asnjë atribut \"right\" në elementin <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1590
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Korniza \"%s\" është e panjohur"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1736 ../src/ui/theme-parser.c:1850
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1961 ../src/ui/theme-parser.c:2192
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3023
-#, c-format
-msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Asnjë atribut \"color\" në elementin <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1743
-#, c-format
-msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Asnjë atribut \"x1\" në elementin <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1750 ../src/ui/theme-parser.c:2864
-#, c-format
-msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Asnjë atribut \"y1\" në elementin <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1757
-#, c-format
-msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Asnjë atribut \"x2\" në elementin <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1764 ../src/ui/theme-parser.c:2871
-#, c-format
-msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Asnjë atribut \"y2\" në elementin <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1857 ../src/ui/theme-parser.c:1968
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 ../src/ui/theme-parser.c:2199
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2306 ../src/ui/theme-parser.c:2408
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2630 ../src/ui/theme-parser.c:2758
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2857 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3030
-#, c-format
-msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Asnjë atribut \"x\" në elementin <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1864 ../src/ui/theme-parser.c:1975
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2124 ../src/ui/theme-parser.c:2206
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2313 ../src/ui/theme-parser.c:2415
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2637 ../src/ui/theme-parser.c:2765
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2941 ../src/ui/theme-parser.c:3037
-#, c-format
-msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Asnjë atribut \"y\" në elementin <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1871 ../src/ui/theme-parser.c:1982
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2131 ../src/ui/theme-parser.c:2213
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2320 ../src/ui/theme-parser.c:2422
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2644 ../src/ui/theme-parser.c:2772
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2948
-#, c-format
-msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Asnjë atribut \"width\" në elementin <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1878 ../src/ui/theme-parser.c:1989
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2138 ../src/ui/theme-parser.c:2220
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2327 ../src/ui/theme-parser.c:2429
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2651 ../src/ui/theme-parser.c:2779
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2955
-#, c-format
-msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Asnjë atribut \"height\" në elementin <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1998
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "Asnjë atribut «start_angle» ose «from» në elementin <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2005
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "Asnjë atribut \"extent_angle\" ose \"to\"në elementin <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2014
-#, c-format
-msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Asnjë atribut \"start_angle\" në elementin <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2021
-#, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Asnjë atribut \"extent_angle\" në elementin <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2227
-#, c-format
-msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Asnjë atribut \"alpha\" në elementin <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2299
-#, c-format
-msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Asnjë atribut \"type\" në elementin <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2349
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Vlerë \"%s\" e pakuptueshme për llojin e shkallëzimit"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2436
-#, c-format
-msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Asnjë atribut \"filename\" në elementin <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2461 ../src/ui/theme-parser.c:2980
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Lloj mbushje (ngjyrosje) \"%s\" e pakuptueshme për elementin <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2609 ../src/ui/theme-parser.c:2744
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2850
-#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Asnjë atribut \"state\" në elementin <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2616 ../src/ui/theme-parser.c:2751
-#, c-format
-msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Asnjë atribut \"shadow\" në elementin <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2623
-#, c-format
-msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Asnjë atribut \"arrow\" në elementin <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2676 ../src/ui/theme-parser.c:2800
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2891
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Gjëndje \"%s\" e pakuptueshme për elementin <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2686 ../src/ui/theme-parser.c:2810
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Hije \"%s\" e pakuptueshme për elementin <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2696
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Shigjetë \"%s\" e pakuptueshme për elementin <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3237
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Asnjë <draw_ops> e quajtur \"%s\" është përcaktuar"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
-msgstr ""
-"Përfshirja e draw_ops \"%s\" këtu do të provokojë një riferiment qarkor"
+msgstr "Përfshirja e draw_ops \"%s\" këtu do të provokojë një riferiment qarkor"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3314
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Asnjë atribut \"value\" në elementin <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3371
-#, c-format
-msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Asnjë atribut \"position\" në elementin <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Pozicion i panjohur \"%s\" për pjesën e frame"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3388
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Stili i frame ka një pjesë në pozicionin %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3405 ../src/ui/theme-parser.c:3496
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë <draw_ops> me emrin \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3433
-#, c-format
-msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Asnjë atribut \"function\" në elementin <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3441 ../src/ui/theme-parser.c:3557
-#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Asnjë atribut \"state\" në elementin <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3450
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Funksion i panjohur \"%s\" për pulsantin"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3459
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "Funksioni i butonit «%s» nuk ekziston në këtë version (%d, nevoitet %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3471
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Gjëndje \"%s\" e panjohur për pulsantin"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3479
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Stili i framë ka një pulsant për funksionin %s gjëndja %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3549
-#, c-format
-msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Asnjë atribut \"focus\" në elementin <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3565
-#, c-format
-msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Asnjë atribut \"style\" në elementin <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3574
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "Vlera \"%s\" nuk është e vlefshme për atributin focus"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3583
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "Vlera \"%s\" nuk është e vlefshme për atributin state"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3593
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Një stil i quajtur \"%s\" nuk vshtë përcaktuar"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3604
-#, c-format
-msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Asnjë atribut \"resize\" në elementin <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3614 ../src/ui/theme-parser.c:3637
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "Vlera \"%s\" nuk është e vlefshme për atributin resize"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3648
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
-msgstr ""
-"Nuk duhet të ekzistojë atributi \"resize\" në elementin <%s> për gjëndjet "
-"maximized/shaded"
+msgstr "Nuk duhet të ekzistojë atributi \"resize\" në elementin <%s> për gjëndjet maximized/shaded"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3662
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr ""
-"Nuk duhet të ekzistojë atributi \"resize\" në elementin <%s> për gjëndjet "
-"maximized"
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr "Nuk duhet të ekzistojë atributi \"resize\" në elementin <%s> për gjëndjet maximized"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "Stili është i përcaktuar njëherë për state %s resize %s focus %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3687 ../src/ui/theme-parser.c:3709
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Stili është i përcaktuar njëherë për state %s focus %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Nuk ka mundësi të ketë dy due draw_ops për një element <piece> (tema ka "
-"specifikuar një karakteristikë draw_ops si dhe një element <draw_ops>, ose "
-"ka specifikuar dy elementë)"
+msgstr "Nuk ka mundësi të ketë dy due draw_ops për një element <piece> (tema ka specifikuar një karakteristikë draw_ops si dhe një element <draw_ops>, ose ka specifikuar dy elementë)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3786
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Nuk ka mundësi të ketë dy due draw_ops për një element <button> (tema ka "
-"specifikuar një karakteristikë draw_ops si dhe një element <draw_ops>, ose "
-"ka specifikuar dy elementë)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "Nuk ka mundësi të ketë dy due draw_ops për një element <button> (tema ka specifikuar një karakteristikë draw_ops si dhe një element <draw_ops>, ose ka specifikuar dy elementë)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3824
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Nuk ka mundësi të ketë dy due draw_ops për një element <menu_icon> (tema ka "
-"specifikuar një karakteristikë draw_ops si dhe një element <draw_ops>, ose "
-"ka specifikuar dy elementë)"
+msgstr "Nuk ka mundësi të ketë dy due draw_ops për një element <menu_icon> (tema ka specifikuar një karakteristikë draw_ops si dhe një element <draw_ops>, ose ka specifikuar dy elementë)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3872
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "Elementi i jashtëm në temë duhet të jetë <marco_theme> e jo <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3892
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr ""
-"Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të elementëve name/author/date/"
-"description"
+msgstr "Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të elementëve name/author/date/description"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3897
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të elementit <constant>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3909
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr ""
-"Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të elementëve distance/border/"
-"aspect_ratio"
+msgstr "Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të elementëve distance/border/aspect_ratio"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3931
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
-msgstr ""
-"Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të një elementi relativ me një "
-"operacion vizatimi"
+msgstr "Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të një elementi relativ me një operacion vizatimi"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3941 ../src/ui/theme-parser.c:3971
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3976 ../src/ui/theme-parser.c:3981
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Elementi <%s> nuk lejohet brenda një elementi <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4203
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Asnjë draw_ops është dhënë për pjesën e frame"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4218
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Asnjë draw_ops është dhënë për pulsantin"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4270
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Nuk lejohet teksti në brendësi të elementit <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4325
-msgid "<name> specified twice for this theme"
-msgstr "<name> është specifikuar dy herë për këtë temë"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4336
-msgid "<author> specified twice for this theme"
-msgstr "<author> është specifikuar dy herë për këtë temë"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4347
-msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-msgstr "<copyright> është specifikuar dy herë për këtë temë"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4358
-msgid "<date> specified twice for this theme"
-msgstr "<date> është specifikuar dy herë për këtë temë"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4369
-msgid "<description> specified twice for this theme"
-msgstr "<description> është specifikuar dy herë për këtë temë"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
+#, c-format
+msgid "<%s> specified twice for this theme"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Dështoi gjetja e një file të vlefshëm për temën %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "File i temës %s nuk përmban elementin rrënjë <marco_theme>"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
@@ -3846,154 +1995,137 @@ msgstr "/Dritare/Të gjithë do_ck"
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/Dritare/Des_ktop"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:135
-msgid "Open another one of these windows"
-msgstr "Hap një tjetër nga këto dritare"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:142
-msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "Ky është një buton prove me një ikonë «Hap»"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:149
-msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "Ky është një buton prove me një ikonë «Dalja»"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:242
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:244
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Ky është një mesazh si shembull në një dialog si shembull"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:325
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:327
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Zë menuje të rremë n.%d\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:359
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
msgid "Border-only window"
msgstr "Dritare vetëm-kornizë"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
msgid "Bar"
msgstr "Shtyllë"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:378
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:380
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Dritare aplikativi normal"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:382
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:384
msgid "Dialog Box"
msgstr "Kuti dialogu"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Kuti dialogu modal"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
msgid "Utility Palette"
msgstr "Kutiza e veglave"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Menu e shkëputur"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
msgid "Border"
msgstr "Kornizë"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:726
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:728
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Provë n.%d vendvendosje butonash"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:755
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g milisekonda për të vizatuar një kornizë dritareje"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:798
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:800
#, c-format
msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Përdorimi: marco-theme-viewer [EMRI_TEMËS]\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:805
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të temës: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "U ngarkua tema \"%s\" në %g sekonda\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:852
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Gërmat për titullin normal"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:858
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
msgid "Small Title Font"
msgstr "Gërmat për titullin e vogël"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:864
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
msgid "Large Title Font"
msgstr "Gërmat për titullin e madh"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
msgid "Button Layouts"
msgstr "Vendvendosja e butonëve"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:874
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Benchmark"
msgstr "Prestacionet"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:921
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Këtu vjen titulli i dritares"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"Vizatuar %d korniza në %g sekonda ana klient (%g milisekonda për kornizë) "
-"dhe %g sekonda wall clock time, përfshirë rezervat e serverit server X (%g "
-"milisekonda për kornizë)\n"
+msgstr "Vizatuar %d korniza në %g sekonda ana klient (%g milisekonda për kornizë) dhe %g sekonda wall clock time, përfshirë rezervat e serverit server X (%g milisekonda për kornizë)\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "prova e shprehjes së pozicionit ktheu TRUE, por ka caktuar gabim"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "prova e shprehjes së pozicionit ktheu FALSE, por nuk ka caktuar gabim"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Gabim i pritur, por nuk u dha"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Pritej gabimi %d por u dha %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Nuk pritej asnjë gabim por morëm një: %s"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "vlera x ka %d, pritej %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "vlera y ka %d, por pritej %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr ""
-"ekspresionet e kordinatës %d u analizuan në %g sekonda (%g sekonda "
-"mesatarisht)\n"
+msgstr "ekspresionet e kordinatës %d u analizuan në %g sekonda (%g sekonda mesatarisht)\n"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index bf1ff509..f89b463b 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,23 +1,21 @@
-# Serbian translation of marco
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009.
-#
-# This file is distributed under the same license as the marco package.
-#
-# Maintainer: Горан Ракић <[email protected]>
-# Reviewed on 2005-09-03 by: Данило Шеган <[email protected]>"
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=marco&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-21 21:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-24 01:37+0100\n"
-"Last-Translator: Горан Ракић <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:56+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -39,22 +37,14 @@ msgstr "Захтевана је непозната информација о п�
#. Translators: %s is a window title
#: ../src/core/delete.c:96
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not responding."
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> не даје одзив."
#: ../src/core/delete.c:101
-#| msgid ""
-#| "<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n"
-#| "\n"
-#| "<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-#| "application to quit entirely.</i>"
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Можете мало сачекати док се програм не сабере или приморати програм да "
-"комплетно прекине са радом."
+msgstr "Можете мало сачекати док се програм не сабере или приморати програм да комплетно прекине са радом."
#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Wait"
@@ -69,12 +59,12 @@ msgstr "_Приморај излаз"
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Нисам успео да сазнам име компјутера: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Недостаје потребан композитни додатак %s"
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Нисам успео да отворим X Window System екран „%s“\n"
@@ -85,10 +75,7 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"Изгубио сам везу са екраном „%s“;\n"
-"највероватније је да је Икс сервер угашен или да сте убили\n"
-"менаџер прозора.\n"
+msgstr "Изгубио сам везу са екраном „%s“;\nнајвероватније је да је Икс сервер угашен или да сте убили\nменаџер прозора.\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
@@ -100,23 +87,18 @@ msgstr "Кобна грешка са излазом/улазом: %d (%s) на �
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr ""
-"Неки други програм већ користи тастер %s са измењивачима %x за неку "
-"функцију\n"
+msgstr "Неки други програм већ користи тастер %s са измењивачима %x за неку функцију\n"
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Јавила се грешка при покретању <tt>%s</tt>:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Јавила се грешка при покретању <tt>%s</tt>:\n\n%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
@@ -134,14 +116,8 @@ msgid ""
"marco %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"метасити %s\n"
-"Сва права задржана (C) 2001–%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., и остали\n"
-"Ово је слободан програм; погледајте изворни код за услове коришћења.\n"
-"Никаква гаранција НЕ постоји; чак ни гаранција о подобности за одређену "
-"намену.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr "метасити %s\nСва права задржана (C) 2001–%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., и остали\nОво је слободан програм; погледајте изворни код за услове коришћења.\nНикаква гаранција НЕ постоји; чак ни гаранција о подобности за одређену намену.\n"
#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -182,8 +158,7 @@ msgstr "Искључи композицију"
#: ../src/core/main.c:322
msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
-msgstr ""
-"Не постављај преко целог екрана прозоре који нису увећани и не поседују оквир"
+msgstr "Не постављај преко целог екрана прозоре који нису увећани и не поседују оквир"
#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
@@ -194,16 +169,13 @@ msgstr "Нисам успео да прочитам директоријум т�
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Нисам могао да пронђем тему! Проверите да %s постоји и да садржи уобичајне "
-"теме.\n"
+msgstr "Нисам могао да пронђем тему! Проверите да %s постоји и да садржи уобичајне теме.\n"
#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Нисам успео да се поново покренем: %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -212,70 +184,66 @@ msgstr "Нисам успео да се поново покренем: %s\n"
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
-#: ../src/core/prefs.c:506 ../src/core/prefs.c:661
+#.
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "Кључ „%s“ у гном подешавањима је подешен на непрописну вредност\n"
-#: ../src/core/prefs.c:587 ../src/core/prefs.c:830
+#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
#, c-format
msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "%d сачуван у кључу %s је изван опдега од %d до %d\n"
-#: ../src/core/prefs.c:631 ../src/core/prefs.c:708 ../src/core/prefs.c:756
-#: ../src/core/prefs.c:820 ../src/core/prefs.c:1113 ../src/core/prefs.c:1129
-#: ../src/core/prefs.c:1146 ../src/core/prefs.c:1162
+#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
+#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
+#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
#, c-format
msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "Кључ „%s“ у гном подешавањима је подешен на непрописни тип\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1232
+#: ../src/core/prefs.c:1234
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Компромиси за лоше програме су искључени. Неке апликације се могу понашати "
-"чудно.\n"
+msgstr "Компромиси за лоше програме су искључени. Неке апликације се могу понашати чудно.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1303
+#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
msgstr "Нисам могао да обрадим опис „%s“ из кључа %s у гном подешавањима\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1365
+#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"“%s“ је пронађен у бази подешавања што није исправна вредност за типку која "
-"мења понашање тастера миша\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr "“%s“ је пронађен у бази подешавања што није исправна вредност за типку која мења понашање тастера миша\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1786
+#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Грешка приликом постављања броја радних површина на %d: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1975 ../src/core/prefs.c:2478
+#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "%d. радни простор"
-#: ../src/core/prefs.c:2005 ../src/core/prefs.c:2183
+#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr "“%s“ из базе са подешавањима није исправна комбинација тастера „%s“\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2559
+#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Грешка приликом постављања имена за радну површину %d у „%s“: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2763
+#: ../src/core/prefs.c:2741
#, c-format
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
msgstr "Грешка при постављању стања композитора: %s\n"
@@ -288,18 +256,14 @@ msgstr "Приказ %d на екрану „%s“ није исправан\n"
#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"Приказ %d на екрану „%s“ већ има покренут менаџер прозора; покушајте да "
-"користите --replace опцију како бисте заменили тренутни менаџер прозора.\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "Приказ %d на екрану „%s“ већ има покренут менаџер прозора; покушајте да користите --replace опцију како бисте заменили тренутни менаџер прозора.\n"
#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Нисам могао да добијем избор менаџера прозора на приказу %d еркана „%s“\n"
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr "Нисам могао да добијем избор менаџера прозора на приказу %d еркана „%s“\n"
#: ../src/core/screen.c:458
#, c-format
@@ -314,42 +278,22 @@ msgstr "Нисам могао да испустим приказ %d на екр�
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
+#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“.\n"
-"\n"
-"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и "
-"скраћенице попут „<Ctl>“ или „<Ctrl>“. Уколико поставите опцију на "
-"„disabled“, неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову радњу."
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“.\n\nПрограм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „<Ctrl>“. Уколико поставите опцију на „disabled“, неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову радњу."
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
-"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"Облик записа је „<Control>“ или „<Shift><Alt>F1“.\n"
-"\n"
-"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и "
-"скраћенице попут „<Ctl>“ или „<Ctrl>“. Уколико поставите опцију на "
-"„disabled“, неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову радњу.\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"Можете обрнути комбинацију тастера притиском на „<Shift>“, па тастер "
-"„<Shift>“ не може бити један од оних које овде користе."
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr "Облик записа је „<Control>“ или „<Shift><Alt>F1“.\n\nПрограм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „<Ctrl>“. Уколико поставите опцију на „disabled“, неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову радњу.\n\nМожете обрнути комбинацију тастера притиском на „<Shift>“, па тастер „<Shift>“ не може бити један од оних које овде користе."
#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
@@ -371,47 +315,38 @@ msgstr "Грешка приликом уписа у датотеку сесиј�
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Грешка приликом затварања датотеке сесије '%s': %s\n"
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1106
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Нисам успео да прочитам сачувану датотеку сесије %s: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1145
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Нисам успео да обрадим сачувану датотеку сесије: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1194
+#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr ""
-"<marco_session> атрибут је примећен али ми већ имамо индетификацију сесије"
+msgstr "<marco_session> атрибут је примећен али ми већ имамо индетификацију сесије"
-#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282
-#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386
-#: ../src/core/session.c:1446
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Непознат атрибут %s у <%s> елементу"
-#: ../src/core/session.c:1224
+#: ../src/core/session.c:1222
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "угњежден <window> елемент"
-#: ../src/core/session.c:1466
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Непознат елемент %s"
-#: ../src/core/session.c:1818
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Ови прозори не подржавају могућност „сними тренутна подешавања“ па ћете "
-"морати да их ручно поново покренете када се следећи пут пријавите."
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
+msgstr "Ови прозори не подржавају могућност „сними тренутна подешавања“ па ћете морати да их ручно поново покренете када се следећи пут пријавите."
#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
@@ -457,14 +392,12 @@ msgid "Marco"
msgstr "Метасити"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5642
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"Прозор %s је поставио SM_CLIENT_ID на самог себе уместо на WM_CLIENT_LEADER "
-"прозор као што је наведено у ICCCM.\n"
+msgstr "Прозор %s је поставио SM_CLIENT_ID на самог себе уместо на WM_CLIENT_LEADER прозор као што је наведено у ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -472,16 +405,13 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6207
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"Прозор %s је поставио MWM што наговештава да није променљиве величине, али "
-"је поставиоминималну величину %d x %d и максималну величину %d x %d што нема "
-"много смисла.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "Прозор %s је поставио MWM што наговештава да није променљиве величине, али је поставиоминималну величину %d x %d и максималну величину %d x %d што нема много смисла.\n"
#: ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
@@ -527,12 +457,7 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Прозор 0x%lx има особину %s\n"
-"тако да је очекивано да има тип %s формат %d,\n"
-"а заправоand има тип %s формат %d n_items %d.\n"
-"Ово је највероватније грешка у програму, а не у менаџеру прозора.\n"
-"Прозор има наслов=\"%s\" класа=\"%s\" име=\"%s\"\n"
+msgstr "Прозор 0x%lx има особину %s\nтако да је очекивано да има тип %s формат %d,\nа заправоand има тип %s формат %d n_items %d.\nОво је највероватније грешка у програму, а не у менаџеру прозора.\nПрозор има наслов=\"%s\" класа=\"%s\" име=\"%s\"\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
@@ -542,9 +467,9 @@ msgstr "Особина %s прозора 0x%lx садржи неисправан
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"Особина %s прозора 0x%lx садржи неисправан UTF-8 за ставку %d у листи\n"
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "Особина %s прозора 0x%lx садржи неисправан UTF-8 за ставку %d у листи\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
@@ -851,7 +776,8 @@ msgid "Move window to center of screen"
msgstr "Премести прозор на средину екрана"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr "(Није уграђено) Навигација ради у контексту програма, не и прозора"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
@@ -860,11 +786,7 @@ msgid ""
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
-msgstr ""
-"Низ карактера који описује словни лик за насловну линију прозора. Величина "
-"из описа ће бити коришћена само ако је опција titlebar_font_size подешена на "
-"0. Такође, ова опција је искључена ако је опцијаtitlebar_uses_desktop_font "
-"постављена на „true“."
+msgstr "Низ карактера који описује словни лик за насловну линију прозора. Величина из описа ће бити коришћена само ако је опција titlebar_font_size подешена на 0. Такође, ова опција је искључена ако је опцијаtitlebar_uses_desktop_font постављена на „true“."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
@@ -891,38 +813,20 @@ msgid ""
"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"Распоред дугмића на насловној линији. Вредност треба да буде низ карактера, "
-"као на пример „menu:minimize,maximize,close“; две тачке раздвајају леви угао "
-"прозора од десног, а дугмићи су раздвојени запетама. Дуплирање дугмића није "
-"дозвољено. Непозната имена дугмића се игноришу тако да дугмићи који у "
-"будућности буду додати у метасити не разбију подешавања старијих издања. "
-"Могу се користити специјалне ознака за раздвајање како би се направило места "
-"између два суседна дугмета."
+msgstr "Распоред дугмића на насловној линији. Вредност треба да буде низ карактера, као на пример „menu:minimize,maximize,close“; две тачке раздвајају леви угао прозора од десног, а дугмићи су раздвојени запетама. Дуплирање дугмића није дозвољено. Непозната имена дугмића се игноришу тако да дугмићи који у будућности буду додати у метасити не разбију подешавања старијих издања. Могу се користити специјалне ознака за раздвајање како би се направило места између два суседна дугмета."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
msgstr "Аутоматски подигни прозор са фокусом"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:9
-#| msgid ""
-#| "Clicking a window while holding down this modifier key will move the "
-#| "window (left click), resize the window (middle click), or show the window "
-#| "menu (right click). The left and right operations may be swapped using "
-#| "the \"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" "
-#| "or \"&lt;Super&gt;\" for example."
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
-"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;"
-"\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
-msgstr ""
-"Клик на прозор за време држања овог тастера ће преместити прозор (леви "
-"клик), променити величину прозора (средњи клик) или приказати мени прозора "
-"(десни клик). Можете заменити леви и десни тастер миша помоћу кључа "
-"„resize_with_right_button“. На пример, тастер може бити „&lt;Алт&gt;“ или "
-"„&lt;Супер&gt;“."
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr "Клик на прозор за време држања овог тастера ће преместити прозор (леви клик), променити величину прозора (средњи клик) или приказати мени прозора (десни клик). Можете заменити леви и десни тастер миша помоћу кључа „resize_with_right_button“. На пример, тастер може бити „&lt;Алт&gt;“ или „&lt;Супер&gt;“."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
@@ -952,9 +856,7 @@ msgstr "Одређује да ли је Метасити композитни у
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"Одређује да ли програми или систем могу да пусте звучне сигнале; може се "
-"користити уз „визуелне звуке“ ради дозвољавања тихих звукова."
+msgstr "Одређује да ли програми или систем могу да пусте звучне сигнале; може се користити уз „визуелне звуке“ ради дозвољавања тихих звукова."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
@@ -970,19 +872,13 @@ msgid ""
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"Ако је тачно, а начин фокуса је или „sloppy“ или „mouse“ онда ће прозор у "
-"фокусу бити аутоматски подигнут након истека временског периода (који је "
-"подешен преко auto_raise_delay кључа). Ово није повезано са подизањем "
-"прозора кликом, нити са фокусирањем у току повуци-и-испусти."
+msgstr "Ако је тачно, а начин фокуса је или „sloppy“ или „mouse“ онда ће прозор у фокусу бити аутоматски подигнут након истека временског периода (који је подешен преко auto_raise_delay кључа). Ово није повезано са подизањем прозора кликом, нити са фокусирањем у току повуци-и-испусти."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
-msgstr ""
-"Ако је тачно, игнорише се опција titlebar_font, и метасити ће користити "
-"стандардан словни лик програма за словни лик наслова прозора."
+msgstr "Ако је тачно, игнорише се опција titlebar_font, и метасити ће користити стандардан словни лик програма за словни лик наслова прозора."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
msgid ""
@@ -991,35 +887,22 @@ msgid ""
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"Ако је постављено, Метасити ће кориснику приказати мање података и мање "
-"осећаја о „непосредном управљању“, употребом линија, избегавањем анимација "
-"или другим средствима. Ово је значајни недостатак по питању употребљивости "
-"за многе кориснике, али може омогућити старим програмима и терминалским "
-"серверима да раде када би иначе били непрактични. Такође, употреба линија је "
-"онемогућена када је укључена приступачност."
+msgstr "Ако је постављено, Метасити ће кориснику приказати мање података и мање осећаја о „непосредном управљању“, употребом линија, избегавањем анимација или другим средствима. Ово је значајни недостатак по питању употребљивости за многе кориснике, али може омогућити старим програмима и терминалским серверима да раде када би иначе били непрактични. Такође, употреба линија је онемогућена када је укључена приступачност."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"Ако је тачно, метасити рада у контексту програма, а не прозора. Концепт је "
-"помало чудан, али у општем случају поставке базиране на програму су више "
-"сличне Mac систему, а мање сличне Windows систему. Када поставите прозор у "
-"фокус у овом начину рада, сви прозори те апликације ће бити подигнути. "
-"Такође, у овом начину рада, фокусни клик се не шаље прозорима других "
-"програма. Такође овај начин рада је увелико недовршен у садашњим верзијама."
+msgstr "Ако је тачно, метасити рада у контексту програма, а не прозора. Концепт је помало чудан, али у општем случају поставке базиране на програму су више сличне Mac систему, а мање сличне Windows систему. Када поставите прозор у фокус у овом начину рада, сви прозори те апликације ће бити подигнути. Такође, у овом начину рада, фокусни клик се не шаље прозорима других програма. Такође овај начин рада је увелико недовршен у садашњим верзијама."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr ""
-"Уколико је постављено, жртвуј употребљивост зарад употребе мање ресурса"
+msgstr "Уколико је постављено, жртвуј употребљивост зарад употребе мање ресурса"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
@@ -1038,10 +921,7 @@ msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
-msgstr ""
-"Број радних простора. Мора бити већи од нуле, и имати фиксиран максимум како "
-"бисте спречили да случајно уништите радну површину тражећи превише радних "
-"простора."
+msgstr "Број радних простора. Мора бити већи од нуле, и имати фиксиран максимум како бисте спречили да случајно уништите радну површину тражећи превише радних простора."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
@@ -1050,53 +930,31 @@ msgstr "Покрени дефинисану команду"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr ""
-"Поставите на „true“ за промену величине прозора десним тастером и приказ "
-"менија средњим тастером уз држање задатог тастера преко кључа "
-"„mouse_button_modifier“. Поставите на „false“ како би користили обрнут "
-"распоред тастера."
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr "Поставите на „true“ за промену величине прозора десним тастером и приказ менија средњим тастером уз држање задатог тастера преко кључа „mouse_button_modifier“. Поставите на „false“ како би користили обрнут распоред тастера."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
-"Постављање ове опције на „false“ (нетачно) може проузроковати неисправно "
-"понашање програма, па није препоручљиво. Многе наредбе (нпр. клик усред "
-"области клијента, померање или промена величине прозора) обично уједно и "
-"подижу прозор. Искључивањем ове опције ће раздвојити подизање прозора од "
-"осталих радњи и занемарити захтеве за подизање прозора од стране програма. "
-"Погледајте http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Чак и "
-"уколико искључите ову опцију, прозоре можете подићи левим кликом унутар "
-"прозора уз држање тастера Алт, обичним кликом на насловну линију прозора или "
-"преко посебних порука из пребацивача радних површина (као што је укључивање "
-"захтева из програмчета са списком задатака). Ова опција је тренутно "
-"искључена у режиму „click-to-focus“ (клик за фокус). Списак начина за "
-"подизање прозора када је „raise_on_click“ (подигни на клик) постављен на "
-"„false“ (нетачно) не укључује захтеве из програма за подизање прозора, па ће "
-"такви захтеви бити занемарени без обзира на на разлог. Уколико пишете "
-"сопствени програм и добијете примедбе од стране корисника како ваш програм "
-"не ради по искључивању ове опције, кажите им да је њихова кривица за "
-"неисправан рад управника прозорима и да врате опцију на „true“ (тачно) или "
-"да се навикну на пропратне појаве."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
@@ -1104,11 +962,7 @@ msgid ""
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"Неки програми не поштују спецификације на начин који води до тога да "
-"управник прозора не може да функционише. Ово подешавање поставља Метасити у "
-"строг режим рада који доприноси правилнијем понашању, под условом да се не "
-"покушава покретање неисправних програма."
+msgstr "Неки програми не поштују спецификације на начин који води до тога да управник прозора не може да функционише. Ово подешавање поставља Метасити у строг режим рада који доприноси правилнијем понашању, под условом да се не покушава покретање неисправних програма."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
@@ -1116,64 +970,44 @@ msgstr "Системско звонце се чује"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"Наређује Метаситију да прикаже нешто када зазвони системско звонце или неки "
-"други програм зазвони. Тренутно су могуће две вредности, „fullscreen“ којим "
-"цео екран трепери црно-бело, и „frame_flash“ када трепери само насловна "
-"линија прозора који је зазвонио. Уколико није познат програм који је "
-"зазвонио (као што је то обично случај са „системским звонцетом“), трепереће "
-"насловна линија прозора који је тренутно у жижи."
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "Наређује Метаситију да прикаже нешто када зазвони системско звонце или неки други програм зазвони. Тренутно су могуће две вредности, „fullscreen“ којим цео екран трепери црно-бело, и „frame_flash“ када трепери само насловна линија прозора који је зазвонио. Уколико није познат програм који је зазвонио (као што је то обично случај са „системским звонцетом“), трепереће насловна линија прозора који је тренутно у жижи."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"Кључ /apps/marco/global_keybindings/run_command_N дефинише тастере који "
-"одговарају овим командама. Притиском комбинације тастера за покрени_комаду_Н "
-"ће извршити команду_Н."
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "Кључ /apps/marco/global_keybindings/run_command_N дефинише тастере који одговарају овим командама. Притиском комбинације тастера за покрени_комаду_Н ће извршити команду_Н."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"Кључ /apps/marco/global_keybindings/run_command_N дефинише функцију "
-"тастера којим се покреће наредба наведена помоћу њега."
+msgstr "Кључ /apps/marco/global_keybindings/run_command_N дефинише функцију тастера којим се покреће наредба наведена помоћу њега."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"Кључ /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
-"дефинише функцију тастера којим се покреће наредба наведена помоћу њега."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "Кључ /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot дефинише функцију тастера којим се покреће наредба наведена помоћу њега."
-# bug: missing dot (.) after keybinding_commands?
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбинације тастера који покрећу одговарајуће означену команду у /apps/"
-"marco/keybinding_commands кључу. Облик записа је „&lt;Control&gt;a“ или "
-"„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за обраду је доста слободан и "
-"дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ или "
-"„&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, "
-"онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
+msgstr "Комбинације тастера који покрећу одговарајуће означену команду у /apps/marco/keybinding_commands кључу. Облик записа је „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
@@ -1187,30 +1021,22 @@ msgstr "Наредба за снимак екрана"
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
-msgstr ""
-"Тема утврђује изглед ивица прозора, насловне линије и свега осталог сличног."
+msgstr "Тема утврђује изглед ивица прозора, насловне линије и свега осталог сличног."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"Временски период пре подизања прозора ако је опција auto_raise постављена на "
-"„true“. Период се изражава у хиљадитим деловима секунде."
+msgstr "Временски период пре подизања прозора ако је опција auto_raise постављена на „true“. Период се изражава у хиљадитим деловима секунде."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"Фокус прозора подешава како ће прозори бити активирани. Има три могуће "
-"вредности „click“ значи да прозор мора бити селектован да би добио фокус, "
-"„sloppy“ значи да прозор добија фокус када показивач миша уђе у прозор и "
-"„mouse“ штп значи да ће прозор бити фокуситан када показивачка стрелица миша "
-"уђе у прозор и бити дефокусиран када стрелица изађе из прозора."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "Фокус прозора подешава како ће прозори бити активирани. Има три могуће вредности „click“ значи да прозор мора бити селектован да би добио фокус, „sloppy“ значи да прозор добија фокус када показивач миша уђе у прозор и „mouse“ штп значи да ће прозор бити фокуситан када показивачка стрелица миша уђе у прозор и бити дефокусиран када стрелица изађе из прозора."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
@@ -1222,19 +1048,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Ова могућност одређује ефекат дуплог клика на насловну линију прозора. "
-"Тренутно исправни су „toggle_shade“ што ће замотати/одмотати прозор, "
-"„toggle_maximize“ што ће увећати или поништити увећање прозора, "
-"„toggle_maximize_horizontally“ и „toggle_maximize_vertically“, што ће "
-"увећати или поништити увећање прозора само у хоризонтално или усправно, "
-"„minimize“ што ће умањити прозор, „shade“ што ће замотат прозор, „menu“ што "
-"ће приказати мени прозора, „lower“ што ће поставити прозор иза осталих и "
-"„none“ чиме се не обавља никаква радња."
+msgstr "Ова могућност одређује ефекат дуплог клика на насловну линију прозора. Тренутно исправни су „toggle_shade“ што ће замотати/одмотати прозор, „toggle_maximize“ што ће увећати или поништити увећање прозора, „toggle_maximize_horizontally“ и „toggle_maximize_vertically“, што ће увећати или поништити увећање прозора само у хоризонтално или усправно, „minimize“ што ће умањити прозор, „shade“ што ће замотат прозор, „menu“ што ће приказати мени прозора, „lower“ што ће поставити прозор иза осталих и „none“ чиме се не обавља никаква радња."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
@@ -1242,19 +1060,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Ова могућност одређује ефекат средњег клика на насловну линију прозора. "
-"Тренутно исправни су „toggle_shade“ што ће замотати/одмотати прозор, "
-"„toggle_maximize“ што ће увећати или поништити увећање прозора, "
-"„toggle_maximize_horizontally“ и „toggle_maximize_vertically“, што ће "
-"увећати или поништити увећање прозора само у хоризонтално или усправно, "
-"„minimize“ што ће умањити прозор, „shade“ што ће замотат прозор, „menu“ што "
-"ће приказати мени прозора, „lower“ што ће поставити прозор иза осталих и "
-"„none“ чиме се не обавља никаква радња."
+msgstr "Ова могућност одређује ефекат средњег клика на насловну линију прозора. Тренутно исправни су „toggle_shade“ што ће замотати/одмотати прозор, „toggle_maximize“ што ће увећати или поништити увећање прозора, „toggle_maximize_horizontally“ и „toggle_maximize_vertically“, што ће увећати или поништити увећање прозора само у хоризонтално или усправно, „minimize“ што ће умањити прозор, „shade“ што ће замотат прозор, „menu“ што ће приказати мени прозора, „lower“ што ће поставити прозор иза осталих и „none“ чиме се не обавља никаква радња."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
@@ -1262,39 +1072,26 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Ова могућност одређује ефекат десног клика на насловну линију прозора. "
-"Тренутно исправни су „toggle_shade“ што ће замотати/одмотати прозор, "
-"„toggle_maximize“ што ће увећати или поништити увећање прозора, "
-"„toggle_maximize_horizontally“ и „toggle_maximize_vertically“, што ће "
-"увећати или поништити увећање прозора само у хоризонтално или усправно, "
-"„minimize“ што ће умањити прозор, „shade“ што ће замотат прозор, „menu“ што "
-"ће приказати мени прозора, „lower“ што ће поставити прозор иза осталих и "
-"„none“ чиме се не обавља никаква радња."
+msgstr "Ова могућност одређује ефекат десног клика на насловну линију прозора. Тренутно исправни су „toggle_shade“ што ће замотати/одмотати прозор, „toggle_maximize“ што ће увећати или поништити увећање прозора, „toggle_maximize_horizontally“ и „toggle_maximize_vertically“, што ће увећати или поништити увећање прозора само у хоризонтално или усправно, „minimize“ што ће умањити прозор, „shade“ што ће замотат прозор, „menu“ што ће приказати мени прозора, „lower“ што ће поставити прозор иза осталих и „none“ чиме се не обавља никаква радња."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
-msgstr ""
-"Ова опција пружа додатну контролу над начином на који нови прозори улазе у "
-"фокус. Има две могуће вредности: „smart“ поставља нормални режим фокуса и "
-"„strict“ када прозори покренути из командне линије не улазе у фокус."
+msgstr "Ова опција пружа додатну контролу над начином на који нови прозори улазе у фокус. Има две могуће вредности: „smart“ поставља нормални режим фокуса и „strict“ када прозори покренути из командне линије не улазе у фокус."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr ""
-"Укључује визуелни приказ када програм или систем „зазвони“; корисно у бучним "
-"условима."
+msgstr "Укључује визуелни приказ када програм или систем „зазвони“; корисно у бучним условима."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
@@ -1306,9 +1103,7 @@ msgstr "Врста визелног звонцета"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
-msgstr ""
-"Да ли подизање прозора треба да буде бочни ефекат неких других корисникових "
-"радњи"
+msgstr "Да ли подизање прозора треба да буде бочни ефекат неких других корисникових радњи"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52
msgid "Whether to resize with the right button"
@@ -1327,148 +1122,148 @@ msgstr "Словни лик наслова прозора"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Употреба: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "Затвори прозор"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "Мени прозора"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "Умањи прозор"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "Увећај прозор"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr "Врати величину прозору"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Замотај прозор"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "Одмотај прозор"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Стави прозор изнад осталих"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Склони прозор са врха"
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Увек на приказаној радној површини"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Стави прозор само на једну радну површину"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Умањи"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Увећај"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Поништи увећање"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "Замотај"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "Одмотај"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "Помери"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "Промени величину"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Премести насловну линију на екран"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "Увек изнад ос_талих"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_Увек на приказаној радној површини"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "Само на _овој радној површини"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Премести на _леви радни простор"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Премести на _десни радни простор"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Премести на радни простор _изнад"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Премести на радни простор ис_под"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "Затвори"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "Радни простор %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "1_0. радни простор"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "%s%d. радни простор"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Премести на други _радни простор"
@@ -1476,7 +1271,7 @@ msgstr "Премести на други _радни простор"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1485,7 +1280,7 @@ msgstr "Shift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1494,7 +1289,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1503,7 +1298,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Мета"
@@ -1512,7 +1307,7 @@ msgstr "Мета"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Супер"
@@ -1521,7 +1316,7 @@ msgstr "Супер"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Хипер"
@@ -1530,7 +1325,7 @@ msgstr "Хипер"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Мод2"
@@ -1539,7 +1334,7 @@ msgstr "Мод2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Мод3"
@@ -1548,7 +1343,7 @@ msgstr "Мод3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Мод4"
@@ -1557,638 +1352,600 @@ msgstr "Мод4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Мод5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "горњу"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "доњу"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "леву"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "десну"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "геометрија оквира не подешава „%s“ димензију"
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "геометрија оквира не подешава „%s“ димензију за ивицу „%s“"
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Однос дугмета %g није разуман"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Геометрија оквира не подешава величину дугмића"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Градијенти морају имати најмање две боје"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Спецификација ГТК боје мора имати наведено стање у загради, на пример gtk:fg"
-"[NORMAL] где је NORMAL стање; не могу да обрадим „%s“"
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "Спецификација ГТК боје мора имати наведено стање у загради, на пример gtk:fg[NORMAL] где је NORMAL стање; не могу да обрадим „%s“"
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Спецификација ГТК боје мора имати наведено стање у загради, на пример gtk:fg"
-"[NORMAL] где је NORMAL стање; не могу да обрадим „%s“"
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "Спецификација ГТК боје мора имати наведено стање у загради, на пример gtk:fg[NORMAL] где је NORMAL стање; не могу да обрадим „%s“"
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Нисам могао да разумем стање „%s“ у спецификацији боје"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Нисам могао да разумем део боје „%s“ у спецификацији боје"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
-msgstr ""
-"Формат бленде је „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ се не уклапа у "
-"тражени формат записа"
+msgstr "Формат бленде је „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ се не уклапа у тражени формат записа"
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Нисам могао да обрадим алфа вредност „%s“ у бленди боје"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Алфа вредност „%s“ у бленди боје није између 0.0 и 1.0"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "Формат сенке је „shade/base_color/factor“, „%s“ се не уклапа у формат"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Нисам могао да обрадим фактор сенке „%s“ у осенченој боји"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Фактор сенке „%s“ у осенченој боји је негативан"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Нисам могао да обрадим боју „%s“"
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Израз координата садржи карактер „%s“ што није дозвољено"
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
msgstr "Израз координата садржи децимални број „%s“ што не може бити обрађено"
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Израз координата садржи цели број „%s“ што не може бити обрађено"
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
-msgstr ""
-"Израз са координатама садржи непознати оператор на почетку овог текста: „%s“"
+msgstr "Израз са координатама садржи непознати оператор на почетку овог текста: „%s“"
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Израз са координатама је био празан или неразумљив"
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Израз са координатама води дељењу са нулом"
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"Израз са координатам покушава да користи оператор остатка при дељењу за "
-"децимални број"
+msgstr "Израз са координатам покушава да користи оператор остатка при дељењу за децимални број"
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Израз са координатама има оператор „%s“ где је очекиван операнд"
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Израз са координарама има операнд где је очекиван оператор"
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Израз са координарама је завршио са оператором уместо са операндом"
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
-msgstr ""
-"Израз са координатама има оператор „%c“, а затим оператор „%c“ без опеанда "
-"између"
+msgstr "Израз са координатама има оператор „%c“, а затим оператор „%c“ без опеанда између"
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Израз са координатама има непознату променљиву или константи „%s“"
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Израз са координатама је био превелики за смештај и обраду"
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Израз са координатама има затворене заграде без отворених заграда"
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Израз са координатама има отворене заграде без затворених заграда"
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Израз са координатама нема ни један оператор или операнд"
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Тема садржи израз који резултира грешком: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4203
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"било шта\"/> мора бити "
-"наведен за овај стил оквира"
+msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"било шта\"/> мора бити наведен за овај стил оквира"
-#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"Недостаје <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"било шта\"/>"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "Недостаје <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"било шта\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4780
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Нисам успео да учитам тему „%s“: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
-#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Није дефинисан елемент <%s> за тему „%s“"
-#: ../src/ui/theme.c:4946
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Није подешен стил оквира за прозор типа „%s“ у теми „%s“. Додајте <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"било шта\"/> елемент."
+msgstr "Није подешен стил оквира за прозор типа „%s“ у теми „%s“. Додајте <window type=\"%s\" style_set=\"било шта\"/> елемент."
-#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Кориснички дефинисане константе морају почети великим словом; „%s“ не почиње"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr "Кориснички дефинисане константе морају почети великим словом; „%s“ не почиње"
-#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Константа „%s“ је већ дефинисана"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Није дефинисан „%s“ атрибут у елементу <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Линија %d карактер %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Атрибут „%s“ је поновљен два пута у истом елементу <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Атрибут „%s“ је неисправан у елементу <%s> у овом контексту"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Нисам могао да издвојим „%s“ као целобројну вредност"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Нисам разумео водеће карактере „%s“ у низу карактера „%s“"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Цели број %ld мора бити позитивна"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Цели број %ld је превиш велики, тренутни максимум је %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "Нисам могао да обрадим „%s“ као децимални број"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Логичке вредности морају бити „true“ или „false“, а не „%s“"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Угао мора бити између 0.0 и 360.0, био је %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"Алфа степен мора бити између 0.0 (невидљиво) и 1.0 (потпуно видљиво), био је "
-"%g\n"
+msgstr "Алфа степен мора бити између 0.0 (невидљиво) и 1.0 (потпуно видљиво), био је %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Нетачно скалирање наслова „%s“ (мора бити један од следећих: xx-small,x-"
-"small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "Нетачно скалирање наслова „%s“ (мора бити један од следећих: xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> име „%s“ је коришћено по други пут"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> старији „%s“ није дефинисан"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> геометрија „%s“ није дефинисана"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr ""
-"<%s> мора бити наведена или геометрија или старији елемент који има "
-"геометрију"
+msgstr "<%s> мора бити наведена или геометрија или старији елемент који има геометрију"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "Морате навести позадину да би алфа вредност имала смисла"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Непознат тип „%s“ у елементу <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Непознат style_set „%s“ у елементу <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Типу прозора „%s“ је већ додељен сет стила"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Елемент <%s> није дозвољен испод <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
msgstr "Не могу да подесим и ширину/висину и размеру дугмади"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Удаљеност „%s“ је непозната"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Однос „%s је непознат"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Ивица „%s“ је непозната"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "Није дефинисан „start_angle“ или „from“ атрибут у елементу <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "Није дефинисан „extent_angle“ или „to“ атрибут у елементу <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Нисам разумео вредност „%s“ као тип градијента"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Нисам разумео тип попуњавања површине „%s“ у елементу <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Нисам разумео стање „%s“ у елементу <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Нисам разумео сенку „%s“ у елементу <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Нисам разумео стрелицу „%s“ у елементу <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Није дефинисан <draw_ops> означен као „%s“"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Укључивање елемента draw_ops „%s“овде би направило кружну референцу"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Непозната позиција „%s“ за део оквира"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Стил оквира цећ има део на позицји %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Није дефинисан <draw_ops> са именом „%s“"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Непозната функција „%s“ за дугме"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
-msgstr ""
-"Функција „%s“ за дугме не постоји у овој верзији (верзија %d, а треба вам %d)"
+msgstr "Функција „%s“ за дугме не постоји у овој верзији (верзија %d, а треба вам %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Непознато стање „%s“ за дугме"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Стил оквира већ има дугме са функцијом %s и стањем %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "„%s“ није дозвољена вредност за атрибут focus"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "„%s“ није дозвољена вредност за атрибут state"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Стил „%s“ није дефинисан"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "„%s“ није дозвољена вредност за атрибут resize"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
-msgstr ""
-"Никако не треба имати „resize“ атрибут у елементу <%s> за увећана/засенчена "
-"стања"
+msgstr "Никако не треба имати „resize“ атрибут у елементу <%s> за увећана/засенчена стања"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr ""
-"Никако не треба имати „resize“ атрибут у елементу <%s> за увећана стања"
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr "Никако не треба имати „resize“ атрибут у елементу <%s> за увећана стања"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "Стил је већ наведен за стање %s увећање %s фокус %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Стил је већ наведен за стање %s фокус %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Не могу постојати два draw_ops-а за елемент <piece> (тема наводи draw_ops "
-"атрибут и <draw_ops> елемент, или наводи два елемента)"
+msgstr "Не могу постојати два draw_ops-а за елемент <piece> (тема наводи draw_ops атрибут и <draw_ops> елемент, или наводи два елемента)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Не могу постојати два draw_ops-а за елемент <button> (тема наводи draw_ops "
-"атрибут и <draw_ops> елемент, или наводи два елемента)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "Не могу постојати два draw_ops-а за елемент <button> (тема наводи draw_ops атрибут и <draw_ops> елемент, или наводи два елемента)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Не могу постојати два draw_ops-а за елемент <menu_icon> (тема наводи "
-"draw_ops атрибут и <draw_ops> елемент, или наводи два елемента)"
+msgstr "Не могу постојати два draw_ops-а за елемент <menu_icon> (тема наводи draw_ops атрибут и <draw_ops> елемент, или наводи два елемента)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "Најстарији елемент теме мора бити <marco_theme>, а не <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr ""
-"Елемент <%s> није дозвољен унутар елемената name, author, date и description"
+msgstr "Елемент <%s> није дозвољен унутар елемената name, author, date и description"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Елемент <%s> није дозвољен унутар елемента <constant>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr ""
-"Елемент <%s> није дозвољен унутар елемената distance, border и aspect_ratio"
+msgstr "Елемент <%s> није дозвољен унутар елемената distance, border и aspect_ratio"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Елемент <%s> није дозвољен унутар елемената операција цртања"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Елемент <%s> није дозвољен унутар <%s> елемента"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Није наведен draw_ops за део оквира"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Није наведен draw_ops дугме"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Није дозвољен текст унутар елемента <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "Елемент <%s> је наведен два пута у овој теми"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Нисам успео да пронађем исправну датотеку за тему %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "Датотека са темом %s не садржи коренски <marco_theme> елемент"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
@@ -2284,7 +2041,6 @@ msgstr "Ивица"
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Проба распореда дугмића %d"
-# bug: plural-forms
#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
@@ -2300,7 +2056,6 @@ msgstr "Употреба: marco-theme-viewer [ИМЕ-ТЕМЕ]\n"
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Грешка приликом учитавања теме: %s\n"
-# bug: plural-forms
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
@@ -2330,17 +2085,13 @@ msgstr "Провера брзине"
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Овде иде наслов прозора"
-# bug: plural-forms
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"Нацртао је %d оквира за %g клијентских секунди (%g милисекунди по оквиру) и %"
-"g секунди времена на зидном часовнику укључујући и ресурсе Икс сервера (%g "
-"милисекунди по оквиру)\n"
+msgstr "Нацртао је %d оквира за %g клијентских секунди (%g милисекунди по оквиру) и %g секунди времена на зидном часовнику укључујући и ресурсе Икс сервера (%g милисекунди по оквиру)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
@@ -2374,1460 +2125,7 @@ msgstr "x вредност је била %d, %d, а очекивана је"
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "y вредност је била %d, %d, а очекивана је"
-# bug: plural-forms
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d израза координата обрађено за %g секунди (просек %g секунди)\n"
-
-#~ msgid "Open another one of these windows"
-#~ msgstr "Отвори неки други од ових прозора"
-
-#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-#~ msgstr "Ово је пробно дугме са „отвори“ иконом"
-
-#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-#~ msgstr "Ово је пробно дугме са „изађи“ иконом"
-
-#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-#~ msgstr "Нисам успео да издвојим поруку „%s“ из прозорчета процеса\n"
-
-#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-#~ msgstr "Грешка приликом читања из прозорчета процеса: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Грешка приликом покретања marco-dialog због упита о убијању програма „%"
-#~ "s“\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
-#~ "session management: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Грешка приликом покретања marco-dialog ради упозорења о програмима "
-#~ "који не подржавају менаџер сесија: %s\n"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Наслов"
-
-#~ msgid "Class"
-#~ msgstr "Класа"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error running \"%s\":\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Догодила се грешка приликом покретања „%s“:\n"
-#~ "%s."
-
-#~ msgid "<author> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "Елемент <author> је наведен два пута у овој теми"
-
-#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "Елемент <copyright> је наведен два пута у овој теми"
-
-#~ msgid "<date> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "Елемент <date> је наведен два пута у овој теми"
-
-#~ msgid "<description> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "Елемент <description> је наведен два пута у овој теми"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Грешка приликом покретања marco-dialog програма због штампања грешке о "
-#~ "команди: %s\n"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element"
-#~ msgstr "Непознат атрибут %s у <marco_session> елементу"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-#~ msgstr "Непознат атрибут %s у <maximized> елементу"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-#~ msgstr "Непознат атрибут %s у <geometry> елементу"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
-#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option "
-#~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other "
-#~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See "
-#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-#~ msgstr ""
-#~ "Многе радње (нпр. притисак на простор програма, премештање или мењање "
-#~ "величине прозора) уобичајено, као споредни ефекат, подижу прозор. "
-#~ "Постављање овог прекидача на истинитосну вредност „false“, што је крајње "
-#~ "непрепоручљиво, ће раздвојити подизање прозора од осталих наредби "
-#~ "корисника и занемарити захтеве за подизање од стране програма. Видите See "
-#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 за више детаља."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера која пребацује на радни простор изнад текућег. Облик "
-#~ "записа је „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за "
-#~ "обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и "
-#~ "скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију "
-#~ "на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна "
-#~ "комбинација тастера за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера која пребацује на радни простор испод текућег. Облик "
-#~ "записа је „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за "
-#~ "обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и "
-#~ "скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију "
-#~ "на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна "
-#~ "комбинација тастера за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера која пребацује на радни простор лево од текућег. "
-#~ "Облик записа је „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
-#~ "Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, "
-#~ "као и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите "
-#~ "опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена "
-#~ "ниједна комбинација тастера за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера која пребацује на радни простор десно од текућег. "
-#~ "Облик записа је „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
-#~ "Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, "
-#~ "као и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите "
-#~ "опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена "
-#~ "ниједна комбинација тастера за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 1. Облик записа "
-#~ "је „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за обраду "
-#~ "је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице "
-#~ "попут „&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на нарочити "
-#~ "низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација "
-#~ "тастера за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 10. Облик записа "
-#~ "је „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за обраду "
-#~ "је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице "
-#~ "попут „&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на нарочити "
-#~ "низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација "
-#~ "тастера за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 11. Облик записа "
-#~ "је „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за обраду "
-#~ "је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице "
-#~ "попут „&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на нарочити "
-#~ "низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација "
-#~ "тастера за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 12. Облик записа "
-#~ "је „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за обраду "
-#~ "је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице "
-#~ "попут „&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на нарочити "
-#~ "низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација "
-#~ "тастера за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 2. Облик записа "
-#~ "је „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за обраду "
-#~ "је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице "
-#~ "попут „&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на нарочити "
-#~ "низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација "
-#~ "тастера за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 3. Облик записа "
-#~ "је „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за обраду "
-#~ "је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице "
-#~ "попут „&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на нарочити "
-#~ "низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација "
-#~ "тастера за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 4. Облик записа "
-#~ "је „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за обраду "
-#~ "је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице "
-#~ "попут „&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на нарочити "
-#~ "низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација "
-#~ "тастера за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 5. Облик записа "
-#~ "је „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за обраду "
-#~ "је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице "
-#~ "попут „&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на нарочити "
-#~ "низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација "
-#~ "тастера за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 6. Облик записа "
-#~ "је „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за обраду "
-#~ "је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице "
-#~ "попут „&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на нарочити "
-#~ "низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација "
-#~ "тастера за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 7. Облик записа "
-#~ "је „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за обраду "
-#~ "је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице "
-#~ "попут „&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на нарочити "
-#~ "низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација "
-#~ "тастера за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 8. Облик записа "
-#~ "је „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за обраду "
-#~ "је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице "
-#~ "попут „&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на нарочити "
-#~ "низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација "
-#~ "тастера за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера која пребацује на радни простор број 9. Облик записа "
-#~ "је „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за обраду "
-#~ "је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице "
-#~ "попут „&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на нарочити "
-#~ "низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација "
-#~ "тастера за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера за приказивање менија прозора. Облик записа је „&lt;"
-#~ "Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за обраду је "
-#~ "доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут "
-#~ "„&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на нарочити низ "
-#~ "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера "
-#~ "за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера за улазак у „режим премештања“ или за почетак "
-#~ "премештања прозора помоћу тастатуре. Облик записа је „&lt;Control&gt;a“ "
-#~ "или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за обраду је доста слободан и "
-#~ "дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ или "
-#~ "„&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, "
-#~ "онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера за улазак у „режим промене величине“ или за почетак "
-#~ "промене величине прозора помоћу тастатуре. Облик записа је „&lt;"
-#~ "Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за обраду је "
-#~ "доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут "
-#~ "„&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на нарочити низ "
-#~ "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера "
-#~ "за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-#~ "desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера за сакривање свих обичних прозора и фокусирање "
-#~ "позадине радне површи. Облик записа је „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава "
-#~ "велика или мала слова, као и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; "
-#~ "Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда "
-#~ "неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера за увећавање прозора. Облик записа је „&lt;Control&gt;"
-#~ "a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за обраду је доста слободан "
-#~ "и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ "
-#~ "или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова "
-#~ "„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову "
-#~ "акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера за умањивање прозора. Облик записа је „&lt;Control&gt;"
-#~ "a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за обраду је доста слободан "
-#~ "и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ "
-#~ "или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова "
-#~ "„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову "
-#~ "акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор испод. Облик "
-#~ "записа је „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за "
-#~ "обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и "
-#~ "скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију "
-#~ "на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна "
-#~ "комбинација тастера за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор лево. Облик "
-#~ "записа је „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за "
-#~ "обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и "
-#~ "скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију "
-#~ "на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна "
-#~ "комбинација тастера за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор десно. Облик "
-#~ "записа је „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за "
-#~ "обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и "
-#~ "скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију "
-#~ "на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна "
-#~ "комбинација тастера за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор горе. Облик "
-#~ "записа је „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за "
-#~ "обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и "
-#~ "скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију "
-#~ "на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна "
-#~ "комбинација тастера за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 1. Облик "
-#~ "записа је „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за "
-#~ "обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и "
-#~ "скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију "
-#~ "на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна "
-#~ "комбинација тастера за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 10. "
-#~ "Облик записа је „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
-#~ "Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, "
-#~ "као и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите "
-#~ "опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена "
-#~ "ниједна комбинација тастера за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 11. "
-#~ "Облик записа је „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
-#~ "Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, "
-#~ "као и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите "
-#~ "опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена "
-#~ "ниједна комбинација тастера за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 12. "
-#~ "Облик записа је „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
-#~ "Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, "
-#~ "као и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите "
-#~ "опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена "
-#~ "ниједна комбинација тастера за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 2. Облик "
-#~ "записа је „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за "
-#~ "обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и "
-#~ "скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију "
-#~ "на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна "
-#~ "комбинација тастера за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 3. Облик "
-#~ "записа је „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за "
-#~ "обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и "
-#~ "скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију "
-#~ "на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна "
-#~ "комбинација тастера за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 4. Облик "
-#~ "записа је „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за "
-#~ "обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и "
-#~ "скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију "
-#~ "на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна "
-#~ "комбинација тастера за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 5. Облик "
-#~ "записа је „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за "
-#~ "обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и "
-#~ "скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију "
-#~ "на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна "
-#~ "комбинација тастера за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 6. Облик "
-#~ "записа је „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за "
-#~ "обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и "
-#~ "скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију "
-#~ "на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна "
-#~ "комбинација тастера за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 7. Облик "
-#~ "записа је „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за "
-#~ "обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и "
-#~ "скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију "
-#~ "на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна "
-#~ "комбинација тастера за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 8. Облик "
-#~ "записа је „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за "
-#~ "обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и "
-#~ "скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију "
-#~ "на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна "
-#~ "комбинација тастера за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера за пребацивање прозора на радни простор број 9. Облик "
-#~ "записа је „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за "
-#~ "обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и "
-#~ "скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију "
-#~ "на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна "
-#~ "комбинација тастера за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера за пребацивање фокуса уназад између панела и радне "
-#~ "површи, помоћу искачућег прозора. Облик записа је „&lt;Control&gt;a“ или "
-#~ "„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за обраду је доста слободан и "
-#~ "дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ или "
-#~ "„&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, "
-#~ "онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера за пребацивање фокуса уназад између панела и радне "
-#~ "површи, без искачућег прозора. Облик записа је „&lt;Control&gt;a“ или "
-#~ "„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за обраду је доста слободан и "
-#~ "дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ или "
-#~ "„&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, "
-#~ "онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-#~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера за пребацивање фокуса уназад између прозора програма, "
-#~ "без искачућег прозора. Држање „shift“ уз ову пречицу ће ићи опет унапред. "
-#~ "Облик записа је „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
-#~ "Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, "
-#~ "као и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите "
-#~ "опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена "
-#~ "ниједна комбинација тастера за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-#~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера за пребацивање фокуса уназад између прозора програма, "
-#~ "помоћу искачућег прозора. Држање „shift“ уз ову пречицу ће ићи опет "
-#~ "унапред. Облик записа је „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала "
-#~ "слова, као и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако "
-#~ "подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити "
-#~ "коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера за пребацивање фокуса уназад између прозора, без "
-#~ "искачућег прозора. Држање „shift“ уз ову пречицу ће ићи опет унапред. "
-#~ "Облик записа је „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
-#~ "Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, "
-#~ "као и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите "
-#~ "опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена "
-#~ "ниједна комбинација тастера за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера за пребацивање фокуса уназад између прозора, помоћу "
-#~ "искачућег прозора. Држање „shift“ уз ову пречицу ће ићи опет унапред. "
-#~ "Облик записа је „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
-#~ "Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, "
-#~ "као и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите "
-#~ "опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена "
-#~ "ниједна комбинација тастера за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-#~ "popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера за пребацивање фокуса између панела и радне површи, "
-#~ "помоћу искачућег прозора. Облик записа је „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава "
-#~ "велика или мала слова, као и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; "
-#~ "Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда "
-#~ "неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without "
-#~ "a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера за пребацивање фокуса између панела и радне површи, "
-#~ "без искачућег прозора. Облик записа је „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава "
-#~ "велика или мала слова, као и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; "
-#~ "Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда "
-#~ "неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application "
-#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this "
-#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера за пребацивање фокуса између прозора програма, без "
-#~ "искачућег прозора. (Традиционално &lt;Alt&gr;Escape) Држање тастера "
-#~ "„shift“ при употреби ове комбинације обрће смер кретања. Облик записа је "
-#~ "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за обраду је "
-#~ "доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут "
-#~ "„&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на нарочити низ "
-#~ "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера "
-#~ "за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, "
-#~ "using a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" "
-#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера за пребацивање фокуса између прозора програма, помоћу "
-#~ "искачућег прозора. (Традиционално &lt;Alt&gr;Tab) Држање тастера „shift“ "
-#~ "при употреби ове комбинације обрће смер кретања. Облик записа је „&lt;"
-#~ "Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за обраду је "
-#~ "доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут "
-#~ "„&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на нарочити низ "
-#~ "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера "
-#~ "за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using "
-#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера за пребацивање фокуса између прозора, без искачућег "
-#~ "прозора. (Традиционално &lt;Alt&gr;Escape) Држање тастера „shift“ при "
-#~ "употреби ове комбинације обрће смер кретања. Облик записа је „&lt;"
-#~ "Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за обраду је "
-#~ "доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут "
-#~ "„&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на нарочити низ "
-#~ "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера "
-#~ "за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера за пребацивање фокуса између прозора, помоћу "
-#~ "искачућег прозора. (Традиционално &lt;Alt&gr;Tab) Држање тастера „shift“ "
-#~ "при употреби ове комбинације обрће смер кретања. Облик записа је „&lt;"
-#~ "Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за обраду је "
-#~ "доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут "
-#~ "„&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на нарочити низ "
-#~ "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера "
-#~ "за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on "
-#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера за укључивање/искључивање да прозор буде увек на "
-#~ "врху. Прозор који је увек на врху ће се видети и преко осталих "
-#~ "преклапајућих прозора. Облик записа је „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава "
-#~ "велика или мала слова, као и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; "
-#~ "Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда "
-#~ "неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера за укључивање/искључивање режима целог екрана. Облик "
-#~ "записа је „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за "
-#~ "обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и "
-#~ "скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију "
-#~ "на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна "
-#~ "комбинација тастера за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера за укључивање/искључивање увећање. Облик записа је "
-#~ "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за обраду је "
-#~ "доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут "
-#~ "„&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на нарочити низ "
-#~ "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера "
-#~ "за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера за замотавање/одмотавање. Облик записа је „&lt;"
-#~ "Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за обраду је "
-#~ "доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут "
-#~ "„&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на нарочити низ "
-#~ "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера "
-#~ "за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-#~ "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера за измену да ли је прозор у свим радним просторима "
-#~ "или само у једном. Облик записа је „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика "
-#~ "или мала слова, као и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. "
-#~ "Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити "
-#~ "коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера за поништавање увећања прозора. Облик записа је „&lt;"
-#~ "Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за обраду је "
-#~ "доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут "
-#~ "„&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на нарочити низ "
-#~ "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера "
-#~ "за ову акцију."
-
-# bug: s/display's/displays/ (it's not genitive, but a verb as in "it displays")
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog "
-#~ "box. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера која приказује прозорче панела „Покрени програм“. "
-#~ "Облик записа је „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
-#~ "Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, "
-#~ "као и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите "
-#~ "опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена "
-#~ "ниједна комбинација тастера за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера која покреће терминал. Облик записа је „&lt;"
-#~ "Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за обраду је "
-#~ "доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут "
-#~ "„&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на нарочити низ "
-#~ "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера "
-#~ "за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-#~ "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера која приказује алатку панела за снимке екрана за "
-#~ "снимак прозора. Облик записа је „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или "
-#~ "мала слова, као и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако "
-#~ "подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити "
-#~ "коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера која приказује алатку панела за снимке екрана. Облик "
-#~ "записа је „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за "
-#~ "обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и "
-#~ "скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију "
-#~ "на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна "
-#~ "комбинација тастера за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера која приказује главни мени панела. Облик записа је "
-#~ "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за обраду је "
-#~ "доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут "
-#~ "„&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на нарочити низ "
-#~ "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера "
-#~ "за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
-#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all "
-#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below "
-#~ "all others. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера која мења да ли је прозор изнад или испод осталих "
-#~ "прозора. Ако је прозор покривен неким прозором, онда се издиже изнад "
-#~ "осталих, а ако је већ у потпуности приказан, онда се сакрива иза свих "
-#~ "осталих прозора. Облик записа је „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или "
-#~ "мала слова, као и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако "
-#~ "подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити "
-#~ "коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера која сакрива прозор иза свих осталих прозора. Облик "
-#~ "записа је „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за "
-#~ "обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и "
-#~ "скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију "
-#~ "на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна "
-#~ "комбинација тастера за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the "
-#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера која помера прозор на север екрана (горња ивица). "
-#~ "Облик записа је „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
-#~ "Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, "
-#~ "као и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите "
-#~ "опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена "
-#~ "ниједна комбинација тастера за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the center of the screen. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера која помера прозор на средину екрана. Облик записа је "
-#~ "„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за обраду је "
-#~ "доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут "
-#~ "„&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на нарочити низ "
-#~ "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера "
-#~ "за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера која помера прозор на исток екрана (десна ивица). "
-#~ "Облик записа је „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
-#~ "Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, "
-#~ "као и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите "
-#~ "опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена "
-#~ "ниједна комбинација тастера за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of "
-#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера која помера прозор на североисток екрана (горе "
-#~ "десно). Облик записа је „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала "
-#~ "слова, као и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако "
-#~ "подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити "
-#~ "коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of "
-#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера која помера прозор на северозапад екрана (горе лево). "
-#~ "Облик записа је „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
-#~ "Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, "
-#~ "као и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите "
-#~ "опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена "
-#~ "ниједна комбинација тастера за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the "
-#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера која помера прозор на југ екрана (доња ивица). Облик "
-#~ "записа је „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за "
-#~ "обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и "
-#~ "скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију "
-#~ "на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна "
-#~ "комбинација тастера за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner "
-#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера која помера прозор на југоисток екрана (доле десно). "
-#~ "Облик записа је „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
-#~ "Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, "
-#~ "као и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите "
-#~ "опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена "
-#~ "ниједна комбинација тастера за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner "
-#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера која помера прозор на југозапад екрана (доле лево). "
-#~ "Облик записа је „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
-#~ "Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, "
-#~ "као и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите "
-#~ "опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена "
-#~ "ниједна комбинација тастера за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера која помера прозор на запад екрана (лева ивица). "
-#~ "Облик записа је „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
-#~ "Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, "
-#~ "као и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите "
-#~ "опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена "
-#~ "ниједна комбинација тастера за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера која издиже прозор испред свих осталих прозора. Облик "
-#~ "записа је „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за "
-#~ "обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и "
-#~ "скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију "
-#~ "на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна "
-#~ "комбинација тастера за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера за измену величине прозора тако да попуни сав "
-#~ "водоравни простор. Облик записа је „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика "
-#~ "или мала слова, као и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. "
-#~ "Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити "
-#~ "коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинација тастера за измену величине прозора тако да попуни сав "
-#~ "усправни простор. Облик записа је „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика "
-#~ "или мала слова, као и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. "
-#~ "Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити "
-#~ "коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
-
-#~ msgid "Toggle always on top state"
-#~ msgstr "Измени да ли је увек на врху"
-
-#~ msgid "Unmaximize window"
-#~ msgstr "Поништи увећање прозора"
-
-#~ msgid "Unmaximize Window"
-#~ msgstr "Поништи увећавање прозора"
-
-#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Не постоји атрибут „%s“ у елементу <%s>"
-
-#~ msgid "Theme already has a fallback icon"
-#~ msgstr "Тема већ има резервy за icon"
-
-#~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
-#~ msgstr "Тема већ има резерву за mini_icon"
-
-#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Није дефинисан „name“ атрибут у елементу <%s>"
-
-#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Није дефинисан „value“ атрибут у елементу <%s>"
-
-#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Није дефинисан „top“ атрибут у елементу <%s>"
-
-#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Није дефинисан „bottom“ атрибут у елементу <%s>"
-
-#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Није дефинисан „left“ атрибут у елементу <%s>"
-
-#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Није дефинисан „right“ атрибут у елементу <%s>"
-
-#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Није дефинисан „color“ атрибут у елементу <%s>"
-
-#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Није дефинисан „x1“ атрибут у елементу <%s>"
-
-#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Није дефинисан „y1“ атрибут у елементу <%s>"
-
-#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Није дефинисан „x2“ атрибут у елементу <%s>"
-
-#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Није дефинисан „y2“ атрибут у елементу <%s>"
-
-#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Није дефинисан „y“ атрибут у елементу <%s>"
-
-#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Није дефинисан „width“ атрибут у елементу <%s>"
-
-#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Није дефинисан „height“ атрибут у елементу <%s>"
-
-#~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Није дефинисан „start_angle“ атрибут у елементу <%s>"
-
-#~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Није дефинисан „extent_angle“ атрибут у елементу <%s>"
-
-#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Није дефинисан „alpha“ атрибут у елементу <%s>"
-
-#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Није дефинисан „type“ атрибут у елементу <%s>"
-
-#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Није дефинисан „filename“ атрибут у елементу <%s>"
-
-#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Није дефинисан „state“ атрибут у елементу <%s>"
-
-#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Није дефинисан „shadow“ атрибут у елементу <%s>"
-
-#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Није дефинисан „arrow“ атрибут у елементу <%s>"
-
-#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Није дефинисан „value“ атрибут у елементу <%s>"
-
-#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Није дефинисан „position“ атрибут у елементу <%s>"
-
-#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Није дефинисан „function“ атрибут у елементу <%s>"
-
-#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Није дефинисан „state“ атрибут у елементу <%s>"
-
-#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Није дефинисан „focus“ атрибут у елементу <%s>"
-
-#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Није дефинисан „style“ атрибут у елементу <%s>"
-
-#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Није дефинисан „resize“ атрибут у елементу <%s>"
-
-#~ msgid "Type of %s was not integer"
-#~ msgstr "Тип податка „%s“ није целобројна вредност"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
-#~ "range 1..128\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Број %d сачуван у кључу %s у Гномовим подешавањима не представља разумну "
-#~ "величину курсора која мора бити у опсегу од 1 до 128\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, "
-#~ "current maximum is %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d сачувано у кључу %s у гном подешавањима није разуман број радних "
-#~ "површина, тренутни максимум је %d\n"
-
-#~ msgid "On _Top"
-#~ msgstr "Изна_д свега"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved "
-#~ "changes."
-#~ msgstr "Приморавањем програма на излаз ћете изгубити све несачуване измене."
-
-#~ msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
-#~ msgstr "Непозната функција „%s“ за икону менија"
-
-#~ msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
-#~ msgstr "Непознато стањр „%s“ за икону менија"
-
-#~ msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
-#~ msgstr "Тема већ поседује икону менија за функцију %s стање %s"
-
-#~ msgid "No draw_ops provided for menu icon"
-#~ msgstr "Није наведен draw_ops икону менија"
-
-#~ msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
-#~ msgstr "Нисам успео да прочитам тему из датотеке %s: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-#~ "specified for this theme"
-#~ msgstr ""
-#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"било шта\"/> мора бити "
-#~ "дефинисан за ову тему"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
-#~ "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
-#~ "specified by the auto_raise_delay key). This preference is poorly named, "
-#~ "but kept for backwards compatibility. To try to be more clear (at least "
-#~ "to the technically inclined), its meaning is \"automatically raise the "
-#~ "window following a timeout which is triggered by non-grabbed mouse entry "
-#~ "in sloppy or mouse focus modes\". It is unrelated to clicking behavior (i."
-#~ "e. this is not related to raise-on-click/orthogonal-raise). It is "
-#~ "unrelated to entering a window during drag and drop (because that results "
-#~ "in the application grabbing the mouse)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је истинито и режим фокуса је или „sloppy“ или „mouse“ тада ће "
-#~ "фокусирани прозор бити сам подигнут након неке задршке која је одређена у "
-#~ "кључу „auto_raise_delay“. Ова поставка је неодговарајуће именована али "
-#~ "задржана због сагласности са старим издањима. Да би били јаснији (барем "
-#~ "оним технички образованим), њено значење је — сам подигни прозор након "
-#~ "задршке што се окида у режимима „sloppy“ и „mouse“. То нема везе са "
-#~ "понашањем при притискању (није сродно са подизањем по притиску). Није "
-#~ "сросно такође са уласком у прозор при радњи „Превуци и отпусти“ јер "
-#~ "резултат тога је да сам програм преузима миш."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some applications break specifications in ways that result in window "
-#~ "manager misfeatures. For example, ideally Marco would place all "
-#~ "dialogs in a consistent position with respect to their parent window. "
-#~ "This requires ignoring application-specified positions for dialogs. But "
-#~ "some versions of Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so "
-#~ "Marco has to disable dialog positioning to allow menus to work in "
-#~ "broken Java applications. There are several other examples like this. "
-#~ "This option puts Marco in full-on Correct mode, which perhaps gives a "
-#~ "moderately nicer UI if you don't need to run any broken apps. Sadly, "
-#~ "workarounds must be enabled by default; the real world is an ugly place. "
-#~ "Some of the workarounds are workarounds for limitations in the "
-#~ "specifications themselves, so sometimes a bug in no-workarounds mode "
-#~ "won't be fixable without amending a spec."
-#~ msgstr ""
-#~ "Неки програми крше спецификације што резултира неисправним могућностима "
-#~ "менаџера прозора. На пример, у идеалном случају метасити би поставио "
-#~ "дијалоге на конзистентне позиције у зависности од старијег прозора. То "
-#~ "захтева игнорисање програмски специфираних позиција дијалога. Али неке "
-#~ "верзије Јаве/Свинга обележавају њихове контекстне меније као дијалоге, "
-#~ "тако да метасити мора да искључи позиционирање дијалога и омогући "
-#~ "менијима да раде у лошим Јава програмима. Постоји неколико сличних "
-#~ "примера. Ова опција поставља метасити у потпуно тачан начин рада, што "
-#~ "можда даје опште лепши кориснички интерфејс ако не морате да покрећете "
-#~ "некомпатибилне програме. Међутим компромиси морају бити предефинисано "
-#~ "дозвољени; старни свет је јако ружно место. Неки од компромиса су "
-#~ "компромиси за ограничења која се јављају у самим спецификацијама, тако да "
-#~ "се грешка у некомпромисном начину рада неможе исправити без-заобилажења "
-#~ "спецификација."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
-#~ "Marco bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Обрађивач израза са координатама је препунио свој багер, што је велика "
-#~ "грешка у метаситију, али да ли стебаш сигурни да вам треба толики израз?"
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
index 15390b7f..c0b93c4b 100644
--- a/po/[email protected]
+++ b/po/[email protected]
@@ -1,23 +1,21 @@
-# Serbian translation of marco
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009.
-#
-# This file is distributed under the same license as the marco package.
-#
-# Maintainer: Goran Rakić <[email protected]>
-# Reviewed on 2005-09-03 by: Danilo Šegan <[email protected]>"
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=marco&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-21 21:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-24 01:37+0100\n"
-"Last-Translator: Goran Rakić <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:53+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sr@latin\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -39,22 +37,14 @@ msgstr "Zahtevana je nepoznata informacija o prozoru: %d"
#. Translators: %s is a window title
#: ../src/core/delete.c:96
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not responding."
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> ne daje odziv."
#: ../src/core/delete.c:101
-#| msgid ""
-#| "<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n"
-#| "\n"
-#| "<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-#| "application to quit entirely.</i>"
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Možete malo sačekati dok se program ne sabere ili primorati program da "
-"kompletno prekine sa radom."
+msgstr "Možete malo sačekati dok se program ne sabere ili primorati program da kompletno prekine sa radom."
#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Wait"
@@ -69,12 +59,12 @@ msgstr "_Primoraj izlaz"
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da saznam ime kompjutera: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Nedostaje potreban kompozitni dodatak %s"
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Nisam uspeo da otvorim X Window System ekran „%s“\n"
@@ -85,10 +75,7 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"Izgubio sam vezu sa ekranom „%s“;\n"
-"najverovatnije je da je Iks server ugašen ili da ste ubili\n"
-"menadžer prozora.\n"
+msgstr "Izgubio sam vezu sa ekranom „%s“;\nnajverovatnije je da je Iks server ugašen ili da ste ubili\nmenadžer prozora.\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
@@ -100,23 +87,18 @@ msgstr "Kobna greška sa izlazom/ulazom: %d (%s) na ekranu „%s“.\n"
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr ""
-"Neki drugi program već koristi taster %s sa izmenjivačima %x za neku "
-"funkciju\n"
+msgstr "Neki drugi program već koristi taster %s sa izmenjivačima %x za neku funkciju\n"
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Javila se greška pri pokretanju <tt>%s</tt>:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Javila se greška pri pokretanju <tt>%s</tt>:\n\n%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
@@ -134,14 +116,8 @@ msgid ""
"marco %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"metasiti %s\n"
-"Sva prava zadržana (C) 2001–%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., i ostali\n"
-"Ovo je slobodan program; pogledajte izvorni kod za uslove korišćenja.\n"
-"Nikakva garancija NE postoji; čak ni garancija o podobnosti za određenu "
-"namenu.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr "metasiti %s\nSva prava zadržana (C) 2001–%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., i ostali\nOvo je slobodan program; pogledajte izvorni kod za uslove korišćenja.\nNikakva garancija NE postoji; čak ni garancija o podobnosti za određenu namenu.\n"
#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -182,8 +158,7 @@ msgstr "Isključi kompoziciju"
#: ../src/core/main.c:322
msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
-msgstr ""
-"Ne postavljaj preko celog ekrana prozore koji nisu uvećani i ne poseduju okvir"
+msgstr "Ne postavljaj preko celog ekrana prozore koji nisu uvećani i ne poseduju okvir"
#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
@@ -194,16 +169,13 @@ msgstr "Nisam uspeo da pročitam direktorijum tema: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Nisam mogao da pronđem temu! Proverite da %s postoji i da sadrži uobičajne "
-"teme.\n"
+msgstr "Nisam mogao da pronđem temu! Proverite da %s postoji i da sadrži uobičajne teme.\n"
#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da se ponovo pokrenem: %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -212,70 +184,66 @@ msgstr "Nisam uspeo da se ponovo pokrenem: %s\n"
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
-#: ../src/core/prefs.c:506 ../src/core/prefs.c:661
+#.
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "Ključ „%s“ u gnom podešavanjima je podešen na nepropisnu vrednost\n"
-#: ../src/core/prefs.c:587 ../src/core/prefs.c:830
+#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
#, c-format
msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "%d sačuvan u ključu %s je izvan opdega od %d do %d\n"
-#: ../src/core/prefs.c:631 ../src/core/prefs.c:708 ../src/core/prefs.c:756
-#: ../src/core/prefs.c:820 ../src/core/prefs.c:1113 ../src/core/prefs.c:1129
-#: ../src/core/prefs.c:1146 ../src/core/prefs.c:1162
+#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
+#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
+#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
#, c-format
msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "Ključ „%s“ u gnom podešavanjima je podešen na nepropisni tip\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1232
+#: ../src/core/prefs.c:1234
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Kompromisi za loše programe su isključeni. Neke aplikacije se mogu ponašati "
-"čudno.\n"
+msgstr "Kompromisi za loše programe su isključeni. Neke aplikacije se mogu ponašati čudno.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1303
+#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
msgstr "Nisam mogao da obradim opis „%s“ iz ključa %s u gnom podešavanjima\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1365
+#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"“%s“ je pronađen u bazi podešavanja što nije ispravna vrednost za tipku koja "
-"menja ponašanje tastera miša\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr "“%s“ je pronađen u bazi podešavanja što nije ispravna vrednost za tipku koja menja ponašanje tastera miša\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1786
+#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Greška prilikom postavljanja broja radnih površina na %d: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1975 ../src/core/prefs.c:2478
+#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "%d. radni prostor"
-#: ../src/core/prefs.c:2005 ../src/core/prefs.c:2183
+#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr "“%s“ iz baze sa podešavanjima nije ispravna kombinacija tastera „%s“\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2559
+#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Greška prilikom postavljanja imena za radnu površinu %d u „%s“: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2763
+#: ../src/core/prefs.c:2741
#, c-format
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
msgstr "Greška pri postavljanju stanja kompozitora: %s\n"
@@ -288,18 +256,14 @@ msgstr "Prikaz %d na ekranu „%s“ nije ispravan\n"
#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"Prikaz %d na ekranu „%s“ već ima pokrenut menadžer prozora; pokušajte da "
-"koristite --replace opciju kako biste zamenili trenutni menadžer prozora.\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "Prikaz %d na ekranu „%s“ već ima pokrenut menadžer prozora; pokušajte da koristite --replace opciju kako biste zamenili trenutni menadžer prozora.\n"
#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Nisam mogao da dobijem izbor menadžera prozora na prikazu %d erkana „%s“\n"
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr "Nisam mogao da dobijem izbor menadžera prozora na prikazu %d erkana „%s“\n"
#: ../src/core/screen.c:458
#, c-format
@@ -314,42 +278,22 @@ msgstr "Nisam mogao da ispustim prikaz %d na ekranu „%s“\n"
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
+#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“.\n"
-"\n"
-"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
-"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „<Ctrl>“. Ukoliko postavite opciju na "
-"„disabled“, neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu radnju."
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Oblik zapisa je „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“.\n\nProgram za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „<Ctrl>“. Ukoliko postavite opciju na „disabled“, neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu radnju."
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
-"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"Oblik zapisa je „<Control>“ ili „<Shift><Alt>F1“.\n"
-"\n"
-"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
-"skraćenice poput „<Ctl>“ ili „<Ctrl>“. Ukoliko postavite opciju na "
-"„disabled“, neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu radnju.\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"Možete obrnuti kombinaciju tastera pritiskom na „<Shift>“, pa taster "
-"„<Shift>“ ne može biti jedan od onih koje ovde koriste."
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr "Oblik zapisa je „<Control>“ ili „<Shift><Alt>F1“.\n\nProgram za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ ili „<Ctrl>“. Ukoliko postavite opciju na „disabled“, neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu radnju.\n\nMožete obrnuti kombinaciju tastera pritiskom na „<Shift>“, pa taster „<Shift>“ ne može biti jedan od onih koje ovde koriste."
#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
@@ -371,47 +315,38 @@ msgstr "Greška prilikom upisa u datoteku sesije '%s': %s\n"
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Greška prilikom zatvaranja datoteke sesije '%s': %s\n"
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1106
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Nisam uspeo da pročitam sačuvanu datoteku sesije %s: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1145
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da obradim sačuvanu datoteku sesije: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1194
+#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr ""
-"<marco_session> atribut je primećen ali mi već imamo indetifikaciju sesije"
+msgstr "<marco_session> atribut je primećen ali mi već imamo indetifikaciju sesije"
-#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282
-#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386
-#: ../src/core/session.c:1446
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Nepoznat atribut %s u <%s> elementu"
-#: ../src/core/session.c:1224
+#: ../src/core/session.c:1222
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "ugnježden <window> element"
-#: ../src/core/session.c:1466
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Nepoznat element %s"
-#: ../src/core/session.c:1818
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Ovi prozori ne podržavaju mogućnost „snimi trenutna podešavanja“ pa ćete "
-"morati da ih ručno ponovo pokrenete kada se sledeći put prijavite."
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
+msgstr "Ovi prozori ne podržavaju mogućnost „snimi trenutna podešavanja“ pa ćete morati da ih ručno ponovo pokrenete kada se sledeći put prijavite."
#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
@@ -457,14 +392,12 @@ msgid "Marco"
msgstr "Metasiti"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5642
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"Prozor %s je postavio SM_CLIENT_ID na samog sebe umesto na WM_CLIENT_LEADER "
-"prozor kao što je navedeno u ICCCM.\n"
+msgstr "Prozor %s je postavio SM_CLIENT_ID na samog sebe umesto na WM_CLIENT_LEADER prozor kao što je navedeno u ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -472,16 +405,13 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6207
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"Prozor %s je postavio MWM što nagoveštava da nije promenljive veličine, ali "
-"je postaviominimalnu veličinu %d x %d i maksimalnu veličinu %d x %d što nema "
-"mnogo smisla.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "Prozor %s je postavio MWM što nagoveštava da nije promenljive veličine, ali je postaviominimalnu veličinu %d x %d i maksimalnu veličinu %d x %d što nema mnogo smisla.\n"
#: ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
@@ -527,12 +457,7 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Prozor 0x%lx ima osobinu %s\n"
-"tako da je očekivano da ima tip %s format %d,\n"
-"a zapravoand ima tip %s format %d n_items %d.\n"
-"Ovo je najverovatnije greška u programu, a ne u menadžeru prozora.\n"
-"Prozor ima naslov=\"%s\" klasa=\"%s\" ime=\"%s\"\n"
+msgstr "Prozor 0x%lx ima osobinu %s\ntako da je očekivano da ima tip %s format %d,\na zapravoand ima tip %s format %d n_items %d.\nOvo je najverovatnije greška u programu, a ne u menadžeru prozora.\nProzor ima naslov=\"%s\" klasa=\"%s\" ime=\"%s\"\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
@@ -542,9 +467,9 @@ msgstr "Osobina %s prozora 0x%lx sadrži neispravan UTF-8\n"
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"Osobina %s prozora 0x%lx sadrži neispravan UTF-8 za stavku %d u listi\n"
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "Osobina %s prozora 0x%lx sadrži neispravan UTF-8 za stavku %d u listi\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
@@ -851,7 +776,8 @@ msgid "Move window to center of screen"
msgstr "Premesti prozor na sredinu ekrana"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr "(Nije ugrađeno) Navigacija radi u kontekstu programa, ne i prozora"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
@@ -860,11 +786,7 @@ msgid ""
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
-msgstr ""
-"Niz karaktera koji opisuje slovni lik za naslovnu liniju prozora. Veličina "
-"iz opisa će biti korišćena samo ako je opcija titlebar_font_size podešena na "
-"0. Takođe, ova opcija je isključena ako je opcijatitlebar_uses_desktop_font "
-"postavljena na „true“."
+msgstr "Niz karaktera koji opisuje slovni lik za naslovnu liniju prozora. Veličina iz opisa će biti korišćena samo ako je opcija titlebar_font_size podešena na 0. Takođe, ova opcija je isključena ako je opcijatitlebar_uses_desktop_font postavljena na „true“."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
@@ -891,38 +813,20 @@ msgid ""
"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"Raspored dugmića na naslovnoj liniji. Vrednost treba da bude niz karaktera, "
-"kao na primer „menu:minimize,maximize,close“; dve tačke razdvajaju levi ugao "
-"prozora od desnog, a dugmići su razdvojeni zapetama. Dupliranje dugmića nije "
-"dozvoljeno. Nepoznata imena dugmića se ignorišu tako da dugmići koji u "
-"budućnosti budu dodati u metasiti ne razbiju podešavanja starijih izdanja. "
-"Mogu se koristiti specijalne oznaka za razdvajanje kako bi se napravilo mesta "
-"između dva susedna dugmeta."
+msgstr "Raspored dugmića na naslovnoj liniji. Vrednost treba da bude niz karaktera, kao na primer „menu:minimize,maximize,close“; dve tačke razdvajaju levi ugao prozora od desnog, a dugmići su razdvojeni zapetama. Dupliranje dugmića nije dozvoljeno. Nepoznata imena dugmića se ignorišu tako da dugmići koji u budućnosti budu dodati u metasiti ne razbiju podešavanja starijih izdanja. Mogu se koristiti specijalne oznaka za razdvajanje kako bi se napravilo mesta između dva susedna dugmeta."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
msgstr "Automatski podigni prozor sa fokusom"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:9
-#| msgid ""
-#| "Clicking a window while holding down this modifier key will move the "
-#| "window (left click), resize the window (middle click), or show the window "
-#| "menu (right click). The left and right operations may be swapped using "
-#| "the \"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" "
-#| "or \"&lt;Super&gt;\" for example."
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
-"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;"
-"\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
-msgstr ""
-"Klik na prozor za vreme držanja ovog tastera će premestiti prozor (levi "
-"klik), promeniti veličinu prozora (srednji klik) ili prikazati meni prozora "
-"(desni klik). Možete zameniti levi i desni taster miša pomoću ključa "
-"„resize_with_right_button“. Na primer, taster može biti „&lt;Alt&gt;“ ili "
-"„&lt;Super&gt;“."
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr "Klik na prozor za vreme držanja ovog tastera će premestiti prozor (levi klik), promeniti veličinu prozora (srednji klik) ili prikazati meni prozora (desni klik). Možete zameniti levi i desni taster miša pomoću ključa „resize_with_right_button“. Na primer, taster može biti „&lt;Alt&gt;“ ili „&lt;Super&gt;“."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
@@ -952,9 +856,7 @@ msgstr "Određuje da li je Metasiti kompozitni upravnik."
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"Određuje da li programi ili sistem mogu da puste zvučne signale; može se "
-"koristiti uz „vizuelne zvuke“ radi dozvoljavanja tihih zvukova."
+msgstr "Određuje da li programi ili sistem mogu da puste zvučne signale; može se koristiti uz „vizuelne zvuke“ radi dozvoljavanja tihih zvukova."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
@@ -970,19 +872,13 @@ msgid ""
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"Ako je tačno, a način fokusa je ili „sloppy“ ili „mouse“ onda će prozor u "
-"fokusu biti automatski podignut nakon isteka vremenskog perioda (koji je "
-"podešen preko auto_raise_delay ključa). Ovo nije povezano sa podizanjem "
-"prozora klikom, niti sa fokusiranjem u toku povuci-i-ispusti."
+msgstr "Ako je tačno, a način fokusa je ili „sloppy“ ili „mouse“ onda će prozor u fokusu biti automatski podignut nakon isteka vremenskog perioda (koji je podešen preko auto_raise_delay ključa). Ovo nije povezano sa podizanjem prozora klikom, niti sa fokusiranjem u toku povuci-i-ispusti."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
-msgstr ""
-"Ako je tačno, ignoriše se opcija titlebar_font, i metasiti će koristiti "
-"standardan slovni lik programa za slovni lik naslova prozora."
+msgstr "Ako je tačno, ignoriše se opcija titlebar_font, i metasiti će koristiti standardan slovni lik programa za slovni lik naslova prozora."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
msgid ""
@@ -991,35 +887,22 @@ msgid ""
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno, Metasiti će korisniku prikazati manje podataka i manje "
-"osećaja o „neposrednom upravljanju“, upotrebom linija, izbegavanjem animacija "
-"ili drugim sredstvima. Ovo je značajni nedostatak po pitanju upotrebljivosti "
-"za mnoge korisnike, ali može omogućiti starim programima i terminalskim "
-"serverima da rade kada bi inače bili nepraktični. Takođe, upotreba linija je "
-"onemogućena kada je uključena pristupačnost."
+msgstr "Ako je postavljeno, Metasiti će korisniku prikazati manje podataka i manje osećaja o „neposrednom upravljanju“, upotrebom linija, izbegavanjem animacija ili drugim sredstvima. Ovo je značajni nedostatak po pitanju upotrebljivosti za mnoge korisnike, ali može omogućiti starim programima i terminalskim serverima da rade kada bi inače bili nepraktični. Takođe, upotreba linija je onemogućena kada je uključena pristupačnost."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"Ako je tačno, metasiti rada u kontekstu programa, a ne prozora. Koncept je "
-"pomalo čudan, ali u opštem slučaju postavke bazirane na programu su više "
-"slične Mac sistemu, a manje slične Windows sistemu. Kada postavite prozor u "
-"fokus u ovom načinu rada, svi prozori te aplikacije će biti podignuti. "
-"Takođe, u ovom načinu rada, fokusni klik se ne šalje prozorima drugih "
-"programa. Takođe ovaj način rada je uveliko nedovršen u sadašnjim verzijama."
+msgstr "Ako je tačno, metasiti rada u kontekstu programa, a ne prozora. Koncept je pomalo čudan, ali u opštem slučaju postavke bazirane na programu su više slične Mac sistemu, a manje slične Windows sistemu. Kada postavite prozor u fokus u ovom načinu rada, svi prozori te aplikacije će biti podignuti. Takođe, u ovom načinu rada, fokusni klik se ne šalje prozorima drugih programa. Takođe ovaj način rada je uveliko nedovršen u sadašnjim verzijama."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, žrtvuj upotrebljivost zarad upotrebe manje resursa"
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, žrtvuj upotrebljivost zarad upotrebe manje resursa"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
@@ -1038,10 +921,7 @@ msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
-msgstr ""
-"Broj radnih prostora. Mora biti veći od nule, i imati fiksiran maksimum kako "
-"biste sprečili da slučajno uništite radnu površinu tražeći previše radnih "
-"prostora."
+msgstr "Broj radnih prostora. Mora biti veći od nule, i imati fiksiran maksimum kako biste sprečili da slučajno uništite radnu površinu tražeći previše radnih prostora."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
@@ -1050,53 +930,31 @@ msgstr "Pokreni definisanu komandu"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr ""
-"Postavite na „true“ za promenu veličine prozora desnim tasterom i prikaz "
-"menija srednjim tasterom uz držanje zadatog tastera preko ključa "
-"„mouse_button_modifier“. Postavite na „false“ kako bi koristili obrnut "
-"raspored tastera."
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr "Postavite na „true“ za promenu veličine prozora desnim tasterom i prikaz menija srednjim tasterom uz držanje zadatog tastera preko ključa „mouse_button_modifier“. Postavite na „false“ kako bi koristili obrnut raspored tastera."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
-"Postavljanje ove opcije na „false“ (netačno) može prouzrokovati neispravno "
-"ponašanje programa, pa nije preporučljivo. Mnoge naredbe (npr. klik usred "
-"oblasti klijenta, pomeranje ili promena veličine prozora) obično ujedno i "
-"podižu prozor. Isključivanjem ove opcije će razdvojiti podizanje prozora od "
-"ostalih radnji i zanemariti zahteve za podizanje prozora od strane programa. "
-"Pogledajte http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Čak i "
-"ukoliko isključite ovu opciju, prozore možete podići levim klikom unutar "
-"prozora uz držanje tastera Alt, običnim klikom na naslovnu liniju prozora ili "
-"preko posebnih poruka iz prebacivača radnih površina (kao što je uključivanje "
-"zahteva iz programčeta sa spiskom zadataka). Ova opcija je trenutno "
-"isključena u režimu „click-to-focus“ (klik za fokus). Spisak načina za "
-"podizanje prozora kada je „raise_on_click“ (podigni na klik) postavljen na "
-"„false“ (netačno) ne uključuje zahteve iz programa za podizanje prozora, pa će "
-"takvi zahtevi biti zanemareni bez obzira na na razlog. Ukoliko pišete "
-"sopstveni program i dobijete primedbe od strane korisnika kako vaš program "
-"ne radi po isključivanju ove opcije, kažite im da je njihova krivica za "
-"neispravan rad upravnika prozorima i da vrate opciju na „true“ (tačno) ili "
-"da se naviknu na propratne pojave."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
@@ -1104,11 +962,7 @@ msgid ""
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"Neki programi ne poštuju specifikacije na način koji vodi do toga da "
-"upravnik prozora ne može da funkcioniše. Ovo podešavanje postavlja Metasiti u "
-"strog režim rada koji doprinosi pravilnijem ponašanju, pod uslovom da se ne "
-"pokušava pokretanje neispravnih programa."
+msgstr "Neki programi ne poštuju specifikacije na način koji vodi do toga da upravnik prozora ne može da funkcioniše. Ovo podešavanje postavlja Metasiti u strog režim rada koji doprinosi pravilnijem ponašanju, pod uslovom da se ne pokušava pokretanje neispravnih programa."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
@@ -1116,64 +970,44 @@ msgstr "Sistemsko zvonce se čuje"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"Naređuje Metasitiju da prikaže nešto kada zazvoni sistemsko zvonce ili neki "
-"drugi program zazvoni. Trenutno su moguće dve vrednosti, „fullscreen“ kojim "
-"ceo ekran treperi crno-belo, i „frame_flash“ kada treperi samo naslovna "
-"linija prozora koji je zazvonio. Ukoliko nije poznat program koji je "
-"zazvonio (kao što je to obično slučaj sa „sistemskim zvoncetom“), trepereće "
-"naslovna linija prozora koji je trenutno u žiži."
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "Naređuje Metasitiju da prikaže nešto kada zazvoni sistemsko zvonce ili neki drugi program zazvoni. Trenutno su moguće dve vrednosti, „fullscreen“ kojim ceo ekran treperi crno-belo, i „frame_flash“ kada treperi samo naslovna linija prozora koji je zazvonio. Ukoliko nije poznat program koji je zazvonio (kao što je to obično slučaj sa „sistemskim zvoncetom“), trepereće naslovna linija prozora koji je trenutno u žiži."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"Ključ /apps/marco/global_keybindings/run_command_N definiše tastere koji "
-"odgovaraju ovim komandama. Pritiskom kombinacije tastera za pokreni_komadu_N "
-"će izvršiti komandu_N."
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "Ključ /apps/marco/global_keybindings/run_command_N definiše tastere koji odgovaraju ovim komandama. Pritiskom kombinacije tastera za pokreni_komadu_N će izvršiti komandu_N."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"Ključ /apps/marco/global_keybindings/run_command_N definiše funkciju "
-"tastera kojim se pokreće naredba navedena pomoću njega."
+msgstr "Ključ /apps/marco/global_keybindings/run_command_N definiše funkciju tastera kojim se pokreće naredba navedena pomoću njega."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"Ključ /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
-"definiše funkciju tastera kojim se pokreće naredba navedena pomoću njega."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "Ključ /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot definiše funkciju tastera kojim se pokreće naredba navedena pomoću njega."
-# bug: missing dot (.) after keybinding_commands?
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Kombinacije tastera koji pokreću odgovarajuće označenu komandu u /apps/"
-"marco/keybinding_commands ključu. Oblik zapisa je „&lt;Control&gt;a“ ili "
-"„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za obradu je dosta slobodan i "
-"dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ ili "
-"„&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, "
-"onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
+msgstr "Kombinacije tastera koji pokreću odgovarajuće označenu komandu u /apps/marco/keybinding_commands ključu. Oblik zapisa je „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
@@ -1187,30 +1021,22 @@ msgstr "Naredba za snimak ekrana"
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
-msgstr ""
-"Tema utvrđuje izgled ivica prozora, naslovne linije i svega ostalog sličnog."
+msgstr "Tema utvrđuje izgled ivica prozora, naslovne linije i svega ostalog sličnog."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"Vremenski period pre podizanja prozora ako je opcija auto_raise postavljena na "
-"„true“. Period se izražava u hiljaditim delovima sekunde."
+msgstr "Vremenski period pre podizanja prozora ako je opcija auto_raise postavljena na „true“. Period se izražava u hiljaditim delovima sekunde."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"Fokus prozora podešava kako će prozori biti aktivirani. Ima tri moguće "
-"vrednosti „click“ znači da prozor mora biti selektovan da bi dobio fokus, "
-"„sloppy“ znači da prozor dobija fokus kada pokazivač miša uđe u prozor i "
-"„mouse“ štp znači da će prozor biti fokusitan kada pokazivačka strelica miša "
-"uđe u prozor i biti defokusiran kada strelica izađe iz prozora."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "Fokus prozora podešava kako će prozori biti aktivirani. Ima tri moguće vrednosti „click“ znači da prozor mora biti selektovan da bi dobio fokus, „sloppy“ znači da prozor dobija fokus kada pokazivač miša uđe u prozor i „mouse“ štp znači da će prozor biti fokusitan kada pokazivačka strelica miša uđe u prozor i biti defokusiran kada strelica izađe iz prozora."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
@@ -1222,19 +1048,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Ova mogućnost određuje efekat duplog klika na naslovnu liniju prozora. "
-"Trenutno ispravni su „toggle_shade“ što će zamotati/odmotati prozor, "
-"„toggle_maximize“ što će uvećati ili poništiti uvećanje prozora, "
-"„toggle_maximize_horizontally“ i „toggle_maximize_vertically“, što će "
-"uvećati ili poništiti uvećanje prozora samo u horizontalno ili uspravno, "
-"„minimize“ što će umanjiti prozor, „shade“ što će zamotat prozor, „menu“ što "
-"će prikazati meni prozora, „lower“ što će postaviti prozor iza ostalih i "
-"„none“ čime se ne obavlja nikakva radnja."
+msgstr "Ova mogućnost određuje efekat duplog klika na naslovnu liniju prozora. Trenutno ispravni su „toggle_shade“ što će zamotati/odmotati prozor, „toggle_maximize“ što će uvećati ili poništiti uvećanje prozora, „toggle_maximize_horizontally“ i „toggle_maximize_vertically“, što će uvećati ili poništiti uvećanje prozora samo u horizontalno ili uspravno, „minimize“ što će umanjiti prozor, „shade“ što će zamotat prozor, „menu“ što će prikazati meni prozora, „lower“ što će postaviti prozor iza ostalih i „none“ čime se ne obavlja nikakva radnja."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
@@ -1242,19 +1060,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Ova mogućnost određuje efekat srednjeg klika na naslovnu liniju prozora. "
-"Trenutno ispravni su „toggle_shade“ što će zamotati/odmotati prozor, "
-"„toggle_maximize“ što će uvećati ili poništiti uvećanje prozora, "
-"„toggle_maximize_horizontally“ i „toggle_maximize_vertically“, što će "
-"uvećati ili poništiti uvećanje prozora samo u horizontalno ili uspravno, "
-"„minimize“ što će umanjiti prozor, „shade“ što će zamotat prozor, „menu“ što "
-"će prikazati meni prozora, „lower“ što će postaviti prozor iza ostalih i "
-"„none“ čime se ne obavlja nikakva radnja."
+msgstr "Ova mogućnost određuje efekat srednjeg klika na naslovnu liniju prozora. Trenutno ispravni su „toggle_shade“ što će zamotati/odmotati prozor, „toggle_maximize“ što će uvećati ili poništiti uvećanje prozora, „toggle_maximize_horizontally“ i „toggle_maximize_vertically“, što će uvećati ili poništiti uvećanje prozora samo u horizontalno ili uspravno, „minimize“ što će umanjiti prozor, „shade“ što će zamotat prozor, „menu“ što će prikazati meni prozora, „lower“ što će postaviti prozor iza ostalih i „none“ čime se ne obavlja nikakva radnja."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
@@ -1262,39 +1072,26 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Ova mogućnost određuje efekat desnog klika na naslovnu liniju prozora. "
-"Trenutno ispravni su „toggle_shade“ što će zamotati/odmotati prozor, "
-"„toggle_maximize“ što će uvećati ili poništiti uvećanje prozora, "
-"„toggle_maximize_horizontally“ i „toggle_maximize_vertically“, što će "
-"uvećati ili poništiti uvećanje prozora samo u horizontalno ili uspravno, "
-"„minimize“ što će umanjiti prozor, „shade“ što će zamotat prozor, „menu“ što "
-"će prikazati meni prozora, „lower“ što će postaviti prozor iza ostalih i "
-"„none“ čime se ne obavlja nikakva radnja."
+msgstr "Ova mogućnost određuje efekat desnog klika na naslovnu liniju prozora. Trenutno ispravni su „toggle_shade“ što će zamotati/odmotati prozor, „toggle_maximize“ što će uvećati ili poništiti uvećanje prozora, „toggle_maximize_horizontally“ i „toggle_maximize_vertically“, što će uvećati ili poništiti uvećanje prozora samo u horizontalno ili uspravno, „minimize“ što će umanjiti prozor, „shade“ što će zamotat prozor, „menu“ što će prikazati meni prozora, „lower“ što će postaviti prozor iza ostalih i „none“ čime se ne obavlja nikakva radnja."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
-msgstr ""
-"Ova opcija pruža dodatnu kontrolu nad načinom na koji novi prozori ulaze u "
-"fokus. Ima dve moguće vrednosti: „smart“ postavlja normalni režim fokusa i "
-"„strict“ kada prozori pokrenuti iz komandne linije ne ulaze u fokus."
+msgstr "Ova opcija pruža dodatnu kontrolu nad načinom na koji novi prozori ulaze u fokus. Ima dve moguće vrednosti: „smart“ postavlja normalni režim fokusa i „strict“ kada prozori pokrenuti iz komandne linije ne ulaze u fokus."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr ""
-"Uključuje vizuelni prikaz kada program ili sistem „zazvoni“; korisno u bučnim "
-"uslovima."
+msgstr "Uključuje vizuelni prikaz kada program ili sistem „zazvoni“; korisno u bučnim uslovima."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
@@ -1306,9 +1103,7 @@ msgstr "Vrsta vizelnog zvonceta"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
-msgstr ""
-"Da li podizanje prozora treba da bude bočni efekat nekih drugih korisnikovih "
-"radnji"
+msgstr "Da li podizanje prozora treba da bude bočni efekat nekih drugih korisnikovih radnji"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52
msgid "Whether to resize with the right button"
@@ -1327,148 +1122,148 @@ msgstr "Slovni lik naslova prozora"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Upotreba: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "Zatvori prozor"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "Meni prozora"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "Umanji prozor"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "Uvećaj prozor"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr "Vrati veličinu prozoru"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Zamotaj prozor"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "Odmotaj prozor"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Stavi prozor iznad ostalih"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Skloni prozor sa vrha"
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Uvek na prikazanoj radnoj površini"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Stavi prozor samo na jednu radnu površinu"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Umanji"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Uvećaj"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Poništi uvećanje"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "Zamotaj"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "Odmotaj"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "Pomeri"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "Promeni veličinu"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Premesti naslovnu liniju na ekran"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "Uvek iznad os_talih"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_Uvek na prikazanoj radnoj površini"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "Samo na _ovoj radnoj površini"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Premesti na _levi radni prostor"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Premesti na _desni radni prostor"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Premesti na radni prostor _iznad"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Premesti na radni prostor is_pod"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "Zatvori"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "Radni prostor %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "1_0. radni prostor"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "%s%d. radni prostor"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Premesti na drugi _radni prostor"
@@ -1476,7 +1271,7 @@ msgstr "Premesti na drugi _radni prostor"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1485,7 +1280,7 @@ msgstr "Shift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1494,7 +1289,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1503,7 +1298,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1512,7 +1307,7 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1521,7 +1316,7 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hiper"
@@ -1530,7 +1325,7 @@ msgstr "Hiper"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1539,7 +1334,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1548,7 +1343,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1557,638 +1352,600 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "gornju"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "donju"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "levu"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "desnu"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "geometrija okvira ne podešava „%s“ dimenziju"
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "geometrija okvira ne podešava „%s“ dimenziju za ivicu „%s“"
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Odnos dugmeta %g nije razuman"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Geometrija okvira ne podešava veličinu dugmića"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Gradijenti moraju imati najmanje dve boje"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Specifikacija GTK boje mora imati navedeno stanje u zagradi, na primer gtk:fg"
-"[NORMAL] gde je NORMAL stanje; ne mogu da obradim „%s“"
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "Specifikacija GTK boje mora imati navedeno stanje u zagradi, na primer gtk:fg[NORMAL] gde je NORMAL stanje; ne mogu da obradim „%s“"
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Specifikacija GTK boje mora imati navedeno stanje u zagradi, na primer gtk:fg"
-"[NORMAL] gde je NORMAL stanje; ne mogu da obradim „%s“"
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "Specifikacija GTK boje mora imati navedeno stanje u zagradi, na primer gtk:fg[NORMAL] gde je NORMAL stanje; ne mogu da obradim „%s“"
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Nisam mogao da razumem stanje „%s“ u specifikaciji boje"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Nisam mogao da razumem deo boje „%s“ u specifikaciji boje"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
-msgstr ""
-"Format blende je „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ se ne uklapa u "
-"traženi format zapisa"
+msgstr "Format blende je „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ se ne uklapa u traženi format zapisa"
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Nisam mogao da obradim alfa vrednost „%s“ u blendi boje"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Alfa vrednost „%s“ u blendi boje nije između 0.0 i 1.0"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "Format senke je „shade/base_color/factor“, „%s“ se ne uklapa u format"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Nisam mogao da obradim faktor senke „%s“ u osenčenoj boji"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Faktor senke „%s“ u osenčenoj boji je negativan"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Nisam mogao da obradim boju „%s“"
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Izraz koordinata sadrži karakter „%s“ što nije dozvoljeno"
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
msgstr "Izraz koordinata sadrži decimalni broj „%s“ što ne može biti obrađeno"
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Izraz koordinata sadrži celi broj „%s“ što ne može biti obrađeno"
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
-msgstr ""
-"Izraz sa koordinatama sadrži nepoznati operator na početku ovog teksta: „%s“"
+msgstr "Izraz sa koordinatama sadrži nepoznati operator na početku ovog teksta: „%s“"
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Izraz sa koordinatama je bio prazan ili nerazumljiv"
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Izraz sa koordinatama vodi deljenju sa nulom"
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"Izraz sa koordinatam pokušava da koristi operator ostatka pri deljenju za "
-"decimalni broj"
+msgstr "Izraz sa koordinatam pokušava da koristi operator ostatka pri deljenju za decimalni broj"
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Izraz sa koordinatama ima operator „%s“ gde je očekivan operand"
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Izraz sa koordinarama ima operand gde je očekivan operator"
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Izraz sa koordinarama je završio sa operatorom umesto sa operandom"
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
-msgstr ""
-"Izraz sa koordinatama ima operator „%c“, a zatim operator „%c“ bez opeanda "
-"između"
+msgstr "Izraz sa koordinatama ima operator „%c“, a zatim operator „%c“ bez opeanda između"
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Izraz sa koordinatama ima nepoznatu promenljivu ili konstanti „%s“"
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Izraz sa koordinatama je bio preveliki za smeštaj i obradu"
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Izraz sa koordinatama ima zatvorene zagrade bez otvorenih zagrada"
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Izraz sa koordinatama ima otvorene zagrade bez zatvorenih zagrada"
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Izraz sa koordinatama nema ni jedan operator ili operand"
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Tema sadrži izraz koji rezultira greškom: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4203
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"bilo šta\"/> mora biti "
-"naveden za ovaj stil okvira"
+msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"bilo šta\"/> mora biti naveden za ovaj stil okvira"
-#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"Nedostaje <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"bilo šta\"/>"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "Nedostaje <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"bilo šta\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4780
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da učitam temu „%s“: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
-#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Nije definisan element <%s> za temu „%s“"
-#: ../src/ui/theme.c:4946
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Nije podešen stil okvira za prozor tipa „%s“ u temi „%s“. Dodajte <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"bilo šta\"/> element."
+msgstr "Nije podešen stil okvira za prozor tipa „%s“ u temi „%s“. Dodajte <window type=\"%s\" style_set=\"bilo šta\"/> element."
-#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Korisnički definisane konstante moraju početi velikim slovom; „%s“ ne počinje"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr "Korisnički definisane konstante moraju početi velikim slovom; „%s“ ne počinje"
-#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstanta „%s“ je već definisana"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nije definisan „%s“ atribut u elementu <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Linija %d karakter %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Atribut „%s“ je ponovljen dva puta u istom elementu <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Atribut „%s“ je neispravan u elementu <%s> u ovom kontekstu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Nisam mogao da izdvojim „%s“ kao celobrojnu vrednost"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Nisam razumeo vodeće karaktere „%s“ u nizu karaktera „%s“"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Celi broj %ld mora biti pozitivna"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Celi broj %ld je previš veliki, trenutni maksimum je %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "Nisam mogao da obradim „%s“ kao decimalni broj"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Logičke vrednosti moraju biti „true“ ili „false“, a ne „%s“"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Ugao mora biti između 0.0 i 360.0, bio je %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"Alfa stepen mora biti između 0.0 (nevidljivo) i 1.0 (potpuno vidljivo), bio je "
-"%g\n"
+msgstr "Alfa stepen mora biti između 0.0 (nevidljivo) i 1.0 (potpuno vidljivo), bio je %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Netačno skaliranje naslova „%s“ (mora biti jedan od sledećih: xx-small,x-"
-"small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "Netačno skaliranje naslova „%s“ (mora biti jedan od sledećih: xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> ime „%s“ je korišćeno po drugi put"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> stariji „%s“ nije definisan"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> geometrija „%s“ nije definisana"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr ""
-"<%s> mora biti navedena ili geometrija ili stariji element koji ima "
-"geometriju"
+msgstr "<%s> mora biti navedena ili geometrija ili stariji element koji ima geometriju"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "Morate navesti pozadinu da bi alfa vrednost imala smisla"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Nepoznat tip „%s“ u elementu <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Nepoznat style_set „%s“ u elementu <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Tipu prozora „%s“ je već dodeljen set stila"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Element <%s> nije dozvoljen ispod <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
msgstr "Ne mogu da podesim i širinu/visinu i razmeru dugmadi"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Udaljenost „%s“ je nepoznata"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Odnos „%s je nepoznat"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Ivica „%s“ je nepoznata"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nije definisan „start_angle“ ili „from“ atribut u elementu <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nije definisan „extent_angle“ ili „to“ atribut u elementu <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Nisam razumeo vrednost „%s“ kao tip gradijenta"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nisam razumeo tip popunjavanja površine „%s“ u elementu <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nisam razumeo stanje „%s“ u elementu <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nisam razumeo senku „%s“ u elementu <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Nisam razumeo strelicu „%s“ u elementu <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Nije definisan <draw_ops> označen kao „%s“"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Uključivanje elementa draw_ops „%s“ovde bi napravilo kružnu referencu"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Nepoznata pozicija „%s“ za deo okvira"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Stil okvira ceć ima deo na pozicji %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Nije definisan <draw_ops> sa imenom „%s“"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Nepoznata funkcija „%s“ za dugme"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
-msgstr ""
-"Funkcija „%s“ za dugme ne postoji u ovoj verziji (verzija %d, a treba vam %d)"
+msgstr "Funkcija „%s“ za dugme ne postoji u ovoj verziji (verzija %d, a treba vam %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Nepoznato stanje „%s“ za dugme"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Stil okvira već ima dugme sa funkcijom %s i stanjem %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "„%s“ nije dozvoljena vrednost za atribut focus"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "„%s“ nije dozvoljena vrednost za atribut state"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Stil „%s“ nije definisan"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "„%s“ nije dozvoljena vrednost za atribut resize"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
-msgstr ""
-"Nikako ne treba imati „resize“ atribut u elementu <%s> za uvećana/zasenčena "
-"stanja"
+msgstr "Nikako ne treba imati „resize“ atribut u elementu <%s> za uvećana/zasenčena stanja"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr ""
-"Nikako ne treba imati „resize“ atribut u elementu <%s> za uvećana stanja"
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr "Nikako ne treba imati „resize“ atribut u elementu <%s> za uvećana stanja"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "Stil je već naveden za stanje %s uvećanje %s fokus %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Stil je već naveden za stanje %s fokus %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Ne mogu postojati dva draw_ops-a za element <piece> (tema navodi draw_ops "
-"atribut i <draw_ops> element, ili navodi dva elementa)"
+msgstr "Ne mogu postojati dva draw_ops-a za element <piece> (tema navodi draw_ops atribut i <draw_ops> element, ili navodi dva elementa)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Ne mogu postojati dva draw_ops-a za element <button> (tema navodi draw_ops "
-"atribut i <draw_ops> element, ili navodi dva elementa)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "Ne mogu postojati dva draw_ops-a za element <button> (tema navodi draw_ops atribut i <draw_ops> element, ili navodi dva elementa)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Ne mogu postojati dva draw_ops-a za element <menu_icon> (tema navodi "
-"draw_ops atribut i <draw_ops> element, ili navodi dva elementa)"
+msgstr "Ne mogu postojati dva draw_ops-a za element <menu_icon> (tema navodi draw_ops atribut i <draw_ops> element, ili navodi dva elementa)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "Najstariji element teme mora biti <marco_theme>, a ne <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr ""
-"Element <%s> nije dozvoljen unutar elemenata name, author, date i description"
+msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar elemenata name, author, date i description"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar elementa <constant>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr ""
-"Element <%s> nije dozvoljen unutar elemenata distance, border i aspect_ratio"
+msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar elemenata distance, border i aspect_ratio"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar elemenata operacija crtanja"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <%s> elementa"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Nije naveden draw_ops za deo okvira"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Nije naveden draw_ops dugme"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Nije dozvoljen tekst unutar elementa <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "Element <%s> je naveden dva puta u ovoj temi"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da pronađem ispravnu datoteku za temu %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "Datoteka sa temom %s ne sadrži korenski <marco_theme> element"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
@@ -2284,7 +2041,6 @@ msgstr "Ivica"
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Proba rasporeda dugmića %d"
-# bug: plural-forms
#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
@@ -2300,7 +2056,6 @@ msgstr "Upotreba: marco-theme-viewer [IME-TEME]\n"
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Greška prilikom učitavanja teme: %s\n"
-# bug: plural-forms
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
@@ -2330,17 +2085,13 @@ msgstr "Provera brzine"
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Ovde ide naslov prozora"
-# bug: plural-forms
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"Nacrtao je %d okvira za %g klijentskih sekundi (%g milisekundi po okviru) i %"
-"g sekundi vremena na zidnom časovniku uključujući i resurse Iks servera (%g "
-"milisekundi po okviru)\n"
+msgstr "Nacrtao je %d okvira za %g klijentskih sekundi (%g milisekundi po okviru) i %g sekundi vremena na zidnom časovniku uključujući i resurse Iks servera (%g milisekundi po okviru)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
@@ -2374,1460 +2125,7 @@ msgstr "x vrednost je bila %d, %d, a očekivana je"
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "y vrednost je bila %d, %d, a očekivana je"
-# bug: plural-forms
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d izraza koordinata obrađeno za %g sekundi (prosek %g sekundi)\n"
-
-#~ msgid "Open another one of these windows"
-#~ msgstr "Otvori neki drugi od ovih prozora"
-
-#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-#~ msgstr "Ovo je probno dugme sa „otvori“ ikonom"
-
-#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-#~ msgstr "Ovo je probno dugme sa „izađi“ ikonom"
-
-#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-#~ msgstr "Nisam uspeo da izdvojim poruku „%s“ iz prozorčeta procesa\n"
-
-#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-#~ msgstr "Greška prilikom čitanja iz prozorčeta procesa: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Greška prilikom pokretanja marco-dialog zbog upita o ubijanju programa „%"
-#~ "s“\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
-#~ "session management: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Greška prilikom pokretanja marco-dialog radi upozorenja o programima "
-#~ "koji ne podržavaju menadžer sesija: %s\n"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Naslov"
-
-#~ msgid "Class"
-#~ msgstr "Klasa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error running \"%s\":\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dogodila se greška prilikom pokretanja „%s“:\n"
-#~ "%s."
-
-#~ msgid "<author> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "Element <author> je naveden dva puta u ovoj temi"
-
-#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "Element <copyright> je naveden dva puta u ovoj temi"
-
-#~ msgid "<date> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "Element <date> je naveden dva puta u ovoj temi"
-
-#~ msgid "<description> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "Element <description> je naveden dva puta u ovoj temi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Greška prilikom pokretanja marco-dialog programa zbog štampanja greške o "
-#~ "komandi: %s\n"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element"
-#~ msgstr "Nepoznat atribut %s u <marco_session> elementu"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-#~ msgstr "Nepoznat atribut %s u <maximized> elementu"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-#~ msgstr "Nepoznat atribut %s u <geometry> elementu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
-#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option "
-#~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other "
-#~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See "
-#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mnoge radnje (npr. pritisak na prostor programa, premeštanje ili menjanje "
-#~ "veličine prozora) uobičajeno, kao sporedni efekat, podižu prozor. "
-#~ "Postavljanje ovog prekidača na istinitosnu vrednost „false“, što je krajnje "
-#~ "nepreporučljivo, će razdvojiti podizanje prozora od ostalih naredbi "
-#~ "korisnika i zanemariti zahteve za podizanje od strane programa. Vidite See "
-#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 za više detalja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor iznad tekućeg. Oblik "
-#~ "zapisa je „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za "
-#~ "obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
-#~ "skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju "
-#~ "na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
-#~ "kombinacija tastera za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor ispod tekućeg. Oblik "
-#~ "zapisa je „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za "
-#~ "obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
-#~ "skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju "
-#~ "na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
-#~ "kombinacija tastera za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor levo od tekućeg. "
-#~ "Oblik zapisa je „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
-#~ "Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
-#~ "kao i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite "
-#~ "opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena "
-#~ "nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor desno od tekućeg. "
-#~ "Oblik zapisa je „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
-#~ "Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
-#~ "kao i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite "
-#~ "opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena "
-#~ "nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj 1. Oblik zapisa "
-#~ "je „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za obradu "
-#~ "je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
-#~ "poput „&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na naročiti "
-#~ "niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija "
-#~ "tastera za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj 10. Oblik zapisa "
-#~ "je „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za obradu "
-#~ "je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
-#~ "poput „&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na naročiti "
-#~ "niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija "
-#~ "tastera za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj 11. Oblik zapisa "
-#~ "je „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za obradu "
-#~ "je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
-#~ "poput „&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na naročiti "
-#~ "niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija "
-#~ "tastera za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj 12. Oblik zapisa "
-#~ "je „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za obradu "
-#~ "je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
-#~ "poput „&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na naročiti "
-#~ "niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija "
-#~ "tastera za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj 2. Oblik zapisa "
-#~ "je „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za obradu "
-#~ "je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
-#~ "poput „&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na naročiti "
-#~ "niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija "
-#~ "tastera za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj 3. Oblik zapisa "
-#~ "je „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za obradu "
-#~ "je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
-#~ "poput „&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na naročiti "
-#~ "niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija "
-#~ "tastera za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj 4. Oblik zapisa "
-#~ "je „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za obradu "
-#~ "je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
-#~ "poput „&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na naročiti "
-#~ "niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija "
-#~ "tastera za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj 5. Oblik zapisa "
-#~ "je „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za obradu "
-#~ "je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
-#~ "poput „&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na naročiti "
-#~ "niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija "
-#~ "tastera za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj 6. Oblik zapisa "
-#~ "je „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za obradu "
-#~ "je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
-#~ "poput „&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na naročiti "
-#~ "niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija "
-#~ "tastera za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj 7. Oblik zapisa "
-#~ "je „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za obradu "
-#~ "je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
-#~ "poput „&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na naročiti "
-#~ "niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija "
-#~ "tastera za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj 8. Oblik zapisa "
-#~ "je „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za obradu "
-#~ "je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
-#~ "poput „&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na naročiti "
-#~ "niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija "
-#~ "tastera za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj 9. Oblik zapisa "
-#~ "je „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za obradu "
-#~ "je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice "
-#~ "poput „&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na naročiti "
-#~ "niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija "
-#~ "tastera za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera za prikazivanje menija prozora. Oblik zapisa je „&lt;"
-#~ "Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za obradu je "
-#~ "dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput "
-#~ "„&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
-#~ "znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera "
-#~ "za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera za ulazak u „režim premeštanja“ ili za početak "
-#~ "premeštanja prozora pomoću tastature. Oblik zapisa je „&lt;Control&gt;a“ "
-#~ "ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za obradu je dosta slobodan i "
-#~ "dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ ili "
-#~ "„&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, "
-#~ "onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera za ulazak u „režim promene veličine“ ili za početak "
-#~ "promene veličine prozora pomoću tastature. Oblik zapisa je „&lt;"
-#~ "Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za obradu je "
-#~ "dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput "
-#~ "„&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
-#~ "znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera "
-#~ "za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-#~ "desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera za sakrivanje svih običnih prozora i fokusiranje "
-#~ "pozadine radne površi. Oblik zapisa je „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava "
-#~ "velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; "
-#~ "Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda "
-#~ "neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera za uvećavanje prozora. Oblik zapisa je „&lt;Control&gt;"
-#~ "a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za obradu je dosta slobodan "
-#~ "i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ "
-#~ "ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova "
-#~ "„disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu "
-#~ "akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera za umanjivanje prozora. Oblik zapisa je „&lt;Control&gt;"
-#~ "a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za obradu je dosta slobodan "
-#~ "i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ "
-#~ "ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova "
-#~ "„disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu "
-#~ "akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor ispod. Oblik "
-#~ "zapisa je „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za "
-#~ "obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
-#~ "skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju "
-#~ "na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
-#~ "kombinacija tastera za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor levo. Oblik "
-#~ "zapisa je „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za "
-#~ "obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
-#~ "skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju "
-#~ "na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
-#~ "kombinacija tastera za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor desno. Oblik "
-#~ "zapisa je „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za "
-#~ "obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
-#~ "skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju "
-#~ "na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
-#~ "kombinacija tastera za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor gore. Oblik "
-#~ "zapisa je „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za "
-#~ "obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
-#~ "skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju "
-#~ "na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
-#~ "kombinacija tastera za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 1. Oblik "
-#~ "zapisa je „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za "
-#~ "obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
-#~ "skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju "
-#~ "na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
-#~ "kombinacija tastera za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 10. "
-#~ "Oblik zapisa je „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
-#~ "Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
-#~ "kao i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite "
-#~ "opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena "
-#~ "nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 11. "
-#~ "Oblik zapisa je „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
-#~ "Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
-#~ "kao i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite "
-#~ "opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena "
-#~ "nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 12. "
-#~ "Oblik zapisa je „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
-#~ "Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
-#~ "kao i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite "
-#~ "opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena "
-#~ "nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 2. Oblik "
-#~ "zapisa je „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za "
-#~ "obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
-#~ "skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju "
-#~ "na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
-#~ "kombinacija tastera za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 3. Oblik "
-#~ "zapisa je „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za "
-#~ "obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
-#~ "skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju "
-#~ "na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
-#~ "kombinacija tastera za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 4. Oblik "
-#~ "zapisa je „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za "
-#~ "obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
-#~ "skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju "
-#~ "na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
-#~ "kombinacija tastera za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 5. Oblik "
-#~ "zapisa je „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za "
-#~ "obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
-#~ "skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju "
-#~ "na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
-#~ "kombinacija tastera za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 6. Oblik "
-#~ "zapisa je „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za "
-#~ "obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
-#~ "skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju "
-#~ "na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
-#~ "kombinacija tastera za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 7. Oblik "
-#~ "zapisa je „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za "
-#~ "obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
-#~ "skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju "
-#~ "na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
-#~ "kombinacija tastera za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 8. Oblik "
-#~ "zapisa je „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za "
-#~ "obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
-#~ "skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju "
-#~ "na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
-#~ "kombinacija tastera za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera za prebacivanje prozora na radni prostor broj 9. Oblik "
-#~ "zapisa je „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za "
-#~ "obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
-#~ "skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju "
-#~ "na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
-#~ "kombinacija tastera za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera za prebacivanje fokusa unazad između panela i radne "
-#~ "površi, pomoću iskačućeg prozora. Oblik zapisa je „&lt;Control&gt;a“ ili "
-#~ "„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za obradu je dosta slobodan i "
-#~ "dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ ili "
-#~ "„&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, "
-#~ "onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera za prebacivanje fokusa unazad između panela i radne "
-#~ "površi, bez iskačućeg prozora. Oblik zapisa je „&lt;Control&gt;a“ ili "
-#~ "„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za obradu je dosta slobodan i "
-#~ "dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ ili "
-#~ "„&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, "
-#~ "onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-#~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera za prebacivanje fokusa unazad između prozora programa, "
-#~ "bez iskačućeg prozora. Držanje „shift“ uz ovu prečicu će ići opet unapred. "
-#~ "Oblik zapisa je „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
-#~ "Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
-#~ "kao i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite "
-#~ "opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena "
-#~ "nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-#~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera za prebacivanje fokusa unazad između prozora programa, "
-#~ "pomoću iskačućeg prozora. Držanje „shift“ uz ovu prečicu će ići opet "
-#~ "unapred. Oblik zapisa je „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala "
-#~ "slova, kao i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako "
-#~ "podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti "
-#~ "korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera za prebacivanje fokusa unazad između prozora, bez "
-#~ "iskačućeg prozora. Držanje „shift“ uz ovu prečicu će ići opet unapred. "
-#~ "Oblik zapisa je „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
-#~ "Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
-#~ "kao i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite "
-#~ "opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena "
-#~ "nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera za prebacivanje fokusa unazad između prozora, pomoću "
-#~ "iskačućeg prozora. Držanje „shift“ uz ovu prečicu će ići opet unapred. "
-#~ "Oblik zapisa je „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
-#~ "Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
-#~ "kao i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite "
-#~ "opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena "
-#~ "nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-#~ "popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera za prebacivanje fokusa između panela i radne površi, "
-#~ "pomoću iskačućeg prozora. Oblik zapisa je „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava "
-#~ "velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; "
-#~ "Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda "
-#~ "neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without "
-#~ "a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera za prebacivanje fokusa između panela i radne površi, "
-#~ "bez iskačućeg prozora. Oblik zapisa je „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava "
-#~ "velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; "
-#~ "Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda "
-#~ "neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application "
-#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this "
-#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera za prebacivanje fokusa između prozora programa, bez "
-#~ "iskačućeg prozora. (Tradicionalno &lt;Alt&gr;Escape) Držanje tastera "
-#~ "„shift“ pri upotrebi ove kombinacije obrće smer kretanja. Oblik zapisa je "
-#~ "„&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za obradu je "
-#~ "dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput "
-#~ "„&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
-#~ "znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera "
-#~ "za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, "
-#~ "using a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" "
-#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera za prebacivanje fokusa između prozora programa, pomoću "
-#~ "iskačućeg prozora. (Tradicionalno &lt;Alt&gr;Tab) Držanje tastera „shift“ "
-#~ "pri upotrebi ove kombinacije obrće smer kretanja. Oblik zapisa je „&lt;"
-#~ "Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za obradu je "
-#~ "dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput "
-#~ "„&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
-#~ "znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera "
-#~ "za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using "
-#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera za prebacivanje fokusa između prozora, bez iskačućeg "
-#~ "prozora. (Tradicionalno &lt;Alt&gr;Escape) Držanje tastera „shift“ pri "
-#~ "upotrebi ove kombinacije obrće smer kretanja. Oblik zapisa je „&lt;"
-#~ "Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za obradu je "
-#~ "dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput "
-#~ "„&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
-#~ "znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera "
-#~ "za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera za prebacivanje fokusa između prozora, pomoću "
-#~ "iskačućeg prozora. (Tradicionalno &lt;Alt&gr;Tab) Držanje tastera „shift“ "
-#~ "pri upotrebi ove kombinacije obrće smer kretanja. Oblik zapisa je „&lt;"
-#~ "Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za obradu je "
-#~ "dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput "
-#~ "„&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
-#~ "znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera "
-#~ "za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on "
-#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera za uključivanje/isključivanje da prozor bude uvek na "
-#~ "vrhu. Prozor koji je uvek na vrhu će se videti i preko ostalih "
-#~ "preklapajućih prozora. Oblik zapisa je „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava "
-#~ "velika ili mala slova, kao i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; "
-#~ "Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda "
-#~ "neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera za uključivanje/isključivanje režima celog ekrana. Oblik "
-#~ "zapisa je „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za "
-#~ "obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
-#~ "skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju "
-#~ "na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
-#~ "kombinacija tastera za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera za uključivanje/isključivanje uvećanje. Oblik zapisa je "
-#~ "„&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za obradu je "
-#~ "dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput "
-#~ "„&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
-#~ "znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera "
-#~ "za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera za zamotavanje/odmotavanje. Oblik zapisa je „&lt;"
-#~ "Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za obradu je "
-#~ "dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput "
-#~ "„&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
-#~ "znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera "
-#~ "za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-#~ "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera za izmenu da li je prozor u svim radnim prostorima "
-#~ "ili samo u jednom. Oblik zapisa je „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika "
-#~ "ili mala slova, kao i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. "
-#~ "Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti "
-#~ "korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera za poništavanje uvećanja prozora. Oblik zapisa je „&lt;"
-#~ "Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za obradu je "
-#~ "dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput "
-#~ "„&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
-#~ "znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera "
-#~ "za ovu akciju."
-
-# bug: s/display's/displays/ (it's not genitive, but a verb as in "it displays")
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog "
-#~ "box. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera koja prikazuje prozorče panela „Pokreni program“. "
-#~ "Oblik zapisa je „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
-#~ "Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
-#~ "kao i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite "
-#~ "opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena "
-#~ "nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera koja pokreće terminal. Oblik zapisa je „&lt;"
-#~ "Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za obradu je "
-#~ "dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput "
-#~ "„&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
-#~ "znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera "
-#~ "za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-#~ "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera koja prikazuje alatku panela za snimke ekrana za "
-#~ "snimak prozora. Oblik zapisa je „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili "
-#~ "mala slova, kao i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako "
-#~ "podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti "
-#~ "korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera koja prikazuje alatku panela za snimke ekrana. Oblik "
-#~ "zapisa je „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za "
-#~ "obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
-#~ "skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju "
-#~ "na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
-#~ "kombinacija tastera za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera koja prikazuje glavni meni panela. Oblik zapisa je "
-#~ "„&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za obradu je "
-#~ "dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput "
-#~ "„&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
-#~ "znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera "
-#~ "za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
-#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all "
-#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below "
-#~ "all others. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera koja menja da li je prozor iznad ili ispod ostalih "
-#~ "prozora. Ako je prozor pokriven nekim prozorom, onda se izdiže iznad "
-#~ "ostalih, a ako je već u potpunosti prikazan, onda se sakriva iza svih "
-#~ "ostalih prozora. Oblik zapisa je „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili "
-#~ "mala slova, kao i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako "
-#~ "podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti "
-#~ "korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera koja sakriva prozor iza svih ostalih prozora. Oblik "
-#~ "zapisa je „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za "
-#~ "obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
-#~ "skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju "
-#~ "na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
-#~ "kombinacija tastera za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the "
-#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera koja pomera prozor na sever ekrana (gornja ivica). "
-#~ "Oblik zapisa je „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
-#~ "Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
-#~ "kao i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite "
-#~ "opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena "
-#~ "nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the center of the screen. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera koja pomera prozor na sredinu ekrana. Oblik zapisa je "
-#~ "„&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za obradu je "
-#~ "dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i skraćenice poput "
-#~ "„&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju na naročiti niz "
-#~ "znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera "
-#~ "za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera koja pomera prozor na istok ekrana (desna ivica). "
-#~ "Oblik zapisa je „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
-#~ "Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
-#~ "kao i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite "
-#~ "opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena "
-#~ "nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of "
-#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera koja pomera prozor na severoistok ekrana (gore "
-#~ "desno). Oblik zapisa je „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala "
-#~ "slova, kao i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako "
-#~ "podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti "
-#~ "korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of "
-#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera koja pomera prozor na severozapad ekrana (gore levo). "
-#~ "Oblik zapisa je „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
-#~ "Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
-#~ "kao i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite "
-#~ "opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena "
-#~ "nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the "
-#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera koja pomera prozor na jug ekrana (donja ivica). Oblik "
-#~ "zapisa je „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za "
-#~ "obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
-#~ "skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju "
-#~ "na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
-#~ "kombinacija tastera za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner "
-#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera koja pomera prozor na jugoistok ekrana (dole desno). "
-#~ "Oblik zapisa je „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
-#~ "Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
-#~ "kao i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite "
-#~ "opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena "
-#~ "nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner "
-#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera koja pomera prozor na jugozapad ekrana (dole levo). "
-#~ "Oblik zapisa je „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
-#~ "Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
-#~ "kao i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite "
-#~ "opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena "
-#~ "nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera koja pomera prozor na zapad ekrana (leva ivica). "
-#~ "Oblik zapisa je „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
-#~ "Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, "
-#~ "kao i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite "
-#~ "opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena "
-#~ "nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera koja izdiže prozor ispred svih ostalih prozora. Oblik "
-#~ "zapisa je „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Program za "
-#~ "obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, kao i "
-#~ "skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. Ako podesite opciju "
-#~ "na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna "
-#~ "kombinacija tastera za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera za izmenu veličine prozora tako da popuni sav "
-#~ "vodoravni prostor. Oblik zapisa je „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika "
-#~ "ili mala slova, kao i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. "
-#~ "Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti "
-#~ "korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacija tastera za izmenu veličine prozora tako da popuni sav "
-#~ "uspravni prostor. Oblik zapisa je „&lt;Control&gt;a“ ili „&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika "
-#~ "ili mala slova, kao i skraćenice poput „&lt;Ctl&gt;“ ili „&lt; Ctrl&gt;“. "
-#~ "Ako podesite opciju na naročiti niz znakova „disabled“, onda neće biti "
-#~ "korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju."
-
-#~ msgid "Toggle always on top state"
-#~ msgstr "Izmeni da li je uvek na vrhu"
-
-#~ msgid "Unmaximize window"
-#~ msgstr "Poništi uvećanje prozora"
-
-#~ msgid "Unmaximize Window"
-#~ msgstr "Poništi uvećavanje prozora"
-
-#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Ne postoji atribut „%s“ u elementu <%s>"
-
-#~ msgid "Theme already has a fallback icon"
-#~ msgstr "Tema već ima rezervy za icon"
-
-#~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
-#~ msgstr "Tema već ima rezervu za mini_icon"
-
-#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nije definisan „name“ atribut u elementu <%s>"
-
-#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nije definisan „value“ atribut u elementu <%s>"
-
-#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nije definisan „top“ atribut u elementu <%s>"
-
-#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nije definisan „bottom“ atribut u elementu <%s>"
-
-#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nije definisan „left“ atribut u elementu <%s>"
-
-#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nije definisan „right“ atribut u elementu <%s>"
-
-#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nije definisan „color“ atribut u elementu <%s>"
-
-#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nije definisan „x1“ atribut u elementu <%s>"
-
-#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nije definisan „y1“ atribut u elementu <%s>"
-
-#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nije definisan „x2“ atribut u elementu <%s>"
-
-#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nije definisan „y2“ atribut u elementu <%s>"
-
-#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nije definisan „y“ atribut u elementu <%s>"
-
-#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nije definisan „width“ atribut u elementu <%s>"
-
-#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nije definisan „height“ atribut u elementu <%s>"
-
-#~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nije definisan „start_angle“ atribut u elementu <%s>"
-
-#~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nije definisan „extent_angle“ atribut u elementu <%s>"
-
-#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nije definisan „alpha“ atribut u elementu <%s>"
-
-#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nije definisan „type“ atribut u elementu <%s>"
-
-#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nije definisan „filename“ atribut u elementu <%s>"
-
-#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nije definisan „state“ atribut u elementu <%s>"
-
-#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nije definisan „shadow“ atribut u elementu <%s>"
-
-#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Nije definisan „arrow“ atribut u elementu <%s>"
-
-#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Nije definisan „value“ atribut u elementu <%s>"
-
-#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Nije definisan „position“ atribut u elementu <%s>"
-
-#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Nije definisan „function“ atribut u elementu <%s>"
-
-#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Nije definisan „state“ atribut u elementu <%s>"
-
-#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Nije definisan „focus“ atribut u elementu <%s>"
-
-#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Nije definisan „style“ atribut u elementu <%s>"
-
-#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Nije definisan „resize“ atribut u elementu <%s>"
-
-#~ msgid "Type of %s was not integer"
-#~ msgstr "Tip podatka „%s“ nije celobrojna vrednost"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
-#~ "range 1..128\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Broj %d sačuvan u ključu %s u Gnomovim podešavanjima ne predstavlja razumnu "
-#~ "veličinu kursora koja mora biti u opsegu od 1 do 128\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, "
-#~ "current maximum is %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d sačuvano u ključu %s u gnom podešavanjima nije razuman broj radnih "
-#~ "površina, trenutni maksimum je %d\n"
-
-#~ msgid "On _Top"
-#~ msgstr "Izna_d svega"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved "
-#~ "changes."
-#~ msgstr "Primoravanjem programa na izlaz ćete izgubiti sve nesačuvane izmene."
-
-#~ msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
-#~ msgstr "Nepoznata funkcija „%s“ za ikonu menija"
-
-#~ msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
-#~ msgstr "Nepoznato stanjr „%s“ za ikonu menija"
-
-#~ msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
-#~ msgstr "Tema već poseduje ikonu menija za funkciju %s stanje %s"
-
-#~ msgid "No draw_ops provided for menu icon"
-#~ msgstr "Nije naveden draw_ops ikonu menija"
-
-#~ msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
-#~ msgstr "Nisam uspeo da pročitam temu iz datoteke %s: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-#~ "specified for this theme"
-#~ msgstr ""
-#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"bilo šta\"/> mora biti "
-#~ "definisan za ovu temu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
-#~ "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
-#~ "specified by the auto_raise_delay key). This preference is poorly named, "
-#~ "but kept for backwards compatibility. To try to be more clear (at least "
-#~ "to the technically inclined), its meaning is \"automatically raise the "
-#~ "window following a timeout which is triggered by non-grabbed mouse entry "
-#~ "in sloppy or mouse focus modes\". It is unrelated to clicking behavior (i."
-#~ "e. this is not related to raise-on-click/orthogonal-raise). It is "
-#~ "unrelated to entering a window during drag and drop (because that results "
-#~ "in the application grabbing the mouse)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je istinito i režim fokusa je ili „sloppy“ ili „mouse“ tada će "
-#~ "fokusirani prozor biti sam podignut nakon neke zadrške koja je određena u "
-#~ "ključu „auto_raise_delay“. Ova postavka je neodgovarajuće imenovana ali "
-#~ "zadržana zbog saglasnosti sa starim izdanjima. Da bi bili jasniji (barem "
-#~ "onim tehnički obrazovanim), njeno značenje je — sam podigni prozor nakon "
-#~ "zadrške što se okida u režimima „sloppy“ i „mouse“. To nema veze sa "
-#~ "ponašanjem pri pritiskanju (nije srodno sa podizanjem po pritisku). Nije "
-#~ "srosno takođe sa ulaskom u prozor pri radnji „Prevuci i otpusti“ jer "
-#~ "rezultat toga je da sam program preuzima miš."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some applications break specifications in ways that result in window "
-#~ "manager misfeatures. For example, ideally Marco would place all "
-#~ "dialogs in a consistent position with respect to their parent window. "
-#~ "This requires ignoring application-specified positions for dialogs. But "
-#~ "some versions of Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so "
-#~ "Marco has to disable dialog positioning to allow menus to work in "
-#~ "broken Java applications. There are several other examples like this. "
-#~ "This option puts Marco in full-on Correct mode, which perhaps gives a "
-#~ "moderately nicer UI if you don't need to run any broken apps. Sadly, "
-#~ "workarounds must be enabled by default; the real world is an ugly place. "
-#~ "Some of the workarounds are workarounds for limitations in the "
-#~ "specifications themselves, so sometimes a bug in no-workarounds mode "
-#~ "won't be fixable without amending a spec."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neki programi krše specifikacije što rezultira neispravnim mogućnostima "
-#~ "menadžera prozora. Na primer, u idealnom slučaju metasiti bi postavio "
-#~ "dijaloge na konzistentne pozicije u zavisnosti od starijeg prozora. To "
-#~ "zahteva ignorisanje programski specifiranih pozicija dijaloga. Ali neke "
-#~ "verzije Jave/Svinga obeležavaju njihove kontekstne menije kao dijaloge, "
-#~ "tako da metasiti mora da isključi pozicioniranje dijaloga i omogući "
-#~ "menijima da rade u lošim Java programima. Postoji nekoliko sličnih "
-#~ "primera. Ova opcija postavlja metasiti u potpuno tačan način rada, što "
-#~ "možda daje opšte lepši korisnički interfejs ako ne morate da pokrećete "
-#~ "nekompatibilne programe. Međutim kompromisi moraju biti predefinisano "
-#~ "dozvoljeni; starni svet je jako ružno mesto. Neki od kompromisa su "
-#~ "kompromisi za ograničenja koja se javljaju u samim specifikacijama, tako da "
-#~ "se greška u nekompromisnom načinu rada nemože ispraviti bez-zaobilaženja "
-#~ "specifikacija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
-#~ "Marco bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obrađivač izraza sa koordinatama je prepunio svoj bager, što je velika "
-#~ "greška u metasitiju, ali da li stebaš sigurni da vam treba toliki izraz?"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 188fe5b3..7f7c3431 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,19 +1,21 @@
-# Swedish messages for marco.
-# Copyright (C) 2001-2010 Free Software Foundation, Inc.
-# Christian Rose <[email protected]>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
-# Daniel Nylander <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-10 22:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-10 22:06+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:47+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -39,7 +41,9 @@ msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> svarar inte."
#: ../src/core/delete.c:101
-msgid "You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely."
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
msgstr "Du kan välja att vänta en kort stund på det för att fortsätta eller tvinga programmet att helt avslutas."
#: ../src/core/delete.c:110
@@ -55,12 +59,12 @@ msgstr "_Tvinga att avsluta"
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att få tag i värdnamn: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Saknar %s-tillägg som krävs för kompositing"
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Misslyckades med att öppna X Window System-displayen \"%s\"\n"
@@ -71,10 +75,7 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"Tappade anslutningen till displayen \"%s\";\n"
-"troligtvis stängdes X-servern ner, eller så dödade/förstörde du\n"
-"fönsterhanteraren.\n"
+msgstr "Tappade anslutningen till displayen \"%s\";\ntroligtvis stängdes X-servern ner, eller så dödade/förstörde du\nfönsterhanteraren.\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
@@ -83,22 +84,21 @@ msgstr "Ödesdigert IO-fel %d (%s) på display \"%s\".\n"
#: ../src/core/keybindings.c:680
#, c-format
-msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n"
+msgid ""
+"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
+"binding\n"
msgstr "Ett annat program använder redan tangenten %s med modifierarna %x som en bindning\n"
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Ett fel uppstod vid körning av <tt>%s</tt>:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Ett fel uppstod vid körning av <tt>%s</tt>:\n\n%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
@@ -117,11 +117,7 @@ msgid ""
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Copyright © 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc. och andra\n"
-"Det här är fri programvara; se källkoden för kopieringsvillkor.\n"
-"Det finns INGA garantier; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
+msgstr "marco %s\nCopyright © 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc. och andra\nDet här är fri programvara; se källkoden för kopieringsvillkor.\nDet finns INGA garantier; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -160,7 +156,8 @@ msgid "Turn compositing off"
msgstr "Stäng av compositing"
#: ../src/core/main.c:322
-msgid "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+msgid ""
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
msgstr "Skapa inte helskärmsfönster som är maximerade och saknar dekorationer"
#: ../src/core/main.c:528
@@ -170,7 +167,8 @@ msgstr "Misslyckades med att genomsöka temakatalogen: %s\n"
#: ../src/core/main.c:544
#, c-format
-msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr "Kunde inte hitta ett tema! Försäkra dig om att %s finns och innehåller vanliga teman.\n"
#: ../src/core/main.c:603
@@ -178,7 +176,6 @@ msgstr "Kunde inte hitta ett tema! Försäkra dig om att %s finns och innehålle
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att starta om: %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -187,35 +184,29 @@ msgstr "Misslyckades med att starta om: %s\n"
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
-#: ../src/core/prefs.c:508
-#: ../src/core/prefs.c:663
+#.
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "MateConf-nyckeln \"%s\" är satt till ett ogiltigt värde\n"
-#: ../src/core/prefs.c:589
-#: ../src/core/prefs.c:832
+#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
#, c-format
msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "%d lagrad i MateConf-nyckeln %s är inte i intervallet %d till %d\n"
-# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/core/prefs.c:633
-#: ../src/core/prefs.c:710
-#: ../src/core/prefs.c:758
-#: ../src/core/prefs.c:822
-#: ../src/core/prefs.c:1115
-#: ../src/core/prefs.c:1131
-#: ../src/core/prefs.c:1148
-#: ../src/core/prefs.c:1164
+#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
+#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
+#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
#, c-format
msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "MateConf-nyckeln \"%s\" är satt till en ogiltig typ\n"
#: ../src/core/prefs.c:1234
-msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n"
+msgid ""
+"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+"behave properly.\n"
msgstr "Fixar för trasiga program är inaktiverade. En del program fungerar kanske inte korrekt.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1305
@@ -225,7 +216,9 @@ msgstr "Kunde inte tolka typsnittsbeskrivningen \"%s\" från MateConf-nyckeln %s
#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
-msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n"
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
msgstr "\"%s\" som hittades i konfigurationsdatabasen är inte ett giltigt värde för musknappsmodifierare\n"
#: ../src/core/prefs.c:1788
@@ -233,16 +226,16 @@ msgstr "\"%s\" som hittades i konfigurationsdatabasen är inte ett giltigt värd
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Fel vid inställning av antalet arbetsytor till %d: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1953
-#: ../src/core/prefs.c:2456
+#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbetsyta %d"
-#: ../src/core/prefs.c:1983
-#: ../src/core/prefs.c:2161
+#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
#, c-format
-msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n"
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
+"\"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" som hittades i konfigurationsdatabasen är inte ett giltigt värde för tangentbindningen \"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:2537
@@ -262,7 +255,9 @@ msgstr "Skärm %d på display \"%s\" är ogiltig\n"
#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager.\n"
+msgid ""
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr "Skärm %d på display \"%s\" har redan en fönsterhanterare; försök med flaggan --replace för att ersätta den aktuella fönsterhanteraren.\n"
#: ../src/core/screen.c:400
@@ -283,16 +278,13 @@ msgstr "Kunde inte släppa skärm %d på display \"%s\"\n"
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
+#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Formatet ser ut som \"<Control>a\" eller \"<Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"Tolken är ganska tillåtande och tillåter gemener och versaler och även förkortningar som \"<Ctl>\" och \"<Ctrl>\". Om du ställer in alternativet till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas någon tangentbindning för denna åtgärd."
+msgstr "Formatet ser ut som \"<Control>a\" eller \"<Shift><Alt>F1\".\n\nTolken är ganska tillåtande och tillåter gemener och versaler och även förkortningar som \"<Ctl>\" och \"<Ctrl>\". Om du ställer in alternativet till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas någon tangentbindning för denna åtgärd."
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
@@ -301,15 +293,9 @@ msgid ""
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"Formatet ser ut som \"<Control>a\" eller \"<Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"Tolken är ganska tillåtande och tillåter gemener och versaler och även förkortningar som \"<Ctl>\" och \"<Ctrl>\". Om du ställer in alternativet till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas någon tangentbindning för denna åtgärd.\n"
-"\n"
-"Denna tangentbindning kan omvändas genom att hålla ner \"shift\"-tangenten; därför kan inte \"shift\" vara en av de tangenter som används."
+msgstr "Formatet ser ut som \"<Control>a\" eller \"<Shift><Alt>F1\".\n\nTolken är ganska tillåtande och tillåter gemener och versaler och även förkortningar som \"<Ctl>\" och \"<Ctrl>\". Om du ställer in alternativet till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas någon tangentbindning för denna åtgärd.\n\nDenna tangentbindning kan omvändas genom att hålla ner \"shift\"-tangenten; därför kan inte \"shift\" vara en av de tangenter som används."
-#: ../src/core/session.c:850
-#: ../src/core/session.c:857
+#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\": %s\n"
@@ -329,44 +315,37 @@ msgstr "Fel vid skrivning av sessionsfilen \"%s\": %s\n"
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Fel vid stängning av sessionsfilen \"%s\": %s\n"
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1106
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Misslyckades med att läsa sparad sessionsfil %s: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1145
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att tolka sparad sessionsfil: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1194
+#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "<marco_session>-attribut hittat men vi har redan sessions-ID"
-# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/core/session.c:1207
-#: ../src/core/session.c:1282
-#: ../src/core/session.c:1314
-#: ../src/core/session.c:1386
-#: ../src/core/session.c:1446
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Okänt attribut %s i <%s>-element"
-#: ../src/core/session.c:1224
+#: ../src/core/session.c:1222
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "nästlad <window>-tagg"
-#: ../src/core/session.c:1466
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Okänt element %s"
-#: ../src/core/session.c:1818
-msgid "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to be restarted manually next time you log in."
+#: ../src/core/session.c:1816
+msgid ""
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
msgstr "Dessa fönster har inte stöd för &quot;spara nuvarande inställningar&quot; och kommer att behöva startas om manuellt nästa gång du loggar in."
#: ../src/core/util.c:101
@@ -384,8 +363,7 @@ msgstr "Misslyckades med att använda fdopen() på loggfilen %s: %s\n"
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Öppnade loggfilen %s\n"
-#: ../src/core/util.c:136
-#: ../src/tools/marco-message.c:176
+#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/marco-message.c:176
#, c-format
msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Marco kompilerades utan stöd för utförligt läge\n"
@@ -408,16 +386,17 @@ msgstr "Fönsterhanterarfel: "
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
#. eof all-keybindings.h
-#: ../src/core/util.c:570
-#: ../src/marco.desktop.in.h:1
+#: ../src/core/util.c:570 ../src/marco.desktop.in.h:1
#: ../src/marco-wm.desktop.in.h:1
msgid "Marco"
msgstr "Marco"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5642
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
-msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n"
+msgid ""
+"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+"window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr "Fönstret %s ställer in SM_CLIENT_ID på sig själv, istället för på WM_CLIENT_LEADER-fönstret som är angivet i ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
@@ -426,10 +405,12 @@ msgstr "Fönstret %s ställer in SM_CLIENT_ID på sig själv, istället för på
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6207
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
-msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgid ""
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr "Fönstret %s ställer in ett MWM-tips som anger att det inte går att ändra storlek på, men ställer in minsta storleken %d × %d och största storleken %d × %d; detta verkar inte vettigt.\n"
#: ../src/core/window-props.c:244
@@ -476,12 +457,7 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Fönster 0x%lx har egenskap %s\n"
-"som förväntades ha typen %s format %d\n"
-"och har i verkligheten typ %s format %d n_items %d.\n"
-"Det här är sannolikt ett programfel och inte ett fel i fönsterhanteraren.\n"
-"Fönstret har titeln=\"%s\" klass=\"%s\" namn=\"%s\"\n"
+msgstr "Fönster 0x%lx har egenskap %s\nsom förväntades ha typen %s format %d\noch har i verkligheten typ %s format %d n_items %d.\nDet här är sannolikt ett programfel och inte ett fel i fönsterhanteraren.\nFönstret har titeln=\"%s\" klass=\"%s\" namn=\"%s\"\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
@@ -490,7 +466,9 @@ msgstr "Egenskap %s på fönster 0x%lx innehöll ogiltig UTF-8\n"
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+msgid ""
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
msgstr "Egenskap %s på fönster 0x%lx innehöll ogiltig UTF-8 för objekt %d i listan\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
@@ -798,11 +776,16 @@ msgid "Move window to center of screen"
msgstr "Flytta fönstret till mitten av skärmen"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr "(Inte implementerat) Navigering fungerar i termer av program, inte fönster"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
-msgid "A font description string describing a font for window titlebars. The size from the description will only be used if the titlebar_font_size option is set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font option is set to true."
+msgid ""
+"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
+"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
+"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
+"option is set to true."
msgstr "En typsnittsbeskrivningssträng som beskriver ett typsnitt för fönstertitelrader. Storleken från beskrivningen kommer dock endast att användas om alternativet titlebar_font_size är ställt till 0. Dessutom är detta alternativ inaktiverat om alternativet titlebar_uses_desktop_font är sant."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
@@ -822,7 +805,14 @@ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Knapparrangemang på titalraden"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:7
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left corner of the window from the right corner, and the button names are comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored so that buttons can be added in future marco versions without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert some space between two adjacent buttons."
+msgid ""
+"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
+"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
+"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
+"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
+"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
+"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
+"some space between two adjacent buttons."
msgstr "Arrangemang av knapparna på titelraden. Värdet måste vara en sträng som till exempel \"menu:minimize,maximize,close\"; kolonet skiljer det vänstra hörnet från det högra hörnet, och knappnamnen är kommaseparerade. Två knappar av samma typ är inte tillåtet. Okända knappnamn ignoreras helt och hållet så att knappar kan läggas till i framtida versioner utan att gamla versioner går sönder. En speciell utfyllnadstagg kan användas för att infoga utrymme mellan två närliggande knappar."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
@@ -830,7 +820,12 @@ msgid "Automatically raises the focused window"
msgstr "Höjer automatiskt det fokuserade fönstret"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:9
-msgid "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window (left click), resize the window (middle click), or show the window menu (right click). The middle and right click operations may be swapped using the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgid ""
+"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
+"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
+"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
msgstr "Att klicka ett fönster samtidigt som denna modifierartangent hålls ned kommer att flytta fönstret (vänsterklick), ändra storlek på fönstret (mittenklick) eller visa fönstermenyn (högerklick). Vänster- och högerklicksåtgärder kan växlas med nyckeln \"resize_with_right_button\". Modifierare uttrycks som till exempel \"&lt;Alt&gt;\" eller \"&lt;Super&gt;\"."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
@@ -858,10 +853,11 @@ msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
msgstr "Fastställer huruvida Marco är en compositinghanterare."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:16
-msgid "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+msgid ""
+"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
+"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr "Avgör huruvida program eller systemet kan generera ljudliga \"pip\". Kan användas tillsammans med \"visual bell\" för att tillåta tysta \"pip\"."
-# SUN CHANGED MESSAGE
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
msgstr "Inaktivera felaktiga egenskaper som krävs av gamla eller felaktiga program"
@@ -871,20 +867,37 @@ msgid "Enable Visual Bell"
msgstr "Använd visuell signal"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:19
-msgid "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the focused window will be automatically raised after a delay specified by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
+msgid ""
+"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
+"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
+"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
+"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
msgstr "Om sant, och om fokusläget antingen är \"sloppy\" eller \"mouse\", kommer det fokuserade fönstret att automatiskt höjas efter en fördröjning (fördröjningen anges av nyckeln auto_raise_delay). Detta är inte relaterat till att klicka på ett fönster för att höja det, inte heller att gå in i ett fönster med drag-och-släpp."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
-msgid "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application font for window titles."
+msgid ""
+"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
+"font for window titles."
msgstr "Om sant ignoreras alternativet titlebar_font och standardtypsnittet för program används för fönstertitlar."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
-msgid "If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in usability for many users, but may allow legacy applications to continue working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+msgid ""
+"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
+"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
+"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
msgstr "Om detta är sant kommer marco att ge användaren mindre återkoppling genom att använda trådramar, undvika animationer, och andra sätt. Detta är en betydande minskning av användbarheten för många användare, men kan tillåta äldre program och terminalservrar att fungera i de fall de annars skulle varit olämpliga. Funktionaliteten med trådramar är dock inaktiverad då tillgänglighet är på."
-# SUN CHANGED MESSAGE
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
-msgid "If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in other applications. Application-based mode is, however, largely unimplemented at the moment."
+msgid ""
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"unimplemented at the moment."
msgstr "Om sant fungerar Marco i termer av program, inte av fönster. Konceptet är ganska abstrakt, men i regel fungerar en programbaserad konfiguration mer likt Mac och mindre likt Windows. När du fokuserar ett fönster i programbaserat läge kommer alla fönster i programmet att höjas. Dessutom skickas fokusklick inte vidare till fönster i andra program då programbaserat läge används. Dessutom är programbaserat läge till stor del oimplementerat just nu."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
@@ -904,7 +917,10 @@ msgid "Number of workspaces"
msgstr "Antal arbetsytor"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:27
-msgid "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many workspaces."
+msgid ""
+"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
+"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
+"workspaces."
msgstr "Antal arbetsytor. Måste vara större än noll, och har ett fast maxvärde för att förhindra att skrivbordet förstörs genom att för många arbetsytor begärs av misstag."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
@@ -912,15 +928,40 @@ msgid "Run a defined command"
msgstr "Kör ett angivet kommando"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
-msgid "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; set it to false to make it work the opposite way around."
+msgid ""
+"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
msgstr "Ställ in detta till sant för att ändra storlek med högerknappen och visa en meny med mittenknappen när tangenten, som angivits i \"mouse_button_modifier\", hålls ner; ställ in till falskt för att göra det motsatta."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
-msgid "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click on the window decorations, or by special messages from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic requests from applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of the reason for the request. If you are an application developer and have a user complaining that your application does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager and that they need to change this option back to true or live with the \"bug\" they requested."
+msgid ""
+"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
+"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr "Ställa in detta alternativ till falskt kan leda till ett felaktigt beteende, så därför rekommenderas användarna att inte ändra det från standardvärdet, vilket är sant. Många åtgärder (t.ex. klicka i klientområdet, flytta eller ändra storlek på fönstret) höjer normalt sett fönstret som en sidoeffekt. Ställa in detta alternativ till falskt, vilket inte rekommenderas, kan koppla loss höjningen från andra användaråtgärder och ignorera höjningsbegäran som genereras av program. Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Även när detta alternativ är falskt kan fönster fortfarande höjas genom Alt-vänster-klick någonstans i fönstret, ett vanligt klick på fönstrets dekoration eller genom speciella meddelanden från visare, såsom en aktiveringsbegäran från panelprogram. Detta alternativ är för närvarande inaktiverat i klicka-för-fokus-läget. Observera att listan över sätt att höja fönster när raise_on_click är falskt inte inkluderar programmatiska begäran från program för att höja fönster; sådana begäran kommer att ignoreras oavsett anledningen till begäran. Om du är en programutvecklare och har en användare som klagar på att ditt program inte fungerar med denna inställning inaktiverad så kan du informera dem om att det är _deras_ fel att deras fönsterhanterare är trasig och att de behöver ändra detta alternativ till sant eller leva med \"felet\" som de begärde."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
-msgid "Some applications disregard specifications in ways that result in window manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, which gives a more consistent user interface, provided one does not need to run any misbehaving applications."
+msgid ""
+"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
+"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
+"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
+"run any misbehaving applications."
msgstr "Vissa program bortser från specifikationerna vilket resulterar i att fönsterhanteraren inte fungerar som den ska. Detta alternativ försätter Marco i ett mycket korrekt läge, vilket ger ett mer konsistent användargränssnitt, om man inte behöver köra några program som inte sköter sig."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
@@ -928,23 +969,44 @@ msgid "System Bell is Audible"
msgstr "Systemsignalen är ljudlig"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
-msgid "Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed."
+msgid ""
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
msgstr "Talar om för Marco hur den synliga indikeringen att systemsignalen eller en annan programsignal har ljudit ska implementeras. För tillfället finns det två giltiga värden, \"fullscreen\", som genererar en svartvit blinkning i helskärmsformat, och \"frame_flash\" som gör att titelraden på programmet som skickade signalen blinkar. Om programmet som skickade signalen är okänd (vilket normalt är fallet för \"standardsystempipet\"), blinkas titelraden på det för tillfället fokuserade fönstret."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
-msgid "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N will execute command_N."
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
msgstr "Nycklarna /apps/marco/global_keybindings/run_command_N anger tangentbindningar som motsvarar dessa kommandon. Att trycka tangentbindningen för run_command_N kommer att köra command_N."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
-msgid "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
+"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr "Nyckeln /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot anger en tangentbindning som gör att kommandot som anges av denna inställning anropas."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
-msgid "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
msgstr "Nyckeln /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot anger en tangentbindning som gör att kommandot som anges av denna inställning anropas."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
-msgid "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgid ""
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+"then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Tangentbindningen som kör det på motsvarande sätt numrerade kommandot i /apps/marco/keybinding_commands. Formatet ser ut som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Tolken är ganska tillåtande och tillåter gemener och versaler och även förkortningar som \"&lt;Ctl&gt;\" och \"&lt;Ctrl&gt;\". Om du ställer in alternativet till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning för denna åtgärd."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
@@ -956,16 +1018,24 @@ msgid "The screenshot command"
msgstr "Kommando för att fånga skärmbild"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:40
-msgid "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so forth."
+msgid ""
+"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
+"forth."
msgstr "Temat avgör utseendet på fönsterramar, titelrader, och så vidare."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41
-msgid "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The delay is given in thousandths of a second."
+msgid ""
+"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
+"delay is given in thousandths of a second."
msgstr "Tidsfördröjningen innan ett fönster höjs om auto_raise är sant. Fördröjningen ges i tusendelar av en sekund."
-# SUN CHANGED MESSAGE
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
-msgid "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgid ""
+"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
+"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr "Fönsterfokusläget anger hur fönster ska aktiveras. Det har tre möjliga värden; \"click\" betyder att fönster måste klickas på för att de ska få fokus, \"sloppy\" betyder att fönster fokuseras då muspekaren hamnar i fönstret, och \"mouse\" betyder att fönster fokuseras då muspekaren hamnar i fönstret och förlorar fokus då muspekaren lämnar fönstret."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
@@ -973,23 +1043,54 @@ msgid "The window screenshot command"
msgstr "Kommando för att fånga skärmbild av ett fönster"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:44
-msgid "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
+msgid ""
+"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr "Detta alternativ bestämmer effekterna av dubbelklick på titelraden. Aktuella giltiga alternativ är \"toggle_shade\" som kommer att rulla upp/rulla ned fönstret, \"toggle_maximize\" som kommer att maximera/avmaximera fönstret, \"toggle_maximize_horizontally\" och \"toggle_maximize_vertically\" som kommer att maximera/avmaximera fönstret endast i den riktningen, \"minimize\" kommer kommer att minimera fönstret, \"shade\" kommer att rulla upp fönstret, \"menu\" kommer att visa fönstermenyn, \"lower\" som kommer att lägga fönstret bakom alla andra, samt \"none\" som inte gör något."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
-msgid "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
+msgid ""
+"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr "Detta alternativ bestämmer effekterna av mittenklick på titellisten. Aktuella giltiga alternativ är \"toggle_shade\" som kommer att rulla upp/rulla ned fönstret, \"toggle_maximize\" som kommer att maximera/avmaximera fönstret, \"toggle_maximize_horizontally\" och \"toggle_maximize_vertically\" som kommer att maximera/avmaximera fönstret endast i den riktningen, \"minimize\" kommer kommer att minimera fönstret, \"shade\" kommer att rulla upp fönstret, \"menu\" kommer att visa fönstermenyn, \"lower\" som kommer att lägga fönstret bakom alla andra, samt \"none\" som inte gör något."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
-msgid "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
+msgid ""
+"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr "Detta alternativ bestämmer effekterna av högerklick på titellisten. Aktuella giltiga alternativ är \"toggle_shade\" som kommer att rulla upp/rulla ned fönstret, \"toggle_maximize\" som kommer att maximera/avmaximera fönstret, \"toggle_maximize_horizontally\" och \"toggle_maximize_vertically\" som kommer att maximera/avmaximera fönstret endast i den riktningen, \"minimize\" kommer kommer att minimera fönstret, \"shade\" kommer att rulla upp fönstret, \"menu\" kommer att visa fönstermenyn, \"lower\" som kommer att lägga fönstret bakom alla andra, samt \"none\" som inte gör något."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
-msgid "This option provides additional control over how newly created windows get focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being given focus."
+msgid ""
+"This option provides additional control over how newly created windows get "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"given focus."
msgstr "Detta alternativ tillhandahåller ytterligare kontroll över hur nyligen skapade fönster får fokus. Det har två möjliga värden; \"smart\" som verkställer användarens normala fokusläge, och \"strict\" som resulterar i att fönster som startar från en terminal inte ges fokus."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
-msgid "Turns on a visual indication when an application or the system issues a 'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy environments."
+msgid ""
+"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
+"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
+"environments."
msgstr "Slår på en synlig indikering då ett program eller systemet sänder ut en signal eller \"pip\". Användbart för hörselskadade eller för användning i bullriga miljöer."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
@@ -1021,149 +1122,148 @@ msgstr "Typsnitt för fönstertitel"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Användning: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "Stäng fönster"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "Fönstermeny"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimera fönster"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximera fönster"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr "Återställ fönster"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Rulla upp fönstret"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "Rulla tillbaka fönstret"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Behåll fönstret överst"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Ta bort överliggande fönster"
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Alltid på synlig arbetsyta"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Placera fönstret på endast en arbetsyta"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "_Minimera"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximera"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Avma_ximera"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "_Rulla upp"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "_Rulla ned"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "_Flytta"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "_Ändra storlek"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Flytta titelrad på _skärm"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87
-#: ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "Alltid _överst"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "Alltid på _synlig arbetsyta"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "_Endast på denna arbetsyta"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Flytta till arbetsyta till _vänster"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Flytta till arbetsyta till _höger"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Flytta till arbetsyta _uppåt"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Flytta till arbetsyta _nedanför"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "S_täng"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "Arbetsyta %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Arbetsyta 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Arbetsyta %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Flytta till en annan _arbetsyta"
@@ -1171,7 +1271,7 @@ msgstr "Flytta till en annan _arbetsyta"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Skift"
@@ -1180,7 +1280,7 @@ msgstr "Skift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1189,7 +1289,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1198,7 +1298,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1207,7 +1307,7 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1216,7 +1316,7 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1225,7 +1325,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1234,7 +1334,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1243,7 +1343,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1252,616 +1352,600 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d × %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "överkant"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "nederkant"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "vänster"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "höger"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "ramgeometrin anger inte \"%s\"-dimension"
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "ramgeometrin anger inte dimensionen \"%s\" för ramen \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Knappförhållandet %g är inte rimligt"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "ramgeometrin anger inte storlek på knappar"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Toningarna bör ha minst två färger"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
-msgid "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgid ""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr "GTK-färgspecifikationen måste ha tillståndet inom klamrar, t.ex. gtk:fg[NORMAL], där NORMAL är tillståndet; kunde inte tolka \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
-msgid "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgid ""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr "GTK-färgspecifikationen måste ha en stängningsklammer efter tillståndet, t.ex. gtk:fg[NORMAL], där NORMAL är tillståndet; kunde inte tolka \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Förstod inte tillståndet \"%s\" i färgspecifikation"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Förstod inte färgkomponenten \"%s\" i färgspecifikation"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
-msgid "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format"
+msgid ""
+"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
+"format"
msgstr "Blandningsformatet är \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" passar inte med formatet"
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Kunde inte tolka alfavärdet \"%s\" i blandad färg"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Alfavärdet \"%s\" i blandad färg är inte mellan 0,0 och 1,0"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "Skuggformatet är \"shade/base_color/factor\", \"%s\" passar inte med formatet"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Kunde inte tolka skuggfaktorn \"%s\" i skuggad färg"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Skuggfaktorn \"%s\" i skuggad färg är negativ"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Kunde inte tolka färgen \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Koordinatuttrycket innehåller tecknet \"%s\" vilket inte är tillåtet"
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed"
+msgid ""
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
msgstr "Koordinatuttrycket innehåller flyttalet \"%s\" som inte kunde tolkas"
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Koordinatuttrycket innehåller heltalet \"%s\" som inte kunde tolkas"
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
-msgid "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\""
+msgid ""
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
msgstr "Koordinatuttrycket hade en okänd operand vid början av denna text: \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Koordinatuttrycket var tomt eller förstods inte"
-#: ../src/ui/theme.c:1913
-#: ../src/ui/theme.c:1923
-#: ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Koordinatuttrycket resulterar i division med noll"
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
-msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "Koordinatuttrycket försöker använda mod-operator på ett flyttal"
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Koordinatuttrycket har en operator \"%s\" där en operand förväntades"
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Koordinatuttrycket hade en operand där en operator förväntades"
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Koordinatuttrycket slutade med en operator istället för en operand"
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
-msgid "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between"
+msgid ""
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
msgstr "Koordinatuttrycket har en operator \"%c\" som följer på operatorn \"%c\" utan någon operand imellan"
-#: ../src/ui/theme.c:2195
-#: ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Koordinatuttrycket hade en okänd variabel eller konstant \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Koordinatuttryckstolkaren överflödade sin buffert."
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Koordinatuttrycket hade en stängningsparentes utan någon öppningsparentes"
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Koordinatuttrycket hade en öppningsparentes utan någon stängningsparentes"
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Koordinatuttrycket verkar inte ha några operatorer eller operander"
-#: ../src/ui/theme.c:2596
-#: ../src/ui/theme.c:2616
-#: ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Temat innehöll ett uttryck som resulterade i ett fel: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4203
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
-msgid "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this frame style"
+msgid ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this frame style"
msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> måste anges för denna ramtyp"
-#: ../src/ui/theme.c:4711
-#: ../src/ui/theme.c:4736
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> saknas"
-#: ../src/ui/theme.c:4780
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Misslyckades med att läsa in temat \"%s\": %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4910
-#: ../src/ui/theme.c:4917
-#: ../src/ui/theme.c:4924
-#: ../src/ui/theme.c:4931
-#: ../src/ui/theme.c:4938
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Inget <%s> angivet för temat \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:4946
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
-msgid "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+msgid ""
+"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr "Ingen ramstil angiven för fönstertypen \"%s\" i temat \"%s\", lägg till ett <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>-element"
-#: ../src/ui/theme.c:5389
-#: ../src/ui/theme.c:5451
-#: ../src/ui/theme.c:5514
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "Användardefinierade konstanter måste börja med en stor bokstav; \"%s\" gör det inte"
-#: ../src/ui/theme.c:5397
-#: ../src/ui/theme.c:5459
-#: ../src/ui/theme.c:5522
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstanten \"%s\" har redan definierats"
-# SUN CHANGED MESSAGE
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Inget \"%s\"-attribut i element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231
-#: ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Rad %d tecken %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Attributet \"%s\" upprepat två gånger på samma <%s>-element"
-# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437
-#: ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Attributet \"%s\" är ogiltigt i <%s>-element i detta sammanhang"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Kunde inte tolka \"%s\" som ett heltal"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531
-#: ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Förstod inte de avslutande tecknen \"%s\" i strängen \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Heltalet %ld måste vara positivt"
-# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Heltalet %ld är för stort, aktuellt maxvärde är %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577
-#: ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "Kunde inte tolka \"%s\" som ett flyttal"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608
-#: ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Booleska värden måste vara \"true\" eller \"false\", inte \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Vinkeln måste vara mellan 0,0 och 360,0, var %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr "Alfavärdet måste vara mellan 0,0 (osynligt) och 1,0 (helt synligt), var %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
-msgid "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgid ""
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
msgstr "Ogiltig titelskala \"%s\" (måste vara ett av xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936
-#: ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s>-namnet \"%s\" använt en andra gång"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s>-föräldern \"%s\" har inte definierats"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s>-geometrin \"%s\" har inte definierats"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> måste ange antingen en geometri eller en förälder som har en geometri"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "Du måste ange en bakgrund för att ett alfavärde ska vara meningsfullt"
-# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Okänd typ \"%s\" i <%s>-element"
-# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Okänt style_set \"%s\" i <%s>-element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Fönstertypen \"%s\" har redan tilldelats en stilsamling"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet under <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
-msgid "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" for buttons"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
+msgid ""
+"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
+"for buttons"
msgstr "Kan inte ange både \"button_width\"/\"button_height\" och \"aspect_ratio\" för knappar"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Avståndet \"%s\" är okänt"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Förhållandet \"%s\" är okänt"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Ramen \"%s\" är okänd"
-# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "Inget \"start_angle\"- eller \"from\"-attribut i element <%s>"
-# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "Inget \"extent_angle\"- eller \"to\"-attribut i element <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Förstod inte värdet \"%s\" för toningstyp"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Förstod inte fyllnadstypen \"%s\" för <%s>-element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Förstod inte tillståndet \"%s\" för <%s>-element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Förstod inte skuggan \"%s\" för <%s>-element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Förstod inte pilen \"%s\" för <%s>-element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Inget <draw_ops> anropat \"%s\" har definierats"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Att inkludera draw_ops \"%s\" här skulle skapa en cirkulärreferens"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Okänd position \"%s\" för ramdel"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Ramstilen har redan en del vid position %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Inget <draw_ops> med namnet \"%s\" har definierats"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Okänd funktion \"%s\" för knapp"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "Knappfunktionen \"%s\" finns inte i den här versionen (%d, behöver %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Okänt tillstånd \"%s\" för knapp"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Ramstilen har redan en knapp för funktionen %s tillstånd %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\" är inte ett tillåtet värde för fokusattribut"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt värde på tillståndsattribut"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "En stil med namnet \"%s\" har inte definierats"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt värde för storleksändringsattribut"
-# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
-msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded states"
+msgid ""
+"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
+"states"
msgstr "Bör inte ha \"resize\"-attribut i <%s>-element för maximerad/upprullat tillstånd"
-# SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr "Bör inte ha \"resize\"-attribut i <%s>-element för maximerade tillstånd"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "Stilen har redan angivits för tillståndet %s storleksändring %s fokus %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Stilen har redan angivits för tillståndet %s fokus %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
-msgid "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "Kan inte ha två draw_ops för ett <piece>-element (temat angav ett draw_ops-attribut och även ett <draw_ops>-element, eller angav två element)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
-msgid "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "Kan inte ha två draw_ops för ett <button>-element (temat angav ett draw_ops-attribut och även ett <draw_ops>-element, eller angav två element)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
-msgid "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
+"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "Kan inte ha två draw_ops för ett <menu_icon>-element (temat angav ett draw_ops-attribut och även ett <draw_ops>-element, eller angav två element)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "Yttersta elementet i temat måste vara <marco_theme>, inte <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet inuti ett namn-/författare-/datum-/beskrivningselement"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet inuti ett <constant>-element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet inuti ett distance/border/aspect_ratio-element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet inuti ett ritningsåtgärdselement"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet inuti ett <%s>-element"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Inget draw_ops tillhandahålls för ramdel"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Inget draw_ops tillhandahålls för knappen"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Ingen text är tillåten inuti elementet <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> är angiven två gånger för detta tema"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig fil för temat %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "Temafilen %s innehöll inte ett <marco_theme>-rotelement"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
@@ -2003,7 +2087,10 @@ msgstr "Fönstertitel hamnar här"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
#, c-format
-msgid "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per frame)\n"
+msgid ""
+"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
+"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
+"frame)\n"
msgstr "Ritade %d ramar på %g sekunder på klientsidan (%g millisekunder per ram) och %g sekunder väggklockstid inklusive X-serverresurser (%g millisekunder per ram)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
@@ -2042,41 +2129,3 @@ msgstr "y-värdet var %d, %d förväntades"
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d koordinatuttryck tolkades på %g sekunder (%g sekunder i medelvärde)\n"
-
-#~ msgid "Open another one of these windows"
-#~ msgstr "Öppna ytterligare ett över dessa fönster"
-#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-#~ msgstr "Detta är en exempelknapp med en \"öppna\"-ikon"
-#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-#~ msgstr "Detta är en exempelknapp med en \"avsluta\"-ikon"
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-#~ "application to quit entirely.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b><tt>%s</tt> svarar inte.</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<i>Du kan välja att vänta en kort stund på det för att fortsätta eller "
-#~ "tvinga programmet att helt avslutas.</i>"
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
-#~ "session management: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fel vid start av marco-dialog för att varna om program som inte stöder "
-#~ "sessionshantering: %s\n"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titel"
-#~ msgid "Class"
-#~ msgstr "Klass"
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error running \"%s\":\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ett fel uppstod vid körning av \"%s\":\n"
-#~ "%s."
-#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-#~ msgstr "Misslyckades med att tolka meddelandet \"%s\" från dialogprocess\n"
-#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-#~ msgstr "Fel vid läsning från dialogvisningsprocess: %s\n"
-
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 18b84007..72236e8d 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -1,32 +1,21 @@
-# translation of marco.master.ta.po to Tamil
-# Tamil translation of Tamil Marco 2.4.
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-#
-#
-# Dinesh Nadarajah <[email protected]>, 2003.
-# Jayaradha N <[email protected]>, 2004.
-# Felix <[email protected]>, 2006.
-# Dr.T.Vasudevan <[email protected]>, 2007, 2009.
-# Dr.T.vasudevan <[email protected]>, 2009.
-# I. Felix <[email protected]>, 2009.
-# Dr,T,Vasudevan <[email protected]>, 2010.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco.master.ta\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-18 09:57+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-18 10:04+0530\n"
-"Last-Translator: Dr,T,Vasudevan <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Tamil <[email protected]>>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:27+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"0500\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+"Language: ta\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -55,9 +44,7 @@ msgstr "<tt>%s</tt> பதிலளிக்கவில்லை"
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"நீங்கள் சிறிது நேரம் பொறுத்து அது தொடர அனுமதிக்கலாம் அல்லது செயல்பாட்டை வன் "
-"வெளியேற்றம் செய்யலாம்."
+msgstr "நீங்கள் சிறிது நேரம் பொறுத்து அது தொடர அனுமதிக்கலாம் அல்லது செயல்பாட்டை வன் வெளியேற்றம் செய்யலாம்."
#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Wait"
@@ -72,12 +59,12 @@ msgstr "கட்டாய வெளியேற்றம் (_F)"
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "புரவலன் பெயரை பெறுவதில் தோல்வி: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "பலவின் ஆக்கத்திற்கு கிடக்காத நீட்சி %s அவசியம்"
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X சாளர காட்சியை திறப்பதில் தோல்வி '%s'\n"
@@ -88,10 +75,7 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"காட்ட வேண்டிய இணைப்புகளின் பட்டியல்'%s';\n"
-"X சேவகன் பணிநிறுத்தம் செய்யப்பட்டிருக்கலாம் அல்லது நீங்கள் செயலை\n"
-"சிதைத்திருக்கலாம்/கொன்றிருக்கலாம்\n"
+msgstr "காட்ட வேண்டிய இணைப்புகளின் பட்டியல்'%s';\nX சேவகன் பணிநிறுத்தம் செய்யப்பட்டிருக்கலாம் அல்லது நீங்கள் செயலை\nசிதைத்திருக்கலாம்/கொன்றிருக்கலாம்\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
@@ -107,17 +91,14 @@ msgstr "விசை %s ஐ மாற்றி %x ஓடு இணைத்த�
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"இயக்குவதில் பிழை <tt>%s</tt>:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "இயக்குவதில் பிழை <tt>%s</tt>:\n\n%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
@@ -135,14 +116,8 @@ msgid ""
"marco %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"மெடாசிடி %s\n"
-"காப்புரிமை (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., கூட மற்றவர்கள்\n"
-"இது இலவச மென்பொருள். நகலெடுக்கும் விதிகளுக்கு மூலத்தை பார்க்கவும்.\n"
-"இதற்கு எந்த வித உத்திரவாதமும் இல்லை. ஆனால் விற்க தகுதி,குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி "
-"உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. \n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr "மெடாசிடி %s\nகாப்புரிமை (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., கூட மற்றவர்கள்\nஇது இலவச மென்பொருள். நகலெடுக்கும் விதிகளுக்கு மூலத்தை பார்க்கவும்.\nஇதற்கு எந்த வித உத்திரவாதமும் இல்லை. ஆனால் விற்க தகுதி,குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. \n"
#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -181,7 +156,8 @@ msgid "Turn compositing off"
msgstr "பலவின் ஆக்கம் செயல் நீக்கப்பட்டது"
#: ../src/core/main.c:322
-msgid "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+msgid ""
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
msgstr "அதிக அளவாக்கி அலங்காரம் இல்லாத முழுத்திரை சாளரங்களை உருவாக்காதே"
#: ../src/core/main.c:528
@@ -191,17 +167,15 @@ msgstr "கருப்பொருள் அடைவை வருடுவத�
#: ../src/core/main.c:544
#, c-format
-msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"கருப்பொருளை காணவில்லை! %s உள்ளதா எனவும் அதில் பயனுள்ள கருப்பொருள் உள்ளதா எனவும் "
-"பார்க்கவும்.\n"
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgstr "கருப்பொருளை காணவில்லை! %s உள்ளதா எனவும் அதில் பயனுள்ள கருப்பொருள் உள்ளதா எனவும் பார்க்கவும்.\n"
#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "மீண்டும் துவக்குவதில் பிழை: %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -210,8 +184,8 @@ msgstr "மீண்டும் துவக்குவதில் பிழ�
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
+#.
+#.
#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
@@ -233,9 +207,7 @@ msgstr "MateConf விசை \"%s\" செல்லாத வகை\n"
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"உடைந்த பயன்பாடுகளின் செயல்பாடு தடைசெய்யப்பட்டது, சில பயன்பாடுகள் சரியாக வேலை "
-"செய்யாது.\n"
+msgstr "உடைந்த பயன்பாடுகளின் செயல்பாடு தடைசெய்யப்பட்டது, சில பயன்பாடுகள் சரியாக வேலை செய்யாது.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
@@ -245,8 +217,8 @@ msgstr "எழுத்துரு விளக்கம் \"%s\" ஐ MateConf
#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
msgstr "அமைப்பு பாங்கில் உள்ள \"%s\" சுட்டி பட்டன் மாற்றியில் செல்லாத மதிப்பு\n"
#: ../src/core/prefs.c:1788
@@ -284,11 +256,9 @@ msgstr "திரை %d காட்சி '%s' இல் செல்லாத�
#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"திரை %d காட்சி \"%s\" க்கு சாளர மேலாளர் உள்ளது; --replace தேர்வை பயன்படுத்தி "
-"தற்போதைய சாளரத்தை மாற்றவும்.\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "திரை %d காட்சி \"%s\" க்கு சாளர மேலாளர் உள்ளது; --replace தேர்வை பயன்படுத்தி தற்போதைய சாளரத்தை மாற்றவும்.\n"
#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
@@ -308,42 +278,22 @@ msgstr "திரை %d ஐ விடுவிக்க முடியவில
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
+#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது <Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் "
-"\"<Ctrl>\" போன்ற சுருக்கங்களையும் அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் "
-"மூலம் இந்த செயலுக்கு கீபைன்டிங் ஐ நீக்க முடியும்."
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது <Shift><Alt>F1\".\n\nஇதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\" போன்ற சுருக்கங்களையும் அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் இந்த செயலுக்கு கீபைன்டிங் ஐ நீக்க முடியும்."
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
-"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது <Shift><Alt>F1\".\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் "
-"\"<Ctrl>\" போன்ற சுருக்கங்களையும் அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் "
-"மூலம் இந்த செயலுக்கு கீபைன்டிங் ஐ நீக்க முடியும்.\n"
-"\n"
-"இந்த \"shift\" விசையை அழுத்துவதால் இந்த விசை பிணைப்பை மீட்க முடியும்; \"shift\" "
-"விசை அது பயன்படுத்தப்படும் விசைகளில் ஒன்றாக இருக்க முடியாது."
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr "இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது <Shift><Alt>F1\".\n\nஇதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\" போன்ற சுருக்கங்களையும் அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் இந்த செயலுக்கு கீபைன்டிங் ஐ நீக்க முடியும்.\n\nஇந்த \"shift\" விசையை அழுத்துவதால் இந்த விசை பிணைப்பை மீட்க முடியும்; \"shift\" விசை அது பயன்படுத்தப்படும் விசைகளில் ஒன்றாக இருக்க முடியாது."
#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
@@ -365,46 +315,38 @@ msgstr "அமர்வு கோப்பை எழுதுவதில் ப
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "அமர்வுகோப்பை மூடுவதில் பிழை '%s': %s\n"
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1106
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "சேமிக்கப்பட்ட அமர்வு கோப்பை படிப்பதில் தோல்வி %s: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1145
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "சேமிக்கப்பட்ட அமர்வு கோப்பை பகுப்பதில் தோல்வி: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1194
+#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "<marco_session> பண்பு பார்க்கப்பட்டது ஆனால் இங்கு அமர்வு ID ஏற்கெனவே உள்ளது"
-#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282
-#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386
-#: ../src/core/session.c:1446
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "தெரியாத பண்பு %s <%s> உறுப்பில்"
-#: ../src/core/session.c:1224
+#: ../src/core/session.c:1222
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "பின்னப்பட்ட <window> குறி"
-#: ../src/core/session.c:1466
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "தெரியாத உறுப்பு %s"
-#: ../src/core/session.c:1818
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-" &quot;தற்போதைய அமைப்பை சேமி&quot; செயலுக்கு ஆதரவு இல்லை மேலும் அடுத்த முறை "
-"உள்நுழையும் போது நீங்களாக துவக்க வேண்டும்"
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
+msgstr " &quot;தற்போதைய அமைப்பை சேமி&quot; செயலுக்கு ஆதரவு இல்லை மேலும் அடுத்த முறை உள்நுழையும் போது நீங்களாக துவக்க வேண்டும்"
#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
@@ -450,14 +392,12 @@ msgid "Marco"
msgstr "மெட்டாசிட்டி"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5642
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"சாளரம் %s SM_CLIENT_ID இன் மேல் உள்ளது, WM_CLIENT_LEADER சாளரத்தில் குறிப்பிட்டது "
-"போல் ICCCM.\n"
+msgstr "சாளரம் %s SM_CLIENT_ID இன் மேல் உள்ளது, WM_CLIENT_LEADER சாளரத்தில் குறிப்பிட்டது போல் ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -465,15 +405,13 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6207
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"சாளரம் %s MWM அளவு மாற்ற முடியும் என குறிப்பிடுகிறதும் ஆனால் %d x %d மற்றும் அதிக "
-"பட்ச அளவு %d x %d; பொருள் தரும்படி இல்லை.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "சாளரம் %s MWM அளவு மாற்ற முடியும் என குறிப்பிடுகிறதும் ஆனால் %d x %d மற்றும் அதிக பட்ச அளவு %d x %d; பொருள் தரும்படி இல்லை.\n"
#: ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
@@ -519,12 +457,7 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"சாளரம் 0x%lx பண்பு %s உள்ளது\n"
-"இதில் %s வகை %d வடிவமைப்பு எதிர்பார்க்கப்பட்டது\n"
-"ஆனால் வகை %s வடிவமைப்பு %d n_items %d முறை உள்ளது.\n"
-"இது பயன்பாட்டு பிழையாக இருக்கலாம், சாளர மேலாளர் பிழை இல்லை.\n"
-"சாளரத்தில் title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\" உள்ளது\n"
+msgstr "சாளரம் 0x%lx பண்பு %s உள்ளது\nஇதில் %s வகை %d வடிவமைப்பு எதிர்பார்க்கப்பட்டது\nஆனால் வகை %s வடிவமைப்பு %d n_items %d முறை உள்ளது.\nஇது பயன்பாட்டு பிழையாக இருக்கலாம், சாளர மேலாளர் பிழை இல்லை.\nசாளரத்தில் title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\" உள்ளது\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
@@ -533,7 +466,9 @@ msgstr "பண்பு %s சாளரம் 0x%lx செல்லாத UTF-8
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+msgid ""
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
msgstr "பண்பு %s சாளரம் 0x%lx செல்லாத UTF-8 உருப்படி %d பட்டியலில் உள்ளது\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
@@ -718,9 +653,7 @@ msgstr "சாளரத்தின் அளவை மாற்று"
#: ../src/include/all-keybindings.h:281
msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
-msgstr ""
-"சாளரம் அனைத்து பணியிடங்களிலும் இருக்குமா அல்லது ஒரே பணியிடத்திலா என்பதை நிலை "
-"மாற்றுகிறது."
+msgstr "சாளரம் அனைத்து பணியிடங்களிலும் இருக்குமா அல்லது ஒரே பணியிடத்திலா என்பதை நிலை மாற்றுகிறது."
#: ../src/include/all-keybindings.h:285
msgid "Move window to workspace 1"
@@ -843,7 +776,8 @@ msgid "Move window to center of screen"
msgstr "சாளரத்தை திரையின் மையத்துக்கு நகர்த்தவும்"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr "(செயல்படுத்தப்படாத) உலாவல் பயன்பாட்டின் படி சாளரத்தின் படி அல்ல"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
@@ -852,11 +786,7 @@ msgid ""
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
-msgstr ""
-"சாளரத்தின் தலைப்புப்பட்டிக்கான எழுத்துருவை விளக்கும் எழுத்துரு விளக்க சரம். "
-"titlebar_font_size தேர்வில் 0 ஐ அமைத்தால் மட்டும் விளக்க சரத்தில் உள்ள அளவு "
-"பயன்படுத்தப்படும். மேலும் titlebar_uses_desktop_font தேர்வை உண்மை என அமைத்தால் இந்த "
-"தேர்வு செயல்படாது. "
+msgstr "சாளரத்தின் தலைப்புப்பட்டிக்கான எழுத்துருவை விளக்கும் எழுத்துரு விளக்க சரம். titlebar_font_size தேர்வில் 0 ஐ அமைத்தால் மட்டும் விளக்க சரத்தில் உள்ள அளவு பயன்படுத்தப்படும். மேலும் titlebar_uses_desktop_font தேர்வை உண்மை என அமைத்தால் இந்த தேர்வு செயல்படாது. "
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
@@ -883,13 +813,7 @@ msgid ""
"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"தலைப்புப்பட்டியில் பட்டன்கள் அடுக்கப்பட்ட நிலை.\"menu:minimize,maximize,spacer,close\" "
-"என மதிப்புகள் இருக்க வேண்டும்; அரைப்புள்ளி சாளரத்தின் இடது மூலையிலிருந்து வலது மூலையை "
-"தனிப்படுத்த பயன்படும். மேலும் பட்டன் பெயர்கள் கமா வால் பிரிக்கப்பட்டிருக்கும் பொய் பட்டனுக்கு "
-"அனுமதி இல்லை. தெரியாத பட்டன் பெயர்கள் பழைய பதிப்புகளை உடைக்காமல் தவிர்க்கப்பட்டு மெட்டா "
-"சிட்டியின் அடுத்த பதிப்பின் சேர்க்கப்படும். இரு அடுத்தடுத்த பட்டன்களின் இடையே கொஞ்சம் "
-"இடைவெளியை நுழைக்க ஒரு விசேஷ குறிப்பை பயன்படுத்தலாம்."
+msgstr "தலைப்புப்பட்டியில் பட்டன்கள் அடுக்கப்பட்ட நிலை.\"menu:minimize,maximize,spacer,close\" என மதிப்புகள் இருக்க வேண்டும்; அரைப்புள்ளி சாளரத்தின் இடது மூலையிலிருந்து வலது மூலையை தனிப்படுத்த பயன்படும். மேலும் பட்டன் பெயர்கள் கமா வால் பிரிக்கப்பட்டிருக்கும் பொய் பட்டனுக்கு அனுமதி இல்லை. தெரியாத பட்டன் பெயர்கள் பழைய பதிப்புகளை உடைக்காமல் தவிர்க்கப்பட்டு மெட்டா சிட்டியின் அடுத்த பதிப்பின் சேர்க்கப்படும். இரு அடுத்தடுத்த பட்டன்களின் இடையே கொஞ்சம் இடைவெளியை நுழைக்க ஒரு விசேஷ குறிப்பை பயன்படுத்தலாம்."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
@@ -900,13 +824,9 @@ msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
-"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;"
-"\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
-msgstr ""
-"இந்த விசையை அழுத்திக்கொண்டே சாளரத்தில் மேல் க்ளிக் செய்து சாளரத்தை நகர்த்தவும் (இடது "
-"க்ளிக்), அளவு மாற்ற (மைய க்ளிக்), அல்லது மெனுவைகாட்ட(வலது க்ளிக்). மைய, வலது "
-"பயன்பாடுகளை \"resize_with_right_button\" விசையை கொண்டு இட மாற்றலாம். மாற்றி உதாரணமாக "
-"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" என காட்டப்படும் "
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr "இந்த விசையை அழுத்திக்கொண்டே சாளரத்தில் மேல் க்ளிக் செய்து சாளரத்தை நகர்த்தவும் (இடது க்ளிக்), அளவு மாற்ற (மைய க்ளிக்), அல்லது மெனுவைகாட்ட(வலது க்ளிக்). மைய, வலது பயன்பாடுகளை \"resize_with_right_button\" விசையை கொண்டு இட மாற்றலாம். மாற்றி உதாரணமாக \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" என காட்டப்படும் "
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
@@ -936,9 +856,7 @@ msgstr "மெட்டாசிட்டி பலவின் ஆக்க ம
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"கணினி அல்லது பயன்பாட்டால் மணியை காட்டுவதற்கு பதில் கேட்கக்கூடிய ஒலியை உருவாக்க "
-"முடியுமா. "
+msgstr "கணினி அல்லது பயன்பாட்டால் மணியை காட்டுவதற்கு பதில் கேட்கக்கூடிய ஒலியை உருவாக்க முடியுமா. "
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
@@ -954,19 +872,13 @@ msgid ""
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"உண்மையெனில், குவியும் பாணி \"sloppy\" அல்லது \"mouse\" எனில் சிறிது தாமதத்திற்கு "
-"பிறகு சாளரம் தானாக மேலெழும் (தாமதம் auto_raise_delay விசையால் குறிக்கப்படும்). "
-"இதற்கும் ஒரு சாளரத்தை சொடுக்கி மேலெழச் செய்வதற்கும் அல்லது இழுத்து விடுதலில் ஒரு "
-"சாளரத்தில் நுழைவதற்கும் சம்பந்தமில்லை."
+msgstr "உண்மையெனில், குவியும் பாணி \"sloppy\" அல்லது \"mouse\" எனில் சிறிது தாமதத்திற்கு பிறகு சாளரம் தானாக மேலெழும் (தாமதம் auto_raise_delay விசையால் குறிக்கப்படும்). இதற்கும் ஒரு சாளரத்தை சொடுக்கி மேலெழச் செய்வதற்கும் அல்லது இழுத்து விடுதலில் ஒரு சாளரத்தில் நுழைவதற்கும் சம்பந்தமில்லை."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
-msgstr ""
-"உண்மையெனில், titlebar_font தேர்வை தவிர்கும். நிலையான எழுத்துருவை சாளர தலைப்பில் "
-"காட்டும்."
+msgstr "உண்மையெனில், titlebar_font தேர்வை தவிர்கும். நிலையான எழுத்துருவை சாளர தலைப்பில் காட்டும்."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
msgid ""
@@ -975,29 +887,18 @@ msgid ""
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"உண்மையெனில், மெட்டாசிட்டி குறைவான கருத்து மற்றும் குறைந்த நேர் மாற்றத்திற்கும் வசதி செய்து "
-"தரும், கம்பி சட்டங்களை பயன்படுத்தி, அசைவூட்டங்களை தவிர்க்கும். இதனால் பயனீட்டாளரின் "
-"பயன்பாடுகளில் குறிப்பிடும்படி குறைகள் இருக்கும் , ஆனால் பழைய பயன்பாடுகள் மற்றும் முனைய "
-"சேவைகள் பாகுபாடு பாராமல் வேலை செய்ய அனுமதிக்கும். எனினும் வயர்ப்ரேம் வசதி அணுகல் தேர்வு "
-"இருப்பின் செயலிழக்கப்படும்."
+msgstr "உண்மையெனில், மெட்டாசிட்டி குறைவான கருத்து மற்றும் குறைந்த நேர் மாற்றத்திற்கும் வசதி செய்து தரும், கம்பி சட்டங்களை பயன்படுத்தி, அசைவூட்டங்களை தவிர்க்கும். இதனால் பயனீட்டாளரின் பயன்பாடுகளில் குறிப்பிடும்படி குறைகள் இருக்கும் , ஆனால் பழைய பயன்பாடுகள் மற்றும் முனைய சேவைகள் பாகுபாடு பாராமல் வேலை செய்ய அனுமதிக்கும். எனினும் வயர்ப்ரேம் வசதி அணுகல் தேர்வு இருப்பின் செயலிழக்கப்படும்."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"உண்மையெனில், மெட்டாசிட்டி சாளரத்தில் இல்லாமல் பயன்பாட்டில் இயங்கும். இந்த கொள்கை சிறிது "
-"சிக்கலானது என்றாலும், மேக் போன்ற பயன்பாடு-சார்ந்த அமைப்புக்கு மிக பயனுள்ளது, சாளரத்தை "
-"பயன்பாடு-சார்ந்து அமைக்கும் போது பயன்பாடோடு தொடர்புடைய சாளரங்கள் மேலெழும்பும்.மேலும் இது "
-"மற்ற சாளரங்களை பாதிக்காது. ஆனால் இதன் அமைப்பு சற்றே கேள்விக்குட்பட்டது. ஆனால் அமைப்புகள் "
-"பயன்பாடு சார்ந்த மற்றும் சாளரம் சார்ந்தவைகளின் விளக்கத்தை தெரிந்துகொள்வது நல்லது. மேலும் "
-"பயன்பாடு-சார்ந்தவை முடிக்கப்படாத நிலையில் உள்ளது"
+msgstr "உண்மையெனில், மெட்டாசிட்டி சாளரத்தில் இல்லாமல் பயன்பாட்டில் இயங்கும். இந்த கொள்கை சிறிது சிக்கலானது என்றாலும், மேக் போன்ற பயன்பாடு-சார்ந்த அமைப்புக்கு மிக பயனுள்ளது, சாளரத்தை பயன்பாடு-சார்ந்து அமைக்கும் போது பயன்பாடோடு தொடர்புடைய சாளரங்கள் மேலெழும்பும்.மேலும் இது மற்ற சாளரங்களை பாதிக்காது. ஆனால் இதன் அமைப்பு சற்றே கேள்விக்குட்பட்டது. ஆனால் அமைப்புகள் பயன்பாடு சார்ந்த மற்றும் சாளரம் சார்ந்தவைகளின் விளக்கத்தை தெரிந்துகொள்வது நல்லது. மேலும் பயன்பாடு-சார்ந்தவை முடிக்கப்படாத நிலையில் உள்ளது"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
@@ -1020,10 +921,7 @@ msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
-msgstr ""
-"பணிக்களங்களின் எண். இது பூஜ்யமாக இருக்க வேண்டும். அதிகபட்சம் வரையறுக்கப்பட்டு இருக்க "
-"வேண்டும். இல்லாவிடில் தவறுதலாக் மிக அதிக பணிக்களம் கேட்கப்பட்டால் மேல்மேசை பயன்படுத்த "
-"முடியாததாகி விடும்."
+msgstr "பணிக்களங்களின் எண். இது பூஜ்யமாக இருக்க வேண்டும். அதிகபட்சம் வரையறுக்கப்பட்டு இருக்க வேண்டும். இல்லாவிடில் தவறுதலாக் மிக அதிக பணிக்களம் கேட்கப்பட்டால் மேல்மேசை பயன்படுத்த முடியாததாகி விடும்."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
@@ -1032,48 +930,31 @@ msgstr "குறிப்பிட்ட கட்டளையை இயக்�
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr ""
-"உண்மை என அமைத்தால் \"mouse_button_modifier\" இல தரப்பட்ட விசையை அழுத்திக்கொண்டு வலது "
-"பட்டனால் அளவை மாற்றலாம், நடு பட்டனால் மெனுவை காட்டலாம்.; இது மாறாக செயல்பட பொய் என அமை."
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr "உண்மை என அமைத்தால் \"mouse_button_modifier\" இல தரப்பட்ட விசையை அழுத்திக்கொண்டு வலது பட்டனால் அளவை மாற்றலாம், நடு பட்டனால் மெனுவை காட்டலாம்.; இது மாறாக செயல்பட பொய் என அமை."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
-"இந்த தேர்வை அமைத்தல் பிழையான நடத்தையை தரலாம். பயனர் முன்னிருப்பான உண்மை தேர்வை மாற்ற "
-"வேண்டாம் என பலமாக பரிந்துரைக்கப்படுகிறது. சார்ந்தோன் இடத்தில் சொடுக்குதல், சாளர நகர்வு, "
-"மறு அளவாக்கம் ஆகிய பல செயல்கள் சாதாரணமாக சாளரத்தை முன்னிலையாக்கும். மற்ற பயனர் "
-"செயல்களில் இருந்து இணைப்பு நீக்க இந்த தேவை இல்லை என அமைத்தல் -இது வேண்டாம் என பலமாக "
-"பரிந்துரைக்கப்படுகிறது- மற்ற பயனர் செயல்கள் நிரல்களின் வேண்டுதல்கள் ஆகியவை சாளரத்தை "
-"உயர்த்துவதிலிருந்து தடுக்கும். http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
-"id=445447#c6. ஐ யும் பார்க்கவும்.(அப்படியானாலும் சாளரத்தில் எங்கேயும் ஆல்ட்+ இடது "
-"சொடுக்கு, சாளர அலங்காரத்தில் சொடுக்கு, டாஸ்க்லிஸ்ட் குறுநிரலிலிருந்து செயல்பாடு "
-"வேண்டுகோள் போன்ற விளிப்பான்களிடமிருந்து சிறப்புச்செய்திகள் ஆகியவற்றால் சாளரத்தை "
-"முன்னிலையாக்கலாம்.) இந்த தேர்வு இப்போது ¨முன்னிலைபடுத்த சொடுக்கு¨ பாங்கில் "
-"செயலிழக்கபட்டுள்ளது. raise_on_click தேர்வு இல்லை என அமைக்கப்பட்டால் பாதிக்கப்படும் "
-"வழிகளில் நிரல்களின் வேண்டுதல்கள் இல்லை என அறியவும். அவை எப்போதுமே உதாசீனப்படுத்தப்படும். "
-"நீங்கள் செயல்பாடு உருவாக்குபவர் ஆயின், பயனர் செயல்பாடு வேலை செய்யவில்லை என கூறினால் அவரை "
-"இந்த சாளர மேலாளரை மாற்றியதால் இது நிகழ்ந்தது என்றும் இந்த தேர்வை உண்மை என அமைக்க வேண்டும் "
-"அல்லது பிழையுடன் (\"bug\") வாழ வேண்டும் என கூறுங்கள். "
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
@@ -1081,10 +962,7 @@ msgid ""
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"சில நிரல்கள் சாளர மேலாளர் குறிப்பிடும் வரையரைகளை மீறுவதால் பிரச்சினைகள் ஏற்படுகிறன. "
-"இந்த தேர்வு மெட்டாசிட்டி ஐ வெகு சரியான பாங்கில் அமைக்கும். இதனால் சரியில்லாத பயன்பாடுகள் "
-"தவிர பயனருக்கு எப்போதுமே சரியான பயன்பாடு இடைமுகம் கிடைக்கும். "
+msgstr "சில நிரல்கள் சாளர மேலாளர் குறிப்பிடும் வரையரைகளை மீறுவதால் பிரச்சினைகள் ஏற்படுகிறன. இந்த தேர்வு மெட்டாசிட்டி ஐ வெகு சரியான பாங்கில் அமைக்கும். இதனால் சரியில்லாத பயன்பாடுகள் தவிர பயனருக்கு எப்போதுமே சரியான பயன்பாடு இடைமுகம் கிடைக்கும். "
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
@@ -1092,60 +970,44 @@ msgstr "கணினி ஒலி கேட்கும்படி"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"மணி ஒலிப்பதை காட்சியாக காட்டுவது எப்படி என்பதை மெட்டாசிட்டி குறிப்பிடும். தற்போது "
-"இரண்டு மதிப்புகள் உள்ளது \"முழுதிரை: முழுதிரையும் கருப்பு வெள்ளையாக தெரியும். "
-"\"சட்ட_காட்சி\" தலைப்புப்பட்டியில் பயன்பாட்டின் சின்னம் மணியோசையை அனுப்பும். மணியோசையை "
-"அனுப்பிய பயன்பாடு தெரியாத பயன்பாடு(இது இயல்பான \"கணினி ஒலிக்கு\" பொருந்தும்)"
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "மணி ஒலிப்பதை காட்சியாக காட்டுவது எப்படி என்பதை மெட்டாசிட்டி குறிப்பிடும். தற்போது இரண்டு மதிப்புகள் உள்ளது \"முழுதிரை: முழுதிரையும் கருப்பு வெள்ளையாக தெரியும். \"சட்ட_காட்சி\" தலைப்புப்பட்டியில் பயன்பாட்டின் சின்னம் மணியோசையை அனுப்பும். மணியோசையை அனுப்பிய பயன்பாடு தெரியாத பயன்பாடு(இது இயல்பான \"கணினி ஒலிக்கு\" பொருந்தும்)"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"/apps/marco/global_keybindings/run_command_N கீபைன்டிங்கை அதனோடு தொடர்புடைய "
-"கட்டளையோடு இணைக்கும்.இந்த கட்டளைக்காக run_command_N கீபைன்டிங்கை அழுத்துவதால் command_N "
-"இயங்கும்."
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_N கீபைன்டிங்கை அதனோடு தொடர்புடைய கட்டளையோடு இணைக்கும்.இந்த கட்டளைக்காக run_command_N கீபைன்டிங்கை அழுத்துவதால் command_N இயங்கும்."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-" /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot கட்டளை அமைப்பை துவக்க "
-"பயன்படும் கீபைன்டிங்கை குறிக்கும்"
+msgstr " /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot கட்டளை அமைப்பை துவக்க பயன்படும் கீபைன்டிங்கை குறிக்கும்"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot விசை இந்த "
-"கட்டளை செயல்படுத்த வேண்டிய கீபைன்டிங்கை குறிக்கும்"
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot விசை இந்த கட்டளை செயல்படுத்த வேண்டிய கீபைன்டிங்கை குறிக்கும்"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"கீபைன்டிங் குறிப்பிட்ட எண்ணுள்ள கட்டளையை /apps/marco/keybinding_commands இல் "
-"இயக்கும். இதன் அமைப்பு \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
-"வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" "
-"தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
+msgstr "கீபைன்டிங் குறிப்பிட்ட எண்ணுள்ள கட்டளையை /apps/marco/keybinding_commands இல் இயக்கும். இதன் அமைப்பு \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
@@ -1165,22 +1027,16 @@ msgstr "கருப்பொருள் ஓரம், தலைப்புப
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"(_r)தானாக துவங்குதல் உண்மையென்று அமைக்கப்பட்டால் சாளரம் எடுத்துக்கொள்ளும் தாமத நேரம். "
-"தாமதம் 1000 நொடிகளில் குறிக்கப்பட்டுள்ளது"
+msgstr "(_r)தானாக துவங்குதல் உண்மையென்று அமைக்கப்பட்டால் சாளரம் எடுத்துக்கொள்ளும் தாமத நேரம். தாமதம் 1000 நொடிகளில் குறிக்கப்பட்டுள்ளது"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"சாளர துவக்க குறி சாளரங்கள் எவ்வாறு செயல்படுத்தப்படுகிறது என்பதை குறிப்பிடும். இதில் "
-"மூன்றுவித மதிப்புகள் இருக்கும்,\"க்ளிக்\" எனில் க்ளிக் செய்யும் போது சாளரம் குறியை "
-"நகர்த்தும்.\"sloppy\" எனில் சுட்டி சாளரத்தில் நுழையும் போது செயல்படும் மற்றும் \"mouse"
-"\" எனில் சுட்டி சாளரதில் நுழையும் போது செயல்படும்."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "சாளர துவக்க குறி சாளரங்கள் எவ்வாறு செயல்படுத்தப்படுகிறது என்பதை குறிப்பிடும். இதில் மூன்றுவித மதிப்புகள் இருக்கும்,\"க்ளிக்\" எனில் க்ளிக் செய்யும் போது சாளரம் குறியை நகர்த்தும்.\"sloppy\" எனில் சுட்டி சாளரத்தில் நுழையும் போது செயல்படும் மற்றும் \"mouse\" எனில் சுட்டி சாளரதில் நுழையும் போது செயல்படும்."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
@@ -1192,19 +1048,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"இந்த தேர்வு தலைப்பு பட்டியில் இரட்டை சொடுக்கு செய்வதின் பலனை நிர்ணயிக்கிறது. இப்போதைய "
-"செல்லுபடியாகும் விருப்பங்கள் 'toggle_shade', -இது சாளரத்தை நிழல் அல்லது நிழலற்றதாக "
-"ஆக்கும். 'toggle_maximize' சாளரத்தை பெரிதாக்கும் அல்லது பெரிதாகியதை மீட்கும், "
-"'toggle_maximize_horizontally' மற்றும் 'toggle_maximize_vertically' என்பது "
-"பெரிதாக்கல்/ சிறியதாக்கலை அந்த திசையில் மட்டும் செய்யும்,'minimize' சாளரத்தை "
-"சிறிதாக்கும் அல்லது சிறிதாக்கியதை மீட்கும், 'shade' சாளரத்தை மேலுக்கு சுருட்டும், "
-"'menu' சாளர மெனுவை காட்டும், 'lower' சாளரத்தை மற்ற சாளரங்களின் பின்னே இறக்கும் "
-"மற்றும் 'none' -எதுவும் செய்யாது."
+msgstr "இந்த தேர்வு தலைப்பு பட்டியில் இரட்டை சொடுக்கு செய்வதின் பலனை நிர்ணயிக்கிறது. இப்போதைய செல்லுபடியாகும் விருப்பங்கள் 'toggle_shade', -இது சாளரத்தை நிழல் அல்லது நிழலற்றதாக ஆக்கும். 'toggle_maximize' சாளரத்தை பெரிதாக்கும் அல்லது பெரிதாகியதை மீட்கும், 'toggle_maximize_horizontally' மற்றும் 'toggle_maximize_vertically' என்பது பெரிதாக்கல்/ சிறியதாக்கலை அந்த திசையில் மட்டும் செய்யும்,'minimize' சாளரத்தை சிறிதாக்கும் அல்லது சிறிதாக்கியதை மீட்கும், 'shade' சாளரத்தை மேலுக்கு சுருட்டும், 'menu' சாளர மெனுவை காட்டும், 'lower' சாளரத்தை மற்ற சாளரங்களின் பின்னே இறக்கும் மற்றும் 'none' -எதுவும் செய்யாது."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
@@ -1212,19 +1060,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"இந்த தேர்வு தலைப்பு பட்டியில் நடு சொடுக்கு செய்வதின் பலனை நிர்ணயிக்கிறது. இப்போதைய "
-"செல்லுபடியாகும் விருப்பங்கள் 'toggle_shade', -இது சாளரத்தை நிழல் அல்லது நிழலற்றதாக "
-"ஆக்கும். 'toggle_maximize' சாளரத்தை பெரிதாக்கும் அல்லது பெரிதாகியதை மீட்கும், "
-"'toggle_maximize_horizontally' மற்றும் 'toggle_maximize_vertically' என்பது "
-"பெரிதாக்கல்/ சிறியதாக்கலை அந்த திசையில் மட்டும் செய்யும்,'minimize' சாளரத்தை "
-"சிறிதாக்கும் அல்லது சிறிதாக்கியதை மீட்கும், 'shade' சாளரத்தை மேலுக்கு சுருட்டும், "
-"'menu' சாளர மெனுவை காட்டும், 'lower' சாளரத்தை மற்ற சாளரங்களின் பின்னே இறக்கும் "
-"மற்றும் 'none' -எதுவும் செய்யாது."
+msgstr "இந்த தேர்வு தலைப்பு பட்டியில் நடு சொடுக்கு செய்வதின் பலனை நிர்ணயிக்கிறது. இப்போதைய செல்லுபடியாகும் விருப்பங்கள் 'toggle_shade', -இது சாளரத்தை நிழல் அல்லது நிழலற்றதாக ஆக்கும். 'toggle_maximize' சாளரத்தை பெரிதாக்கும் அல்லது பெரிதாகியதை மீட்கும், 'toggle_maximize_horizontally' மற்றும் 'toggle_maximize_vertically' என்பது பெரிதாக்கல்/ சிறியதாக்கலை அந்த திசையில் மட்டும் செய்யும்,'minimize' சாளரத்தை சிறிதாக்கும் அல்லது சிறிதாக்கியதை மீட்கும், 'shade' சாளரத்தை மேலுக்கு சுருட்டும், 'menu' சாளர மெனுவை காட்டும், 'lower' சாளரத்தை மற்ற சாளரங்களின் பின்னே இறக்கும் மற்றும் 'none' -எதுவும் செய்யாது."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
@@ -1232,40 +1072,26 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"இந்த தேர்வு தலைப்பு பட்டியில் வலது சொடுக்கு செய்வதின் பலனை நிர்ணயிக்கிறது. இப்போதைய "
-"செல்லுபடியாகும் விருப்பங்கள் 'toggle_shade', -இது சாளரத்தை நிழல் அல்லது நிழலற்றதாக "
-"ஆக்கும். 'toggle_maximize' சாளரத்தை பெரிதாக்கும் அல்லது பெரிதாகியதை மீட்கும், "
-"'toggle_maximize_horizontally' மற்றும் 'toggle_maximize_vertically' என்பது "
-"பெரிதாக்கல்/ சிறியதாக்கலை அந்த திசையில் மட்டும் செய்யும்,'minimize' சாளரத்தை "
-"சிறிதாக்கும் அல்லது சிறிதாக்கியதை மீட்கும், 'shade' சாளரத்தை மேலுக்கு சுருட்டும், "
-"'menu' சாளர மெனுவை காட்டும், 'lower' சாளரத்தை மற்ற சாளரங்களின் பின்னே இறக்கும் "
-"மற்றும் 'none' -எதுவும் செய்யாது."
+msgstr "இந்த தேர்வு தலைப்பு பட்டியில் வலது சொடுக்கு செய்வதின் பலனை நிர்ணயிக்கிறது. இப்போதைய செல்லுபடியாகும் விருப்பங்கள் 'toggle_shade', -இது சாளரத்தை நிழல் அல்லது நிழலற்றதாக ஆக்கும். 'toggle_maximize' சாளரத்தை பெரிதாக்கும் அல்லது பெரிதாகியதை மீட்கும், 'toggle_maximize_horizontally' மற்றும் 'toggle_maximize_vertically' என்பது பெரிதாக்கல்/ சிறியதாக்கலை அந்த திசையில் மட்டும் செய்யும்,'minimize' சாளரத்தை சிறிதாக்கும் அல்லது சிறிதாக்கியதை மீட்கும், 'shade' சாளரத்தை மேலுக்கு சுருட்டும், 'menu' சாளர மெனுவை காட்டும், 'lower' சாளரத்தை மற்ற சாளரங்களின் பின்னே இறக்கும் மற்றும் 'none' -எதுவும் செய்யாது."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
-msgstr ""
-"இந்த தேர்வு புதிதாக உருவாக்கிய சாளரங்கல் மீது மேலும் கூடுதல் கட்டுப்பாடு தருகிறது. "
-"இதில் இரண்டு மதிப்புகள் இருக்கக்கூடும். \"smart\" என்பது பயனரின் வழக்கமான குவிப்பு "
-"பாங்கை தரும். \"strict\" என்பது முனையத்திலிருந்து துவக்கிய சாளரத்துக்கு முன்னிலை "
-"தராது."
+msgstr "இந்த தேர்வு புதிதாக உருவாக்கிய சாளரங்கல் மீது மேலும் கூடுதல் கட்டுப்பாடு தருகிறது. இதில் இரண்டு மதிப்புகள் இருக்கக்கூடும். \"smart\" என்பது பயனரின் வழக்கமான குவிப்பு பாங்கை தரும். \"strict\" என்பது முனையத்திலிருந்து துவக்கிய சாளரத்துக்கு முன்னிலை தராது."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr ""
-"கணினி ஒரு பெல் அல்லது பீப் எச்சரிக்கை தரும் போது ஒரு காட்சி குறிப்பை தரும். இது காது "
-"சரியாக கேட்காதவர்களுக்கும் சத்தமான சூழலில் வேலை செய்பவர்களுக்கும் உபயோகமாகும்."
+msgstr "கணினி ஒரு பெல் அல்லது பீப் எச்சரிக்கை தரும் போது ஒரு காட்சி குறிப்பை தரும். இது காது சரியாக கேட்காதவர்களுக்கும் சத்தமான சூழலில் வேலை செய்பவர்களுக்கும் உபயோகமாகும்."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
@@ -1296,148 +1122,148 @@ msgstr "சாளர தலைப்பு எழுத்துரு"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "பயன்பாடு: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "சாளரம் மூடவும்"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "சாளர பட்டி"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "சாளரத்தை குறுக்கவும்"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "சாளரத்தை பெரிதாக்கவும்"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr "சாளரத்தை மீட்டெடு"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "சாளரத்தை மேலே சுருட்டு"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "சாளரம் விரிக்கவும்"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "சாளரத்தை மேலே வைத்திரு "
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "மேலிருந்து சாளரத்தை நீக்கு "
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "வேலைகளத்தில் எப்போதும் தெரியும் "
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "சாளரத்தை ஒரே ஒரு பணியிடத்தில் மட்டும் வைக்கவும்"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "குறுக்கவும் (_n)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "பெரிதாக்கவும் (_x)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "பெரிதாக்காத (_x)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "மேலே சுருட்டு"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "கீழ் விரி (_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "நகர்த்தவும் (_M)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "மறுஅளவு (_R)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "தலைப்புப்பட்டையை திரைக்கு நகர்த்தவும் (_s)"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "எப்போதும் மேலே (_T)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "எப்போதும் தெரியும் வேலையிடத்தில் (_A)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "இந்த வேலையிடத்தில் மட்டும் (_O)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "வேலையிடத்தின் இடப்பக்கத்திற்கு நகர்த்தவும் (_L)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "வேலையிடத்தின் வலப்பக்கத்திற்கு நகர்த்தவும் (_i)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "வேலையிடத்தின் மேலே நகர்த்தவும் (_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "வேலையிடத்தின் கீழே நகர்த்தவும் (_D)"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "மூடவும் (_C)"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "வேலையிடம் %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "வேலையிடம் 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "வேலையிடம் %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "மற்ற வேலையிடத்திற்கு மாற்றவும் (_W)"
@@ -1445,7 +1271,7 @@ msgstr "மற்ற வேலையிடத்திற்கு மாற்�
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1454,7 +1280,7 @@ msgstr "Shift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1463,7 +1289,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1472,7 +1298,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1481,7 +1307,7 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1490,7 +1316,7 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1499,7 +1325,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1508,7 +1334,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1517,7 +1343,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1526,615 +1352,600 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "மேல்"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "கீழ்"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "இடது"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "வலது"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "சட்ட வடிவியல் \"%s\" அளவை குறிப்பிடவில்லை"
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "\"%s\" ஓரத்திற்கு வடிவியல் \"%s\" அளவை குறிப்பிடவில்லை"
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "பட்டன் அளவு விகிதம் %g சரியில்ல"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "சட்ட அளவு பட்டன் அளவை குறிப்பிடவில்லை"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "க்ரேடியன்டில் இரண்டு நிறங்களாவது இருக்க வேண்டும்"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK வண்ணம் அடைப்புக்குறிகளை கொண்டிருக்க வேண்டும் உம் gtk:fg[NORMAL] NORMAL நிலையை "
-"குறிக்கும் பகுக்க முடியாது \"%s\""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK வண்ணம் அடைப்புக்குறிகளை கொண்டிருக்க வேண்டும் உம் gtk:fg[NORMAL] NORMAL நிலையை குறிக்கும் பகுக்க முடியாது \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK வண்ணம் மூடிய அடைப்புக்குறிகளை கொண்டிருக்க வேண்டும் உம் gtk:fg[NORMAL] NORMAL "
-"நிலையை குறிக்கும் பகுக்க முடியாது \"%s\""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK வண்ணம் மூடிய அடைப்புக்குறிகளை கொண்டிருக்க வேண்டும் உம் gtk:fg[NORMAL] NORMAL நிலையை குறிக்கும் பகுக்க முடியாது \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "நிலை \"%s\" வண்ண குறிப்பில் புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "நிலை \"%s\" வண்ண குறிப்பு பொருளில் புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
-msgstr ""
-"வளைந்த அமைப்பு \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" இந்த வடிவமைப்பிற்கு "
-"பொருந்தாது"
+msgstr "வளைந்த அமைப்பு \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" இந்த வடிவமைப்பிற்கு பொருந்தாது"
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "ஆம்ஃபா மதிப்பை \"%s\" வளைந்த நிறத்தில் பகுக்க முடியவில்லை"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "ஆல்ஃபா மதுப்பு \"%s\"வளைவு நிறத்தில் 0.0 க்கும் 1.0 க்கும் இடையில் இல்லை"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "நிழல் வடிவமைப்பு \"shade/base_color/factor\", \"%s\" இந்த அமைப்பிற்கு பொருந்தாது"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "நிழல்விகிதத்தை \"%s\" நிறத்தோடு பகுக்க முடியாது"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "நிழல் விகிதம் \"%s\" முழுக்களாக உள்ளது "
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "\"%s\" நிறத்தை பகுக்க முடியவில்லை"
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "அச்சுக்கள் எழுத்தால் குறிக்கப்பட்டுள்ளது '%s' க்கு அனுமதி இல்லை"
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
msgstr "அச்சுக்கள் பின்ன எண்ணால் குறிக்கப்பட்டுள்ளது '%s' ஐ பகுக்க முடியாது"
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "அச்சுக்கள் இயல் எண்ணால் குறிக்கப்பட்டுள்ளது '%s' ஐ பகுக்க முடியாது"
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "உரையின் துவக்கத்தில் அச்சின் கூற்றில் தெரியாத செயல் இடம்பெற்றுள்ளது \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "அச்சு கூற்று காலியாக உள்ளது அல்லது புரியவில்லை"
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "அச்சு கூற்று பூஜ்ஜியத்தால் வகுத்தல் பிழையை தந்தது"
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
-msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "அச்சு கூற்று mod ஆப்பரேட்டரை பின்ன எண்ணில் பயன்படுத்த முயல்கிறது"
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "அச்சு கூற்றில் ஆப்பரேட்டர் உள்ளது \"%s\" ஆப்பரன் எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "அச்சு கூற்றில் ஆப்பரன்ட் உள்ளது ஆனால் ஆப்பரேட்டர் எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "அச்சு கூற்றில் ஆப்பரன்ட்டுக்கு பதில் ஆப்பரேட்டரால் முடிந்தது"
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr "அச்சு கூற்றில் \"%c\" ஆப்பரேட்டர் உள்ளது \"%c\" ஆப்பரேட்டருக்கு ஆப்பரன்ட் இல்லை"
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "அச்சு கூற்றில் செல்லாத மாற்றி மற்றும் கான்ஸ்ட்டன் உள்ளது \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "ஆயத்தொலைவு தெரிவிப்பு பகுப்பி அதன் இடையகத்தை நிரப்பியது"
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "அச்சு கூற்றில் மூடிய அடைப்புக்குறி உள்ளது ஆனால் திறந்த அடைப்புகுறி இல்லை"
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "அச்சு கூற்றில் திறந்த அடைப்புக்குறி உள்ளது ஆனால் மூடிய அடைப்புகுறி இல்லை"
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "அச்சுக்கூற்றில் ஆப்பரன்ட் மற்றும் ஆப்பரேட்டர் காணப்படவில்லை"
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "கருப்பொருளில் உள்ள கூற்றால் பிழை ஏற்பட்டது: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4203
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> இந்த சட்ட பாணிக்கு "
-"குறிப்பிடப்பட வேண்டும்"
+msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> இந்த சட்ட பாணிக்கு குறிப்பிடப்பட வேண்டும்"
-#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "காணவில்லை <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4780
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "கருப்பொருளை ஏற்றுவதில் தோல்வி \"%s\": %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
-#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "இல்லை<%s> கருப்பொருளுக்காக அமைக்கப்பட்டது \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:4946
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"சட்ட பாணி சாளர வகை இல்லை\"%s\" கருப்பொருளில் \"%s\", <window type=\"%s\" "
-"style_set=\"whatever\"/> உறுப்பை சேர்க்கவும்"
+msgstr "சட்ட பாணி சாளர வகை இல்லை\"%s\" கருப்பொருளில் \"%s\", <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> உறுப்பை சேர்க்கவும்"
-#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "பயனீட்டாளர்-குறிப்பிட்ட கான்ஸ்டன் பெரிய எழுத்தில் துவங்க வேண்டும்; \"%s\" இல்லை"
-#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "கான்ஸ்டன் \"%s\" ஏற்கெனவே குறிப்பிடப்பட்டது"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "இல்லை \"%s\" பண்பு<%s>உறுப்பின் மேல் "
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "வரி %d எழுத்து %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "பண்பு \"%s\" ஒரே உறுப்பில் இரண்டு முறை வந்துள்ளது <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "பண்பு \"%s\" <%s> இந்த பயன்பாட்டிற்கு செல்லாது"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "\"%s\" ஐ இயல் எண்ணாக பகுக்க முடியாது"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "\"%s\" தொடரும் சரத்தில் \"%s\" சரத்தை புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "இயல் எண் %ld முழு எண்ணாக இருக்க வேண்டும்"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "இயல் எண் %ld பெரிதாக இருக்கிறது, தற்போது அதிகபட்சம் %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "\"%s\" பின்ன எண் பகுக்க முடியாது"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "பூலியன் மதிப்புகள் \"true\" அல்லது \"false\" \"%s\" இல்லை"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "கோணம் 0.0 மற்றும் 360.0, இடைப்பட்டதாக இருக்க வேண்டும் %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr "ஆல்ஃபா 0.0 (பார்வைக்கு) மற்றும் 1.0 (முழுவதும் ஒலிபுகும்), %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"செல்லாத தலைப்பு அளவு \"%s\" ( xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-"
-"large)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "செல்லாத தலைப்பு அளவு \"%s\" ( xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> பெயர் \"%s\" இரண்டாது முறை பயன்படுத்தப்படுகிறது"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> தாய் \"%s\" குறிப்பிடப்படவில்லை"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> வடிவியல் \"%s\" குறிப்பிடப்படவில்லை"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> வடிவியல் அல்லது வடிவியல் உள்ள மூலத்தை குறிப்பிடவேண்டும்"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "ஆல்பா மதிப்பு அர்தமுள்ளதாக இருக்க நீங்கள் ஒரு பின்னணி ஐ குறிப்பிட வேண்டும்."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "தெரியாத வகை \"%s\" <%s> உறுப்பில்"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "(_s)தெரியாத பாணி அமைப்பு \"%s\" <%s> உறுப்பில்"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "சாளர வகை \"%s\" இந்த பாணிக்கு ஏற்கெனவே குறிப்பிடப்பட்டது"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "உறுப்பு <%s> கீழே அனுமதிக்கப்படவில்லை <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
-msgstr ""
-"பட்டன்களுக்கு \"button_width\"/\"button_height\" மற்றும் \"aspect_ratio\" "
-"இரண்டையுமே குறிப்பிட முடியாது"
+msgstr "பட்டன்களுக்கு \"button_width\"/\"button_height\" மற்றும் \"aspect_ratio\" இரண்டையுமே குறிப்பிட முடியாது"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "தூரன் \"%s\" தெரியாது"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "சீராக்க விகிதம் \"%s\" தெரியாது"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "ஓரம் \"%s\" தெரியாது"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "உறுப்பு <%s> இல் \"start_angle\" அல்லது \"from\" மதிப்புரு இல்லை "
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "உறுப்பு <%s> இல் \"extent_angle\" அல்லது \"to\" மதிப்புரு இல்லை "
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "இந்த ஒலிவிளைவிற்கான மதிப்பு \"%s\" ஐ புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "இந்த உறுப்பிற்கான <%s> நிரப்பல் வகை \"%s\" ஐ புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "இந்த உறுப்பிற்கான <%s> நிலை \"%s\" ஐ புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "இந்த உறுப்பிற்கான <%s> நிழல் \"%s\" ஐ புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "இந்த உறுப்பிற்கான <%s> அம்புக்குறி \"%s\" ஐ புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "இல்லை <draw_ops> அழைக்கப்பட்ட \"%s\" குறிப்பிடப்பட்டது"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "draw_ops உம் சேர்த்து \"%s\" முழு குறிப்பை உருவாக்கும்"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "சட்டம் ்தில் \"%s\" தெரியாத நிலை"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "%s இட சட்டம் ஏற்கெனவே உள்ளது"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "இல்லை <draw_ops> இந்த பெயர் \"%s\" எற்கெனவே குறிப்பிடப்பட்டது"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "\"%s\" பட்டனுக்கு தெரியாத செயல்"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "பொத்தான் தொழிற்பாடு \"%s\" இந்த வடிவ நிலையில் இல்லை (%d, தேவை %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "\"%s\" பட்டனுக்கு தெரியாத நிலை"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "%s நிலை %s இல் ஏற்கெனவே பட்டன் அல்லது செயல் உள்ளது"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\" குறிப்பு பண்பிற்கு இது செல்லாத மதிப்பு"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\" நிலை பண்பிற்கு இது செல்லாத மதிப்பு"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "பாணி \"%s\" குறிப்பிடப்படவில்லை"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\" அளவுமாற்ற ப்பு பண்பிற்கு இது செல்லாத மதிப்பு"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr "<%s> உறுப்பில் பெரிதாக்கு/சிறிதாக்கு நிலையில் \"அளவு மாற்ற\" பண்பு இருக்கக்கூடாது"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr "பெரிதாக்கிய நிலையில் <%s> உறுப்பு க்கு \"resize\" மதிப்புரு இருக்கக்கூடாது."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr " %s அளவுமாற்று %s குறி %s ஆகியவைகளின் நிலை ஏற்கெனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "%s குறி %s ஆகியவைகளின் நிலை ஏற்கெனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"இரண்டு draw_ops கள் <piece> உறுப்பிற்கு இருக்கக்கூடாது (draw_ops ஐ குறிப்பிடும் "
-"கருப்பொருள் மற்றும் அதன் பண்புகள் <draw_ops> அல்லது இரண்டும்)"
+msgstr "இரண்டு draw_ops கள் <piece> உறுப்பிற்கு இருக்கக்கூடாது (draw_ops ஐ குறிப்பிடும் கருப்பொருள் மற்றும் அதன் பண்புகள் <draw_ops> அல்லது இரண்டும்)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"இரண்டு draw_ops கள் <button> உறுப்பிற்கு இருக்கக்கூடாது (draw_ops ஐ குறிப்பிடும் "
-"கருப்பொருள் மற்றும் அதன் பண்புகள் <draw_ops> அல்லது இரண்டும்)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "இரண்டு draw_ops கள் <button> உறுப்பிற்கு இருக்கக்கூடாது (draw_ops ஐ குறிப்பிடும் கருப்பொருள் மற்றும் அதன் பண்புகள் <draw_ops> அல்லது இரண்டும்)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"இரண்டு draw_ops கள் <menu_icon> உறுப்பிற்கு இருக்கக்கூடாது (draw_ops ஐ குறிப்பிடும் "
-"கருப்பொருள் மற்றும் அதன் பண்புகள் <draw_ops> அல்லது இரண்டும்)"
+msgstr "இரண்டு draw_ops கள் <menu_icon> உறுப்பிற்கு இருக்கக்கூடாது (draw_ops ஐ குறிப்பிடும் கருப்பொருள் மற்றும் அதன் பண்புகள் <draw_ops> அல்லது இரண்டும்)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "கருப்பொருளின் மேம்பட்ட உறுப்பு<marco_theme> <%s> இல்லை"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "உறுப்பு <%s> name/author/date/description க்குள் அனுமதி இல்லை"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "உறுப்பு <%s> க்கு <constant> உறுப்பில் அனுமதி இல்லை"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "உறுப்பு <%s> க்கு distance/border/aspect_ratio உறுப்பில் அனுமதி இல்லை"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "உறுப்பு <%s> க்கு வரையும் செயல்பாட்டில் பில் அனுமதி இல்லை"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "உறுப்பு <%s> க்கு <%s> உறுப்பில் அனுமதி இல்லை"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "சட்டத்திற்கு draw_ops தரப்படவில்லை"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "பட்டனுக்கு ்திற்கு draw_ops தரப்படவில்லை"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "உறுப்பிற்குள் உரை அனுமதி இல்லை<%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> கருப்பொருக்கு இரண்டுமுறை குறிப்பிட்டுள்ளது"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "%s கருத்துக்கு செல்லுபடியாகும் கோப்பு கண்டுபிடித்தல் தோல்வியுற்றது \n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "கருப்பொருள் கோப்பு %s இல் root <marco_theme> உறுப்பு இல்லை"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
@@ -2280,9 +2091,7 @@ msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"%d சட்டங்கள் %g புரவலனில் செகண்டிலும் (%g சட்டத்தின் மில்லி செக்கண்டு ) %g X சேவகனின் "
-"மூலத்தில் (%g மில்லி செகண்ட் சட்டத்திற்கு)\n"
+msgstr "%d சட்டங்கள் %g புரவலனில் செகண்டிலும் (%g சட்டத்தின் மில்லி செக்கண்டு ) %g X சேவகனின் மூலத்தில் (%g மில்லி செகண்ட் சட்டத்திற்கு)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
@@ -2320,12 +2129,3 @@ msgstr "y மதிப்பு %d, %d எதிர்பார்க்கப�
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d அச்சு கூற்று பகுக்கப்பட்டது %g செகண்டில் (%g சராசரி செகண்ட்)\n"
-
-#~ msgid "Open another one of these windows"
-#~ msgstr "இந்த சாளரத்தின் மற்றுமொரு சாளரம்"
-
-#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-#~ msgstr "இது திற சின்னத்தோடு கூடிய சோதனை பட்டன்"
-
-#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-#~ msgstr "இது 'வெளிச்செல்' சின்னத்தோடு கூடிய சோதனை பட்டன்"
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index 9ce33b33..249d95db 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -1,27 +1,21 @@
-# translation of marco.master.te.po to Telugu
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Krishna Babu K <[email protected]>, 2009.
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco.master.te\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=marco&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-24 17:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-11 15:11+0530\n"
-"Last-Translator: Krishna Babu K <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Telugu <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:26+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+"Language: te\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -40,38 +34,37 @@ msgstr "బెల్ ఘటన"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "తెలియని విండో సమాచార అభ్యర్ధన: %d"
-#: ../src/core/delete.c:104
+#. Translators: %s is a window title
+#: ../src/core/delete.c:96
#, c-format
+msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/delete.c:101
msgid ""
-"<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n"
-"\n"
-"<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely.</i>"
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
msgstr ""
-"<big><b><tt>%s</tt> స్పందించుటలేదు.</b></big>\n"
-"\n"
-"<i>ఇది కొనసాగుటకు మీరు కొంత సమయం వేచివుండవచ్చు లేదా బలవంతంగా మొత్తము అనువర్తనమును "
-"నిష్క్రమింపచేయవచ్చును.</i>"
-#: ../src/core/delete.c:115
+#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Wait"
msgstr "ఆగుము (_W)"
-#: ../src/core/delete.c:115
+#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Force Quit"
msgstr "బలవంతపు నిష్క్రమణ (_F)"
-#: ../src/core/delete.c:216
+#: ../src/core/delete.c:208
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "హోస్టునామము పొందుటలో విఫలమైంది: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "కంపోజిటింగ్ కొరకు తప్పిపోయిన %s పొడిగింపు అవసరమైంది"
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X విండో సిస్టమ్ ప్రదర్శన '%s' తెరుచుటకు విఫలమైంది\n"
@@ -82,10 +75,7 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"ప్రదర్శన '%s'కు అనుసంధానమును కోల్పోయింది;\n"
-"సాదారణంగా X సేవిక మూసివేయబడింది లేదా మీరు విండో నిర్వాహికను అంతము/నాశనము\n"
-"చేసివుంటారు.\n"
+msgstr "ప్రదర్శన '%s'కు అనుసంధానమును కోల్పోయింది;\nసాదారణంగా X సేవిక మూసివేయబడింది లేదా మీరు విండో నిర్వాహికను అంతము/నాశనము\nచేసివుంటారు.\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
@@ -101,17 +91,14 @@ msgstr "వేరే యితర ప్రోగ్రామ్ యిప్ప
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"అక్కడ వొక దోషము నడుచుచున్నది <tt>%s</tt>:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "అక్కడ వొక దోషము నడుచుచున్నది <tt>%s</tt>:\n\n%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
@@ -123,79 +110,72 @@ msgstr "ఏ ఆదేశము %d నిర్వచించబడిలేద�
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "ఎటువంటి టెర్మినల్ ఆదేశము నిర్వచించబడిలేదు.\n"
-#: ../src/core/main.c:130
+#: ../src/core/main.c:131
#, c-format
msgid ""
"marco %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"మెటాసిటి %s\n"
-"కాపీరైట్ (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., మరియు యితరులు\n"
-"యిది వుచిత సాఫ్టువేర్; నకలు నియమాల కొరకు మూలాన్ని చూడండి.\n"
-"వ్యాపారము కొరకుగాని లేదా వొక ప్రత్యేక ప్రయోజనము కొరకు వుపయోగపడుతుంది గాని;అక్కడ యెటువంటి వారెంటి "
-"లేదు.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr "మెటాసిటి %s\nకాపీరైట్ (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., మరియు యితరులు\nయిది వుచిత సాఫ్టువేర్; నకలు నియమాల కొరకు మూలాన్ని చూడండి.\nవ్యాపారము కొరకుగాని లేదా వొక ప్రత్యేక ప్రయోజనము కొరకు వుపయోగపడుతుంది గాని;అక్కడ యెటువంటి వారెంటి లేదు.\n"
-#: ../src/core/main.c:268
+#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "సెషన్ నిర్వాహికకు అనుసంధానమును అచేతనము చేయుము"
-#: ../src/core/main.c:274
+#: ../src/core/main.c:275
msgid "Replace the running window manager with Marco"
msgstr "నడుచుచున్న విండో నిర్వాహికను మెటాసిటితో పునఃస్థాపించుము"
-#: ../src/core/main.c:280
+#: ../src/core/main.c:281
msgid "Specify session management ID"
msgstr "సెషన్ నిర్వహణా IDను తెలుపుము"
-#: ../src/core/main.c:285
+#: ../src/core/main.c:286
msgid "X Display to use"
msgstr "ఉపయోగించుటకు X ప్రదర్శన"
-#: ../src/core/main.c:291
+#: ../src/core/main.c:292
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "విభాగమును దాచినదస్త్రమునుండి సిద్దముచేయుము"
-#: ../src/core/main.c:297
+#: ../src/core/main.c:298
msgid "Print version"
msgstr "వివరణము ముద్రించు"
-#: ../src/core/main.c:303
+#: ../src/core/main.c:304
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Xపిలుపులను కాలనియమితం చేయుము"
-#: ../src/core/main.c:309
+#: ../src/core/main.c:310
msgid "Turn compositing on"
msgstr "కంపోజిటింగ్‌ను ఆన్ చేయుము"
-#: ../src/core/main.c:315
+#: ../src/core/main.c:316
msgid "Turn compositing off"
msgstr "కంపోజిటింగ్‌ను ఆఫ్ చేయుము"
-#: ../src/core/main.c:321
-msgid "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+#: ../src/core/main.c:322
+msgid ""
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
msgstr "పెద్దవిచేయబడిన మరియు అలంకరణలులేని విండోలను పెద్దస్క్రీను చేయవద్దు"
-#: ../src/core/main.c:543
+#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "థీమ్స్ డైరెక్టరీను స్కాను చేయుటకు విఫలమైంది: %s\n"
-#: ../src/core/main.c:559
+#: ../src/core/main.c:544
#, c-format
-msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"ఒక థీమ్‌ను కనుగొనలేక పోయింది! %s వుండునట్లు మరియు అది సాదారణ థీమ్సును కలిగివుండునట్లు "
-"చూచుకొనుము.\n"
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgstr "ఒక థీమ్‌ను కనుగొనలేక పోయింది! %s వుండునట్లు మరియు అది సాదారణ థీమ్సును కలిగివుండునట్లు చూచుకొనుము.\n"
-#: ../src/core/main.c:618
+#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "పునఃప్రారంభమునకు విఫలమైంది: %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -204,70 +184,66 @@ msgstr "పునఃప్రారంభమునకు విఫలమైం�
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
-#: ../src/core/prefs.c:506 ../src/core/prefs.c:661
+#.
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "MateConf కీ '%s' అనునది చెల్లని విలువునకు అమర్చబడింది\n"
-#: ../src/core/prefs.c:587 ../src/core/prefs.c:830
+#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
#, c-format
msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "MateConf కీ %2$s నందు నిల్వవున్న %1$d విస్తృతి %3$d నుండి %4$dను దాటిపోయింది\n"
-#: ../src/core/prefs.c:631 ../src/core/prefs.c:708 ../src/core/prefs.c:756
-#: ../src/core/prefs.c:820 ../src/core/prefs.c:1113 ../src/core/prefs.c:1129
-#: ../src/core/prefs.c:1146 ../src/core/prefs.c:1162
+#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
+#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
+#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
#, c-format
msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "MateConf కీ \"%s\" చెల్లని రకమునకు అమర్చబడింది\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1232
+#: ../src/core/prefs.c:1234
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"విరిగిపోయిన అనువర్తనములకు పరిష్కారములు అచేతనము చేయబడినవి. కొన్ని అనువర్తనములు సరిగా ప్రవర్తించక "
-"పోవచ్చును.\n"
+msgstr "విరిగిపోయిన అనువర్తనములకు పరిష్కారములు అచేతనము చేయబడినవి. కొన్ని అనువర్తనములు సరిగా ప్రవర్తించక పోవచ్చును.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1303
+#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
msgstr "ఫాంటు వివరణ \"%s\"ను MateConf కీ %sనుండి పార్శ్ చేయలేక పోయింది\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1365
+#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
msgstr "ఆకృతీకరణ డాటాబేస్ నందు కనిపించిన \"%s\" మౌస్ బటన్ సవరణికి చెల్లునటువంటి విలువ కాదు\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1786
+#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "పనిస్థలముల సంఖ్యను %dకు అమర్చుటలో దోషము: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1975 ../src/core/prefs.c:2478
+#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "పనిస్థలము %d"
-#: ../src/core/prefs.c:2005 ../src/core/prefs.c:2183
+#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"ఆకృతీకరణ డాటాబేస్ నందు కనిపించిన \"%s\" అనునది కీబందనము \"%s\" కొరకు చెల్లునటువంటి "
-"విలువకాదు\n"
+msgstr "ఆకృతీకరణ డాటాబేస్ నందు కనిపించిన \"%s\" అనునది కీబందనము \"%s\" కొరకు చెల్లునటువంటి విలువకాదు\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2559
+#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "పనిస్థలము %dకు \"%s\" నామము అమర్చుటలో దోషము: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2763
+#: ../src/core/prefs.c:2741
#, c-format
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
msgstr "కంపోజిటర్ స్థితిని అమర్చుటలో దోషము: %s\n"
@@ -280,11 +256,9 @@ msgstr "తెర %d ప్రదర్శన '%s' నందలిది చె�
#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"తెర %d ప్రదర్శన \"%s\" నందలిది యిప్పటికే విండో నిర్వాహికను కలిగివుంది; ప్రస్తుత విండో నిర్వాహికను "
-"పునఃస్థాపించుటకు --replace ఐచ్చికాన్ని ప్రయత్నించుము.\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "తెర %d ప్రదర్శన \"%s\" నందలిది యిప్పటికే విండో నిర్వాహికను కలిగివుంది; ప్రస్తుత విండో నిర్వాహికను పునఃస్థాపించుటకు --replace ఐచ్చికాన్ని ప్రయత్నించుము.\n"
#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
@@ -304,154 +278,109 @@ msgstr "తెర %d ప్రదర్శన \"%s\"పైన విడుదల
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
+#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
-#| msgid ""
-#| "The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
-#| "\n"
-#| "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#| "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
-#| "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#| "this action."
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"ఫార్మాట్ అనునది \"<Control>a\" వలె లేదా <Shift><Alt>F1\" వలె వుంటుంది.\n"
-"\n"
-"పార్శర్ అనునది అనువైనదిగా వుంటుంది మరియు చిన్న మరియు పెద్ద అక్షరములను అనుమతిస్తుంది, మరియు "
-"\"<Ctrl>\" మరియు \"<Ctrl>\" వంటి పొట్టిరూపాలను కూడా అనుమతిస్తుంది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక "
-"స్ట్రింగు \"disabled\"కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు యెటువంటి కీబందనము వుండదు."
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "ఫార్మాట్ అనునది \"<Control>a\" వలె లేదా <Shift><Alt>F1\" వలె వుంటుంది.\n\nపార్శర్ అనునది అనువైనదిగా వుంటుంది మరియు చిన్న మరియు పెద్ద అక్షరములను అనుమతిస్తుంది, మరియు \"<Ctrl>\" మరియు \"<Ctrl>\" వంటి పొట్టిరూపాలను కూడా అనుమతిస్తుంది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగు \"disabled\"కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు యెటువంటి కీబందనము వుండదు."
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
-#| msgid ""
-#| "The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
-#| "\n"
-#| "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#| "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
-#| "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#| "this action.\n"
-#| "\n"
-#| "This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-#| "therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
-"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"ఫార్మాట్ అనునది \"<Control>a\" వలె లేదా <Shift><Alt>F1\" వలె వుంటుంది.\n"
-"\n"
-"పార్శర్ అనునది అనువైనదిగా వుంటుంది మరియు చిన్న మరియు పెద్ద అక్షరములను అనుమతిస్తుంది, మరియు "
-"\"<Ctrl>\" మరియు \"<Ctrl>\" వంటి పొట్టిరూపాలను కూడా అనుమతిస్తుంది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక "
-"స్ట్రింగు \"disabled\"కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు యెటువంటి కీబందనము వుండదు.\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"ఈ కీబందనము \"shift\" కీను పట్టివుంచడం వలన వ్యతిరేకము కావచ్చును; అందువలన, ఇది వుపయోగించు "
-"కీలలో \"shift\" వుండకూడదు."
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr "ఫార్మాట్ అనునది \"<Control>a\" వలె లేదా <Shift><Alt>F1\" వలె వుంటుంది.\n\nపార్శర్ అనునది అనువైనదిగా వుంటుంది మరియు చిన్న మరియు పెద్ద అక్షరములను అనుమతిస్తుంది, మరియు \"<Ctrl>\" మరియు \"<Ctrl>\" వంటి పొట్టిరూపాలను కూడా అనుమతిస్తుంది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగు \"disabled\"కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు యెటువంటి కీబందనము వుండదు.\n\nఈ కీబందనము \"shift\" కీను పట్టివుంచడం వలన వ్యతిరేకము కావచ్చును; అందువలన, ఇది వుపయోగించు కీలలో \"shift\" వుండకూడదు."
-#: ../src/core/session.c:845 ../src/core/session.c:852
+#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "డైరెక్టరీ '%s'ను సృష్టించలేక పోయింది: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:862
+#: ../src/core/session.c:867
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "విభాగపు దస్త్రము '%s'ను వ్రాయుట కొరకు తెరువలేక పోయింది: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1003
+#: ../src/core/session.c:1008
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "విభాగపు దస్త్రము '%s'ను వ్రాయుటలో దోషము: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1008
+#: ../src/core/session.c:1013
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "విభాగపు దస్త్రము '%s'ను మూయుటలో దోషము: %s\n"
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1101
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "దాచిన విభాగపు దస్త్రము చదువుటకు విఫలమైంది %s: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1140
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "దాచిన విభాగపు దస్త్రమును పార్శ్ చేయుటకు విఫలమైంది: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1189
+#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "<marco_session> యాట్రిబ్యూట్ చూడబడింది అయితే మనము యిప్పటికే విభాగపు IDను కలిగివున్నాము"
-#: ../src/core/session.c:1202 ../src/core/session.c:1277
-#: ../src/core/session.c:1309 ../src/core/session.c:1381
-#: ../src/core/session.c:1441
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "తెలియని యాట్రిబ్యూట్ %s మూలకం <%s> పైన"
-#: ../src/core/session.c:1219
+#: ../src/core/session.c:1222
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "పునరావృత <window> టాగ్"
-#: ../src/core/session.c:1461
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "తెలియని మూలకం %s"
-#: ../src/core/session.c:1812
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"ఈ విండోలు &quot;ప్రస్తుత అమర్పును దాయి&quot; మద్దతునీయవు అందువలన మీరు తరువాతి సారి "
-"లాగినైనప్పుడు మానవీయంగా పునఃప్రారంభించవలసి వుంటుంది."
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
+msgstr "ఈ విండోలు &quot;ప్రస్తుత అమర్పును దాయి&quot; మద్దతునీయవు అందువలన మీరు తరువాతి సారి లాగినైనప్పుడు మానవీయంగా పునఃప్రారంభించవలసి వుంటుంది."
-#: ../src/core/util.c:103
+#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "డీబగ్ లాగ్ తెరుచుటలో విఫలమైంది: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:113
+#: ../src/core/util.c:111
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "లాగ్ దస్త్రము %sను fdopen() చెయుటకు విఫలమైంది: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:119
+#: ../src/core/util.c:117
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "తెరిచిన లాగ్ దస్త్రము %s\n"
-#: ../src/core/util.c:138 ../src/tools/marco-message.c:176
+#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/marco-message.c:176
#, c-format
msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "వెర్బోస్ రీతికి మద్దతులేకుండా మెటాసిటి నిర్వర్తించబడింది\n"
-#: ../src/core/util.c:238
+#: ../src/core/util.c:236
msgid "Window manager: "
msgstr "విండో నిర్వాహిక: "
-#: ../src/core/util.c:390
+#: ../src/core/util.c:388
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "విండో నిర్వాహిక నందు బగ్: "
-#: ../src/core/util.c:423
+#: ../src/core/util.c:421
msgid "Window manager warning: "
msgstr "విండో నిర్వాహిక హెచ్చరిక: "
-#: ../src/core/util.c:451
+#: ../src/core/util.c:449
msgid "Window manager error: "
msgstr "విండో నిర్వాహిక దోషము: "
@@ -463,14 +392,12 @@ msgid "Marco"
msgstr "మెటాసిటి"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5627
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"ICCCM నందు తెలుపబడినట్లు WM_CLIENT_LEADER విండోపైన కాకుండా, విండో %s అనునది "
-"SM_CLIENT_IDను దానిపైనే అమర్చినది.\n"
+msgstr "ICCCM నందు తెలుపబడినట్లు WM_CLIENT_LEADER విండోపైన కాకుండా, విండో %s అనునది SM_CLIENT_IDను దానిపైనే అమర్చినది.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -478,15 +405,13 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6192
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"విండో %s అనునది అది పునఃపరిమాణం అవలేదు అనే MWM హింటును అమర్చినది, అయితే కనిష్ట పరిమాణమును %d x "
-"%dగా మరియు గరిష్ట పరిమాణమును %d x %dగా అమర్చినది;యిది అంత అర్దవంతంగా లేదు.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "విండో %s అనునది అది పునఃపరిమాణం అవలేదు అనే MWM హింటును అమర్చినది, అయితే కనిష్ట పరిమాణమును %d x %dగా మరియు గరిష్ట పరిమాణమును %d x %dగా అమర్చినది;యిది అంత అర్దవంతంగా లేదు.\n"
#: ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
@@ -519,7 +444,7 @@ msgstr "%s (%s వలె)"
msgid "%s (as another user)"
msgstr "%s (వేరే వినియోగదారివలె)"
-#: ../src/core/window-props.c:1429
+#: ../src/core/window-props.c:1430
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "చెల్లని WM_TRANSIENT_FOR విండో 0x%lx అనునది %s కొరకు తెలుపబడింది.\n"
@@ -532,12 +457,7 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"విండో 0x%lx లక్షణం %s కలిగివుంది\n"
-"అది రకము %sను ఫార్మాట్ %dను కలిగివుండాలి\n"
-"యదార్ధంగా రకము %s ఫార్మాట్ %d n_items %d కలిగివుంది.\n"
-"ఇది సాదారణంగా వొక అనువర్తనపు బగ్, విండో నిర్వాహిక బగ్ కాదు.\n"
-"విండో title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\" కలిగివుంది\n"
+msgstr "విండో 0x%lx లక్షణం %s కలిగివుంది\nఅది రకము %sను ఫార్మాట్ %dను కలిగివుండాలి\nయదార్ధంగా రకము %s ఫార్మాట్ %d n_items %d కలిగివుంది.\nఇది సాదారణంగా వొక అనువర్తనపు బగ్, విండో నిర్వాహిక బగ్ కాదు.\nవిండో title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\" కలిగివుంది\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
@@ -546,7 +466,9 @@ msgstr "లక్షణం %s విం‍డో 0x%lx పైన చెల్ల
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+msgid ""
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
msgstr "లక్షణం %s విండో 0x%lx పైన చెల్లని UTF-8ను జాబితానందలి %d అంశముకొరకు కలిగివుంది\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
@@ -854,7 +776,8 @@ msgid "Move window to center of screen"
msgstr "విండోను కేంద్రమునకు కదుల్చుము"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr "(యింకా అభివృద్దిపరచలేదు) నావిగేషన్ అనునది అనువర్తనములను అనుసరిస్తుంది విండోలనుకాదు"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
@@ -863,10 +786,7 @@ msgid ""
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
-msgstr ""
-"ఒక ఫాంటు వివరణ స్ట్రింగ్ విండో శీర్షికపట్టీల కొరకు ఫాంటును వివరిస్తుంది. titlebar_font_size "
-"ఐచ్చికము 0కు అమర్చితేనే వివరణనుండి పరిమాణం వుపయోగించబడుతుంది. titlebar_uses_desktop_font "
-"ఐచ్చికము సత్యంకు అమర్చితేనే ఈ ఐచ్చికము అచేతనము చేయబడతుంది."
+msgstr "ఒక ఫాంటు వివరణ స్ట్రింగ్ విండో శీర్షికపట్టీల కొరకు ఫాంటును వివరిస్తుంది. titlebar_font_size ఐచ్చికము 0కు అమర్చితేనే వివరణనుండి పరిమాణం వుపయోగించబడుతుంది. titlebar_uses_desktop_font ఐచ్చికము సత్యంకు అమర్చితేనే ఈ ఐచ్చికము అచేతనము చేయబడతుంది."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
@@ -893,12 +813,7 @@ msgid ""
"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"శీర్షిక పట్టీపై బటన్సు అమరిక. విలువ స్ట్రింగై వుండాలి,\"menu:minimize,maximize,spacer,close"
-"\" వంటివి; కోలన్ అనునది విండోయొక్క ఎడమ మూలను కుడి మూలనుండి వేరుచేస్తుంది, మరియు బటన్ నామములు "
-"కామాతో వేరుచేయబడునవి. నకిలీ బటన్సు అనుమతించబడవు. తెలియని బటన్సు వదిలివేయబడతాయి అలా బటన్సు భవిష్య "
-"మెటాసిటి వర్షన్లనందు పాత వర్షన్లను బ్రేక్ చేయకుండా జతచేయగలుగుతాము. రెండు పక్కపక్క బటన్లకు మద్యన "
-"స్పేస్‌ను చేర్చుటకు వొక ప్రత్యేక స్పేసర్ టాగ్ వుపయోగించబడుతుంది."
+msgstr "శీర్షిక పట్టీపై బటన్సు అమరిక. విలువ స్ట్రింగై వుండాలి,\"menu:minimize,maximize,spacer,close\" వంటివి; కోలన్ అనునది విండోయొక్క ఎడమ మూలను కుడి మూలనుండి వేరుచేస్తుంది, మరియు బటన్ నామములు కామాతో వేరుచేయబడునవి. నకిలీ బటన్సు అనుమతించబడవు. తెలియని బటన్సు వదిలివేయబడతాయి అలా బటన్సు భవిష్య మెటాసిటి వర్షన్లనందు పాత వర్షన్లను బ్రేక్ చేయకుండా జతచేయగలుగుతాము. రెండు పక్కపక్క బటన్లకు మద్యన స్పేస్‌ను చేర్చుటకు వొక ప్రత్యేక స్పేసర్ టాగ్ వుపయోగించబడుతుంది."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
@@ -908,14 +823,10 @@ msgstr "దృష్టివుంచిన విండోను స్వయ�
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). The left and right operations may be swapped using the "
-"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or "
-"\"&lt;Super&gt;\" for example."
+"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
msgstr ""
-"ఈ సవరణి కీను పట్టివుంచినప్పుడు విండోపైన నొక్కుటవలన విండో కదులును (ఎడమ నొక్కుకు), విండో "
-"పునఃపరిమాణం జరుగును ( మద్య నొక్కుకు), లేదా విండో మెనూ చూపును (కుడి నొక్కుకు). ఎడమ మరియు "
-"కుడి ఆపరేషన్లు మార్చుకొనవచ్చును \"mouse_button_resize\" కీను వుపయోగించి. ఉదాహరణకు సవరణి "
-"\"&lt;Alt&gt;\" లేదా \"&lt;Super&gt;\"గా తెలియజేయటమైనది."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
@@ -945,9 +856,7 @@ msgstr "మెటాసిటి కంపోజిటింగ్ నిర్�
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"వినబడే 'బీప్‌లను' జనియింపచేయవలసింది అనువర్తనములో లేక సిస్టమో నిర్ణయిస్తుంది; నిశ్శబ్ద 'బీప్‌లను' "
-"అనుమతించుటకు 'విజువల్ బెల్'తో కంజక్షన్ నందు వినియోగించవచ్చు."
+msgstr "వినబడే 'బీప్‌లను' జనియింపచేయవలసింది అనువర్తనములో లేక సిస్టమో నిర్ణయిస్తుంది; నిశ్శబ్ద 'బీప్‌లను' అనుమతించుటకు 'విజువల్ బెల్'తో కంజక్షన్ నందు వినియోగించవచ్చు."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
@@ -963,19 +872,13 @@ msgid ""
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"సత్యమునకు అమర్చితే, మరియు దృష్టి రీతి \"sloppy\" లేదా \"mouse\" అయితే అప్పుడు దృష్టిపెట్టిన విండో "
-"auto_raise_delay కీ ద్వారా తెలుపబడిన సమయం తర్వాత స్వయంచాలకంగా రెట్టింపుచేయబడుతుంది. లాగి-మరియు-"
-"వదులునప్పుడు విండోను ప్రవేశపెట్టుట లేక, రెట్టింపు చేయుటకు విండోపై నొక్కుట మొదలగువాటికి సంభందించినది "
-"కాదు."
+msgstr "సత్యమునకు అమర్చితే, మరియు దృష్టి రీతి \"sloppy\" లేదా \"mouse\" అయితే అప్పుడు దృష్టిపెట్టిన విండో auto_raise_delay కీ ద్వారా తెలుపబడిన సమయం తర్వాత స్వయంచాలకంగా రెట్టింపుచేయబడుతుంది. లాగి-మరియు-వదులునప్పుడు విండోను ప్రవేశపెట్టుట లేక, రెట్టింపు చేయుటకు విండోపై నొక్కుట మొదలగువాటికి సంభందించినది కాదు."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
-msgstr ""
-"సత్యమైతే, విండో శీర్షికల కొరకు titlebar_font ఐచ్చికాన్ని వదిలివేసి, విండో శీర్షికల కొరకు ప్రామాణిక "
-"అనువర్తనము ఫాంటును వుపయోగించుము."
+msgstr "సత్యమైతే, విండో శీర్షికల కొరకు titlebar_font ఐచ్చికాన్ని వదిలివేసి, విండో శీర్షికల కొరకు ప్రామాణిక అనువర్తనము ఫాంటును వుపయోగించుము."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
msgid ""
@@ -984,27 +887,18 @@ msgid ""
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"నిజమైతే, మెటాసిటీ వైర్‌ఫ్రేములను వుపయోగించి, యానిమేషన్లను తప్పించి, లేదా యితర విధాలద్వారా వినియోగదారికి తక్కువ "
-"ప్రతిపుష్టిని(ఫీడ్‌బ్యాక్) యిస్తుంది. చాలామంది వినియోగదారులకు వాడకంలో యిదివొక గుర్తించదగ్గ తగ్గింపు, అయితే పాత "
-"అనువర్తనములు పనిచేయుటకు అనుమతినిస్తుంది, మరియు టెర్మినల్ సేవికలు అమ్ముడుపోవుటకు వుపయోగపడవచ్చు. "
-"ఏమైనప్పటికి, వైర్‌ఫ్రేమ్ సౌలభ్యము యాక్సెస్‌బిలిటి ఆనైవున్నప్పుడు అచేతనము చేయబడుతుంది."
+msgstr "నిజమైతే, మెటాసిటీ వైర్‌ఫ్రేములను వుపయోగించి, యానిమేషన్లను తప్పించి, లేదా యితర విధాలద్వారా వినియోగదారికి తక్కువ ప్రతిపుష్టిని(ఫీడ్‌బ్యాక్) యిస్తుంది. చాలామంది వినియోగదారులకు వాడకంలో యిదివొక గుర్తించదగ్గ తగ్గింపు, అయితే పాత అనువర్తనములు పనిచేయుటకు అనుమతినిస్తుంది, మరియు టెర్మినల్ సేవికలు అమ్ముడుపోవుటకు వుపయోగపడవచ్చు. ఏమైనప్పటికి, వైర్‌ఫ్రేమ్ సౌలభ్యము యాక్సెస్‌బిలిటి ఆనైవున్నప్పుడు అచేతనము చేయబడుతుంది."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"నిజమైతే, మెటాసిటి విండోలకన్నా అనువర్తనముల పట్ల పనిచేస్తుంది. ఈ విషయం కొంచెం సంక్షిప్తంగా వుటుంది, "
-"సాదారణంగా అనువర్తన-ఆధారిత అమర్పు అంటే ఎక్కువగా Macవలె తక్కువగా Windowsవలె వుంటుంది. అనువర్తన-"
-"ఆదారిత రీతిలో మీరు విండోపైన సూచికవుంచితే, ఆ అనువర్తనములోని అన్ని విండోలు లెగువబడతాయి. ఇంకా, అనువర్తన-"
-"ఆధారిత రీతినందు, దృష్టిసారించి(ఫోకస్) నొక్కేనొక్కులు యితర అనువర్తనములలోని విండోలకు వెళ్ళవు. ఏమైనప్పటికి, "
-"అనువర్తన-ఆధారిత రీతి యింకా పెద్దగా అభివృద్ది పరచబడలేదు."
+msgstr "నిజమైతే, మెటాసిటి విండోలకన్నా అనువర్తనముల పట్ల పనిచేస్తుంది. ఈ విషయం కొంచెం సంక్షిప్తంగా వుటుంది, సాదారణంగా అనువర్తన-ఆధారిత అమర్పు అంటే ఎక్కువగా Macవలె తక్కువగా Windowsవలె వుంటుంది. అనువర్తన-ఆదారిత రీతిలో మీరు విండోపైన సూచికవుంచితే, ఆ అనువర్తనములోని అన్ని విండోలు లెగువబడతాయి. ఇంకా, అనువర్తన-ఆధారిత రీతినందు, దృష్టిసారించి(ఫోకస్) నొక్కేనొక్కులు యితర అనువర్తనములలోని విండోలకు వెళ్ళవు. ఏమైనప్పటికి, అనువర్తన-ఆధారిత రీతి యింకా పెద్దగా అభివృద్ది పరచబడలేదు."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
@@ -1027,9 +921,7 @@ msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
-msgstr ""
-"పనిస్థలముల సంఖ్య. తప్పక సున్నాకన్నా యెక్కువ వుండాలి, మరియు ప్రమాదవశాత్తు మరీ యెక్కువ పనిస్థలములను "
-"అడుగుటద్వారా డెస్కుటాపును అవినియోగపరచకుండా నిర్ధిష్ట గరిష్టాన్ని కలిగివుండాలి."
+msgstr "పనిస్థలముల సంఖ్య. తప్పక సున్నాకన్నా యెక్కువ వుండాలి, మరియు ప్రమాదవశాత్తు మరీ యెక్కువ పనిస్థలములను అడుగుటద్వారా డెస్కుటాపును అవినియోగపరచకుండా నిర్ధిష్ట గరిష్టాన్ని కలిగివుండాలి."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
@@ -1038,46 +930,31 @@ msgstr "నిర్వచించిన ఆదేశమును నడుప�
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr ""
-"\"mouse_button_modifier\" నందు యిచ్చిన కీను నొక్కివుంచినప్పుడు కుడి బటన్‌తో పునఃపరిమాణము "
-"చేయుటకు మరియు మద్య బటన్‌తో మెనూను చూపుటకు దీనిని నిజానికి అమర్చుము; ఇందుకు వ్యతిరేకంగా పనిచేయుటకు "
-"దీనిని అసత్యమునకు అమర్చుము."
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr "\"mouse_button_modifier\" నందు యిచ్చిన కీను నొక్కివుంచినప్పుడు కుడి బటన్‌తో పునఃపరిమాణము చేయుటకు మరియు మద్య బటన్‌తో మెనూను చూపుటకు దీనిని నిజానికి అమర్చుము; ఇందుకు వ్యతిరేకంగా పనిచేయుటకు దీనిని అసత్యమునకు అమర్చుము."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
-"ఈ ఐచ్చికాన్ని అసత్యమునకు మార్చుటవలన బగ్గీ ప్రవర్తనకు కారణమౌతుంది, అందువలన వినియోగదారులు దీనిని "
-"మార్చకుండా వుండుట గట్టిగా సిఫార్సు చేయడమైంది. (ఉ.దా. క్లైంట్ ఏరియాలో నొక్కుట, విండోను కదుల్చుట లేదా "
-"పునఃపరిమాణం చేయుట) వంటి చాలా చర్యలు సాదారణంగా విండోను వుప-ప్రభావంగా లేవనెత్తుతాయి. http://"
-"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 ను చూడండి. ఈ ఐచ్చికం అసత్యంగా "
-"వున్నాకూడా, విండో పైన యెక్కడైనా alt-ఎడమ-నొక్కు నొక్కితే అది లేవనెత్తబడుతుంది, విండో అలంకరణలపై మామూలుగా "
-"నొక్కినా లెవనెత్తబడతుంది, లేదా పేజర్లనుండి ప్రత్యేక సందేశాలు వచ్చినా (కర్తవ్యజాబితా ఆప్లెట్స్ నుండి "
-"క్రియాశీలపరచమని అభ్యర్దనలు) వచ్చినా సరే. దృష్టి-సారించుటక-నొక్కు రీతిలో ఈ ఐచ్చికము ప్రస్తుతం "
-"అచేతనంగావుంది. నొక్కినప్పుడు-లేవనెత్తు అనునది అసత్యంగా వున్నప్పుడు విండో లేవనెత్తుటకు గల మార్గాలు "
-"అనువర్తనాలనుండి ప్రోగ్రామెటిక్ అభ్యర్ధనలను కలిగి వుండవు. మీరు వొక అనువర్తన అభివృద్దికారి అయివుండి ఈ "
-"అమరిక అచేతనపరచుట వలన మీ అనువర్తనమును కంపైల్ చేయలేని వినియోగదారిని కలిగివుంటే, వారు వారి విండోమేనేజర్‌ను "
-"బ్రేక్ చేయుట _వారి_తప్పని చెప్పండి మరియు ఈ ఐచ్చికాన్ని వారు సత్యమునకు అమర్చాలి లేదా వారు అభ్యర్దించిన \"బగ్"
-"\"తో వుండాలి."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
@@ -1085,10 +962,7 @@ msgid ""
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"కొన్ని అనువర్తనముల అసంబర్ధ విశదీకరణలు విండో నిర్వాహిక తప్పుగా ప్రవర్తించటకు కారణం కావచ్చు. ఈ "
-"ఐచ్చికము మెటాసిటి ఖచ్చితముగా సరైన రీతిలో వుండునట్లు చేస్తుంది, అది మరింత స్థిరమైన వినియోగదారి యింటర్ఫేసును "
-"అందిస్తుంది, తద్వారా తప్పుగా ప్రవర్తించే అనువర్తనములు నడుపవలసిన అవసరం వుండదు."
+msgstr "కొన్ని అనువర్తనముల అసంబర్ధ విశదీకరణలు విండో నిర్వాహిక తప్పుగా ప్రవర్తించటకు కారణం కావచ్చు. ఈ ఐచ్చికము మెటాసిటి ఖచ్చితముగా సరైన రీతిలో వుండునట్లు చేస్తుంది, అది మరింత స్థిరమైన వినియోగదారి యింటర్ఫేసును అందిస్తుంది, తద్వారా తప్పుగా ప్రవర్తించే అనువర్తనములు నడుపవలసిన అవసరం వుండదు."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
@@ -1096,60 +970,44 @@ msgstr "సిస్టమ్ బెల్ వినబడుతోంది"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"సిస్టమ్ బెల్ కాని లేదా యితర అనువర్తనము బెల్ కాని మ్రోగినప్పుడు మెటాసిటి దృశ్య సూచనను యెలా అభివృద్దిపరచాలో "
-"తెలియచేస్తుంది. ప్రస్తుతం రెండు విధానాలు వున్నాయి, \"పూర్తితెర\", యిది తెరమొత్తం తెలుపు-నలుపు "
-"మెరుపులు యిస్తుంది, మరియు \"చట్రము-ఫ్లాష్\" యిది గంట మ్రోగించిన అనువర్తనము యొక్క శీర్షికపట్టీను "
-"మెరిపిస్తుంది. ఒకవేళ గంటను మ్రోగించిన అనువర్తనము తెలియకపోతే (సాదారణంగా అప్రమేయ \"సిస్టమ్ బీప్\" "
-"వంటిది), ప్రస్తుతం వున్న విండోయొక్క శీర్షికపట్టీ మెరుస్తుంది."
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "సిస్టమ్ బెల్ కాని లేదా యితర అనువర్తనము బెల్ కాని మ్రోగినప్పుడు మెటాసిటి దృశ్య సూచనను యెలా అభివృద్దిపరచాలో తెలియచేస్తుంది. ప్రస్తుతం రెండు విధానాలు వున్నాయి, \"పూర్తితెర\", యిది తెరమొత్తం తెలుపు-నలుపు మెరుపులు యిస్తుంది, మరియు \"చట్రము-ఫ్లాష్\" యిది గంట మ్రోగించిన అనువర్తనము యొక్క శీర్షికపట్టీను మెరిపిస్తుంది. ఒకవేళ గంటను మ్రోగించిన అనువర్తనము తెలియకపోతే (సాదారణంగా అప్రమేయ \"సిస్టమ్ బీప్\" వంటిది), ప్రస్తుతం వున్న విండోయొక్క శీర్షికపట్టీ మెరుస్తుంది."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"ఈ ఆదేశాలకు చెందినటువంటి కీ బందనాలను /apps/marco/global_keybindings/run_command_N "
-"కీలు నిర్వచిస్తాయి. run_command_N కొరకు కీబందనమును వత్తుట అనేది command_Nను నిర్వర్తిస్తుంది."
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "ఈ ఆదేశాలకు చెందినటువంటి కీ బందనాలను /apps/marco/global_keybindings/run_command_N కీలు నిర్వచిస్తాయి. run_command_N కొరకు కీబందనమును వత్తుట అనేది command_Nను నిర్వర్తిస్తుంది."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"ఈ అమరికద్వారా తెలుపబడిన ఆదేశము ప్రేరేపించబడుటకు కారణమగు కీబందనాన్ని /apps/marco/"
-"global_keybindings/run_command_screenshot కీ నిర్వచిస్తుంది."
+msgstr "ఈ అమరికద్వారా తెలుపబడిన ఆదేశము ప్రేరేపించబడుటకు కారణమగు కీబందనాన్ని /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot కీ నిర్వచిస్తుంది."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"ఈ అమరికద్వారా తెలుపబడిన ఆదేశము ప్రేరేపించబడుటకు కారణమగు కీబందనాన్ని /apps/marco/"
-"global_keybindings/run_command_window_screenshot కీ నిర్వచిస్తుంది."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "ఈ అమరికద్వారా తెలుపబడిన ఆదేశము ప్రేరేపించబడుటకు కారణమగు కీబందనాన్ని /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot కీ నిర్వచిస్తుంది."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"/apps/marco/keybinding_commands నందు సంభందిత-సంఖ్యగల ఆదేశమును నడిపే కీబందనము "
-"ఫార్మాట్ చూడటానికి యిలా వుంటుంది \"&lt;Control&gt;a\" లేదా \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". పార్శర్ చక్కగా పనిచేస్తుంది మరియు చిన్న మరియు పెద్ద అక్షరాలను అనుమతిస్తుంది, \"&lt;Ctl&gt;\" "
-"మరియు\"&lt;Ctrl&gt;\" వంటి అబ్రివేషన్లను కూడా అనుమతిస్తుంది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ "
-"\"disabled\"కు అమర్చితే అప్పుడు ఈ చర్య కొరకు యెటువంటి కీబందనం వుండదు."
+msgstr "/apps/marco/keybinding_commands నందు సంభందిత-సంఖ్యగల ఆదేశమును నడిపే కీబందనము ఫార్మాట్ చూడటానికి యిలా వుంటుంది \"&lt;Control&gt;a\" లేదా \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". పార్శర్ చక్కగా పనిచేస్తుంది మరియు చిన్న మరియు పెద్ద అక్షరాలను అనుమతిస్తుంది, \"&lt;Ctl&gt;\" మరియు\"&lt;Ctrl&gt;\" వంటి అబ్రివేషన్లను కూడా అనుమతిస్తుంది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"disabled\"కు అమర్చితే అప్పుడు ఈ చర్య కొరకు యెటువంటి కీబందనం వుండదు."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
@@ -1169,22 +1027,16 @@ msgstr "విండో హద్దులు, శీర్షికపట్ట
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"auto_raise సత్యమునకు అమర్చినట్లైతే విండో రెట్టింపు చేయుటకు ముందుగా పట్టవలసిన సమయం. పట్టేసమయం "
-"సెకనులో వెయ్యోవంతులలో యివ్వాలి."
+msgstr "auto_raise సత్యమునకు అమర్చినట్లైతే విండో రెట్టింపు చేయుటకు ముందుగా పట్టవలసిన సమయం. పట్టేసమయం సెకనులో వెయ్యోవంతులలో యివ్వాలి."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"విండో సూచిక రీతి విండోలు యెలా క్రియాశీలం చేయబడతాయో సూచిస్తుంది. ఇది మూడు విలువలను కలిగివుంది; \"click"
-"\" అంటే విండోలను సూచించుటకు వాటిని తప్పక నొక్కవలెను, \"sloppy\" మౌస్ విండోలనందు ప్రవేశించగానే "
-"విండోలు సూచించబడతాయి, మరియు \"mouse\" అంటే మౌస్ విండోల నందు ప్రవేశించగానే సూచించబడతాయి మౌస్ "
-"విండోలనుండి బయటకురాగానే సూచనను కోల్పోతాయి."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "విండో సూచిక రీతి విండోలు యెలా క్రియాశీలం చేయబడతాయో సూచిస్తుంది. ఇది మూడు విలువలను కలిగివుంది; \"click\" అంటే విండోలను సూచించుటకు వాటిని తప్పక నొక్కవలెను, \"sloppy\" మౌస్ విండోలనందు ప్రవేశించగానే విండోలు సూచించబడతాయి, మరియు \"mouse\" అంటే మౌస్ విండోల నందు ప్రవేశించగానే సూచించబడతాయి మౌస్ విండోలనుండి బయటకురాగానే సూచనను కోల్పోతాయి."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
@@ -1196,17 +1048,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"ఈ ఐచ్చికము శీర్షిక పట్టీపైన రెండు-పర్యాయాలు నొక్కినప్పుడు ప్రభావాలను నిర్ణయిస్తుంది. ప్రస్తుతం "
-"చెల్లునటువంటి విలువలు 'toggle_shade', యిది విండోను షేడ్/అన్‌షేడ్ చేస్తుంది, "
-"'toggle_maximize_horizontally' మరియు 'toggle_maximize_vertically' యిది ఆదేదిశలో "
-"విండోను పెద్దది/చిన్నది చేస్తుంది, 'minimize' యిది విండోను చిన్నది చేస్తుంది, 'shade' యిది విండోను పైకి "
-"చుడుతుంది, 'menu' యిది విండో మెనూను ప్రదర్శింప చేస్తుంది, 'lower' యిది విండోను యితర విండోల వెనుక "
-"వుంచుతుంది, మరియు 'none' యిది ఏమీ చేయదు."
+msgstr "ఈ ఐచ్చికము శీర్షిక పట్టీపైన రెండు-పర్యాయాలు నొక్కినప్పుడు ప్రభావాలను నిర్ణయిస్తుంది. ప్రస్తుతం చెల్లునటువంటి విలువలు 'toggle_shade', యిది విండోను షేడ్/అన్‌షేడ్ చేస్తుంది, 'toggle_maximize_horizontally' మరియు 'toggle_maximize_vertically' యిది ఆదేదిశలో విండోను పెద్దది/చిన్నది చేస్తుంది, 'minimize' యిది విండోను చిన్నది చేస్తుంది, 'shade' యిది విండోను పైకి చుడుతుంది, 'menu' యిది విండో మెనూను ప్రదర్శింప చేస్తుంది, 'lower' యిది విండోను యితర విండోల వెనుక వుంచుతుంది, మరియు 'none' యిది ఏమీ చేయదు."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
@@ -1214,17 +1060,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"ఈ ఐచ్చికము శీర్షిక పట్టీపైన మద్య-నొక్కు నొక్కినప్పుడు ప్రభావాలను నిర్ణయిస్తుంది. ప్రస్తుతం చెల్లునటువంటి "
-"విలువలు 'toggle_shade', యిది విండోను షేడ్/అన్‌షేడ్ చేస్తుంది, "
-"'toggle_maximize_horizontally' మరియు 'toggle_maximize_vertically' యిది ఆదేదిశలో "
-"విండోను పెద్దది/చిన్నది చేస్తుంది, 'minimize' యిది విండోను చిన్నది చేస్తుంది, 'shade' యిది విండోను పైకి "
-"చుడుతుంది, 'menu' యిది విండో మెనూను ప్రదర్శింప చేస్తుంది, 'lower' యిది విండోను యితర విండోల వెనుక "
-"వుంచుతుంది, మరియు 'none' యిది ఏమీ చేయదు."
+msgstr "ఈ ఐచ్చికము శీర్షిక పట్టీపైన మద్య-నొక్కు నొక్కినప్పుడు ప్రభావాలను నిర్ణయిస్తుంది. ప్రస్తుతం చెల్లునటువంటి విలువలు 'toggle_shade', యిది విండోను షేడ్/అన్‌షేడ్ చేస్తుంది, 'toggle_maximize_horizontally' మరియు 'toggle_maximize_vertically' యిది ఆదేదిశలో విండోను పెద్దది/చిన్నది చేస్తుంది, 'minimize' యిది విండోను చిన్నది చేస్తుంది, 'shade' యిది విండోను పైకి చుడుతుంది, 'menu' యిది విండో మెనూను ప్రదర్శింప చేస్తుంది, 'lower' యిది విండోను యితర విండోల వెనుక వుంచుతుంది, మరియు 'none' యిది ఏమీ చేయదు."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
@@ -1232,37 +1072,26 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"ఈ ఐచ్చికము శీర్షిక పట్టీపైన కుడి-నొక్కు నొక్కినప్పుడు ప్రభావాలను నిర్ణయిస్తుంది. ప్రస్తుతం చెల్లునటువంటి "
-"విలువలు 'toggle_shade', యిది విండోను షేడ్/అన్‌షేడ్ చేస్తుంది, "
-"'toggle_maximize_horizontally' మరియు 'toggle_maximize_vertically' యిది ఆదేదిశలో "
-"విండోను పెద్దది/చిన్నది చేస్తుంది, 'minimize' యిది విండోను చిన్నది చేస్తుంది, 'shade' యిది విండోను పైకి "
-"చుడుతుంది, 'menu' యిది విండో మెనూను ప్రదర్శింప చేస్తుంది, 'lower' యిది విండోను యితర విండోల వెనుక "
-"వుంచుతుంది, మరియు 'none' యిది ఏమీ చేయదు."
+msgstr "ఈ ఐచ్చికము శీర్షిక పట్టీపైన కుడి-నొక్కు నొక్కినప్పుడు ప్రభావాలను నిర్ణయిస్తుంది. ప్రస్తుతం చెల్లునటువంటి విలువలు 'toggle_shade', యిది విండోను షేడ్/అన్‌షేడ్ చేస్తుంది, 'toggle_maximize_horizontally' మరియు 'toggle_maximize_vertically' యిది ఆదేదిశలో విండోను పెద్దది/చిన్నది చేస్తుంది, 'minimize' యిది విండోను చిన్నది చేస్తుంది, 'shade' యిది విండోను పైకి చుడుతుంది, 'menu' యిది విండో మెనూను ప్రదర్శింప చేస్తుంది, 'lower' యిది విండోను యితర విండోల వెనుక వుంచుతుంది, మరియు 'none' యిది ఏమీ చేయదు."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
-msgstr ""
-"కొత్తగా సృష్టించబడిన విండోలు యెలా సూచన పొందుతున్నాయి అనేదానిపై ఈ ఐచ్చికము అదనపు నియంత్రణను యిస్తుంది. "
-"ఇది రెండు విలువలను కలిగివుంది; \"smart\" వినియోగదారి యొక్క సాదారణ సూచనరీతిని ఆపాదిస్తుంది, మరియు "
-"\"strict\" టెర్మినల్ నుండి ప్రారంభించబడిన విండోలు సూచించబడకుండా చేస్తుంది."
+msgstr "కొత్తగా సృష్టించబడిన విండోలు యెలా సూచన పొందుతున్నాయి అనేదానిపై ఈ ఐచ్చికము అదనపు నియంత్రణను యిస్తుంది. ఇది రెండు విలువలను కలిగివుంది; \"smart\" వినియోగదారి యొక్క సాదారణ సూచనరీతిని ఆపాదిస్తుంది, మరియు \"strict\" టెర్మినల్ నుండి ప్రారంభించబడిన విండోలు సూచించబడకుండా చేస్తుంది."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr ""
-"అనువర్తనము లేదా సిస్టమ్ 'గంటను' లేదా 'బీప్'ను మ్రోగించనప్పుడు దృశ్య సంకేతమును ఆన్ చేస్తుంది; "
-"వినుట-కష్టతరం అయినవాళ్ళకు మరియు శబ్ధపూరిత వాతావరణంలో వున్న వారికి వుపయోగకరంగా వుటుంది."
+msgstr "అనువర్తనము లేదా సిస్టమ్ 'గంటను' లేదా 'బీప్'ను మ్రోగించనప్పుడు దృశ్య సంకేతమును ఆన్ చేస్తుంది; వినుట-కష్టతరం అయినవాళ్ళకు మరియు శబ్ధపూరిత వాతావరణంలో వున్న వారికి వుపయోగకరంగా వుటుంది."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
@@ -1293,148 +1122,148 @@ msgstr "విండో శీర్షిక ఫాంటు"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "వినియోగము: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "గవాక్షమును మూసివేయు"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "విండో మెనూ"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "విండోను క్రిందకుమూయుము"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "విండోను పెద్దదిచేయుము"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr "విండోను పూర్వస్థితికి వుంచుము"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "విండోను చుట్టుము"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "విండో చుట్టుతీయుము"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "విండోను పైన వుంచుము"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "విండోను పైననుండి తీసివేయుము"
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "ఎల్లప్పుడూ కనిపిస్తున్న పనిస్థలము"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "విండో వొక పనిస్థలమునందు మాత్రమే వుంచుము"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "క్రిందకుచిన్నదిచేయి (_n)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "పెద్దదిచేయి (_x)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "పెద్దదిచేయకు (_x)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "చుట్టుము (_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "చుట్టుతీయుము (_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "జరుపు(_M)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "పున: పరిమాణము(_R)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "శీర్షికపట్టీను తెరపైనకు కదుపుము (_s)"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "ఎల్లప్పుడూ పైన వుంచుము (_T)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "ఎల్లప్పుడూ కనిపిస్తున్న పనిస్థలమునందు (_A)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "ఈ పనిస్థలమునందు మాత్రమే (_O)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "పనిచేస్తున్న చోటునుండీ ఎడమవైపుకు కదులు (_L)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "పనిచేస్తున్న చోటునుండీ కుడివైపుకు కదులు (_i)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "పనిచేస్తున్న చోటునుండీ పైకి కదులు (_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "పనిచేస్తున్న చోటునుండీ కిందకు కదులు (_D)"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "మూయుము (_C)"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "పనిస్థలము %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "పనిస్థలము 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "పనిస్థలము %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "వేరే పనిచేసెచోటుకి కదులు (_W)"
@@ -1442,7 +1271,7 @@ msgstr "వేరే పనిచేసెచోటుకి కదులు (_W
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1451,7 +1280,7 @@ msgstr "Shift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1460,7 +1289,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "ఆల్ట్"
@@ -1469,7 +1298,7 @@ msgstr "ఆల్ట్"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1478,7 +1307,7 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "సూపర్"
@@ -1487,7 +1316,7 @@ msgstr "సూపర్"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "హైపర్"
@@ -1496,7 +1325,7 @@ msgstr "హైపర్"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1505,7 +1334,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1514,7 +1343,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1523,615 +1352,600 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "పైనకు"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "క్రిందకు"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "ఎడమ"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "కుడి"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "చట్రపు జామెట్రీ \"%s\" కొలతను తెలుపుటలేదు"
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "చట్రపు జామెట్రీ కొలత \"%s\"ను హద్దు \"%s\" కొరకు తెలుపుటలేదు"
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "బటన్ యాస్పెక్ట్ నిష్పత్తి %g తగినట్లుగా లేదు"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "చట్రపు జామెట్రీ బటన్సు యొక్క పరిమాణమును తెలుపుటలేదు"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "గ్రేడియంట్లు కనీసం రెండు రంగులను కలిగివుండాలి"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK రంగు విశదీకరణ తప్పక స్థితిని బ్రాకెట్లనందు కలిగివుండాలి, ఉ.దా. gtk:fg[NORMAL] యిచట NORMAL "
-"అంటే స్థితి; \"%s\" పార్శ్ చేయలేదు"
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK రంగు విశదీకరణ తప్పక స్థితిని బ్రాకెట్లనందు కలిగివుండాలి, ఉ.దా. gtk:fg[NORMAL] యిచట NORMAL అంటే స్థితి; \"%s\" పార్శ్ చేయలేదు"
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK రంగు విశదీకరణము తప్పక దగ్గిరి బ్రాకెట్‌ను స్థితి తర్వాత గలిగివుండాలి, ఉ.దా. gtk:fg[NORMAL] "
-"యిచట NORMAL అనునది స్థితి, \"%s\" పార్శ్ చేయలేదు"
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK రంగు విశదీకరణము తప్పక దగ్గిరి బ్రాకెట్‌ను స్థితి తర్వాత గలిగివుండాలి, ఉ.దా. gtk:fg[NORMAL] యిచట NORMAL అనునది స్థితి, \"%s\" పార్శ్ చేయలేదు"
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "స్థితి \"%s\"ను రంగు విశదీకరణనందు అర్ధముచేసికొనలేదు"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "రంగు విశదీకరణలోని రంగు మూలకం \"%s\"ను అర్ధం చేసుకోలేదు"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr "\"blend/bg_color/fg_color/alpha\" యిది బ్లెండ్ ఫార్మాట్, \"%s\" ఈ ఫార్మాటులో యిమడదు."
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "మిశ్రమ(బ్లెండెడ్) రంగులో ఆల్ఫా విలువ \"%s\"ను పార్శ్ చేయలేదు"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "మిశ్రమ(బ్లెండెడ్) రంగులోని ఆల్ఫా విలువ \"%s\" అనునది 0.0 మరియు 1.0 మద్యలేదు"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "\"shade/base_color/factor\" అనునది షేడ్ ఫార్మాట్, \"%s\" ఫార్మాటును అమర్చలేదు"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "షేడెడ్ రంగులో షేడ్ గుణకం \"%s\"ను పార్శ్ చేయలేక పోయింది"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "షేడెడ్ రంగులోని షేడ్ గుణకం \"%s\" ఋణాంకము"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "రంగు \"%s\"ను పార్శ్ చేయలేదు"
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "అనుమతించుటకు వీలుపడని ఆక్షరం '%s'ను కోఆర్డినేట్ సమీకరణం కలిగివుంది"
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
msgstr "పార్శ్ చేయటానికి వీలుపడని ఫ్లోటింగ్ సంఖ్య '%s'ను కోఆర్డినేట్ సమీకరణము కలిగివుంది"
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "పార్శ్ చేయటానికి వీలుపడని పూర్ణాంకము '%s'ను కోఆర్డినేట్ సమీకరణము కలిగివుంది"
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "ఈ పాఠ్యము ప్రారంభములో కోఆర్డినేట్ సమీకరణం తెలియని ఆపరేటరును కలిగివుంది: \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "కోఆర్డినేట్ సమీకరణము ఖాళీగావుంది లేదా అర్ధముకావుటలేదు"
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "కోఆర్డినేట్ సమీకరణము సున్నాతో భాగహారము అను ఫలితాన్నిస్తోంది"
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
-msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "కోఆర్డినేట్ సమీకరణము mod ఆపరేటర్‌ను ఫ్లోటింగ్-పాయింట్ సంఖ్యపై వుపయోగించుటకు ప్రయత్నిస్తోంది"
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "ఆపరెండ్ కావలసినచోట కోఆర్డినేట్ సమీకరణము ఆపరేటర్ \"%s\"ను కలిగివుంది"
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "ఆపరేటర్ కావలసినచోట కోఆర్డినేట్ సమీకరణము ఆపరెండ్‌ను కలిగివుంది"
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "కోఆర్డినేట్ సమీకరణము ఆపరెండ్‌కు బదులుగా ఆపరేటరుతో ముగియబడింది"
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
-msgstr ""
-"కోఆర్డినేట్ సమీకరణము మధ్యలో యెటువంటి ఆపరెండ్ లేకుండా ఆపరేటర్ \"%c\" మరియు ఆపరేటర్ \"%c\"ను "
-"కలిగివుంది"
+msgstr "కోఆర్డినేట్ సమీకరణము మధ్యలో యెటువంటి ఆపరెండ్ లేకుండా ఆపరేటర్ \"%c\" మరియు ఆపరేటర్ \"%c\"ను కలిగివుంది"
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "కోఆర్డినేట్ సమీకరణము తెలియని చరరాశి లేదా స్థిరరాశిని \"%s\" కలిగివుంది"
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "కోఆర్డినేట్ సమీకరణము పార్శర్ దాని బఫర్‌ను మించిపోయినది."
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "కోఆర్డినేట్ సమీకరణము పెరాంథసిస్ తెరిచిలేకుండా మూసినవి కలిగివుంది"
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "కోఆర్డినేట్ సమీకరణము మూసిన పెరాంథసిస్‌ను కలిగిలేకుండా తెరిసినవి కలిగివుంది"
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "కోఆర్డినేట్ సమీకరణము ఆపరేటర్లను కాని ఆపరెండ్లను కాని కలిగివున్నట్లులేదు"
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "దోషపూరిత పలితాన్ని యిచ్చు సమీకరణమును థీమ్ కలిగివుంది: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4203
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> ఈ చట్రపు శైలికి "
-"తప్పక తెలుపవలెను"
+msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> ఈ చట్రపు శైలికి తప్పక తెలుపవలెను"
-#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> తప్పిపోయినది"
-#: ../src/ui/theme.c:4780
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "థీమ్ \"%s\" లోడ్ చేయుటలో విఫలమైంది: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
-#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "ఎటువంటి <%s> అమర్చబడలేదు థీమ్ \"%s\" కొరకు"
-#: ../src/ui/theme.c:4946
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"విండో రకము \"%s\" కొరకు థీమ్ \"%s\" నందు యెటువంటి చట్రపు శైలి అమర్చబడలేదు, వొక <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> మూలకం జతచేయుము"
+msgstr "విండో రకము \"%s\" కొరకు థీమ్ \"%s\" నందు యెటువంటి చట్రపు శైలి అమర్చబడలేదు, వొక <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> మూలకం జతచేయుము"
-#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "వినియోగదారి-నిర్వచిత స్థరిరాశులు తప్పక పెద్ద అక్షరముతో ప్రారంభించబడాలి; \"%s\" అలా లేదు"
-#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "స్థిరరాశి \"%s\" యిప్పటికే నిర్వచింపడివుంది"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "ఎటువంటి \"%s\" మూల వస్తువు పై ఆపాదించు <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "గీత %d అక్షరం %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "ఆపాదించుట \"%s\" ఒక దానిపై రెండుసార్లు మళ్ళీచేయబడిన <%s> మూల వస్తువు"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "ఆపాదించుట \"%s\" పై నిస్సారము <%s> ఈ సంధర్భంలో మూల వాక్యము"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "\"%s\" వొక యింటీజర్‌లా పార్శ్ చేయలేము"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "ట్రెయిలింగ్ అక్షరములు \"%s\"ను స్ట్రింగు \"%s\" నందు అర్దముచేసుకోలేదు"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "పూర్ణాంకము %ld తప్పక ధనరాశి కావాలి"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "పూర్ణాంకము %ld మరీ పెద్దది, ప్రస్తుత గరిష్టము %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "ఫ్లోటింగ్ పాయింట్ సంఖ్యవలె \"%s\"ను పార్శ్ చేయలేకపోయింది"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "బూలియన్ విలువలు తప్పక \"సత్యము\" లేదా \"అసత్యము\" కావాలి \"%s\" కాదు"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "కోణము తప్పక 0.0 మరియు 360.0 మధ్య వుండాలి, %gగా వుంది\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr "అల్ఫా అనునది తప్పక 0.0 (అదృశ్యంగా) మరియు 1.0 (పూర్తి ఒపాక్యూ) మద్య వుండాలి, %gగా వుంది\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"చెల్లని శీర్షిక స్కేల్ \"%s\" (తప్పక వీటిలో వొకటిగా వుండాలి xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "చెల్లని శీర్షిక స్కేల్ \"%s\" (తప్పక వీటిలో వొకటిగా వుండాలి xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> నామము \"%s\" రెండవసారి వుపయోగించబడింది"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> మాత్రుక(పేరెంట్) \"%s\" నిర్వచింపబడిలేదు"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> జియోమెట్రీ \"%s\" నిర్వచింపబడిలేదు"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> తప్పక జియెమెట్రీను లేదా జియెమెట్రీను కలిగివున్న మాత్రుకను తెలుపవలెను"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "అల్ఫా విలువ అర్ధవంతంగా వుండుటకు మీరు తప్పక బ్యాక్‌గ్రౌండును తెలుపవలెను"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "తెలియని రకము \"%s\" మూలకం <%s> పైన"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "తెలియని style_set \"%s\" మూలకం <%s> పైన"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "విండో రకము \"%s\"కు యిప్పటికే వొక శైలి అమర్చబడింది"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "<%s> మూల వస్తువు <%s> క్రింద అనుమతించబడవు"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
-msgstr ""
-"బటన్ల కొరకు \"button_width\"/\"button_height\" మరియు \"aspect_ratio\" రెంటిని "
-"తెలుపలేదు"
+msgstr "బటన్ల కొరకు \"button_width\"/\"button_height\" మరియు \"aspect_ratio\" రెంటిని తెలుపలేదు"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "\"%s\" దూరం తెలియనిది"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "ఏస్పెక్ట్ రేషియో \"%s\" తెలియనిది"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "హద్దు \"%s\" తెలియనిది"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "మూలకం <%s> పైన యెటువంటి \"start_angle\" లేదా \"from\" యాట్రిబ్యూట్ లేదు"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "మూలకం <%s> పైన యెటువంటి \"extent_angle\" లేదా \"to\" యాట్రిబ్యూట్ లేదు"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "గ్రేడియంట్ రకమునకు \"%s\" విలువ అర్దము కాలేదు"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "ఫిల్ రకము \"%s\"ను మూలకం <%s> కొరకు అర్దము కాలేదు"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "స్థితి \"%s\" మూలకం <%s> కొరకు అర్దము కాలేదు"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "షాడో \"%s\" మూలకం <%s> కొరకు అర్దము కాలేదు"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "ఏరో \"%s\" మూలకం <%s> కొరకు అర్దము కాలేదు"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "ఏ <draw_ops> పిలువబడిన \"%s\" నిర్వచింపబడలేదు"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "draw_ops \"%s\" కలుపుకొని యిక్కడ ఆవృత సంప్రదింపును సృష్టించేది"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "చట్రము ముక్క కొరకు తెలియని స్థానము \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "చట్రము శైలి యిప్పటికే స్థానము %s వద్ద ముక్కను కలిగివుంది"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "ఎటువంటి <draw_ops> నామము \"%s\"తో నిర్వచింపబడిలేవు"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "బటన్ కొరకు తెలియని ప్రమేయం \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "బటన్ ప్రమేయం \"%s\" ఈ వర్షన్ (%d, %d అవసరము) నందు లేదు"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "బటన్ కొరకు తెలియని స్థితి \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "ప్రమేయం %s స్థితి %s కొరకు చట్రము శైలి యిప్పటికే బటన్ కలిగివుంది"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\" అనునది ఫోకస్ యాట్రిబ్యూట్‌నకు చెల్లునటువంటి విలువ కాదు"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\" అనునది స్థితి యాట్రిబ్యూట్‌నకు చెల్లునటువంటి విలువకాదు"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "\"%s\" అని పిలువబడే శైలి యింకా నిర్వచింపబడిలేదు"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "పునఃపరిమాణ యాట్రిబ్యూట్‌నకు \"%s\" చెల్లునటువంటి విలువకాదు"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr "మూలకం <%s> పైన పెద్దదిచేయబడిన/షేడ్‌చేయబడిన స్థితుల కొరకు \"resize\" యాట్రిబ్యూట్‌ను కలిగివుండ కూడదు"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr "మూలకం <%s> పైన పెద్దదిచేయబడిన స్థితి కొరకు \"resize\" యాట్రిబ్యూట్‌ను కలిగివుండ కూడదు"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "స్థితి %s పునఃపరిమాణము %s ఫోకస్ %s కొరకు శైలి యిప్పటికే తెలుపబడింది"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "స్థితి %s ఫోకస్ %s కొరకు స్థితి యిప్పటికే తెలుపబడింది"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"రెండు draw_opsను <piece> మూలకంకు (draw_ops యాట్రిబ్యూట్ తెలిపిన థీమ్ మరియు <draw_ops> "
-"మూలకం, లేదా తెలుపబడిన రెండు మూలకాలు) కలిగివుండలేదు"
+msgstr "రెండు draw_opsను <piece> మూలకంకు (draw_ops యాట్రిబ్యూట్ తెలిపిన థీమ్ మరియు <draw_ops> మూలకం, లేదా తెలుపబడిన రెండు మూలకాలు) కలిగివుండలేదు"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"రెండు draw_opsను <button> మూలకంకు (draw_ops యాట్రిబ్యూట్ తెలిపిన థీమ్ మరియు <draw_ops> "
-"మూలకం, లేదా తెలుపబడిన రెండు మూలకాలు) కలిగివుండలేదు"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "రెండు draw_opsను <button> మూలకంకు (draw_ops యాట్రిబ్యూట్ తెలిపిన థీమ్ మరియు <draw_ops> మూలకం, లేదా తెలుపబడిన రెండు మూలకాలు) కలిగివుండలేదు"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"రెండు draw_opsను <menu_icon> మూలకంకు (draw_ops యాట్రిబ్యూట్ తెలిపిన థీమ్ మరియు "
-"<draw_ops> మూలకం, లేదా తెలుపబడిన రెండు మూలకాలు) కలిగివుండలేదు"
+msgstr "రెండు draw_opsను <menu_icon> మూలకంకు (draw_ops యాట్రిబ్యూట్ తెలిపిన థీమ్ మరియు <draw_ops> మూలకం, లేదా తెలుపబడిన రెండు మూలకాలు) కలిగివుండలేదు"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "థీమ్ నందు బయటి మూలకం <marco_theme> <%s> కాకూడదు"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "మూలకం <%s> అనునది name/author/date/description మూలకంనందు అనుమతించబడదు"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "మూలకం <%s> అనునది <constant> మూలకంనందు అనుమతించబడదు"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "మూలకం <%s> అనునది distance/border/aspect_ratio మూలకంనందు అనుమతించబడదు"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "మూలకము <%s> అనునది డ్రా ఆపరేషన్ మూలకంనందు అనుమతించబడదు"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "మూల వస్తువు <%s> లోపలికి అనుమతించబడదు ఒక <%s> మూల వస్తువు"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "చట్రపు ముక్క కొరకు యెటువంటి draw_ops అందివ్వబడలేదు"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "బటన్ కొరకు యెటువంటి draw_ops అందివ్వబడలేదు"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "<%s> మూల వస్తువు లోపల ఎటువంటి పాఠం అనుమతించబడదు"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "ఈ థీమ్ కొరకు <%s> రెండుసార్లు తెలుపబడింది"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "థీమ్ %s కొరకు విలువైన ఫైలును కనుగొనుటలో విఫలమైంది\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "థీమ్ ఫైలు %s అనునది root <marco_theme> మూలకం కలిగిలేదు"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
@@ -2181,152 +1995,137 @@ msgstr "/విండోస్/అన్ని డాక్‌లు (_A)"
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/విండోస్/రంగస్థలం (_k)"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:136
-msgid "Open another one of these windows"
-msgstr "ఈ విండోలయొక్క వేరొక దానిని తెరువుము"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:143
-msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "ఇది 'తెరుచు' ప్రతిమతో వున్న డెమో బటన్"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:150
-msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "ఇది 'నిష్క్రమించు' ప్రతిమతో వున్న డెమో బటన్"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:243
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:244
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "మాదిరి డైలాగునందు యిదివొక మాదిరి సందేశము"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:326
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:327
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "బూటకపు మెనూ అంశము %d\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:360
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
msgid "Border-only window"
msgstr "హద్దు-మాత్రమే విండో"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:362
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
msgid "Bar"
msgstr "పట్టీ"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:379
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:380
msgid "Normal Application Window"
msgstr "సాదారణ అనువర్తనపు విండో"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:383
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:384
msgid "Dialog Box"
msgstr "వివరణ పేటిక"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:387
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "మోడల్ డైలాగ్ బాక్స్"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:391
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
msgid "Utility Palette"
msgstr "సౌలభ్యపు పాలెట్"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:395
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "టార్న్-ఆఫ్ మెనూ"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:399
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
msgid "Border"
msgstr "సరిహద్దు"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:727
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:728
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "బటన్ నమూనా పరిశీలన %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:756
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "ఒక విండో చట్రమును గీయుటకు %g మిల్లీసెకనులు"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:799
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:800
#, c-format
msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:806
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "థీమ్ లోడుచేయుటలో దోషము: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:812
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "థీమ్ \"%s\" %g సెకనులలో లోడైనది\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:853
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
msgid "Normal Title Font"
msgstr "సాధారణ శీర్షిక ఫాంటు"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:859
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
msgid "Small Title Font"
msgstr "చిన్న శీర్షిక ఫాంటు"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:865
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
msgid "Large Title Font"
msgstr "పెద్ద శీర్షిక ఫాంటు"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
msgid "Button Layouts"
msgstr "బటన్ నమూనాలు"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Benchmark"
msgstr "బెంట్‌మార్కు"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:922
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "విండో శీర్షిక యిక్కడకు వెళుతుంది"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1026
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"%d చట్రములను %g క్లైంట్-సైడ్ సెకనులలో (చట్రముకు %g మిల్లీసెకనులు) గీసింది మరియు %g గోడగడియారం "
-"సమయం X సేవిక వనరులతో కలుపుకొని (చట్రమునకు %g మిల్లీసెకనులు)\n"
+msgstr "%d చట్రములను %g క్లైంట్-సైడ్ సెకనులలో (చట్రముకు %g మిల్లీసెకనులు) గీసింది మరియు %g గోడగడియారం సమయం X సేవిక వనరులతో కలుపుకొని (చట్రమునకు %g మిల్లీసెకనులు)\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1245
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "స్థానపు సమీకరణము పరిశీలన సత్యాన్ని యిచ్చింది అయితే దోషమును అమర్చింది"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1247
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "స్థానపు సమీకరణము పరిశీలన అసత్యమును యిచ్చింది అయితే దోషమును అమర్చలేదు"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1251
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "దోషము రావలసివుంది కాని ఏమీ రాలేదు"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1253
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "దోషము %d రావలసివుంది అయితే %d యివ్వబడింది"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1259
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "దోషము రాకూడదు కాని వొకటి వచ్చింది: %s"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1263
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "x విలువ %d, %d కావలసివుంది"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "y విలువ %d, %d కావలసివుంది"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1331
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d కోఆర్డినేట్ సమీకరణాలు %g సెకనులలో(%g సెకనులు సగటున) పార్శ్ చేయబడినవి\n"
-
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 75fabec5..81b1c235 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -1,25 +1,21 @@
-# Thai translation for marco.
-# Copyright (C) 2003-2010 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the marco package.
-#
-# Phakhinee Thangnithirat <[email protected]>, 2003
-# Chanchai Junlouchai <[email protected]>, 2003
-# Paisa Seeluangsawat <[email protected]>, 2004.
-# Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>, 2004-2010.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=marco&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-21 21:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-07 14:37+0700\n"
-"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Thai <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:26+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Language: th\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -63,12 +59,12 @@ msgstr "_บังคับออก"
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อโฮสต์: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "ไม่มีส่วนขยาย %s ซึ่งจำเป็นต่อการทำ composite"
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "ไม่สามารถเปิดดิสเพลย์ '%s' ของระบบ X Window\n"
@@ -79,9 +75,7 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"ขาดการติดต่อจากดิสเพลย์ '%s';\n"
-"X เซิร์ฟเวอร์อาจจะถูกปิด หรือคุณอาจฆ่าโปรแกรมจัดการหน้าต่างไป\n"
+msgstr "ขาดการติดต่อจากดิสเพลย์ '%s';\nX เซิร์ฟเวอร์อาจจะถูกปิด หรือคุณอาจฆ่าโปรแกรมจัดการหน้าต่างไป\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
@@ -97,17 +91,14 @@ msgstr "โปรแกรมอื่นกำลังใช้ปุ่ม %s
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียก <tt>%s</tt>:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียก <tt>%s</tt>:\n\n%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
@@ -119,21 +110,14 @@ msgstr "คำสั่ง %d ยังไม่ได้ถูกกำหน�
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "คำสั่งเปิดเทอร์มินัลยังไม่ได้ถูกกำหนด\n"
-# FIXME: Get a lawer to translate the legal clause.
#: ../src/core/main.c:131
#, c-format
msgid ""
"marco %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"marco %s\n"
-"สงวนลิขสิทธิ์ (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., และอื่นๆ\n"
-"นี่เป็นซอฟต์แวร์เสรี อ่านเงื่อนไขลิขสิทธิ์ได้ในโค้ดต้นฉบับ\n"
-"ไม่รับผิดชอบข้อเสียหายใดๆ "
-"ไม่รับประกันความเหมาะสมในเชิงพาณิชย์หรือการใช้งานเฉพาะทางอย่างหนึ่งอย่างใด\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr "marco %s\nสงวนลิขสิทธิ์ (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., และอื่นๆ\nนี่เป็นซอฟต์แวร์เสรี อ่านเงื่อนไขลิขสิทธิ์ได้ในโค้ดต้นฉบับ\nไม่รับผิดชอบข้อเสียหายใดๆ ไม่รับประกันความเหมาะสมในเชิงพาณิชย์หรือการใช้งานเฉพาะทางอย่างหนึ่งอย่างใด\n"
#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -192,7 +176,6 @@ msgstr "ไม่พบชุดตกแต่ง โปรดตรวจด�
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มการทำงานใหม่ของ: %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -201,68 +184,66 @@ msgstr "ไม่สามารถเริ่มการทำงานให
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
-#: ../src/core/prefs.c:506 ../src/core/prefs.c:661
+#.
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "คีย์ MateConf '%s' ถูกตั้งค่าเป็นค่าที่ใช้ไม่ได้\n"
-#: ../src/core/prefs.c:587 ../src/core/prefs.c:830
+#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
#, c-format
msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "%d ในคีย์ MateConf %s ต้องอยู่ระหว่าง %d และ %d\n"
-#: ../src/core/prefs.c:631 ../src/core/prefs.c:708 ../src/core/prefs.c:756
-#: ../src/core/prefs.c:820 ../src/core/prefs.c:1113 ../src/core/prefs.c:1129
-#: ../src/core/prefs.c:1146 ../src/core/prefs.c:1162
+#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
+#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
+#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
#, c-format
msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "คีย์ MateConf \"%s\" ถูกตั้งค่าเป็นชนิดที่ใช้ไม่ได้\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1232
+#: ../src/core/prefs.c:1234
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"ปิดการแก้ขัดที่เตรียมไว้สำหรับโปรแกรมเสียๆ บางโปรแกรมแล้ว "
-"ซึ่งอาจทำให้โปรแกรมเหล่านี้ทำงานไม่ปกติ\n"
+msgstr "ปิดการแก้ขัดที่เตรียมไว้สำหรับโปรแกรมเสียๆ บางโปรแกรมแล้ว ซึ่งอาจทำให้โปรแกรมเหล่านี้ทำงานไม่ปกติ\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1303
+#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
msgstr "ไม่เข้าใจคำบรรยายแบบตัวอักษร \"%s\" จากคีย์ MateConf %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1365
+#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
msgstr "\"%s\" ที่พบในฐานข้อมูลข้อปรับแต่ง ใช้เป็นปุ่มใช้ร่วมสำหรับเมาส์ไม่ได้\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1786
+#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถตั้งจำนวนพื้นที่ทำงานเป็น %d: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1975 ../src/core/prefs.c:2478
+#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "พื้นที่ทำงาน %d"
-#: ../src/core/prefs.c:2005 ../src/core/prefs.c:2183
+#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" ที่พบในฐานข้อมูลค่าปรับแต่ง ไม่สามารถใช้เป็นปุ่มลัด \"%s\"\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2559
+#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "ไม่สามารถตั้งชื่อพื้นที่ทำงาน %d เป็น %s: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2763
+#: ../src/core/prefs.c:2741
#, c-format
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดสถานะ compositor: %s\n"
@@ -275,16 +256,13 @@ msgstr "สกรีน %d บนดิสเพลย์ '%s' ใช้ไม�
#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"สกรีน %d บนดิสเพลย์ \"%s\" มีโปรแกรมจัดการหน้าต่างอยู่แล้ว ลองใช้ตัวเลือก --replace "
-"ถ้าต้องการแทนที่โปรแกรมจัดการหน้าต่างปัจจุบัน\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "สกรีน %d บนดิสเพลย์ \"%s\" มีโปรแกรมจัดการหน้าต่างอยู่แล้ว ลองใช้ตัวเลือก --replace ถ้าต้องการแทนที่โปรแกรมจัดการหน้าต่างปัจจุบัน\n"
#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าโปรแกรมจัดการหน้าต่างจากสกรีน %d ดิสเพลย์ \"%s\" ได้\n"
#: ../src/core/screen.c:458
@@ -300,40 +278,22 @@ msgstr "ไม่สามารถปล่อยการควบคุมส
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
+#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"รูปแบบจะอยู่ในรูป \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\"\n"
-"\n"
-"ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" "
-"คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "รูปแบบจะอยู่ในรูป \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\"\n\nตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"รูปแบบจะอยู่ในรูป \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\"\n"
-"\n"
-"ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" "
-"คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้\n"
-"\n"
-"ปุ่มลัดนี้สามารถย้อนคืนได้ด้วยการกดปุ่ม \"shift\" ค้างไว้; ดังนั้น จึงไม่สามารถใช้ \"shift\" "
-"ประกอบในปุ่มลัดที่ตั้งนี้ได้"
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr "รูปแบบจะอยู่ในรูป \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\"\n\nตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้\n\nปุ่มลัดนี้สามารถย้อนคืนได้ด้วยการกดปุ่ม \"shift\" ค้างไว้; ดังนั้น จึงไม่สามารถใช้ \"shift\" ประกอบในปุ่มลัดที่ตั้งนี้ได้"
#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
@@ -355,46 +315,38 @@ msgstr "ไม่สามารถเขียนลงแฟ้มวาระ
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้มวาระ '%s': %s\n"
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1106
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มวาระที่บันทึกไว้ %s: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1145
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "ไม่เข้าใจแฟ้มวาระที่บันทึกไว้: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1194
+#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "พบแอตทริบิวต์ <marco_session> แต่ว่ามี ID วาระอยู่แล้ว"
-#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282
-#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386
-#: ../src/core/session.c:1446
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "ไม่รู้จักแอตทริบิวต์ %s ในอิลิเมนต์ <%s>"
-#: ../src/core/session.c:1224
+#: ../src/core/session.c:1222
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "มีแท็ก <window> ซ้อนด้านใน"
-#: ../src/core/session.c:1466
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "ไม่รู้จักอิลิเมนต์ %s"
-#: ../src/core/session.c:1818
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"หน้าต่างเหล่านี้ไม่รองรับการ &quot;บันทึกค่าตั้งปัจจุบัน&quot; "
-"และคุณต้องกำหนดใหม่เองเมื่อเข้าสู่ระบบครั้งต่อไป"
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
+msgstr "หน้าต่างเหล่านี้ไม่รองรับการ &quot;บันทึกค่าตั้งปัจจุบัน&quot; และคุณต้องกำหนดใหม่เองเมื่อเข้าสู่ระบบครั้งต่อไป"
#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
@@ -440,14 +392,12 @@ msgid "Marco"
msgstr "Marco"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5642
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"หน้าต่าง %s ตั้งค่า SM_CLIENT_ID มาที่ตัวเอง แทนที่จะอ้างไปถึงหน้าต่างของ WM_CLIENT_LEADER "
-"ตามที่กำหนดไว้ใน ICCCM\n"
+msgstr "หน้าต่าง %s ตั้งค่า SM_CLIENT_ID มาที่ตัวเอง แทนที่จะอ้างไปถึงหน้าต่างของ WM_CLIENT_LEADER ตามที่กำหนดไว้ใน ICCCM\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -455,15 +405,13 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6207
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"หน้าต่าง %s ตั้งค่า MWM hint ไว้ว่าเป็นหน้าต่างที่เปลี่ยนขนาดไม่ได้ แต่กลับตั้งค่าขนาดต่ำสุด %d x %"
-"d และขนาดสูงสุด %d x %d ไว้ ซึ่งไม่สมเหตุสมผลเท่าไรนัก\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "หน้าต่าง %s ตั้งค่า MWM hint ไว้ว่าเป็นหน้าต่างที่เปลี่ยนขนาดไม่ได้ แต่กลับตั้งค่าขนาดต่ำสุด %d x %d และขนาดสูงสุด %d x %d ไว้ ซึ่งไม่สมเหตุสมผลเท่าไรนัก\n"
#: ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
@@ -509,12 +457,7 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"หน้าต่าง 0x%lx มีคุณสมบัติ %s\n"
-"ที่คาดหวังว่าจะมีชนิด %s และรูปแบบ %d\n"
-"แต่กลับมีชนิด %s รูปแบบ %d และ n_items %d\n"
-"โดยมากแล้ว นี่ถือเป็นบั๊กของโปรแกรม ไม่ใช่ของโปรแกรมจัดการหน้าต่าง\n"
-"หน้าต่างที่มีปัญหามีหัวเรื่อง=\"%s\" คลาส=\"%s\" ชื่อ=\"%s\"\n"
+msgstr "หน้าต่าง 0x%lx มีคุณสมบัติ %s\nที่คาดหวังว่าจะมีชนิด %s และรูปแบบ %d\nแต่กลับมีชนิด %s รูปแบบ %d และ n_items %d\nโดยมากแล้ว นี่ถือเป็นบั๊กของโปรแกรม ไม่ใช่ของโปรแกรมจัดการหน้าต่าง\nหน้าต่างที่มีปัญหามีหัวเรื่อง=\"%s\" คลาส=\"%s\" ชื่อ=\"%s\"\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
@@ -524,9 +467,9 @@ msgstr "คุณสมบัติ %s ของหน้าต่าง 0x%lx �
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"คุณสมบัติ %s ของหน้าต่าง 0x%lx มีค่าที่ไม่ใช่ UTF-8 ที่ถูกต้องสำหรับหัวข้อที่ %d ในรายการ\n"
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "คุณสมบัติ %s ของหน้าต่าง 0x%lx มีค่าที่ไม่ใช่ UTF-8 ที่ถูกต้องสำหรับหัวข้อที่ %d ในรายการ\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
@@ -648,7 +591,6 @@ msgstr "ซ่อนหน้าต่างทั้งหมดแล้วโ
msgid "Show the panel's main menu"
msgstr "แสดงเมนูหลักของพาเนล"
-# Can omit the word panel without losing the core meaning.
#: ../src/include/all-keybindings.h:197
msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบ \"เรียกโปรแกรม\""
@@ -777,11 +719,6 @@ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำง
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านล่าง"
-# Note: This is the longest description in "Shortcut" menu.
-# Should keep it as short as possible, so it doesn't pad the
-# dialog out too wide.
-#
-# The next entry in the list will make this entry clear.
#: ../src/include/all-keybindings.h:342
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นถ้าถูกบัง มิฉะนั้นก็เอาลงด้านหลัง"
@@ -839,7 +776,8 @@ msgid "Move window to center of screen"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่กลางหน้าจอ"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr "(ยังใช้ไม่ได้) เคลื่อนย้ายระหว่างโปรแกรม แทนระหว่างหน้าต่าง"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
@@ -848,10 +786,7 @@ msgid ""
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
-msgstr ""
-"คำบรรยายแบบอักษรสำหรับแถบหัวเรื่องของหน้าต่าง "
-"ขนาดตัวอักษรในคำบรรยายนี้จะมีผลก็ต่อเมื่อตัวเลือก titlebar_font_size มีค่าเป็น 0 นอกจากนี้ "
-"ค่าตัวเลือกนี้จะไม่มีผลถ้าตัวเลือก titlebar_uses_desktop_font มีค่าเป็นจริง"
+msgstr "คำบรรยายแบบอักษรสำหรับแถบหัวเรื่องของหน้าต่าง ขนาดตัวอักษรในคำบรรยายนี้จะมีผลก็ต่อเมื่อตัวเลือก titlebar_font_size มีค่าเป็น 0 นอกจากนี้ ค่าตัวเลือกนี้จะไม่มีผลถ้าตัวเลือก titlebar_uses_desktop_font มีค่าเป็นจริง"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
@@ -878,12 +813,7 @@ msgid ""
"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"การจัดเรียงปุ่มบนแถบหัวหน้าต่าง ค่าของคีย์ควรเป็นข้อความ ตัวอย่างเช่น \"menu:minimize,"
-"maximize,spacer,close\" โดย colon จะแบ่งมุมซ้ายกับมุมขวาของหน้าต่างออกจากกัน "
-"และปุ่มต่างๆ จะคั่นด้วยจุลภาค ห้ามใช้ปุ่มซ้ำกัน ปุ่มที่ไม่รู้จักจะถูกข้ามไป "
-"เพื่อรองรับการเพิ่มปุ่มใหม่ในอนาคตได้โดยไม่ขัดกับ marco รุ่นเก่า คุณสามารถใช้แท็กพิเศษ "
-"\"spacer\" ในการแทรกช่องว่างระหว่างปุ่มที่อยู่ติดกันได้"
+msgstr "การจัดเรียงปุ่มบนแถบหัวหน้าต่าง ค่าของคีย์ควรเป็นข้อความ ตัวอย่างเช่น \"menu:minimize,maximize,spacer,close\" โดย colon จะแบ่งมุมซ้ายกับมุมขวาของหน้าต่างออกจากกัน และปุ่มต่างๆ จะคั่นด้วยจุลภาค ห้ามใช้ปุ่มซ้ำกัน ปุ่มที่ไม่รู้จักจะถูกข้ามไป เพื่อรองรับการเพิ่มปุ่มใหม่ในอนาคตได้โดยไม่ขัดกับ marco รุ่นเก่า คุณสามารถใช้แท็กพิเศษ \"spacer\" ในการแทรกช่องว่างระหว่างปุ่มที่อยู่ติดกันได้"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
@@ -894,13 +824,9 @@ msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
-"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;"
-"\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
-msgstr ""
-"การคลิกเมาส์บนหน้าต่างพร้อมกับกดปุ่ม modifier นี้ค้างไว้จะเริ่มย้ายหน้าต่าง (ปุ่มซ้าย) "
-"เปลี่ยนขนาดหน้าต่าง (ปุ่มกลาง) หรือแสดงเมนูหน้าต่าง (ปุ่มขวา) "
-"การใช้ปุ่มกลางหรือขวาอาจสลับได้โดยใช้คีย์ \"resize_with_right_button\" ตัวอย่างการระบุปุ่ม "
-"modifier เช่น \"&lt;Alt&gt;\" หรือ \"&lt;Super&gt;\""
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr "การคลิกเมาส์บนหน้าต่างพร้อมกับกดปุ่ม modifier นี้ค้างไว้จะเริ่มย้ายหน้าต่าง (ปุ่มซ้าย) เปลี่ยนขนาดหน้าต่าง (ปุ่มกลาง) หรือแสดงเมนูหน้าต่าง (ปุ่มขวา) การใช้ปุ่มกลางหรือขวาอาจสลับได้โดยใช้คีย์ \"resize_with_right_button\" ตัวอย่างการระบุปุ่ม modifier เช่น \"&lt;Alt&gt;\" หรือ \"&lt;Super&gt;\""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
@@ -930,9 +856,7 @@ msgstr "กำหนดว่า จะให้ Marco เป็นผู้จ�
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"ระบุว่าจะให้โปรแกรมหรือระบบส่งเสียง 'บี๊ป' หรือไม่ สามารถใช้ร่วมกับ 'ระฆังภาพ' เพื่อใช้ 'บี๊ป' "
-"แบบเงียบได้"
+msgstr "ระบุว่าจะให้โปรแกรมหรือระบบส่งเสียง 'บี๊ป' หรือไม่ สามารถใช้ร่วมกับ 'ระฆังภาพ' เพื่อใช้ 'บี๊ป' แบบเงียบได้"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
@@ -948,19 +872,13 @@ msgid ""
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"ถ้ามีค่าเป็นจริง และโหมดโฟกัสเป็น \"sloppy\" หรือ \"mouse\" อย่างใดอย่างหนึ่งแล้ว "
-"จะยกหน้าต่างที่ได้โฟกัสขึ้นมาโดยอัตโนมัติ หลังจากหน่วงเวลาเป็นระยะเวลาตามที่ระบุในคีย์ "
-"auto_raise_delay การยกหน้าต่างดังกล่าว ไม่เกี่ยวกับการคลิกบนหน้าต่างเพื่อยกหน้าต่างขึ้น "
-"หรือการเลื่อนเมาส์เข้าสู่หน้าต่างระหว่างการลากวางแต่อย่างใด"
+msgstr "ถ้ามีค่าเป็นจริง และโหมดโฟกัสเป็น \"sloppy\" หรือ \"mouse\" อย่างใดอย่างหนึ่งแล้ว จะยกหน้าต่างที่ได้โฟกัสขึ้นมาโดยอัตโนมัติ หลังจากหน่วงเวลาเป็นระยะเวลาตามที่ระบุในคีย์ auto_raise_delay การยกหน้าต่างดังกล่าว ไม่เกี่ยวกับการคลิกบนหน้าต่างเพื่อยกหน้าต่างขึ้น หรือการเลื่อนเมาส์เข้าสู่หน้าต่างระหว่างการลากวางแต่อย่างใด"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
-msgstr ""
-"ถ้าเป็นจริง จะละเว้นตัวเลือก titlebar_font และใช้แบบอักษรมาตรฐาน "
-"สำหรับแถบหัวเรื่องของหน้าต่าง"
+msgstr "ถ้าเป็นจริง จะละเว้นตัวเลือก titlebar_font และใช้แบบอักษรมาตรฐาน สำหรับแถบหัวเรื่องของหน้าต่าง"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
msgid ""
@@ -969,28 +887,18 @@ msgid ""
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"ถ้าเป็นจริง marco จะตอบสนองผู้ใช้น้อยลง โดยใช้ wireframe ใช้ภาพเคลื่อนไหวน้อยลง "
-"หรืออะไรก็ตาม ซึ่งอาจดูใช้ยากขึ้นสำหรับผู้ใช้หลายๆ คน แต่จะช่วยให้โปรแกรมเก่าๆ ยังทำงานได้ "
-"และอาจช่วยให้การใช้เทอร์มินัลเซิร์ฟเวอร์คล่องตัวขึ้น อย่างไรก็ดี marco จะไม่ใช้ wireframe "
-"เมื่อเปิดระบบอำนวยการใช้งาน"
+msgstr "ถ้าเป็นจริง marco จะตอบสนองผู้ใช้น้อยลง โดยใช้ wireframe ใช้ภาพเคลื่อนไหวน้อยลง หรืออะไรก็ตาม ซึ่งอาจดูใช้ยากขึ้นสำหรับผู้ใช้หลายๆ คน แต่จะช่วยให้โปรแกรมเก่าๆ ยังทำงานได้ และอาจช่วยให้การใช้เทอร์มินัลเซิร์ฟเวอร์คล่องตัวขึ้น อย่างไรก็ดี marco จะไม่ใช้ wireframe เมื่อเปิดระบบอำนวยการใช้งาน"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"ถ้าเป็นจริง Marco จะทำงานในหน่วยของโปรแกรมประยุกต์แทนหน่วยของหน้าต่าง "
-"แนวคิดนี้ค่อนข้างเป็นนามธรรม แต่โดยทั่วไปการตั้งค่าแบบนี้จะคล้าย Mac และต่างจากวินโดวส์ "
-"เมื่อคุณโฟกัสหน้าต่างหนึ่งในโหมดโปรแกรมประยุกต์ "
-"หน้าต่างทั้งหมดในโปรแกรมประยุกต์เดียวกันจะถูกยกขึ้นพร้อมกัน นอกจากนี้ ในโหมดโปรแกรมประยุกต์นี้ "
-"การคลิกเพื่อโฟกัสจะไม่ถูกส่งผ่านไปยังหน้าต่างของโปรแกรมประยุกต์อื่นด้วย อย่างไรก็ดี "
-"โหมดโปรแกรมประยุกต์ยังใช้การไม่ได้ในขณะนี้"
+msgstr "ถ้าเป็นจริง Marco จะทำงานในหน่วยของโปรแกรมประยุกต์แทนหน่วยของหน้าต่าง แนวคิดนี้ค่อนข้างเป็นนามธรรม แต่โดยทั่วไปการตั้งค่าแบบนี้จะคล้าย Mac และต่างจากวินโดวส์ เมื่อคุณโฟกัสหน้าต่างหนึ่งในโหมดโปรแกรมประยุกต์ หน้าต่างทั้งหมดในโปรแกรมประยุกต์เดียวกันจะถูกยกขึ้นพร้อมกัน นอกจากนี้ ในโหมดโปรแกรมประยุกต์นี้ การคลิกเพื่อโฟกัสจะไม่ถูกส่งผ่านไปยังหน้าต่างของโปรแกรมประยุกต์อื่นด้วย อย่างไรก็ดี โหมดโปรแกรมประยุกต์ยังใช้การไม่ได้ในขณะนี้"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
@@ -1013,9 +921,7 @@ msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
-msgstr ""
-"จำนวนพื้นที่ทำงาน ต้องมากกว่าศูนย์ และมีขีดจำกัดตายตัวอยู่ "
-"เพื่อป้องกันการทำให้เดสก์ท็อปใช้การไม่ได้ด้วยการร้องขอพื้นที่ทำงานมากเกินไปโดยไม่เจตนา"
+msgstr "จำนวนพื้นที่ทำงาน ต้องมากกว่าศูนย์ และมีขีดจำกัดตายตัวอยู่ เพื่อป้องกันการทำให้เดสก์ท็อปใช้การไม่ได้ด้วยการร้องขอพื้นที่ทำงานมากเกินไปโดยไม่เจตนา"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
@@ -1024,49 +930,31 @@ msgstr "เรียกใช้คำสั่งที่กำหนดไว
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr ""
-"กำหนดค่านี้เป็นจริงหากต้องการให้ใช้เมาส์ปุ่มขวาปรับขนาดหน้าต่าง และใช้ปุ่มกลางเปิดเมนู "
-"ในขณะที่กดปุ่มที่กำหนดใน \"mouse_button_modifier\" ค้างไว้; "
-"กำหนดค่านี้เป็นเท็จถ้าต้องการให้ทำในทางกลับกัน"
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr "กำหนดค่านี้เป็นจริงหากต้องการให้ใช้เมาส์ปุ่มขวาปรับขนาดหน้าต่าง และใช้ปุ่มกลางเปิดเมนู ในขณะที่กดปุ่มที่กำหนดใน \"mouse_button_modifier\" ค้างไว้; กำหนดค่านี้เป็นเท็จถ้าต้องการให้ทำในทางกลับกัน"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
-"การกำหนดตัวเลือกนี้เป็นเท็จ อาจทำให้การทำงานผิดพลาด ดังนั้น "
-"จึงไม่ขอแนะนำให้เปลี่ยนค่าจากค่าปกติที่เป็นค่าจริง โดยปกติ ปฏิบัติการหลายอย่าง (เช่น "
-"การคลิกบนพื้นที่ภายในหน้าต่าง การย้ายหรือปรับขนาดหน้าต่าง) จะยกหน้าต่างขึ้นด้วย "
-"ถ้ากำหนดตัวเลือกนี้เป็นเท็จ ซึ่งไม่ขอแนะนำเป็นอย่างยิ่ง จะไม่ยกหน้าต่างเมื่อมีปฏิสัมพันธ์กับผู้ใช้ "
-"และจะไม่สนใจการร้องขอให้ยกหน้าต่างขึ้นจากโปรแกรมต่างๆ ดู http://bugzilla.gnome.org/"
-"show_bug.cgi?id=445447#c6 แต่แม้ตัวเลือกนี้จะเป็นเท็จ ก็ยังสามารถยกหน้าต่างขึ้นได้โดย alt-"
-"คลิกซ้าย ภายในพื้นที่หน้าต่าง หรือคลิกแบบธรรมดาที่กรอบหน้าต่าง "
-"หรือโดยข้อความพิเศษจากโปรแกรมจัดหน้าพื้นโต๊ะ เช่น "
-"การร้องขอกระตุ้นหน้าต่างจากแอพเพล็ตรายการงาน ขณะนี้ "
-"ตัวเลือกนี้จะไม่มีผลถ้าอยู่ในโหมดโฟกัสด้วยการคลิก สังเกตว่า วิธีการต่างๆ ที่จะยกหน้าต่างขึ้นเมื่อ "
-"raise_on_click เป็นเท็จนี้ ไม่นับรวมการร้องขอจากโปรแกรมเพื่อขอยกหน้าต่างขึ้น "
-"การร้องขอดังกล่าวจะถูกปฏิเสธไม่ว่ากรณีใดๆ ถ้าคุณเป็นนักพัฒนาโปรแกรม "
-"และมีผู้ใช้บ่นว่าโปรแกรมของคุณทำงานผิดพลาดเมื่อปิดค่านี้ ก็บอกเขาได้เลย ว่าเป็นความผิด "
-"_ของเขาเอง_ ที่ทำให้โปรแกรมจัดการหน้าต่างรวน และเขาต้องเปลี่ยนตัวเลือกนี้กลับเป็นค่าจริง "
-"มิฉะนั้น ก็จะต้องอยู่กับ \"บั๊ก\" ที่เขาเรียกร้องต่อไป"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
@@ -1074,11 +962,7 @@ msgid ""
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"โปรแกรมบางตัวไม่สนใจข้อกำหนด โดยทำให้โปรแกรมจัดการหน้าต่างต้องทำงานแก้ขัด "
-"ตัวเลือกนี้จะกำหนดให้ Marco เข้าสู่โหมดการทำงานที่ถูกหลักเกณฑ์อย่างเข้มงวด "
-"ซึ่งจะทำให้การติดต่อผู้ใช้คงเส้นคงวายิ่งขึ้น โดยถือว่าผู้ใช้ไม่จำเป็นต้องเรียกโปรแกรมใดๆ "
-"ที่ประพฤติผิดหลักเกณฑ์"
+msgstr "โปรแกรมบางตัวไม่สนใจข้อกำหนด โดยทำให้โปรแกรมจัดการหน้าต่างต้องทำงานแก้ขัด ตัวเลือกนี้จะกำหนดให้ Marco เข้าสู่โหมดการทำงานที่ถูกหลักเกณฑ์อย่างเข้มงวด ซึ่งจะทำให้การติดต่อผู้ใช้คงเส้นคงวายิ่งขึ้น โดยถือว่าผู้ใช้ไม่จำเป็นต้องเรียกโปรแกรมใดๆ ที่ประพฤติผิดหลักเกณฑ์"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
@@ -1086,59 +970,44 @@ msgstr "เปิดเล่นเสียงระฆังระบบ"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"บอก marco ว่าจะแสดงออกทางจอภาพอย่างไรเมื่อมีการสั่นระฆังของระบบหรือโปรแกรมประยุกต์ "
-"ค่าที่เป็นไปได้ ณ ขณะนี้มีสองค่า คือ \"fullscreen\" ซึ่งจะวาบจอภาพทั้งจอ และ \"frame_flash"
-"\" ซึ่งจะวาบแถบหัวหน้าต่างของโปรแกรมที่สั่นระฆัง หรือถ้าไม่ปรากฏโปรแกรมที่สั่นระฆัง "
-"(ซึ่งเป็นปกติสำหรับ \"เสียงบี๊ปของระบบ\") ก็จะวาบแถบหัวหน้าต่างของโปรแกรมที่ได้โฟกัสอยู่"
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "บอก marco ว่าจะแสดงออกทางจอภาพอย่างไรเมื่อมีการสั่นระฆังของระบบหรือโปรแกรมประยุกต์ ค่าที่เป็นไปได้ ณ ขณะนี้มีสองค่า คือ \"fullscreen\" ซึ่งจะวาบจอภาพทั้งจอ และ \"frame_flash\" ซึ่งจะวาบแถบหัวหน้าต่างของโปรแกรมที่สั่นระฆัง หรือถ้าไม่ปรากฏโปรแกรมที่สั่นระฆัง (ซึ่งเป็นปกติสำหรับ \"เสียงบี๊ปของระบบ\") ก็จะวาบแถบหัวหน้าต่างของโปรแกรมที่ได้โฟกัสอยู่"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"กำหนดคำสั่งที่จะเรียกจากการกดปุ่มลัดที่กำหนดในคีย์ /apps/marco/global_keybindings/"
-"run_command_N การกดปุ่มลัดใน run_command_N จะเรียกคำสั่ง command_N"
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "กำหนดคำสั่งที่จะเรียกจากการกดปุ่มลัดที่กำหนดในคีย์ /apps/marco/global_keybindings/run_command_N การกดปุ่มลัดใน run_command_N จะเรียกคำสั่ง command_N"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"กำหนดคำสั่งที่จะเรียกจากการกดปุ่มลัดที่กำหนดในคีย์ /apps/marco/global_keybindings/"
-"run_command_screenshot"
+msgstr "กำหนดคำสั่งที่จะเรียกจากการกดปุ่มลัดที่กำหนดในคีย์ /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"กำหนดคำสั่งที่จะเรียกจากการกดปุ่มลัดที่กำหนดในคีย์ /apps/marco/global_keybindings/"
-"run_command_window_screenshot"
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "กำหนดคำสั่งที่จะเรียกจากการกดปุ่มลัดที่กำหนดในคีย์ /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"ปุ่มลัดสำหรับเรียกคำสั่งใน /apps/marco/keybinding_commands รูปแบบคือ \"&lt;"
-"Control&gt;a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
-"ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
-"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเรียกคำสั่งใน /apps/marco/keybinding_commands รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
@@ -1164,15 +1033,10 @@ msgstr "ระยะเวลารอก่อนยกหน้าต่าง
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"โหมดโฟกัสหน้าต่างกำหนดวิธีการโฟกัสหน้าต่างเพื่อใช้งาน ค่าที่เป็นไปได้มีสามค่า คือ \"click\" "
-"หมายถึงการโฟกัสหน้าต่างด้วยการคลิก, \"sloppy\" "
-"หมายความว่าหน้าต่างจะได้โฟกัสก็ต่อเมื่อเมาส์เคลื่อนเข้าสู่หน้าต่าง, และ\"mouse\" "
-"หมายความว่าหน้าต่างจะได้โฟกัสเมื่อเมาส์เคลื่อนเข้าสู่หน้าต่าง "
-"และเสียโฟกัสเมื่อเมาส์เคลื่อนออกจากหน้าต่าง"
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "โหมดโฟกัสหน้าต่างกำหนดวิธีการโฟกัสหน้าต่างเพื่อใช้งาน ค่าที่เป็นไปได้มีสามค่า คือ \"click\" หมายถึงการโฟกัสหน้าต่างด้วยการคลิก, \"sloppy\" หมายความว่าหน้าต่างจะได้โฟกัสก็ต่อเมื่อเมาส์เคลื่อนเข้าสู่หน้าต่าง, และ\"mouse\" หมายความว่าหน้าต่างจะได้โฟกัสเมื่อเมาส์เคลื่อนเข้าสู่หน้าต่าง และเสียโฟกัสเมื่อเมาส์เคลื่อนออกจากหน้าต่าง"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
@@ -1184,18 +1048,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"ตัวเลือกนี้เลือกการปฏิบัติเมื่อดับเบิลคลิกที่แถบหัวหน้าต่าง ค่าตัวเลือกที่เป็นไปได้ในขณะนี้คือ "
-"'toggle_shade' ซึ่งจะม้วนหรือคลี่หน้าต่าง, 'toggle_maximize' "
-"ซึ่งจะขยายแผ่หรือยกเลิกการขยายแผ่หน้าต่างให้เต็มพื้นโต๊ะ, 'toggle_maximize_horizontally' "
-"และ 'toggle_maximize_vertically' "
-"ซึ่งจะขยายแผ่หรือยกเลิกการขยายแผ่หน้าต่างในทิศทางที่กำหนดเท่านั้น, 'minimize' "
-"ซึ่งจะย่อเก็บหน้าต่าง, 'shade' ซึ่งจะม้วนเก็บหน้าต่าง, 'menu' ซึ่งจะแสดงเมนูหน้าต่าง, 'lower' "
-"ซึ่งจะนำหน้าต่างลงไปอยู่หลังหน้าต่างอื่นทั้งหมด, และ 'none' ซึ่งจะไม่ทำอะไรเลย"
+msgstr "ตัวเลือกนี้เลือกการปฏิบัติเมื่อดับเบิลคลิกที่แถบหัวหน้าต่าง ค่าตัวเลือกที่เป็นไปได้ในขณะนี้คือ 'toggle_shade' ซึ่งจะม้วนหรือคลี่หน้าต่าง, 'toggle_maximize' ซึ่งจะขยายแผ่หรือยกเลิกการขยายแผ่หน้าต่างให้เต็มพื้นโต๊ะ, 'toggle_maximize_horizontally' และ 'toggle_maximize_vertically' ซึ่งจะขยายแผ่หรือยกเลิกการขยายแผ่หน้าต่างในทิศทางที่กำหนดเท่านั้น, 'minimize' ซึ่งจะย่อเก็บหน้าต่าง, 'shade' ซึ่งจะม้วนเก็บหน้าต่าง, 'menu' ซึ่งจะแสดงเมนูหน้าต่าง, 'lower' ซึ่งจะนำหน้าต่างลงไปอยู่หลังหน้าต่างอื่นทั้งหมด, และ 'none' ซึ่งจะไม่ทำอะไรเลย"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
@@ -1203,18 +1060,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"ตัวเลือกนี้เลือกการปฏิบัติเมื่อคลิกเมาส์ปุ่มกลางที่แถบหัวหน้าต่าง ค่าตัวเลือกที่เป็นไปได้ในขณะนี้คือ "
-"'toggle_shade' ซึ่งจะม้วนหรือคลี่หน้าต่าง, 'toggle_maximize' "
-"ซึ่งจะขยายแผ่หรือยกเลิกการขยายแผ่หน้าต่างให้เต็มพื้นโต๊ะ, 'toggle_maximize_horizontally' "
-"และ 'toggle_maximize_vertically' "
-"ซึ่งจะขยายแผ่หรือยกเลิกการขยายแผ่หน้าต่างในทิศทางที่กำหนดเท่านั้น, 'minimize' "
-"ซึ่งจะย่อเก็บหน้าต่าง, 'shade' ซึ่งจะม้วนเก็บหน้าต่าง, 'menu' ซึ่งจะแสดงเมนูหน้าต่าง, 'lower' "
-"ซึ่งจะนำหน้าต่างลงไปอยู่หลังหน้าต่างอื่นทั้งหมด, และ 'none' ซึ่งจะไม่ทำอะไรเลย"
+msgstr "ตัวเลือกนี้เลือกการปฏิบัติเมื่อคลิกเมาส์ปุ่มกลางที่แถบหัวหน้าต่าง ค่าตัวเลือกที่เป็นไปได้ในขณะนี้คือ 'toggle_shade' ซึ่งจะม้วนหรือคลี่หน้าต่าง, 'toggle_maximize' ซึ่งจะขยายแผ่หรือยกเลิกการขยายแผ่หน้าต่างให้เต็มพื้นโต๊ะ, 'toggle_maximize_horizontally' และ 'toggle_maximize_vertically' ซึ่งจะขยายแผ่หรือยกเลิกการขยายแผ่หน้าต่างในทิศทางที่กำหนดเท่านั้น, 'minimize' ซึ่งจะย่อเก็บหน้าต่าง, 'shade' ซึ่งจะม้วนเก็บหน้าต่าง, 'menu' ซึ่งจะแสดงเมนูหน้าต่าง, 'lower' ซึ่งจะนำหน้าต่างลงไปอยู่หลังหน้าต่างอื่นทั้งหมด, และ 'none' ซึ่งจะไม่ทำอะไรเลย"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
@@ -1222,37 +1072,26 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"ตัวเลือกนี้เลือกการปฏิบัติเมื่อคลิกเมาส์ปุ่มขวาที่แถบหัวหน้าต่าง ค่าตัวเลือกที่เป็นไปได้ในขณะนี้คือ "
-"'toggle_shade' ซึ่งจะม้วนหรือคลี่หน้าต่าง, 'toggle_maximize' "
-"ซึ่งจะขยายแผ่หรือยกเลิกการขยายแผ่หน้าต่างให้เต็มพื้นโต๊ะ, 'toggle_maximize_horizontally' "
-"และ 'toggle_maximize_vertically' "
-"ซึ่งจะขยายแผ่หรือยกเลิกการขยายแผ่หน้าต่างในทิศทางที่กำหนดเท่านั้น, 'minimize' "
-"ซึ่งจะย่อเก็บหน้าต่าง, 'shade' ซึ่งจะม้วนเก็บหน้าต่าง, 'menu' ซึ่งจะแสดงเมนูหน้าต่าง, 'lower' "
-"ซึ่งจะนำหน้าต่างลงไปอยู่หลังหน้าต่างอื่นทั้งหมด, และ 'none' ซึ่งจะไม่ทำอะไรเลย"
+msgstr "ตัวเลือกนี้เลือกการปฏิบัติเมื่อคลิกเมาส์ปุ่มขวาที่แถบหัวหน้าต่าง ค่าตัวเลือกที่เป็นไปได้ในขณะนี้คือ 'toggle_shade' ซึ่งจะม้วนหรือคลี่หน้าต่าง, 'toggle_maximize' ซึ่งจะขยายแผ่หรือยกเลิกการขยายแผ่หน้าต่างให้เต็มพื้นโต๊ะ, 'toggle_maximize_horizontally' และ 'toggle_maximize_vertically' ซึ่งจะขยายแผ่หรือยกเลิกการขยายแผ่หน้าต่างในทิศทางที่กำหนดเท่านั้น, 'minimize' ซึ่งจะย่อเก็บหน้าต่าง, 'shade' ซึ่งจะม้วนเก็บหน้าต่าง, 'menu' ซึ่งจะแสดงเมนูหน้าต่าง, 'lower' ซึ่งจะนำหน้าต่างลงไปอยู่หลังหน้าต่างอื่นทั้งหมด, และ 'none' ซึ่งจะไม่ทำอะไรเลย"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
-msgstr ""
-"ตัวเลือกนี้เพิ่มการควบคุมการโฟกัสหน้าต่างที่สร้างใหม่ ค่าที่เป็นไปได้มีสองค่า คือ \"smart\" "
-"ซึ่งจะใช้วิธีโฟกัสตามปกติของผู้ใช้ และ \"strict\" ซึ่งจะไม่โฟกัสหน้าต่างที่เรียกจากเทอร์มินัล"
+msgstr "ตัวเลือกนี้เพิ่มการควบคุมการโฟกัสหน้าต่างที่สร้างใหม่ ค่าที่เป็นไปได้มีสองค่า คือ \"smart\" ซึ่งจะใช้วิธีโฟกัสตามปกติของผู้ใช้ และ \"strict\" ซึ่งจะไม่โฟกัสหน้าต่างที่เรียกจากเทอร์มินัล"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr ""
-"เปิดใช้การส่งสัญญาณทางภาพเมื่อโปรแกรมหรือระบบสั่นระฆังหรือส่งเสียงบี๊ป "
-"ซึ่งจะมีประโยชน์สำหรับผู้ที่มีปัญหาเรื่องการฟัง หรือใช้ในสภาวะที่จอแจ"
+msgstr "เปิดใช้การส่งสัญญาณทางภาพเมื่อโปรแกรมหรือระบบสั่นระฆังหรือส่งเสียงบี๊ป ซึ่งจะมีประโยชน์สำหรับผู้ที่มีปัญหาเรื่องการฟัง หรือใช้ในสภาวะที่จอแจ"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
@@ -1283,148 +1122,148 @@ msgstr "แบบอักษรหัวหน้าต่าง"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "วิธีใช้: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "ปิดหน้าต่าง"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "เมนูหน้าต่าง"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "ย่อเก็บหน้าต่าง"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "ขยายแผ่หน้าต่าง"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr "คืนขนาดหน้าต่าง"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "_ม้วนหน้าต่างขึ้น"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "คลี่หน้าต่างกลับ"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "วางหน้าต่างไว้บนสุด"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "เลิกวางหน้าต่างไว้บนสุด"
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "แสดงบนพื้นที่ทำงานเสมอ"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "วางหน้าต่างบนพื้นที่ทำงานเดียวเท่านั้น"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "ย่_อเก็บ"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "ขย_ายแผ่"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "เลิกขย_ายแผ่"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "_ม้วนขึ้น"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "_คลี่กลับ"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "_ย้าย"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "_ปรับขนาด"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "ย้ายแถบหัวเรื่องกลับเข้า_จอ"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "อยู่_บนสุด"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "แสดงบนพื้นที่ทำงานเ_สมอ"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "แสดงบนพื้นที่ทำงาน_นี้เท่านั้น"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานซ้_าย"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานข_วา"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงาน_บน"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงาน_ล่าง"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "ปิ_ด"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "พื้นที่ทำงาน %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "พื้นที่ทำงาน 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "พื้นที่ทำงาน %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "ย้ายไป_พื้นที่ทำงานอื่น"
@@ -1432,7 +1271,7 @@ msgstr "ย้ายไป_พื้นที่ทำงานอื่น"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1441,7 +1280,7 @@ msgstr "Shift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1450,7 +1289,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1459,7 +1298,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1468,7 +1307,7 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1477,7 +1316,7 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1486,7 +1325,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1495,7 +1334,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1504,7 +1343,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1513,627 +1352,600 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "บน"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "ล่าง"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "ซ้าย"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "ขวา"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "ค่าเรขาคณิตของเฟรมไม่ได้ระบุขนาด \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "ค่าเรขาคณิตของเฟรมไม่ได้ระบุขนาด \"%s\" สำหรับกรอบ \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "ค่า aspect ratio %g ของปุ่มไม่สมเหตุสมผล"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "ค่าเรขาคณิตของเฟรมไม่ได้ระบุขนาดของปุ่ม"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "การไล่สีควรใช้อย่างน้อยสองสี"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"การกำหนดสี GTK ต้องเขียนสถานะในวงเล็บเหลี่ยม เช่น gtk:fg[NORMAL] เมื่อ NORMAL "
-"เป็นสถานะ; ไม่สามารถแจงค่า \"%s\""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "การกำหนดสี GTK ต้องเขียนสถานะในวงเล็บเหลี่ยม เช่น gtk:fg[NORMAL] เมื่อ NORMAL เป็นสถานะ; ไม่สามารถแจงค่า \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"การกำหนดสี GTK ต้องมีวงเล็บเหลี่ยมปิดหลังสถานะด้วย เช่น gtk:fg[NORMAL] เมื่อ NORMAL "
-"เป็นสถานะ; ไม่สามารถแจงค่า \"%s\""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "การกำหนดสี GTK ต้องมีวงเล็บเหลี่ยมปิดหลังสถานะด้วย เช่น gtk:fg[NORMAL] เมื่อ NORMAL เป็นสถานะ; ไม่สามารถแจงค่า \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "ไม่เข้าใจสถานะ \"%s\" ในการระบุสี"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "ไม่เข้าใจองค์ประกอบ \"%s\" ในการระบุสี"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
-msgstr ""
-"รูปแบบการเกลี่ยสีคือ \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", ค่า \"%s\" ไม่ตรงกับรูปแบบ"
+msgstr "รูปแบบการเกลี่ยสีคือ \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", ค่า \"%s\" ไม่ตรงกับรูปแบบ"
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "ไม่สามารถแจงค่าอัลฟา \"%s\" ในการเกลี่ยสี"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "ค่าอัลฟา \"%s\" ในการเกลี่ยสีไม่อยู่ระหว่าง 0.0 และ 1.0"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "รูปแบบของเฉดสีคือ \"shade/base_color/factor \", \"%s\" ไม่ตรงกับรูปแบบ"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "ไม่สามารถแจงค่าตัวคูณของเฉด \"%s\" ในเฉดสี"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "ตัวคูณเฉดสี \"%s\" ในเฉดสีเป็นค่าลบ"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "ไม่เข้าใจสี \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "นิพจน์พิกัดมีอักขระ'%s' ซึ่งไม่อนุญาตให้ใช้"
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
msgstr "นิพจน์พิกัดมีเลขจุดทศนิยม '%s' ที่แจงค่าไม่ได้"
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "นิพจน์พิกัดมีเลขจำนวนเต็ม '%s' ที่แจงค่าไม่ได้"
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "นิพจน์พิกัดมีเครื่องหมายดำเนินการที่ไม่รู้จัก เริ่มจากตำแหน่ง \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "นิพจน์พิกัดว่างเปล่าหรือไม่สามารถเข้าใจ"
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "นิพจน์พิกัดมีผลลัพธ์ที่เป็นการหารด้วยศูนย์"
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "นิพจน์พิกัดพยายามใช้ตัวดำเนินการ mod กับตัวเลขจุดทศนิยม"
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "นิพจน์พิกัดมีตัวดำเนินการ\"%s\" ในที่ที่ควรจะเป็นตัวถูกดำเนินการ"
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "นิพจน์พิกัดมีตัวถูกดำเนินการในที่ที่ควรจะเป็นตัวดำเนินการ"
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "นิพจน์พิกัดจบด้วยตัวดำเนินการแทนที่จะเป็นตัวถูกดำเนินการ"
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
-msgstr ""
-"นิพจน์พิกัดมีตัวดำเนินการ\"%c\" ตามหลังตัวดำเนินการ \"%c\" โดยไม่มีตัวถูกดำเนินการคั่นกลาง"
+msgstr "นิพจน์พิกัดมีตัวดำเนินการ\"%c\" ตามหลังตัวดำเนินการ \"%c\" โดยไม่มีตัวถูกดำเนินการคั่นกลาง"
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "นิพจน์พิกัดมีตัวแปรหรือค่าคงที่ \"%s\" ที่ไม่รู้จัก"
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "ตัวแจงค่านิพจน์พิกัดทำข้อมูลล้น"
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "นิพจน์พิกัดมีวงเล็บปิดโดยไม่มีวงเล็บเปิด"
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "นิพจน์พิกัดมีวงเล็บเปิดโดยไม่มีวงเล็บปิด"
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "นิพจน์พิกัดท่าทางจะไม่มีตัวดำเนินการหรือตัวถูกดำเนินการเลย"
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "ชุดตกแต่งมีนิพจน์ซึ่งทำให้เกิดข้อผิดพลาด: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4203
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"ต้องระบุ <button function =\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"อะไรก็ตามแต่\"/> "
-"สำหรับรูปแบบเฟรมด้วย"
+msgstr "ต้องระบุ <button function =\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"อะไรก็ตามแต่\"/> สำหรับรูปแบบเฟรมด้วย"
-#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"ขาด <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"อะไรก็ตามแต่\"/>"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "ขาด <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"อะไรก็ตามแต่\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4780
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "โหลดชุดตกแต่ง \"%s\" ล้มเหลว: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
-#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "ไม่ได้กำหนดค่า <%s> สำหรับชุดตกแต่ง \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:4946
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"ไม่ได้กำหนดรูปแบบเฟรมสำหรับชนิดหน้าต่าง \"%s\" ในชุดตกแต่ง \"%s\", กรุณาเพิ่มอิลิเมนต์ "
-"<window type=\"%s\" style_set=\"อะไรก็ตามแต่\"/>"
+msgstr "ไม่ได้กำหนดรูปแบบเฟรมสำหรับชนิดหน้าต่าง \"%s\" ในชุดตกแต่ง \"%s\", กรุณาเพิ่มอิลิเมนต์ <window type=\"%s\" style_set=\"อะไรก็ตามแต่\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "ค่าคงที่ที่ผู้ใช้กำหนดเองต้องเริ่มต้นด้วยอักษรตัวใหญ่; แต่ \"%s\" ไม่ได้เป็นตามนั้น"
-#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "ค่าคงที่ \"%s\" ถูกกำหนดไว้แล้ว"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"%s\" ในอิลิเมนต์ <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "บรรทัด %d อักขระ %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "มีแอตทริบิวต์ \"%s\" ซ้ำสองอันในอิลิเมนต์ <%s> เดียวกัน"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "ใช้แอตทริบิวต์ \"%s\" ในอิลิเมนต์ <%s> ไม่ได้ตรงนี้"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "ไม่สามารถแปลง \"%s\" เป็นเลขจำนวนเต็ม"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "ไม่เข้าใจตัวอักษร \"%s\" ที่ข้างท้ายข้อความ \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "จำนวนเต็ม %ld ต้องเป็นบวก"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "จำนวนเต็ม %ld ใหญ่เกินไป ตั้งได้สูงสุดเป็น %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "แปลง \"%s\" เป็นเลขจุดทศนิยมไม่สำเร็จ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "ค่าตรรกะต้องเป็น \"true\" หรือ \"false\" ไม่ใช่ \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "มุมต้องอยู่ระหว่าง 0.0 และ 360.0 ไม่ใช่ %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr "ค่าอัลฟาต้องอยู่ระหว่าง 0.0 (โปร่งใส) และ 1.0 (ทึบ) ไม่ใช่ %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"ขนาดหัวหน้าต่าง \"%s\" ใช้ไม่ได้ ตั้งได้เป็น xx-small, x-small, small, medium, large, "
-"x-large, หรือ xx-large\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "ขนาดหัวหน้าต่าง \"%s\" ใช้ไม่ได้ ตั้งได้เป็น xx-small, x-small, small, medium, large, x-large, หรือ xx-large\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> ชื่อ \"%s\" ถูกใช้เป็นครั้งที่สอง"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s>: พาเรนต์ \"%s\" ไม่ได้ระบุ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s>: ค่าเรขาคณิต \"%s\" ไม่ได้ระบุ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> ต้องกำหนดตำแหน่งและขนาด หรือพาเรนต์ที่มี่ตำแหน่งขนาด"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "คุณต้องกำหนดสีพื้นหลังเพื่อให้ค่าอัลฟามีความหมาย"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "ไม่รู้จักชนิด \"%s\" สำหรับอิลิเมนต์ <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "ไม่รู้จัก style_set \"%s\" สำหรับอิลิเมนต์ <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "ชนิดหน้าต่าง \"%s\" ถูกตั้ง style set ไว้อยู่แล้ว"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "ไม่อนุญาตให้มีอิลิเมนต์ <%s> ภายใน <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
-msgstr ""
-"ไม่สามารถกำหนดทั้ง \"button_width\"/\"button_height\" กับ \"aspect_ratio\" "
-"ของปุ่มพร้อมกันได้"
+msgstr "ไม่สามารถกำหนดทั้ง \"button_width\"/\"button_height\" กับ \"aspect_ratio\" ของปุ่มพร้อมกันได้"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "ไม่รู้จักระยะทาง \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "ไม่รู้จัก aspect ratio \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "ไม่รู้จักเส้นขอบ \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"start_angle\" หรือ \"from\" ในอิลิเมนต์ <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"extent_angle\" หรือ \"to\" ในอิลิเมนต์ <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "ไม่เข้าใจค่า \"%s\" สำหรับชนิดของการไล่ระดับสี"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "ไม่เข้าใจชนิดการเติม \"%s\" สำหรับอิลิเมนต์ <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "ไม่เข้าใจค่า state \"%s\" สำหรับอิลิเมนต์ <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "ไม่เข้าใจค่า shadow \"%s\" สำหรับอิลิเมนต์ <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "ไม่เข้าใจค่า arrow \"%s\" สำหรับอิลิเมนต์ <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "ไม่มี <draw_ops> ที่ชื่อ \"%s\" กำหนดไว้"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "การรวม draw_ops \"%s\" ที่นี่จะทำให้เกิดการอ้างอิงแบบวนรอบ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "ไม่รู้จักค่า position \"%s\" สำหรับชิ้นส่วนเฟรม"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "มีรูปแบบเฟรมที่ตำแหน่ง %s อยู่ก่อนแล้ว"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "ยังไม่ได้กำหนด <draw_ops> ชื่อ \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "ไม่รู้จักฟังก์ชัน \"%s\" สำหรับปุ่ม"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "ไม่มีฟังก์ชันปุ่ม \"%s\" ในรุ่นนี้ (%d, ต้องเป็นรุ่น %d ขึ้นไป)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "ไม่รู้สถานะ \"%s\" สำหรับปุ่ม"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "รูปแบบเฟรมมีปุ่มสำหรับฟังก์ชัน %s สถานะ %s อยู่ก่อนแล้ว"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ค่าที่ใช้ได้สำหรับแอตทริบิวต์ focus"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ค่าที่ใช้ได้สำหรับแอตทริบิวต์ state"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "ไม่มีรูปแบบที่ชื่อ \"%s\" กำหนดไว้"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ค่าที่ใช้ได้สำหรับแอตทริบิวต์ resize"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr "ไม่ควรมีแอตทริบิวต์ \"resize\" ในอิลิเมนต์ <%s> สำหรับสถานะขยายแผ่/ม้วนเก็บ"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr "ไม่ควรมีแอตทริบิวต์ \"resize\" ในอิลิเมนต์ <%s> สำหรับสถานะขยายแผ่"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "มีรูปแบบสำหรับ state %s resize %s focus %s กำหนดไว้ก่อนแล้ว"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "มีรูปแบบสำหรับ state %s focus %s กำหนดไว้ก่อนแล้ว"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"ไม่สามารถมี draw_ops ซ้อนกันสองค่าสำหรับอิลิเมนต์ <piece> "
-"(ชุดตกแต่งอาจมีการกำหนดทั้งแอตทริบิวต์ draw_ops และอิลิเมนต์ <draw_ops> "
-"หรือไม่ก็กำหนดอิลิเมนต์ซ้อนกันสองตัว)"
+msgstr "ไม่สามารถมี draw_ops ซ้อนกันสองค่าสำหรับอิลิเมนต์ <piece> (ชุดตกแต่งอาจมีการกำหนดทั้งแอตทริบิวต์ draw_ops และอิลิเมนต์ <draw_ops> หรือไม่ก็กำหนดอิลิเมนต์ซ้อนกันสองตัว)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"ไม่สามารถมี draw_ops ซ้อนกันสองค่าสำหรับอิลิเมนต์ <button> "
-"(ชุดตกแต่งอาจมีการกำหนดทั้งแอตทริบิวต์ draw_ops และอิลิเมนต์ <draw_ops> "
-"หรือไม่ก็กำหนดอิลิเมนต์ซ้อนกันสองตัว)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "ไม่สามารถมี draw_ops ซ้อนกันสองค่าสำหรับอิลิเมนต์ <button> (ชุดตกแต่งอาจมีการกำหนดทั้งแอตทริบิวต์ draw_ops และอิลิเมนต์ <draw_ops> หรือไม่ก็กำหนดอิลิเมนต์ซ้อนกันสองตัว)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"ไม่สามารถมี draw_ops ซ้อนกันสองค่าสำหรับอิลิเมนต์ <menu_icon> "
-"(ชุดตกแต่งอาจมีการกำหนดทั้งแอตทริบิวต์ draw_ops และอิลิเมนต์ <draw_ops> "
-"หรือไม่ก็กำหนดอิลิเมนต์ซ้อนกันสองตัว)"
+msgstr "ไม่สามารถมี draw_ops ซ้อนกันสองค่าสำหรับอิลิเมนต์ <menu_icon> (ชุดตกแต่งอาจมีการกำหนดทั้งแอตทริบิวต์ draw_ops และอิลิเมนต์ <draw_ops> หรือไม่ก็กำหนดอิลิเมนต์ซ้อนกันสองตัว)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "อิลิเมนต์ชั้นนอกสุดของชุดตกแต่งต้องเป็น <marco_theme> ไม่ใช่ <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "ไม่อนุญาตให้มีอิลิเมนต์ <%s> ภายในอิลิเมนต์ name/author/date/description"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "ไม่อนุญาตให้มีอิลิเมนต์ <%s> ภายในอิลิเมนต์ <constant>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "ไม่อนุญาตให้มีอิลิเมนต์ <%s> ภายในอิลิเมนต์ distance/border/aspect_ratio"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "ไม่อนุญาตให้มีอิลิเมนต์ <%s> ภายในอิลิเมนต์เกี่ยวกับคำสั่งวาด"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "ไม่อนุญาตให้มีอิลิเมนต์ <%s> ภายในอิลิเมนต์ <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "ขาด draw_ops สำหรับชิ้นส่วนเฟรม"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "ขาด draw_ops สำหรับปุ่ม"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "ไม่อนุญาตให้มีข้อความภายในอิลิเมนต์ <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> ถูกระบุซ้ำในชุดตกแต่งนี้"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "หาแฟ้มที่ใช้การได้สำหรับชุดตกแต่ง %s ไม่พบ\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "แฟ้มชุดตกแต่ง %s ไม่มีอิลิเมนต์ราก <marco_theme>"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
@@ -2279,9 +2091,7 @@ msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"วาด %d เฟรม โดยใช้เวลาที่ไคลเอนท์ทั้งหมด %g วินาที (%g มิลลิวินาทีต่อเฟรม) และ %g "
-"วินาทีตามเวลานาฬิกาจริงซึ่งรวมการติดต่อกับ X เซิร์ฟเวอร์ด้วย (%g มิลลิวินาทีต่อเฟรม)\n"
+msgstr "วาด %d เฟรม โดยใช้เวลาที่ไคลเอนท์ทั้งหมด %g วินาที (%g มิลลิวินาทีต่อเฟรม) และ %g วินาทีตามเวลานาฬิกาจริงซึ่งรวมการติดต่อกับ X เซิร์ฟเวอร์ด้วย (%g มิลลิวินาทีต่อเฟรม)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
@@ -2319,1228 +2129,3 @@ msgstr "ค่าของ y เป็น %d แต่ที่คาดหว�
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "แจงค่านิพจน์พิกัดทั้งหมด %d นิพจน์ ในเวลา %g วินาที (%g วินาทีโดยเฉลี่ย)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-#~ "application to quit entirely.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b><tt>%s</tt> ไม่ตอบสนอง</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<i>คุณอาจเลือกที่จะรอสักครู่ เพื่อให้โปรแกรมทำงานต่อ หรือจะบังคับโปรแกรมออกทันทีเลยก็ได้</i>"
-
-#~ msgid "Open another one of these windows"
-#~ msgstr "เปิดหน้าต่างอย่างนี้อีกบาน"
-
-#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-#~ msgstr "นี่เป็นปุ่มตัวอย่างพร้อมกับไอคอน 'เปิด'"
-
-#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-#~ msgstr "นี่เป็นปุ่มตัวอย่างพร้อมกับไอคอน 'ออก'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
-#~ "session management: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ไม่สามารถเปิดกล่องโต้ตอบ เพื่อเตือนเกี่ยวกับโปรแกรมซึ่งไม่รองรับการจัดการวาระ: %s\n"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "หัวหน้าต่าง"
-
-#~ msgid "Class"
-#~ msgstr "คลาส"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error running \"%s\":\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "เกิดข้อผิดพลาดขณะใช้ \"%s\":\n"
-#~ "%s."
-
-#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-#~ msgstr "ไม่เข้าใจข้อความ \"%s\" จากโพรเซสกล่องโต้ตอบ\n"
-
-#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านจากโพรเซสกล่องโต้ตอบ: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาด ขณะเปิดหน้าต่าง ถามการฆ่าโปรแกรม: %s\n"
-
-#~ msgid "<author> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "มีการระบุ <author> ซ้ำในชุดตกแต่งนี้"
-
-#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<copyright> ถูกระบุซ้ำในชุดตกแต่งนี้"
-
-#~ msgid "<date> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<date> ถูกระบุซ้ำในชุดตกแต่งนี้"
-
-#~ msgid "<description> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "<description> ถูกระบุซ้ำในชุดตกแต่งนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n"
-#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดกล่องโต้ตอบ เพื่อแสดงข้อผิดพลาดของคำสั่ง: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction "
-#~ "of movement."
-#~ msgstr "กดปุ่ม \"shift\" ค้างไว้ขณะกดปุ่มลัดนี้ จะเคลื่อนที่ในทิศย้อนกลับ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Holding the \"shift\" key while using this binding makes the direction go "
-#~ "forward again."
-#~ msgstr "กดปุ่ม \"shift\" ค้างไว้ขณะกดปุ่มลัดนี้ จะเคลื่อนที่ในทิศเดิมอีกครั้ง"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element"
-#~ msgstr "ไม่รู้จักแอตทริบิวต์ %s ในอิลิเมนต์ <marco_session>"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-#~ msgstr "ไม่รู้จักแอตทริบิวต์ %s ในอิลิเมนต์ <maximized>"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-#~ msgstr "ไม่รู้จักแอตทริบิวต์ %s ในอิลิเมนต์ <geometry>"
-
-#~ msgid "The keybinding used to activate the window menu."
-#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิดเมนูหน้าต่าง"
-
-#~ msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode."
-#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับสลับโหมดเต็มหน้าจอ"
-
-#~ msgid "The keybinding used to toggle maximization."
-#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับสลับสถานะขยายเต็ม"
-
-#~ msgid "Toggle always on top state"
-#~ msgstr "สลับการค้างอยู่บนสุด"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on "
-#~ "top will always be visible over other overlapping windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดสำหรับสลับการค้างอยู่บนสุด หน้าต่างที่ค้างอยู่บนสุดจะปรากฏอยู่เหนือหน้าต่างอื่นๆ "
-#~ "ที่ซ้อนทับกันเสมอ"
-
-#~ msgid "The keybinding used to maximize a window."
-#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับขยายหน้าต่างเต็มจอ"
-
-#~ msgid "Unmaximize window"
-#~ msgstr "เลิกขยายแผ่หน้าต่าง"
-
-#~ msgid "The keybinding used to unmaximize a window."
-#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเลิกขยายหน้าต่างเต็ม"
-
-#~ msgid "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state."
-#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับม้วน/คลี่หน้าต่าง"
-
-#~ msgid "The keybinding used to minimize a window."
-#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับย่อเก็บหน้าต่าง"
-
-#~ msgid "The keybinding used to close a window."
-#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับปิดหน้าต่าง"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window "
-#~ "using the keyboard."
-#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเข้าสู่ \"โหมดเคลื่อนย้าย\" และเริ่มการย้ายหน้าต่างด้วยแป้นพิมพ์"
-
-#~ msgid "Toggle window on all workspaces"
-#~ msgstr "สลับการแสดงหน้าต่างบนทุกพื้นที่ทำงาน"
-
-#~ msgid "The keybinding used to move a window to workspace 1."
-#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 1"
-
-#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left."
-#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านซ้าย"
-
-#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right."
-#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านขวา"
-
-#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace up."
-#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านบน"
-
-#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace down."
-#~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านล่าง"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other "
-#~ "windows. If the window is covered by another one, it raises the window "
-#~ "above all others, and if the window is already fully visible, it lowers "
-#~ "it below all others."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดนี้เปลี่ยนสถานะหน้าต่าง ว่าอยู่หน้าหรือหลังหน้าต่างอื่นๆ ถ้าหน้าต่างถูกหน้าต่างอื่นบังอยู่ "
-#~ "จะยกหน้าต่างขึ้นมาหน้าสุด และถ้าหน้าต่างอยู่หน้าสุดอยู่แล้ว ก็จะถอยหน้าต่างลงไปอยู่หลังสุด"
-
-#~ msgid "This keybinding raises the window above other windows."
-#~ msgstr "ปุ่มลัดนี้ยกหน้าต่างขึ้นมาไว้หน้าหน้าต่างอื่นๆ"
-
-#~ msgid "This keybinding lowers a window below other windows."
-#~ msgstr "ปุ่มลัดนี้ถอยหน้าต่างลงไปใว้หลังหน้าต่างอื่น"
-
-#~ msgid "This keybinding resizes a window to fill available vertical space."
-#~ msgstr "ปุ่มลัดนี้ขยายหน้าต่างเพื่อให้เต็มความสูงของหน้าจอ"
-
-#~ msgid "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space."
-#~ msgstr "ปุ่มลัดนี้ขยายหน้าต่างเพื่อให้เต็มความกว้างของหน้าจอ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of "
-#~ "the screen."
-#~ msgstr "ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่มุมตะวันตกเฉียงเหนือ (บนซ้าย) ของหน้าจอ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of "
-#~ "the screen."
-#~ msgstr "ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่มุมตะวันออกเฉียงเหนือ (บนขวา) ของหน้าจอ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the north-east (bottom left) corner "
-#~ "of the screen."
-#~ msgstr "ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่มุมตะวันตกเฉียงใต้ (ล่างซ้าย) ของหน้าจอ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the north-east (bottom right) corner "
-#~ "of the screen."
-#~ msgstr "ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่มุมตะวันออกเฉียงใต้ (ล่างขวา) ของหน้าจอ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen."
-#~ msgstr "ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบด้านเหนือ (บนสุด) ของหน้าจอ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window against the south (bottom) side of the "
-#~ "screen."
-#~ msgstr "ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบด้านใต้ (ล่างสุด) ของหน้าจอ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window against the east (right) side of the "
-#~ "screen."
-#~ msgstr "ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบด้านตะวันออก (ขวาสุด) ของหน้าจอ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window against the west (left) side of the screen."
-#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบด้านตะวันตก (ซ้ายสุด) ของหน้าจอ"
-
-#~ msgid "This keybinding moves a window into the center of the screen."
-#~ msgstr "ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่กลางหน้าจอ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
-#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option "
-#~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other "
-#~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See "
-#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-#~ msgstr ""
-#~ "โดยปกติ ปฏิบัติการหลายอย่าง (เช่น การคลิกบนพื้นที่ภายในหน้าต่าง "
-#~ "การย้ายหรือปรับขนาดหน้าต่าง) จะยกหน้าต่างขึ้นด้วย ถ้ากำหนดตัวเลือกนี้เป็นเท็จ "
-#~ "(ซึ่งไม่ขอแนะนำ) จะไม่ยกหน้าต่างเมื่อมีการโต้ตอบอย่างอื่นกับผู้ใช้ "
-#~ "และจะไม่ตอบสนองการร้องขอการยกหน้าต่างจากโปรแกรมอื่นๆ ด้วย ดูรายละเอียดได้ที่ http://"
-#~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงานที่อยู่ด้านบนพื้นที่ทำงานปัจจุบัน รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก "
-#~ "และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\" "
-#~ "คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงานที่อยู่ด้านล่างพื้นที่ทำงานปัจจุบัน รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก "
-#~ "และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\" "
-#~ "คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงานที่อยู่ด้านซ้ายของพื้นที่ทำงานปัจจุบัน รูปแบบคือ \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
-#~ "ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
-#~ "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงานที่อยู่ด้านขวาของพื้นที่ทำงานปัจจุบัน รูปแบบคือ \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
-#~ "ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
-#~ "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงาน 1 รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ "
-#~ "เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled"
-#~ "\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงาน 10 รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ "
-#~ "เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled"
-#~ "\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงาน 11 รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ "
-#~ "เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled"
-#~ "\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงาน 12 รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ "
-#~ "เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled"
-#~ "\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงาน 2 รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ "
-#~ "เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled"
-#~ "\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงาน 3 รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ "
-#~ "เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled"
-#~ "\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงาน 4 รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ "
-#~ "เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled"
-#~ "\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงาน 5 รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ "
-#~ "เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled"
-#~ "\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงาน 6 รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ "
-#~ "เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled"
-#~ "\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงาน 7 รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ "
-#~ "เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled"
-#~ "\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงาน 8 รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ "
-#~ "เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled"
-#~ "\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงาน 9 รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ "
-#~ "เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled"
-#~ "\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดสำหรับเรียกเมนูหน้าต่าง รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" "
-#~ "ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดสำหรับปิดหน้าต่าง รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
-#~ "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดสำหรับ \"โหมดเคลื่อนย้าย\" ซึ่งยอมให้คุณใช้แป้นพิมพ์เคลื่อนย้ายหน้าต่าง รูปแบบคือ \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
-#~ "ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
-#~ "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดสำหรับ \"โหมดปรับขนาด\" ซึ่งยอมให้คุณใช้แป้นพิมพ์ปรับขนาดหน้าต่าง รูปแบบคือ \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
-#~ "ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
-#~ "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-#~ "desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดสำหรับซ่อนหน้าต่างทั้งหมดและโฟกัสไปที่พื้นโต๊ะ รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก "
-#~ "และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\" "
-#~ "คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดสำหรับขยายแผ่หน้าต่าง รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
-#~ "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดสำหรับย่อเก็บหน้าต่าง รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
-#~ "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างลงไปยังพื้นที่ทำงานถัดลงไปด้านล่าง รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก "
-#~ "และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\" "
-#~ "คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างไปยังพื้นที่ทำงานถัดไปด้านซ้าย รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก "
-#~ "และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\" "
-#~ "คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างไปยังพื้นที่ทำงานถัดไปด้านขวา รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก "
-#~ "และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\" "
-#~ "คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างขึ้นไปยังพื้นที่ทำงานถัดขึ้นไปด้านบน รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก "
-#~ "และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\" "
-#~ "คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างไปยังพื้นที่ทำงาน 1 รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ "
-#~ "เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled"
-#~ "\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดสำหรับวนโฟกัสไปยังพาเนลต่างๆ และพื้นโต๊ะ ในทิศย้อนกลับ โดยใช้หน้าต่างป๊อปอัพช่วย "
-#~ "รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
-#~ "ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
-#~ "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดสำหรับวนโฟกัสไปยังพาเนลต่างๆ และพื้นโต๊ะ ในทิศย้อนกลับ โดยไม่ใช้หน้าต่างป๊อปอัพช่วย "
-#~ "รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
-#~ "ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
-#~ "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-#~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดสำหรับวนโฟกัส ระหว่างหน้าต่างทั้งหลายของโปรแกรมประยุกต์ในทิศย้อนกลับ "
-#~ "โดยไม่ใช้หน้าต่างป๊อปอัพช่วย กด \"shift\" พร้อมกับปุ่มลัดนี้ถ้าต้องการวนให้ไปข้างหน้า "
-#~ "รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
-#~ "ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
-#~ "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-#~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดสำหรับวนโฟกัส ระหว่างหน้าต่างทั้งหลายของโปรแกรมประยุกต์ในทิศย้อนกลับ "
-#~ "โดยใช้หน้าต่างป๊อปอัพช่วย กด \"shift\" พร้อมกับปุ่มลัดนี้ถ้าต้องการวนให้ไปข้างหน้า "
-#~ "รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
-#~ "ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
-#~ "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดสำหรับวนโฟกัส ระหว่างหน้าต่างต่างๆในทิศย้อนกลับ โดยไม่ใช้หน้าต่างป๊อปอัพช่วย กด "
-#~ "\"shift\" พร้อมกับปุ่มลัดนี้ถ้าต้องการวนให้ไปข้างหน้า รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก "
-#~ "และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\" "
-#~ "คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดสำหรับวนโฟกัส ระหว่างหน้าต่างต่างๆในทิศย้อนกลับ โดยใช้หน้าต่างป๊อปอัพช่วย กด \"shift"
-#~ "\" พร้อมกับปุ่มลัดนี้ถ้าต้องการวนให้ไปข้างหน้า รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก "
-#~ "และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\" "
-#~ "คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-#~ "popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดสำหรับวนโฟกัสไปยังพาเนลต่างๆ และพื้นโต๊ะ โดยใช้หน้าต่างป๊อปอัพช่วย รูปแบบคือ \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
-#~ "ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
-#~ "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without "
-#~ "a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดสำหรับวนโฟกัสไปยังพาเนลต่างๆ และพื้นโต๊ะ โดยไม่ใช้หน้าต่างป๊อปอัพช่วย รูปแบบคือ "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
-#~ "ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
-#~ "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application "
-#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this "
-#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดสำหรับวนโฟกัส ระหว่างหน้าต่างทั้งหลายของโปรแกรมประยุกต์โดยไม่ใช้หน้าต่างป๊อปอัพช่วย "
-#~ "กด \"shift\" พร้อมกับปุ่มลัดนี้ถ้าต้องการวนให้กลับคนละทาง รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก "
-#~ "และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\" "
-#~ "คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, "
-#~ "using a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" "
-#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดสำหรับวนโฟกัส ระหว่างหน้าต่างทั้งหลายของโปรแกรมประยุกต์โดยใช้หน้าต่างป๊อปอัพช่วย "
-#~ "(โดยทั่วไปแล้วใช้ &lt;Alt&gt;F6) กด \"shift\" "
-#~ "พร้อมกับปุ่มลัดนี้ถ้าต้องการวนให้กลับคนละทาง รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ "
-#~ "เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled"
-#~ "\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using "
-#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดสำหรับวนโฟกัส ระหว่างหน้าต่างต่างๆ โดยไม่ใช้หน้าต่างป๊อปอัพช่วย (ทั่วไปแล้วใช้ &lt;"
-#~ "Alt&gt;Escape) กด \"shift\" พร้อมกับปุ่มลัดนี้ถ้าต้องการวนให้กลับคนละทาง รูปแบบคือ "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
-#~ "ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
-#~ "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดสำหรับวนโฟกัส ระหว่างหน้าต่างต่างๆ โดยใช้หน้าต่างป๊อปอัพช่วย (ทั่วไปแล้วใช้ &lt;"
-#~ "Alt&gt;Tab) กด \"shift\" พร้อมกับปุ่มลัดนี้ถ้าต้องการวนให้กลับคนละทาง รูปแบบคือ "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
-#~ "ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
-#~ "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on "
-#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดสำหรับสลับการค้างอยู่บนสุด หน้าต่างที่ค้างอยู่บนสุดจะปรากฏอยู่หน้าหน้าต่างอื่นๆเสมอ "
-#~ "รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
-#~ "ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
-#~ "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดสำหรับสลับโหมดเต็มหน้าจอ รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" "
-#~ "ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดสำหรับสลับสถานะขยายแผ่ รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" "
-#~ "ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดสำหรับสลับสถานะม้วนเก็บ/คลี่ออก รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ "
-#~ "เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled"
-#~ "\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-#~ "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดสำหรับสลับ ว่าจะแสดงหน้าต่างบนทุกพื้นที่ทำงาน หรือบนพื้นที่ทำงานเดียว รูปแบบคือ \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
-#~ "ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
-#~ "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดสำหรับยกเลิกการขยายแผ่หน้าต่างเต็มพื้นโต๊ะ รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก "
-#~ "และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\" "
-#~ "คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog "
-#~ "box. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดสำหรับเปิดกล่องโต้ตอบ \"เรียกโปรแกรม\" ของพาเนล รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก "
-#~ "และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\" "
-#~ "คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดสำหรับเปิดเทอร์มินัล รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
-#~ "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-#~ "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดสำหรับเรียกโปรแกรมจับภาพของพาเนล เพื่อจับภาพหน้าต่างที่ต้องการ รูปแบบคือ \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
-#~ "ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
-#~ "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดสำหรับเรียกโปรแกรมจับภาพหน้าจอของพาเนล รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก "
-#~ "และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\" "
-#~ "คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดสำหรับเปิดเมนูหลักของพาเนล รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ "
-#~ "เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled"
-#~ "\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
-#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all "
-#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below "
-#~ "all others. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดนี้ใช้ปรับว่าหน้าต่างจะอยู่ข้างบนหรือล่างหน้าต่างอื่น ถ้าหน้าต่างนั้นถูกหน้าต่างอื่นบังอยู่ "
-#~ "ก็จะถูกยกขึ้นมาไว้บนสุด แต่ถ้าหน้าต่างนั้นไม่ถูกบังอยู่ ก็จะถูกเอาไปไว้หลังสุด รูปแบบคือ \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
-#~ "ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
-#~ "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดนี้เอาหน้าต่างลงไปอยู่หลังหน้าต่างอื่นๆ รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ "
-#~ "เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled"
-#~ "\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the "
-#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบทางเหนือ (ด้านบน) ของหน้าจอ รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก "
-#~ "และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\" "
-#~ "คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the center of the screen. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่กลางหน้าจอ รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ "
-#~ "เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled"
-#~ "\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบทางตะวันออก (ด้านขวา) ของหน้าจอ รูปแบบคือ \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
-#~ "ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
-#~ "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of "
-#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่มุมตะวันออกเฉียงเหนือ (ด้านบนขวา) ของหน้าจอ รูปแบบคือ \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
-#~ "ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
-#~ "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of "
-#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่มุมตะวันตกเฉียงเหนือ (ด้านบนซ้าย) ของหน้าจอ รูปแบบคือ \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
-#~ "ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
-#~ "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the "
-#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบทางใต้ (ด้านล่าง) ของหน้าจอ รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก "
-#~ "และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\" "
-#~ "คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner "
-#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่มุมตะวันออกเฉียงใต้ (ด้านล่างขวา) ของหน้าจอ รูปแบบคือ \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
-#~ "ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
-#~ "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner "
-#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่มุมตะวันตกเฉียงใต้ (ด้านล่างซ้าย) ของหน้าจอ รูปแบบคือ \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
-#~ "ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
-#~ "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบทางตะวันตก (ด้านซ้าย) ของหน้าจอ รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;"
-#~ "a\" หรือ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" "
-#~ "ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
-#~ "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดนี้ยกหน้าต่างขึ้นมาอยู่หน้าหน้าต่างอื่นๆ รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ "
-#~ "เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled"
-#~ "\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดนี้ใช้ขยายแผ่หน้าต่างเต็มความกว้างของพื้นโต๊ะ รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก "
-#~ "และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\" "
-#~ "คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "ปุ่มลัดนี้ใช้ขยายแผ่หน้าต่างเต็มความสูงของพื้นโต๊ะ รูปแบบคือ \"&lt;Control&gt;a\" หรือ "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก "
-#~ "และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"&lt;Ctl&gt;\" และ \"&lt;Ctrl&gt;\" "
-#~ "คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-
-#~ msgid "Unmaximize Window"
-#~ msgstr "เลิกขยายแผ่หน้าต่าง"
-
-#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"%s\" ในอิลิเมนต์ <%s>"
-
-#~ msgid "Theme already has a fallback icon"
-#~ msgstr "ชุดตกแต่งมีไอคอนสำรองอยู่แล้ว"
-
-#~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
-#~ msgstr "ชุดตกแต่งมีไอคอนเล็กสำรองอยู่แล้ว"
-
-#~ msgid "Type of %s was not integer"
-#~ msgstr "ชนิดของ %s ไม่ใช่จำนวนเต็ม"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
-#~ "range 1..128\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d ในคีย์ MateConf %s ไม่ใช่ขนาดเคอร์เซอร์ที่สมเหตุสมผล ค่าดังกล่าวควรอยู่ในช่วง 1..128\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, "
-#~ "current maximum is %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d ในคีย์ MateConf %s ไม่ใช่จำนวนพื้นที่ทำงานที่สมเหตุสมผล สามารถตั้งได้มากสุดเป็น %d\n"
-
-#~ msgid "On _Top"
-#~ msgstr "_บนสุด"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved "
-#~ "changes."
-#~ msgstr "ถ้าบังคับออกจากโปรแกรมนี้ ข้อมูลที่ยังไม่ได้ถูกบันทึกจะสูญหาย"
-
-#~ msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
-#~ msgstr "ไม่รู้จักฟังก์ชัน \"%s\" สำหรับไอคอนเมนู"
-
-#~ msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
-#~ msgstr "ไม่รู้จักสถานะ \"%s\" สำหรับไอคอนเมนู"
-
-#~ msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
-#~ msgstr "ชุดตกแต่งมีไอคอนเมนูสำหรับฟังก์ชัน %s สถานะ %s อยู่แล้ว"
-
-#~ msgid "No draw_ops provided for menu icon"
-#~ msgstr "ขาด draw_ops สำหรับไอคอนเมนู"
-
-#~ msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
-#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านชุดตกแต่งจากแฟ้ม %s: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-#~ "specified for this theme"
-#~ msgstr ""
-#~ "ต้องระบุ <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"อะไรก็ตามแต่\"/> "
-#~ "สำหรับชุดตกแต่งนี้"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
-#~ "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
-#~ "specified by the auto_raise_delay key). This preference is poorly named, "
-#~ "but kept for backwards compatibility. To try to be more clear (at least "
-#~ "to the technically inclined), its meaning is \"automatically raise the "
-#~ "window following a timeout which is triggered by non-grabbed mouse entry "
-#~ "in sloppy or mouse focus modes\". It is unrelated to clicking behavior (i."
-#~ "e. this is not related to raise-on-click/orthogonal-raise). It is "
-#~ "unrelated to entering a window during drag and drop (because that results "
-#~ "in the application grabbing the mouse)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ถ้าเป็นจริง และโหมดโฟกัสหน้าต่างเป็น \"sloppy\" หรือ \"mouse\" "
-#~ "จะยกหน้าต่างที่ได้โฟกัสขึ้นมาโดยอัตโนมัติหลังจากหน่วงเวลาระยะหนึ่ง (กำหนดเวลาที่หน่วงโดยคีย์ "
-#~ "auto_raise_delay) ค่าตั้งนี้ตั้งชื่อค่อนข้างแย่ แต่ก็เก็บชื่อไว้เพื่อความเข้ากันได้กับรุ่นเก่า "
-#~ "ถ้าจะให้ชัดเจนกว่านี้ (อย่างน้อยก็สำหรับผู้มีความรู้ทางเทคนิค) ความหมายของมันก็คือ "
-#~ "\"ยกหน้าต่างขึ้นมาโดยอัตโนมัติหลังการหน่วงเวลา "
-#~ "ซึ่งเริ่มจับเวลาเมื่อมีการเลื่อนเมาส์เข้ามาในหน้าต่างขณะใช้โหมดโฟกัสหน้าต่างแบบ sloppy หรือ "
-#~ "mouse โดยขณะนั้นไม่มีหน้าต่างอื่นยึดเมาส์อยู่\" การยกหน้าต่างดังกล่าว "
-#~ "ไม่เกี่ยวกับพฤติกรรมการคลิก (กล่าวคือ ไม่เกี่ยวกับการยกหน้าต่างขึ้นเมื่อถูกคลิก "
-#~ "หรือการยกหน้าต่างขึ้นตามลำดับ) และไม่เกี่ยวกับการเลื่อนเมาส์เข้าสู่หน้าต่างระหว่างการลากวาง "
-#~ "(เพราะนั่นหมายความว่าโปรแกรมหนึ่งกำลังยึดเมาส์ไว้ใช้อยู่)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some applications break specifications in ways that result in window "
-#~ "manager misfeatures. For example, ideally Marco would place all "
-#~ "dialogs in a consistent position with respect to their parent window. "
-#~ "This requires ignoring application-specified positions for dialogs. But "
-#~ "some versions of Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so "
-#~ "Marco has to disable dialog positioning to allow menus to work in "
-#~ "broken Java applications. There are several other examples like this. "
-#~ "This option puts Marco in full-on Correct mode, which perhaps gives a "
-#~ "moderately nicer UI if you don't need to run any broken apps. Sadly, "
-#~ "workarounds must be enabled by default; the real world is an ugly place. "
-#~ "Some of the workarounds are workarounds for limitations in the "
-#~ "specifications themselves, so sometimes a bug in no-workarounds mode "
-#~ "won't be fixable without amending a spec."
-#~ msgstr ""
-#~ "โปรแกรมบางตัวละเมิดข้อกำหนดโดยทำให้โปรแกรมจัดการหน้าต่างต้องทำงานแก้ขัด ตัวอย่างเช่น "
-#~ "ในอุดมคติแล้ว marco จะเปิดกล่องโต้ตอบทั้งหลาย ณ ตำแหน่งคงที่เทียบกับหน้าต่างแม่ "
-#~ "ซี่งจำเป็นต้องละเลยตำแหน่งที่โปรแกรมระบุมา แต่ Java/Swing "
-#~ "บางรุ่นใช้กล่องโต้ตอบในการเปิดเมนูป๊อปอัพ ทำให้ marco "
-#~ "จำต้องงดการวางตำแหน่งกล่องโต้ตอบ เพื่อให้เมนูในโปรแกรมจาวาเสียๆ เหล่านี้ทำงานได้ "
-#~ "และยังมีตัวอย่างทำนองนี้อีกมากมาย ตัวเลือกนี้จะตั้งให้ marco "
-#~ "เข้าสู่โหมดการทำงานที่ถูกหลักเกณฑ์ทุกประการ ซึ่งอาจจะให้ UI ที่ดีกว่า "
-#~ "ถ้าคุณไม่ต้องการรันโปรแกรมที่เสียๆ แต่น่าเศร้าที่ต้องเปิดการแก้ขัดนี้ไว้ก่อน "
-#~ "โลกแห่งความเป็นจริงช่างโสมม การแก้ขัดบางอย่างก็เป็นเพราะข้อจำกัดในข้อกำหนดมาตรฐานเอง "
-#~ "ทำให้บั๊กในโหมดที่ปราศจากการแก้ขัดไม่สามารถแก้ได้โดยไม่แก้มาตรฐาน"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
-#~ "Marco bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ตัวแจงค่านิพจน์พิกัดทำข้อมูลล้น ความจริงแล้วนี่ถือเป็นบั๊กของ Marco "
-#~ "แต่คุณแน่ใจหรือว่าคุณต้องการนิพจน์ที่ใหญ่มหึมาเช่นนี้?"
diff --git a/po/tk.po b/po/tk.po
index 5c305c80..ede11fe6 100644
--- a/po/tk.po
+++ b/po/tk.po
@@ -1,69 +1,75 @@
-# Turkmen translation of marco
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation
-# Copyright (C) 2004 Kakilik Project <kakilik.sourceforge.net>
-# This file is distributed under the terms of GNU General Public License (GPL)
-# Gurban Mühemmet Tewekgeli <[email protected]>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-19 12:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-13 03:30+0330\n"
-"Last-Translator: Gurban Mühemmet Tewekgeli <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Turkmen <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:26+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../src/tools/marco-message.c:150
-#, c-format
-msgid "Usage: %s\n"
+#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: ../src/tools/marco-message.c:176 ../src/util.c:128
-msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
+#: ../src/50-marco-key.xml.in.h:1
+msgid "Window Management"
msgstr ""
-#: ../src/delete.c:63 ../src/delete.c:90 ../src/marco-dialog.c:70
-#: ../src/theme-parser.c:467
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+#: ../src/core/bell.c:294
+msgid "Bell event"
msgstr ""
-#: ../src/delete.c:70 ../src/delete.c:97 ../src/marco-dialog.c:77
-#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
+#: ../src/core/core.c:206
#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr ""
-#: ../src/delete.c:128
+#. Translators: %s is a window title
+#: ../src/core/delete.c:96
#, c-format
-msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
+msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr ""
-#: ../src/delete.c:263
-#, c-format
-msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
+#: ../src/core/delete.c:101
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
msgstr ""
-#: ../src/delete.c:344
-#, c-format
-msgid ""
-"Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+#: ../src/core/delete.c:110
+msgid "_Wait"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/delete.c:110
+msgid "_Force Quit"
msgstr ""
-#: ../src/delete.c:452
+#: ../src/core/delete.c:208
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/display.c:319
+#: ../src/core/display.c:266
+#, c-format
+msgid "Missing %s extension required for compositing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr ""
-#: ../src/errors.c:231
+#: ../src/core/errors.c:272
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
@@ -71,2254 +77,2015 @@ msgid ""
"the window manager.\n"
msgstr ""
-#: ../src/errors.c:238
+#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr ""
-#: ../src/frames.c:1125
-msgid "Close Window"
-msgstr "Äpişgäni Bagla"
-
-#: ../src/frames.c:1128
-msgid "Window Menu"
-msgstr "Äpişge Menüsi"
-
-#: ../src/frames.c:1131
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Äpişgäni Kiçelt"
-
-#: ../src/frames.c:1134
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "Äpişgäni Ulalt"
-
-#: ../src/frames.c:1137
-msgid "Unmaximize Window"
-msgstr "Äpişgäniň Ulylykny Gaýtar"
-
-#: ../src/keybindings.c:994
+#: ../src/core/keybindings.c:680
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:2620
+#. Displayed when a keybinding which is
+#. * supposed to launch a program fails.
+#.
+#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
-msgid "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n"
+msgid ""
+"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:2725
+#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:3570
+#: ../src/core/keybindings.c:3337
+#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/core/main.c:131
#, c-format
msgid ""
"marco %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:257
+#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:263
+#: ../src/core/main.c:275
msgid "Replace the running window manager with Marco"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:269
+#: ../src/core/main.c:281
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:274
+#: ../src/core/main.c:286
msgid "X Display to use"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:280
+#: ../src/core/main.c:292
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:286
+#: ../src/core/main.c:298
msgid "Print version"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:440
+#: ../src/core/main.c:304
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:310
+msgid "Turn compositing on"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:316
+msgid "Turn compositing off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:322
+msgid ""
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:456
+#: ../src/core/main.c:544
#, c-format
msgid ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:518
+#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/menu.c:54
-msgid "Mi_nimize"
-msgstr "_Kiçelt"
-
-#: ../src/menu.c:55
-msgid "Ma_ximize"
-msgstr "_Ulalt"
-
-#: ../src/menu.c:56
-msgid "Unma_ximize"
-msgstr "_Gaýtar"
-
-#: ../src/menu.c:57
-msgid "Roll _Up"
-msgstr "_Ýygna"
-
-#: ../src/menu.c:58
-msgid "_Unroll"
-msgstr "_Aç"
-
-#: ../src/menu.c:59 ../src/menu.c:60
-msgid "On _Top"
-msgstr "Iň Göň_de"
-
-#: ../src/menu.c:61
-msgid "_Move"
-msgstr "Göç_ir"
-
-#: ../src/menu.c:62
-msgid "_Resize"
+#. * We found it, but it was invalid. Complain.
+#. *
+#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
+#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
+#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
+#. * the symtab.)
+#. *
+#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
+#.
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
+#, c-format
+msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr ""
-#. separator
-#: ../src/menu.c:64
-msgid "_Close"
-msgstr "_Bagla"
-
-#. separator
-#: ../src/menu.c:66
-msgid "_Always on Visible Workspace"
+#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
+#, c-format
+msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr ""
-#: ../src/menu.c:67
-msgid "_Only on This Workspace"
+#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
+#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
+#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
+#, c-format
+msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr ""
-#: ../src/menu.c:68
-msgid "Move to Workspace _Left"
+#: ../src/core/prefs.c:1234
+msgid ""
+"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+"behave properly.\n"
msgstr ""
-#: ../src/menu.c:69
-msgid "Move to Workspace R_ight"
+#: ../src/core/prefs.c:1305
+#, c-format
+msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/menu.c:70
-msgid "Move to Workspace _Up"
+#: ../src/core/prefs.c:1367
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
msgstr ""
-#: ../src/menu.c:71
-msgid "Move to Workspace _Down"
+#: ../src/core/prefs.c:1788
+#, c-format
+msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:2106
+#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr ""
-#: ../src/menu.c:171
-msgid "Workspace 1_0"
+#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
+"\"%s\"\n"
msgstr ""
-#: ../src/menu.c:173
+#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
-msgid "Workspace %s%d"
+msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/menu.c:368
-msgid "Move to Another _Workspace"
+#: ../src/core/prefs.c:2741
+#, c-format
+msgid "Error setting compositor status: %s\n"
msgstr ""
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:105
-msgid "Shift"
-msgstr "Şift"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:111
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Kontrol"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:117
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:123
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:129
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:135
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:141
-msgid "Mod2"
-msgstr "Mod2"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:147
-msgid "Mod3"
-msgstr "Mod3"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:153
-msgid "Mod4"
-msgstr "Mod4"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:159
-msgid "Mod5"
-msgstr "Mod5"
-
-#: ../src/marco-dialog.c:110
+#: ../src/core/screen.c:357
#, c-format
-msgid "The window \"%s\" is not responding."
+msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco-dialog.c:118
+#: ../src/core/screen.c:373
+#, c-format
msgid ""
-"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco-dialog.c:129
-msgid "_Force Quit"
+#: ../src/core/screen.c:400
+#, c-format
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco-dialog.c:226
-msgid "Title"
+#: ../src/core/screen.c:458
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco-dialog.c:238
-msgid "Class"
+#: ../src/core/screen.c:668
+#, c-format
+msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco-dialog.c:264
+#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
+#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
+#. * "disabled" must also stay as it is.
+#.
+#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
-"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
-"restarted manually next time you log in."
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-#: ../src/marco-dialog.c:330
-#, c-format
+#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
-"There was an error running \"%s\":\n"
-"%s."
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
+"\n"
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
msgstr ""
-#: ../src/marco.desktop.in.h:1
-msgid "Marco"
-msgstr "Marco"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
-"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
-"set to 0, however. Also, this option is disabled if the "
-"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font "
-"is unset, causing Marco to fall back to the desktop font even if "
-"titlebar_uses_desktop_font is false."
+#: ../src/core/session.c:867
+#, c-format
+msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:3
-msgid "Action on title bar double-click"
+#: ../src/core/session.c:1008
+#, c-format
+msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:4
-msgid "Activate window menu"
+#: ../src/core/session.c:1013
+#, c-format
+msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:5
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+#: ../src/core/session.c:1143
+#, c-format
+msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
-"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
-"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
-"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
-"so that buttons can be added in future marco versions without breaking "
-"older versions."
+#: ../src/core/session.c:1192
+#, c-format
+msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:7
-msgid "Automatically raises the focused window"
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
-"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
-"for example."
+#: ../src/core/session.c:1222
+#, c-format
+msgid "nested <window> tag"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:9
-msgid "Close window"
-msgstr "Äpişgäni Bagla"
+#: ../src/core/session.c:1464
+#, c-format
+msgid "Unknown element %s"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:10
-msgid "Commands to run in response to keybindings"
+#: ../src/core/session.c:1816
+msgid ""
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:11
-msgid "Current theme"
+#: ../src/core/util.c:101
+#, c-format
+msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:12
-msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
+#: ../src/core/util.c:111
+#, c-format
+msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
-"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+#: ../src/core/util.c:117
+#, c-format
+msgid "Opened log file %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:14
-msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
+#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/marco-message.c:176
+#, c-format
+msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:15
-msgid "Enable Visual Bell"
+#: ../src/core/util.c:236
+msgid "Window manager: "
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:16
-msgid "Hide all windows and focus desktop"
+#: ../src/core/util.c:388
+msgid "Bug in window manager: "
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
-"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
-"specified by the auto_raise_delay key)."
+#: ../src/core/util.c:421
+msgid "Window manager warning: "
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
-"font for window titles."
+#: ../src/core/util.c:449
+msgid "Window manager error: "
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:19
+#. Translators: This is the title used on dialog boxes
+#. eof all-keybindings.h
+#: ../src/core/util.c:570 ../src/marco.desktop.in.h:1
+#: ../src/marco-wm.desktop.in.h:1
+msgid "Marco"
+msgstr "Marco"
+
+#. first time through
+#: ../src/core/window.c:5660
+#, c-format
msgid ""
-"If true, marco will give the user less feedback and less sense of "
-"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
-"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
-"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
-"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
-"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
+"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+"window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:20
+#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
+#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
+#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
+#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
+#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
+#. * about these apps but make them work.
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
+#, c-format
msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat "
-"questionable. But it's better than having settings for all the specific "
-"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
-"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:21
-msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+#: ../src/core/window-props.c:244
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:22
-msgid "Lower window below other windows"
+#. Translators: the title of a window from another machine
+#: ../src/core/window-props.c:388
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:23
-msgid "Maximize window"
-msgstr "Äpişgäni Ulalt"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:24
-msgid "Maximize window horizontally"
+#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root.
+#: ../src/core/window-props.c:420
+#, c-format
+msgid "%s (as superuser)"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:25
-msgid "Maximize window vertically"
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine
+#: ../src/core/window-props.c:438
+#, c-format
+msgid "%s (as %s)"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:26
-msgid "Minimize window"
-msgstr "Äpişgäni Kiçelt"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:27
-msgid "Modifier to use for modified window click actions"
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine, whose name we don't know
+#: ../src/core/window-props.c:444
+#, c-format
+msgid "%s (as another user)"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:28
-msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
+#: ../src/core/window-props.c:1430
+#, c-format
+msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:29
-msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
+#: ../src/core/xprops.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+"Window 0x%lx has property %s\n"
+"that was expected to have type %s format %d\n"
+"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
+"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
+"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:30
-msgid "Move backwards between windows immediately"
+#: ../src/core/xprops.c:401
+#, c-format
+msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:31
-msgid "Move between panels and the desktop immediately"
+#: ../src/core/xprops.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:32
-msgid "Move between panels and the desktop with popup"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:88
+msgid "Switch to workspace 1"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:33
-msgid "Move between windows immediately"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:90
+msgid "Switch to workspace 2"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:34
-msgid "Move between windows with popup"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:92
+msgid "Switch to workspace 3"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:35
-msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:94
+msgid "Switch to workspace 4"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:36
-msgid "Move window"
-msgstr "Äpişgäni Göçir"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:37
-msgid "Move window one workspace down"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:96
+msgid "Switch to workspace 5"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:38
-msgid "Move window one workspace to the left"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:98
+msgid "Switch to workspace 6"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:39
-msgid "Move window one workspace to the right"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:100
+msgid "Switch to workspace 7"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:40
-msgid "Move window one workspace up"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:102
+msgid "Switch to workspace 8"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:41
-msgid "Move window to workspace 1"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:104
+msgid "Switch to workspace 9"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:42
-msgid "Move window to workspace 10"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:106
+msgid "Switch to workspace 10"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:43
-msgid "Move window to workspace 11"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:108
+msgid "Switch to workspace 11"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:44
-msgid "Move window to workspace 12"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:110
+msgid "Switch to workspace 12"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:45
-msgid "Move window to workspace 2"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:122
+msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:46
-msgid "Move window to workspace 3"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:126
+msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:47
-msgid "Move window to workspace 4"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:130
+msgid "Switch to workspace above the current workspace"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:48
-msgid "Move window to workspace 5"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:134
+msgid "Switch to workspace below the current workspace"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:49
-msgid "Move window to workspace 6"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:150
+msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:50
-msgid "Move window to workspace 7"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:153
+msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:51
-msgid "Move window to workspace 8"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:157
+msgid "Move between windows, using a popup window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:52
-msgid "Move window to workspace 9"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:160
+msgid "Move backward between windows, using a popup window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:53
-msgid "Name of workspace"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:163
+msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:54
-msgid "Number of workspaces"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:166
+msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to "
-"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
-"workspaces)."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:171
+msgid "Move between windows of an application immediately"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:56
-msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:174
+msgid "Move backward between windows of an application immediately"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:57
-msgid "Raise window above other windows"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:177
+msgid "Move between windows immediately"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:58
-msgid "Resize window"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:180
+msgid "Move backward between windows immediately"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:59
-msgid "Run a defined command"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:183
+msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:60
-msgid "Run a terminal"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:186
+msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:61
-msgid "Show the panel menu"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:191
+msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:62
-msgid "Show the panel run application dialog"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:194
+msgid "Show the panel's main menu"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
-"misfeatures. For example, ideally Marco would place all dialogs in a "
-"consistent position with respect to their parent window. This requires "
-"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of "
-"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Marco has to disable "
-"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There "
-"are several other examples like this. This option puts Marco in full-on "
-"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to "
-"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real "
-"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for "
-"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
-"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:197
+msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:64
-msgid "Switch to workspace 1"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:238
+msgid "Take a screenshot"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:65
-msgid "Switch to workspace 10"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:240
+msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:66
-msgid "Switch to workspace 11"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:242
+msgid "Run a terminal"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:67
-msgid "Switch to workspace 12"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:257
+msgid "Activate the window menu"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:68
-msgid "Switch to workspace 2"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:260
+msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:69
-msgid "Switch to workspace 3"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:262
+msgid "Toggle maximization state"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:70
-msgid "Switch to workspace 4"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:264
+msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:71
-msgid "Switch to workspace 5"
-msgstr ""
+#: ../src/include/all-keybindings.h:266
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Äpişgäni Ulalt"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:72
-msgid "Switch to workspace 6"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:268
+msgid "Restore window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:73
-msgid "Switch to workspace 7"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:270
+msgid "Toggle shaded state"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:74
-msgid "Switch to workspace 8"
-msgstr ""
+#: ../src/include/all-keybindings.h:272
+msgid "Minimize window"
+msgstr "Äpişgäni Kiçelt"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:75
-msgid "Switch to workspace 9"
-msgstr ""
+#: ../src/include/all-keybindings.h:274
+msgid "Close window"
+msgstr "Äpişgäni Bagla"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:76
-msgid "Switch to workspace above this one"
-msgstr ""
+#: ../src/include/all-keybindings.h:276
+msgid "Move window"
+msgstr "Äpişgäni Göçir"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:77
-msgid "Switch to workspace below this one"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:278
+msgid "Resize window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:78
-msgid "Switch to workspace on the left"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:281
+msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:79
-msgid "Switch to workspace on the right"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:285
+msgid "Move window to workspace 1"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:80
-msgid "System Bell is Audible"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:288
+msgid "Move window to workspace 2"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:81
-msgid "Take a screenshot"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:291
+msgid "Move window to workspace 3"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:82
-msgid "Take a screenshot of a window"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:294
+msgid "Move window to workspace 4"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:297
+msgid "Move window to workspace 5"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:84
-msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:300
+msgid "Move window to workspace 6"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:85
-msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
-"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:303
+msgid "Move window to workspace 7"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:86
-msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:306
+msgid "Move window to workspace 8"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:87
-msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-"then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:309
+msgid "Move window to workspace 9"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:312
+msgid "Move window to workspace 10"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:89
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:315
+msgid "Move window to workspace 11"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:90
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:318
+msgid "Move window to workspace 12"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:91
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:330
+msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:92
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:333
+msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:93
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:336
+msgid "Move window one workspace up"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:94
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:339
+msgid "Move window one workspace down"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:95
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:342
+msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:96
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:344
+msgid "Raise window above other windows"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:97
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:346
+msgid "Lower window below other windows"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:98
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:350
+msgid "Maximize window vertically"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:99
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:354
+msgid "Maximize window horizontally"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:100
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:358
+msgid "Move window to north-west (top left) corner"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:101
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:361
+msgid "Move window to north-east (top right) corner"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:102
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:364
+msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:103
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:367
+msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:104
-msgid ""
-"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:371
+msgid "Move window to north (top) side of screen"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:105
-msgid ""
-"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:374
+msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:106
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
-"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:377
+msgid "Move window to east (right) side of screen"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:107
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:380
+msgid "Move window to west (left) side of screen"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:108
-msgid ""
-"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:383
+msgid "Move window to center of screen"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:109
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
msgid ""
-"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:110
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
msgid ""
-"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
+"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
+"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
+"option is set to true."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:111
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
+msgid "Action on title bar double-click"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:112
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:4
+msgid "Action on title bar middle-click"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:113
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:5
+msgid "Action on title bar right-click"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:114
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:6
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:115
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:7
msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
+"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
+"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
+"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
+"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
+"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
+"some space between two adjacent buttons."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:116
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
+msgid "Automatically raises the focused window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:117
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:9
msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
+"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
+"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:118
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
+msgid "Commands to run in response to keybindings"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:119
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:11
+msgid "Compositing Manager"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:120
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:12
+msgid "Control how new windows get focus"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:121
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:13
+msgid "Current theme"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:122
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:14
+msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:123
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:15
+msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:124
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:16
msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
+"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:125
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
+msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:126
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18
+msgid "Enable Visual Bell"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:127
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:19
msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
+"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
+"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
+"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
+"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:128
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
+"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
+"font for window titles."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:129
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
+"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
+"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
+"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:130
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"unimplemented at the moment."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:131
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
+msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:132
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24
+msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:133
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:25
+msgid "Name of workspace"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:134
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:26
+msgid "Number of workspaces"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:135
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:27
msgid ""
-"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
-"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
+"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
+"workspaces."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:136
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
+msgid "Run a defined command"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:137
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
-"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:138
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
-"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
+"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:139
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
-"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
+"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
+"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
+"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
+"run any misbehaving applications."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:140
-msgid ""
-"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
+msgid "System Bell is Audible"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:141
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:142
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
-"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:143
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
+"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:144
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:145
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+"then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:146
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:147
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:39
msgid "The screenshot command"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:148
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:40
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:149
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:150
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:151
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:152
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:44
msgid ""
-"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
-"the window is covered by another window, it raises the window above other "
-"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below "
-"other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
+"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:153
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
-"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:154
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
-"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:155
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+"This option provides additional control over how newly created windows get "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"given focus."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:156
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
+"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
+"environments."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:157
-msgid ""
-"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
+msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:158
-msgid "Toggle always on top state"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:50
+msgid "Visual Bell Type"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:159
-msgid "Toggle fullscreen mode"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51
+msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:160
-msgid "Toggle maximization state"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52
+msgid "Whether to resize with the right button"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:161
-msgid "Toggle shaded state"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:53
+msgid "Window focus mode"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:162
-msgid "Toggle window on all workspaces"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:54
+msgid "Window title font"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:163
-msgid ""
-"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
-"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
-"environments, or when 'audible bell' is off."
+#: ../src/tools/marco-message.c:150
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:164
-msgid "Unmaximize window"
-msgstr "Äpişgeleriň ululygny gaýtar"
+#: ../src/ui/frames.c:1124
+msgid "Close Window"
+msgstr "Äpişgäni Bagla"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:165
-msgid "Use standard system font in window titles"
+#: ../src/ui/frames.c:1127
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Äpişge Menüsi"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1130
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Äpişgäni Kiçelt"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1133
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Äpişgäni Ulalt"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1136
+msgid "Restore Window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:166
-msgid "Visual Bell Type"
+#: ../src/ui/frames.c:1139
+msgid "Roll Up Window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:167
-msgid "Window focus mode"
+#: ../src/ui/frames.c:1142
+msgid "Unroll Window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:168
-msgid "Window title font"
+#: ../src/ui/frames.c:1145
+msgid "Keep Window On Top"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:528 ../src/prefs.c:544 ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:576
-#: ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:612 ../src/prefs.c:628 ../src/prefs.c:644
-#: ../src/prefs.c:660 ../src/prefs.c:676 ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:708
-#: ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:741 ../src/prefs.c:757 ../src/prefs.c:773
-#: ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:805 ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:835
-#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:866 ../src/prefs.c:882 ../src/prefs.c:898
-#, c-format
-msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
+#: ../src/ui/frames.c:1148
+msgid "Remove Window From Top"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:943
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
+#: ../src/ui/frames.c:1151
+msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:967 ../src/prefs.c:1428
-#, c-format
-msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
+#: ../src/ui/frames.c:1154
+msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:1145
-#, c-format
-msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:65
+msgid "Mi_nimize"
+msgstr "_Kiçelt"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:67
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "_Ulalt"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:69
+msgid "Unma_ximize"
+msgstr "_Gaýtar"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:71
+msgid "Roll _Up"
+msgstr "_Ýygna"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:73
+msgid "_Unroll"
+msgstr "_Aç"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:75
+msgid "_Move"
+msgstr "Göç_ir"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:77
+msgid "_Resize"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:1330
-#, c-format
-msgid ""
-"%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
-"maximum is %d\n"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:79
+msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:1390
-msgid ""
-"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
-"behave properly.\n"
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
+msgid "Always on _Top"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:1455
-#, c-format
-msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range 0 to %d\n"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:86
+msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:1589
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:88
+msgid "_Only on This Workspace"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:90
+msgid "Move to Workspace _Left"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:92
+msgid "Move to Workspace R_ight"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:94
+msgid "Move to Workspace _Up"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:96
+msgid "Move to Workspace _Down"
+msgstr ""
+
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:100
+msgid "_Close"
+msgstr "_Bagla"
+
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
-msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
+msgid "Workspace %d%n"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:1833
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
-"\"%s\"\n"
+msgid "Workspace 1_0"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:2187
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
-msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
+msgid "Workspace %s%d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/menu.c:387
+msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr ""
-#: ../src/resizepopup.c:126
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
+msgid "Shift"
+msgstr "Şift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Kontrol"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
+msgid "Mod2"
+msgstr "Mod2"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
+msgid "Mod3"
+msgstr "Mod3"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
+msgid "Mod4"
+msgstr "Mod4"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
+msgid "Mod5"
+msgstr "Mod5"
+
+#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
+#. * the width of the window and the second is the height.
+#.
+#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/screen.c:408
-#, c-format
-msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/theme.c:255
+msgid "top"
+msgstr "üst"
+
+#: ../src/ui/theme.c:257
+msgid "bottom"
+msgstr "ast"
+
+#: ../src/ui/theme.c:259
+msgid "left"
+msgstr "sol"
+
+#: ../src/ui/theme.c:261
+msgid "right"
+msgstr "sag"
-#: ../src/screen.c:424
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
-msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
+msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr ""
-#: ../src/screen.c:448
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/screen.c:506
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr ""
-#: ../src/screen.c:716
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
-msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
+msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr ""
-#: ../src/session.c:884 ../src/session.c:891
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
-msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
+msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr ""
-#: ../src/session.c:901
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
-msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
+msgid ""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/session.c:1053
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
-msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
+msgid ""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/session.c:1058
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
-msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
+msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr ""
-#: ../src/session.c:1133
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
+msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr ""
-#: ../src/session.c:1168
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
-msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
+msgid ""
+"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
+"format"
msgstr ""
-#: ../src/session.c:1217
-msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
+#: ../src/ui/theme.c:1226
+#, c-format
+msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr ""
-#: ../src/session.c:1230
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element"
+msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr ""
-#: ../src/session.c:1247
-msgid "nested <window> tag"
+#: ../src/ui/theme.c:1283
+#, c-format
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
-#: ../src/session.c:1305 ../src/session.c:1337
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
+msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr ""
-#: ../src/session.c:1409
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
+msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr ""
-#: ../src/session.c:1469
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
+msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/session.c:1489
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
-msgid "Unknown element %s"
+msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr ""
-#: ../src/session.c:1961
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
-"session management: %s\n"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
-msgid "Line %d character %d: %s"
+msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:396
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgid ""
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:485
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
-msgid "Integer %ld must be positive"
+msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:493
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
-msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602
-#: ../src/theme-parser.c:626
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:552
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
-msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
+msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:572
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
-msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
+msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:638
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
-msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
+msgid ""
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:684
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
+msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737
-#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897
-#: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012
-#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070
-#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134
-#: ../src/theme-parser.c:2936 ../src/theme-parser.c:3025
-#: ../src/theme-parser.c:3032 ../src/theme-parser.c:3039
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
-msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
+msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905
-#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
-msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
+msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955
-#: ../src/theme-parser.c:1032
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:968
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
-msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
+msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:981
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
-msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
+msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
-msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
+msgid ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this frame style"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1091
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1099
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
-msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
+msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1143
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
-msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
+msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1152
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
-msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
+msgid ""
+"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
-msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3244
-#: ../src/theme-parser.c:3323
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
-msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
+msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256
-#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3124
-#: ../src/theme-parser.c:3178 ../src/theme-parser.c:3338
-#: ../src/theme-parser.c:3515 ../src/theme-parser.c:3553
-#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3629
+#. Translators: This means that an attribute which should have been found
+#. * on an XML element was not in fact found.
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369
-#: ../src/theme-parser.c:1439
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
-msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
+msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334
-#: ../src/theme-parser.c:1393
-msgid ""
-"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1343
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
-msgid "Distance \"%s\" is unknown"
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
-msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1446
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
-msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
+msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1453
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
-msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
+msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1460
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
-msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
+msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1467
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
-msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
+msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1499
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
-msgid "Border \"%s\" is unknown"
+msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1655 ../src/theme-parser.c:1765
-#: ../src/theme-parser.c:1868 ../src/theme-parser.c:2055
-#: ../src/theme-parser.c:2869
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
-msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
+msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1662
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
-msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
+msgid ""
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1669 ../src/theme-parser.c:2714
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
-msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
+msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1676
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
-msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
+msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1683 ../src/theme-parser.c:2721
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
-msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
+msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1772 ../src/theme-parser.c:1875
-#: ../src/theme-parser.c:1981 ../src/theme-parser.c:2062
-#: ../src/theme-parser.c:2168 ../src/theme-parser.c:2266
-#: ../src/theme-parser.c:2483 ../src/theme-parser.c:2609
-#: ../src/theme-parser.c:2707 ../src/theme-parser.c:2781
-#: ../src/theme-parser.c:2876
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
-msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
+msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1779 ../src/theme-parser.c:1882
-#: ../src/theme-parser.c:1988 ../src/theme-parser.c:2069
-#: ../src/theme-parser.c:2175 ../src/theme-parser.c:2273
-#: ../src/theme-parser.c:2490 ../src/theme-parser.c:2616
-#: ../src/theme-parser.c:2788 ../src/theme-parser.c:2883
-#, c-format
-msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1786 ../src/theme-parser.c:1889
-#: ../src/theme-parser.c:1995 ../src/theme-parser.c:2076
-#: ../src/theme-parser.c:2182 ../src/theme-parser.c:2280
-#: ../src/theme-parser.c:2497 ../src/theme-parser.c:2623
-#: ../src/theme-parser.c:2795
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
-msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
+msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1793 ../src/theme-parser.c:1896
-#: ../src/theme-parser.c:2002 ../src/theme-parser.c:2083
-#: ../src/theme-parser.c:2189 ../src/theme-parser.c:2287
-#: ../src/theme-parser.c:2504 ../src/theme-parser.c:2630
-#: ../src/theme-parser.c:2802
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
-msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
+msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1903
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
-msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
+msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1910
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2090
-#, c-format
-msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
+msgid ""
+"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
+"for buttons"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2161
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
-msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
+msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
-msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
+msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2294
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
-msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
+msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2319 ../src/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
-msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
+msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2462 ../src/theme-parser.c:2595
-#: ../src/theme-parser.c:2700
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
+msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2469 ../src/theme-parser.c:2602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
-msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
+msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2476
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
-msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
+msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2529 ../src/theme-parser.c:2651
-#: ../src/theme-parser.c:2739
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2539 ../src/theme-parser.c:2661
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2962 ../src/theme-parser.c:3078
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2974 ../src/theme-parser.c:3090
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3153
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-parser.c:3210
-#, c-format
-msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-parser.c:3219
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3227
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3272
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
-msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
+msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3280 ../src/theme-parser.c:3384
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
+msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3289
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
-msgid "Unknown function \"%s\" for button"
+msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3298
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3306
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3376
-#, c-format
-msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-parser.c:3392
-#, c-format
-msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-parser.c:3401
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3410
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3420
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3430
-#, c-format
-msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-parser.c:3440
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3450
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3464
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
+#, c-format
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3475 ../src/theme-parser.c:3486
-#: ../src/theme-parser.c:3497
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3536
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3574
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3612
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3659
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3679
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3684
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3696
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3718
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3728 ../src/theme-parser.c:3758
-#: ../src/theme-parser.c:3763
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3984
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3999
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:4014
-msgid "No draw_ops provided for menu icon"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-parser.c:4054
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:4109
-msgid "<name> specified twice for this theme"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-parser.c:4120
-msgid "<author> specified twice for this theme"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-parser.c:4131
-msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-parser.c:4142
-msgid "<date> specified twice for this theme"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-parser.c:4153
-msgid "<description> specified twice for this theme"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
+#, c-format
+msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:4348
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
-msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
+msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:4403
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:70
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
msgstr "/_Äpişgeler"
-#: ../src/theme-viewer.c:71
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/tearoff"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:72
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Dialog"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:73
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Modal dialog"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:74
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Utility"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:75
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:76
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/_Top dock"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:77
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
msgid "/Windows/_Bottom dock"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:78
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
msgid "/Windows/_Left dock"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:79
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
msgid "/Windows/_Right dock"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:80
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
msgid "/Windows/_All docks"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:81
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:131
-msgid "Open another one of these windows"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-viewer.c:138
-msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-viewer.c:145
-msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-viewer.c:241
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:244
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:324
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:327
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:358
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
msgid "Border-only window"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:360
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
msgid "Bar"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:377
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:380
msgid "Normal Application Window"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:382
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:384
msgid "Dialog Box"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:387
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:392
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
msgid "Utility Palette"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:397
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
msgid "Torn-off Menu"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:402
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
msgid "Border"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:731
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:728
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:760
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:803
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:800
+#, c-format
msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:810
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:816
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:839
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
msgid "Normal Title Font"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:845
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
msgid "Small Title Font"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:851
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
msgid "Large Title Font"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:856
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
msgid "Button Layouts"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:861
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Benchmark"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:908
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1012
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -2326,354 +2093,39 @@ msgid ""
"frame)\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1227
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1229
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1233
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
msgid "Error was expected but none given"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1235
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1241
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1245
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1248
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1310
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:202
-msgid "top"
-msgstr "üst"
-
-#: ../src/theme.c:204
-msgid "bottom"
-msgstr "ast"
-
-#: ../src/theme.c:206
-msgid "left"
-msgstr "sol"
-
-#: ../src/theme.c:208
-msgid "right"
-msgstr "sag"
-
-#: ../src/theme.c:222
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:241
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:278
-#, c-format
-msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:290
-msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:843
-msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:969
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:983
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:994
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1007
-#, c-format
-msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1037
-#, c-format
-msgid ""
-"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
-"format"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1048
-#, c-format
-msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1058
-#, c-format
-msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1105
-#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1116
-#, c-format
-msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1126
-#, c-format
-msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1155
-#, c-format
-msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1417
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1444
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1458
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1525
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1582
-msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1725 ../src/theme.c:1735 ../src/theme.c:1769
-msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1777
-msgid ""
-"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1834
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1843
-msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1851
-msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1861
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
-"operand in between"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1980
-msgid ""
-"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
-"Marco bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:2009
-msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:2072
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:2129
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:2140
-msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:2384 ../src/theme.c:2406 ../src/theme.c:2427
-#, c-format
-msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:3913
-#, c-format
-msgid ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this frame style"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:4363 ../src/theme.c:4395
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:4446
-#, c-format
-msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:4592 ../src/theme.c:4599 ../src/theme.c:4606
-#: ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620
-#, c-format
-msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:4630
-#, c-format
-msgid ""
-"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:4652
-#, c-format
-msgid ""
-"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this theme"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:5041 ../src/theme.c:5103
-#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:5049 ../src/theme.c:5111
-#, c-format
-msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr ""
-
-#: ../src/util.c:93
-#, c-format
-msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/util.c:103
-#, c-format
-msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/util.c:109
-#, c-format
-msgid "Opened log file %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/util.c:203
-msgid "Window manager: "
-msgstr ""
-
-#: ../src/util.c:349
-msgid "Bug in window manager: "
-msgstr ""
-
-#: ../src/util.c:378
-msgid "Window manager warning: "
-msgstr ""
-
-#: ../src/util.c:402
-msgid "Window manager error: "
-msgstr ""
-
-#: ../src/window-props.c:162
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
-msgstr ""
-
-#. first time through
-#: ../src/window.c:5205
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
-"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-
-#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
-#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
-#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
-#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
-#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
-#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/window.c:5876
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/xprops.c:153
-#, c-format
-msgid ""
-"Window 0x%lx has property %s\n"
-"that was expected to have type %s format %d\n"
-"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
-"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
-"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/xprops.c:399
-#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/xprops.c:482
-#, c-format
-msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 2be6212d..82fc225f 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,21 +1,22 @@
-# Turkish translation of marco.
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation.
-# This file is distributed under the same license as the marco package.
-#
-# Sinan İmamoğlu <[email protected]>, 2003.
-# Baris Cicek <[email protected]>, 2004, 2005, 2008, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-30 18:10+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-30 18:10+0300\n"
-"Last-Translator: Baris Cicek <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Turkish <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# <[email protected]>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-17 20:08+0000\n"
+"Last-Translator: mauron <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -34,38 +35,37 @@ msgstr "Zil olayı"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Bilinmeyen pencere bilgi isteği: %d"
-#: ../src/core/delete.c:104
+#. Translators: %s is a window title
+#: ../src/core/delete.c:96
#, c-format
+msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
+msgstr "<tt>%s</tt> cevap vermiyor."
+
+#: ../src/core/delete.c:101
msgid ""
-"<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n"
-"\n"
-"<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely.</i>"
-msgstr ""
-"<big><b><tt>%s</tt> cevap vermiyor.</b></big>\n"
-"\n"
-"<i>Uygulamanın devam etmesi için bir müddet bekleyi seçebilirsiniz ya da "
-"uygulamanın tamamen çıkması için onu zorlayabilirsiniz.</i>"
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr "Devam etmesi için kısa bir süre bekleyebilir ya da uygulamanın çıkmasını zorlayabilirsiniz."
-#: ../src/core/delete.c:115
+#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Wait"
msgstr "_Bekle"
-#: ../src/core/delete.c:115
+#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Sonlandır"
-#: ../src/core/delete.c:216
+#: ../src/core/delete.c:208
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Makine adı alınamadı: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Kompozisyon için gerekli olan %s eklentisi eksik"
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X Pencere Sistemi '%s' ekranı açılamadı\n"
@@ -76,10 +76,7 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"'%s' ekranıyla bağlantı kayboldu;\n"
-"büyük olasılıkla ya X sunucusu kapandı veya pencere yöneticisini\n"
-"öldürdünüz ya da yok ettiniz.\n"
+msgstr "'%s' ekranıyla bağlantı kayboldu;\nbüyük olasılıkla ya X sunucusu kapandı veya pencere yöneticisini\nöldürdünüz ya da yok ettiniz.\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
@@ -91,23 +88,18 @@ msgstr "Ölümcül G/Ç hatası %d (%s); '%s' ekranında.\n"
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr ""
-"%s tuşu %x değiştiricileriyle birlikte başka bir uygulama tarafından tuş "
-"bağıolarak kullanılıyor\n"
+msgstr "%s tuşu %x değiştiricileriyle birlikte başka bir uygulama tarafından tuş bağıolarak kullanılıyor\n"
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"<tt>%s</tt> çalıştırılırken bir hata oldu:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "<tt>%s</tt> çalıştırılırken bir hata oldu:\n\n%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
@@ -119,80 +111,72 @@ msgstr "%d komutu tanımlanmamış.\n"
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Hiçbir termina komutu tanımlanmamış.\n"
-#: ../src/core/main.c:130
+#: ../src/core/main.c:131
#, c-format
msgid ""
"marco %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Telif Hakkı (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ve başkaları\n"
-"Bu, özgür yazılımdır; telif koşullarını öğrenmek için kaynak koda bakın.\n"
-"Hiç bir garantisi, BELİRLİ BİR AMACA UYGUNLUĞU için dahi, YOKTUR.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr "marco %s\nTelif Hakkı (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ve başkaları\nBu, özgür yazılımdır; telif koşullarını öğrenmek için kaynak koda bakın.\nHiç bir garantisi, BELİRLİ BİR AMACA UYGUNLUĞU için dahi, YOKTUR.\n"
-#: ../src/core/main.c:268
+#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Ortam yöneticisine olan bağlantıyı kapat"
-#: ../src/core/main.c:274
+#: ../src/core/main.c:275
msgid "Replace the running window manager with Marco"
msgstr "Çalışan pencere yöneticisini Marco ile değiştir"
-#: ../src/core/main.c:280
+#: ../src/core/main.c:281
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Ortam yönetim ID'sini belirtin"
-#: ../src/core/main.c:285
+#: ../src/core/main.c:286
msgid "X Display to use"
msgstr "Kullanılacak X Ekranı"
-#: ../src/core/main.c:291
+#: ../src/core/main.c:292
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Ortamı kayıtlı dosyadan başlat"
-#: ../src/core/main.c:297
+#: ../src/core/main.c:298
msgid "Print version"
msgstr "Sürümü yazdır"
-#: ../src/core/main.c:303
+#: ../src/core/main.c:304
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X çağrılarını eşazamanlı yap"
-#: ../src/core/main.c:309
+#: ../src/core/main.c:310
msgid "Turn compositing on"
msgstr "Kompozisyonları aç"
-#: ../src/core/main.c:315
+#: ../src/core/main.c:316
msgid "Turn compositing off"
msgstr "Kompozisyonları kapat"
-#: ../src/core/main.c:321
+#: ../src/core/main.c:322
msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
msgstr "Büyütülmüş ve dekorasyonları olmayan pencereleri tam ekran yapma"
-#: ../src/core/main.c:543
+#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Tema dizini taranırken hata oluştu: %s\n"
-#: ../src/core/main.c:559
+#: ../src/core/main.c:544
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Hiç tema bulunamadı! %s varlığından ve bildiğimiz temaları içerdiğinden emin "
-"olun.\n"
+msgstr "Hiç tema bulunamadı! %s varlığından ve bildiğimiz temaları içerdiğinden emin olun.\n"
-#: ../src/core/main.c:618
+#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Yeniden başlatılamadı: %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -201,73 +185,66 @@ msgstr "Yeniden başlatılamadı: %s\n"
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
-#: ../src/core/prefs.c:506 ../src/core/prefs.c:661
+#.
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "'%s' MateConf anahtarına geçersiz bir değer atanmış\n"
-#: ../src/core/prefs.c:587 ../src/core/prefs.c:830
+#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
#, c-format
msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
-msgstr ""
-"%2$s MateConf anahtarında saklı %1$d değeri %3$d ile %4$d aralığının dışında\n"
+msgstr "%2$s MateConf anahtarında saklı %1$d değeri %3$d ile %4$d aralığının dışında\n"
-#: ../src/core/prefs.c:631 ../src/core/prefs.c:708 ../src/core/prefs.c:756
-#: ../src/core/prefs.c:820 ../src/core/prefs.c:1113 ../src/core/prefs.c:1129
-#: ../src/core/prefs.c:1146 ../src/core/prefs.c:1162
+#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
+#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
+#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
#, c-format
msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "\"%s\" MateConf anahtarına geçersiz bir tür atanmış\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1232
+#: ../src/core/prefs.c:1234
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Hatalı uygulamalara yönelik çözümler devre dışı. Bazı uygulamalar düzgün "
-"işlemeyebilir.\n"
+msgstr "Hatalı uygulamalara yönelik çözümler devre dışı. Bazı uygulamalar düzgün işlemeyebilir.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1303
+#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
msgstr "\"%s\" yazıtipi tanımlaması %s MateConf anahtarından ayrıştırılamadı\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1365
+#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"Yapılandırma veritabanında bulunan \"%s\", fare düğme düzenleyicisi olarak "
-"geçerli bir değer değil\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr "Yapılandırma veritabanında bulunan \"%s\", fare düğme düzenleyicisi olarak geçerli bir değer değil\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1786
+#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Çalışma alanı sayısının %d yapılmasında hata: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1975 ../src/core/prefs.c:2478
+#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Çalışma Alanı %d"
-#: ../src/core/prefs.c:2005 ../src/core/prefs.c:2183
+#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Yapılandırma veritabanında bulunan \"%s\", \"%s\" tuş bağı olarak geçerli "
-"bir değer değil\n"
+msgstr "Yapılandırma veritabanında bulunan \"%s\", \"%s\" tuş bağı olarak geçerli bir değer değil\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2559
+#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "%d çalışma alanının adının \"%s\" yapılmasında hata: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2763
+#: ../src/core/prefs.c:2741
#, c-format
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
msgstr "Komposizyon durumu atanırken hata: %s\n"
@@ -280,26 +257,19 @@ msgstr "'%2$s' X oturumundaki ekran %1$d geçersiz\n"
#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d bir pencere yöneticisine zaten sahip; "
-"geçerli pencere yöneticisinin yerine bir başkasını koymak için --replace "
-"seçeneğini kullanmayı deneyin.\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d bir pencere yöneticisine zaten sahip; geçerli pencere yöneticisinin yerine bir başkasını koymak için --replace seçeneğini kullanmayı deneyin.\n"
#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d hangi pencere yöneticisine "
-"sahipöğrenilemedi\n"
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr "\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d hangi pencere yöneticisine sahipöğrenilemedi\n"
#: ../src/core/screen.c:458
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr ""
-"\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d bir pencere yöneticisine zaten sahip\n"
+msgstr "\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d bir pencere yöneticisine zaten sahip\n"
#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
@@ -309,139 +279,109 @@ msgstr "\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d serberst bırakılamadı\"\n"
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
+#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"<Ctl>\" ya da "
-"\"<Ctrl>\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel "
-"dizgisini değer olarakatarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur."
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1\".\n\nAyrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"<Ctl>\" ya da \"<Ctrl>\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur."
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
-"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1\". \n"
-"\n"
-"Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"<Ctl>\" ya da "
-"\"<Ctrl>\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel "
-"dizgisini değer olarakatarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur.\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"Bu tuşbağı \"shift\" tuşuna basılı tutarak ayrılabilir, bu yüzden \"shift\" "
-"kullandığı tuşlardan bir tanesi olamaz."
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr "Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1\". \n\nAyrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"<Ctl>\" ya da \"<Ctrl>\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur.\n\nBu tuşbağı \"shift\" tuşuna basılı tutarak ayrılabilir, bu yüzden \"shift\" kullandığı tuşlardan bir tanesi olamaz."
-#: ../src/core/session.c:845 ../src/core/session.c:852
+#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:862
+#: ../src/core/session.c:867
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "'%s' oturum dosyası yazma için açılamadı: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1003
+#: ../src/core/session.c:1008
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "'%s' oturum dosyasına yazmada hata: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1008
+#: ../src/core/session.c:1013
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "'%s' oturum dosyasını kapamada hata: %s\n"
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1101
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Kaydedilmiş %s oturum dosyası okunamadı: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1140
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Kaydedilmiş oturum dosyası ayrıştırırken hata: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1189
+#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr ""
-"Geçerli bir oturum kimliği bulunmasına karşın <marco_session> "
-"özniteliğiyle karşılaşıldı"
+msgstr "Geçerli bir oturum kimliği bulunmasına karşın <marco_session> özniteliğiyle karşılaşıldı"
-#: ../src/core/session.c:1202 ../src/core/session.c:1277
-#: ../src/core/session.c:1309 ../src/core/session.c:1381
-#: ../src/core/session.c:1441
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Bilinmeyen öznitelik %s <%s> öğesinde"
-#: ../src/core/session.c:1219
+#: ../src/core/session.c:1222
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "iç içe <window> imi"
-#: ../src/core/session.c:1461
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Bilinmeyen öğe %s"
-#: ../src/core/session.c:1812
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Bu pencereler, &quot;geçerli durumu kaydet&quot; özelliğini desteklemiyorlar "
-"ve bir dahaki girişte kendiniz yeniden başlatmalısınız."
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
+msgstr "Bu pencereler, &quot;geçerli durumu kaydet&quot; özelliğini desteklemiyorlar ve bir dahaki girişte kendiniz yeniden başlatmalısınız."
-#: ../src/core/util.c:103
+#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Hata ayıklama günlüğü açılamadı: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:113
+#: ../src/core/util.c:111
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "fdopen() günlük dosyası %s açılamadı: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:119
+#: ../src/core/util.c:117
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "%s günlük dosyası açıldı\n"
-#: ../src/core/util.c:138 ../src/tools/marco-message.c:176
+#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/marco-message.c:176
#, c-format
msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Marco, ayrıntılı kip desteği olmadan derlenmiş\n"
-#: ../src/core/util.c:238
+#: ../src/core/util.c:236
msgid "Window manager: "
msgstr "Pencere yöneticisi: "
-#: ../src/core/util.c:390
+#: ../src/core/util.c:388
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Pencere yöneticisinde hata: "
-#: ../src/core/util.c:423
+#: ../src/core/util.c:421
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Pencere yöneticisi uyarısı: "
-#: ../src/core/util.c:451
+#: ../src/core/util.c:449
msgid "Window manager error: "
msgstr "Pencere yöneticisi hatası: "
@@ -453,14 +393,12 @@ msgid "Marco"
msgstr "Marco"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5627
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"%s penceresi SM_CLIENT_ID'yi ICCCM tarafından belirtilen WM_CLIENT_LEADER'a "
-"değil kendine atadı.\n"
+msgstr "%s penceresi SM_CLIENT_ID'yi ICCCM tarafından belirtilen WM_CLIENT_LEADER'a değil kendine atadı.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -468,16 +406,13 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6192
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"%s penceresi bir yandan yeniden boyutlandırılamaz olduğunu gösteren bir MWM "
-"ipucu verirken anlamsız bir biçimde en küçük (%d x %d) ve en büyük (%d x %d) "
-"boyut sınırlarını da atıyor.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "%s penceresi bir yandan yeniden boyutlandırılamaz olduğunu gösteren bir MWM ipucu verirken anlamsız bir biçimde en küçük (%d x %d) ve en büyük (%d x %d) boyut sınırlarını da atıyor.\n"
#: ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
@@ -510,7 +445,7 @@ msgstr "%s (%s olarak)"
msgid "%s (as another user)"
msgstr "%s (diğer kullanıcı olarak)"
-#: ../src/core/window-props.c:1429
+#: ../src/core/window-props.c:1430
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Geçersiz WM_TRANSIENT_FOR pencere 0x%lx belirtilen %s.\n"
@@ -523,12 +458,7 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"0x%lx penceresinin %s özelliği beklenen\n"
-"%s türü ve %d biçimi yerine %s türü, %d biçimi,\n"
-"%d n_items'e sahip.\n"
-"Bu büyük olasılıkla uygulamanın bir hatası, pencere yöneticisinin değil.\n"
-"Pencerenin başlığı=\"%s\", sınıfı=\"%s\", adı=\"%s\"\n"
+msgstr "0x%lx penceresinin %s özelliği beklenen\n%s türü ve %d biçimi yerine %s türü, %d biçimi,\n%d n_items'e sahip.\nBu büyük olasılıkla uygulamanın bir hatası, pencere yöneticisinin değil.\nPencerenin başlığı=\"%s\", sınıfı=\"%s\", adı=\"%s\"\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
@@ -538,10 +468,9 @@ msgstr "0x%2$lx penceresinin %1$s özelliği geçersiz UTF-8 içeriyor\n"
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"0x%2$lx penceresinin %1$s özelliği listedeki öğe %3$d için geçersiz UTF-8 "
-"içeriyor\n"
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "0x%2$lx penceresinin %1$s özelliği listedeki öğe %3$d için geçersiz UTF-8 içeriyor\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
@@ -793,8 +722,7 @@ msgstr "Pencereyi alttaki çalışma alanına taşı"
#: ../src/include/all-keybindings.h:342
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
-msgstr ""
-"Pencere başka pencere tafından kaplanmışsa en üste al, yoksa aşağı gönder"
+msgstr "Pencere başka pencere tafından kaplanmışsa en üste al, yoksa aşağı gönder"
#: ../src/include/all-keybindings.h:344
msgid "Raise window above other windows"
@@ -849,9 +777,9 @@ msgid "Move window to center of screen"
msgstr "Pencereyi ekranın ortasına taşı"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr ""
-"(Henüz uygulanmamış) Gezinme, pencerelere göre değil uygulamalara göre işler"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr "(Henüz uygulanmamış) Gezinme, pencerelere göre değil uygulamalara göre işler"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
msgid ""
@@ -859,12 +787,7 @@ msgid ""
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
-msgstr ""
-"Pencere başlık çubuklarının yazıtipini tanımlayan yazıtipi tanımlama satırı. "
-"Bu tanımın boyut kısmı yalnızca titlebar_font_size (başlık çubuğu yazıtipi "
-"boyutu) seçeneği 0'a ayarlıysa kullanılacaktır. Ayrıca eğer "
-"titlebar_uses_desktop_font (başlık çubuğu masaüstü yazıtipini kullanır) "
-"seçeneği seçilmişse bu seçenek kapalı kabul edilir."
+msgstr "Pencere başlık çubuklarının yazıtipini tanımlayan yazıtipi tanımlama satırı. Bu tanımın boyut kısmı yalnızca titlebar_font_size (başlık çubuğu yazıtipi boyutu) seçeneği 0'a ayarlıysa kullanılacaktır. Ayrıca eğer titlebar_uses_desktop_font (başlık çubuğu masaüstü yazıtipini kullanır) seçeneği seçilmişse bu seçenek kapalı kabul edilir."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
@@ -891,14 +814,7 @@ msgid ""
"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"Başlık çubuğundaki düğmelerin düzeni. Dizgi türünde bir değer alır, örneğin "
-"\"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; pencerenin sol köşesindekilerle sağ "
-"köşesindekileri iki noktayla, düğme adlarını virgülle ayırın. Bir düğme "
-"birden çok kez kullanılamaz. Gelecek marco sürümlerinde eski sürümlerde "
-"soruna yol açmadan yeni düğmeler eklenebilmesi için bilinmeyen düğme adları "
-"hata vermeden göz ardı edilecektir. Ard arda iki düğme arasında biraz boşluk "
-"eklemek için özel spacer etiketi kullanılabilir."
+msgstr "Başlık çubuğundaki düğmelerin düzeni. Dizgi türünde bir değer alır, örneğin \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; pencerenin sol köşesindekilerle sağ köşesindekileri iki noktayla, düğme adlarını virgülle ayırın. Bir düğme birden çok kez kullanılamaz. Gelecek marco sürümlerinde eski sürümlerde soruna yol açmadan yeni düğmeler eklenebilmesi için bilinmeyen düğme adları hata vermeden göz ardı edilecektir. Ard arda iki düğme arasında biraz boşluk eklemek için özel spacer etiketi kullanılabilir."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
@@ -908,15 +824,10 @@ msgstr "Odaklanılan pencereyi kendiliğinden yükseltir"
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). The left and right operations may be swapped using the "
-"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or "
-"\"&lt;Super&gt;\" for example."
-msgstr ""
-"Bu değiştirici tuş basılıyken pencereye tıklamak (sol tuşla) pencereyi "
-"taşır, (orta tuşla) pencereyi boyutlandırır, ya da (sağ tuşla) pencere "
-"menüsünü gösterir. Sol ve sağ işlemleri \"mouse_button_resize\" anahtarı "
-"kullanılarak değiştirilebilir. Değiştirici, \"&lt;Alt&gt;\" ya da \"&lt;"
-"Super&gt;\" örneklerindeki gibi gösterilir."
+"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr "Bu değiştirici tuşunu basılı tutarak bir pencereye tıklamak pencereyi sola kaydıracak (sol fare düğmesi), pencereyi yeniden boyutlandıracak (sağ düğme) ya da menü pencere menüsünü gösterecektir (orta düğme). Sağ ve orta tıklama işlemleri \"resize_with_right_button\" anahtarı ile yer değiştirebilirler. Değiştirici mesela \"&lt;Alt&gt;\" veya \"&lt;Super&gt;\" olarak ifade edilir. "
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
@@ -946,9 +857,7 @@ msgstr "Marco'nin bir kompozisyon yöneticisi olmasına karar verir."
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"Uygulamaların veya sistemin sesli zil çıkarıp çıkartamayacaklarını belirler, "
-"sessiz zil sesleri için 'görzel zil' ile ilişkili de kullanılabilir."
+msgstr "Uygulamaların veya sistemin sesli zil çıkarıp çıkartamayacaklarını belirler, sessiz zil sesleri için 'görzel zil' ile ilişkili de kullanılabilir."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
@@ -964,20 +873,13 @@ msgid ""
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, ve odaklama kipi \"sloppy\" ya da \"mouse\" ise odaklanan "
-"pencere belirli bir süre sonra kendiliğinden üste çıkar (bu süre "
-"auto_raise_delay anahtarıyla belirlenir). Bu bir pencereye üste çıkarmak "
-"için tıklamak ya da sürükle ve bırak sırasında pencere sınırlarına girmek "
-"ile alakalı değildir."
+msgstr "Eğer seçiliyse, ve odaklama kipi \"sloppy\" ya da \"mouse\" ise odaklanan pencere belirli bir süre sonra kendiliğinden üste çıkar (bu süre auto_raise_delay anahtarıyla belirlenir). Bu bir pencereye üste çıkarmak için tıklamak ya da sürükle ve bırak sırasında pencere sınırlarına girmek ile alakalı değildir."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, titlebar_font seçeneğini göz ardı edip pencere başlıklarında "
-"standart uygulama yazıtipi kullanılır."
+msgstr "Eğer seçiliyse, titlebar_font seçeneğini göz ardı edip pencere başlıklarında standart uygulama yazıtipi kullanılır."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
msgid ""
@@ -986,36 +888,22 @@ msgid ""
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, marco tel çerçeveleri kullanarak, canlandırma "
-"kullanmayarak ve diğer şekillerde, kullanıcıya daha az geri bildirim verip "
-"daha az \"doğrudan işlem\"e imkan verir. Bu bir çok kullanıcı için "
-"kullanılabilirlikte belirgin biz azalmaya neden olur, ama aksi halde "
-"kullanışsız olacak terminal sunucuları ve diğer eski uygulamalar için "
-"işleyebilirlik sağlayabilir. Ancak tel çerçeve özelliği erişilebilirlik açık "
-"olduğunda etkisizleştirilecek."
+msgstr "Eğer seçiliyse, marco tel çerçeveleri kullanarak, canlandırma kullanmayarak ve diğer şekillerde, kullanıcıya daha az geri bildirim verip daha az \"doğrudan işlem\"e imkan verir. Bu bir çok kullanıcı için kullanılabilirlikte belirgin biz azalmaya neden olur, ama aksi halde kullanışsız olacak terminal sunucuları ve diğer eski uygulamalar için işleyebilirlik sağlayabilir. Ancak tel çerçeve özelliği erişilebilirlik açık olduğunda etkisizleştirilecek."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, Marco'nin pencerelere değil uygulamalara yönelik "
-"çalışmasını sağlar. Bu kavram biraz soyuttur, kısacası uygulama temelli "
-"çalışma Windows'tan çok Mac'takine benzer. Uygulama temelli kipte bir "
-"pencereye odaklandığınızda o uygulamanın bütün pencereleri yükseltilir. "
-"Ayrıca bu kipte odaklama amaçlı tıklamalar odaklamadan sonra bir de "
-"uygulamaya geçilmez. Uygulama tabanlı kipin büyük bölümü henüz tamamlanmadı."
+msgstr "Eğer seçiliyse, Marco'nin pencerelere değil uygulamalara yönelik çalışmasını sağlar. Bu kavram biraz soyuttur, kısacası uygulama temelli çalışma Windows'tan çok Mac'takine benzer. Uygulama temelli kipte bir pencereye odaklandığınızda o uygulamanın bütün pencereleri yükseltilir. Ayrıca bu kipte odaklama amaçlı tıklamalar odaklamadan sonra bir de uygulamaya geçilmez. Uygulama tabanlı kipin büyük bölümü henüz tamamlanmadı."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, daha az kaynak kullanımı için kullanılabilirliği azaltır"
+msgstr "Eğer seçiliyse, daha az kaynak kullanımı için kullanılabilirliği azaltır"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
@@ -1034,10 +922,7 @@ msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
-msgstr ""
-"Çalışma alanlarının sayısı. Sıfırdan büyük olmalıdır ve yanlışlıkla çok "
-"fazla sayıda çalışma alanı talep edip masaüstünü kullanışsız hale "
-"getirmenizi engellemek için bir üst sınırı vardır."
+msgstr "Çalışma alanlarının sayısı. Sıfırdan büyük olmalıdır ve yanlışlıkla çok fazla sayıda çalışma alanı talep edip masaüstünü kullanışsız hale getirmenizi engellemek için bir üst sınırı vardır."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
@@ -1046,54 +931,31 @@ msgstr "Tanımlanmış bir komutu çalıştır"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr ""
-"Bunu pencereyi sağ tuş ile yeniden boyutlandırmak ve orta tuşa basılıyken "
-"\"mouse_button_modifier\" anahtarında verilen tuşa basıldığında menü "
-"göstermek için doğru olarak atayın; tam tersi çalışması için bunu yanlış "
-"olarak atayın."
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr "Bunu pencereyi sağ tuş ile yeniden boyutlandırmak ve orta tuşa basılıyken \"mouse_button_modifier\" anahtarında verilen tuşa basıldığında menü göstermek için doğru olarak atayın; tam tersi çalışması için bunu yanlış olarak atayın."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
-msgstr ""
-"Bu seçeneğin yanlış olarak atanması bozuk bir işleyişe sebep olur, bu yüzden "
-"kullanıcıların bu seçeneği doğru olan öntanımlı ayarından değiştirilmemesi "
-"tavsiye edilir. Çoğu işlem (örn. istemci alanına tıklama, taşıma ya da "
-"pencere yeniden boyutlandırma) normalde pencereyi yan etki olarak en üste "
-"taşır. Bu seçeneği false yapmak, ki tavsiye edilmemektedir, diğer kullanıcı "
-"eylemlerinin üste taşımasını bozacak ve uygulamalar tarafından gelen üste "
-"taşıma isteklerini yok sayacaktır. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
-"id=445447#c6 sayfasına bakın. Bu seçenek yanlış olsa bile, pencereler; "
-"pencerenin herhangi bir yerine alt-sol tıklama, pencere dekorasyonlarına "
-"normal tıklama ya da sayfalayıcılardan özel iletiler, örneğin görev "
-"listesinden etkinleştirme istekleri gibi durumlarda üste taşınır. Bu özellik "
-"şimdilik odak-için-tıkla kipinde kapalıdır. Pencerelerin raise_on_click "
-"yanlış olduğunda en üste taşıma yollarının listesi sadece programdan gelen "
-"istekleri içermez; bu istekler isteğin sebebi ne olursa olsun yok "
-"sayılacaktır. Eğer bir uygulama geliştiricisi kullanıcısının bu özellik "
-"yanlış olduğunda çalışmadığı şikayetini alıyorsa, kullanıcıya bunun _kendi_ "
-"hatası olduğunu çünkü pencere yöneticisinin ayarını bozduğunu ve bu seçeneği "
-"tekrar doğru olarak ayarlaması gerektiğini ya da istenen \"hata\" ile "
-"yaşamak zorunda olduğunu söylemelidir."
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
+msgstr "Bu seçeneği yanlış değerine ayarlamak hatalı sonuçlara yol açabilir, dolayısıyla kullanıcılara hararetle varsayılan doğru değerini değiştirmemeleri tavsiye edilir. Birçok faaliyet (mesela istemci alanına tıklamak, pencereyi taşımak ya da tekrar boyutlandırmak) normalde bir yan etki olarak pencereyi yükseltir. Bu seçeneği yanlış değerine atamak, ki hararetle yapılmaması tavsiye edilir, yükseltmeyi diğer kullanıcı faaliyetlerinden ayırır ve uygulamaların yükseltme taleplerini görmezden gelir. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 adresine bakınız. Bu seçenek yanlışa atandığında bile pencereler, pencerenin içine alt-sol-tıklama, pencere dekorasyonuna normal tıklama ya da görev listesi programcıklarının etkinleştirme istekleri ile yükseltilebilir. Bu seçenek odaklanma için tıklama kipinde devre dışı bırakılmıştır. raise_on_click yanlışa atandığında pencerelerin yükseltme yöntemlerinin uygulamalardan programatik talepleri içermediğini dikkate alınız; bu gibi talepler sebebi ne olursa olsun görmezden gelinecektir. Uygulama geliştiricisi iseniz ve kullanıcılarınız uygulamanızın bu seçeneğin devre dışı bırakıldığında çalışmadığından şikâyet ediyorsa, onlara bunun pencere yöneticilerini bozdukları için _kendi_ hataları olduğunu ve bu seçeneği tekrar doğru değerine atamaları gerektiğini ya da talep ettikleri \"hata\" ile yaşamaları gerektiğini söyleyin."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
@@ -1101,12 +963,7 @@ msgid ""
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"Bazı uygulamalar belirtimleri pencere yöneticisinin yanlış işlemesine sebep "
-"olacak şekilde göz ardı ederler. Bu seçenek Marco'i sıkı bir şekilde "
-"doğru kipe sokar, bu şayet kullanıcının hatalı işleyen bir uygulama "
-"çalıştırmaya ihtiyacı yoksa kullanıcı arayüzünün daha tutarlı olmasını "
-"sağlar."
+msgstr "Bazı uygulamalar belirtimleri pencere yöneticisinin yanlış işlemesine sebep olacak şekilde göz ardı ederler. Bu seçenek Marco'i sıkı bir şekilde doğru kipe sokar, bu şayet kullanıcının hatalı işleyen bir uygulama çalıştırmaya ihtiyacı yoksa kullanıcı arayüzünün daha tutarlı olmasını sağlar."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
@@ -1114,64 +971,44 @@ msgstr "Sistem Zili Duyulabilir"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"Marco'e sistem zilinin veya diğer uygulama zil belirticilerinin "
-"kullanacağı görsel uyarıcı şeklini belirtir. Şu an için iki geçerli değer "
-"vardır, tüm ekranın siyah-beyaz flaşlaması için \"fullscreen\", ve "
-"uygulamanın başlık çubuğunun, zil sinyali ile flaşlaması için \"frame_flash"
-"\". Eğer zil sinyalini gönderen uygulama bilinmiyorsa (ön tanımlı \"sistem "
-"zili\" için geçerli olan durum), güncel odaklanmış pencerenin başlık çubuğu "
-"flaşlanır."
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "Marco'e sistem zilinin veya diğer uygulama zil belirticilerinin kullanacağı görsel uyarıcı şeklini belirtir. Şu an için iki geçerli değer vardır, tüm ekranın siyah-beyaz flaşlaması için \"fullscreen\", ve uygulamanın başlık çubuğunun, zil sinyali ile flaşlaması için \"frame_flash\". Eğer zil sinyalini gönderen uygulama bilinmiyorsa (ön tanımlı \"sistem zili\" için geçerli olan durum), güncel odaklanmış pencerenin başlık çubuğu flaşlanır."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"/apps/marco/global_keybindings/run_command_N anahtarları bu komutlara "
-"karşılık gelen tuş bağlarını tanımlar. run_command_N için tuş bağına basınca "
-"command_N çalışır."
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_N anahtarları bu komutlara karşılık gelen tuş bağlarını tanımlar. run_command_N için tuş bağına basınca command_N çalışır."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot anahtarı bu ayara "
-"atanmış komutun çalıştırılması için gereken tuş bağını tanımlar."
+msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot anahtarı bu ayara atanmış komutun çalıştırılması için gereken tuş bağını tanımlar."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot anahtarı bu "
-"ayara atanmış komutun çalıştırılması için gereken tuş bağını tanımlar."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot anahtarı bu ayara atanmış komutun çalıştırılması için gereken tuş bağını tanımlar."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"/apps/marco/keybinding_commands içinde ilgili numaraya sahip komutu "
-"çalıştırmak üzere atanmış tuş bağlarını tanımlar. Biçimi şunun gibi "
-"olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;\" ya "
-"da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel "
-"dizgisini değer olarakatarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur."
+msgstr "/apps/marco/keybinding_commands içinde ilgili numaraya sahip komutu çalıştırmak üzere atanmış tuş bağlarını tanımlar. Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
@@ -1185,30 +1022,22 @@ msgstr "Ekran görüntüsü komutu"
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
-msgstr ""
-"Tema; pencere kenarları, başlık çubuğu gibi öğelerin görünümünü belirler."
+msgstr "Tema; pencere kenarları, başlık çubuğu gibi öğelerin görünümünü belirler."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"Pencereyi auto_raise ayarı seçiliyse yükseltmeden önceki gecikme. Bu gecikme "
-"saniyenin binde biri cinsinden verilir."
+msgstr "Pencereyi auto_raise ayarı seçiliyse yükseltmeden önceki gecikme. Bu gecikme saniyenin binde biri cinsinden verilir."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"Pencere odaklama kipi, pencerelerin nasıl etkinleştirileceğini belirler. Üç "
-"olası değeri vardır; \"click\" olursa pencereler tıklanarak odaklanır, "
-"\"sloppy\" olursa fare pencere sınırlarına girince kendiliğinden odaklanır, "
-"\"mouse\" olursa fare pencereye girince odaklanır ama fare çıktığında "
-"odaklama kaybolur."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "Pencere odaklama kipi, pencerelerin nasıl etkinleştirileceğini belirler. Üç olası değeri vardır; \"click\" olursa pencereler tıklanarak odaklanır, \"sloppy\" olursa fare pencere sınırlarına girince kendiliğinden odaklanır, \"mouse\" olursa fare pencereye girince odaklanır ama fare çıktığında odaklama kaybolur."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
@@ -1220,18 +1049,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Bu seçenek başlık çubuğuna çift tıklamanın ne yapacağını belirler. Geçerli "
-"seçenekler: 'toggle_shade' pencereyi toplar/yayar, 'toggle_maximize' "
-"pencereyi büyültür/büyültmeyi geri alır, 'toggle_maximize_horizontally' ve "
-"'toggle_maximize_vertically' sadece o yönde pencereyi büyültür/büyültmeyi "
-"geri alır, 'minimize' pencereyi küçültür, 'shade' pencereyi yukarı toplar, "
-"'menu' pencere menüsünü gösterir, 'lower' pencereyi diğerlerinin arkasına "
-"koyar ve 'none' hiçbir şey yapmaz. "
+msgstr "Bu seçenek başlık çubuğuna çift tıklamanın ne yapacağını belirler. Geçerli seçenekler: 'toggle_shade' pencereyi toplar/yayar, 'toggle_maximize' pencereyi büyültür/büyültmeyi geri alır, 'toggle_maximize_horizontally' ve 'toggle_maximize_vertically' sadece o yönde pencereyi büyültür/büyültmeyi geri alır, 'minimize' pencereyi küçültür, 'shade' pencereyi yukarı toplar, 'menu' pencere menüsünü gösterir, 'lower' pencereyi diğerlerinin arkasına koyar ve 'none' hiçbir şey yapmaz. "
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
@@ -1239,18 +1061,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Bu seçenek başlık çubuğuna orta tıklamanın ne yapacağını belirler. Geçerli "
-"seçenekler: 'toggle_shade' pencereyi toplar/yayar, 'toggle_maximize' "
-"pencereyi büyültür/büyültmeyi geri alır, 'toggle_maximize_horizontally' ve "
-"'toggle_maximize_vertically' sadece o yönde pencereyi büyültür/büyültmeyi "
-"geri alır, 'minimize' pencereyi küçültür, 'shade' pencereyi yukarı toplar, "
-"'menu' pencere menüsünü gösterir, 'lower' pencereyi diğerlerinin arkasına "
-"koyar ve 'none' hiçbir şey yapmaz. "
+msgstr "Bu seçenek başlık çubuğuna orta tıklamanın ne yapacağını belirler. Geçerli seçenekler: 'toggle_shade' pencereyi toplar/yayar, 'toggle_maximize' pencereyi büyültür/büyültmeyi geri alır, 'toggle_maximize_horizontally' ve 'toggle_maximize_vertically' sadece o yönde pencereyi büyültür/büyültmeyi geri alır, 'minimize' pencereyi küçültür, 'shade' pencereyi yukarı toplar, 'menu' pencere menüsünü gösterir, 'lower' pencereyi diğerlerinin arkasına koyar ve 'none' hiçbir şey yapmaz. "
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
@@ -1258,40 +1073,26 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Bu seçenek başlık çubuğuna sağ tıklamanın ne yapacağını belirler. Geçerli "
-"seçenekler: 'toggle_shade' pencereyi toplar/yayar, 'toggle_maximize' "
-"pencereyi büyültür/büyültmeyi geri alır, 'toggle_maximize_horizontally' ve "
-"'toggle_maximize_vertically' sadece o yönde pencereyi büyültür/büyültmeyi "
-"geri alır, 'minimize' pencereyi küçültür, 'shade' pencereyi yukarı toplar, "
-"'menu' pencere menüsünü gösterir, 'lower' pencereyi diğerlerinin arkasına "
-"koyar ve 'none' hiçbir şey yapmaz. "
+msgstr "Bu seçenek başlık çubuğuna sağ tıklamanın ne yapacağını belirler. Geçerli seçenekler: 'toggle_shade' pencereyi toplar/yayar, 'toggle_maximize' pencereyi büyültür/büyültmeyi geri alır, 'toggle_maximize_horizontally' ve 'toggle_maximize_vertically' sadece o yönde pencereyi büyültür/büyültmeyi geri alır, 'minimize' pencereyi küçültür, 'shade' pencereyi yukarı toplar, 'menu' pencere menüsünü gösterir, 'lower' pencereyi diğerlerinin arkasına koyar ve 'none' hiçbir şey yapmaz. "
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
-msgstr ""
-"Bu seçenek yeni oluşturulan pencerelerin odaklanmak için ek kontroller "
-"sağlar. İki geçerli değeri vardır; \"smart\" kullanıcının normal odak kipine "
-"uygulanır ve \"strict\" uçbirimden başlatılan uygulamaların odaklanmaması "
-"ile sonuçlanır."
+msgstr "Bu seçenek yeni oluşturulan pencerelerin odaklanmak için ek kontroller sağlar. İki geçerli değeri vardır; \"smart\" kullanıcının normal odak kipine uygulanır ve \"strict\" uçbirimden başlatılan uygulamaların odaklanmaması ile sonuçlanır."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr ""
-"Bir uygulama veya sistem 'zil' ya da 'bip' uygulamak istediginde görsel "
-"uyarıcıları da açar; duymanın zor olduğu gürültülü ortamlar için çok "
-"kullanışlıdır."
+msgstr "Bir uygulama veya sistem 'zil' ya da 'bip' uygulamak istediginde görsel uyarıcıları da açar; duymanın zor olduğu gürültülü ortamlar için çok kullanışlıdır."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
@@ -1322,148 +1123,148 @@ msgstr "Pencere başlığı yazıtipi"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Kullanım: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "Pencereyi Kapat"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "Pencere Menüsü"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "Pencereyi Küçült"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "Pencereyi Büyült"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr "Pencereyi Eski Boyutuna Getir"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Pencereyi Yukarı Sar"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "Pencereyi Geri Sar"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Pencereyi Üstte Tut"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Pencereyi Üstten Kaldır"
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Her Zaman Görünen Çalışma Alanında"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Pencereyi Sadece Bir Çalışma Alanına Yerleştir"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "_Küçült"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "_Büyült"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Büyült_meyi Geri Al"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "Yukarı _Sar"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "_Sarmayı Geri Al"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "_Taşı"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "_Yeniden Boyutlandır"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Başlık Çubuğunu _Ekranda Taşı"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "Her Zaman Ü_stte"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "Her Zaman _Görünen Çalışma Alanında"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "Yalnız _Bu Çalışma Alanında"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "_Soldaki Çalışma Alanına Taşı"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "S_ağdaki Çalışma Alanına Taşı"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "_Yukarıdaki Çalışma Alanına Taşı"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "_Aşağıdaki Çalışma Alanına Taşı"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "Çalışma Alanı %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Çalışma Alanı 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Çalışma Alanı %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Başka Bir Çalışma Ala_nına Taşı"
@@ -1471,7 +1272,7 @@ msgstr "Başka Bir Çalışma Ala_nına Taşı"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1480,7 +1281,7 @@ msgstr "Shift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1489,7 +1290,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1498,7 +1299,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1507,7 +1308,7 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1516,7 +1317,7 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1525,7 +1326,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1534,7 +1335,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1543,7 +1344,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1552,648 +1353,600 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "üst"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "alt"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "sol"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "sağ"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "çerçeve geometrisi \"%s\" boyutunu tanımlamıyor"
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr ""
-"çerçeve geometrisi \"%s\" boyutunu \"%s\" pencere kenarı için tanımlamıyor"
+msgstr "çerçeve geometrisi \"%s\" boyutunu \"%s\" pencere kenarı için tanımlamıyor"
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "%g kabul edilebilir bir düğme en-boy oranı değil"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Çerçeve geometrisi düğmelerin boyutunu tanımlamıyor"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Renk geçişlerinde en az iki renk olmalı"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK renk belirtiminde köşeli parantezler arasında durum verilmelidir; "
-"örneğin, gtk:fg[NORMAL] belirtiminde NORMAL, durumu gösterir; \"%s\" "
-"ayrıştırılamadı"
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK renk belirtiminde köşeli parantezler arasında durum verilmelidir; örneğin, gtk:fg[NORMAL] belirtiminde NORMAL, durumu gösterir; \"%s\" ayrıştırılamadı"
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK renk belirtiminde durumdan sonra sağ köşeli parantezleri gelmelidir; "
-"örneğin, gtk:fg[NORMAL] belirtiminde NORMAL, durumu gösterir; \"%s\" "
-"ayrıştırılamadı"
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK renk belirtiminde durumdan sonra sağ köşeli parantezleri gelmelidir; örneğin, gtk:fg[NORMAL] belirtiminde NORMAL, durumu gösterir; \"%s\" ayrıştırılamadı"
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Renk belirtimindeki \"%s\" durumu anlaşılamadı"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Renk belirtimindeki \"%s\" renk bileşeni anlaşılamadı"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
-msgstr ""
-"Renk karışımının doğru biçimi \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"dır; \"%s\" "
-"bu biçime uymuyor"
+msgstr "Renk karışımının doğru biçimi \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"dır; \"%s\" bu biçime uymuyor"
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Renk karışımındaki \"%s\" alfa değeri ayrıştırılamadı"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Renk karışımının alfa değeri \"%s\", 0.0 ile 1.0 arasında değil"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Gölgelendirmenin doğru biçimi \"shade/bas_color/factor\"dır; \"%s\" bu "
-"biçime uymuyor"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "Gölgelendirmenin doğru biçimi \"shade/bas_color/factor\"dır; \"%s\" bu biçime uymuyor"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Gölgeli rengin gölge katsayısı olan \"%s\" ayrıştırılamadı"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Gölgeli rengin gölge katsayısı olan \"%s\", negatif"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "\"%s\" rengi ayrıştırılamadı"
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Kordinat ifadesi izin verilmeyen '%s' karakterini içeriyor"
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"Kordinat ifadesi '%s' gerçel sayısını içeriyor ve bu sayı ayrıştırılamıyor"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
+msgstr "Kordinat ifadesi '%s' gerçel sayısını içeriyor ve bu sayı ayrıştırılamıyor"
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Kordinat ifadesi ayrıştırılamayan '%s' tamsayısını içeriyor"
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
-msgstr ""
-"Kordinat ifadesi bu metnin başında bilinmeyen bir işleç içeriyor: \"%s\""
+msgstr "Kordinat ifadesi bu metnin başında bilinmeyen bir işleç içeriyor: \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Kordinat ifadesi boş ya da anlaşılamadı"
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Kordinat ifadesi sıfıra bölümle sonuçlanıyor"
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"Kordinat ifadesi bir gerçel sayı üzerinde mod (kalan bulma) işlecini "
-"kullanmaya çalıştı"
+msgstr "Kordinat ifadesi bir gerçel sayı üzerinde mod (kalan bulma) işlecini kullanmaya çalıştı"
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Kordinat ifadesi işleneni beklenen \"%s\", işlecini içeriyor"
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Kordinat ifadesi işleci beklenen bir işlenen içeriyor"
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Kordinat ifadesi bir işlenen yerine işleçle bitiyor"
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
-msgstr ""
-"Kordinat ifadesi birbirlerinin izleyen ve aralarında işlenen olmayan \"%2$c"
-"\" ve \"%1$c\" işleçlerini içeriyor"
+msgstr "Kordinat ifadesi birbirlerinin izleyen ve aralarında işlenen olmayan \"%2$c\" ve \"%1$c\" işleçlerini içeriyor"
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr ""
-"Kordinat ifadesi bilinmeyen bir değişken ya da sabit olan \"%s\" içeriyor"
+msgstr "Kordinat ifadesi bilinmeyen bir değişken ya da sabit olan \"%s\" içeriyor"
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Kordinat belirtim ayrıştırıcısı tamponundan taştı."
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Kordinat ifadesi sol parantezi olmayan bir sağ parantez içeriyor"
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Kordinat ifadesi sağ parantezi olmayan bir sol parantez içeriyor"
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Kordinat ifadesi göründüğü kadarıyla ne işleç ne de işlenen içeriyor"
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Tema bir hata ile sonuçlanan ifadeye sahip: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4203
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"Bu çerçeve biçeminde <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"her "
-"neyse\"/> belirtilmek zorunda"
+msgstr "Bu çerçeve biçeminde <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"her neyse\"/> belirtilmek zorunda"
-#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"Eksik <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"her neyse\"/>"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "Eksik <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"her neyse\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4780
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" teması yüklenemedi: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
-#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" temasında hiç <%1$s> atanmamış"
-#: ../src/ui/theme.c:4946
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"\"%2$s\" temasında \"%1$s\" pencere türüne çerçeve biçemi atanmamış, bir "
-"<window type=\"%3$s\" style_set=\"her neyse\"/> öğesi ekleyin"
+msgstr "\"%2$s\" temasında \"%1$s\" pencere türüne çerçeve biçemi atanmamış, bir <window type=\"%3$s\" style_set=\"her neyse\"/> öğesi ekleyin"
-#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Kullanıcı tanımlı sabitler büyük harfle başlamalıdır; \"%s\" buna uymuyor"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr "Kullanıcı tanımlı sabitler büyük harfle başlamalıdır; \"%s\" buna uymuyor"
-#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "\"%s\" sabit değeri zaten tanımlanmış"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%2$s> öğesinde \"%1$s\" özniteliği yok"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Satır %d karakter %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "\"%s\" özniteliği aynı <%s> öğesinde iki kez kullanılmış"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "\"%s\" özniteliği bu içerikte <%s> öğesi için geçersiz"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "\"%s\" bir tamsayı olarak ayrıştırılamadı"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" dizgisinin sonundaki \"%1$s\" karakterleri anlaşılmadı"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "%ld tamsayısı pozitif olmalı"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "%ld tamsayısı çok büyük, şu anda üst sınır %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "\"%s\" bir gerçel sayı olarak ayrıştırılamadı"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
-msgstr ""
-"Mantıksal değerler ancak \"true\" (doğru) ya da \"false\" (yanlış) "
-"değerlerini alabilir; \"%s\" olamaz"
+msgstr "Mantıksal değerler ancak \"true\" (doğru) ya da \"false\" (yanlış) değerlerini alabilir; \"%s\" olamaz"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Açı 0.0 ile 360.0 arasında olmalı, %g verilmiş\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"Alfa 0.0 (görünmez) ile 1.0 (düz renk) arasında olmalıydı ama %g verilmiş\n"
+msgstr "Alfa 0.0 (görünmez) ile 1.0 (düz renk) arasında olmalıydı ama %g verilmiş\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Geçersiz öğe ölçüsü \"%s\" (şunlardan biri olmalıdır: xx-small,x-small,small,"
-"medium,large,x-large,xx-large)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "Geçersiz öğe ölçüsü \"%s\" (şunlardan biri olmalıdır: xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> adı \"%s\" ikinci kez kullanılmış"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> üst değeri \"%s\" tanımlanmamış"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> geometrisi \"%s\" tanımlanmamış"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s>, ya bir geometri ya da geometrisi olan bir üst öğe belirtmeli"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "Arkaplanı anlamlı olabilmesi için bir alfa değeri ile belirtmelisiniz"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "<%2$s> öğesinde bilinmeyen type \"%1$s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "<%2$s> öğesinde bilinmeyen style_set \"%1$s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "\"%s\" pencere türünün önceden atanmış bir biçem kümesi var"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "<%s> öğesi <%s> altında kullanılamaz"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
-msgstr ""
-"Düğmelere hem \"button_width\"/\"button_height\" (en-boy) değerleri hem de "
-"\"aspect_ratio\" değeri verilemez"
+msgstr "Düğmelere hem \"button_width\"/\"button_height\" (en-boy) değerleri hem de \"aspect_ratio\" değeri verilemez"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "\"%s\" uzaklığı bilinmiyor"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "\"%s\" en-boy oranı bilinmiyor"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "\"%s\" pencere kenarı bilinmiyor"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
-msgstr ""
-"<%s> öğesinde \"start_angle\" (başlama açısı) ya da \"from\" özniteliği yok"
+msgstr "<%s> öğesinde \"start_angle\" (başlama açısı) ya da \"from\" özniteliği yok"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
-msgstr ""
-"<%s> öğesinde \"extent_angle\" (genişletme açısı) ya da \"to\" özniteliği yok"
+msgstr "<%s> öğesinde \"extent_angle\" (genişletme açısı) ya da \"to\" özniteliği yok"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Renk geçişi türü olarak verilen \"%s\" değeri anlaşılamadı"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "<%2$s> öğesinin doldurma türü \"%1$s\" anlaşılamadı"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "<%2$s> öğesi için \"%1$s\" durumu anlaşılamadı"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "<%2$s> öğesi için \"%1$s\" gölgesi anlaşılamadı"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "<%2$s> öğesi için \"%1$s\" oku anlaşılamadı"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "\"%s\" adında hiç <draw_ops> tanımlanmamış"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Burada \"%s\" draw_ops'unu içermek çevrimsel gönderime yol açar"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Çerçeve parçası için bilinmeyen konum \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Çerçeve biçeminin %s konumunda zaten bir parça var"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "\"%s\" adında hiç <draw_ops> tanımlanmamış"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Düğme için geçersiz işlev \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "Düğme işlevi \"%s\" bu sürümde mevcut değil (%d, gereken %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Düğme için geçersiz durum \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Çerçeve biçeminde %s işlevi, %s durumu için zaten bir düğme var"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\", odak özniteliği için geçerli bir değer değil"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\", durum özniteliği için geçerli bir değer değil"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "\"%s\" adlı bir biçem tanımlanmamış"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\", yeniden boyutlandırma özniteliği için geçerli bir değer değil"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
-msgstr ""
-"<%s> öğesinin büyütülmüş/toplanmış durumlarında \"resize\" özniteliği "
-"bulunmamalı"
+msgstr "<%s> öğesinin büyütülmüş/toplanmış durumlarında \"resize\" özniteliği bulunmamalı"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr ""
-"<%s> öğesinin büyütülmüş durumlarında \"resize\" özniteliği bulunmamalı"
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr "<%s> öğesinin büyütülmüş durumlarında \"resize\" özniteliği bulunmamalı"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr ""
-"%s durumu, %s yeniden boyutlandırma, %s odak için biçem zaten belirtilmiş"
+msgstr "%s durumu, %s yeniden boyutlandırma, %s odak için biçem zaten belirtilmiş"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "%s durumu, odak %s için biçem zaten belirtilmiş"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Bir <piece> öğesi içinde iki draw_ops olamaz (tema, ya bir draw_ops "
-"özniteliğiyle bir <draw_ops> öğesi, ya da iki öğe belirtmiş)"
+msgstr "Bir <piece> öğesi içinde iki draw_ops olamaz (tema, ya bir draw_ops özniteliğiyle bir <draw_ops> öğesi, ya da iki öğe belirtmiş)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Bir <button> öğesi içinde iki draw_ops olamaz (tema, ya bir draw_ops "
-"özniteliğiyle bir <draw_ops> öğesi, ya da iki öğe belirtmiş)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "Bir <button> öğesi içinde iki draw_ops olamaz (tema, ya bir draw_ops özniteliğiyle bir <draw_ops> öğesi, ya da iki öğe belirtmiş)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Bir <menu_icon> öğesi içinde iki draw_ops olamaz (tema, ya bir draw_ops "
-"özniteliğiyle bir <draw_ops> öğesi, ya da iki öğe belirtmiş)"
+msgstr "Bir <menu_icon> öğesi içinde iki draw_ops olamaz (tema, ya bir draw_ops özniteliğiyle bir <draw_ops> öğesi, ya da iki öğe belirtmiş)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "Temanın en dış öğesi <%s> değil <marco_theme> olmalıdır"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr "En dıştaki tema unsuru <%s> değil <metacity_theme> olmalıdır"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr ""
-"name/author/date/description öğelerinin içinde <%s> öğesi bulunmamalıdır"
+msgstr "name/author/date/description öğelerinin içinde <%s> öğesi bulunmamalıdır"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "<constant> öğesinin içinde <%s> öğesi bulunmamalıdır"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr ""
-"distance/border/aspect_ratio öğelerinin içinde <%s> öğesi bulunmamalıdır"
+msgstr "distance/border/aspect_ratio öğelerinin içinde <%s> öğesi bulunmamalıdır"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "draw operation öğesinin içinde <%s> öğesi bulunmamalıdır"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "<%2$s> öğesinin içinde <%1$s> öğesi bulunmamalıdır"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Çerçeve parçası için hiç draw_ops sağlanmamış"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Düğme için hiç draw_ops sağlanmamış"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "<%s> öğesinin içinde metin bulunmamalıdır"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "Bu temada <%s> iki kez belirtilmiş"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Tema %s için geçerli bir dosya bulunamadı\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "Tema dosyası %s, kök <marco_theme> öğesi içermiyor"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr "%s tema dosyası kök <metacity_theme> unsuru içermiyordu"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
@@ -2243,1493 +1996,137 @@ msgstr "/Pencereler/_Tüm sabitlemeler"
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/Pencereler/_Masaüstü"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:136
-msgid "Open another one of these windows"
-msgstr "Bu pencerelerden başka bir tane aç"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:143
-msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "Bu 'aç' simgesi olan gösterim düğmesidir"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:150
-msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "Bu 'çık' simgesi olan gösterim düğmesidir"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:243
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:244
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Bu örnek iletişim penceresi için örnek bir iletidir"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:326
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:327
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Sahte menü öğesi %d\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:360
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
msgid "Border-only window"
msgstr "Sadece kenarı olan pencere"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:362
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
msgid "Bar"
msgstr "Çubuk"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:379
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:380
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Normal Uygulama Penceresi"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:383
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:384
msgid "Dialog Box"
msgstr "İletişim Kutusu"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:387
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Yardımcı İletişim Kutusu"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:391
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
msgid "Utility Palette"
msgstr "Araç Paleti"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:395
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Kesilebilir Menü"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:399
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
msgid "Border"
msgstr "Kenarlık"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:727
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:728
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Düğme düzeni testi %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:756
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "bir pencere çerçevesi çizmek için %g milisaniye"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:799
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:800
#, c-format
msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Kullanım: marco-theme-viewer [TEMAİSMİ]\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:806
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Tema yüklenirken hata: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:812
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "\"%s\" teması %g saniye içerisinde yüklendi\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:853
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Normal Başlık Yazıtipi"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:859
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
msgid "Small Title Font"
msgstr "Küçük Başlık Yazıtipi"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:865
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
msgid "Large Title Font"
msgstr "Büyük Başlık Yazıtipi"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
msgid "Button Layouts"
msgstr "Düğme Düzenleri"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Benchmark"
msgstr "Karşılaştırma"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:922
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Pencere Başlığı Buraya Gelir"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1026
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"%d çerçeve %g istemci taraflı saniyede (%g milisaniye başına çerçeve) ve X "
-"sunucu kaynaları ile saat saniyesi olarak %g saniye (%g milisaniye başına "
-"çerçeve) içinde çizildi.\n"
+msgstr "%d çerçeve %g istemci taraflı saniyede (%g milisaniye başına çerçeve) ve X sunucu kaynaları ile saat saniyesi olarak %g saniye (%g milisaniye başına çerçeve) içinde çizildi.\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1245
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "konum ifadesi testi TRUE olarak döndü ama hata belirtti"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1247
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "konum ifadesi testi FALSE olarak döndü ama hata belirtmedi"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1251
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Hata beklendi ancak hiç bir hata verilmedi"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1253
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Hata %d beklendi ancak %d verildi"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1259
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Hata beklenmedi ancak bir hata görüldü: %s"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1263
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "x değeri %d, fakat beklenen değer %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "y değeri %d, fakat beklenen değer %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1331
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr ""
-"%d kordinat ifadesi %g saniye içinde ayrıştırıldı (%g saniye ortalama ile)\n"
-
-#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-#~ msgstr "İletişim kutusu işleminden gelen \"%s\" iletisi ayrıştırılamadı\n"
-
-#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-#~ msgstr "İletişim kutusu gösteren işlemde okuma hatası: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "marco-dialog'u bir uygulamanın öldürülmesiyle ilgili soru sormak "
-#~ "amacıyla başlatırken hata: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bir komutla ilgili hatayı göstermek için marco-dialog başlatılırken "
-#~ "hata: %s\n"
-
-#~ msgid "Type of %s was not integer"
-#~ msgstr "%s türü tamsayı değil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
-#~ "range 1..128\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%2$s MateConf anahtarında saklı %1$d değeri geçerli bir imleç_boyutu değil; "
-#~ "1..128 aralığında olmalı\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, "
-#~ "current maximum is %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%2$s MateConf anahtarında saklı %1$d değeri geçerli bir çalışma alanı sayısı "
-#~ "değil; şu anki üst sınır: %3$d\n"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element"
-#~ msgstr "<marco_session> öğesinde bilinmeyen öznitelik %s"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-#~ msgstr "<maximized> öğesinde bilinmeyen öznitelik %s"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-#~ msgstr "<geometry> öğesinde bilinmeyen öznitelik %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
-#~ "session management: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oturum yönetimini desteklemeyen uygulamalar hakkında uyarmak için "
-#~ "marco-dialog'u çalıştırırken hata: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
-#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option "
-#~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other "
-#~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See "
-#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bir çok eylem (örn. istemci alanına tıklayarak pencereyi taşımak ve "
-#~ "yeniden boyutlandırmak) normalde yan etki olarak pencereyi yukarı "
-#~ "çıkartır. Bu seçeneği false olarak işaretlemek, şiddetle "
-#~ "önerilmemektedir, diğer kullanıcı eylemlerini ayıracak ve uygulamalar "
-#~ "tarafından yapılan yukarı çıkartma isteklerini yok sayacaktır. http://"
-#~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 hata raporuna bakın."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geçerli çalışma alanının üstündeki çalışma alanına geçmeyi sağlamak üzere "
-#~ "atanmış tuş bağı. Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı "
-#~ "gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara "
-#~ "daizin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak "
-#~ "atarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geçerli çalışma alanının altındaki çalışma alanına geçmeyi sağlamak üzere "
-#~ "atanmış tuş bağı. Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı "
-#~ "gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara "
-#~ "daizin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak "
-#~ "atarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geçerli çalışma alanının solundaki çalışma alanına geçmeyi sağlamak üzere "
-#~ "atanmış tuş bağı. Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı "
-#~ "gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara "
-#~ "daizin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak "
-#~ "atarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geçerli çalışma alanının sağındaki çalışma alanına geçmeyi sağlamak üzere "
-#~ "atanmış tuş bağı. Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı "
-#~ "gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara "
-#~ "daizin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak "
-#~ "atarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Çalışma alanı 1'e geçmeyi sağlamak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun "
-#~ "gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
-#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
-#~ "yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Çalışma alanı 10'a geçmeyi sağlamak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun "
-#~ "gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
-#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
-#~ "yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Çalışma alanı 11'e geçmeyi sağlamak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun "
-#~ "gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
-#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
-#~ "yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Çalışma alanı 12'ye geçmeyi sağlamak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun "
-#~ "gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
-#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
-#~ "yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Çalışma alanı 2'ye geçmeyi sağlamak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun "
-#~ "gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
-#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
-#~ "yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Çalışma alanı 3'e geçmeyi sağlamak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun "
-#~ "gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
-#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
-#~ "yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Çalışma alanı 4'e geçmeyi sağlamak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun "
-#~ "gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
-#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
-#~ "yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Çalışma alanı 5'e geçmeyi sağlamak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun "
-#~ "gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
-#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
-#~ "yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Çalışma alanı 6'ya geçmeyi sağlamak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun "
-#~ "gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
-#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
-#~ "yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Çalışma alanı 7'ye geçmeyi sağlamak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun "
-#~ "gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
-#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
-#~ "yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Çalışma alanı 8'e geçmeyi sağlamak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun "
-#~ "gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
-#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
-#~ "yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Çalışma alanı 9'a geçmeyi sağlamak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun "
-#~ "gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
-#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
-#~ "yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pencere menüsünü etkinleştirmek üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun gibi "
-#~ "olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled"
-#~ "\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
-#~ "yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Taşıma kipi\"ne girmek, yani pencereyi klavye ile taşımaya başlamak "
-#~ "üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf "
-#~ "farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi "
-#~ "kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer "
-#~ "olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Boyutlandırma kipi\"ne girmek, yani pencereyi klavye ile "
-#~ "boyutlandırmaya başlamak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun gibi "
-#~ "olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled"
-#~ "\" özel dizgisini değer olarakatarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış "
-#~ "olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-#~ "desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bütün sıradan pencereleri gizlemek ve masaüstüne odaklanmak üzere atanmış "
-#~ "tuş bağı. Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı "
-#~ "gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara "
-#~ "izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, "
-#~ "o eylem için tuş bağı yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pencereyi ekranı kaplar boyuta getirmek üzere atanmış tuş bağı. Biçimi "
-#~ "şunun gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. "
-#~ "Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için "
-#~ "tuş bağı yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pencereyi simge boyutuna küçültmek üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun "
-#~ "gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
-#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
-#~ "yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pencereyi bir alttaki çalışma alanına taşımak üzere atanmış tuş bağı. "
-#~ "Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. "
-#~ "Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için "
-#~ "tuş bağı yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pencereyi bir soldaki çalışma alanına taşımak üzere atanmış tuş bağı. "
-#~ "Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. "
-#~ "Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için "
-#~ "tuş bağı yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pencereyi bir sağdaki çalışma alanına taşımak üzere atanmış tuş bağı. "
-#~ "Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. "
-#~ "Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için "
-#~ "tuş bağı yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pencereyi bir üstteki çalışma alanına taşımak üzere atanmış tuş bağı. "
-#~ "Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. "
-#~ "Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için "
-#~ "tuş bağı yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pencereyi çalışma alanı 1'e taşımak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun "
-#~ "gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
-#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
-#~ "yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pencereyi çalışma alanı 10'a taşımak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun "
-#~ "gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
-#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
-#~ "yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pencereyi çalışma alanı 11'e taşımak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun "
-#~ "gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
-#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
-#~ "yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pencereyi çalışma alanı 12'ye taşımak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi "
-#~ "şunun gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. "
-#~ "Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için "
-#~ "tuş bağı yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pencereyi çalışma alanı 2'ye taşımak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun "
-#~ "gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
-#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
-#~ "yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pencereyi çalışma alanı 3'e taşımak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun "
-#~ "gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
-#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
-#~ "yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pencereyi çalışma alanı 4'e taşımak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun "
-#~ "gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
-#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
-#~ "yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pencereyi çalışma alanı 5'e taşımak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun "
-#~ "gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
-#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
-#~ "yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pencereyi çalışma alanı 6'ya taşımak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun "
-#~ "gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
-#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
-#~ "yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pencereyi çalışma alanı 7'ye taşımak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun "
-#~ "gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
-#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
-#~ "yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pencereyi çalışma alanı 8'e taşımak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun "
-#~ "gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;"
-#~ "Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
-#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
-#~ "yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pencereyi çalışma alanı 9'a taşımak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun "
-#~ "gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
-#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
-#~ "yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Odağın panellerle masaüstü arasındaki ters yönde geçişini beliren pencere "
-#~ "aracılığıyla sağlamak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun gibi "
-#~ "olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled"
-#~ "\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
-#~ "yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Odağın panellerle masaüstü arasındaki ters yönde geçişini beliren pencere "
-#~ "olmadan sağlamak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun gibi olmalıdır: "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı "
-#~ "büyük veyaküçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel "
-#~ "dizgisini değer olarakatarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-#~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Odağın pencereler arasındaki ters yönde geçişini beliren pencere olmadan "
-#~ "taşımak üzere atanmış tuş bağı. Bu tuş bağını kullanırken \"shift\" tuşu "
-#~ "basılı tutulursa haraket yönü tersine döner. Biçimi şunun gibi olmalıdır: "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı "
-#~ "büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel "
-#~ "dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-#~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Odağın pencereler arasındaki ters yönde geçişini beliren pencere "
-#~ "aracılığıyla taşımak üzere atanmış tuş bağı. Bu tuş bağını kullanırken "
-#~ "\"shift\" tuşu basılı tutulursa haraket yönü tersine döner. Biçimi şunun "
-#~ "gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
-#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
-#~ "yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Odağın pencereler arasındaki ters yönde geçişini beliren pencere olmadan "
-#~ "taşımak üzere atanmış tuş bağı. (Geleneksel olarak &lt;Alt&gt;Escape) Bu "
-#~ "tuş bağını kullanırken \"shift\" tuşu basılı tutulursa haraket yönü "
-#~ "tersine döner. Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı "
-#~ "gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara "
-#~ "izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, "
-#~ "o eylem için tuş bağı yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Odağın pencereler arasındaki ters yönde geçişini beliren pencere "
-#~ "aracılığıyla taşımak üzere atanmış tuş bağı. (Geleneksel olarak &lt;"
-#~ "Alt&gt;Escape) Bu tuş bağını kullanırken \"shift\" tuşu basılı tutulursa "
-#~ "haraket yönü tersine döner. Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;"
-#~ "a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük "
-#~ "harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi "
-#~ "kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer "
-#~ "olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-#~ "popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Odağın panellerle masaüstü arasındaki geçişini beliren pencere "
-#~ "aracılığıyla sağlamak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun gibi "
-#~ "olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled"
-#~ "\" özel dizgisini değer olarakatarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış "
-#~ "olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without "
-#~ "a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Odağın panellerle masaüstü arasındaki geçişini beliren pencere olmadan "
-#~ "sağlamak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı büyük "
-#~ "veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel "
-#~ "dizgisini değer olarakatarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application "
-#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this "
-#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Odağın pencereler arasındaki geçişini beliren pencere olmadan taşımak "
-#~ "üzere atanmış tuş bağı. Bu tuş bileşimini kullanırken \"shift\" tuşu "
-#~ "basılı tutulursa haraket yönü tersine döner. Biçimi şunun gibi olmalıdır: "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı "
-#~ "büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel "
-#~ "dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, "
-#~ "using a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" "
-#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Odağın pencereler arasındaki geçişini beliren pencere aracılığıyla "
-#~ "taşımak üzere atanmış tuş bağı. Bu tuş bileşimini kullanırken \"shift\" "
-#~ "tuşu basılı tutulursa haraket yönü tersine döner. Biçimi şunun gibi "
-#~ "olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled"
-#~ "\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
-#~ "yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using "
-#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Odağın pencereler arasındaki geçişini beliren pencere olmadan taşımak "
-#~ "üzere atanmış tuş bağı. (Geleneksel olarak &lt;Alt&gt;Escape) Bu tuş "
-#~ "bileşimini kullanırken \"shift\" tuşu basılı tutulursa haraket yönü "
-#~ "tersine döner. Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı "
-#~ "gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara "
-#~ "izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, "
-#~ "o eylem için tuş bağı yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Odağın pencereler arasındaki geçişini beliren pencere aracılığıyla "
-#~ "taşımak üzere atanmış tuş bağı. (Geleneksel olarak &lt;Alt&gt;Escape) Bu "
-#~ "tuş bileşimini kullanırken \"shift\" tuşu basılı tutulursa haraket yönü "
-#~ "tersine döner. Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı "
-#~ "gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara "
-#~ "izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, "
-#~ "o eylem için tuş bağı yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on "
-#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Her zaman üstte tutmayı açmak veya kapamak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi "
-#~ "şunun gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. "
-#~ "Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için "
-#~ "tuş bağı yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tam ekran kipini açmak ya da kapamak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun "
-#~ "gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
-#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
-#~ "yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pencerenin ekranı kaplar boyutta oluşunu açıp kapamak üzere atanmış tuş "
-#~ "bağı. Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı "
-#~ "gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara "
-#~ "izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, "
-#~ "o eylem için tuş bağı yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pencereyi toplamak, topluysa yaymak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun "
-#~ "gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
-#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
-#~ "yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-#~ "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pencerenin görünürlüğünün bütün çalışma alanları ile yalnızca geçerli "
-#~ "çalışma alanı arasına geçişini yapmak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi "
-#~ "şunun gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. "
-#~ "Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için "
-#~ "tuş bağı yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ekranı kaplayan pencereyi eski durumuna getirmek üzere atanmış tuş bağı. "
-#~ "Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. "
-#~ "Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için "
-#~ "tuş bağı yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog "
-#~ "box. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Panelin \"Program Çalıştır\" penceresini göstermek üzere atanmış tuş "
-#~ "bağı. Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt; Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı "
-#~ "gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara "
-#~ "izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, "
-#~ "o eylem için tuş bağı yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Panelin ana menüsünü göstermek üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun gibi "
-#~ "olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt; Alt&gt;F1\". "
-#~ "Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt; Ctl&gt;\" "
-#~ "ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled"
-#~ "\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
-#~ "yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-#~ "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pencerenin ekran görüntüsünü alması için panelin ekran görüntüsü alıcı "
-#~ "programını çalıştırmak üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun gibi "
-#~ "olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled"
-#~ "\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
-#~ "yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Panelin ekran görüntüsü alıcı programını çalıştırmak üzere atanmış tuş "
-#~ "bağı. Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt; Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı "
-#~ "gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara "
-#~ "izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, "
-#~ "o eylem için tuş bağı yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Panelin ana menüsünü göstermek üzere atanmış tuş bağı. Biçimi şunun gibi "
-#~ "olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt; Alt&gt;F1\". "
-#~ "Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt; Ctl&gt;\" "
-#~ "ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled"
-#~ "\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
-#~ "yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
-#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all "
-#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below "
-#~ "all others. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu tuş bağı pencerenin diğer pencerelerin üstünde mi altında mı olacağını "
-#~ "belirler. Eğer pencerenin üstünde bir başkası varsa, bu ilk pencereyi "
-#~ "diğer tüm pencerelerin üstüne yükseltir. Eğer pencere bütünüyle görünür "
-#~ "durumdaysa diğer tüm pencerelerin altına indirir. Biçimi şunun gibi "
-#~ "olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled"
-#~ "\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
-#~ "yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu tuş bağı pencereyi diğerlerinin altına indirir. Biçimi şunun gibi "
-#~ "olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled"
-#~ "\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
-#~ "yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the "
-#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu tuş bağı pencereyi ekranın kuzey (üst) kenarına taşır. Biçimi şunun "
-#~ "gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
-#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
-#~ "yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu tuş bağı pencereyi ekranın doğu (sağ) kenarına taşır. Biçimi şunun "
-#~ "gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
-#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
-#~ "yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of "
-#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu tuş bağı pencereyi ekranın kuzey-doğu (sağ üst) kenarına taşır. Biçimi "
-#~ "şunun gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. "
-#~ "Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için "
-#~ "tuş bağı yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of "
-#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu tuş bağı pencereyi ekranın kuzey-batı (sol üst) kenarına taşır. Biçimi "
-#~ "şunun gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. "
-#~ "Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için "
-#~ "tuş bağı yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the "
-#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu tuş bağı pencereyi ekranın güney (alt) kenarına taşır. Biçimi şunun "
-#~ "gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
-#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
-#~ "yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner "
-#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu tuş bağı pencereyi ekranın güney-doğu (sağ alt) kenarına taşır. Biçimi "
-#~ "şunun gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. "
-#~ "Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için "
-#~ "tuş bağı yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner "
-#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu tuş bağı pencereyi ekranın güney-batı (sol alt) kenarına taşır. Biçimi "
-#~ "şunun gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. "
-#~ "Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için "
-#~ "tuş bağı yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu tuş bağı pencereyi ekranın batı (sol) kenarına taşır. Biçimi şunun "
-#~ "gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe "
-#~ "\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
-#~ "yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu tuş bağı pencereyi diğerlerinin üstüne çıkarır. Biçimi şunun gibi "
-#~ "olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled"
-#~ "\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı "
-#~ "yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu tuş bağı pencereyi tüm yatay boşluğu kaplayacak şekilde yeniden "
-#~ "boyutlandırır. Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı "
-#~ "gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara "
-#~ "izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, "
-#~ "o eylem için tuş bağı yapılmamış olur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu tuş bağı pencereyi tüm dikey boşluğu kaplayacak şekilde yeniden "
-#~ "boyutlandırır. Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"&lt;Control&gt;a\" ya da "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı "
-#~ "gözetmez; ayrıca \"&lt;Ctl&gt;\" ya da \"&lt;Ctrl&gt;\" gibi kısaltmalara "
-#~ "izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, "
-#~ "o eylem için tuş bağı yapılmamış olur."
-
-#~ msgid "Toggle always on top state"
-#~ msgstr "Herzaman üstte tut durumunu aç veya kapat"
-
-#~ msgid "Unmaximize window"
-#~ msgstr "Pencereyi büyültmeyi geri al"
-
-#~ msgid "Unmaximize Window"
-#~ msgstr "Pencereyi Büyültmeyi Geri Al"
-
-#~ msgid "\"%s\" is not responding."
-#~ msgstr "\"%s\" cevap vermiyor."
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Başlık"
-
-#~ msgid "Class"
-#~ msgstr "Sınıf"
-
-#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "<%s> öğesinde hiç \"%s\" özniteliği yok"
-
-#~ msgid "Theme already has a fallback icon"
-#~ msgstr "Temanın zaten bir son çare simgesi var"
-
-#~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
-#~ msgstr "Tema zaten bir en son durum mini_icon'a sahip"
-
-#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> öğesinde \"name\" (ad) özniteliği yok"
-
-#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> öğesinde \"value\" (değer) özniteliği yok"
-
-#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> öğesine \"top\" (üst) özniteliği verilmemiş"
-
-#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> öğesine \"bottom\" (alt) özniteliği verilmemiş"
-
-#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> öğesine \"left\" (sol) özniteliği verilmemiş"
-
-#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> öğesine \"right\" (sağ) özniteliği verilmemiş"
-
-#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> öğesinde \"color\" (renk) özniteliği yok"
-
-#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> öğesinde \"x1\" özniteliği yok"
-
-#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> öğesinde \"y1\" özniteliği yok"
-
-#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> öğesinde \"x2\" özniteliği yok"
-
-#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> öğesinde \"y2\" özniteliği yok"
-
-#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> öğesinde \"y\" özniteliği yok"
-
-#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> öğesinde \"width\" (en) özniteliği yok"
-
-#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> öğesinde \"height\" (boy) özniteliği yok"
-
-#~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> öğesinde \"start_angle\" (başlama açısı) özniteliği yok"
-
-#~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> öğesinde \"extent_angle\" (genişletme açısı) özniteliği yok"
-
-#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> öğesinde \"alpha\" (alfa) özniteliği yok"
-
-#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> öğesinde \"type\" (tür) özniteliği yok"
-
-#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> öğesinde \"filename\" (dosya adı) özniteliği yok"
-
-#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> öğesinde \"state\" (durum) özniteliği yok"
-
-#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> öğesinde \"shadow\" (gölge) özniteliği yok"
-
-#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> öğesinde \"arrow\" (ok) özniteliği yok"
-
-#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "<%s> öğesinde \"value\" (değer) özniteliği yok"
-
-#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "<%s> öğesinde \"position\" (konum) özniteliği yok"
-
-#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "<%s> öğesinde \"function\" (işlev) özniteliği yok"
-
-#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "<%s> öğesinde \"state\" (durum) özniteliği yok"
-
-#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "<%s> öğesinde \"focus\" (odak) özniteliği yok"
-
-#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "<%s> öğesinde \"style\" (biçem) özniteliği yok"
-
-#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "<%s> öğesinde \"resize\" (yeniden boyutlandırma) özniteliği yok"
-
-#~ msgid "<author> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "Bu temada <author> iki kez belirtilmiş"
-
-#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "Bu temada <copyright> iki kez belirtilmiş"
-
-#~ msgid "<date> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "Bu temada <date> iki kez belirtilmiş"
-
-#~ msgid "<description> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "Bu temada <description> iki kez belirtilmiş"
+msgstr "%d kordinat ifadesi %g saniye içinde ayrıştırıldı (%g saniye ortalama ile)\n"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index f9738420..e988376e 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,19 +1,22 @@
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Yuriy Syrota <[email protected]>, 2001, 2002.
-# Maxim Dziumanenko <[email protected]>, 2004-2010
-#
-# wanderlust <[email protected]>, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-26 16:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-26 11:58+0300\n"
-"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Yarema aka Knedlyk <[email protected]>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-28 21:57+0000\n"
+"Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -42,8 +45,7 @@ msgstr "<tt>%s</tt> не відповідає."
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Можете трошки зачекати відновлення активності або примусово закрити програму."
+msgstr "Можете трошки зачекати відновлення активності або примусово закрити програму."
#: ../src/core/delete.c:110
msgid "_Wait"
@@ -58,12 +60,12 @@ msgstr "_Завершити"
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Помилка при отриманні назви комп'ютера: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Відсутнє розширення %s, яке необхідне для функції композиції"
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Не вдається відкрити дисплей X Window System \"%s\"\n"
@@ -74,10 +76,7 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"Втрачено з'єднання з дисплеєм \"%s\";\n"
-"очевидно було зупинено X-сервер, або в віконний менеджер\n"
-"був знищений.\n"
+msgstr "Втрачено з'єднання з дисплеєм \"%s\";\nочевидно було зупинено X-сервер, або в віконний менеджер\nбув знищений.\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
@@ -89,22 +88,18 @@ msgstr "Фатальна помилка вводу-виводу %d (%s) на д�
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr ""
-"Клавішу \"%s\" з модифікаторами \"%x\" вже використовує інша програма\n"
+msgstr "Клавішу \"%s\" з модифікаторами \"%x\" вже використовує інша програма\n"
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Виникла помила під час запуску <tt>%s</tt>:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Виникла помила під час запуску <tt>%s</tt>:\n\n%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
@@ -122,15 +117,8 @@ msgid ""
"marco %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
-"Це - вільне програмне забезпечення; умови копіювання дивіться у текстах "
-"програми.\n"
-"Не надається НІЯКИХ гарантій; навіть ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПРОДАЖУ чи "
-"ВІДПОВІДНОСТІ ПЕВНІЙ МЕТІ.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr "marco %s\nCopyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\nЦе - вільне програмне забезпечення; умови копіювання дивіться у текстах програми.\nНе надається НІЯКИХ гарантій; навіть ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПРОДАЖУ чи ВІДПОВІДНОСТІ ПЕВНІЙ МЕТІ.\n"
#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -150,7 +138,7 @@ msgstr "X дисплей"
#: ../src/core/main.c:292
msgid "Initialize session from savefile"
-msgstr "Ініціалізувати сеанс з збереженого файлу"
+msgstr "Ініціалізувати сеанс із збереженого файлу"
#: ../src/core/main.c:298
msgid "Print version"
@@ -171,29 +159,24 @@ msgstr "Вимкнути менеджер композиції"
#: ../src/core/main.c:322
msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
-msgstr ""
-"Не створюйте повноекранних вікон, які розгортаються на весь екран і не мають "
-"рамок"
+msgstr "Не створюйте повноекранних вікон, які розгортаються на весь екран і не мають рамок"
#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
-msgstr "Помилка зчитування каталогу тем: %s\n"
+msgstr "Помилка зчитування теки тем: %s\n"
#: ../src/core/main.c:544
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Не вдається знайти тему! Перевірте чи існує %s та чи містить він звичайну "
-"тему.\n"
+msgstr "Не вдається знайти тему! Перевірте чи існує %s та чи містить він звичайну тему.\n"
#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Збій перезапуску: %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -202,33 +185,30 @@ msgstr "Збій перезапуску: %s\n"
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
+#.
+#.
#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
-msgstr "Ключ MateConf \"%s\" встановлено у неправильний тип\n"
+msgstr "Ключу MateConf \"%s\" встановлено неправильне значення\n"
#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
#, c-format
msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
-msgstr ""
-"Значення %d встановлене у ключі MateConf %s не лежить у межах від %d до %d\n"
+msgstr "Значення %d, встановлене у ключі MateConf %s, не лежить у межах від %d до %d\n"
#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
#, c-format
msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
-msgstr "Ключ MateConf \"%s\" встановлено у неправильний тип\n"
+msgstr "Ключу MateConf \"%s\" встановлено неправильний тип\n"
#: ../src/core/prefs.c:1234
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Трюк для роботи із зіпсованими програмами вимкнено. Деякі додатки можуть "
-"поводитись неправильно.\n"
+msgstr "Трюк для роботи із зіпсованими програмами вимкнено. Деякі додатки можуть поводитись неправильно.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
@@ -238,11 +218,9 @@ msgstr "Неможливо проаналізувати опис шрифту \"
#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"У базі даних конфігурації знайдено \"%s\" - що не є правильним значенням "
-"модифікатора клавіші миші.\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr "У базі даних конфігурації знайдено \"%s\" - що не є правильним значенням модифікатора клавіші миші.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
@@ -259,9 +237,7 @@ msgstr "Робоча область %d"
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Знайдене у конфігураційній базі даних значення \"%s\" не є правильним "
-"записом комбінації клавіш \"%s\"\n"
+msgstr "Знайдене у конфігураційній базі даних значення \"%s\" не є правильним записом комбінації клавіш \"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
@@ -281,19 +257,14 @@ msgstr "Екран %d на дисплеї \"%s\" не правильний\n"
#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"Екран %d на дисплеї \"%s\" вже контролюється менеджером вікон; спробуйте "
-"вказати параметр --replace, щоб замінити поточний менеджер вікон.\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "Екран %d на дисплеї \"%s\" вже контролюється менеджером вікон; спробуйте вказати параметр --replace, щоб замінити поточний менеджер вікон.\n"
#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Не вдається одержати функцію виділення менеджеру вікон на екрані %d дисплею "
-"\"%s\"\n"
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr "Не вдається одержати функцію виділення менеджеру вікон на екрані %d дисплею \"%s\"\n"
#: ../src/core/screen.c:458
#, c-format
@@ -308,46 +279,27 @@ msgstr "Не вдається повернути екран %d на диспле
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
+#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Використовується формат \"<Control>a\" або <Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
-"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр "
-"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
-"призначено комбінації клавіш."
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Використовується формат \"<Control>a\" або <Shift><Alt>F1\".\n\nАналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"Використовується формат \"<Control>a\" або <Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
-"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр "
-"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
-"призначено комбінації клавіш."
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr "Використовується формат \"<Control>a\" або <Shift><Alt>F1\".\n\nАналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-msgstr "Не вдається створити каталог \"%s\": %s\n"
+msgstr "Не вдається створити теку \"%s\": %s\n"
#: ../src/core/session.c:867
#, c-format
@@ -364,48 +316,38 @@ msgstr "Помилка запису файлу сеансу \"%s\": %s\n"
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Помилка закриття файлу сеансу \"%s\": %s\n"
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1106
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Збій під час зчитування збереженого файлу сеансу \"%s\": %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1145
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Збій аналізування збереженого файлу сеансу: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1194
+#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr ""
-"було прочитано атрибут <marco_session>, але ідентифікатор сеансу вже було "
-"встановлено"
+msgstr "було прочитано атрибут <marco_session>, але ідентифікатор сеансу вже було встановлено"
-#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282
-#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386
-#: ../src/core/session.c:1446
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Невідома ознака %s у елементі <%s>"
-#: ../src/core/session.c:1224
+#: ../src/core/session.c:1222
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "вкладений елемент <window>"
-#: ../src/core/session.c:1466
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Невідомий елемент %s"
-#: ../src/core/session.c:1818
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Ці вікна не підтримують \"збереження поточних параметрів\", при наступному "
-"входженні їх треба запустити власноруч."
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
+msgstr "Ці вікна не підтримують \"збереження поточних параметрів\", при наступному входженні їх треба запустити власноруч."
#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
@@ -425,8 +367,7 @@ msgstr "Відкрито журнал %s\n"
#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/marco-message.c:176
#, c-format
msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr ""
-"\"Метасіті\" скомпільовано без підтримки режиму докладних повідомлень\n"
+msgstr "\"Метасіті\" скомпільовано без підтримки режиму докладних повідомлень\n"
#: ../src/core/util.c:236
msgid "Window manager: "
@@ -449,17 +390,15 @@ msgstr "Помилка віконного менеджера:"
#: ../src/core/util.c:570 ../src/marco.desktop.in.h:1
#: ../src/marco-wm.desktop.in.h:1
msgid "Marco"
-msgstr "Метасіті"
+msgstr "Marco"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5642
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"Вікно %s встановило значення SM_CLIENT_ID на себе, замість вікна зі "
-"значенням WM_CLIENT_LEADER, як це визначено у ICCCM.\n"
+msgstr "Вікно %s встановило значення SM_CLIENT_ID на себе, замість вікна зі значенням WM_CLIENT_LEADER, як це визначено у ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -467,16 +406,13 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6207
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"Вікно %s встановило натяк MWM, який вказує що його розмір не може "
-"змінюватись, але встановило мінімальний розмір %d x %d та максимальний %d x %"
-"d; що не має сенсу.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "Вікно %s встановило натяк MWM, який вказує що його розмір не може змінюватись, але встановило мінімальний розмір %d x %d та максимальний %d x %d; що не має сенсу.\n"
#: ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
@@ -522,12 +458,7 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Вікно 0x%lx має властивість %s\n"
-"тип якої очікувався %s у форматі %d\n"
-"але насправді має тип %s формат %d n_items %d.\n"
-"Швидше за все - це помилка у програмі, а не у менеджері вікон.\n"
-"Вікно має title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+msgstr "Вікно 0x%lx має властивість %s\nтип якої очікувався %s у форматі %d\nале насправді має тип %s формат %d n_items %d.\nШвидше за все - це помилка у програмі, а не у менеджері вікон.\nВікно має title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
@@ -537,9 +468,9 @@ msgstr "Властивість %s вікна 0x%lx містить неправи
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"Властивість %s вікна 0x%lx містить неправильний UTF-8 у пункті %d списку\n"
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "Властивість %s вікна 0x%lx містить неправильний UTF-8 у пункті %d списку\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
@@ -611,9 +542,7 @@ msgstr "Перемикати фокус вводу між вікнами про�
#: ../src/include/all-keybindings.h:153
msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
-msgstr ""
-"Перемикати фокус у зворотному порядку між вікнами програми через контекстне "
-"вікно"
+msgstr "Перемикати фокус у зворотному порядку між вікнами програми через контекстне вікно"
#: ../src/include/all-keybindings.h:157
msgid "Move between windows, using a popup window"
@@ -621,9 +550,7 @@ msgstr "Перехід між вікнами через контекстне в�
#: ../src/include/all-keybindings.h:160
msgid "Move backward between windows, using a popup window"
-msgstr ""
-"Перемикнутися у зворотному порядку між вікнами з використанням контекстного "
-"вікна"
+msgstr "Перемикнутися у зворотному порядку між вікнами з використанням контекстного вікна"
#: ../src/include/all-keybindings.h:163
msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
@@ -631,9 +558,7 @@ msgstr "Перехід між панелями та робочим столом
#: ../src/include/all-keybindings.h:166
msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr ""
-"Перехід у зворотному напрямку між панелями та робочим столом через "
-"контекстне вікно"
+msgstr "Перехід у зворотному напрямку між панелями та робочим столом через контекстне вікно"
#: ../src/include/all-keybindings.h:171
msgid "Move between windows of an application immediately"
@@ -797,9 +722,7 @@ msgstr "Перемістити вікно на робочу область ни�
#: ../src/include/all-keybindings.h:342
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
-msgstr ""
-"Підняти вікно вікно на передній план, якщо воно затінене іншим, інакше "
-"опустити його"
+msgstr "Підняти вікно вікно на передній план, якщо воно затінене іншим, інакше опустити його"
#: ../src/include/all-keybindings.h:344
msgid "Raise window above other windows"
@@ -854,8 +777,9 @@ msgid "Move window to center of screen"
msgstr "Перемістити вікно у центр екрану"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr "(Не реалізовано) Навігація працює лише по програмам, а не по вікнам"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr "(Не реалізовано) Навігація працює лише по програмах, а не по вікнах"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
msgid ""
@@ -863,11 +787,7 @@ msgid ""
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
-msgstr ""
-"Рядок опису шрифту для заголовку вікна. Розмір з опису буде використано лише "
-"коли параметр \"titlebar_font_size\" має значення у 0. Цей параметр також "
-"вимкнений, якщо параметр \"titlebar_uses_desktop_font\" має значення Істина"
-"(true)."
+msgstr "Рядок опису шрифту для заголовку вікна. Розмір з опису буде використано лише коли параметр \"titlebar_font_size\" має значення у 0. Цей параметр також вимкнений, якщо параметр \"titlebar_uses_desktop_font\" має значення Істина(true)."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
@@ -894,12 +814,7 @@ msgid ""
"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"Вирівнювання кнопок у заголовку вікна. Значення має бути рядком, наприклад "
-"\"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; де двокрапка відокремлює лівий кут "
-"вікна від правого, а назви кнопок розділяються комами. Дублікати кнопок не "
-"дозволяються. Невідомі назви кнопок просто ігноруються, таким чином можна "
-"додавати кнопки з майбутніх версій Метасіті без впливу на старі версії."
+msgstr "Вирівнювання кнопок у заголовку вікна. Значення має бути рядком, наприклад \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; де двокрапка відокремлює лівий кут вікна від правого, а назви кнопок розділяються комами. Дублікати кнопок не дозволяються. Невідомі назви кнопок просто ігноруються, таким чином можна додавати кнопки з майбутніх версій Метасіті без впливу на старі версії."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
@@ -910,14 +825,9 @@ msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
-"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;"
-"\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
-msgstr ""
-"Клацання кнопкою миші по вікну з утриманням натиснутою клавіші-модифікатора "
-"призведе до пересування вікна (лівою кнопкою), зміни розмірів (середньою "
-"кнопкою), або показу меню вікна (правою кнопкою). Функції лівої та середньої "
-"кнопок міняються, якщо увімкнено параметр «resize_with_right_button». "
-"Модифікатор визначається, наприклад, як «&lt;Alt&gt;» чи «&lt;Super&gt;»."
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr "Клацання кнопкою миші по вікну з утриманням натиснутою клавіші-модифікатора призведе до пересування вікна (лівою кнопкою), зміни розмірів (середньою кнопкою), або показу меню вікна (правою кнопкою). Функції лівої та середньої кнопок міняються, якщо увімкнено параметр «resize_with_right_button». Модифікатор визначається, наприклад, як «&lt;Alt&gt;» чи «&lt;Super&gt;»."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
@@ -947,15 +857,11 @@ msgstr "Визначає, чи є Marco менеджером композиці�
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"Визначає, чи система і програми можуть генерувати озвучений системний "
-"гудок. Може використовуватись із \"візуальним системним гудком\", щоб "
-"увімкнути тихі системні гудки."
+msgstr "Визначає, чи система і програми можуть генерувати озвучений системний гудок. Може використовуватись із \"візуальним системним гудком\", щоб увімкнути тихі системні гудки."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr ""
-"Вимкнути неправильні функції, що потрібні лише старим поламаним програмам"
+msgstr "Вимкнути неправильні функції, що потрібні лише старим поламаним програмам"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18
msgid "Enable Visual Bell"
@@ -967,20 +873,13 @@ msgid ""
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"Якщо встановлено, та для режиму передачі фокусу вибрано або \"за вказівником"
-"\", або \"миша\" тоді вікно з фокусом буде автоматично піднято після "
-"затримки, що визначається параметром auto_raise_delay. Це не пов'язано з "
-"клацанням на вікні для його підняття, ані з входом у вікно при перетягуванні "
-"(drag-and-drop)."
+msgstr "Якщо встановлено, та для режиму передачі фокусу вибрано або \"за вказівником\", або \"миша\" тоді вікно з фокусом буде автоматично піднято після затримки, що визначається параметром auto_raise_delay. Це не пов'язано з клацанням на вікні для його підняття, ані з входом у вікно при перетягуванні (drag-and-drop)."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
-msgstr ""
-"Якщо встановлено, параметр titlebar_font ігнорується, та використовується "
-"стандартний шрифт для заголовків вікон."
+msgstr "Якщо встановлено, параметр titlebar_font ігнорується, та використовується стандартний шрифт для заголовків вікон."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
msgid ""
@@ -989,37 +888,22 @@ msgid ""
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"Якщо встановлено, то marco надає користувачу менший зворотний зв'язок та "
-"менше відчуття \"безпосереднього керування\" за рахунок використання "
-"контурних рамок, відключення анімації та іншими шляхами. Це суттєве "
-"зменшення зручності у використанні для багатьох користувачів, але може "
-"подовжити термін служби старих програм і термінальних серверів. Слід "
-"зауважити, що функція відображення контурної рамки вимикається при "
-"увімкненні спеціальних можливостей."
+msgstr "Якщо встановлено, то marco надає користувачу менший зворотний зв'язок та менше відчуття \"безпосереднього керування\" за рахунок використання контурних рамок, відключення анімації та іншими шляхами. Це суттєве зменшення зручності у використанні для багатьох користувачів, але може подовжити термін служби старих програм і термінальних серверів. Слід зауважити, що функція відображення контурної рамки вимикається при увімкненні спеціальних можливостей."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"Якщо встановлено, Метасіті працює лише з програмами, а не з вікнами. "
-"Концепція трошки абстрактна, але в цілому робота з додатками більше схожа на "
-"Mac, ніж на Windows. При активації вікна у режимі роботи з додатками, "
-"піднімаються всі вікна цієї програми. Крім того, в режимі роботи з "
-"додатками, клацання мишею не передається вікнам інших програм. Реалізація "
-"режиму роботи з додатками, здебільшого, ще не завершена."
+msgstr "Якщо встановлено, Marco працює лише з програмами, а не з вікнами. Концепція трошки абстрактна, але в цілому робота з додатками більше схожа на Mac, ніж на Windows. При активації вікна у режимі роботи з додатками, піднімаються всі вікна цієї програми. Крім того, в режимі роботи з додатками, клацання мишею не передається вікнам інших програм. Реалізація режиму роботи з додатками, здебільшого, ще не завершена."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr ""
-"Якщо встановлено, зменшує зручність використання для зменшення використання "
-"ресурсів"
+msgstr "Якщо встановлено, зменшує зручність використання для зменшення використання ресурсів"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
@@ -1038,10 +922,7 @@ msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
-msgstr ""
-"Кількість робочих областей. Повинно бути більшим за нуль, та має визначений "
-"максимум для упередження руйнування робочого столу кількістю робочих "
-"областей."
+msgstr "Кількість робочих областей. Повинно бути більшим за нуль, та має визначений максимум для упередження руйнування робочого столу кількістю робочих областей."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
@@ -1050,54 +931,31 @@ msgstr "Запустити зазначену команду"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr ""
-"Якщо ключ встановлено, розмір вікна змінюється правою кнопкою миші, а меню "
-"показується середньою, якщо утримується клавіша, вказану у "
-"\"mouse_button_modifier\". Якщо ключ не встановлено, функції кнопок миші "
-"міняються місцями."
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr "Якщо ключ встановлено, розмір вікна змінюється правою кнопкою миші, а меню показується середньою, якщо утримується клавіша, вказану у \"mouse_button_modifier\". Якщо ключ не встановлено, функції кнопок миші міняються місцями."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
-msgstr ""
-"Якщо цей параметр не встановлено, можлива помилкова поведінка, тому ми "
-"наполегливо радимо утримуватися від мін типового значення. Багато дій "
-"(наприклад, клацання у вікні, переміщення вікна чи зміна його розміру) "
-"звичайно піднімає вікно на передній план. Якщо цей параметр не встановлено, "
-"що наполегливо не рекомендується, підняття на передній план буде відділено "
-"від інший дій та запити на підняття вікна на передній план, що поступають "
-"від програм, будуть ігноруватися. Дивіться http://bugzilla.gnome.org/"
-"show_bug.cgi?id=445447#c6. Навіть якщо цей параметр не встановлено, вікна "
-"можуть бути підняті на передній план за допомогою одночасного натискання на "
-"клавішу Alt та клацання лівою кнопкою миші на будь-якій області вікна, "
-"клацання по заголовку вікна чи спеціальних повідомлень, таких як запити на "
-"підняття вікна. Ця поведінка наразі вимкнена у режимі клацання для передачі "
-"фокусу. Зауважте, що означений вище список не включає до себе програмні "
-"запити від програм про підняття вікон на передній план, такі запити будуть "
-"проігноровані незалежно від причини. Якщо ви розробник програми і вам "
-"доводиться вислуховувати зауваження користувачів, що ваша програма працює "
-"некоректно, вкажіть їм, що вони припустилися помилки, вимкнувши цей параметр "
-"та зруйнувавши менеджер вікон, та що вони повинні вернути цьому параметру "
-"типове значення та перестати надсилати зауваження."
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
+msgstr "Встановлення цього параметру на false може привести до неправильної поведінки, тому користувачам дуже не рекомендується змінювати цей параметр з типового значення на true. Багато дій (наприклад клацання на області клієнта, перенесення або зміна розміру вікна) звичайно підносит вікно як побічний ефект. Встановлення цього параметру на false, що дуже не рекомендується, відокремить підняття від інших дій і проігнорує запит підняття, що генерується програмою. Детальніше дивіться http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click on the window decorations, or by special messages from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic requests from applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of the reason for the request. If you are an application developer and have a user complaining that your application does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager and that they need to change this option back to true or live with the \"bug\" they requested."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
@@ -1105,12 +963,7 @@ msgid ""
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"Деякі програми ігнорують специфікації, що може призвести до неправильної "
-"поведінки віконного менеджера. Цей параметр переводить Marco у режим "
-"суворої відповідності специфікаціям інтерфейсу, що забезпечує усім програмам "
-"стандартний зовнішній вигляд. При цьому звичайна робота програм, що не "
-"відповідають специфікаціям, не гарантується."
+msgstr "Деякі програми ігнорують специфікації, що може призвести до неправильної поведінки віконного менеджера. Цей параметр переводить Marco у режим суворої відповідності специфікаціям інтерфейсу, що забезпечує усім програмам стандартний зовнішній вигляд. При цьому звичайна робота програм, що не відповідають специфікаціям, не гарантується."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
@@ -1118,63 +971,44 @@ msgstr "Системний гудок озвучується"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"Вказує \"Метасіті\", як реалізувати візуальну індикацію системного гудка. На "
-"даний момент, доступні два значення: \"fullscreen\", що спричиняє "
-"короткочасне перемикання екрану в чорно-білий режим, і \"frame_flash\", що "
-"спричиняє блимання заголовка програми, що викликала гудок. Якщо не відомо, "
-"яка програма викликала гудок, що часто буває для типових системних гудків, "
-"відбувається блимання заголовка сфокусованого вікна."
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "Вказує \"Marco\", як реалізувати візуальну індикацію системного гудка. На даний момент, доступні два значення: \"fullscreen\", що спричиняє короткочасне перемикання екрану в чорно-білий режим, і \"frame_flash\", що спричиняє блимання заголовка програми, що викликала гудок. Якщо не відомо, яка програма викликала гудок, що часто буває для типових системних гудків, відбувається блимання заголовка сфокусованого вікна."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"Ключі /apps/marco/global_keybindings/run_command_N визначають комбінації "
-"клавіш, що відповідають цим командам. Натискання комбінації клавіш "
-"run_command_N призводить до виконання command_N"
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "Ключі /apps/marco/global_keybindings/run_command_N визначають комбінації клавіш, що відповідають цим командам. Натискання комбінації клавіш run_command_N призводить до виконання command_N"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"Ключ /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot визначає "
-"комбінацію клавіш, що викликає команду вказану в цьому параметрі."
+msgstr "Ключ /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot визначає комбінацію клавіш, що викликає команду вказану в цьому параметрі."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"Ключ /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
-"визначає комбінацію клавіш, що викликає команду вказану в цьому параметрі. "
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "Ключ /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot визначає комбінацію клавіш, що викликає команду вказану в цьому параметрі. "
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Комбінація клавіш для запуску команд з відповідним номером у ключі /apps/"
-"marco/keybinding_commands Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" "
-"або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє "
-"використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне "
-"значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
+msgstr "Комбінація клавіш для запуску команд з відповідним номером у ключі /apps/marco/keybinding_commands Використовується формат \"&lt;Control&gt;a\" або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад \"&lt;Ctl&gt;\" та \"&lt;Ctrl&gt;\". Якщо цей параметр встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено комбінації клавіш."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
@@ -1194,24 +1028,16 @@ msgstr "Тема визначає вигляд рамки вікна, загол
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"Затримка перед підніманням вікна, якщо встановлено параметр auto_raise. "
-"Затримка вказується у тисячних долях секунди."
+msgstr "Затримка перед підніманням вікна, якщо встановлено параметр auto_raise. Затримка вказується у тисячних долях секунди."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"Режим передачі фокусу вікна визначає як слід активувати вікно. Можливі три "
-"значення \"click\" означає, що для передачі фокусу вікну потрібно клацнути "
-"по ньому; \"sloppy\" означає, що вікно отримуватиме фокус коли вказівник "
-"миші входить у межі вікна; \"mouse\" означає, що вікно отримуватиме фокус "
-"коли вказівник миші входить у межі вікна і втрачає фокус, коли виходить з "
-"вікна;"
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "Режим передачі фокусу вікна визначає як слід активувати вікно. Можливі три значення \"click\" означає, що для передачі фокусу вікну потрібно клацнути по ньому; \"sloppy\" означає, що вікно отримуватиме фокус коли вказівник миші входить у межі вікна; \"mouse\" означає, що вікно отримуватиме фокус коли вказівник миші входить у межі вікна і втрачає фокус, коли виходить з вікна;"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
@@ -1223,19 +1049,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Цей параметр визначає ефект від подвійного клацання по заголовку вікна. "
-"Поточними можливими значеннями є 'toggle_shade' - перемикає тіньовий стан "
-"вікна, 'toggle_maximize' - розгортає та відновлює вікно, "
-"'toggle_maximize_horizontally' та 'toggle_maximize_vertically' - "
-"розгортання/згортання вікна лише у цьому напрямку, 'minimize' - згортання "
-"вікна, 'shade'- згортання вікна вгору, 'menu' - відображення меню вікна, "
-"'lower' - переміщенні вікна на самий нижній рівень, під усі вікна, та 'none' "
-"- немає дії."
+msgstr "Цей параметр визначає ефект від подвійного клацання по заголовку вікна. Поточними можливими значеннями є 'toggle_shade' - перемикає тіньовий стан вікна, 'toggle_maximize' - розгортає та відновлює вікно, 'toggle_maximize_horizontally' та 'toggle_maximize_vertically' - розгортання/згортання вікна лише у цьому напрямку, 'minimize' - згортання вікна, 'shade'- згортання вікна вгору, 'menu' - відображення меню вікна, 'lower' - переміщенні вікна на самий нижній рівень, під усі вікна, та 'none' - немає дії."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
@@ -1243,19 +1061,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Цей параметр визначає ефект від клацання середньою кнопкою по заголовку "
-"вікна. Поточними можливими значеннями є 'toggle_shade' - перемикає тіньовий "
-"стан вікна, 'toggle_maximize' - розгортає та відновлює вікно, "
-"'toggle_maximize_horizontally' та 'toggle_maximize_vertically' - "
-"розгортання/згортання вікна лише у цьому напрямку, 'minimize' - згортання "
-"вікна, 'shade'- згортання вікна вгору, 'menu' - відображення меню вікна, "
-"'lower' - переміщенні вікна на самий нижній рівень, під усі вікна, та 'none' "
-"- немає дії."
+msgstr "Цей параметр визначає ефект від клацання середньою кнопкою по заголовку вікна. Поточними можливими значеннями є 'toggle_shade' - перемикає тіньовий стан вікна, 'toggle_maximize' - розгортає та відновлює вікно, 'toggle_maximize_horizontally' та 'toggle_maximize_vertically' - розгортання/згортання вікна лише у цьому напрямку, 'minimize' - згортання вікна, 'shade'- згортання вікна вгору, 'menu' - відображення меню вікна, 'lower' - переміщенні вікна на самий нижній рівень, під усі вікна, та 'none' - немає дії."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
@@ -1263,40 +1073,26 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Цей параметр визначає ефект від клацання правою кнопкою по заголовку вікна. "
-"Поточними можливими значеннями є 'toggle_shade' - перемикає тіньовий стан "
-"вікна, 'toggle_maximize' - розгортає та відновлює вікно, "
-"'toggle_maximize_horizontally' та 'toggle_maximize_vertically' - "
-"розгортання/згортання вікна лише у цьому напрямку, 'minimize' - згортання "
-"вікна, 'shade'- згортання вікна вгору, 'menu' - відображення меню вікна, "
-"'lower' - переміщенні вікна на самий нижній рівень, під усі вікна, та 'none' "
-"- немає дії."
+msgstr "Цей параметр визначає ефект від клацання правою кнопкою по заголовку вікна. Поточними можливими значеннями є 'toggle_shade' - перемикає тіньовий стан вікна, 'toggle_maximize' - розгортає та відновлює вікно, 'toggle_maximize_horizontally' та 'toggle_maximize_vertically' - розгортання/згортання вікна лише у цьому напрямку, 'minimize' - згортання вікна, 'shade'- згортання вікна вгору, 'menu' - відображення меню вікна, 'lower' - переміщенні вікна на самий нижній рівень, під усі вікна, та 'none' - немає дії."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
-msgstr ""
-"Цей параметр надає додаткове керування тим, як нові вікна отримують фокус. "
-"Він має два можливих значення. Значення \"smart\" застосовує звичайний режим "
-"фокусу користувача, а \"strict\" призводить до того, що запущені з терміналу "
-"вікна, не отримують фокус."
+msgstr "Цей параметр надає додаткове керування тим, як нові вікна отримують фокус. Він має два можливих значення. Значення \"smart\" застосовує звичайний режим фокусу користувача, а \"strict\" призводить до того, що запущені з терміналу вікна, не отримують фокус."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr ""
-"Увімкнути візуальну індикацію системного гудка, корисно для людей з вадами "
-"слуху, чи у шумному середовищі."
+msgstr "Увімкнути візуальну індикацію системного гудка, корисно для людей з вадами слуху, чи у шумному середовищі."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
@@ -1327,148 +1123,148 @@ msgstr "Шрифт заголовка вікна"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Використання: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "Закрити вікно"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "Меню вікна"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "Згорнути вікно"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "Розгорнути вікно"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr "Відновити вікно"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Скотити вікно"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "Розкотити вікно"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Тримати вікно нагорі"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Прибрати вікно з гори"
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Завжди на видимій робочій області"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Розміщувати вікно лише на одній робочій області"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "З_горути"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "_Розгорнути"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Відновити п_опередній розмір"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "_Скотити"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "Роз_котити"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "Пере_містити"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "Змінити _розмір"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Перемістити заголовок на _екран"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "Завжди звер_ху"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "Зав_жди на видимій робочій області"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "_Лише на цій робочій області"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Перемістити у робочу область _ліворуч"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Перемістити у робочу область _праворуч"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Перемістити у робочу область в_верху"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Перемістити у робочу область в_низу"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "_Закрити"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "Робоча область %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Робоча область 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Робоча область %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Перемістити у ін_шу робочу область"
@@ -1476,7 +1272,7 @@ msgstr "Перемістити у ін_шу робочу область"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1485,7 +1281,7 @@ msgstr "Shift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1494,7 +1290,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1503,7 +1299,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1512,7 +1308,7 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1521,7 +1317,7 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1530,7 +1326,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1539,7 +1335,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1548,7 +1344,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1557,650 +1353,600 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
-msgstr "top"
+msgstr "згори"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
-msgstr "bottom"
+msgstr "знизу"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
-msgstr "left"
+msgstr "зліва"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
-msgstr "right"
+msgstr "справа"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "геометрія рамки не визначає розмір \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "геометрія рамки не визначає розмір \"%s\" рамки \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Неприпустимий коефіцієнт пропорційності %g"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Геометрія рамки не визначає розміри кнопок"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Градієнти повинні мати принаймні два кольори"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"При визначенні кольору GTK потрібно вказувати режим у прямокутних дужках, "
-"наприклад gtk:fg[NORMAL], де NORMAL - режим; неможливо розібрати \"%s\""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "При визначенні кольору GTK потрібно вказувати режим у прямокутних дужках, наприклад gtk:fg[NORMAL], де NORMAL - режим; неможливо розібрати \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"При визначенні кольору GTK після вказування режиму повинна бути завершальна "
-"прямокутна дужка, наприклад gtk:fg[NORMAL], де NORMAL - режим; неможливо "
-"розібрати \"%s\""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "При визначенні кольору GTK після вказування режиму повинна бути завершальна прямокутна дужка, наприклад gtk:fg[NORMAL], де NORMAL - режим; неможливо розібрати \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Неможливо розпізнати режим \"%s\" у визначенні кольору"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Неможливо розпізнати компонент кольору \"%s\" у визначенні кольору"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
-msgstr ""
-"Формат визначення змішаного кольору такий - \"blend/bg_color/fg_color/alpha"
-"\", \"%s\" не відповідає формату"
+msgstr "Формат визначення змішаного кольору такий - \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" не відповідає формату"
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Неможливо розібрати значення альфа-каналу \"%s\" у змішаному кольорі"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Значення альфа-каналу \"%s\" у змішаному кольорі поза межами 0.0 - 1.0"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Формат тіні такий - \"shade/base_color/factor\", \"%s\" не відповідає формату"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "Формат тіні такий - \"shade/base_color/factor\", \"%s\" не відповідає формату"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Не вдається проаналізувати компонент тіні \"%s\" у затіненому кольорі"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Компонент тіні \"%s\" у затіненому кольорі від'ємний"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Не вдається проаналізувати колір \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Вираз координати містить заборонений символ '%s'"
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"Вираз координати містить число з плаваючою комою \"%s\" яке не вдалось "
-"розібрати"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
+msgstr "Вираз координати містить число з плаваючою комою \"%s\" яке не вдалось розібрати"
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Вираз координати містить ціле число \"%s\" яке не вдалось розібрати"
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "Вираз координати містить невідомий оператор на початку тексту\"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Вираз координати був пустий або його неможливо розпізнати"
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Вираз координати призвів до ділення на нуль"
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"Вираз координати намагається використати оператор знаходження залишку від "
-"ділення для числа з плаваючою комою"
+msgstr "Вираз координати намагається використати оператор знаходження залишку від ділення для числа з плаваючою комою"
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Вираз координати містить оператор \"%s\", там де очікувався операнд"
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Вираз координати містить оператор, там де очікувався оператор"
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Вираз координати закінчується оператором замість операнда"
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
-msgstr ""
-"Вираз координати містить оператор \"%c\", за яким йде оператор \"%c\" без "
-"операнду між ними"
+msgstr "Вираз координати містить оператор \"%c\", за яким йде оператор \"%c\" без операнду між ними"
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Вираз координати містить невідому змінну або константу \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Переповнення буферу обробника координат."
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr ""
-"Вираз координати містить завершальну дужку без відповідної відкриваючої"
+msgstr "Вираз координати містить завершальну дужку без відповідної відкриваючої"
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Вираз координати містить завершальну дужку без відповідної закриваючої"
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Здається вираз координати не містить жодного оператору чи операнду"
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Тема містить вираз, що призводить до помилки: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4203
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"для цього стилю рамки треба вказати <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
-"draw_ops=\"будь-що\"/>"
+msgstr "для цього стилю рамки треба вказати <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"будь-що\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"Відсутнє <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"будь-що\"/>"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "Відсутнє <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"будь-що\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4780
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "Збій завантаження схеми \"%s\": %s\n"
+msgstr "Збій завантаження теми \"%s\": %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
-#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Не встановлено <%s> для теми \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:4946
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Немає стилю рамки для вікна типу \"%s\" у темі \"%s\", додайте елемент "
-"<window type=\"%s\" style_set=\"будь-що\"/> "
+msgstr "Немає стилю рамки для вікна типу \"%s\" у темі \"%s\", додайте елемент <window type=\"%s\" style_set=\"будь-що\"/> "
-#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Визначені користувачем константи повинні починатись з великої літери; \"%s\" "
-"не починається з великої літери"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr "Визначені користувачем константи повинні починатись з великої літери; \"%s\" не починається з великої літери"
-#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Константа \"%s\" вже визначена"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки «%s» у елементі <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Рядок %d, символ %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Ознака \"%s\" двічі повторюється у тому самому елементі <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Неправильна ознака \"%s\" у елементі <%s> у цьому контексті"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Не вдається проаналізувати як ціле \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Не вдається розпізнати останні символи \"%s\" у рядку \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Значення цілого %ld має бути додатнім"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Значення цілого %ld надто велике, максимумом є %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "Неможливо проаналізувати \"%s\" як число з плаваючою комою"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Логічні значення повинні бути \"true\" або \"false\", а не \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Кут повинен бути між 0.0 та 360.0, вказано %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"Альфа-канал повинен бути у межах 0.0 (невидимість) та 1.0 (повна "
-"непрозорість), було %g\n"
+msgstr "Альфа-канал повинен бути у межах 0.0 (невидимість) та 1.0 (повна непрозорість), було %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Неприпустимий масштаб заголовку \"%s\" (можливі значення: xx-small,x-small,"
-"small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "Неприпустимий масштаб заголовку \"%s\" (можливі значення: xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "у елементі <%s> назва \"%s\" зустрілась другий раз"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "у елементі <%s> не було визначено батьківський елемент \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "у елементі <%s> не було визначено геометрію \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr ""
-"<%s> повинен або визначати геометрію, або вказувати на батьківський елемент, "
-"який містить геометрію"
+msgstr "<%s> повинен або визначати геометрію, або вказувати на батьківський елемент, який містить геометрію"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "Слід вказати тло для значення альфа-каналу"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Невідомий тип \"%s\" у елементі <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Невідомий параметр style_set \"%s\" у елементі <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Типу вікна \"%s\" вже було визначено набір стилів"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Не допускається використання елементу <%s> нижче <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
-msgstr ""
-"Неможливо одночасно задати для кнопок параметри \"button_width\"/"
-"\"button_height\" та \"aspect_ratio\""
+msgstr "Неможливо одночасно задати для кнопок параметри \"button_width\"/\"button_height\" та \"aspect_ratio\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Невідома відстань \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Невідомий коефіцієнт пропорційності \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Межа \"%s\" невідома"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"start_angle\" або \"from\" у елементі <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"extent_angle\" або \"to\" у елементі <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Не вдається розпізнати значення \"%s\" типу градієнту"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Не вдається розпізнати тип заповнення \"%s\" у елементі <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Не вдається розпізнати режим \"%s\" у елементі <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Не вдається розпізнати тінь \"%s\" у елементі <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Не вдається розпізнати стрілку \"%s\" у елементі <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Параметр <draw_ops> з назвою \"%s\" не було визначено"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
-msgstr ""
-"Вставлення сюди draw_ops \"%s\" призведе до створення циклічного посилання"
+msgstr "Вставлення сюди draw_ops \"%s\" призведе до створення циклічного посилання"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Невідома позиція \"%s\" дільниці рамки"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "У стилю рамки вже є дільниці рамки у позиції %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Не було визначено параметру <draw_ops> з назвою \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Невідома функція кнопки - \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "Функція кнопки \"%s\" не існує для цієї версії (%d, потрібно %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Невідомий стан кнопки - \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Стиль рамки вже містить кнопку для функції %s зі станом %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\" не є правильною назвою ознаки \"focus\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\" не є правильним станом ознаки \"state\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Стиль \"%s\" не визначено"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\" не є правильним значенням ознаки \"resize\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
-msgstr ""
-"Не слід використовувати ознаку \"resize\" у елементі <%s> для розгорнутого "
-"та згорнутого стану"
+msgstr "Не слід використовувати ознаку \"resize\" у елементі <%s> для розгорнутого та згорнутого стану"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr ""
-"Не слід використовувати ознаку \"resize\" у елементі <%s> для розгорнутого "
-"стану"
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr "Не слід використовувати ознаку \"resize\" у елементі <%s> для розгорнутого стану"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "Стиль вже було визначено для ознак state %s resize %s focus %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Стиль вже було визначено для ознак state %s focus %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Неможливо використовувати два параметра draw_ops у одному елементі <piece> "
-"(у темі вказано ознаку draw_ops та елемент <draw_ops>, або вказано два "
-"елементи)"
+msgstr "Неможливо використовувати два параметра draw_ops у одному елементі <piece> (у темі вказано ознаку draw_ops та елемент <draw_ops>, або вказано два елементи)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Неможливо використовувати два параметра draw_ops у одному елементі <button> "
-"(у темі вказано ознаку draw_ops та елемент <draw_ops>, або вказано два "
-"елементи)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "Неможливо використовувати два параметра draw_ops у одному елементі <button> (у темі вказано ознаку draw_ops та елемент <draw_ops>, або вказано два елементи)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Неможливо використовувати два параметра draw_ops у одному елементі "
-"<menu_icon> (у темі вказано ознаку draw_ops та елемент <draw_ops>, або "
-"вказано два елементи)"
+msgstr "Неможливо використовувати два параметра draw_ops у одному елементі <menu_icon> (у темі вказано ознаку draw_ops та елемент <draw_ops>, або вказано два елементи)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "Найвищим елементом в темі має бути <marco_theme>, не <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr "Зовнішній елемент в темі повинен бути <metacity_theme>, а не <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr ""
-"Елемент <%s> не дозволяється у елементах <name>, <author>, <date> і "
-"<description>"
+msgstr "Елемент <%s> не дозволяється у елементах <name>, <author>, <date> і <description>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Елемент <%s> не дозволяється у елементі <constant>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr ""
-"Елемент <%s> не дозволяється у елементах <distance>, <border>, <aspect_ratio>"
+msgstr "Елемент <%s> не дозволяється у елементах <distance>, <border>, <aspect_ratio>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Елемент <%s> не дозволяється у елементі операції малювання"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Елемент <%s> не дозволяється у елементі <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Для частини рамки не визначено параметр draw_ops"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Для кнопки не визначено параметр draw_ops"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Текст не дозволяється у елементі <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> вказано для цієї теми двічі"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Не вдається знайти коректний файл для теми %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "Файл теми %s не містить елемента <marco_theme>"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr "Файл теми %s не містить кореневий елемент <metacity_theme>"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
@@ -2346,20 +2092,15 @@ msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"Намальовано %d рамок за %g с клієнтського часу (%g мс на рамку) і %g с "
-"календарного часу, включаючи ресурси сервера X Window (%g мс на кадр)\n"
+msgstr "Намальовано %d рамок за %g с клієнтського часу (%g мс на рамку) і %g с календарного часу, включаючи ресурси сервера X Window (%g мс на кадр)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
-msgstr ""
-"перевірка виразу позиції повернула значення ІСТИНА, але встановила помилку"
+msgstr "перевірка виразу позиції повернула значення ІСТИНА, але встановила помилку"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-msgstr ""
-"перевірка виразу позиції повернула значення ХИБНІСТЬ, але не встановила "
-"помилки"
+msgstr "перевірка виразу позиції повернула значення ХИБНІСТЬ, але не встановила помилки"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
msgid "Error was expected but none given"
@@ -2388,14 +2129,4 @@ msgstr "Значення Y було %d, а очікувалось ― %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr ""
-"%d координатних виразів проаналізовано за %g с (середнє значення: %g c)\n"
-
-#~ msgid "Open another one of these windows"
-#~ msgstr "Відкрити інше вікно"
-
-#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-#~ msgstr "Це демонстраційна кнопка із значком відкривання"
-
-#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-#~ msgstr "Це демонстраційна кнопка із значком виходу"
+msgstr "%d координатних виразів проаналізовано за %g с (середнє значення: %g c)\n"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 76c3db20..c4a4c872 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,21 +1,21 @@
-# Vietnamese translation for Marco.
-# Copyright © 2008 MATE i18n Project for Vietnamese.
-# Nguyễn Thái Ngọc Duy <[email protected]>, 2002-2004, 2007, 2008.
-# Clytie Siddall <[email protected]>, 2005-2008.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco MATE TRUNK\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-12 23:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-01 23:15+0930\n"
-"Last-Translator: Clytie Siddall <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:46+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
+"Language: vi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -25,376 +25,328 @@ msgstr "Màn hình nền"
msgid "Window Management"
msgstr "Quản lý cửa sổ"
+#: ../src/core/bell.c:294
+msgid "Bell event"
+msgstr ""
+
#: ../src/core/core.c:206
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Yêu cầu thông tin cửa sổ không rõ : %d"
-#: ../src/core/delete.c:70
-#: ../src/core/delete.c:97
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:50
-#: ../src/ui/theme-parser.c:481
+#. Translators: %s is a window title
+#: ../src/core/delete.c:96
#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "Không thể phân tích « %s » thành một số nguyên."
-
-#: ../src/core/delete.c:77
-#: ../src/core/delete.c:104
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:57
-#: ../src/ui/theme-parser.c:490
-#: ../src/ui/theme-parser.c:545
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "Không thể hiểu ký tự đuôi « %s » trong chuỗi « %s »."
+msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
+msgstr ""
-#: ../src/core/delete.c:135
-#, c-format
-msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-msgstr "Lỗi phân tích thông điệp « %s » từ tiến trình hội thoại.\n"
+#: ../src/core/delete.c:101
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr "Bạn có thể chọn chờ một lúc trước khi buộc chấm dứt ứng dụng."
-#: ../src/core/delete.c:253
-#, c-format
-msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ tiến trình hiển thị hộp thoại: %s\n"
+#: ../src/core/delete.c:110
+msgid "_Wait"
+msgstr "_Chờ"
-#: ../src/core/delete.c:336
-#, c-format
-msgid ""
-"Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-msgstr ""
-"Lỗi chạy « marco-dialog » (hộp thoại) để hỏi về việc buộc kết thúc ứng "
-"dụng: %s\n"
+#: ../src/core/delete.c:110
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "_Buộc thoát"
-#: ../src/core/delete.c:445
+#: ../src/core/delete.c:208
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Lỗi lấy tên máy: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:256
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Thiếu phần mở rộng %s cần thiết để sắp thành phần"
-#: ../src/core/display.c:334
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Lỗi mở bộ trình bày Hệ thống Cửa sổ X « %s ».\n"
-#: ../src/core/errors.c:271
+#: ../src/core/errors.c:272
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"Mất liên kết với bộ trình bày « %s »;\n"
-"thường là do trình phục vụ X bị ngừng hoạt động hoặc \n"
-"bạn đã buộc chấm dứt hoạt động bộ quản lý cửa sổ.\n"
+msgstr "Mất liên kết với bộ trình bày « %s »;\nthường là do trình phục vụ X bị ngừng hoạt động hoặc \nbạn đã buộc chấm dứt hoạt động bộ quản lý cửa sổ.\n"
-#: ../src/core/errors.c:278
+#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Lỗi gõ/xuất nghiêm trọng %d (%s) trên bộ trình bày « %s ».\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:1090
+#: ../src/core/keybindings.c:680
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr ""
-"Một chương trình khác đã dùng phím « %s » với phím bổ trợ «%x» như là tổ hợp.\n"
+msgstr "Một chương trình khác đã dùng phím « %s » với phím bổ trợ «%x» như là tổ hợp.\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:2722
+#. Displayed when a keybinding which is
+#. * supposed to launch a program fails.
+#.
+#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
-msgid "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n"
+msgid ""
+"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Gặp lỗi khi khởi chạy «marco-dialog» để in thông báo lỗi về lệnh: %s\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:2827
+#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Không có lệnh «%d» nào được định nghĩa.\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:3855
+#: ../src/core/keybindings.c:3337
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Không có lệnh thiết bị cuối nào được định nghĩa.\n"
-#: ../src/core/main.c:115
+#: ../src/core/main.c:131
#, c-format
msgid ""
"marco %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Tác quyền © 2001-2008 của Havoc Pennington, Red Hat, Inc., và người khác.\n"
-"Chương trình này là phần mềm tự do; xem mã nguồn để tìm điều kiện sao chép.\n"
-"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý KHẢ NĂNG BÁN "
-"HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT.\n"
-#: ../src/core/main.c:242
+#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Vô hiệu hóa sự kết nối đến bộ quản lý phiên làm việc"
-#: ../src/core/main.c:248
+#: ../src/core/main.c:275
msgid "Replace the running window manager with Marco"
msgstr "Thay thế bộ quản lý cửa sổ đang chạy bằng Marco"
-#: ../src/core/main.c:254
+#: ../src/core/main.c:281
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Ghi rõ ID quản lý phiên làm việc"
-#: ../src/core/main.c:259
+#: ../src/core/main.c:286
msgid "X Display to use"
msgstr "Bộ trình bày X cần dùng"
-#: ../src/core/main.c:265
+#: ../src/core/main.c:292
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Khởi động phiên làm việc từ tập tin lưu"
-#: ../src/core/main.c:271
+#: ../src/core/main.c:298
msgid "Print version"
msgstr "In ra phiên bản"
-#: ../src/core/main.c:277
+#: ../src/core/main.c:304
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Khiến các lời gọi X đồng bộ với nhau"
-#: ../src/core/main.c:428
+#: ../src/core/main.c:310
+msgid "Turn compositing on"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:316
+msgid "Turn compositing off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:322
+msgid ""
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Lỗi quét thư mục sắc thái: %s\n"
-#: ../src/core/main.c:444
+#: ../src/core/main.c:544
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Không tìm thấy sắc thái. Hãy bảo đảm %s tồn tại và chứa những sắc thái bình "
-"thường.\n"
+msgstr "Không tìm thấy sắc thái. Hãy bảo đảm %s tồn tại và chứa những sắc thái bình thường.\n"
-#: ../src/core/main.c:500
+#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Lỗi khởi động lại: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:450
-#: ../src/core/prefs.c:564
-#, c-format
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
#. * the symtab.)
-#.
+#. *
+#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
+#.
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
+#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "Khóa MateConf « %s » được đặt giá trị không hợp lệ\n"
-#: ../src/core/prefs.c:537
-#: ../src/core/prefs.c:611
-#: ../src/core/prefs.c:659
-#: ../src/core/prefs.c:965
-#: ../src/core/prefs.c:983
-#: ../src/core/prefs.c:999
-#: ../src/core/prefs.c:1018
-#: ../src/core/prefs.c:1034
-#: ../src/core/prefs.c:1051
-#: ../src/core/prefs.c:1068
-#: ../src/core/prefs.c:1084
-#: ../src/core/prefs.c:1100
+#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
#, c-format
-msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
-msgstr "Khóa MateConf « %s » được đặt kiểu sai\n"
+msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
+msgstr ""
-#: ../src/core/prefs.c:860
+#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
+#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
+#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
#, c-format
-msgid "Type of %s was not integer"
-msgstr "%s có kiểu không phải số nguyên"
+msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
+msgstr "Khóa MateConf « %s » được đặt kiểu sai\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1169
+#: ../src/core/prefs.c:1234
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Khả năng chỉnh sửa cho các ứng dụng không theo chuẩn đã đã tắt. Vài ứng dụng "
-"có thể sẽ xử sự không đúng.\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1224
-#, c-format
-msgid ""
-"%d stored in MateConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
-"range 1..128\n"
-msgstr ""
-"« %d » được lưu trong khóa MateConf « %s » không phải là một « cursor_size » (kích "
-"cỡ con chạy) hợp lý; phải nằm trong phạm vi (1..128)\n"
+msgstr "Khả năng chỉnh sửa cho các ứng dụng không theo chuẩn đã đã tắt. Vài ứng dụng có thể sẽ xử sự không đúng.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1250
+#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
msgstr "Không thể phân tách mô tả phông chữ « %s » từ khóa MateConf « %s ».\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1310
+#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"Tìm thấy « %s » trong cơ sở dữ liệu cấu hình không phải giá trị hợp lệ cho bộ "
-"biến đổi nút chuột.\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr "Tìm thấy « %s » trong cơ sở dữ liệu cấu hình không phải giá trị hợp lệ cho bộ biến đổi nút chuột.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1589
-#, c-format
-msgid ""
-"%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
-"maximum is %d\n"
-msgstr ""
-"«%d» được lưu trong khóa MateConf « %s » không phải là một con số hợp lý cho số "
-"vùng làm việc, hiện thời tối đa là «%d».\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1633
-#, c-format
-msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range 0 to %d\n"
-msgstr "«%d» được lưu trong khóa MateConf « %s » nằm ngoài phạm vi từ 0 tới «%d».\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1764
+#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Gặp lỗi khi đặt số vùng làm việc là %d: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2129
-#: ../src/core/prefs.c:2641
+#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Vùng làm việc %d"
-#: ../src/core/prefs.c:2159
-#: ../src/core/prefs.c:2332
+#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Tìm thấy « %s » trong cơ sở dữ liệu cấu hình không phải giá trị hợp lệ cho tổ "
-"hợp phím « %s ».\n"
+msgstr "Tìm thấy « %s » trong cơ sở dữ liệu cấu hình không phải giá trị hợp lệ cho tổ hợp phím « %s ».\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2722
+#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Gặp lỗi khi đặt tên cho vùng làm việc «%d» thành « %s »: %s\n"
-#: ../src/core/screen.c:350
+#: ../src/core/prefs.c:2741
+#, c-format
+msgid "Error setting compositor status: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/screen.c:357
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Màn hình %d trên bộ trình bày « %s » không hợp lệ.\n"
-#: ../src/core/screen.c:366
+#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"Màn hình %d trên bộ trình bày « %s » đã có bộ quản lý cửa sổ rồi; hãy thử "
-"dùng tùy chọn «--replace» để _thay thế_ bộ quản lý cửa sổ đang dùng.\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "Màn hình %d trên bộ trình bày « %s » đã có bộ quản lý cửa sổ rồi; hãy thử dùng tùy chọn «--replace» để _thay thế_ bộ quản lý cửa sổ đang dùng.\n"
-#: ../src/core/screen.c:393
+#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Không thể lấy vùng chọn bộ quản lý cửa sổ trên Màn hình %d trên bộ trình bày "
-"« %s ».\n"
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr "Không thể lấy vùng chọn bộ quản lý cửa sổ trên Màn hình %d trên bộ trình bày « %s ».\n"
-#: ../src/core/screen.c:451
+#: ../src/core/screen.c:458
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Màn hình %d trên bộ trình bày « %s » đã có bộ quản lý cửa sổ.\n"
-#: ../src/core/screen.c:661
+#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Không thể giải phóng Màn hình %d trên bộ trình bày « %s ».\n"
-#: ../src/core/session.c:837
-#: ../src/core/session.c:844
+#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
+#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
+#. * "disabled" must also stay as it is.
+#.
+#: ../src/core/schema-bindings.c:169
+msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/schema-bindings.c:177
+msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
+"\n"
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Không thể tạo thư mục « %s »: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:854
+#: ../src/core/session.c:867
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Không thể mở tập tin phiên làm việc « %s » để ghi: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:995
+#: ../src/core/session.c:1008
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin phiên làm việc « %s »: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1000
+#: ../src/core/session.c:1013
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin phiên làm việc « %s »: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1093
-#, c-format
-#. oh, just give up
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Lỗi đọc tập tin phiên làm việc đã lưu %s: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1132
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Lỗi phân tích tập tin phiên làm việc đã lưu: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1181
+#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "Thấy thuộc tính <marco_session>, nhưng đã có session ID."
-#: ../src/core/session.c:1194
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element"
-msgstr "Thuộc tính lạ « %s » trên phần tử <marco_session>."
+msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
+msgstr ""
-#: ../src/core/session.c:1211
+#: ../src/core/session.c:1222
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "thẻ <window> lồng nhau"
-#: ../src/core/session.c:1269
-#: ../src/core/session.c:1301
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
-msgstr "Thuộc tính lạ « %s » trên phần tử <window>"
-
-#: ../src/core/session.c:1373
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-msgstr "Thuộc tính lạ « %s » trên phần tử <maximized>"
-
-#: ../src/core/session.c:1433
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-msgstr "Thuộc tính lạ « %s » trên phần tử <geometry>"
-
-#: ../src/core/session.c:1453
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Phần tử lạ « %s »"
-#: ../src/core/session.c:1879
-#, c-format
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
-"session management: %s\n"
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
-"Gặp lỗi khi chạy «marco-dialog» để cảnh báo về ứng dụng không hỗ trợ quản "
-"lý phiên làm việc: %s\n"
#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
@@ -411,8 +363,7 @@ msgstr "Lỗi fdopen() tập tin ghi lưu %s: %s\n"
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Đã mở tập tin ghi lưu %s.\n"
-#: ../src/core/util.c:136
-#: ../src/tools/marco-message.c:176
+#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/marco-message.c:176
#, c-format
msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Marco đã được biên dịch không hỗ trợ phương thức chi tiết.\n"
@@ -433,47 +384,70 @@ msgstr "Cảnh báo bộ quản lý cửa sổ: "
msgid "Window manager error: "
msgstr "Lỗi bộ quản lý cửa sổ: "
-#: ../src/core/window-props.c:195
+#. Translators: This is the title used on dialog boxes
+#. eof all-keybindings.h
+#: ../src/core/util.c:570 ../src/marco.desktop.in.h:1
+#: ../src/marco-wm.desktop.in.h:1
+msgid "Marco"
+msgstr "Marco"
+
+#. first time through
+#: ../src/core/window.c:5660
+#, c-format
+msgid ""
+"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+"window as specified in the ICCCM.\n"
+msgstr "Cửa sổ « %s » tự đặt « SM_CLIENT_ID » cho chính nó, thay vì đặt trên cửa sổ « WM_CLIENT_LEADER » như quy định trong ICCCM.\n"
+
+#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
+#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
+#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
+#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
+#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
+#. * about these apps but make them work.
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
+#, c-format
+msgid ""
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "Cửa sổ %s gọi ý MWM nói rằng nó không thể bị thay đổi kích thước, nhưng đặt kích thước tối thiểu %d x %d và tối đa %d x %d; điều này có vẻ cũng hơi hợp lý.\n"
+
+#: ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Ứng dụng đã đặt « _NET_WM_PID » giả %lu.\n"
-#: ../src/core/window-props.c:327
+#. Translators: the title of a window from another machine
+#: ../src/core/window-props.c:388
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (trên %s)"
-#: ../src/core/window-props.c:1409
+#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root.
+#: ../src/core/window-props.c:420
#, c-format
-msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr "Cửa sổ « WM_TRANSIENT_FOR » không hợp lệ 0x%lx được xác định cho %s.\n"
+msgid "%s (as superuser)"
+msgstr ""
-#: ../src/core/window.c:5670
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine
+#: ../src/core/window-props.c:438
#, c-format
-#. first time through
-msgid ""
-"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
-"window as specified in the ICCCM.\n"
+msgid "%s (as %s)"
msgstr ""
-"Cửa sổ « %s » tự đặt « SM_CLIENT_ID » cho chính nó, thay vì đặt trên cửa sổ « "
-"WM_CLIENT_LEADER » như quy định trong ICCCM.\n"
-#: ../src/core/window.c:6235
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine, whose name we don't know
+#: ../src/core/window-props.c:444
#, c-format
-#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
-#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
-#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
-#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
-#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
-#. * about these apps but make them work.
-#.
-msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgid "%s (as another user)"
msgstr ""
-"Cửa sổ %s gọi ý MWM nói rằng nó không thể bị thay đổi kích thước, nhưng đặt "
-"kích thước tối thiểu %d x %d và tối đa %d x %d; điều này có vẻ cũng hơi hợp "
-"lý.\n"
+
+#: ../src/core/window-props.c:1430
+#, c-format
+msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+msgstr "Cửa sổ « WM_TRANSIENT_FOR » không hợp lệ 0x%lx được xác định cho %s.\n"
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
@@ -483,12 +457,7 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Cửa sổ 0x%lx có thuộc tính « %s »\n"
-"mà lẽ ra phải có kiểu « %s » dạng thức «%d»\n"
-"và thực sự là kiểu « %s » dạng thức «%d n_items %d».\n"
-"Chắc là có một ứng dụng bị lỗi, không phải lỗi trình quản lý cửa sổ.\n"
-"Cửa sổ có « title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\" »\n"
+msgstr "Cửa sổ 0x%lx có thuộc tính « %s »\nmà lẽ ra phải có kiểu « %s » dạng thức «%d»\nvà thực sự là kiểu « %s » dạng thức «%d n_items %d».\nChắc là có một ứng dụng bị lỗi, không phải lỗi trình quản lý cửa sổ.\nCửa sổ có « title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\" »\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
@@ -498,3255 +467,1665 @@ msgstr "Thuộc tính « %s » trên cửa sổ « 0x%lx » chứa chuỗi UTF-8
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"Thuộc tính « %s » trên cửa sổ « 0x%lx » chứa chuỗi UTF-8 sai cho mục %d trong "
-"danh sách.\n"
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "Thuộc tính « %s » trên cửa sổ « 0x%lx » chứa chuỗi UTF-8 sai cho mục %d trong danh sách.\n"
-# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#: ../src/marco.desktop.in.h:1
-msgid "Marco"
-msgstr "Marco"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:88
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 1"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr ""
-"Việc duyệt (chưa thực hiện) làm việc theo các điều khoản của ứng dụng, không "
-"phải cửa sổ."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:90
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 2"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
-"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
-"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
-"option is set to true."
-msgstr ""
-"Chuỗi mô tả phông chữ mô tả phông chữ cho tựa đề cửa sổ. Tuy nhiên kích "
-"thước theo mô tả này sẽ chỉ được dùng nếu tùy chọn « titlebar_font_size "
-"» (kích thước phông chữ thanh tựa đề) được đặt là 0. Ngoài ra, tùy chọn này "
-"sẽ tắt nếu tùy chọn « titlebar_uses_desktop_font » (thanh đựa đề dùng phông "
-"chữ của màn hình làm việc) bật."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:92
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 3"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:3
-msgid "Action on title bar double-click"
-msgstr "Hành động khi nhấn đúp chuột lên thanh tiêu đề"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:94
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 4"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:4
-msgid "Action on title bar middle-click"
-msgstr "Hành động khi nhấn-đúp chuột lên thanh tựa"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:96
+msgid "Switch to workspace 5"
+msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 5"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:5
-msgid "Action on title bar right-click"
-msgstr "Hành động khi nhấn-phải chuột lên thanh tựa"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:98
+msgid "Switch to workspace 6"
+msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 6"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:6
-msgid "Activate window menu"
-msgstr "Kích hoạt trình đơn cửa sổ"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:100
+msgid "Switch to workspace 7"
+msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 7"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:7
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "Sự bố trí các nút trên thanh tiêu đề"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:102
+msgid "Switch to workspace 8"
+msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 8"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
-"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
-"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
-"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
-"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
-"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
-"some space between two adjacent buttons."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:104
+msgid "Switch to workspace 9"
+msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 9"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:106
+msgid "Switch to workspace 10"
+msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 10"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:108
+msgid "Switch to workspace 11"
+msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 11"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:110
+msgid "Switch to workspace 12"
+msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 12"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:122
+msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
msgstr ""
-"Bố trí các nút trên thanh tiêu đề. Giá trị nên là một chuỗi như là « menu:minimize,maximize,close » (trình đơn:cực tiểu hóa,cực đại hóa,đóng), dấu hai chấm tách góc trái ra khỏi góc phải cửa sổ, tên các nút được cách nhau bởi dấu phẩy. "
-"Không cho phép nút đúp nào. Tên nút không rõ sẽ được bỏ qua để cho các nút "
-"tiếp tục được bổ sung vào các phiên bản tiếp theo của marco mà không phá "
-"vỡ phiên bản cũ. Một thẻ phân cách đặc biệt có thể được dùng để chèn khoảng cách vào giữa hai nút kề nhau."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:9
-msgid "Automatically raises the focused window"
-msgstr "Tự động hiển thị cửa sổ có tiêu điểm"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:126
+msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
-"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
-"for example."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:130
+msgid "Switch to workspace above the current workspace"
msgstr ""
-"Nhấn chuột lên một cửa sổ trong khi đang giữ phím biến đổi này sẽ di chuyển "
-"cửa sổ (nút chuột trái), đặt lại kích thước cửa sổ (nút chuột giữa), hoặc "
-"hiện trình đơn cửa sổ (nút chuột phải). Phím biến đổi được tạo như \"&lt;"
-"Alt&gt;\" hay \"&lt;Super&gt;\" để làm ví dụ."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:11
-msgid "Close window"
-msgstr "Đóng cửa sổ"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:134
+msgid "Switch to workspace below the current workspace"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:12
-msgid "Commands to run in response to keybindings"
-msgstr "Lệnh cần chạy khi nhấn phím tổ hợp"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:150
+msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:13
-msgid "Compositing Manager"
-msgstr "Bộ Quản lý Ghép lại"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:153
+msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:14
-msgid "Control how new windows get focus"
-msgstr "Điều khiển cách gán tiêu điểm cho cửa sổ mới"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:157
+msgid "Move between windows, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:15
-msgid "Current theme"
-msgstr "Sắc thái hiện tại"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:160
+msgid "Move backward between windows, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:16
-msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr "Khoảng chờ (mili giây) cho tùy chọn tự động hiện"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:163
+msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:17
-msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
-msgstr "Quyết định nếu trình Marco là bộ quản lý ghép lại hay không."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:166
+msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
-"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:171
+msgid "Move between windows of an application immediately"
+msgstr "Di chuyển ngay giữa các cửa sổ của ứng dụng"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:174
+msgid "Move backward between windows of an application immediately"
msgstr ""
-"Xác định ứng dụng hoặc hệ thống có thể phát sinh tiến «bíp» hay không; có thể "
-"dùng chung với «cái chuông hình» để cho phép «bíp» câm."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:19
-msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr "Tắt «tính năng sai» là cần thiết đối với các ứng dụng cũ hay bị hỏng"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:177
+msgid "Move between windows immediately"
+msgstr "Di chuyển giữa các cửa sổ ngay"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:20
-msgid "Enable Visual Bell"
-msgstr "Bật Chuông hình"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:180
+msgid "Move backward between windows immediately"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:21
-msgid "Hide all windows and focus desktop"
-msgstr "Ẩn mọi của sổ và màn hình nền có tiêu điểm"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:183
+msgid "Move between panels and the desktop immediately"
+msgstr "Di chuyển giữa các bảng và màn hình nền ngay"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
-"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
-"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
-"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:186
+msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
+msgstr "Di chuyển lùi lại giữa các bảng và màn hình nền ngay"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:191
+msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
msgstr ""
-"Nếu bật, và chế độ tiêu điểm hoạc là « sloppy » (luộm thuộm) hay « mouse "
-"» (con chuột) thì cửa sổ có tiêu điểm sẽ được nâng lên tự động, sau một thời "
-"gian hoãn được xác định bởi khoá « auto_raise_delay » (hoãn nâng lên tự "
-"động). Cái này không liên quan đến việc nhắp vào cửa sổ để nâng nó lên, cũng "
-"không liên quan đến việc vào cửa sổ trong khi kéo và thả."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
-"font for window titles."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:194
+msgid "Show the panel's main menu"
msgstr ""
-"Nếu bật, bỏ qua tùy chọn «titlebar_font», và dùng phông chữ ứng dụng chuẩn "
-"cho tựa đề cửa sổ."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
-"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
-"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
-"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
-"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:197
+msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
msgstr ""
-"Nếu bật thì trình marco sẽ cho người dùng xem phản hồi ít hơn bằng cách "
-"dùng đường viền, tránh hoạt ảnh, hoặc bằng cách khác. Phần lớn người dùng sẽ "
-"thấy biết tính hữu dụng đã giảm xuống, nhưng mà có lẽ tùy chọn này sẽ cho "
-"phép ứng dụng cũ hơn tiếp tục hoạt động, và có lẽ cũng là thoả hiệp có ích "
-"cho trình phục vụ thiết bị cuỗi. Tuy nhiên, tính năng đường viền đã tắt khi "
-"khả năng truy cập được bật."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
-"unimplemented at the moment."
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:238
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Chụp hình"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:240
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Chụp hình cửa sổ"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:242
+msgid "Run a terminal"
+msgstr "Chạy thiết bị cuối"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:257
+msgid "Activate the window menu"
msgstr ""
-"Nếu bật thì trình Marco hoạt động như theo ứng dụng hơn là theo cửa sổ. "
-"Khái niệm này hơi trừu tượng, nhưng nói chung một thiết lập dựa trên ứng "
-"dụng thì giống như Mac hơn Windows. Khi bạn đặt tiêu điểm lên một cửa sổ "
-"trong chế độ dựa trên ứng dụng, mọi cửa sổ trong ứng dụng đó sẽ được hiển "
-"thị. Ngoài ra, trong chế độ dựa trên ứng dụng, nhấn tiêu điểm không được "
-"chuyển cho cửa sổ của ứng dụng khác. Ngoài ra chế độ dựa trên ứng dụng chưa "
-"được làm tại thời điểm này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:26
-msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr "Nếu đúng, thoả hiệp giữa tính hữu dụng và dùng ít tài nguyên"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:27
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Hạ thấp cửa sổ xuống dưới các cửa sổ khác"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:260
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Bật/Tắt Chế độ Toàn màn hình"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
-"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to "
-"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
-"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://"
-"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:262
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "Bật tắt trạng thái phóng to"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:264
+msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
msgstr ""
-"Nhiều hành động (v.d. nhấn vào vùng khách, di chuyển hoặc thay đổi kích cỡ "
-"của cửa sổ) bình thường có hiệu ứng khác là nâng cửa sổ lên. Rất khuyên bạn "
-"không đặt tùy chọn này thành sai (false), mà sẽ gỡ hành động nâng lên ra các "
-"hành động người dùng khác, và bỏ qua các yêu cầu nâng lên được làm bởi ứng "
-"dụng. Xem vấn đề « http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 »."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:29
+#: ../src/include/all-keybindings.h:266
msgid "Maximize window"
msgstr "Phóng to cửa sổ"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:30
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Phóng to cửa sổ theo chiều ngang"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:268
+msgid "Restore window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:31
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Phóng to cửa sổ theo chiều dọc"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:270
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "Bật tắt trạng thái đánh bóng"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:32
+#: ../src/include/all-keybindings.h:272
msgid "Minimize window"
msgstr "Thu nhỏ cửa sổ"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:33
-msgid "Modifier to use for modified window click actions"
-msgstr ""
-"Trình biến đổi để dùng cho các hành động nhấn chuột biến đổi lên cửa sổ"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:274
+msgid "Close window"
+msgstr "Đóng cửa sổ"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:34
-msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Di chuyển lùi lại giữa các bảng và màn hình nền ngay"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:276
+msgid "Move window"
+msgstr "Di chuyển cửa sổ"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:278
+msgid "Resize window"
+msgstr "Đổi cỡ cửa sổ"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:35
-msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
-msgstr "Di chuyển lùi lại giữa các bảng và màn hình nền với cửa sổ bật lên"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:281
+msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:36
-msgid "Move backwards between windows immediately"
-msgstr "Di chuyển lùi lại giữa các cửa sổ ngay"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:285
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 1"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:37
-msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
-msgstr "Di chuyển ngay lùi lại giữa các cửa sổ của ứng dụng"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:288
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 2"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:38
-msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
-msgstr "Di chuyển lùi lại giữa các cửa sổ của ứng dụng với điều bật lên"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:291
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 3"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:39
-msgid "Move between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Di chuyển giữa các bảng và màn hình nền ngay"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:294
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 4"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:40
-msgid "Move between panels and the desktop with popup"
-msgstr "Di chuyển giữa các bảng và màn hình nền với cửa sổ bật lên"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:297
+msgid "Move window to workspace 5"
+msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 5"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:41
-msgid "Move between windows immediately"
-msgstr "Di chuyển giữa các cửa sổ ngay"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:300
+msgid "Move window to workspace 6"
+msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 6"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:42
-msgid "Move between windows of an application immediately"
-msgstr "Di chuyển ngay giữa các cửa sổ của ứng dụng"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:303
+msgid "Move window to workspace 7"
+msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 7"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:43
-msgid "Move between windows of an application with popup"
-msgstr "Di chuyển giữa các cửa sổ của ứng dụng với điều bật lên"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:306
+msgid "Move window to workspace 8"
+msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 8"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:44
-msgid "Move between windows with popup"
-msgstr "Di chuyển giữa các cửa sổ với cửa sổ bật lên"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:309
+msgid "Move window to workspace 9"
+msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 9"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:45
-msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
-msgstr "Di chuyển tiêu điểm lùi lại giữa các cửa sổ dùng hiển thị bật lên"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:312
+msgid "Move window to workspace 10"
+msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 10"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:46
-msgid "Move window"
-msgstr "Di chuyển cửa sổ"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:315
+msgid "Move window to workspace 11"
+msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 11"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:47
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Chuyển cửa sổ xuống vùng làm việc dưới"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:318
+msgid "Move window to workspace 12"
+msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 12"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:48
+#: ../src/include/all-keybindings.h:330
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc bên trái"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:49
+#: ../src/include/all-keybindings.h:333
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc bên phải"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:50
+#: ../src/include/all-keybindings.h:336
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Chuyển cửa sổ lên vùng làm việc trên"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:51
-msgid "Move window to east side of screen"
-msgstr "Chuyển cửa sổ sang phía đông màn hình"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:339
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "Chuyển cửa sổ xuống vùng làm việc dưới"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:52
-msgid "Move window to north side of screen"
-msgstr "Chuyển cửa sổ sang phía bắc màn hình"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:342
+msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:53
-msgid "Move window to north-east corner"
-msgstr "Chuyển cửa sổ sang góc đông bắc"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:344
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "Nâng cửa sổ lên trên các cửa sổ khác"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:54
-msgid "Move window to north-west corner"
-msgstr "Chuyển cửa sổ sang góc tây bắc"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:346
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "Hạ thấp cửa sổ xuống dưới các cửa sổ khác"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:55
-msgid "Move window to south side of screen"
-msgstr "Chuyển cửa sổ sang phía nam màn hình"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:350
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "Phóng to cửa sổ theo chiều dọc"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:56
-msgid "Move window to south-east corner"
-msgstr "Chuyển cửa sổ sang góc đông nam"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:354
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "Phóng to cửa sổ theo chiều ngang"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:57
-msgid "Move window to south-west corner"
-msgstr "Chuyển cửa sổ sang góc tây nam"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:358
+msgid "Move window to north-west (top left) corner"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:58
-msgid "Move window to west side of screen"
-msgstr "Chuyển cửa sổ sang phía tây màn hình"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:361
+msgid "Move window to north-east (top right) corner"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:59
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 1"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:364
+msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:60
-msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 10"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:367
+msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:61
-msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 11"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:371
+msgid "Move window to north (top) side of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:62
-msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 12"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:374
+msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:63
-msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 2"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:377
+msgid "Move window to east (right) side of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:64
-msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 3"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:380
+msgid "Move window to west (left) side of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:65
-msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 4"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:383
+msgid "Move window to center of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:66
-msgid "Move window to workspace 5"
-msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 5"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr "Việc duyệt (chưa thực hiện) làm việc theo các điều khoản của ứng dụng, không phải cửa sổ."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:67
-msgid "Move window to workspace 6"
-msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 6"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
+msgid ""
+"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
+"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
+"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
+"option is set to true."
+msgstr "Chuỗi mô tả phông chữ mô tả phông chữ cho tựa đề cửa sổ. Tuy nhiên kích thước theo mô tả này sẽ chỉ được dùng nếu tùy chọn « titlebar_font_size » (kích thước phông chữ thanh tựa đề) được đặt là 0. Ngoài ra, tùy chọn này sẽ tắt nếu tùy chọn « titlebar_uses_desktop_font » (thanh đựa đề dùng phông chữ của màn hình làm việc) bật."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:68
-msgid "Move window to workspace 7"
-msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 7"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
+msgid "Action on title bar double-click"
+msgstr "Hành động khi nhấn đúp chuột lên thanh tiêu đề"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:69
-msgid "Move window to workspace 8"
-msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 8"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:4
+msgid "Action on title bar middle-click"
+msgstr "Hành động khi nhấn-đúp chuột lên thanh tựa"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:70
-msgid "Move window to workspace 9"
-msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 9"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:5
+msgid "Action on title bar right-click"
+msgstr "Hành động khi nhấn-phải chuột lên thanh tựa"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:71
-msgid "Name of workspace"
-msgstr "Tên vùng làm việc"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:6
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr "Sự bố trí các nút trên thanh tiêu đề"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:72
-msgid "Number of workspaces"
-msgstr "Số vùng làm việc"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:7
+msgid ""
+"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
+"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
+"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
+"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
+"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
+"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
+"some space between two adjacent buttons."
+msgstr "Bố trí các nút trên thanh tiêu đề. Giá trị nên là một chuỗi như là « menu:minimize,maximize,close » (trình đơn:cực tiểu hóa,cực đại hóa,đóng), dấu hai chấm tách góc trái ra khỏi góc phải cửa sổ, tên các nút được cách nhau bởi dấu phẩy. Không cho phép nút đúp nào. Tên nút không rõ sẽ được bỏ qua để cho các nút tiếp tục được bổ sung vào các phiên bản tiếp theo của marco mà không phá vỡ phiên bản cũ. Một thẻ phân cách đặc biệt có thể được dùng để chèn khoảng cách vào giữa hai nút kề nhau."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:73
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
+msgid "Automatically raises the focused window"
+msgstr "Tự động hiển thị cửa sổ có tiêu điểm"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:9
msgid ""
-"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
-"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
-"workspaces."
+"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
+"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
+"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
msgstr ""
-"Số vùng làm việc. Phải là số lớn hơn số không, và có giới hạn cố định lớn "
-"nhất (để tránh việc hủy màn hình nền một cách bất ngờ bởi vì một yêu cầu 34 "
-"tỉ vùng làm việc)."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:74
-msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
-msgstr "Nâng cửa sổ bị lấp, nếu không thì hạ nó xuống"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:75
-msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "Nâng cửa sổ lên trên các cửa sổ khác"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
+msgid "Commands to run in response to keybindings"
+msgstr "Lệnh cần chạy khi nhấn phím tổ hợp"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:76
-msgid "Resize window"
-msgstr "Đổi cỡ cửa sổ"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:11
+msgid "Compositing Manager"
+msgstr "Bộ Quản lý Ghép lại"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:77
-msgid "Run a defined command"
-msgstr "Chạy lệnh đã định nghĩa"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:12
+msgid "Control how new windows get focus"
+msgstr "Điều khiển cách gán tiêu điểm cho cửa sổ mới"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:78
-msgid "Run a terminal"
-msgstr "Chạy thiết bị cuối"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:13
+msgid "Current theme"
+msgstr "Sắc thái hiện tại"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:79
-msgid "Show the panel menu"
-msgstr "Hiện trình đơn Bảng điều khiển"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:14
+msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
+msgstr "Khoảng chờ (mili giây) cho tùy chọn tự động hiện"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:80
-msgid "Show the panel run application dialog"
-msgstr "Hiện hộp thoại «Chạy ứng dụng» của Bảng"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:15
+msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
+msgstr "Quyết định nếu trình Marco là bộ quản lý ghép lại hay không."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:81
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:16
msgid ""
-"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
-"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
-"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
-"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"Một số ứng dụng riêng bỏ qua đặc tả, gây ra bộ quản lý cửa sổ không hoạt "
-"động cho đúng. Tùy chọn này đặt Marco trong chế độ đúng chính xác, mà bảo "
-"tồn một giao diện người dùng thống nhất hơn, nếu bạn không cần chạy ứng dụng "
-"nào chạy sai."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:82
-msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 1"
+"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
+"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+msgstr "Xác định ứng dụng hoặc hệ thống có thể phát sinh tiến «bíp» hay không; có thể dùng chung với «cái chuông hình» để cho phép «bíp» câm."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:83
-msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 10"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
+msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
+msgstr "Tắt «tính năng sai» là cần thiết đối với các ứng dụng cũ hay bị hỏng"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:84
-msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 11"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18
+msgid "Enable Visual Bell"
+msgstr "Bật Chuông hình"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:85
-msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 12"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:19
+msgid ""
+"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
+"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
+"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
+"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
+msgstr "Nếu bật, và chế độ tiêu điểm hoạc là « sloppy » (luộm thuộm) hay « mouse » (con chuột) thì cửa sổ có tiêu điểm sẽ được nâng lên tự động, sau một thời gian hoãn được xác định bởi khoá « auto_raise_delay » (hoãn nâng lên tự động). Cái này không liên quan đến việc nhắp vào cửa sổ để nâng nó lên, cũng không liên quan đến việc vào cửa sổ trong khi kéo và thả."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:86
-msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 2"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
+msgid ""
+"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
+"font for window titles."
+msgstr "Nếu bật, bỏ qua tùy chọn «titlebar_font», và dùng phông chữ ứng dụng chuẩn cho tựa đề cửa sổ."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:87
-msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 3"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
+msgid ""
+"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
+"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
+"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+msgstr "Nếu bật thì trình marco sẽ cho người dùng xem phản hồi ít hơn bằng cách dùng đường viền, tránh hoạt ảnh, hoặc bằng cách khác. Phần lớn người dùng sẽ thấy biết tính hữu dụng đã giảm xuống, nhưng mà có lẽ tùy chọn này sẽ cho phép ứng dụng cũ hơn tiếp tục hoạt động, và có lẽ cũng là thoả hiệp có ích cho trình phục vụ thiết bị cuỗi. Tuy nhiên, tính năng đường viền đã tắt khi khả năng truy cập được bật."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:88
-msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 4"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
+msgid ""
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"unimplemented at the moment."
+msgstr "Nếu bật thì trình Marco hoạt động như theo ứng dụng hơn là theo cửa sổ. Khái niệm này hơi trừu tượng, nhưng nói chung một thiết lập dựa trên ứng dụng thì giống như Mac hơn Windows. Khi bạn đặt tiêu điểm lên một cửa sổ trong chế độ dựa trên ứng dụng, mọi cửa sổ trong ứng dụng đó sẽ được hiển thị. Ngoài ra, trong chế độ dựa trên ứng dụng, nhấn tiêu điểm không được chuyển cho cửa sổ của ứng dụng khác. Ngoài ra chế độ dựa trên ứng dụng chưa được làm tại thời điểm này."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:89
-msgid "Switch to workspace 5"
-msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 5"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
+msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+msgstr "Nếu đúng, thoả hiệp giữa tính hữu dụng và dùng ít tài nguyên"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:90
-msgid "Switch to workspace 6"
-msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 6"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24
+msgid "Modifier to use for modified window click actions"
+msgstr "Trình biến đổi để dùng cho các hành động nhấn chuột biến đổi lên cửa sổ"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:91
-msgid "Switch to workspace 7"
-msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 7"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:25
+msgid "Name of workspace"
+msgstr "Tên vùng làm việc"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:92
-msgid "Switch to workspace 8"
-msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 8"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:26
+msgid "Number of workspaces"
+msgstr "Số vùng làm việc"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:93
-msgid "Switch to workspace 9"
-msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 9"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:27
+msgid ""
+"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
+"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
+"workspaces."
+msgstr "Số vùng làm việc. Phải là số lớn hơn số không, và có giới hạn cố định lớn nhất (để tránh việc hủy màn hình nền một cách bất ngờ bởi vì một yêu cầu 34 tỉ vùng làm việc)."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:94
-msgid "Switch to workspace above this one"
-msgstr "Chuyển sang vùng làm việc ở trên cái này"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
+msgid "Run a defined command"
+msgstr "Chạy lệnh đã định nghĩa"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:95
-msgid "Switch to workspace below this one"
-msgstr "Chuyển sang vùng làm việc ở dưới cái này"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
+msgid ""
+"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:96
-msgid "Switch to workspace on the left"
-msgstr "Chuyển sang vùng làm việc bên trái"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
+msgid ""
+"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
+"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:97
-msgid "Switch to workspace on the right"
-msgstr "Chuyển sang vùng làm việc bên phải"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
+msgid ""
+"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
+"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
+"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
+"run any misbehaving applications."
+msgstr "Một số ứng dụng riêng bỏ qua đặc tả, gây ra bộ quản lý cửa sổ không hoạt động cho đúng. Tùy chọn này đặt Marco trong chế độ đúng chính xác, mà bảo tồn một giao diện người dùng thống nhất hơn, nếu bạn không cần chạy ứng dụng nào chạy sai."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:98
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
msgstr "Chuông hệ thống có thể nghe rõ"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:99
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Chụp hình"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:100
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Chụp hình cửa sổ"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:101
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"Cho Marco biết cách thực hiện cái hiển thị khi có chuông từ hệ thống hoặc "
-"từ ứng dụng khác. Hiện thời chỉ có hai gia trị hợp lệ là «fullscreen» (toàn "
-"màn hình), làm chớp trắng-đen toàn màn hình, và «frame_flash» (khung chớp) "
-"làm chớp thanh tựa đề của ứng dụng rung chuông. Nếu không biết ứng dụng nào "
-"rung chuông (trường hợp thường khi là «chuông hệ thống»), tựa đề ứng dụng "
-"đang có tiêu điểm sẽ chớp."
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "Cho Marco biết cách thực hiện cái hiển thị khi có chuông từ hệ thống hoặc từ ứng dụng khác. Hiện thời chỉ có hai gia trị hợp lệ là «fullscreen» (toàn màn hình), làm chớp trắng-đen toàn màn hình, và «frame_flash» (khung chớp) làm chớp thanh tựa đề của ứng dụng rung chuông. Nếu không biết ứng dụng nào rung chuông (trường hợp thường khi là «chuông hệ thống»), tựa đề ứng dụng đang có tiêu điểm sẽ chớp."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:102
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"Những khóa «/apps/marco/global_keybindings/run_command_N» định nghĩa tổ "
-"hợp phím tương ứng với những lệnh này. Hãy nhấn phím tổ hợp của "
-"«run_command_N» để thực hiện «command_N»."
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "Những khóa «/apps/marco/global_keybindings/run_command_N» định nghĩa tổ hợp phím tương ứng với những lệnh này. Hãy nhấn phím tổ hợp của «run_command_N» để thực hiện «command_N»."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:103
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"Những khóa «/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot» định "
-"nghĩa tổ hợp phím, khi được nhấn, sẽ thực hiện lệnh được ghi trong khóa này."
+msgstr "Những khóa «/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot» định nghĩa tổ hợp phím, khi được nhấn, sẽ thực hiện lệnh được ghi trong khóa này."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:104
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"Những khóa «/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot» "
-"định nghĩa tổ hợp phím, khi được nhấn, sẽ thực hiện lệnh được ghi trong khóa "
-"này."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "Những khóa «/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot» định nghĩa tổ hợp phím, khi được nhấn, sẽ thực hiện lệnh được ghi trong khóa này."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:105
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Tổ hợp phím chạy lệnh đánh số tương ứng trong «/apps/marco/"
-"keybinding_commands». Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả "
-"những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy "
-"chọn là chuỗi đặc biệt «disabled» thì sẽ không có tổ hợp phím nào thực hiện "
-"hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:106
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Tổ hợp phím để chuyển qua vùng làm việc trên vùng làm việc hiện thời. Dạng "
-"thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"Bộ phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt "
-"«disabled» thì sẽ không có tổ hợp phím nào thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:107
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Tổ hợp phím chuyển qua vùng làm việc dưới vùng làm việc hiện thời. Dạng thức "
-"tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ "
-"phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt "
-"«disabled» thì sẽ không có tổ hợp phím nào thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:108
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Tổ hợp phím chuyển qua vùng làm việc bên trái vùng làm việc hiện thời. Dạng "
-"thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"Bộ phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt "
-"«disabled» thì sẽ không có tổ hợp phím nào thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:109
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Tổ hợp phím chuyển qua vùng làm việc bên phải vùng làm việc hiện thời. Dạng "
-"thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"Bộ phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt "
-"«disabled» thì sẽ không có tổ hợp phím nào thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:110
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Tổ hợp phím chuyển qua vùng làm việc 1. Dạng thức tương tự như \"&lt;"
-"Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ "
-"hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt «disabled» thì sẽ không có "
-"tổ hợp phím nào thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:111
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Tổ hợp phím chuyển qua vùng làm việc 10. Dạng thức tương tự như \"&lt;"
-"Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ "
-"hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt «disabled» thì sẽ không có "
-"tổ hợp phím nào thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:112
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Tổ hợp phím chuyển qua vùng làm việc 11. Dạng thức tương tự như \"&lt;"
-"Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ "
-"hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt «disabled» thì sẽ không có "
-"tổ hợp phím nào thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:113
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Tổ hợp phím chuyển qua vùng làm việc 12. Dạng thức tương tự như \"&lt;"
-"Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ "
-"hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt «disabled» thì sẽ không có "
-"tổ hợp phím nào thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:114
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Tổ hợp phím chuyển qua vùng làm việc 2. Dạng thức tương tự như \"&lt;"
-"Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ "
-"hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt «disabled» thì sẽ không có "
-"tổ hợp phím nào thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:115
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Tổ hợp phím chuyển qua vùng làm việc 3. Dạng thức tương tự như \"&lt;"
-"Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ "
-"hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt «disabled» thì sẽ không có "
-"tổ hợp phím nào thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:116
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Tổ hợp phím chuyển qua vùng làm việc 4. Dạng thức tương tự như \"&lt;"
-"Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ "
-"hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt «disabled» thì sẽ không có "
-"tổ hợp phím nào thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Tổ hợp phím chuyển qua vùng làm việc 5. Dạng thức tương tự như \"&lt;"
-"Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ "
-"hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt «disabled» thì sẽ không có "
-"tổ hợp phím nào thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:118
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Tổ hợp phím chuyển qua vùng làm việc 6. Dạng thức tương tự như \"&lt;"
-"Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ "
-"hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt «disabled» thì sẽ không có "
-"tổ hợp phím nào thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:119
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Tổ hợp phím chuyển qua vùng làm việc 7. Dạng thức tương tự như \"&lt;"
-"Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ "
-"hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt «disabled» thì sẽ không có "
-"tổ hợp phím nào thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:120
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Tổ hợp phím chuyển qua vùng làm việc 8. Dạng thức tương tự như \"&lt;"
-"Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ "
-"hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt «disabled» thì sẽ không có "
-"tổ hợp phím nào thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:121
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Tổ hợp phím chuyển qua vùng làm việc 9. Dạng thức tương tự như \"&lt;"
-"Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ "
-"hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt «disabled» thì sẽ không có "
-"tổ hợp phím nào thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:122
-msgid ""
-"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Tổ hợp phím hoạt hóa trình đơn cửa sổ. Dạng thức tương tự như \"&lt;"
-"Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ "
-"hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt «disabled» thì sẽ không có "
-"tổ hợp phím nào thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:123
-msgid ""
-"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Tổ hợp phím dùng để đóng cửa sổ. Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" "
-"hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ "
-"thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu "
-"bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt «disabled» thì sẽ không có tổ hợp phím nào "
-"thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:124
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
-"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Tổ hợp phím để vào «chế độ di chuyển» và bắt đầu di chuyển cửa sổ bằng bàn "
-"phím. Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ "
-"viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là "
-"chuỗi đặc biệt «disabled» thì sẽ không có tổ hợp phím nào thực hiện hành động "
-"này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:125
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Tổ hợp phím để vào «chế độ đổi kích thước» và bắt đầu thay đổi kích thước cửa "
-"sổ bằng bàn phím. Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả "
-"những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy "
-"chọn là chuỗi đặc biệt «disabled» thì sẽ không có tổ hợp phím nào thực hiện "
-"hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:126
-msgid ""
-"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Tổ hợp phím dùng để ẩn mọi cửa sổ thường và đặt tiêu điểm cho nền. Dạng thức "
-"tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ "
-"phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt "
-"«disabled» thì sẽ không có tổ hợp phím nào thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:127
-msgid ""
-"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Tổ hợp phím dùng để phóng to cửa sổ. Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;"
-"a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn "
-"chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt «disabled» thì sẽ không có tổ hợp phím "
-"nào thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:128
-msgid ""
-"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Tổ hợp phím dùng để thu nhỏ cửa sổ. Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a"
-"\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ "
-"thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu "
-"bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt «disabled» thì sẽ không có tổ hợp phím nào "
-"thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:129
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Tổ hợp phím dùng để di chuyển cửa sổ xuống vùng làm việc dưới. Dạng thức "
-"tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ "
-"phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt "
-"«disabled» thì sẽ không có tổ hợp phím nào thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:130
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Tổ hợp phím dùng để di chuyển cửa sổ qua vùng làm việc bên trái. Dạng thức "
-"tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ "
-"phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt "
-"«disabled» thì sẽ không có tổ hợp phím nào thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:131
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Tổ hợp phím dùng để di chuyển cửa sổ qua vùng làm việc bên phải. Dạng thức "
-"tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ "
-"phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt "
-"«disabled» thì sẽ không có tổ hợp phím nào thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:132
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Tổ hợp phím để di chuyển cửa sổ lên vùng làm việc bên trên. Dạng thức tương "
-"tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân "
-"tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt "
-"«disabled» thì sẽ không có tổ hợp phím nào thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:133
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Tổ hợp phím để di chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 1. Dạng thức tương tự như "
-"\"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích hiểu "
-"cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt «disabled» thì sẽ "
-"không có phím nóng nào thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:134
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Tổ hợp phím để di chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 10. Dạng thức tương tự "
-"như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích "
-"hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" "
-"và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt «disabled» thì sẽ "
-"không có tổ hợp phím nào thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:135
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Phím nóng để di chuyển cửa sổ sang workspace 11. Dạng thức tương tự như "
-"\"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích hiểu "
-"cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi \"disabled\" thì sẽ không có "
-"phím nóng nào thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:136
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Phím nóng để di chuyển cửa sổ sang workspace 12. Dạng thức tương tự như "
-"\"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích hiểu "
-"cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi \"disabled\" thì sẽ không có "
-"phím nóng nào thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:137
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Phím nóng để di chuyển cửa sổ sang workspace 2. Dạng thức tương tự như \"&lt;"
-"Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ "
-"hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi \"disabled\" thì sẽ không có phím "
-"nóng nào thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:138
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Phím nóng để di chuyển cửa sổ sang workspace 3. Dạng thức tương tự như \"&lt;"
-"Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ "
-"hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi \"disabled\" thì sẽ không có phím "
-"nóng nào thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:139
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Phím nóng để di chuyển cửa sổ sang workspace 4. Dạng thức tương tự như \"&lt;"
-"Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ "
-"hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi \"disabled\" thì sẽ không có phím "
-"nóng nào thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:140
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Phím nóng để di chuyển cửa sổ sang workspace 5. Dạng thức tương tự như \"&lt;"
-"Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ "
-"hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi \"disabled\" thì sẽ không có phím "
-"nóng nào thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:141
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Phím nóng để di chuyển cửa sổ sang workspace 6. Dạng thức tương tự như \"&lt;"
-"Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ "
-"hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi \"disabled\" thì sẽ không có phím "
-"nóng nào thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:142
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Phím nóng để di chuyển cửa sổ sang workspace 7. Dạng thức tương tự như \"&lt;"
-"Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ "
-"hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi \"disabled\" thì sẽ không có phím "
-"nóng nào thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:143
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Phím nóng để di chuyển cửa sổ sang workspace 8. Dạng thức tương tự như \"&lt;"
-"Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ "
-"hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi \"disabled\" thì sẽ không có phím "
-"nóng nào thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:144
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Phím nóng để di chuyển cửa sổ sang workspace 9. Dạng thức tương tự như \"&lt;"
-"Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ "
-"hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi \"disabled\" thì sẽ không có phím "
-"nóng nào thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:145
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Tổ hợp phím dùng để di chuyển tiêu điểm lùi lại giữa các bảng điều khiển và "
-"màn hình làm việc, dùng cửa sổ bật lên. Dạng thức kiểu như \"&lt;Control&gt;a"
-"\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Trình phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn "
-"chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt «disabled» thì sẽ không có tổ hợp phím "
-"nào thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:146
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Tổ hợp phím dùng để di chuyển focus lùi lại giữa các bảng điều khiển và màn "
-"hình làm việc, không dùng cửa sổ bật lên. Dạng thức kiểu như \"&lt;"
-"Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Trình phân tích hiểu cả "
-"chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt «disabled» thì sẽ không có "
-"tổ hợp phím nào thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:147
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Tổ hợp phím dùng để chuyển tiêu điểm lùi lại giữa các cửa sổ của ứng dụng, "
-"không có cửa sổ bật lên. Giữ phím Shift cùng với tổ hợp này thì sẽ chuyển "
-"lại thành hướng tiến lên. Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Trình phân tách hiểu cả chữ hoa lẫn chữ "
-"thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu "
-"bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt « disabled » (tắt) thì sẽ không có tổ hợp "
-"phím nào thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:148
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Phím nóng dùng để chuyển tiêu điểm lùi lại giữa các cửa sổ của ứng dụng, "
-"dùng cửa sổ bật lên. Giữ phím Shift cùng tổ hợp này sẽ tạo lại hướng tiến "
-"lên. Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ "
-"viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl &gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là "
-"chuỗi « disabled » (tắt) thì sẽ không có phím nóng nào thực hiện hành động "
-"này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:149
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Tổ hợp phím dùng để chuyển focus lùi lại giữa các cửa sổ, không có cửa sổ "
-"bật lên. Giữ \"shift\" cùng với tổ hợp này thì sẽ chuyển thành hướng tiến "
-"lên. Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". Trình phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ "
-"viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là "
-"chuỗi đặc biệt«disabled» thì sẽ không có tổ hợp phím nào thực hiện hành động "
-"này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:150
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Phím nóng dùng để chuyển focus lùi lại giữa các cửa sổ, dùng cửa sổ bật lên. "
-"Giữ \"shift\" cùng tổ hợp này sẽ tạo lại hướng tiến lên. Dạng thức tương tự "
-"như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích "
-"hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" "
-"và \"&lt;Ctrl &gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi \"disabled\" thì sẽ "
-"không có phím nóng nào thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:151
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Tổ hợp phím để di chuyển tiêu điểm giữa bảng điều khiển và màn hình làm "
-"việc, bằng của sổ bật lên. Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, "
-"và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt "
-"tùy chọn là chuỗi đặc biệt «disabled» thì sẽ không có tổ hợp phím nào thực "
-"hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:152
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Tổ hợp phím dùng để di chuyển tiêu điểm giữa bảng điều khiển và màn hình làm "
-"việc, không dùng cửa sổ bật lên. Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" "
-"hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ "
-"thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu "
-"bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt «disabled» thì sẽ không có tổ hợp phím nào "
-"thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:153
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows of an application without "
-"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses "
-"the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Phím nóng để chuyển tiêu điểm giữa các cửa sổ của ứng dụng, không hiện cửa "
-"sổ bật lên. Giữ phím Shift cùng tổ hợp này sẽ đảo hướng di chuyển. Dạng thức "
-"tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ "
-"phân tách hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùychọn là chuỗi « disabled "
-"» (tắt) thì sẽ không có phím nóng nào thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:154
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a "
-"popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" key while "
-"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Phím nóng để chuyển focus giữa các cửa sổ, dùng cửa sổ bật lên. (Thường là "
-"&lt;Alt&gt;Tab). Giữ phím Shift khi dùng tổ hợp này sẽ đảo hướng chuyển "
-"động. Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". Bộ phân tách hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ "
-"viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là "
-"chuỗi « disabled » (tắt) thì sẽ không có phím nóng nào thực hiện hành động "
-"này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:155
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Phím nóng để chuyển focus giữa các cửa sổ, không hiện cửa sổ bật lên. "
-"(Thường là &lt;Alt&gt;Escape). Giữ phím \"shift\" cùng tổ hợp này sẽ đảo "
-"hướng di chuyển. Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và "
-"cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt "
-"tùychọn là chuỗi \"disabled\" thì sẽ không có phím nóng nào thực hiện hành "
-"động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:156
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Phím nóng để chuyển focus giữa các cửa sổ, dùng cửa sổ bật lên. (Thường là "
-"&lt;Alt&gt;Tab). Giữ phím \"shift\" khi dùng tổ hợp này sẽ đảo hướng chuyển "
-"động. Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". Trình phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ "
-"viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là "
-"chuỗi \"disabled\" thì sẽ không có phím nóng nào thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:157
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
-"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Tổ hợp phím để bật tắt hiện cửa sổ ở trên cùng. Cửa sổ đó sẽ hiện bên trên "
-"tất cả các cửa sổ khác. Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, "
-"và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt "
-"tùy chọn là chuỗi đặc biệt «disabled» thì sẽ không có tổ hợp phím nào thực "
-"hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:158
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Phím nóng để bật tắt chế độ toàn màn hình. Dạng thức tương tự như \"&lt;"
-"Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ "
-"hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi \"disabled\" thì sẽ không có phím "
-"nóng nào thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:159
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Phím nóng để bật tắt phóng to. Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" "
-"hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ "
-"thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi \"disabled\" thì sẽ không có phím nóng nào "
-"thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:160
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Tổ hợp phím để bật tắt trạng thái đánh bóng. Dạng thức tương tự như \"&lt;"
-"Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ "
-"hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt «disabled» thì sẽ không có "
-"phím nóng nào thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:161
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Phím tắt để bật tắt việc cửa sổ hiện trên mọi vùng làm việc hay chỉ một vùng "
-"làm việc. Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ "
-"viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là "
-"chuỗi đặc biệt «disabled» thì sẽ không có tổ hợp phím nào thực hiện hành động "
-"này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:162
-msgid ""
-"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Phím tắt để bỏ phóng to cửa sổ. Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" "
-"hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ "
-"thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi \"disabled\" thì sẽ không có phím nóng nào "
-"thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:163
-msgid ""
-"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Tổ hợp phím dùng để hiện hộp thoại «Chạy chương trình» của bảng điều khiển. "
-"Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Bộ phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt "
-"«disabled» thì sẽ không có tổ hợp phím nào thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:164
-msgid ""
-"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Tổ hợp phím dùng để gọi một thiết bị cuối. Dạng thức tương tự như \"&lt;"
-"Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ "
-"hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt «disabled» thì sẽ không có "
-"tổ hợp phím nào thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:165
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Phím nóng dùng để chụp hình cửa sổ. Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a"
-"\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ "
-"thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi \"disabled\" thì sẽ không có phím nóng nào "
-"thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:166
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Phím nóng dùng để gọi tiện ích chụp hình. Dạng thức tương tự như \"&lt;"
-"Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ "
-"hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi \"disabled\" thì sẽ không có phím "
-"nóng nào thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:167
-msgid ""
-"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Tổ hợp phím dùng để hiện trình đơn chính của bảng điều khiển. Dạng thức "
-"tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ "
-"phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt "
-"«disabled» thì sẽ không có phím nóng nào thực hiện hành động này."
+msgstr "Tổ hợp phím chạy lệnh đánh số tương ứng trong «/apps/marco/keybinding_commands». Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt «disabled» thì sẽ không có tổ hợp phím nào thực hiện hành động này."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:168
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
msgstr "Tên của vùng làm việc."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:169
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:39
msgid "The screenshot command"
msgstr "Lệnh chụp hình"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:170
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:40
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
-msgstr ""
-"Sắc thái xác định diện mạo của đường viền cửa sổ, thanh tựa đề, và nhiều thứ "
-"khác."
+msgstr "Sắc thái xác định diện mạo của đường viền cửa sổ, thanh tựa đề, và nhiều thứ khác."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:171
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"Khoảng chờ trước khi hiện cửa sổ nếu đặt «auto_raise». Khoảng chờ tính theo "
-"số phần ngàn giây."
+msgstr "Khoảng chờ trước khi hiện cửa sổ nếu đặt «auto_raise». Khoảng chờ tính theo số phần ngàn giây."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:172
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"Chế độ tiêu điểm cửa sổ chỉ ra cách cửa sổ được kích hoạt. Nó có thể có ba "
-"giá trị sau: «nhắp» (click) nghĩa là cửa sổ được nhấn để nhận tiêu điểm, «luộn "
-"thuộm» (sloppy) nghĩa là cửa sổ nhận tiêu điểm nếu con chuột đi ngang qua "
-"cửa sổ, và «chuột» (mouse) nghĩa là cửa sổ nhận tiêu điểm khi con chuột đi "
-"vào cửa sổ và mất tiêu điểm khi con chuột rời khỏi cửa sổ."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "Chế độ tiêu điểm cửa sổ chỉ ra cách cửa sổ được kích hoạt. Nó có thể có ba giá trị sau: «nhắp» (click) nghĩa là cửa sổ được nhấn để nhận tiêu điểm, «luộn thuộm» (sloppy) nghĩa là cửa sổ nhận tiêu điểm nếu con chuột đi ngang qua cửa sổ, và «chuột» (mouse) nghĩa là cửa sổ nhận tiêu điểm khi con chuột đi vào cửa sổ và mất tiêu điểm khi con chuột rời khỏi cửa sổ."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:173
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
msgstr "Lệnh chụp hình cửa sổ"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:174
-msgid ""
-"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
-"the window is covered by another one, it raises the window above all others, "
-"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Tổ hợp phím để đặt cửa sổ ở trên hay ở dưới cửa sổ khác. Nếu cửa sổ bị che "
-"bởi cửa sổ khác, nó sẽ được đặt lên trên. Nếu cửa sổ đã nằm trên, nó sẽ được "
-"đặt xuống dưới các cửa sổ khác. Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" "
-"hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tách hiểu cả chữ hoa lẫn chữ "
-"thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu "
-"bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt « disabled » (tắt) thì sẽ không có phím "
-"nóng nào thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:175
-msgid ""
-"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Phím tắt để đặt cửa sổ ở dưới các cửa sổ khác. Dạng thức tương tự như \"&lt;"
-"Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ "
-"hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi \"disabled\" thì sẽ không có phím "
-"nóng nào thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:176
-msgid ""
-"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Phím tắt để đặt cửa sổ theo hướng bắc (đỉnh) màn hình. Dạng thức tương tự "
-"như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích "
-"hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" "
-"và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi \"disabled\" thì sẽ không "
-"có phím nóng nào thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:177
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Phím tắt để đặt cửa sổ theo hướng đông (bên phải) màn hình. Dạng thức tương "
-"tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân "
-"tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi \"disabled\" "
-"thì sẽ không có phím nóng nào thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:178
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
-"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Phím tắt để đặt cửa sổ theo hướng đông bắc (góc trên bên phải) màn hình. "
-"Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Bộ phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt "
-"như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi "
-"\"disabled\" thì sẽ không có phím nóng nào thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:179
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
-"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Phím tắt để đặt cửa sổ theo hướng tây bắc (góc trên bên trái) màn hình. Dạng "
-"thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"Bộ phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi \"disabled"
-"\" thì sẽ không có phím nóng nào thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:180
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Phím tắt để đặt cửa sổ theo hướng nam (đáy) màn hình. Dạng thức tương tự như "
-"\"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích hiểu "
-"cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi \"disabled\" thì sẽ không có "
-"phím nóng nào thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:181
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of "
-"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Phím tắt để đặt cửa sổ theo hướng đông nam (góc dưới bên phải) màn hình. "
-"Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Bộ phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt "
-"như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi "
-"\"disabled\" thì sẽ không có phím nóng nào thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:182
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of "
-"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Phím tắt để đặt cửa sổ theo hướng tây nam (góc dưới bên trái) màn hình. Dạng "
-"thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"Bộ phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi \"disabled"
-"\" thì sẽ không có phím nóng nào thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:183
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Phím tắt để đặt cửa sổ theo hướng tây (bên trái) màn hình. Dạng thức tương "
-"tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân "
-"tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi \"disabled\" "
-"thì sẽ không có phím nóng nào thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:184
-msgid ""
-"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Phím tắt để đặt cửa sổ ở trên các cửa sổ khác. Dạng thức tương tự như \"&lt;"
-"Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ "
-"hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi \"disabled\" thì sẽ không có phím "
-"nóng nào thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:185
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Tổ hợp phím này dùng để giãn cửa sổ hết chiều ngang hiện có. Dạng thức tương "
-"tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Trình phân "
-"tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt "
-"«disabled» thì sẽ không có tổ hợp phím nào thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:186
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Tổ hợp phím này dùng để giãn cửa sổ hết chiều dọc hiện có. Dạng thức tương "
-"tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Trình phân "
-"tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt "
-"«disabled» thì sẽ không có tổ hợp phím nào thực hiện hành động này."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:187
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:44
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Tùy chọn này quyết định tác dụng của việc nhấn đúp chuột trên thanh tiêu đề. "
-"Tùy chọn hợp lệ hiện thời là:\n"
-" • toggle_shade\t\ttạo bóng/thôi tạo bóng cửa sổ\n"
-" • toggle_maximize\tphóng to/thôi phóng to cửa sổ\n"
-" • toggle_maximize_horizontally phóng to cửa sổ theo chiều ngang\n"
-" • toggle_maximize_vertically phóng to cửa sổ theo chiều dọc\n"
-" • minimize\t\t\tthu nhỏ cửa sổ\n"
-" • shade cuộn cửa sổ lên\n"
-" • menu hiển thị trình đơn cửa sổ\n"
-" • lower đặt cửa sổ vào nền sau các cửa sổ khác\n"
-" • none\t\t\t\tkhông làm gì."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:188
+msgstr "Tùy chọn này quyết định tác dụng của việc nhấn đúp chuột trên thanh tiêu đề. Tùy chọn hợp lệ hiện thời là:\n • toggle_shade\t\ttạo bóng/thôi tạo bóng cửa sổ\n • toggle_maximize\tphóng to/thôi phóng to cửa sổ\n • toggle_maximize_horizontally\t\tphóng to cửa sổ theo chiều ngang\n • toggle_maximize_vertically\t\tphóng to cửa sổ theo chiều dọc\n • minimize\t\t\tthu nhỏ cửa sổ\n • shade\t\t\t\t\t\tcuộn cửa sổ lên\n • menu\t\t\t\t\t\thiển thị trình đơn cửa sổ\n • lower\t\t\t\t\t\tđặt cửa sổ vào nền sau các cửa sổ khác\n • none\t\t\t\tkhông làm gì."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Tùy chọn này quyết định tác dụng của việc nhấn-giữa chuột trên thanh tiêu đề. Tùy "
-"chọn hợp lệ hiện thời là:\n"
-" • toggle_shade\t\ttạo bóng/thôi tạo bóng cửa sổ\n"
-" • toggle_maximize\tphóng to/thôi phóng to cửa sổ\n"
-" • toggle_maximize_horizontally phóng to cửa sổ theo chiều ngang\n"
-" • toggle_maximize_vertically phóng to cửa sổ theo chiều dọc\n"
-" • minimize\t\t\tthu nhỏ cửa sổ\n"
-" • shade cuộn cửa sổ lên\n"
-" • menu hiển thị trình đơn cửa sổ\n"
-" • lower đặt cửa sổ vào nền sau các cửa sổ khác\n"
-" • none\t\t\t\tkhông làm gì."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:189
+msgstr "Tùy chọn này quyết định tác dụng của việc nhấn-giữa chuột trên thanh tiêu đề. Tùy chọn hợp lệ hiện thời là:\n • toggle_shade\t\ttạo bóng/thôi tạo bóng cửa sổ\n • toggle_maximize\tphóng to/thôi phóng to cửa sổ\n • toggle_maximize_horizontally\t\tphóng to cửa sổ theo chiều ngang\n • toggle_maximize_vertically\t\tphóng to cửa sổ theo chiều dọc\n • minimize\t\t\tthu nhỏ cửa sổ\n • shade\t\t\t\t\t\tcuộn cửa sổ lên\n • menu\t\t\t\t\t\thiển thị trình đơn cửa sổ\n • lower\t\t\t\t\t\tđặt cửa sổ vào nền sau các cửa sổ khác\n • none\t\t\t\tkhông làm gì."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Tùy chọn này quyết định tác dụng của việc nhấn-giữa chuột trên thanh tựa. "
-"Tùy chọn hợp lệ hiện thời là:\n"
-" • toggle_shade\t\ttạo bóng/thôi tạo bóng cửa sổ\n"
-" • toggle_maximize\tphóng to/thôi phóng to cửa sổ\n"
-" • toggle_maximize_horizontally phóng to cửa sổ theo chiều ngang\n"
-" • toggle_maximize_vertically phóng to cửa sổ theo chiều dọc\n"
-" • minimize\t\t\tthu nhỏ cửa sổ\n"
-" • shade cuộn cửa sổ lên\n"
-" • menu hiển thị trình đơn cửa sổ\n"
-" • lower đặt cửa sổ vào nền sau các cửa sổ khác\n"
-" • none\t\t\t\tkhông làm gì."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:190
+msgstr "Tùy chọn này quyết định tác dụng của việc nhấn-giữa chuột trên thanh tựa. Tùy chọn hợp lệ hiện thời là:\n • toggle_shade\t\ttạo bóng/thôi tạo bóng cửa sổ\n • toggle_maximize\tphóng to/thôi phóng to cửa sổ\n • toggle_maximize_horizontally\t\tphóng to cửa sổ theo chiều ngang\n • toggle_maximize_vertically\t\tphóng to cửa sổ theo chiều dọc\n • minimize\t\t\tthu nhỏ cửa sổ\n • shade\t\t\t\t\t\tcuộn cửa sổ lên\n • menu\t\t\t\t\t\thiển thị trình đơn cửa sổ\n • lower\t\t\t\t\t\tđặt cửa sổ vào nền sau các cửa sổ khác\n • none\t\t\t\tkhông làm gì."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
-msgstr ""
-"Tùy chọn này cung cấp khả năng thêm điều khiển cách gán tiêu điểm cho cửa sổ "
-"mới tạo. Nó có hai giá trị có thể :\n"
-" • smart\t\táp dụng chế độ tiêu điểm bình thường của người dùng đó,\n"
-" • strict\t\tgây ra cửa sổ không có tiêu điểm nếu được tạo từ thiết bị cuối."
+msgstr "Tùy chọn này cung cấp khả năng thêm điều khiển cách gán tiêu điểm cho cửa sổ mới tạo. Nó có hai giá trị có thể :\n • smart\t\táp dụng chế độ tiêu điểm bình thường của người dùng đó,\n • strict\t\tgây ra cửa sổ không có tiêu điểm nếu được tạo từ thiết bị cuối."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:191
-msgid "Toggle always on top state"
-msgstr "Bật/Tắt trạng thái luôn nổi"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:192
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Bật/Tắt Chế độ Toàn màn hình"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:193
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Bật tắt trạng thái phóng to"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:194
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Bật tắt trạng thái đánh bóng"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:195
-msgid "Toggle window on all workspaces"
-msgstr "Chốt cửa sổ trên mọi vùng làm việc"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:196
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr ""
-"Bật chỉ thị trực quan khi ứng dụng hoặc hệ thống rung chuông; rất hữu dụng "
-"trong môi trường ồn ào hoặc không nghe rõ."
+msgstr "Bật chỉ thị trực quan khi ứng dụng hoặc hệ thống rung chuông; rất hữu dụng trong môi trường ồn ào hoặc không nghe rõ."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:197
-msgid "Unmaximize window"
-msgstr "Bỏ phóng to cửa sổ"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:198
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "Dùng phông chữ hệ thống chuẩn cho tựa đề cửa sổ"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:199
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:50
msgid "Visual Bell Type"
msgstr "Kiểu Chuông hình"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:200
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
+msgstr "Việc nâng lên có nên là hiệu ứng khác của việc tương tác người dùng khác hay không."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52
+msgid "Whether to resize with the right button"
msgstr ""
-"Việc nâng lên có nên là hiệu ứng khác của việc tương tác người dùng khác hay "
-"không."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:201
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:53
msgid "Window focus mode"
msgstr "Chế độ tiêu điểm cửa sổ"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:202
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:54
msgid "Window title font"
msgstr "Phông chữ tựa đề cửa sổ"
-#: ../src/ui/frames.c:1077
+#: ../src/tools/marco-message.c:150
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Cách dùng: %s\n"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "Đóng cửa sổ"
-#: ../src/ui/frames.c:1080
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "Trình đơn cửa sổ"
-#: ../src/ui/frames.c:1083
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "Thu nhỏ cửa sổ"
-#: ../src/ui/frames.c:1086
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "Phóng to cửa sổ"
-#: ../src/ui/frames.c:1089
-msgid "Unmaximize Window"
-msgstr "Bỏ phóng to cửa sổ"
+#: ../src/ui/frames.c:1136
+msgid "Restore Window"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/frames.c:1092
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Cuộn cửa sổ lên"
-#: ../src/ui/frames.c:1095
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "Bỏ cuộn cửa sổ"
-#: ../src/ui/frames.c:1098
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Giữ cửa sổ ở trên cùng"
-#: ../src/ui/frames.c:1101
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Thôi giữ cửa sổ ở trên cùng"
-#: ../src/ui/frames.c:1104
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Luôn nằm trong vùng làm việc có thể thấy"
-#: ../src/ui/frames.c:1107
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Đặt cửa sổ trên chỉ một vùng làm việc"
-#: ../src/ui/menu.c:70
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Th_u nhỏ"
-#: ../src/ui/menu.c:72
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "_Phóng to"
-#: ../src/ui/menu.c:74
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "_Bỏ phóng to"
-#: ../src/ui/menu.c:76
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "Cuộn _lên"
-#: ../src/ui/menu.c:78
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "_Bỏ cuộn"
-#: ../src/ui/menu.c:80
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "_Di chuyển"
-#: ../src/ui/menu.c:82
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "Đổi _cỡ"
-#: ../src/ui/menu.c:84
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Chuyển Thanh Tựa Đề trên _màn hình"
-#: ../src/ui/menu.c:87
-#: ../src/ui/menu.c:89
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "Luôn ở _trên"
-#: ../src/ui/menu.c:91
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_Chỉ trong vùng làm việc có thể thấy"
-#: ../src/ui/menu.c:93
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "Chỉ trong vùng làm việc _này"
-#: ../src/ui/menu.c:95
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Chuyển sang vùng làm việc bên t_rái"
-#: ../src/ui/menu.c:97
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Chuyển sang vùng làm việc bên _phải"
-#: ../src/ui/menu.c:99
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Chuyển sang vùng làm việc bên _trên"
-#: ../src/ui/menu.c:101
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Chuyển sang vùng làm việc bên _dưới"
-#: ../src/ui/menu.c:105
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "Đón_g"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "Vùng làm việc %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Vùng làm việc 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Vùng làm việc «%s%d»"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Chuyển sang Vùng làm việc _khác"
-# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
-# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
-# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Cao cấp"
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:135
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Cao"
-# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:141
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
-# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:147
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
-# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:153
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
-# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:159
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:90
+#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
+#. * the width of the window and the second is the height.
+#.
+#: ../src/ui/resizepopup.c:113
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/theme.c:255
+msgid "top"
+msgstr "đỉnh"
+
+#: ../src/ui/theme.c:257
+msgid "bottom"
+msgstr "đáy"
+
+#: ../src/ui/theme.c:259
+msgid "left"
+msgstr "trái"
+
+#: ../src/ui/theme.c:261
+msgid "right"
+msgstr "phải"
+
+#: ../src/ui/theme.c:288
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
+msgstr "tọa độ khung không xác định chiều « %s »."
+
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not responding."
-msgstr "\"%s\" không trả lời."
+msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
+msgstr "tọa độ khung không xác định chiều « %s » cho biên « %s »."
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:97
+#: ../src/ui/theme.c:344
+#, c-format
+msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
+msgstr "Tỷ lệ hình thể nút «%g» không hợp lý."
+
+#: ../src/ui/theme.c:356
+#, c-format
+msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
+msgstr "Toạ độ khung không xác định kích thước nút."
+
+#: ../src/ui/theme.c:1021
+#, c-format
+msgid "Gradients should have at least two colors"
+msgstr "Thang độ nên có ít nhất hai màu."
+
+#: ../src/ui/theme.c:1147
+#, c-format
msgid ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
-msgstr "Bạn có thể chọn chờ một lúc trước khi buộc chấm dứt ứng dụng."
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "Lời ghi rõ màu GTK phải có trạng thái nằm trong ngoặc, v.d. «gtk:fg[NORMAL]», NORMAL (bình thường) là trạng thái; không thể phân tích « %s »."
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:107
-msgid "_Wait"
-msgstr "_Chờ"
+#: ../src/ui/theme.c:1161
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "Lời ghi rõ màu GTK phải có dấu đóng ngoặc sau trạng thái, v.d. «fg[NORMAL]», NORMAL (bình thường) là trạng thái; không thể phân tích « %s »."
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:109
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "_Buộc thoát"
+#: ../src/ui/theme.c:1172
+#, c-format
+msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
+msgstr "Không hiểu trạng thái « %s » trong lời ghi rõ màu."
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:206
-msgid "Title"
-msgstr "Tựa đề"
+#: ../src/ui/theme.c:1185
+#, c-format
+msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
+msgstr "Không hiểu thành phần màu « %s » trong lời ghi rõ màu."
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:218
-msgid "Class"
-msgstr "Hàng"
+#: ../src/ui/theme.c:1215
+#, c-format
+msgid ""
+"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
+"format"
+msgstr "Dạng pha trộn là «blend/bg_color/fg_color/alpha», « %s » không tuân theo dạng thức đó."
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:244
+#: ../src/ui/theme.c:1226
+#, c-format
+msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
+msgstr "Không thể phân tích giá trị alpha « %s » trong màu pha trộn."
+
+#: ../src/ui/theme.c:1236
+#, c-format
+msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
+msgstr "Giá trị alpha « %s » trong màu pha trộn không nằm giữa 0.0 và 1.0."
+
+#: ../src/ui/theme.c:1283
+#, c-format
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "Dạng thức bóng là « shade/base_color/factor » (bóng/màu cơ bản/hệ số), « %s » không tuân theo dạng thức đó."
+
+#: ../src/ui/theme.c:1294
+#, c-format
+msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
+msgstr "Không thể phân tích hệ số bóng « %s » trong màu bóng."
+
+#: ../src/ui/theme.c:1304
+#, c-format
+msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
+msgstr "Có hệ số bóng âm « %s » trong màu bóng."
+
+#: ../src/ui/theme.c:1333
+#, c-format
+msgid "Could not parse color \"%s\""
+msgstr "Không thể phân tích màu « %s »."
+
+#: ../src/ui/theme.c:1587
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
+msgstr "Biểu thức tọa độ chứa ký tự « %s » không được phép."
+
+#: ../src/ui/theme.c:1614
+#, c-format
msgid ""
-"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
-"restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Những cửa sổ này không hỗ trợ «lưu thiết lập hiện thời» và sẽ phải khởi động "
-"lại bằng tay lần kế bạn đăng nhập."
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
+msgstr "Biểu thức tọa độ chứa số với điểm phù động « %s » không thể phân tích."
+
+#: ../src/ui/theme.c:1628
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
+msgstr "Biểu thức tọa độ chứa số nguyên « %s » không thể phân tích."
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:310
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
-"There was an error running \"%s\":\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Gặp lỗi khi chạy « %s »:\n"
-"%s."
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
+msgstr "Biểu thức tọa độ chứa toán tử lạ tại đầu văn bản: \n« %s »"
-# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: ../src/ui/resizepopup.c:113
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
+msgstr "Biểu thức tọa độ rỗng hoặc không thể hiểu."
+
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression results in division by zero"
+msgstr "Biểu thức tọa độ gây ra lỗi chia cho không."
+
+#: ../src/ui/theme.c:1970
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr "Biểu thức tọa độ thử dùng toán tử «mod» với số với điểm phụ động."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:227
-#: ../src/ui/theme-parser.c:245
+#: ../src/ui/theme.c:2026
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr "Biểu thức tọa độ có toán tử « %s », nơi lẽ ra phải là một toán hạng."
+
+#: ../src/ui/theme.c:2035
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
+msgstr "Biểu thức tọa đổ có toán hạng nơi lẽ ra phải là toán tử."
+
+#: ../src/ui/theme.c:2043
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
+msgstr "Biểu thức tọa độ kết thúc bằng toán tử trong khi lẽ ra phải là toán hạng."
+
+#: ../src/ui/theme.c:2053
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
+msgstr "Biểu thức tọa độ có toán tử «%c» theo sau toán tử «%c» mà không có toán hạng ở giữa."
+
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+msgstr "Biểu thức tọa độ có biến hoặc hằng lạ « %s »."
+
+#: ../src/ui/theme.c:2295
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
+msgstr "Bộ phân tách biểu thức tọa độ đã tràn bộ đệm."
+
+#: ../src/ui/theme.c:2324
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
+msgstr "Biểu thức tọa độ có dấu đóng ngoặc mà thiếu dấu mở ngoặc."
+
+#: ../src/ui/theme.c:2388
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr "Biểu thức tọa độ có dấu mở ngoặc nhưng thiếu dấu đóng ngoặc."
+
+#: ../src/ui/theme.c:2399
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
+msgstr "Biểu thức tọa độ không có bất kỳ toán tử hay toán hạng nào."
+
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
+#, c-format
+msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
+msgstr "Sắc thái chứa một biểu thức gây ra lỗi: %s\n"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4220
+#, c-format
+msgid ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this frame style"
+msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"gì đó\"/> phải xác định cho kiểu dáng khung này."
+
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
+#, c-format
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "Thiếu <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"gì đó\"/>"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4797
+#, c-format
+msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
+msgstr "Lỗi nạp sắc thái « %s »: %s\n"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
+#, c-format
+msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
+msgstr "Chưa đặt <%s> cho sắc thái « %s »."
+
+#: ../src/ui/theme.c:4963
+#, c-format
+msgid ""
+"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+msgstr "Chưa đặt kiểu khung cho loại cửa sổ « %s » trong sắc thái « %s », hãy thêm phần tử <window type=\"%s\" style_set=\"gì đó\"/>."
+
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
+#, c-format
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr "Hằng tự định nghĩa phải bắt đầu bằng ký tự hoa; « %s » không phải."
+
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
+#, c-format
+msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
+msgstr "Hằng « %s » đã được định nghĩa."
+
+#. Translators: This means that an attribute which should have been found
+#. * on an XML element was not in fact found.
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
+#, c-format
+msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Dòng %d ký tự %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:396
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Thuộc tính « %s » lặp hai lần trên cùng phần tử <%s>."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:414
-#: ../src/ui/theme-parser.c:439
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Thuộc tính « %s » không hợp lệ trên phần tử <%s> trong ngữ cảnh này."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:500
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgstr "Không thể phân tích « %s » thành một số nguyên."
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
+#, c-format
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgstr "Không thể hiểu ký tự đuôi « %s » trong chuỗi « %s »."
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Số nguyên %ld phải là số dương"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:508
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Số nguyên %ld quá lớn, giá trị tối đa hiện thời là %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:536
-#: ../src/ui/theme-parser.c:652
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "Không thể phân tích « %s » thành số với điểm phù động."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:567
-#: ../src/ui/theme-parser.c:595
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
-msgstr ""
-"Giá trị luận lý phải là « đúng » (true) hoặc « sai » (false), không thể là « %s "
-"»."
+msgstr "Giá trị luận lý phải là « đúng » (true) hoặc « sai » (false), không thể là « %s »."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:622
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Góc phải nằm giữa 0.0 và 360.0, hiện là %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:685
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"Alpha phải nằm giữa 0.0 (không thấy) và 1.0 (đục hoàn toàn), hiện là %g\n"
+msgstr "Alpha phải nằm giữa 0.0 (không thấy) và 1.0 (đục hoàn toàn), hiện là %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:750
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Tỷ lệ tựa đề « %s » không hợp lệ. Nó phải là một điều của những điều này:\n"
-" • xx-small\t\ttí tị\n"
-" • x-small\t\tnhỏ lắm\n"
-" • small\t\t\tnhỏ\n"
-" • medium\t\tvừa\n"
-" • large\t\t\tlớn\n"
-" • x-large\t\tlớn lắm\n"
-" • xx-large\t\tto lớn.\n"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:795
-#: ../src/ui/theme-parser.c:803
-#: ../src/ui/theme-parser.c:885
-#: ../src/ui/theme-parser.c:982
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1024
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1135
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1185
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1193
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3093
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3184
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3191
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3198
-#, c-format
-msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Không có thuộc tính « %s » trong phần tử <%s>."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:919
-#: ../src/ui/theme-parser.c:990
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1032
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1143
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "Tỷ lệ tựa đề « %s » không hợp lệ. Nó phải là một điều của những điều này:\n • xx-small\t\ttí tị\n • x-small\t\tnhỏ lắm\n • small\t\t\tnhỏ\n • medium\t\tvừa\n • large\t\t\tlớn\n • x-large\t\tlớn lắm\n • xx-large\t\tto lớn.\n"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> tên « %s » được dùng lần hai"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:931
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1044
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1155
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> chưa định nghĩa mẹ « %s »."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1057
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> chưa định nghĩa tọa độ « %s »"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1070
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> phải xác định hoặc tọa độ hoặc mẹ có tọa độ."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1112
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "Bạn phải xác định nền thì giá trị alpha mới có ý nghĩa"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1203
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Loại lạ « %s » trong phần tử <%s>."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1214
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "«style_set» lạ « %s » trong phần tử <%s>."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1222
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Loại cửa sổ « %s » đã được gán một tập kiểu."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1258
-msgid "Theme already has a fallback icon"
-msgstr "Sắc thái đã có biểu tượng dự phòng"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1270
-msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
-msgstr "Sắc thái đã có biểu tượng mini dự phòng"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1283
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1347
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1636
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3285
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3339
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3511
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3727
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3765
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3803
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3841
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Không cho phép phần tử <%s> dưới <%s>."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1373
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1460
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1530
-#, c-format
-msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Không có thuộc tính «name» (tên) trong phần tử <%s>."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1380
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1467
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Không có thuộc tính «value» (giá trị) trong phần tử <%s>."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1425
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
-"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
+"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
+"for buttons"
msgstr ""
-"Không thể xác định cả « button_width/button_height » (rộng/cao nút) lẫn tỷ lệ "
-"hình thể đều của cái nút."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1434
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Khoảng cách « %s » không biết."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1493
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Tỷ lệ hình thể « %s » không biết."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1537
-#, c-format
-msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Không có thuộc tính «top» (đính) trong phần tử <%s>."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1544
-#, c-format
-msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Không có thuộc tính «bottom» (đáy) trong phần tử <%s>."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1551
-#, c-format
-msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Không có thuộc tính «left» (bên trái) trong phần tử <%s>."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1558
-#, c-format
-msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Không có thuộc tính «right» (bên phải) trong phần tử <%s>."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1590
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Biên « %s » không biết."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1850
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1961
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2192
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3023
-#, c-format
-msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Không có thuộc tính «color» (màu) trong phần tử <%s>."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1743
-#, c-format
-msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Không có thuộc tính «x1» trong phần tử <%s>."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1750
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2864
-#, c-format
-msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Không có thuộc tính «y1» trong phần tử <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1757
-#, c-format
-msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Không có thuộc tính «x2» trong phần tử <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1764
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2871
-#, c-format
-msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Không có thuộc tính «y2» trong phần tử <%s>."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1857
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1968
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2117
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2199
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2306
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2408
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2630
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2758
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2857
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3030
-#, c-format
-msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Không có thuộc tính «x» trong phần tử <%s>."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1864
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1975
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2124
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2206
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2313
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2415
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2637
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2765
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2941
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
-#, c-format
-msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Không có thuộc tính «y» trong phần tử <%s>."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1871
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1982
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2131
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2213
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2320
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2644
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2772
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2948
-#, c-format
-msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Không có thuộc tính «width» (độ rộng) trong phần tử <%s>."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1878
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1989
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2138
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2220
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2327
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2429
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2651
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2779
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2955
-#, c-format
-msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Không có thuộc tính «height» (độ cao) trong phần tử <%s>."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1998
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
-msgstr ""
-"Không có thuộc tính \"start_angle\" (góc bắt đầu) hoặc \"from\" (từ) trong "
-"phần tử <%s>."
+msgstr "Không có thuộc tính \"start_angle\" (góc bắt đầu) hoặc \"from\" (từ) trong phần tử <%s>."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2005
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
-msgstr ""
-"Không có thuộc tính \"extent_angle\" (góc phạm vi) hoặc \"to\" (đến) trong "
-"phần tử <%s>."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2014
-#, c-format
-msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Không có thuộc tính «start_angle» (góc bắt đầu) trong phần tử <%s>."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2021
-#, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Không có thuộc tính «extent_angle» (góc phạm vi) trong phần tử <%s>."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2227
-#, c-format
-msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Không có thuộc tính «alpha» (anfa) trong phần tử <%s>."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2299
-#, c-format
-msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Không có thuộc tính «type» (loại) trong phần tử <%s>."
+msgstr "Không có thuộc tính \"extent_angle\" (góc phạm vi) hoặc \"to\" (đến) trong phần tử <%s>."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2349
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Không thể hiểu giá trị « %s » (loại thang độ)."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2436
-#, c-format
-msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Không có thuộc tính «filename» (tên tập tin) trong phần tử <%s>."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2461
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2980
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Không hiểu loại tô « %s » cho phần tử <%s>."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2609
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2744
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2850
-#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Không có thuộc tính «state» (tính trạng) trong phần tử <%s>."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2616
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2751
-#, c-format
-msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Không có thuộc tính «shadow» trong phần tử <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2623
-#, c-format
-msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Không có thuộc tính «arrow» (mũi tên) trong phần tử <%s>."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2676
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2800
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2891
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Không hiểu trạng thái « %s » của phần tử <%s>."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2686
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2810
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Không hiểu bóng « %s » của phần tử <%s>."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2696
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Không hiểu mũi tên « %s » của phần tử <%s>."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3120
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3237
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Không có <draw_ops> nào gọi là « %s » được định nghĩa."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3132
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Bao gồm |draw_ops| « %s » ở đây sẽ tạo tham chiếu vòng."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3314
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Không có thuộc tính «value» (giá trị) trong phần tử <%s>."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3371
-#, c-format
-msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Không có thuộc tính «position» (vị trí) trong phần tử <%s>."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Vị trí lạ « %s » trong phần khung."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3388
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Kiểu khung đã có một phần tại vị trí %s."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3405
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3496
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Chưa định nghĩa <draw_ops> với tên « %s »."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3433
-#, c-format
-msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Không có thuộc tính «function» (chức năng) trong phần tử <%s>."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3441
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3557
-#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Không có thuộc tính «state» (tính trạng) trong phần tử <%s>."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3450
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Hàm lạ « %s » trong nút."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3459
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "Hàm nút \"%s\" không tồn tại trong phiên bản này (%d, cần %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3471
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Trạng thái lạ « %s » trong nút."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3479
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Kiểu khung đã có nút cho hàm « %s » trạng thái « %s »."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3549
-#, c-format
-msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Không có thuộc tính «focus» (tiêu điểm) trong phần tử <%s>."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3565
-#, c-format
-msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Không có thuộc tính «style» (kiểu dáng) trong phần tử <%s>."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3574
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "« %s » không phải là giá trị tiêu điểm hợp lệ."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3583
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "« %s » không phải là giá trị trạng thái hợp lệ."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3593
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Chưa định nghĩa kiểu dáng « %s »."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3604
-#, c-format
-msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Không có thuộc tính «resize» (đổi cỡ) trong phần tử <%s>."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3614
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3637
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "« %s » không phải là giá trị đổi cỡ hợp lệ."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3648
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
-msgstr ""
-"Nên có thuộc tính «resize» (đổi cỡ) trên phần tử <%s> cho trạng thái phóng to/"
-"đánh bóng."
+msgstr "Nên có thuộc tính «resize» (đổi cỡ) trên phần tử <%s> cho trạng thái phóng to/đánh bóng."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3662
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr ""
-"Nên có thuộc tính \"resize\" (đổi cỡ) trên phần tử <%s> cho trạng thái phóng "
-"to."
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr "Nên có thuộc tính \"resize\" (đổi cỡ) trên phần tử <%s> cho trạng thái phóng to."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3676
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3698
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr ""
-"Kiểu dạng đã được xác định cho trạng thái « %s » đổi cỡ « %s » tiêu điểm « %s »."
+msgstr "Kiểu dạng đã được xác định cho trạng thái « %s » đổi cỡ « %s » tiêu điểm « %s »."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3687
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3709
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Kiểu dạng đã được xác định cho trạng thái « %s » tiêu điểm « %s »."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Không thể có hai draw_ops cho một phần tử <piece> (sắc thái xác định một "
-"draw_ops và thêm một phần tử <draw_ops>, hoặc sắc thái xác định cả hai phần "
-"tử)."
+msgstr "Không thể có hai draw_ops cho một phần tử <piece> (sắc thái xác định một draw_ops và thêm một phần tử <draw_ops>, hoặc sắc thái xác định cả hai phần tử)."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3786
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Không thể có hai «draw_ops» trong một phần tử <button> (sắc thái xác định một "
-"«draw_ops» và có một phần tử <draw_ops>, hoặc xác định cả hai phần tử)."
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "Không thể có hai «draw_ops» trong một phần tử <button> (sắc thái xác định một «draw_ops» và có một phần tử <draw_ops>, hoặc xác định cả hai phần tử)."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3824
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Không thể có hai «draw_ops» cho phần tử <menu_icon> (sắc thái xác định thuộc "
-"tính «draw_ops» và một phần tử <draw_ops>, hoặc xác định cả hai phần tử)."
+msgstr "Không thể có hai «draw_ops» cho phần tử <menu_icon> (sắc thái xác định thuộc tính «draw_ops» và một phần tử <draw_ops>, hoặc xác định cả hai phần tử)."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3872
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "Phần tử ngoài cùng phải là <marco_theme>, không phải <%s>."
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3892
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr ""
-"Không cho phép phần tử <%s> nằm trong phần tử « name/author/date/description "
-"» (tên/tác giả/ngày/mô tả)."
+msgstr "Không cho phép phần tử <%s> nằm trong phần tử « name/author/date/description » (tên/tác giả/ngày/mô tả)."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3897
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Không cho phép phần tử <%s> nằm trong phần tử <constant>."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3909
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr ""
-"Không cho phép phần tử <%s> nằm trong phần tử « distance/border/aspect_ratio "
-"» (khoảng cách/viền/tỷ lệ hình thể)."
+msgstr "Không cho phép phần tử <%s> nằm trong phần tử « distance/border/aspect_ratio » (khoảng cách/viền/tỷ lệ hình thể)."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3931
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Không cho phép phần tử <%s> nằm trong phần tử thao tác vẽ."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3941
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3971
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3976
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3981
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Không cho phép phần tử <%s> nằm trong phần tử <%s>."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4203
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Không có «draw_ops» cho phần khung."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4218
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Không có «draw_ops» cho nút."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4270
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Không cho phép chữ nằm trong <%s>."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4325
-msgid "<name> specified twice for this theme"
-msgstr "<name> (tên) được xác định hai lần trong sắc thái này."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4336
-msgid "<author> specified twice for this theme"
-msgstr "<author> (tác giả) được xác định hai lần trong sắc thái này."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4347
-msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-msgstr "<copyright> (quyền sở hữu) được xác định hai lần trong sắc thái này."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4358
-msgid "<date> specified twice for this theme"
-msgstr "<date> (ngày) được xác định hai lần trong sắc thái này."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4369
-msgid "<description> specified twice for this theme"
-msgstr "<description> (mô tả) được xác định hai lần trong sắc thái này."
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
+#, c-format
+msgid "<%s> specified twice for this theme"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Lỗi tìm tập tin hợp lệ của sắc thái %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "Tập tin sắc thái « %s » không chứa phần tử gốc <marco_theme>."
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:74
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
msgstr "/_Cửa sổ"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/tearoff"
msgstr "/Cửa sổ/chia cắt"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Dialog"
msgstr "/Cửa sổ/_Hộp thoại"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Modal dialog"
msgstr "/Cửa sổ/Hộp thoại _cách thức"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Utility"
msgstr "/Cửa sổ/_Tiện ích"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgstr "/Cửa sổ/_Màn hình giật gân"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/_Top dock"
msgstr "/Cửa sổ/Neo đỉ_nh"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
msgid "/Windows/_Bottom dock"
msgstr "/Cửa sổ/Neo đá_y"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
msgid "/Windows/_Left dock"
msgstr "/Cửa sổ/Neo t_rái"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
msgid "/Windows/_Right dock"
msgstr "/Cửa sổ/Neo _phải"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
msgid "/Windows/_All docks"
msgstr "/Cửa sổ/Mọi neo"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/Cửa sổ/Màn hình _nền"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:134
-msgid "Open another one of these windows"
-msgstr "Mở cái khác trong những cửa sổ này"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:141
-msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "Đây là nút biểu diễn với biểu tượng «mở»"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:148
-msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "Đây là nút biểu diễn với biểu tượng «thoát»"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:241
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:244
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Đây là thông điệp mẫu trong hộp thoại mẫu"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:324
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:327
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Mục trình đơn giả «%d»\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:358
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
msgid "Border-only window"
msgstr "Cửa sổ chỉ có viền"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:360
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
msgid "Bar"
msgstr "Thanh"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:377
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:380
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Cửa sổ ứng dụng thông thường"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:381
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:384
msgid "Dialog Box"
msgstr "Hộp thoại"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:385
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Hộp thoại cách thức"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
msgid "Utility Palette"
msgstr "Bảng chọn tiện ích"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Trình đơn tách rời"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
msgid "Border"
msgstr "Viền"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:725
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:728
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Thử Bố cục nút «%d»"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:754
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g mili giây để vẽ một khung cửa sổ"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:797
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:800
#, c-format
msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Cách dùng: marco-theme-viewer [TÊN_SẮC_THÁI]\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:804
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Gặp lỗi khi tải sắc thái: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:810
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Tải sắc thái « %s » trong %g giây.\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:833
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Phông chữ Tựa đề thường"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:839
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
msgid "Small Title Font"
msgstr "Phông chữ Tựa đề nhỏ"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:845
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
msgid "Large Title Font"
msgstr "Phông chữ Tựa đề lớn"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:850
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
msgid "Button Layouts"
msgstr "Bố cục nút"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:855
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Benchmark"
msgstr "Điểm chuẩn"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:902
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Tựa đề Cửa sổ ở đây"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1006
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"Vẽ %d khung trong vòng %g giây bên khách (%g mili giây cho mỗi khung) và %g "
-"giây thời gian đồng hồ tường gồm tiềm năng trình phục vụ X (%g mili giây cho "
-"mỗi khung).\n"
+msgstr "Vẽ %d khung trong vòng %g giây bên khách (%g mili giây cho mỗi khung) và %g giây thời gian đồng hồ tường gồm tiềm năng trình phục vụ X (%g mili giây cho mỗi khung).\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1225
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "việc thử ra biểu thức vị trí đã trả lời ĐÚNG nhưng đặt lỗi"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1227
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "việc thử ra biểu thức vị trí đã trả lời KHÔNG ĐÚNG nhưng không đặt lỗi"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1231
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Ngờ lỗi nhưng không có"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1233
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Ngờ lỗi «%d» nhưng có «%d»"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1239
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Gặp lỗi « %s » bất ngờ"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1243
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "giá trị x là«%d», mong đợi giá trị «%d»"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "giá trị y là «%d», mong đợi giá trị «%d»"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1311
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr ""
-"phân tách «%d» biểu thức tọa độ trong vòng %g giây (%g giây trung bình).\n"
-
-#: ../src/ui/theme.c:256
-msgid "top"
-msgstr "đỉnh"
-
-#: ../src/ui/theme.c:258
-msgid "bottom"
-msgstr "đáy"
-
-#: ../src/ui/theme.c:260
-msgid "left"
-msgstr "trái"
-
-#: ../src/ui/theme.c:262
-msgid "right"
-msgstr "phải"
-
-#: ../src/ui/theme.c:289
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr "tọa độ khung không xác định chiều « %s »."
-
-#: ../src/ui/theme.c:308
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr "tọa độ khung không xác định chiều « %s » cho biên « %s »."
-
-#: ../src/ui/theme.c:345
-#, c-format
-msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr "Tỷ lệ hình thể nút «%g» không hợp lý."
-
-#: ../src/ui/theme.c:357
-#, c-format
-msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr "Toạ độ khung không xác định kích thước nút."
-
-#: ../src/ui/theme.c:1022
-#, c-format
-msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr "Thang độ nên có ít nhất hai màu."
-
-#: ../src/ui/theme.c:1148
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Lời ghi rõ màu GTK phải có trạng thái nằm trong ngoặc, v.d. «gtk:fg[NORMAL]», "
-"NORMAL (bình thường) là trạng thái; không thể phân tích « %s »."
-
-#: ../src/ui/theme.c:1162
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Lời ghi rõ màu GTK phải có dấu đóng ngoặc sau trạng thái, v.d. «fg[NORMAL]», "
-"NORMAL (bình thường) là trạng thái; không thể phân tích « %s »."
-
-#: ../src/ui/theme.c:1173
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "Không hiểu trạng thái « %s » trong lời ghi rõ màu."
-
-#: ../src/ui/theme.c:1186
-#, c-format
-msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "Không hiểu thành phần màu « %s » trong lời ghi rõ màu."
-
-#: ../src/ui/theme.c:1216
-#, c-format
-msgid ""
-"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
-"format"
-msgstr ""
-"Dạng pha trộn là «blend/bg_color/fg_color/alpha», « %s » không tuân theo dạng "
-"thức đó."
-
-#: ../src/ui/theme.c:1227
-#, c-format
-msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "Không thể phân tích giá trị alpha « %s » trong màu pha trộn."
-
-#: ../src/ui/theme.c:1237
-#, c-format
-msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr "Giá trị alpha « %s » trong màu pha trộn không nằm giữa 0.0 và 1.0."
-
-#: ../src/ui/theme.c:1285
-#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Dạng thức bóng là « shade/base_color/factor » (bóng/màu cơ bản/hệ số), « %s » "
-"không tuân theo dạng thức đó."
-
-#: ../src/ui/theme.c:1296
-#, c-format
-msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr "Không thể phân tích hệ số bóng « %s » trong màu bóng."
-
-#: ../src/ui/theme.c:1306
-#, c-format
-msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr "Có hệ số bóng âm « %s » trong màu bóng."
-
-#: ../src/ui/theme.c:1336
-#, c-format
-msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "Không thể phân tích màu « %s »."
-
-#: ../src/ui/theme.c:1594
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "Biểu thức tọa độ chứa ký tự « %s » không được phép."
-
-#: ../src/ui/theme.c:1621
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr "Biểu thức tọa độ chứa số với điểm phù động « %s » không thể phân tích."
-
-#: ../src/ui/theme.c:1635
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr "Biểu thức tọa độ chứa số nguyên « %s » không thể phân tích."
-
-#: ../src/ui/theme.c:1757
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Biểu thức tọa độ chứa toán tử lạ tại đầu văn bản: \n"
-"« %s »"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1814
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "Biểu thức tọa độ rỗng hoặc không thể hiểu."
-
-#: ../src/ui/theme.c:1925
-#: ../src/ui/theme.c:1935
-#: ../src/ui/theme.c:1969
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr "Biểu thức tọa độ gây ra lỗi chia cho không."
-
-#: ../src/ui/theme.c:1977
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr "Biểu thức tọa độ thử dùng toán tử «mod» với số với điểm phụ động."
-
-#: ../src/ui/theme.c:2033
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr "Biểu thức tọa độ có toán tử « %s », nơi lẽ ra phải là một toán hạng."
-
-#: ../src/ui/theme.c:2042
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr "Biểu thức tọa đổ có toán hạng nơi lẽ ra phải là toán tử."
-
-#: ../src/ui/theme.c:2050
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr ""
-"Biểu thức tọa độ kết thúc bằng toán tử trong khi lẽ ra phải là toán hạng."
-
-#: ../src/ui/theme.c:2060
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
-"operand in between"
-msgstr ""
-"Biểu thức tọa độ có toán tử «%c» theo sau toán tử «%c» mà không có toán hạng ở "
-"giữa."
-
-#: ../src/ui/theme.c:2207
-#: ../src/ui/theme.c:2248
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr "Biểu thức tọa độ có biến hoặc hằng lạ « %s »."
-
-#: ../src/ui/theme.c:2302
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-msgstr "Bộ phân tách biểu thức tọa độ đã tràn bộ đệm."
-
-#: ../src/ui/theme.c:2331
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr "Biểu thức tọa độ có dấu đóng ngoặc mà thiếu dấu mở ngoặc."
-
-#: ../src/ui/theme.c:2395
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr "Biểu thức tọa độ có dấu mở ngoặc nhưng thiếu dấu đóng ngoặc."
-
-#: ../src/ui/theme.c:2406
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr "Biểu thức tọa độ không có bất kỳ toán tử hay toán hạng nào."
-
-#: ../src/ui/theme.c:2608
-#: ../src/ui/theme.c:2628
-#: ../src/ui/theme.c:2648
-#, c-format
-msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "Sắc thái chứa một biểu thức gây ra lỗi: %s\n"
-
-#: ../src/ui/theme.c:4167
-#, c-format
-msgid ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"gì đó\"/> phải xác định cho "
-"kiểu dáng khung này."
-
-#: ../src/ui/theme.c:4643
-#: ../src/ui/theme.c:4668
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr "Thiếu <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"gì đó\"/>"
-
-#: ../src/ui/theme.c:4712
-#, c-format
-msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "Lỗi nạp sắc thái « %s »: %s\n"
-
-#: ../src/ui/theme.c:4838
-#: ../src/ui/theme.c:4845
-#: ../src/ui/theme.c:4852
-#: ../src/ui/theme.c:4859
-#: ../src/ui/theme.c:4866
-#, c-format
-msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "Chưa đặt <%s> cho sắc thái « %s »."
-
-#: ../src/ui/theme.c:4874
-#, c-format
-msgid ""
-"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Chưa đặt kiểu khung cho loại cửa sổ « %s » trong sắc thái « %s », hãy thêm "
-"phần tử <window type=\"%s\" style_set=\"gì đó\"/>."
-
-#: ../src/ui/theme.c:5241
-#: ../src/ui/theme.c:5303
-#: ../src/ui/theme.c:5366
-#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr "Hằng tự định nghĩa phải bắt đầu bằng ký tự hoa; « %s » không phải."
-
-#: ../src/ui/theme.c:5249
-#: ../src/ui/theme.c:5311
-#: ../src/ui/theme.c:5374
-#, c-format
-msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr "Hằng « %s » đã được định nghĩa."
-
-#: ../src/tools/marco-message.c:150
-#, c-format
-msgid "Usage: %s\n"
-msgstr "Cách dùng: %s\n"
+msgstr "phân tách «%d» biểu thức tọa độ trong vòng %g giây (%g giây trung bình).\n"
diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po
index 1b3e8c93..803f58ec 100644
--- a/po/wa.po
+++ b/po/wa.po
@@ -1,72 +1,75 @@
-# Traduction into the walloon language.
-#
-# Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Mate (ou des
-# ôtes libes programes) sicrijhoz mu a l' adresse emile
-# <[email protected]>; nos avons co bråmint di l' ovraedje a fé.
-#
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Pablo Saratxaga <[email protected]>, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-19 12:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-07-12 14:51+0200\n"
-"Last-Translator: Pablo Saratxaga <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Walon <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:52+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: wa\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-#: ../src/tools/marco-message.c:150
-#, c-format
-msgid "Usage: %s\n"
-msgstr "Po s' è siervi: %s\n"
-
-#: ../src/tools/marco-message.c:176 ../src/util.c:128
-msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr "Marco a stî copilé sins sopoirt pol môde badjawe\n"
+#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
-#: ../src/delete.c:63 ../src/delete.c:90 ../src/marco-dialog.c:70
-#: ../src/theme-parser.c:467
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+#: ../src/50-marco-key.xml.in.h:1
+msgid "Window Management"
msgstr ""
-#: ../src/delete.c:70 ../src/delete.c:97 ../src/marco-dialog.c:77
-#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+#: ../src/core/bell.c:294
+msgid "Bell event"
msgstr ""
-#: ../src/delete.c:128
+#: ../src/core/core.c:206
#, c-format
-msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
+msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr ""
-#: ../src/delete.c:263
+#. Translators: %s is a window title
+#: ../src/core/delete.c:96
#, c-format
-msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
+msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr ""
-#: ../src/delete.c:344
-#, c-format
+#: ../src/core/delete.c:101
msgid ""
-"Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/delete.c:110
+msgid "_Wait"
msgstr ""
-#: ../src/delete.c:452
+#: ../src/core/delete.c:110
+msgid "_Force Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/delete.c:208
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/display.c:319
+#: ../src/core/display.c:266
+#, c-format
+msgid "Missing %s extension required for compositing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr ""
-#: ../src/errors.c:231
+#: ../src/core/errors.c:272
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
@@ -74,2285 +77,2015 @@ msgid ""
"the window manager.\n"
msgstr ""
-#: ../src/errors.c:238
+#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr ""
-#: ../src/frames.c:1125
-msgid "Close Window"
-msgstr "Clôre li purnea"
-
-#: ../src/frames.c:1128
-msgid "Window Menu"
-msgstr "Menu do purnea"
-
-#: ../src/frames.c:1131
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Mete li purnea å pus ptit"
-
-#: ../src/frames.c:1134
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "Mete li purnea å pus grand"
-
-#: ../src/frames.c:1137
-msgid "Unmaximize Window"
-msgstr "Rimete li purnea a s' grandeu di dvant"
-
-#: ../src/keybindings.c:994
+#: ../src/core/keybindings.c:680
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:2620
+#. Displayed when a keybinding which is
+#. * supposed to launch a program fails.
+#.
+#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
-msgid "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n"
+msgid ""
+"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:2725
+#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:3570
-#, fuzzy
+#: ../src/core/keybindings.c:3337
+#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
-msgstr "Nou stîle lomé «%s» n' a stî defini"
+msgstr ""
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/core/main.c:131
#, c-format
msgid ""
"marco %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Copyright © 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., et des ôtes\n"
-"Çouchal, c' est on libe programe; vos l' poloz bén spåde et sel poloz vs\n"
-"bén candjî tot shuvant li Licinse Publike Djeneråle (GPL)\n"
-"I n' a NOLE WAERANTEYE; nén minme ki vos VINDRÎZ bén\n"
-"li programe ou ki vos vs è SIEVRÎZ BÉN PO ENE SÔRE OU L' ÔTE.\n"
-#: ../src/main.c:257
+#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:263
+#: ../src/core/main.c:275
msgid "Replace the running window manager with Marco"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:269
+#: ../src/core/main.c:281
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:274
+#: ../src/core/main.c:286
msgid "X Display to use"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:280
+#: ../src/core/main.c:292
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:286
+#: ../src/core/main.c:298
msgid "Print version"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:440
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/core/main.c:304
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:310
+msgid "Turn compositing on"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:316
+msgid "Turn compositing off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:322
+msgid ""
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:528
+#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
-msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' tinme «%s»: %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/main.c:456
+#: ../src/core/main.c:544
#, c-format
msgid ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:518
+#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Dji n' a nén savou renonder: %s\n"
-#: ../src/menu.c:54
-msgid "Mi_nimize"
-msgstr "Å pus _ptit"
+#. * We found it, but it was invalid. Complain.
+#. *
+#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
+#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
+#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
+#. * the symtab.)
+#. *
+#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
+#.
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
+#, c-format
+msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
+msgstr ""
-#: ../src/menu.c:55
-msgid "Ma_ximize"
-msgstr "Å pus gr_and"
+#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
+#, c-format
+msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
+msgstr ""
-#: ../src/menu.c:56
-msgid "Unma_ximize"
-msgstr "Grandeu di d_vant"
+#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
+#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
+#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
+#, c-format
+msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
+msgstr ""
-#: ../src/menu.c:57
-msgid "Roll _Up"
-msgstr "E_rôler"
+#: ../src/core/prefs.c:1234
+msgid ""
+"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+"behave properly.\n"
+msgstr ""
-#: ../src/menu.c:58
-msgid "_Unroll"
-msgstr "_Disrôler"
+#: ../src/core/prefs.c:1305
+#, c-format
+msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/menu.c:59 ../src/menu.c:60
-msgid "On _Top"
+#: ../src/core/prefs.c:1367
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
msgstr ""
-#: ../src/menu.c:61
-msgid "_Move"
-msgstr "_Bodjî"
+#: ../src/core/prefs.c:1788
+#, c-format
+msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/menu.c:62
-msgid "_Resize"
-msgstr "Candjî l' _grandeu"
+#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Sicribanne %d"
-#. separator
-#: ../src/menu.c:64
-msgid "_Close"
-msgstr "_Clôre"
+#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
+"\"%s\"\n"
+msgstr ""
-#. separator
-#: ../src/menu.c:66
-#, fuzzy
-msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "Seulmint so _ci scribanne chal"
+#: ../src/core/prefs.c:2537
+#, c-format
+msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/menu.c:67
-#, fuzzy
-msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "Seulmint so _ci scribanne chal"
+#: ../src/core/prefs.c:2741
+#, c-format
+msgid "Error setting compositor status: %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/menu.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "Bodjî l' purnea viè l' sicribanne 9"
+#: ../src/core/screen.c:357
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgstr "Li waitroûle %d sol håynaedje «%s» n' est nén valide\n"
-#: ../src/menu.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "Bodjî l' purnea viè l' sicribanne 1"
+#: ../src/core/screen.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr ""
-#: ../src/menu.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "Bodjî l' purnea viè l' sicribanne 1"
+#: ../src/core/screen.c:400
+#, c-format
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr ""
-#: ../src/menu.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "Bodjî l' purnea viè l' sicribanne do dzo"
+#: ../src/core/screen.c:458
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+msgstr ""
-#: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:2106
+#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "Sicribanne %d"
+msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
+msgstr ""
-#: ../src/menu.c:171
-#, fuzzy
-msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "Sicribanne %d"
+#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
+#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
+#. * "disabled" must also stay as it is.
+#.
+#: ../src/core/schema-bindings.c:169
+msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
-#: ../src/menu.c:173
-#, c-format
-msgid "Workspace %s%d"
-msgstr "Sicribanne %s%d"
+#: ../src/core/schema-bindings.c:177
+msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
+"\n"
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr ""
-#: ../src/menu.c:368
-#, fuzzy
-msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "Bodjî l' purnea viè l' sicribanne do dzeur"
+#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
+msgstr "Dji n' a nén savou ahiver l' ridant «%s»: %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:105
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: ../src/core/session.c:867
+#, c-format
+msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
+msgstr "Dji n' a nén savou drovi l' fitchî d' session «%s» po-z î scrire: %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:111
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: ../src/core/session.c:1008
+#, c-format
+msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
+msgstr "Åk n' a nén stî tot scrijhant e fitchî d' session «%s»: %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:117
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: ../src/core/session.c:1013
+#, c-format
+msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
+msgstr "Åk n' a nén stî tot cloyant l' fitchî d' session «%s»: %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:123
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
+#: ../src/core/session.c:1143
+#, c-format
+msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
+msgstr "Dji n' a nén savou analijhî li schapé fitchî d' session: %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:129
-msgid "Super"
+#: ../src/core/session.c:1192
+#, c-format
+msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr ""
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:135
-msgid "Hyper"
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr ""
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:141
-msgid "Mod2"
+#: ../src/core/session.c:1222
+#, c-format
+msgid "nested <window> tag"
msgstr ""
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:147
-msgid "Mod3"
-msgstr ""
+#: ../src/core/session.c:1464
+#, c-format
+msgid "Unknown element %s"
+msgstr "Elemint nén cnowhou %s"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:153
-msgid "Mod4"
+#: ../src/core/session.c:1816
+msgid ""
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:159
-msgid "Mod5"
-msgstr ""
+#: ../src/core/util.c:101
+#, c-format
+msgid "Failed to open debug log: %s\n"
+msgstr "Li drovaedje do djournå di disbugaedje a fwait berwete: %s\n"
-#: ../src/marco-dialog.c:110
+#: ../src/core/util.c:111
#, c-format
-msgid "The window \"%s\" is not responding."
-msgstr "Li purnea «%s» ni responde nén."
+msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
+msgstr "Li drovaedje avou fdopen() do fitchî djournå %s a fwait berwete: %s\n"
-#: ../src/marco-dialog.c:118
-msgid ""
-"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
-msgstr ""
+#: ../src/core/util.c:117
+#, c-format
+msgid "Opened log file %s\n"
+msgstr "Fitchî djournå drovi %s\n"
-#: ../src/marco-dialog.c:129
-msgid "_Force Quit"
-msgstr ""
+#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/marco-message.c:176
+#, c-format
+msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
+msgstr "Marco a stî copilé sins sopoirt pol môde badjawe\n"
-#: ../src/marco-dialog.c:226
-msgid "Title"
-msgstr "Tite"
+#: ../src/core/util.c:236
+msgid "Window manager: "
+msgstr "Manaedjeu di purneas: "
-#: ../src/marco-dialog.c:238
-msgid "Class"
-msgstr "Classe"
+#: ../src/core/util.c:388
+msgid "Bug in window manager: "
+msgstr "Bug do manaedjeu di purneas: "
-#: ../src/marco-dialog.c:264
+#: ../src/core/util.c:421
+msgid "Window manager warning: "
+msgstr "Adviertixhmint do manaedjeu di purneas: "
+
+#: ../src/core/util.c:449
+msgid "Window manager error: "
+msgstr "Aroke do manaedjeu di purneas: "
+
+#. Translators: This is the title used on dialog boxes
+#. eof all-keybindings.h
+#: ../src/core/util.c:570 ../src/marco.desktop.in.h:1
+#: ../src/marco-wm.desktop.in.h:1
+msgid "Marco"
+msgstr "Marco"
+
+#. first time through
+#: ../src/core/window.c:5660
+#, c-format
msgid ""
-"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
-"restarted manually next time you log in."
+"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+"window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco-dialog.c:330
+#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
+#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
+#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
+#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
+#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
+#. * about these apps but make them work.
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"There was an error running \"%s\":\n"
-"%s."
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
-"Åk n' a nén stî tot-z enondant «%s»:\n"
-"%s."
-#: ../src/marco.desktop.in.h:1
-msgid "Marco"
-msgstr "Marco"
+#: ../src/core/window-props.c:244
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+#. Translators: the title of a window from another machine
+#: ../src/core/window-props.c:388
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
-"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
-"set to 0, however. Also, this option is disabled if the "
-"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font "
-"is unset, causing Marco to fall back to the desktop font even if "
-"titlebar_uses_desktop_font is false."
+#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root.
+#: ../src/core/window-props.c:420
+#, c-format
+msgid "%s (as superuser)"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:3
-msgid "Action on title bar double-click"
-msgstr "Accion cwand on dobe-clitche sol bår di tite"
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine
+#: ../src/core/window-props.c:438
+#, c-format
+msgid "%s (as %s)"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:4
-msgid "Activate window menu"
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine, whose name we don't know
+#: ../src/core/window-props.c:444
+#, c-format
+msgid "%s (as another user)"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:5
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "Adjinçmint des botons del bår di tite"
+#: ../src/core/window-props.c:1430
+#, c-format
+msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:6
+#: ../src/core/xprops.c:155
+#, c-format
msgid ""
-"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
-"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
-"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
-"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
-"so that buttons can be added in future marco versions without breaking "
-"older versions."
+"Window 0x%lx has property %s\n"
+"that was expected to have type %s format %d\n"
+"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
+"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
+"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:7
-msgid "Automatically raises the focused window"
+#: ../src/core/xprops.c:401
+#, c-format
+msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:8
+#: ../src/core/xprops.c:484
+#, c-format
msgid ""
-"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
-"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
-"for example."
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Close window"
-msgstr "Clôre on purnea"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:88
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "Potchî å scribanne 1"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:10
-msgid "Commands to run in response to keybindings"
-msgstr ""
+#: ../src/include/all-keybindings.h:90
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "Potchî å scribanne 2"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:11
-msgid "Current theme"
-msgstr "Tinme do moumint"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:92
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "Potchî å scribanne 3"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:12
-msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr ""
+#: ../src/include/all-keybindings.h:94
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "Potchî å scribanne 4"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
-"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:96
+msgid "Switch to workspace 5"
+msgstr "Potchî å scribanne 5"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:98
+msgid "Switch to workspace 6"
+msgstr "Potchî å scribanne 6"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:100
+msgid "Switch to workspace 7"
+msgstr "Potchî å scribanne 7"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:102
+msgid "Switch to workspace 8"
+msgstr "Potchî å scribanne 8"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:104
+msgid "Switch to workspace 9"
+msgstr "Potchî å scribanne 9"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:106
+msgid "Switch to workspace 10"
+msgstr "Potchî å scribanne 10"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:108
+msgid "Switch to workspace 11"
+msgstr "Potchî å scribanne 11"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:110
+msgid "Switch to workspace 12"
+msgstr "Potchî å scribanne 12"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:122
+msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:14
-msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:126
+msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:15
-msgid "Enable Visual Bell"
-msgstr "Mete en alaedje li veyåve xhuflet"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:130
+msgid "Switch to workspace above the current workspace"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:16
-msgid "Hide all windows and focus desktop"
-msgstr "Catchî tos les purneas et dner li focus å scribanne"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:134
+msgid "Switch to workspace below the current workspace"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
-"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
-"specified by the auto_raise_delay key)."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:150
+msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
-"font for window titles."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:153
+msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"If true, marco will give the user less feedback and less sense of "
-"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
-"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
-"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
-"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
-"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:157
+msgid "Move between windows, using a popup window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat "
-"questionable. But it's better than having settings for all the specific "
-"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
-"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:160
+msgid "Move backward between windows, using a popup window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:21
-msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:163
+msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:22
-msgid "Lower window below other windows"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:166
+msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Maximize window"
-msgstr "Mete on purnea å pus grand"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:171
+msgid "Move between windows of an application immediately"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:24
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Mete å pus grand di coûtchî"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:174
+msgid "Move backward between windows of an application immediately"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:25
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Mete å pus grand d' astampé"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:177
+msgid "Move between windows immediately"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Minimize window"
-msgstr "Mete on purnea å pus ptit"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:180
+msgid "Move backward between windows immediately"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:27
-msgid "Modifier to use for modified window click actions"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:183
+msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:28
+#: ../src/include/all-keybindings.h:186
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:29
-msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:191
+msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:30
-msgid "Move backwards between windows immediately"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:194
+msgid "Show the panel's main menu"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:31
-msgid "Move between panels and the desktop immediately"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:197
+msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:32
-msgid "Move between panels and the desktop with popup"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:238
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Fé ene waitroûlêye"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:240
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Fé ene waitroûlêye d' on purnea"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:242
+msgid "Run a terminal"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:33
-msgid "Move between windows immediately"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:257
+msgid "Activate the window menu"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:34
-msgid "Move between windows with popup"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:260
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Discandjî l' môde forrimplixhaedje del waitroûle"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:262
+msgid "Toggle maximization state"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:35
-msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:264
+msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Move window"
-msgstr "Bodjî on purnea"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:266
+msgid "Maximize window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:37
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Bodjî l' purnea viè l' sicribanne do dzo"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:268
+msgid "Restore window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:38
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "Bodjî l' purnea viè l' sicribanne a hintche"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:270
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:39
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "Bodjî l' purnea viè l' sicribanne a droete"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:272
+msgid "Minimize window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:40
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Bodjî l' purnea viè l' sicribanne do dzeur"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:274
+msgid "Close window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:41
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Bodjî l' purnea viè l' sicribanne 1"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:276
+msgid "Move window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:42
-msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "Bodjî l' purnea viè l' sicribanne 10"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:278
+msgid "Resize window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:43
-msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "Bodjî l' purnea viè l' sicribanne 11"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:281
+msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:44
-msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "Bodjî l' purnea viè l' sicribanne 12"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:285
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "Bodjî l' purnea viè l' sicribanne 1"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:45
+#: ../src/include/all-keybindings.h:288
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Bodjî l' purnea viè l' sicribanne 2"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:46
+#: ../src/include/all-keybindings.h:291
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Bodjî l' purnea viè l' sicribanne 3"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:47
+#: ../src/include/all-keybindings.h:294
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Bodjî l' purnea viè l' sicribanne 4"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:48
+#: ../src/include/all-keybindings.h:297
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Bodjî l' purnea viè l' sicribanne 5"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:49
+#: ../src/include/all-keybindings.h:300
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Bodjî l' purnea viè l' sicribanne 6"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:50
+#: ../src/include/all-keybindings.h:303
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Bodjî l' purnea viè l' sicribanne 7"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:51
+#: ../src/include/all-keybindings.h:306
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Bodjî l' purnea viè l' sicribanne 8"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:52
+#: ../src/include/all-keybindings.h:309
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Bodjî l' purnea viè l' sicribanne 9"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:53
-msgid "Name of workspace"
-msgstr "No do scribanne"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:54
-msgid "Number of workspaces"
-msgstr "Nombe di scribannes"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:312
+msgid "Move window to workspace 10"
+msgstr "Bodjî l' purnea viè l' sicribanne 10"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to "
-"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
-"workspaces)."
-msgstr ""
+#: ../src/include/all-keybindings.h:315
+msgid "Move window to workspace 11"
+msgstr "Bodjî l' purnea viè l' sicribanne 11"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:56
-msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
-msgstr ""
+#: ../src/include/all-keybindings.h:318
+msgid "Move window to workspace 12"
+msgstr "Bodjî l' purnea viè l' sicribanne 12"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:57
-msgid "Raise window above other windows"
-msgstr ""
+#: ../src/include/all-keybindings.h:330
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "Bodjî l' purnea viè l' sicribanne a hintche"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:58
-#, fuzzy
-msgid "Resize window"
-msgstr "Candjî l' grandeu d' on purnea"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:333
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "Bodjî l' purnea viè l' sicribanne a droete"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:59
-msgid "Run a defined command"
-msgstr "Enonder ene comande dinêye"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:336
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "Bodjî l' purnea viè l' sicribanne do dzeur"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:60
-msgid "Run a terminal"
-msgstr ""
+#: ../src/include/all-keybindings.h:339
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "Bodjî l' purnea viè l' sicribanne do dzo"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:61
-msgid "Show the panel menu"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:342
+msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:62
-msgid "Show the panel run application dialog"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:344
+msgid "Raise window above other windows"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
-"misfeatures. For example, ideally Marco would place all dialogs in a "
-"consistent position with respect to their parent window. This requires "
-"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of "
-"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Marco has to disable "
-"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There "
-"are several other examples like this. This option puts Marco in full-on "
-"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to "
-"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real "
-"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for "
-"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
-"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:346
+msgid "Lower window below other windows"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:64
-msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "Potchî å scribanne 1"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:65
-msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "Potchî å scribanne 10"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:66
-msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr "Potchî å scribanne 11"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:67
-msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr "Potchî å scribanne 12"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:68
-msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "Potchî å scribanne 2"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:69
-msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "Potchî å scribanne 3"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:70
-msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "Potchî å scribanne 4"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:71
-msgid "Switch to workspace 5"
-msgstr "Potchî å scribanne 5"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:72
-msgid "Switch to workspace 6"
-msgstr "Potchî å scribanne 6"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:73
-msgid "Switch to workspace 7"
-msgstr "Potchî å scribanne 7"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:74
-msgid "Switch to workspace 8"
-msgstr "Potchî å scribanne 8"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:75
-msgid "Switch to workspace 9"
-msgstr "Potchî å scribanne 9"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:76
-msgid "Switch to workspace above this one"
-msgstr "Potchî å scribanne do dzeur"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:77
-msgid "Switch to workspace below this one"
-msgstr "Potchî å scribanne do dzo"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:78
-msgid "Switch to workspace on the left"
-msgstr "Potchî å scribanne a hintche"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:79
-msgid "Switch to workspace on the right"
-msgstr "Potchî å scribanne a droete"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:80
-msgid "System Bell is Audible"
-msgstr "Li xhuflet do sistinme est oyåve"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:81
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Fé ene waitroûlêye"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:82
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Fé ene waitroûlêye d' on purnea"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:350
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "Mete å pus grand d' astampé"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
+#: ../src/include/all-keybindings.h:354
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "Mete å pus grand di coûtchî"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:84
-msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:358
+msgid "Move window to north-west (top left) corner"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:85
-msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
-"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:361
+msgid "Move window to north-east (top right) corner"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:86
-msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:364
+msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:87
-msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-"then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:367
+msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:371
+msgid "Move window to north (top) side of screen"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:89
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:374
+msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:90
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:377
+msgid "Move window to east (right) side of screen"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:91
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:380
+msgid "Move window to west (left) side of screen"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:92
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:383
+msgid "Move window to center of screen"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:93
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:94
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
+"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
+"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
+"option is set to true."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:95
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
+msgid "Action on title bar double-click"
+msgstr "Accion cwand on dobe-clitche sol bår di tite"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:96
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:4
+msgid "Action on title bar middle-click"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:97
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:5
+msgid "Action on title bar right-click"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:98
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:6
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr "Adjinçmint des botons del bår di tite"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:99
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:7
msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
+"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
+"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
+"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
+"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
+"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
+"some space between two adjacent buttons."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:100
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
+msgid "Automatically raises the focused window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:101
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:9
msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
+"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
+"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:102
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
+msgid "Commands to run in response to keybindings"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:103
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:11
+msgid "Compositing Manager"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:104
-msgid ""
-"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:12
+msgid "Control how new windows get focus"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:105
-msgid ""
-"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:13
+msgid "Current theme"
+msgstr "Tinme do moumint"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:106
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
-"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:14
+msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:107
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:15
+msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:108
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:16
msgid ""
-"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
+"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
+"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:109
-msgid ""
-"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
+msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:110
-msgid ""
-"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18
+msgid "Enable Visual Bell"
+msgstr "Mete en alaedje li veyåve xhuflet"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:111
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:19
msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
+"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
+"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
+"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
+"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:112
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
+"font for window titles."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:113
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
+"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
+"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:114
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"unimplemented at the moment."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:115
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
+msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:116
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24
+msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:25
+msgid "Name of workspace"
+msgstr "No do scribanne"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:118
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:26
+msgid "Number of workspaces"
+msgstr "Nombe di scribannes"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:119
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:27
msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
+"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
+"workspaces."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:120
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
+msgid "Run a defined command"
+msgstr "Enonder ene comande dinêye"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:121
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:122
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
+"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:123
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
+"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
+"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
+"run any misbehaving applications."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:124
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
+msgid "System Bell is Audible"
+msgstr "Li xhuflet do sistinme est oyåve"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:125
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:126
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:127
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
+"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:128
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:129
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+"then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:130
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
+msgid "The name of a workspace."
+msgstr "Li no d' on sicribanne"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:131
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:39
+msgid "The screenshot command"
+msgstr "Li cmande po fé des waitroûlêyes"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:132
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:40
msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
+"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
+"forth."
+msgstr "Li tinme definixh li rivnance des boirdeures des purnes, des bår di tite, et vos nd åroz."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:133
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41
msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
+"delay is given in thousandths of a second."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:134
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
+"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:135
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
-"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
+msgid "The window screenshot command"
+msgstr "Li cmande po fé des waitroûlêyes"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:136
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:44
msgid ""
-"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:137
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
-"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:138
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
-"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:139
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
-"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
+"This option provides additional control over how newly created windows get "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"given focus."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:140
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
-"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
+"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
+"environments."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:141
-msgid ""
-"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
+msgid "Use standard system font in window titles"
+msgstr "Eployî li prémetowe fonte pol tecse des bårs di tite"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:142
-msgid ""
-"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:50
+msgid "Visual Bell Type"
+msgstr "Sôre di veyåve xhuflet"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:143
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51
+msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:144
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52
+msgid "Whether to resize with the right button"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:145
-msgid ""
-"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:53
+msgid "Window focus mode"
+msgstr "Môde di focus des purneas"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:146
-msgid "The name of a workspace."
-msgstr "Li no d' on sicribanne"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:54
+msgid "Window title font"
+msgstr "Fonte pol tite des purneas"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:147
-msgid "The screenshot command"
-msgstr "Li cmande po fé des waitroûlêyes"
+#: ../src/tools/marco-message.c:150
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Po s' è siervi: %s\n"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:148
-msgid ""
-"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
-"forth."
-msgstr ""
-"Li tinme definixh li rivnance des boirdeures des purnes, des bår di tite, et "
-"vos nd åroz."
+#: ../src/ui/frames.c:1124
+msgid "Close Window"
+msgstr "Clôre li purnea"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:149
-msgid ""
-"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
-"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/frames.c:1127
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Menu do purnea"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:150
-msgid ""
-"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
-"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/frames.c:1130
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Mete li purnea å pus ptit"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:151
-msgid "The window screenshot command"
-msgstr "Li cmande po fé des waitroûlêyes"
+#: ../src/ui/frames.c:1133
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Mete li purnea å pus grand"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:152
-msgid ""
-"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
-"the window is covered by another window, it raises the window above other "
-"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below "
-"other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
+#: ../src/ui/frames.c:1136
+msgid "Restore Window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:153
-msgid ""
-"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/ui/frames.c:1139
+msgid "Roll Up Window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:154
-msgid ""
-"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/ui/frames.c:1142
+msgid "Unroll Window"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:155
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+#: ../src/ui/frames.c:1145
+msgid "Keep Window On Top"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:156
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+#: ../src/ui/frames.c:1148
+msgid "Remove Window From Top"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:157
-msgid ""
-"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
+#: ../src/ui/frames.c:1151
+msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:158
-msgid "Toggle always on top state"
+#: ../src/ui/frames.c:1154
+msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:159
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Discandjî l' môde forrimplixhaedje del waitroûle"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:65
+msgid "Mi_nimize"
+msgstr "Å pus _ptit"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:160
-msgid "Toggle maximization state"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:67
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "Å pus gr_and"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:69
+msgid "Unma_ximize"
+msgstr "Grandeu di d_vant"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:71
+msgid "Roll _Up"
+msgstr "E_rôler"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:73
+msgid "_Unroll"
+msgstr "_Disrôler"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:75
+msgid "_Move"
+msgstr "_Bodjî"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:77
+msgid "_Resize"
+msgstr "Candjî l' _grandeu"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:79
+msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:161
-msgid "Toggle shaded state"
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
+msgid "Always on _Top"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:162
-msgid "Toggle window on all workspaces"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:86
+msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:163
-msgid ""
-"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
-"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
-"environments, or when 'audible bell' is off."
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:88
+msgid "_Only on This Workspace"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:164
-#, fuzzy
-msgid "Unmaximize window"
-msgstr "Rimete on purnea a s' grandeu di dvant"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:90
+msgid "Move to Workspace _Left"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:165
-msgid "Use standard system font in window titles"
-msgstr "Eployî li prémetowe fonte pol tecse des bårs di tite"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:92
+msgid "Move to Workspace R_ight"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:166
-msgid "Visual Bell Type"
-msgstr "Sôre di veyåve xhuflet"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:94
+msgid "Move to Workspace _Up"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:167
-msgid "Window focus mode"
-msgstr "Môde di focus des purneas"
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:96
+msgid "Move to Workspace _Down"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:168
-msgid "Window title font"
-msgstr "Fonte pol tite des purneas"
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:100
+msgid "_Close"
+msgstr "_Clôre"
-#: ../src/prefs.c:528 ../src/prefs.c:544 ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:576
-#: ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:612 ../src/prefs.c:628 ../src/prefs.c:644
-#: ../src/prefs.c:660 ../src/prefs.c:676 ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:708
-#: ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:741 ../src/prefs.c:757 ../src/prefs.c:773
-#: ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:805 ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:835
-#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:866 ../src/prefs.c:882 ../src/prefs.c:898
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
-msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
+msgid "Workspace %d%n"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:943
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
+msgid "Workspace 1_0"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:967 ../src/prefs.c:1428
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
-msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
-msgstr ""
+msgid "Workspace %s%d"
+msgstr "Sicribanne %s%d"
-#: ../src/prefs.c:1145
-#, c-format
-msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
+#: ../src/ui/menu.c:387
+msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:1330
-#, c-format
-msgid ""
-"%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
-"maximum is %d\n"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
+msgid "Super"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:1390
-msgid ""
-"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
-"behave properly.\n"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
+msgid "Hyper"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:1455
-#, c-format
-msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range 0 to %d\n"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
+msgid "Mod2"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:1589
-#, c-format
-msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
+msgid "Mod3"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:1833
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
-"\"%s\"\n"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
+msgid "Mod4"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:2187
-#, c-format
-msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
+msgid "Mod5"
msgstr ""
-#: ../src/resizepopup.c:126
+#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
+#. * the width of the window and the second is the height.
+#.
+#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/screen.c:408
+#: ../src/ui/theme.c:255
+msgid "top"
+msgstr "copete"
+
+#: ../src/ui/theme.c:257
+msgid "bottom"
+msgstr "valeye"
+
+#: ../src/ui/theme.c:259
+msgid "left"
+msgstr "hintche"
+
+#: ../src/ui/theme.c:261
+msgid "right"
+msgstr "droete"
+
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
-msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "Li waitroûle %d sol håynaedje «%s» n' est nén valide\n"
+msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
+msgstr "li djeyometreye do cåde ni dene nén li grandeu pol «%s»"
-#: ../src/screen.c:424
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
-msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
+msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
+msgstr "li djeyometreye do cåde ni dene nén li grandeu di «%s» pol boird di «%s»"
-#: ../src/screen.c:448
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
+msgstr "Les proporcions %g pol boton n' sont nén råjhnåves"
-#: ../src/screen.c:506
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr ""
+msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
+msgstr "Li djeyometreye do cåde ni dene nén l' grandeu des botons"
-#: ../src/screen.c:716
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
-msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
+msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr ""
-#: ../src/session.c:884 ../src/session.c:891
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
-msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-msgstr "Dji n' a nén savou ahiver l' ridant «%s»: %s\n"
+msgid ""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr ""
-#: ../src/session.c:901
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
-msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-msgstr "Dji n' a nén savou drovi l' fitchî d' session «%s» po-z î scrire: %s\n"
+msgid ""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr ""
-#: ../src/session.c:1053
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
-msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Åk n' a nén stî tot scrijhant e fitchî d' session «%s»: %s\n"
+msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
+msgstr ""
-#: ../src/session.c:1058
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
-msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Åk n' a nén stî tot cloyant l' fitchî d' session «%s»: %s\n"
+msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
+msgstr ""
-#: ../src/session.c:1133
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Dji n' a nén savou lére li schapé fitchî d' session «%s»: %s\n"
+msgid ""
+"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
+"format"
+msgstr ""
-#: ../src/session.c:1168
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
-msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
-msgstr "Dji n' a nén savou analijhî li schapé fitchî d' session: %s\n"
-
-#: ../src/session.c:1217
-msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
+msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr ""
-#: ../src/session.c:1230
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element"
+msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr ""
-#: ../src/session.c:1247
-msgid "nested <window> tag"
+#: ../src/ui/theme.c:1283
+#, c-format
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
-#: ../src/session.c:1305 ../src/session.c:1337
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
+msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr ""
-#: ../src/session.c:1409
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
+msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr ""
-#: ../src/session.c:1469
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
+msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/session.c:1489
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
-msgid "Unknown element %s"
-msgstr "Elemint nén cnowhou %s"
+msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
+msgstr ""
-#: ../src/session.c:1961
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
-"session management: %s\n"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
-msgid "Line %d character %d: %s"
-msgstr "Roye %d caractere %d: %s"
-
-#: ../src/theme-parser.c:396
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "L' atribut «%s» est repeté deus côps dins l' minme elemint <%s>"
+msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgid ""
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:485
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
-msgid "Integer %ld must be positive"
+msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:493
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
-msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
+msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602
-#: ../src/theme-parser.c:626
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:552
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:572
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
-msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
+msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:638
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
-msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
+msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:684
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737
-#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897
-#: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012
-#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070
-#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134
-#: ../src/theme-parser.c:2936 ../src/theme-parser.c:3025
-#: ../src/theme-parser.c:3032 ../src/theme-parser.c:3039
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
-msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
+msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905
-#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
-msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
+msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955
-#: ../src/theme-parser.c:1032
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
-msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
+msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:968
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:981
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
-msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
+msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
-msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
+msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1091
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
-msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
+msgid ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this frame style"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1099
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
-msgstr ""
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "I manke <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-#: ../src/theme-parser.c:1143
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
-msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
-msgstr ""
+msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
+msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' tinme «%s»: %s\n"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
+#, c-format
+msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
+msgstr "Nou eshonna <%s> pol tinme «%s»"
-#: ../src/theme-parser.c:1152
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
-msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
+msgid ""
+"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
-msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3244
-#: ../src/theme-parser.c:3323
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
-msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
+msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256
-#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3124
-#: ../src/theme-parser.c:3178 ../src/theme-parser.c:3338
-#: ../src/theme-parser.c:3515 ../src/theme-parser.c:3553
-#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3629
+#. Translators: This means that an attribute which should have been found
+#. * on an XML element was not in fact found.
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369
-#: ../src/theme-parser.c:1439
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
-msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nol åtribut «name» (no) e l' elemint <%s>"
+msgid "Line %d character %d: %s"
+msgstr "Roye %d caractere %d: %s"
-#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nol åtribut «value» (valixhance) e l' elemint <%s>"
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "L' atribut «%s» est repeté deus côps dins l' minme elemint <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334
-#: ../src/theme-parser.c:1393
-msgid ""
-"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1343
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
-msgid "Distance \"%s\" is unknown"
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
-msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1446
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
-msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
+msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1453
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
-msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
+msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1460
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
-msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
+msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1467
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
-msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
+msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1499
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
-msgid "Border \"%s\" is unknown"
+msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1655 ../src/theme-parser.c:1765
-#: ../src/theme-parser.c:1868 ../src/theme-parser.c:2055
-#: ../src/theme-parser.c:2869
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
-msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
+msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1662
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
-msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
+msgid ""
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1669 ../src/theme-parser.c:2714
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
-msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
+msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1676
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
-msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
+msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1683 ../src/theme-parser.c:2721
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
-msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
+msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1772 ../src/theme-parser.c:1875
-#: ../src/theme-parser.c:1981 ../src/theme-parser.c:2062
-#: ../src/theme-parser.c:2168 ../src/theme-parser.c:2266
-#: ../src/theme-parser.c:2483 ../src/theme-parser.c:2609
-#: ../src/theme-parser.c:2707 ../src/theme-parser.c:2781
-#: ../src/theme-parser.c:2876
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
-msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
+msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1779 ../src/theme-parser.c:1882
-#: ../src/theme-parser.c:1988 ../src/theme-parser.c:2069
-#: ../src/theme-parser.c:2175 ../src/theme-parser.c:2273
-#: ../src/theme-parser.c:2490 ../src/theme-parser.c:2616
-#: ../src/theme-parser.c:2788 ../src/theme-parser.c:2883
-#, c-format
-msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1786 ../src/theme-parser.c:1889
-#: ../src/theme-parser.c:1995 ../src/theme-parser.c:2076
-#: ../src/theme-parser.c:2182 ../src/theme-parser.c:2280
-#: ../src/theme-parser.c:2497 ../src/theme-parser.c:2623
-#: ../src/theme-parser.c:2795
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
-msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
+msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1793 ../src/theme-parser.c:1896
-#: ../src/theme-parser.c:2002 ../src/theme-parser.c:2083
-#: ../src/theme-parser.c:2189 ../src/theme-parser.c:2287
-#: ../src/theme-parser.c:2504 ../src/theme-parser.c:2630
-#: ../src/theme-parser.c:2802
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
-msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
+msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1903
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
-msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
+msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:1910
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2090
-#, c-format
-msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
+msgid ""
+"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
+"for buttons"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2161
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
-msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
+msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
-msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
+msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2294
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
-msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
+msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2319 ../src/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
-msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
+msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2462 ../src/theme-parser.c:2595
-#: ../src/theme-parser.c:2700
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
+msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2469 ../src/theme-parser.c:2602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
-msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
+msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2476
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
-msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
+msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2529 ../src/theme-parser.c:2651
-#: ../src/theme-parser.c:2739
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2539 ../src/theme-parser.c:2661
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2962 ../src/theme-parser.c:3078
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2974 ../src/theme-parser.c:3090
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3153
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-parser.c:3210
-#, c-format
-msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-parser.c:3219
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3227
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3272
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
-msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
+msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3280 ../src/theme-parser.c:3384
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
+msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3289
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
-msgid "Unknown function \"%s\" for button"
+msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3298
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3306
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3376
-#, c-format
-msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-parser.c:3392
-#, c-format
-msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-parser.c:3401
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3410
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3420
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Nou stîle lomé «%s» n' a stî defini"
-#: ../src/theme-parser.c:3430
-#, c-format
-msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-parser.c:3440
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3450
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3464
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
+#, c-format
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3475 ../src/theme-parser.c:3486
-#: ../src/theme-parser.c:3497
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3536
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3574
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3612
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3659
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "L' elemint li pus å dfoû doet esse <marco_theme> et nén <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3679
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr ""
-"Èn elemint <%s> n' est nén permis å dvins d' èn elemint di no (<name>)/oteur "
-"(<author>)/date/discrijhaedje (<description>)"
+msgstr "Èn elemint <%s> n' est nén permis å dvins d' èn elemint di no (<name>)/oteur (<author>)/date/discrijhaedje (<description>)"
-#: ../src/theme-parser.c:3684
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Èn elemint <%s> n' est nén permis å dvins d' èn elemint <constant>"
-#: ../src/theme-parser.c:3696
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3718
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3728 ../src/theme-parser.c:3758
-#: ../src/theme-parser.c:3763
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Èn elemint <%s> n' est nén permis å dvins d' èn elemint <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3984
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:3999
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:4014
-msgid "No draw_ops provided for menu icon"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-parser.c:4054
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "I n' pout aveur nou tecse å dvins d' èn elemint <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:4109
-msgid "<name> specified twice for this theme"
-msgstr "<name> (no) diné deus côps po ç' tinme chal"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4120
-msgid "<author> specified twice for this theme"
-msgstr "<author> (oteur) diné deus côps po ç' tinme chal"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4131
-msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-msgstr "<copyright> diné deus côps po ç' tinme chal"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4142
-msgid "<date> specified twice for this theme"
-msgstr "<date> diné deus côps po ç' tinme chal"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4153
-msgid "<description> specified twice for this theme"
-msgstr "<description> (discrijhaedje) diné deus côps po ç' tinme chal"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
+#, c-format
+msgid "<%s> specified twice for this theme"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:4348
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
-msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
-msgstr "Dji n' a savou lére li tinme do fitchî %s: %s\n"
+msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:4403
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "Li fitchî di tinme %s n' a nén on elemint raecene «<marco_theme>»"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:70
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
-msgstr "Focus des purneas"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:71
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/tearoff"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:72
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Dialog"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:73
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Modal dialog"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:74
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Utility"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:75
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:76
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/_Top dock"
-msgstr "Focus des purneas"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:77
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
msgid "/Windows/_Bottom dock"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:78
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
msgid "/Windows/_Left dock"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:79
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
msgid "/Windows/_Right dock"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:80
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
msgid "/Windows/_All docks"
-msgstr "Focus des purneas"
-
-#: ../src/theme-viewer.c:81
-msgid "/Windows/Des_ktop"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-viewer.c:131
-msgid "Open another one of these windows"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme-viewer.c:138
-msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:145
-msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
+msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:241
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:244
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:324
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:327
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:358
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
msgid "Border-only window"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:360
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
msgid "Bar"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:377
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:380
msgid "Normal Application Window"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:382
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:384
msgid "Dialog Box"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:387
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:392
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
msgid "Utility Palette"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:397
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
msgid "Torn-off Menu"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:402
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
msgid "Border"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:731
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:728
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:760
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:803
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:800
+#, c-format
msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:810
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
+#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
-msgstr "Åk n' a nén stî tot cloyant l' fitchî d' session «%s»: %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:816
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:839
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
msgid "Normal Title Font"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:845
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
msgid "Small Title Font"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:851
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
msgid "Large Title Font"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:856
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
msgid "Button Layouts"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:861
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Benchmark"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:908
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
msgid "Window Title Goes Here"
-msgstr "Fonte pol tite des purneas"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1012
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -2360,356 +2093,39 @@ msgid ""
"frame)\n"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1227
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1229
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1233
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
msgid "Error was expected but none given"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1235
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1241
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1245
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1248
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:1310
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:202
-msgid "top"
-msgstr "copete"
-
-#: ../src/theme.c:204
-msgid "bottom"
-msgstr "valeye"
-
-#: ../src/theme.c:206
-msgid "left"
-msgstr "hintche"
-
-#: ../src/theme.c:208
-msgid "right"
-msgstr "droete"
-
-#: ../src/theme.c:222
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr "li djeyometreye do cåde ni dene nén li grandeu pol «%s»"
-
-#: ../src/theme.c:241
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr ""
-"li djeyometreye do cåde ni dene nén li grandeu di «%s» pol boird di «%s»"
-
-#: ../src/theme.c:278
-#, c-format
-msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr "Les proporcions %g pol boton n' sont nén råjhnåves"
-
-#: ../src/theme.c:290
-msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr "Li djeyometreye do cåde ni dene nén l' grandeu des botons"
-
-#: ../src/theme.c:843
-msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:969
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:983
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:994
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1007
-#, c-format
-msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1037
-#, c-format
-msgid ""
-"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
-"format"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1048
-#, c-format
-msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1058
-#, c-format
-msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1105
-#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1116
-#, c-format
-msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1126
-#, c-format
-msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1155
-#, c-format
-msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1417
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1444
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1458
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1525
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1582
-msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1725 ../src/theme.c:1735 ../src/theme.c:1769
-msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1777
-msgid ""
-"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1834
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1843
-msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1851
-msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1861
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
-"operand in between"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:1980
-msgid ""
-"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
-"Marco bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:2009
-msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:2072
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:2129
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:2140
-msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:2384 ../src/theme.c:2406 ../src/theme.c:2427
-#, c-format
-msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "Li tinme a-st ene ratourneure «%s» k' a fwait ene aroke: %s\n"
-
-#: ../src/theme.c:3913
-#, c-format
-msgid ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this frame style"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:4363 ../src/theme.c:4395
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"I manke <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-
-#: ../src/theme.c:4446
-#, c-format
-msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' tinme «%s»: %s\n"
-
-#: ../src/theme.c:4592 ../src/theme.c:4599 ../src/theme.c:4606
-#: ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620
-#, c-format
-msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "Nou eshonna <%s> pol tinme «%s»"
-
-#: ../src/theme.c:4630
-#, c-format
-msgid ""
-"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:4652
-#, c-format
-msgid ""
-"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this theme"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:5041 ../src/theme.c:5103
-#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-
-#: ../src/theme.c:5049 ../src/theme.c:5111
-#, c-format
-msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr ""
-
-#: ../src/util.c:93
-#, c-format
-msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-msgstr "Li drovaedje do djournå di disbugaedje a fwait berwete: %s\n"
-
-#: ../src/util.c:103
-#, c-format
-msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-msgstr "Li drovaedje avou fdopen() do fitchî djournå %s a fwait berwete: %s\n"
-
-#: ../src/util.c:109
-#, c-format
-msgid "Opened log file %s\n"
-msgstr "Fitchî djournå drovi %s\n"
-
-#: ../src/util.c:203
-msgid "Window manager: "
-msgstr "Manaedjeu di purneas: "
-
-#: ../src/util.c:349
-msgid "Bug in window manager: "
-msgstr "Bug do manaedjeu di purneas: "
-
-#: ../src/util.c:378
-msgid "Window manager warning: "
-msgstr "Adviertixhmint do manaedjeu di purneas: "
-
-#: ../src/util.c:402
-msgid "Window manager error: "
-msgstr "Aroke do manaedjeu di purneas: "
-
-#: ../src/window-props.c:162
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
-msgstr ""
-
-#. first time through
-#: ../src/window.c:5205
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
-"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-
-#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
-#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
-#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
-#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
-#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
-#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/window.c:5876
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/xprops.c:153
-#, c-format
-msgid ""
-"Window 0x%lx has property %s\n"
-"that was expected to have type %s format %d\n"
-"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
-"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
-"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/xprops.c:399
-#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/xprops.c:482
-#, c-format
-msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
diff --git a/po/xh.po b/po/xh.po
index 67a3ac21..0a2a1d39 100644
--- a/po/xh.po
+++ b/po/xh.po
@@ -1,3294 +1,2131 @@
-# Xhosa translation of marco
-# Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
-# This file is distributed under the same license as the marco package.
-# Translation by Canonical Ltd <[email protected]> with thanks to
-# Translation World CC in South Africa, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-19 12:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-22 18:03+0200\n"
-"Last-Translator: Canonical Ltd <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Xhosa <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:02+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: xh\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../src/tools/marco-message.c:150
-#, c-format
-msgid "Usage: %s\n"
-msgstr "Usetyenziso: %s\n"
-
-#: ../src/tools/marco-message.c:176 ../src/util.c:128
-msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr "I-Marco yaqulunqwa ngaphandle kwenkxaso kwimowdi yeverbose\n"
+#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
-#: ../src/delete.c:63 ../src/delete.c:90 ../src/marco-dialog.c:70
-#: ../src/theme-parser.c:467
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "Ayikwazi kwahlula ngezijungqe \"%s\" njengenani elipheleleyo"
+#: ../src/50-marco-key.xml.in.h:1
+msgid "Window Management"
+msgstr ""
-#: ../src/delete.c:70 ../src/delete.c:97 ../src/marco-dialog.c:77
-#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "Ayikwazanga kuqonda oonobumba abarhuqayo \"%s\" kwistring \"%s\""
+#: ../src/core/bell.c:294
+msgid "Bell event"
+msgstr ""
-#: ../src/delete.c:128
+#: ../src/core/core.c:206
#, c-format
-msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
+msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr ""
-"Ayikwazanga kuhlula ngezijungqe umyalezo \"%s\" ukusuka kwinkqubo "
-"yonxibelelwano\n"
-#: ../src/delete.c:263
+#. Translators: %s is a window title
+#: ../src/core/delete.c:96
#, c-format
-msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-msgstr "Impazamo ekufundeni kwinkqubo yokuboniswa konxibelelwano: %s\n"
+msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
+msgstr ""
-#: ../src/delete.c:344
-#, c-format
+#: ../src/core/delete.c:101
msgid ""
-"Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/delete.c:110
+msgid "_Wait"
msgstr ""
-"Impazamo ekuqaliseni unxibelelwano lwemarco ukubuza ngokubulala inkqubo: %"
-"s\n"
-#: ../src/delete.c:452
+#: ../src/core/delete.c:110
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "_Phuma ngoNyanzeliso"
+
+#: ../src/core/delete.c:208
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Ayikwazi kufumana igama lomququzeleli: %s\n"
-#: ../src/display.c:319
+#: ../src/core/display.c:266
+#, c-format
+msgid "Missing %s extension required for compositing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Ayikwazi ukuvula umboniso we-X Window System '%s'\n"
-#: ../src/errors.c:231
+#: ../src/core/errors.c:272
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"Kulahleke unxibelelwano kumboniso '%s';\n"
-"kusenokwenzeka ukuba iseva X ivaliwe okanye ubulewe/utshabalalise\n"
-"umanejala wefestile.\n"
+msgstr "Kulahleke unxibelelwano kumboniso '%s';\nkusenokwenzeka ukuba iseva X ivaliwe okanye ubulewe/utshabalalise\numanejala wefestile.\n"
-#: ../src/errors.c:238
+#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Impazamo enkulu IO %d (%s) kumboniso '%s'.\n"
-#: ../src/frames.c:1125
-msgid "Close Window"
-msgstr "Vala iFestile"
-
-#: ../src/frames.c:1128
-msgid "Window Menu"
-msgstr "Imenyu yeFestile"
-
-#: ../src/frames.c:1131
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Nciphisa iFestile"
-
-#: ../src/frames.c:1134
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "Yandisa iFestile"
-
-#: ../src/frames.c:1137
-msgid "Unmaximize Window"
-msgstr "Sukwandisa iFestile"
-
-#: ../src/keybindings.c:994
+#: ../src/core/keybindings.c:680
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr ""
-"Enye kwiinkqubo sele isebenzisa iqhosha %s nabalungisi %x njengesidibanisi\n"
+msgstr "Enye kwiinkqubo sele isebenzisa iqhosha %s nabalungisi %x njengesidibanisi\n"
-#: ../src/keybindings.c:2620
+#. Displayed when a keybinding which is
+#. * supposed to launch a program fails.
+#.
+#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
-msgid "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n"
+msgid ""
+"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Impazamo ukuqalisa unxibelelwano lwemarco ukushicilela impazamo emalunga "
-"nomyalelo: %s\n"
-#: ../src/keybindings.c:2725
+#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Akukho myalelo %d othe wachazwa.\n"
-#: ../src/keybindings.c:3570
+#: ../src/core/keybindings.c:3337
+#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Akukho myalelo wetheminali ochaziweyo.\n"
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/core/main.c:131
#, c-format
msgid ""
"marco %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"Imarco %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
-"Le yisoftwe engahlawulelwayo; jonga umboneleli kwiimeko zokukopa.\n"
-"Iwaranti AYIKHO; NAKUSHISHINO okanye UKULUNGELA INJONGO ETHILE.\n"
-#: ../src/main.c:257
+#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:263
+#: ../src/core/main.c:275
msgid "Replace the running window manager with Marco"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:269
+#: ../src/core/main.c:281
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:274
+#: ../src/core/main.c:286
msgid "X Display to use"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:280
+#: ../src/core/main.c:292
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:286
+#: ../src/core/main.c:298
msgid "Print version"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:440
+#: ../src/core/main.c:304
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:310
+msgid "Turn compositing on"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:316
+msgid "Turn compositing off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:322
+msgid ""
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Ayiphumeleli ukuskena uvimba weefayili zemixholo: %s\n"
-#: ../src/main.c:456
+#: ../src/core/main.c:544
#, c-format
msgid ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr ""
-"Ayikwazi kufumana umxholo! Qinisekisa %s ukhona kwaye uqulathe imixholo "
-"eqhelekileyo."
-#: ../src/main.c:518
+#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Ayikwazi kuqala kwakhona: %s\n"
-#: ../src/menu.c:54
-msgid "Mi_nimize"
-msgstr "_Nciphisa"
+#. * We found it, but it was invalid. Complain.
+#. *
+#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
+#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
+#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
+#. * the symtab.)
+#. *
+#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
+#.
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
+#, c-format
+msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
+msgstr "Iqhosha i-MateConf '%s' limiselwe kwixabiso elingasebenziyo\n"
-#: ../src/menu.c:55
-msgid "Ma_ximize"
-msgstr "_Yandisa"
+#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
+#, c-format
+msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
+msgstr ""
-#: ../src/menu.c:56
-msgid "Unma_ximize"
-msgstr "_Sukwandisa"
+#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
+#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
+#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
+#, c-format
+msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
+msgstr "Iqhosha i-MateConf \"%s\" limiselwe kudidi olungasebenziyo\n"
-#: ../src/menu.c:57
-msgid "Roll _Up"
-msgstr "Songela _Phezulu"
+#: ../src/core/prefs.c:1234
+msgid ""
+"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+"behave properly.\n"
+msgstr "Ukusebenza jikelele kwiinkqubo ezophukileyo akusebenzi. Ezinye iinkqubo azisayi kuziphatha ngendlela efanelekileyo.\n"
-#: ../src/menu.c:58
-msgid "_Unroll"
-msgstr "Musa _Ukusonga "
+#: ../src/core/prefs.c:1305
+#, c-format
+msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
+msgstr "Ayikwazi kuhlula ngokwezijungqe inkcazelo ngefonti \"%s\" ukusuka kwiqhosha i-MateConf %s\n"
-#: ../src/menu.c:59 ../src/menu.c:60
-msgid "On _Top"
-msgstr "Nga _Phezulu"
+#: ../src/core/prefs.c:1367
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr "\"%s\" ifunyenwe kwidatabase yesimo asiloxabiso elisebenzayo kwisilungisi seqhosha lemouse\n"
-#: ../src/menu.c:61
-msgid "_Move"
-msgstr "_Shenxisa"
+#: ../src/core/prefs.c:1788
+#, c-format
+msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
+msgstr "Impazamo kumiselo lwenani leendawo zokusebenzela ukuya %d: %s\n"
-#: ../src/menu.c:62
-msgid "_Resize"
-msgstr "_Tshintsha ubungakanani"
+#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Indawo yokusebenzela %d"
-#. separator
-#: ../src/menu.c:64
-msgid "_Close"
-msgstr "_Vala"
+#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
+"\"%s\"\n"
+msgstr "\"%s\" funyenwe kwidatabase yesimo asiloxabiso elisebenzayo kwisidibanisi-qhosha \"%s\"\n"
-#. separator
-#: ../src/menu.c:66
-msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "_Rhoqo kwiNdawo yoSebenzela eBonakalayo"
+#: ../src/core/prefs.c:2537
+#, c-format
+msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
+msgstr "Impazamo kumiselo lwegama kwindawo yokusebenzela %d ukuya \"%s\": %s\n"
-#: ../src/menu.c:67
-msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "_Kuphela Kule Ndawo yoSebenzela"
+#: ../src/core/prefs.c:2741
+#, c-format
+msgid "Error setting compositor status: %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/menu.c:68
-msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "Shenxisela kwiNdawo yoSebenzela _eKhohlo"
+#: ../src/core/screen.c:357
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgstr "Iscreen %d kumboniso '%s' asisebenzi\n"
-#: ../src/menu.c:69
-msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "Shenxisela kwiNdawo yokuSebenzela e_Kunene"
+#: ../src/core/screen.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "Iscreen %d kumboniso \"%s\" sele sinaye umanejala wefestile; zama ukusebenzisa --replace ukutshintsha umlawuli okhoyo wefestile.\n"
-#: ../src/menu.c:70
-msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "Shenxisela kwiNdawo yokuSebenzela e_Phezulu"
+#: ../src/core/screen.c:400
+#, c-format
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr "Ayikwazi kufumana ukhetho lomlawuli wefestile kwiscreen %d somboniso \"%s\"\n"
-#: ../src/menu.c:71
-msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "Shenxisela kwiNdawo yokuSebenzela eP_hantsi"
+#: ../src/core/screen.c:458
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+msgstr "Iscreen %d kumboniso \"%s\" sele sinomlawuli wefestile\n"
-#: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:2106
+#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "Indawo yokusebenzela %d"
+msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
+msgstr "Ayikwazi kukhupha iscreen %d kumboniso \"%s\"\n"
-#: ../src/menu.c:171
-msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "Indawo yokusebenzela 1_0"
+#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
+#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
+#. * "disabled" must also stay as it is.
+#.
+#: ../src/core/schema-bindings.c:169
+msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
-#: ../src/menu.c:173
+#: ../src/core/schema-bindings.c:177
+msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
+"\n"
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
-msgid "Workspace %s%d"
-msgstr "Indawo yokusebenzela %s%d"
+msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
+msgstr "Ayikwazi kwenza uvimba weefayili '%s': %s\n"
-#: ../src/menu.c:368
-msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "Shenxisela kweNye iNdawo _Yokusebenzela"
+#: ../src/core/session.c:867
+#, c-format
+msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
+msgstr "Ayikwazi kuvula ifayili yeseshini '%s' kubhalo: %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:105
-msgid "Shift"
-msgstr "I-Shift"
+#: ../src/core/session.c:1008
+#, c-format
+msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
+msgstr "Impazamo kwifayili yeseshini yobhalo '%s': %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:111
-msgid "Ctrl"
-msgstr "I-Ctrl"
+#: ../src/core/session.c:1013
+#, c-format
+msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
+msgstr "Impazamo kwifayili yeseshini yovalo '%s': %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:117
-msgid "Alt"
-msgstr "I-Alt"
+#: ../src/core/session.c:1143
+#, c-format
+msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
+msgstr "Ayikwazi ukwahlula ngezijungqe ifayili yeseshini egciniweyo: %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:123
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
+#: ../src/core/session.c:1192
+#, c-format
+msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
+msgstr "<marco_session> ukubalelwa okuboniweyo kodwa sele siyenzile iseshini ye-ID"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:129
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
+msgstr ""
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:135
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
+#: ../src/core/session.c:1222
+#, c-format
+msgid "nested <window> tag"
+msgstr "itag esendlwaneni <window>"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:141
-msgid "Mod2"
-msgstr "Mod2"
+#: ../src/core/session.c:1464
+#, c-format
+msgid "Unknown element %s"
+msgstr "Izinto ezingaziwayo %s"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:147
-msgid "Mod3"
-msgstr "Mod3"
+#: ../src/core/session.c:1816
+msgid ""
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
+msgstr ""
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:153
-msgid "Mod4"
-msgstr "Mod4"
+#: ../src/core/util.c:101
+#, c-format
+msgid "Failed to open debug log: %s\n"
+msgstr "Ayikwazi ukuvula idebug log: %s\n"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:159
-msgid "Mod5"
-msgstr "Mod5"
+#: ../src/core/util.c:111
+#, c-format
+msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
+msgstr "Ayikwazi ku-fdopen() ifayili yelog %s: %s\n"
-#: ../src/marco-dialog.c:110
+#: ../src/core/util.c:117
#, c-format
-msgid "The window \"%s\" is not responding."
-msgstr "Ifestile \"%s\" ayiphenduli."
+msgid "Opened log file %s\n"
+msgstr "Ifayili yelog evuliweyo %s\n"
-#: ../src/marco-dialog.c:118
-msgid ""
-"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
-msgstr ""
-"Ukunyanzelisa le nkqubo ukuba iphume kuya kubangela ukuphulukana nawo "
-"nawuphi na umsebenzi ongagcinwanga."
+#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/marco-message.c:176
+#, c-format
+msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
+msgstr "I-Marco yaqulunqwa ngaphandle kwenkxaso kwimowdi yeverbose\n"
-#: ../src/marco-dialog.c:129
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "_Phuma ngoNyanzeliso"
+#: ../src/core/util.c:236
+msgid "Window manager: "
+msgstr "Umlawuli wefestile: "
+
+#: ../src/core/util.c:388
+msgid "Bug in window manager: "
+msgstr "Isiphene kumlawuli wefestile: "
-#: ../src/marco-dialog.c:226
-msgid "Title"
-msgstr "Isihloko"
+#: ../src/core/util.c:421
+msgid "Window manager warning: "
+msgstr "Isilumkiso kumlawuli wefestile: "
+
+#: ../src/core/util.c:449
+msgid "Window manager error: "
+msgstr "Impazamo kumlawuli wefestile: "
-#: ../src/marco-dialog.c:238
-msgid "Class"
-msgstr "Udidi"
+#. Translators: This is the title used on dialog boxes
+#. eof all-keybindings.h
+#: ../src/core/util.c:570 ../src/marco.desktop.in.h:1
+#: ../src/marco-wm.desktop.in.h:1
+msgid "Marco"
+msgstr "Imarco"
-#: ../src/marco-dialog.c:264
+#. first time through
+#: ../src/core/window.c:5660
+#, c-format
msgid ""
-"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
-"restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Ezi festile azixhasi \"gcina umiselo lwenkqubo lwangoku\" kwaye ziya "
-"kufuneka ziqaliswe ngokutsha ngesandla kwixa elizayo xa ungena."
+"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+"window as specified in the ICCCM.\n"
+msgstr "Ifestile %s imisele SM_CLIENT_ID ngokwayo, endaweni yefestile i-WM_CLIENT_LEADER njengoko kuphawulwe kwi-ICCCM.\n"
-#: ../src/marco-dialog.c:330
+#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
+#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
+#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
+#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
+#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
+#. * about these apps but make them work.
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"There was an error running \"%s\":\n"
-"%s."
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "Ifestile %s imisele MWM ingcebiso eyalathisa ukuba ayinabungakanani, kodwa isete ubungakanani obungephi %d x %d nobungakanani obukhulu %d x %d; oku akwenzi ntsingiselo.\n"
+
+#: ../src/core/window-props.c:244
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr ""
-"Kubekho impazamo ukuqhuba \"%s\":\n"
-"%s."
-#: ../src/marco.desktop.in.h:1
-msgid "Marco"
-msgstr "Imarco"
+#. Translators: the title of a window from another machine
+#: ../src/core/window-props.c:388
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root.
+#: ../src/core/window-props.c:420
+#, c-format
+msgid "%s (as superuser)"
msgstr ""
-"(Awuzalisekiswanga) Ukwehla usenyuka kusebenza ngokweenkqubo ingezizo "
-"iifestile"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
-"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
-"set to 0, however. Also, this option is disabled if the "
-"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font "
-"is unset, causing Marco to fall back to the desktop font even if "
-"titlebar_uses_desktop_font is false."
-msgstr ""
-"Istring senkcazelo ngefonti esichaza ifonti kwii-titlebar zefestile. "
-"Ubungakanani kwinkcazelo buya kusetyenziswa kuphela xa i-titlebar_font_size "
-"imiselwe ku-0, ke ngoko. Kwakhona, oku kwenziwa kungasebenzi xa i-"
-"titlebar_uses_desktop_font isetelwe inyaniso. Ngokwenene, i-titlebar_font "
-"ayimiselwanga, oko kwenza iMarco ibuyele kwifonti yedesktop noba i-"
-"titlebar_uses_desktop_font ayinyanisekanga."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:3
-msgid "Action on title bar double-click"
-msgstr "Inyathelo kwititle bar, cofa kabini"
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine
+#: ../src/core/window-props.c:438
+#, c-format
+msgid "%s (as %s)"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:4
-msgid "Activate window menu"
-msgstr "Yenza imenyu yefestile isebenze"
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine, whose name we don't know
+#: ../src/core/window-props.c:444
+#, c-format
+msgid "%s (as another user)"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:5
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "Amalungiselelo amaqhosha kwi-titlebar"
+#: ../src/core/window-props.c:1430
+#, c-format
+msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:6
+#: ../src/core/xprops.c:155
+#, c-format
msgid ""
-"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
-"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
-"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
-"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
-"so that buttons can be added in future marco versions without breaking "
-"older versions."
-msgstr ""
-"Amalungiselelo amaqhosha kwi-titlebar. Ixabiso iya kuba sistring esinjenge "
-"\"menu:minimize,maximize,close\"; ikholoni eyohlula ikona yasekhohlo "
-"yefestile kwikona yasekunene namagama amaqhosha ohlulwa ngekoma. Amaqhosha "
-"aphinda-phindwayo awavumelekanga. Amagama amaqhosha angaziwa awahoywa "
-"ngokuthuleyo ukuze amaqhosha ongezwe kwiinguqulelo zexesha elizayo "
-"zemarco ngaphandle kokonakalisa iinguqulelo zakudala."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:7
-msgid "Automatically raises the focused window"
-msgstr "Inyusa ngokuzenzekelayo ifestile ekuqwalaselwe kuyo"
+"Window 0x%lx has property %s\n"
+"that was expected to have type %s format %d\n"
+"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
+"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
+"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+msgstr "Ifestile 0x%lx inepropati %s\neyayilindeleke ukuba ibenohlobo %s lwefomathi %d\nkodwa inodidi %s lwefomathi %d n_items %d.\nOku sisiphene senkqubo, ingesiso isiphene somlawuli wefestile.\nIfestile inesihloko=\"%s\" udidi=\"%s\" igama=\"%s\"\n"
+
+#: ../src/core/xprops.c:401
+#, c-format
+msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
+msgstr "Ipropati %s kwifestile 0x%lx iqulathe engasebenziyo i-UTF-8\n"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:8
+#: ../src/core/xprops.c:484
+#, c-format
msgid ""
-"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
-"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
-"for example."
-msgstr ""
-"Ukucofa ifestile ngexa ubambe eli qhosha lesilungisi liya kuya kuhambisa "
-"ifestile (ukucofa ekhohlo), ubungakanani befestile (ukucofa phakathi), "
-"okanye ibonise imenyu yefestile (ukucofa ekunene). Isilungisi siboniswa "
-"njenge \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" umzekelo."
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "Ipropati %s kwifestile 0x%lx iqulathe engasebenziyo i-UTF-8 kumba %d kuluhlu\n"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:9
-msgid "Close window"
-msgstr "Vala ifestile"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:88
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "Vula indawo yokusebenzela 1"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:10
-msgid "Commands to run in response to keybindings"
-msgstr "Imiyalelo eqhutywa xa kuphendulwa izidibanisi-qhosha"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:90
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "Vula indawo yokusebenzela 2"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:11
-msgid "Current theme"
-msgstr "Umxholo wangoku"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:92
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "Vula indawo yokusebenzela 3"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:12
-msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr "Libazisa ngokweemilisekondi kunyuso oluzenzekelayo"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:94
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "Vula indawo yokusebenzela 4"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
-"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:96
+msgid "Switch to workspace 5"
+msgstr "Vula indawo yokusebenzela 5"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:98
+msgid "Switch to workspace 6"
+msgstr "Vula indawo yokusebenzela 6"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:100
+msgid "Switch to workspace 7"
+msgstr "Vula indawo yokusebenzela 7"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:102
+msgid "Switch to workspace 8"
+msgstr "Vula indawo yokusebenzela 8"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:104
+msgid "Switch to workspace 9"
+msgstr "Vula indawo yokusebenzela 9"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:106
+msgid "Switch to workspace 10"
+msgstr "Vula indawo yokusebenzela 10"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:108
+msgid "Switch to workspace 11"
+msgstr "Vula indawo yokusebenzela 11"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:110
+msgid "Switch to workspace 12"
+msgstr "Vula indawo yokusebenzela 12"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:122
+msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
msgstr ""
-"Imisa ukuba iinkqubo zekhompyutha okanye inkqubo ingadala ii-'beeps' "
-"ezivakalayo; zingasetyenziswa ngokusebenzisana 'nentsimbi evakalayo' "
-"ukuvumela ii-'beeps' ezithuleyo."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:14
-msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:126
+msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
msgstr ""
-"Yenza zingasebenzi iimpawu ezingalunganga ezifuneka kwiinkqubo ezindala "
-"okanye ezophukileyo"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:15
-msgid "Enable Visual Bell"
-msgstr "Yenza iNtsimbi eVakalayo isebenze"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:130
+msgid "Switch to workspace above the current workspace"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:16
-msgid "Hide all windows and focus desktop"
-msgstr "Fihla zonke iifestile nefocus desktop"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:134
+msgid "Switch to workspace below the current workspace"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
-"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
-"specified by the auto_raise_delay key)."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:150
+msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
msgstr ""
-"Ukuba kuyinene, nefocus mode i- \"sloppy\" or \"mouse\" ke ngoko ifestile "
-"ekuqwalaselwe kuyo iya kunyuswa ngokuzenzekelayo emva kokulibaziseka "
-"(ukulibaziseka kubalulwa liqhosha i-auto_raise_delay)."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
-"font for window titles."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:153
+msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
msgstr ""
-"Ukuba kuyinene, sukuyihoya i-titlebar_font, sebenzisa ifonti yenkqubo "
-"esemgangathweni kwizihloko zefestile."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"If true, marco will give the user less feedback and less sense of "
-"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
-"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
-"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
-"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
-"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
-msgstr ""
-"Ukuba kuyinene, i-marco iya kunikeza umsebenzisi ingxelo engaphantsi "
-"nentsingiselo engaphantsi \"direct manipulation\", ngokusebenzisa izakhelo "
-"zocingo, ukuthintela oopopayi, okanye ezinye iindlela. Olu lunciphiso "
-"olubalulekileyo kusetyenziso lwabasebenzisi abaninzi kodwa kungavumela "
-"iinkqubo ezililifa neeseva zetheminali ukuba zisebenze ngexa bezingasayi "
-"kusebenza. Kodwa ke, uphawu lwezakhelo zocingo alusebenzi xa ufikelelo "
-"luvuliwe ukuthintela ukophuka okungaqhelekanga kwe-desktop."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat "
-"questionable. But it's better than having settings for all the specific "
-"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
-"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"Ukuba kuyinene, kengoko iMarco isebenza ngokweenkqubo kuneefestile. Le "
-"ngqiqo inokuthabathekisa okuthile, kodwa ke jikelele, umiselo olumiselwe "
-"kwinkqubo ikakhulu lunjenge-Mac libe ngaphantsi kune-Windows. Xa uqwalasele "
-"ifestile kwimowdi esekelwe kwinkqubo, zonke iifestile kwinkqubo ziya "
-"kunyuka. Kwakhona, kwimowdi esekelwe kwinkqubo, ukucofa kwingqwalaselo "
-"akugqithiswa kwiifestile kwezinye iinkqubo. Ubukho bolu miselo "
-"buyathandabuzeka. Kodwa kungcono kunokuba nomiselo kwiinkcukacha zizonke "
-"ezizodwa ezisekelwe kwiinkqubo nokuba ngaba ezisekelwe kwifestile, umz. noba "
-"kufuneka ugqithe ekucofeni. Kananjalo, imowdi esekelwe kwinkqubo iye "
-"ikakhulu ingazalisekiswa ngokwangoku."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:21
-msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:157
+msgid "Move between windows, using a popup window"
msgstr ""
-"Ukuba kuyinene, rhwebisa ngosetyenziso kusetyenziso loovimba olungaphantsi"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:22
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Thoba ifestile ngaphantsi kwezinye iifestile"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:160
+msgid "Move backward between windows, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:23
-msgid "Maximize window"
-msgstr "Yandisa ifestile"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:163
+msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:24
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Yandisa ifestile ngokuthe tyaba"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:166
+msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:25
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Yandisa ifestile ngokuthe nkqo"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:171
+msgid "Move between windows of an application immediately"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:26
-msgid "Minimize window"
-msgstr "Nciphisa ifestile"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:174
+msgid "Move backward between windows of an application immediately"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:27
-msgid "Modifier to use for modified window click actions"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:177
+msgid "Move between windows immediately"
+msgstr "Hambela phakathi kweefestile ngokukhawuleza"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:180
+msgid "Move backward between windows immediately"
msgstr ""
-"Isilungisi sokusetyenziswa kumanyathelo okucofa kwifestile elungisiweyo"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:28
+#: ../src/include/all-keybindings.h:183
+msgid "Move between panels and the desktop immediately"
+msgstr "Hambela phakathi kweendawo zolawulo nedesktop ngokukhawuleza"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:186
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "Hambela ngasemva phakathi kweendawo zolawulo nedesktop ngokukhawuleza"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:29
-msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:191
+msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
msgstr ""
-"Hambela ngasemva phakathi kweendawo zolawulo nedesktop enokukhetha okuvelayo"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:30
-msgid "Move backwards between windows immediately"
-msgstr "Hambela ngasemva phakathi kweefestile ngokukhawuleza"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:194
+msgid "Show the panel's main menu"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:31
-msgid "Move between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Hambela phakathi kweendawo zolawulo nedesktop ngokukhawuleza"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:197
+msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:32
-msgid "Move between panels and the desktop with popup"
-msgstr "Hambela phakathi kweendawo zolawulo nedesktop enokukhetha okuvelayo"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:238
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Thatha iscreenshot"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:33
-msgid "Move between windows immediately"
-msgstr "Hambela phakathi kweefestile ngokukhawuleza"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:240
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Thatha iscreenshot sefestile"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:34
-msgid "Move between windows with popup"
-msgstr "Hambela phakathi kweefestile ezinokukhetha okuvelayo"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:242
+msgid "Run a terminal"
+msgstr "Qhuba itheminali"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:35
-msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:257
+msgid "Activate the window menu"
msgstr ""
-"Hambisa ugqaliselo ngasemva phakathi kweefestile ezisebenzisa umboniso "
-"onokukhetha okuvelayo"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:36
-msgid "Move window"
-msgstr "Hambisa ifestile"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:260
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Imowdi yefullscreen ye-toggle"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:37
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Hambisa ifestile indawo yokusebenzela ibenye ukwehla"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:262
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "Imeko eyandisiweyo ye-toggle"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:38
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "Hambisa ifestile indawo yokusebenzela ibenye ukuya ekhohlo"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:264
+msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:39
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "Hambisa ifestile indawo yokusebenzela benye ukuya ekunene"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:266
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Yandisa ifestile"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:40
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Hambisa ifestile indawo yokusebenzela benye ukuya phezulu"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:268
+msgid "Restore window"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:41
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Hambisela ifestile kwindawo yokusebenzela 1"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:270
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "Imeko ekhuhliweyo ye-toggle"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:42
-msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "Hambisela ifestile kwindawo yokusebenzela 10"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:272
+msgid "Minimize window"
+msgstr "Nciphisa ifestile"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:43
-msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "Hambisela ifestile kwindawo yokusebenzela 11"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:274
+msgid "Close window"
+msgstr "Vala ifestile"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:44
-msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "Hambisela ifestile kwindawo yokusebenzela 12"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:276
+msgid "Move window"
+msgstr "Hambisa ifestile"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:278
+msgid "Resize window"
+msgstr "Linganisa ngokutsha ifestile"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:281
+msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:285
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "Hambisela ifestile kwindawo yokusebenzela 1"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:45
+#: ../src/include/all-keybindings.h:288
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Hambisela ifestile kwindawo yokusebenzela 2"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:46
+#: ../src/include/all-keybindings.h:291
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Hambisela ifestile kwindawo yokusebenzela 3"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:47
+#: ../src/include/all-keybindings.h:294
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Hambisela ifestile kwindawo yokusebenzela 4"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:48
+#: ../src/include/all-keybindings.h:297
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Hambisela ifestile kwindawo yokusebenzela 5"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:49
+#: ../src/include/all-keybindings.h:300
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Hambisela ifestile kwindawo yokusebenzela 6"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:50
+#: ../src/include/all-keybindings.h:303
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Hambisela ifestile kwindawo yokusebenzela 7"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:51
+#: ../src/include/all-keybindings.h:306
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Hambisela ifestile kwindawo yokusebenzela 8"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:52
+#: ../src/include/all-keybindings.h:309
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Hambisela ifestile kwindawo yokusebenzela 9"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:53
-msgid "Name of workspace"
-msgstr "Igama lendawo yokusebenzela"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:312
+msgid "Move window to workspace 10"
+msgstr "Hambisela ifestile kwindawo yokusebenzela 10"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:54
-msgid "Number of workspaces"
-msgstr "Inani lendawo yokusebenzela"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:315
+msgid "Move window to workspace 11"
+msgstr "Hambisela ifestile kwindawo yokusebenzela 11"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to "
-"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
-"workspaces)."
-msgstr ""
-"Inani leendawo zokusebenzela. Kufuneka zibe ngaphezulu kozero, zibe "
-"nobuninzi obusisigxina (ukukhusela ukutshabalalisa ngempazamo idesktop yakho "
-"ngokufuna iindawo zokusebenzela ezingama-34 million)."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:318
+msgid "Move window to workspace 12"
+msgstr "Hambisela ifestile kwindawo yokusebenzela 12"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:330
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "Hambisa ifestile indawo yokusebenzela ibenye ukuya ekhohlo"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:333
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "Hambisa ifestile indawo yokusebenzela benye ukuya ekunene"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:56
-msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
-msgstr "Nyusa ifestile ekekeleyo, kungenjalo ezantsi"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:336
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "Hambisa ifestile indawo yokusebenzela benye ukuya phezulu"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:339
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "Hambisa ifestile indawo yokusebenzela ibenye ukwehla"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:57
+#: ../src/include/all-keybindings.h:342
+msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
+msgstr ""
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:344
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Nyusa ifestile ngaphezu kwezinye iifestile"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:58
-msgid "Resize window"
-msgstr "Linganisa ngokutsha ifestile"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:346
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "Thoba ifestile ngaphantsi kwezinye iifestile"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:59
-msgid "Run a defined command"
-msgstr "Qhuba umyalelo ochaziweyo"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:350
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "Yandisa ifestile ngokuthe nkqo"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:60
-msgid "Run a terminal"
-msgstr "Qhuba itheminali"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:354
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "Yandisa ifestile ngokuthe tyaba"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:61
-msgid "Show the panel menu"
-msgstr "Bonisa imenyu yendawo yolawulo"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:62
-msgid "Show the panel run application dialog"
-msgstr "Bonisa ibhokisi yenkqubo yokuqhuba indawo yolawulo"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
-"misfeatures. For example, ideally Marco would place all dialogs in a "
-"consistent position with respect to their parent window. This requires "
-"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of "
-"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Marco has to disable "
-"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There "
-"are several other examples like this. This option puts Marco in full-on "
-"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to "
-"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real "
-"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for "
-"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
-"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
-msgstr ""
-"Ezinye iinkqubo zophula okukodwa ngeendlela ezibangela iimpawu "
-"ezingalunganga zomlawuli wefestile. Umzekelo, iMarco ingabeka zonke "
-"iibhokisi zonxibelelwano kwindawo efanayo ngokunxulumene nefestile yomzali "
-"wazo. Oku kufuna ukungahoyi iindawo ezizodwa zeenkqubo zeebhokisi. Kodwa "
-"ezinye iinguqulelo zeJava/Swing ziphawula iimenyu zazo zokukhetha okuvelayo "
-"njengeebhokisi, ke ngoko iMarco kufuneka yenze ubeko lwebhokisi "
-"lungasebenzi ukuvumela iimenyu ukuba zisebenze kwiinkqubo ezophukileyo "
-"zeJava. Kukho imizekelo emininzi engeminye efana nale. Oku kubeka iMarco "
-"kwimowdi epheleleyo eChanekileyo, nenikeza i-UI engcono ukuba akufunekanga "
-"uqhube naziphi na iinkqubo ezophukileyo. Ngelishwa, ukusebenza jikelele "
-"kufuneka kuvulwe ngokumiyo; ihlabathi lenene yindawo embi. Okunye kusetyenzo "
-"jikelele luncitshiso kokukodwa, kengoko ngamanye amaxesha isiphene kwinkqubo "
-"kwimowdi yokungasebenzi jikelele asisayi kulungiswa ngaphandle kokulungisa "
-"ispec."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:64
-msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "Vula indawo yokusebenzela 1"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:358
+msgid "Move window to north-west (top left) corner"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:65
-msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "Vula indawo yokusebenzela 10"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:361
+msgid "Move window to north-east (top right) corner"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:66
-msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr "Vula indawo yokusebenzela 11"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:364
+msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:67
-msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr "Vula indawo yokusebenzela 12"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:367
+msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:68
-msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "Vula indawo yokusebenzela 2"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:371
+msgid "Move window to north (top) side of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:69
-msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "Vula indawo yokusebenzela 3"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:374
+msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:70
-msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "Vula indawo yokusebenzela 4"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:377
+msgid "Move window to east (right) side of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:71
-msgid "Switch to workspace 5"
-msgstr "Vula indawo yokusebenzela 5"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:380
+msgid "Move window to west (left) side of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:72
-msgid "Switch to workspace 6"
-msgstr "Vula indawo yokusebenzela 6"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:383
+msgid "Move window to center of screen"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:73
-msgid "Switch to workspace 7"
-msgstr "Vula indawo yokusebenzela 7"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr "(Awuzalisekiswanga) Ukwehla usenyuka kusebenza ngokweenkqubo ingezizo iifestile"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:74
-msgid "Switch to workspace 8"
-msgstr "Vula indawo yokusebenzela 8"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
+msgid ""
+"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
+"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
+"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
+"option is set to true."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:75
-msgid "Switch to workspace 9"
-msgstr "Vula indawo yokusebenzela 9"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
+msgid "Action on title bar double-click"
+msgstr "Inyathelo kwititle bar, cofa kabini"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:76
-msgid "Switch to workspace above this one"
-msgstr "Vula indawo yokusebenzela engasentla kule"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:4
+msgid "Action on title bar middle-click"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:77
-msgid "Switch to workspace below this one"
-msgstr "Vula indawo yokusebenzela engaphantsi kule"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:5
+msgid "Action on title bar right-click"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:78
-msgid "Switch to workspace on the left"
-msgstr "Vula indawo yokusebenzela esekhohlo"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:6
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr "Amalungiselelo amaqhosha kwi-titlebar"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:79
-msgid "Switch to workspace on the right"
-msgstr "Vula indawo yokusebenzela esekunene"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:7
+msgid ""
+"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
+"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
+"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
+"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
+"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
+"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
+"some space between two adjacent buttons."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:80
-msgid "System Bell is Audible"
-msgstr "I-System Bell iyaVakala"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
+msgid "Automatically raises the focused window"
+msgstr "Inyusa ngokuzenzekelayo ifestile ekuqwalaselwe kuyo"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:81
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Thatha iscreenshot"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:9
+msgid ""
+"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
+"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
+"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:82
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Thatha iscreenshot sefestile"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
+msgid "Commands to run in response to keybindings"
+msgstr "Imiyalelo eqhutywa xa kuphendulwa izidibanisi-qhosha"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:11
+msgid "Compositing Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:12
+msgid "Control how new windows get focus"
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:83
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:13
+msgid "Current theme"
+msgstr "Umxholo wangoku"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:14
+msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
+msgstr "Libazisa ngokweemilisekondi kunyuso oluzenzekelayo"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:15
+msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:16
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
+"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
+"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+msgstr "Imisa ukuba iinkqubo zekhompyutha okanye inkqubo ingadala ii-'beeps' ezivakalayo; zingasetyenziswa ngokusebenzisana 'nentsimbi evakalayo' ukuvumela ii-'beeps' ezithuleyo."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
+msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
+msgstr "Yenza zingasebenzi iimpawu ezingalunganga ezifuneka kwiinkqubo ezindala okanye ezophukileyo"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18
+msgid "Enable Visual Bell"
+msgstr "Yenza iNtsimbi eVakalayo isebenze"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:19
+msgid ""
+"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
+"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
+"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
+"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
msgstr ""
-"Ixelela iMarco indlela yokuzalisekisa umboniso ovakalayo enokuthi "
-"intsimbi yenkqubo okanye enye inkqubo isalathisi se-'bell' esikhaliswe "
-"ngayo. Ngokwangoku kukho amaxabiso amabini asebenzayo, \"fullscreen\", "
-"nebangela udanyazo olumhlophe-mnyama kwiscreen sisonke kunye \"frame_flash\" "
-"ebangela ititlebar yenkqubo nethumele isignali yentsimbi ukuba idanyaze. "
-"Ukuba inkqubo ethumele intsimbi ayaziwa (njengoko kuqhele ukuba njalo "
-"kokumiyo \"system beep\"), ititlebar yefestile ekuqwalaselwe kuyo iyadanyaza."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:84
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
+"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
+"font for window titles."
+msgstr "Ukuba kuyinene, sukuyihoya i-titlebar_font, sebenzisa ifonti yenkqubo esemgangathweni kwizihloko zefestile."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
+msgid ""
+"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
+"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
+"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
msgstr ""
-"Amaqhosha /apps/marco/global_keybindings/run_command_N achaza izidibanisi-"
-"qhosha ezihambelana nale miyalelo. Ukucofa isidibanisi-qhosha kwi-"
-"run_command_N kuya kuvula i-command_N."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:85
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
-"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"unimplemented at the moment."
msgstr ""
-"Iqhosha /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot lichaza "
-"isidibanisi-qhosha esibangela umyalelo obalulwe lolu miselo ukuba ubizwe."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:86
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
+msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+msgstr "Ukuba kuyinene, rhwebisa ngosetyenziso kusetyenziso loovimba olungaphantsi"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:24
+msgid "Modifier to use for modified window click actions"
+msgstr "Isilungisi sokusetyenziswa kumanyathelo okucofa kwifestile elungisiweyo"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:25
+msgid "Name of workspace"
+msgstr "Igama lendawo yokusebenzela"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:26
+msgid "Number of workspaces"
+msgstr "Inani lendawo yokusebenzela"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:27
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
+"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
+"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
+"workspaces."
msgstr ""
-"Iqhosha /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
-"lichaza isidibanisi-qhosha esibangela umyalelo obalulwe lolu miselo ukuba "
-"ubizwe."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:87
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
+msgid "Run a defined command"
+msgstr "Qhuba umyalelo ochaziweyo"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
+msgid ""
+"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
+"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
+msgid ""
+"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
+"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
+"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
+"run any misbehaving applications."
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
+msgid "System Bell is Audible"
+msgstr "I-System Bell iyaVakala"
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
+msgid ""
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "Ixelela iMarco indlela yokuzalisekisa umboniso ovakalayo enokuthi intsimbi yenkqubo okanye enye inkqubo isalathisi se-'bell' esikhaliswe ngayo. Ngokwangoku kukho amaxabiso amabini asebenzayo, \"fullscreen\", nebangela udanyazo olumhlophe-mnyama kwiscreen sisonke kunye \"frame_flash\" ebangela ititlebar yenkqubo nethumele isignali yentsimbi ukuba idanyaze. Ukuba inkqubo ethumele intsimbi ayaziwa (njengoko kuqhele ukuba njalo kokumiyo \"system beep\"), ititlebar yefestile ekuqwalaselwe kuyo iyadanyaza."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "Amaqhosha /apps/marco/global_keybindings/run_command_N achaza izidibanisi-qhosha ezihambelana nale miyalelo. Ukucofa isidibanisi-qhosha kwi-run_command_N kuya kuvula i-command_N."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
+"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+msgstr "Iqhosha /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot lichaza isidibanisi-qhosha esibangela umyalelo obalulwe lolu miselo ukuba ubizwe."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
+msgid ""
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "Iqhosha /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot lichaza isidibanisi-qhosha esibangela umyalelo obalulwe lolu miselo ukuba ubizwe."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
+msgid ""
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Isidibanisi-qhosha esiqhuba umyalelo onamanani ohambelana noku kwi- /apps/"
-"marco/keybinding_commands Ifomathi ikhangeleka \"&lt;Control&gt;a\" "
-"okanye \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye "
-"sivumela oonombumba abakhulu okanye abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" ne \"&lt;Ctrl&gt;\". Ukuba useta okunye kwistring esisodwa "
-"\"disabled\", akusayi kubakho isidibanisi-qhosha kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Isidibanisi-qhosha esitshintshela kwindawo yokusebenzela ngasentla kwendawo "
-"yokusebenzela ekhoyo. Ifomathi ibonakala \"&lt;Control&gt;a\" okanye \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela "
-"oonombumba abakhulu okanye abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" ne \"&lt;Ctrl&gt;\". Ukuba umisela okunye kwistring esisodwa "
-"\"disabled\", akusayi kubakho isidibanisi-qhosha kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:89
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Isidibanisi-qhosha esitshintshela kwindawo yokusebenzela ngezantsi kwendawo "
-"yokusebenzela ekhoyo. below the current workspace. Ifomathi ibonakala \"&lt;"
-"Control&gt;a\" okanye \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Isahluli ngezijungqe "
-"sinesisa kwaye sivumela oonombumba abakhulu okanye abancinci, kunye "
-"nezifinyezo ezinjengo \"&lt;Ctl&gt;\" ne \"&lt;Ctrl&gt;\". Ukuba umisela "
-"okunye kwistring esisodwa \"disabled\", akusayi kubakho isidibanisi-qhosha "
-"kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:90
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Isidibanisi-qhosha esitshintshela kwindawo yokusebenzela ngasekhohlo "
-"kwendawo yokusebenzela ekhoyo. Ifomathi ibonakala \"&lt;Control&gt;a\" "
-"okanye \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye "
-"sivumela oonombumba abakhulu okanye abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" ne \"&lt;Ctrl&gt;\". Ukuba umiselo okunye kwistring esisodwa "
-"\"disabled\", akusayi kubakho isidibanisi-qhosha kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:91
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Isidibanisi-qhosha esitshintshela kwindawo yokusebenzela ngasekunene "
-"kwendawo yokusebenzela ekhoyo. Ifomathi ibonakala \"&lt;Control&gt;a\" "
-"okanye \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye "
-"sivumela oonombumba abakhulu okanye abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" ne \"&lt;Ctrl&gt;\". Ukuba umiselo okunye kwistring esisodwa "
-"\"disabled\", akusayi kubakho isidibanisi-qhosha kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:92
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Isidibanisi-qhosha esitshintshela kwindawo yokusebenzela 1. Ifomathi "
-"ibonakala \"&lt;Control&gt;a\" okanye \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela oonombumba abakhulu okanye "
-"abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo \"&lt;Ctl&gt;\" ne \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Ukuba umisela okunye kwistring esisodwa \"disabled\", akusayi kubakho "
-"isidibanisi-qhosha kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:93
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Isidibanisi-qhosha esitshintshela kwindawo yokusebenzela 10. Ifomathi "
-"ibonakala \"&lt;Control&gt;a\" okanye \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela oonombumba abakhulu okanye "
-"abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo \"&lt;Ctl&gt;\" ne \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Ukuba umisela okunye kwistring esisodwa \"disabled\", akusayi kubakho "
-"isidibanisi-qhosha kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:94
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Isidibanisi-qhosha esitshintshela kwindawo yokusebenzela 11. Ifomathi "
-"ibonakala \"&lt;Control&gt;a\" okanye \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela oonombumba abakhulu okanye "
-"abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo \"&lt;Ctl&gt;\" ne \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Ukuba umisela okunye kwistring esisodwa \"disabled\", akusayi kubakho "
-"isidibanisi-qhosha kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:95
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Isidibanisi-qhosha esitshintshela kwindawo yokusebenzela 12. Ifomathi "
-"ibonakala \"&lt;Control&gt;a\" okanye \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela oonombumba abakhulu okanye "
-"abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo \"&lt;Ctl&gt;\" ne \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Ukuba umisela okunye kwistring esisodwa \"disabled\", akusayi kubakho "
-"isidibanisi-qhosha kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:96
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Isidibanisi-qhosha esitshintshela kwindawo yokusebenzela 2. Ifomathi "
-"ibonakala \"&lt;Control&gt;a\" okanye \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela oonombumba abakhulu okanye "
-"abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo \"&lt;Ctl&gt;\" ne \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Ukuba umisela okunye kwistring esisodwa \"disabled\", akusayi kubakho "
-"isidibanisi-qhosha kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:97
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Isidibanisi-qhosha esitshintshela kwindawo yokusebenzela 3. Ifomathi "
-"ibonakala \"&lt;Control&gt;a\" okanye \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela oonombumba abakhulu okanye "
-"abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo \"&lt;Ctl&gt;\" ne \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Ukuba umisela okunye kwistring esisodwa \"disabled\", akusayi kubakho "
-"isidibanisi-qhosha kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:98
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Isidibanisi-qhosha esitshintshela kwindawo yokusebenzela 4. Ifomathi "
-"ibonakala \"&lt;Control&gt;a\" okanye \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela oonombumba abakhulu okanye "
-"abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo \"&lt;Ctl&gt;\" ne \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Ukuba umisela okunye kwistring esisodwa \"disabled\", akusayi kubakho "
-"isidibanisi-qhosha kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:99
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Isidibanisi-qhosha esitshintshela kwindawo yokusebenzela 5. Ifomathi "
-"ibonakala \"&lt;Control&gt;a\" okanye \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela oonombumba abakhulu okanye "
-"abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo \"&lt;Ctl&gt;\" ne\"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Ukuba umisela okunye kwistring esisodwa \"disabled\", akusayi kubakho "
-"isidibanisi-qhosha kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:100
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Isidibanisi-qhosha esitshintshela kwindawo yokusebenzela 6. Ifomathi "
-"ibonakala \"&lt;Control&gt;a\" okanye \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela oonombumba abakhulu okanye "
-"abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo \"&lt;Ctl&gt;\" ne \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Ukuba umisela okunye kwistring esisodwa \"disabled\", akusayi kubakho "
-"isidibanisi-qhosha kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:101
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Isidibanisi-qhosha esitshintshela kwindawo yokusebenzela 7. Ifomathi "
-"ibonakala \"&lt;Control&gt;a\" okanye \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela oonombumba abakhulu okanye "
-"abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo \"&lt;Ctl&gt;\" ne \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Ukuba umisela okunye kwistring esisodwa \"disabled\", akusayi kubakho "
-"isidibanisi-qhosha kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:102
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Isidibanisi-qhosha esitshintshela kwindawo yokusebenzela 8. Ifomathi "
-"ibonakala \"&lt;Control&gt;a\" okanye \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela oonombumba abakhulu okanye "
-"abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo\"&lt;Ctl&gt;\" ne \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Ukuba umisela okunye kwistring esisodwa \"disabled\", akusayi kubakho "
-"isidibanisi-qhosha kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:103
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Isidibanisi-qhosha esitshintshela kwindawo yokusebenzela 9. Ifomathi "
-"ibonakala \"&lt;Control&gt;a\" okanye \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela oonombumba abakhulu okanye "
-"abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo \"&lt;Ctl&gt;\" ne \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Ukuba umisela okunye kwistring esisodwa \"disabled\", akusayi kubakho "
-"isidibanisi-qhosha kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:104
-msgid ""
-"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Isidibanisi-qhosha esisetyenziswa ekuvuleni imenyu yefestile. Ifomathi "
-"ibonakala \"&lt;Control&gt;a\" okanye \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela oonombumba abakhulu okanye "
-"abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo \"&lt;Ctl&gt;\" ne \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Ukuba umisela okunye kwistring esisodwa \"disabled\", akusayi kubakho "
-"isidibanisi-qhosha kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:105
-msgid ""
-"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Isidibanisi-qhosha esisetyenziswa ekuvaleni ifestile. Ifomathi ibonakala"
-"\"&lt;Control&gt;a\" okanye \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Isahluli "
-"ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela oonombumba abakhulu okanye abancinci, "
-"kunye nezifinyezo ezinjengo \"&lt;Ctl&gt;\" okanye \"&lt;Ctrl&gt;\". Ukuba "
-"umisela okunye kwistring esisodwa \"disabled\", akusayi kubakho isidibanisi-"
-"qhosha kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:106
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
-"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Isidibanisi-qhosha esisetyenziswa ekungeneni \"move mode\" nesiqalisa "
-"ukuhambisa ifestile sisebenzisa ikeyboard. Ifomathi ibonakala \"&lt;"
-"Control&gt;a\" okanye \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Isahluli ngezijungqe "
-"sinesisa kwaye sivumela oonombumba abakhulu okanye abancinci, kunye "
-"nezifinyezo ezinjengo \"&lt;Ctl&gt;\" ne \"&lt;Ctrl&gt;\". Ukuba umisela "
-"okunye kwistring esisodwa \"disabled\", akusayi kubakho isidibanisi-qhosha "
-"kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:107
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Isidibanisi-qhosha esisetyenziswa ekungeneni \"resize mode\" anesiqalisa "
-"ukuhambisa ifestile sisebenzisa ikeyboard. Ifomathi ibonakala \"&lt;"
-"Control&gt;a\" okanye \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Isahluli ngezijungqe "
-"sinesisa kwaye sivumela oonombumba abakhulu okanye abancinci, kunye "
-"nezifinyezo ezinjengo \"&lt;Ctl&gt;\" ne \"&lt;Ctrl&gt;\". Ukuba umisela "
-"okunye kwistring esisodwa \"disabled\", akusayi kubakho isidibanisi-qhosha "
-"kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:108
-msgid ""
-"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Isidibanisi-qhosha esisetyenziswa ekufihleni zonke iifestile eziqhelekileyo "
-"size simisele ingqwalaselo kumva wedesktop. Ifomathi ibonakala \"&lt;"
-"Control&gt;a\" okanye \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Isahluli ngezijungqe "
-"sinesisa kwaye sivumela oonombumba abakhulu okanye abancinci, kunye "
-"nezifinyezo ezinjengo \"&lt;Ctl&gt;\" ne \"&lt;Ctrl&gt;\". Ukuba umisela "
-"okunye kwistring esisodwa \"disabled\", akusayi kubakho isidibanisi-qhosha "
-"kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:109
-msgid ""
-"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Isidibanisi-qhosha esisetyenziswa ukwandisa ifestile. Ifomathi ibonakala "
-"\"&lt;Control&gt;a\" okanye \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Isahluli "
-"ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela oonombumba abakhulu okanye abancinci, "
-"kunye nezifinyezo ezinjengo \"&lt;Ctl&gt;\" ne \"&lt;Ctrl&gt;\". Ukuba "
-"umisela okunye kwistring esisodwa \"disabled\", akusayi kubakho isidibanisi-"
-"qhosha kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:110
-msgid ""
-"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Isidibanisi-qhosha esisetyenziswa ukunciphisa ifestile. Ifomathi ibonakala "
-"\"&lt;Control&gt;a\" okanye \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Isahluli "
-"ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela oonombumba abakhulu okanye abancinci, "
-"kunye nezifinyezo ezinjengo \"&lt;Ctl&gt;\" ne \"&lt;Ctrl&gt;\". Ukuba "
-"umisela okunye kwistring esisodwa \"disabled\", akusayi kubakho isidibanisi-"
-"qhosha kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:111
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Isidibanisi-qhosha esisetyenziswa ukuhambisa ifestile indawo yokusebenzela "
-"enye ngezantsi. Ifomathi ibonakala \"&lt;Control&gt;a\" okanye \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela "
-"oonombumba abakhulu okanye abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" ne \"&lt;Ctrl&gt;\". Ukuba umisela okunye kwistring esisodwa "
-"\"disabled\", akusayi kubakho isidibanisi-qhosha kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:112
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Isidibanisi-qhosha esisetyenziswa ukuhambisa indawo yokusebenzela enye "
-"ekhohlo. Ifomathi ibonakala \"&lt;Control&gt;a\" okanye \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela oonombumba "
-"abakhulu okanye abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo \"&lt;Ctl&gt;\" ne "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Ukuba umisela okunye kwistring esisodwa \"disabled\", "
-"akusayi kubakho isidibanisi-qhosha kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:113
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Isidibanisi-qhosha esisetyenziswa ukuhambisa ifestile indawo yokusebenzela "
-"enye ekunene. Ifomathi ibonakala \"&lt;Control&gt;a\" okanye \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela oonombumba "
-"abakhulu okanye abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo \"&lt;Ctl&gt;\" ne "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Ukuba umisela okunye kwistring esisodwa \"disabled\", "
-"akusayi kubakho isidibanisi-qhosha kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:114
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Isidibanisi-qhosha esisetyenziswa ukuhambisa ifestile indawo yokusebenzela "
-"enye phezulu. Ifomathi ibonakala \"&lt;Control&gt;a\" okanye \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela oonombumba "
-"abakhulu okanye abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo \"&lt;Ctl&gt;\" ne "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Ukuba umisela okunye kwistring esisodwa \"disabled\", "
-"akusayi kubakho isidibanisi-qhosha kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:115
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Isidibanisi-qhosha esisetyenziswa ukuhambisa ifestile kwindawo yokusebenzela "
-"1. Ifomathi ibonakala \"&lt;Control&gt;a\" okanye \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1\". Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela oonombumba abakhulu "
-"okanye abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo \"&lt;Ctl&gt;\" ne \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Ukuba umisela okunye kwistring esisodwa \"disabled\", akusayi "
-"kubakho isidibanisi-qhosha kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:116
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Isidibanisi-qhosha esisetyenziswa ukuhambisa ifestile kwindawo yokusebenzela "
-"10. Ifomathi ibonakala \"&lt;Control&gt;a\" okanye \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1\". Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela oonombumba abakhulu "
-"okanye abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo \"&lt;Ctl&gt;\" ne \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Ukuba umisela okunye kwistring esisodwa \"disabled\", akusayi "
-"kubakho isidibanisi-qhosha kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Isidibanisi-qhosha esisetyenziswa ukuhambisa ifestile kwindawo yokusebenzela "
-"11. Ifomathi ibonakala \"&lt;Control&gt;a\" okanye \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1\". Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela oonombumba abakhulu "
-"okanye abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo \"&lt;Ctl&gt;\" ne \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Ukuba umisela okunye kwistring esisodwa \"disabled\", akusayi "
-"kubakho isidibanisi-qhosha kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:118
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Isidibanisi-qhosha esisetyenziswa ukuhambisa ifestile kwindawo yokusebenzela "
-"12. Ifomathi ibonakala \"&lt;Control&gt;a\" okanye \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1\". Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela oonombumba abakhulu "
-"okanye abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo \"&lt;Ctl&gt;\" ne \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Ukuba umisela okunye kwistring esisodwa \"disabled\", akusayi "
-"kubakho isidibanisi-qhosha kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:119
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Isidibanisi-qhosha esisetyenziswa ukuhambisa ifestile kwindawo yokusebenzela "
-"2. Ifomathi ibonakala \"&lt;Control&gt;a\" okanye \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1\". Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela oonombumba abakhulu "
-"okanye abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo \"&lt;Ctl&gt;\" ne \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Ukuba umisela okunye kwistring esisodwa \"disabled\", akusayi "
-"kubakho isidibanisi-qhosha kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:120
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Isidibanisi-qhosha esisetyenziswa ukuhambisa ifestile kwindawo yokusebenzela "
-"3. Ifomathi ibonakala \"&lt;Control&gt;a\" okanye \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1\". Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela oonombumba abakhulu "
-"okanye abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo \"&lt;Ctl&gt;\" ne \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Ukuba umisela okunye kwistring esisodwa \"disabled\", akusayi "
-"kubakho isidibanisi-qhosha kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:121
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Isidibanisi-qhosha esisetyenziswa ukuhambisa ifestile kwindawo yokusebenzela "
-"4. Ifomathi ibonakala \"&lt;Control&gt;a\" okanye \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1\". Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela oonombumba abakhulu "
-"okanye abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo \"&lt;Ctl&gt;\" ne \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Ukuba umisela okunye kwistring esisodwa \"disabled\", akusayi "
-"kubakho isidibanisi-qhosha kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:122
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Isidibanisi-qhosha esisetyenziswa ukuhambisa ifestile kwindawo yokusebenzela "
-"5. Ifomathi ibonakala \"&lt;Control&gt;a\" okanye \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1\". Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela oonombumba abakhulu "
-"okanye abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo \"&lt;Ctl&gt;\" ne \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Ukuba umisela okunye kwistring esisodwa \"disabled\", akusayi "
-"kubakho isidibanisi-qhosha kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:123
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Isidibanisi-qhosha esisetyenziswa ukuhambisa ifestile kwindawo yokusebenzela "
-"6. Ifomathi ibonakala \"&lt;Control&gt;a\" okanye \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1\". Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela oonombumba abakhulu "
-"okanye abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo \"&lt;Ctl&gt;\" ne \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Ukuba umisela okunye kwistring esisodwa \"disabled\", akusayi "
-"kubakho isidibanisi-qhosha kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:124
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Isidibanisi-qhosha esisetyenziswa ukuhambisa ifestile kwindawo yokusebenzela "
-"7. Ifomathi ibonakala \"&lt;Control&gt;a\" okanye \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1\". Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela oonombumba abakhulu "
-"okanye abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo \"&lt;Ctl&gt;\" ne \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Ukuba umisela okunye kwistring esisodwa \"disabled\", akusayi "
-"kubakho isidibanisi-qhosha kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:125
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Isidibanisi-qhosha esisetyenziswa ukuhambisa ifestile kwindawo yokusebenzela "
-"8. Ifomathi ibonakala \"&lt;Control&gt;a\" okanye \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1\". Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela oonombumba abakhulu "
-"okanye abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo \"&lt;Ctl&gt;\" ne \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Ukuba umisela okunye kwistring esisodwa \"disabled\", akusayi "
-"kubakho isidibanisi-qhosha kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:126
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Isidibanisi-qhosha esisetyenziswa ukuhambisa ifestile kwindawo yokusebenzela "
-"9. Ifomathi ibonakala \"&lt;Control&gt;a\" okanye \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1\". Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela oonombumba abakhulu "
-"okanye abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo \"&lt;Ctl&gt;\" ne \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Ukuba umisela okunye kwistring esisodwa \"disabled\", akusayi "
-"kubakho isidibanisi-qhosha kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:127
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Isidibanisi-qhosha esisetyenziswa ukuhambisa ifocus ngasemva phakathi "
-"kweendawo zolawulo nedesktop, sisebenzisa ifestile yokukhetha okuvelayo. "
-"Imbonakalo ibonakala \"&lt;Control&gt;a\" okanye \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela oonombumba abakhulu okanye "
-"abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo \"&lt;Ctl&gt;\" ne \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Ukuba umisela okunye kwistring esisodwa \"disabled\", akusayi kubakho "
-"isidibanisi-qhosha kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:128
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Isidibanisi-qhosha esisetyenziswa ukuhambisa ifocus ngasemva phakathi "
-"kweendawo zolawulo nedesktop, ngaphandle kwefestile yokukhetha okuvelayo. "
-"Imbonakalo ibonakala \"&lt;Control&gt;a\" okanye \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela oonombumba abakhulu okanye "
-"abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo \"&lt;Ctl&gt;\" ne \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Ukuba umisela okunye kwistring esisodwa \"disabled\", akusayi kubakho "
-"isidibanisi-qhosha kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:129
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Isidibanisi-qhosha esisetyenziswa ukuhambisa ifocus ngasemva phakathi "
-"kweefestile ngaphandle kwefestile yokukhetha okuvelayo. Ukubamba \"shift\" "
-"kunye nesi sidibanisi kwenza indlela iye phambili kwakhona. Imbonakalo "
-"ibonakalo \"&lt;Control&gt;a\" okanye \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela oonombumba abakhulu okanye "
-"abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo \"&lt;Ctl&gt;\" ne \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Ukuba umisela okunye kwistring esisodwa \"disabled\", akusayi kubakho "
-"isidibanisi-qhosha kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:130
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Isidibanisi-qhosha esisetyenziswa ukuhambisa ifocus ngasemva phakathi "
-"kweefestile, kusetyenziswa ifestile yokukhetha okuvelayo. Ukubamba \"shift\" "
-"kunye nesi sidibanisi kwenza indlela iye phambili kwakhona. Imbonakalo "
-"ibonakalo \"&lt;Control&gt;a\" okanye \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela oonombumba abakhulu okanye "
-"abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Ukuba umisela okunye kwistring esisodwa \"disabled\", akusayi kubakho "
-"isidibanisi-qhosha kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:131
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Isidibanisi-qhosha esisetyenziswa ukuhambisa ifocus phakathi kwendawo "
-"yolawulo nedesktop, kusetyenziswa ifestile yokukhetha okuvelayo. Ifomathi "
-"ibonakala \"&lt;Control&gt;a\" okanye \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"Isahluli ngezijungqu sinesisa kwaye sivumela oonombumba abakhulu okanye "
-"abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Ukuba useta okunye kwistring esisodwa \"disabled\", akusayi kubakho "
-"isidibanisi-qhosha kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:132
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Isidibanisi-qhosha esisetyenziswa ukuhambisa ifocus phakathi kwendawo "
-"yolawulo nedesktop, ngaphandle kokusebenzisa ifestile yokukhetha okuvelayo. "
-"Ifomathi ibonakala \"&lt;Control&gt;a\" okanye \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela oonombumba abakhulu okanye "
-"abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Ukuba umisela okunye kwistring esisodwa \"disabled\", akusayi kubakho "
-"isidibanisi-qhosha kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:133
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Isidibanisi-qhosha esisetyenziswa ukuhambisa ifocus phakathi kweefestile "
-"ngaphandle kokusebenzisa ifestile yokukhetha okuvelayo. (Traditionally &lt;"
-"Alt&gt;Escape) Ukubamba iqhosha \"shift\" ngexa usebenzisa esi sidibanisi "
-"kubuyisela umva indlela yokuhamba. Ifomathi ibonakala \"&lt;Control&gt;a\" "
-"okanye \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye "
-"sivumela oonombumba abakhulu okanye abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". Ukuba umisela okunye kwistring "
-"esisodwa \"disabled\", akusayi kubakho isidibanisi-qhosha kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:134
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Isidibanisi-qhosha esisetyenziswa ukuhambisa ifocus phakathi kweefestile, "
-"ngokusebenzisa ifestile yokukhetha okuvelayo. (Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) "
-"Ukubamba iqhosha \"shift\" ngexa usebenzisa esi sidibanisi kubuyisela umva "
-"indlela yokuhamba. Ifomathi ibonakala \"&lt;Control&gt;a\" okanye \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela "
-"oonombumba abakhulu okanye abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". Ukuba umisela okunye kwistring esisodwa "
-"\"disabled\", akusayi kubakho isidibanisi-qhosha kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:135
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
-"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Isidibanisi-qhosha esisetyenziswa ukuqhobosha sihlala singentla. Ifestile "
-"ehlala ingasentla iya kuhlala ibonakala kwezinye iifestile ezingenanayo. "
-"Ifomathi ibonakala \"&lt;Control&gt;a\" okanye \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela oonombumba abakhulu okanye "
-"abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Ukuba umisela okunye kwistring esisodwa \"disabled\", akusayi kubakho "
-"isidibanisi-qhosha kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:136
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Isidibanisi-qhosha esisetyenziswa ukuqhobosha imowdi yescreen esigcweleyo. "
-"Ifomathi ibonakala \"&lt;Control&gt;a\" okanye \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela oonombumba abakhulu okanye "
-"abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo \"&lt;Ctl&gt;\" ne \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Ukuba umisela okunye kwistring esisodwa \"disabled\", akusayi kubakho "
-"isidibanisi-qhosha kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:137
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Isidibanisi-qhosha esisetyenziswa ukuqhobosha ulwandiso. Ifomathi ibonakala "
-"\"&lt;Control&gt;a\" okanye \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Isahluli "
-"ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela oonombumba abakhulu okanye abancinci, "
-"kunye nezifinyezo ezinjengo \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". Ukuba "
-"umisela okunye kwistring esisodwa \"disabled\", akusayi kubakho isidibanisi-"
-"qhosha kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:138
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Isidibanisi-qhosha esisetyenziswa ukuqhobosha imeko ekhuhliweyo/"
-"engakhuhlwanga. Ifomathi ibonakala \"&lt;Control&gt;a\" okanye \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela "
-"oonombumba abakhulu okanye abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". Ukuba umisela okunye kwistring esisodwa "
-"\"disabled\", akusayi kubakho isidibanisi-qhosha kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:139
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Isidibanisi-qhosha esisetyenziswa ukuqhobosha nokuba ifestile ikuzo zonke "
-"iindawo zokusebenzela okanye enye. Ifomathi ibonakala \"&lt;Control&gt;a\" "
-"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye "
-"sivumela oonombumba abakhulu okanye abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". Ukuba umisela okunye kwistring "
-"esisodwa \"disabled\", akusayi kubakho isidibanisi-qhosha kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:140
-msgid ""
-"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Isidibanisi-qhosha esisetyenziswa ukungandisi ifestile. Ifomathi ibonakala "
-"\"&lt;Control&gt;a\" okanye \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Isahluli "
-"ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela oonombumba abakhulu okanye abancinci, "
-"kunye nezifinyezo ezinjengo \"&lt;Ctl&gt;\" ne \"&lt;Ctrl&gt;\". Ukuba "
-"umisela okunye kwistring esisodwa \"disabled\", akusayi kubakho isidibanisi-"
-"qhosha kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:141
-msgid ""
-"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Isidibanisi-qhosha esibonisa ibhokisi yendawo yolawulo \"Run Application\". "
-"Ifomathi ibonakala \"&lt;Control&gt;a\" okanye \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela oonombumba abakhulu okanye "
-"abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo \"&lt;Ctl&gt;\" ne \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Ukuba umisela okunye kwistring esisodwa \"disabled\", akusayi kubakho "
-"isidibanisi-qhosha kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:142
-msgid ""
-"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Isidibanisi-qhosha esibiza itheminali. Ifomathi ibonakala \"&lt;Control&gt;a"
-"\" okanye \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Isahluli ngezijungqe sinesisa "
-"kwaye sivumela oonombumba abakhulu okanye abancinci, kunye nezifinyezo "
-"ezinjengo \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". Ukuba umisela okunye "
-"kwistring esisodwa \"disabled\", akusayi kubakho isidibanisi-qhosha kweli "
-"nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:143
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Isidibanisi-qhosha esibiza isibonelelo sescreenshot sendawo yolawulo "
-"kwifestile. Ifomathi ibonakala \"&lt;Control&gt;a\" okanye \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela oonombumba "
-"abakhulu okanye abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo \"&lt;Ctl&gt;\" ne "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Ukuba umisela okunye kwistring esisodwa \"disabled\", "
-"akusayi kubakho isidibanisi-qhosha kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:144
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Isidibanisi-qhosha esibiza isibonelelo sescreenshot sendawo yolawulo. "
-"Ifomathi ibonakala \"&lt;Control&gt;a\" okanye \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela oonombumba abakhulu okanye "
-"abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo \"&lt;Ctl&gt;\" ne \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Ukuba umisela okunye kwistring esisodwa \"disabled\", akusayi kubakho "
-"isidibanisi-qhosha kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:145
-msgid ""
-"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Isidibanisi-qhosha esibonisa eyona menyu yendawo yolawulo. Ifomathi "
-"ibonakala \"&lt;Control&gt;a\" okanye \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela oonombumba abakhulu okanye "
-"abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo \"&lt;Ctl&gt;\" ne \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Ukuba umisela okunye kwistring esisodwa \"disabled\", akusayi kubakho "
-"isidibanisi-qhosha kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:146
+msgstr "Isidibanisi-qhosha esiqhuba umyalelo onamanani ohambelana noku kwi- /apps/marco/keybinding_commands Ifomathi ikhangeleka \"&lt;Control&gt;a\" okanye \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela oonombumba abakhulu okanye abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo \"&lt;Ctl&gt;\" ne \"&lt;Ctrl&gt;\". Ukuba useta okunye kwistring esisodwa \"disabled\", akusayi kubakho isidibanisi-qhosha kweli nyathelo."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
msgstr "Igama lendawo yokusebenzela."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:147
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:39
msgid "The screenshot command"
msgstr "Umyalelo wescreenshot"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:148
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:40
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
msgstr "Umxholo umisa imbonakalo yemida yefestile, ititlebar, nokunye."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:149
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"Ukulibaziseka kwexesha ngaphambi kokunyusa ifestile xa auto_raise isetelwe "
-"kwinyani. Ulibaziseko lunikezwa kumawaka esekondi."
+msgstr "Ukulibaziseka kwexesha ngaphambi kokunyusa ifestile xa auto_raise isetelwe kwinyani. Ulibaziseko lunikezwa kumawaka esekondi."
-#: ../src/marco.schemas.in.h:150
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"Imowdi yefocus yefestile ibonisa indlela iifestile ezivulwa ngayo. Kukho "
-"iindlela ezintathu ezinokwenziwa ngayo; \"click\" uthetha ukuba iifestile "
-"kufuneka zicofwe ukuze kuqwalaselwe kuzo, \"sloppy\" kuthetha iifestile "
-"ziqwalaselwe xa imouse ingena kwifestile kunye \"mouse\" uthetha ukuba "
-"iifestile ziqwalaselwe xa imouse ingena kwifestile ize ingaqwalaselwa xa "
-"imouse ishiya ifestile."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:151
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "Imowdi yefocus yefestile ibonisa indlela iifestile ezivulwa ngayo. Kukho iindlela ezintathu ezinokwenziwa ngayo; \"click\" uthetha ukuba iifestile kufuneka zicofwe ukuze kuqwalaselwe kuzo, \"sloppy\" kuthetha iifestile ziqwalaselwe xa imouse ingena kwifestile kunye \"mouse\" uthetha ukuba iifestile ziqwalaselwe xa imouse ingena kwifestile ize ingaqwalaselwa xa imouse ishiya ifestile."
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
msgstr "Umyalelo wescreenshot sefestile"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:152
-msgid ""
-"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
-"the window is covered by another window, it raises the window above other "
-"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below "
-"other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Esi sidibanisi-qhosha siyatshintsha noba ifestile ingentla okanye ngezantsi "
-"kwezinye iifestile. Ukuba ifestile yogqunywe yenye ifestile, yonyusa "
-"ifestile engasentla kwezinye iifestile. Ukuba ifestile sele ibonakala "
-"ngokupheleleyo, inciphisa ifestile engezantsi kwezinye iifestile. Ifomathi "
-"ibonakala \"&lt;Control&gt;a\" okanye \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela oonombumba abakhulu okanye "
-"abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo \"&lt;Ctl&gt;\" ne \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Ukuba umisela okunye kwistring esisodwa \"disabled\", akusayi kubakho "
-"isidibanisi-qhosha kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:153
-msgid ""
-"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Esi sidibanisi-qhosha sehlisa ifestile engezantsi kwezinye iifestile. "
-"Ifomathi ibonakala \"&lt;Control&gt;a\" okanye \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela oonombumba abakhulu okanye "
-"abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo \"&lt;Ctl&gt;\" ne \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Ukuba umisela okunye kwistring esisodwa \"disabled\", akusayi kubakho "
-"isidibanisi-qhosha kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:154
-msgid ""
-"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Esi sidibanisi-qhosha senyusa ifestile engasentla kwezinye iifestile. "
-"Ifomathi ibonakala \"&lt;Control&gt;a\" okanye \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela oonombumba abakhulu okanye "
-"abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo \"&lt;Ctl&gt;\" ne \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Ukuba umisela okunye kwistring esisodwa \"disabled\", akusayi kubakho "
-"isidibanisi-qhosha kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:155
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Esi sidibanisi-qhosha silungisa ubungakanani ngokutsha befestile ukugcwalisa "
-"indawo ethe tyaba efumanekayo. Ifomathi ibonakala \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela "
-"oonombumba abakhulu okanye abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" ne \"&lt;Ctrl&gt;\". Ukuba umisela okunye kwistring esisodwa "
-"\"disabled\", akusayi kubakho isidibanisi-qhosha kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:156
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Esi sidibanisi-qhosha silungisa ubungakanani ngokutsha befestile ukugcwalisa "
-"indawo ethe nkqo efumanekayo. Ifomathi ibonakala \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Isahluli ngezijungqe sinesisa kwaye sivumela "
-"oonombumba abakhulu okanye abancinci, kunye nezifinyezo ezinjengo \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" ne \"&lt;Ctrl&gt;\". Ukuba umisela okunye kwistring esisodwa "
-"\"disabled\", akusayi kubakho isidibanisi-qhosha kweli nyathelo."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:157
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:44
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-"Oku kumisa iziphumo zokucofa kabini kwititle bar. Okunye okukhoyo "
-"okusebenzayo yi- 'toggle_shade', neya kukhuhla/ingakhuhli ifestile "
-"ne-'toggle_maximize' neya kwandisa/kungandisi ifestile."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:158
-msgid "Toggle always on top state"
-msgstr "I-toggle ihlala rhoqo ikwimeko ephezulu"
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:159
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Imowdi yefullscreen ye-toggle"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:160
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Imeko eyandisiweyo ye-toggle"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
+msgid ""
+"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:161
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Imeko ekhuhliweyo ye-toggle"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
+msgid ""
+"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+"the others, and 'none' which will not do anything."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:162
-msgid "Toggle window on all workspaces"
-msgstr "Ifestile ye-toggle kuzo zonke indawo zokusebenzela"
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
+msgid ""
+"This option provides additional control over how newly created windows get "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"given focus."
+msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.h:163
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
-"environments, or when 'audible bell' is off."
+"environments."
msgstr ""
-"Ivula isalathisi esibonakalayo xa inkqubo yekhompyutha okanye inkqubo "
-"inikeza 'bell' okanye 'beep'; neziluncedo ekuveni nzima nokusetyenziswa "
-"kwiindawo ezinengxolo okanye xa i-'audible bell' ivaliwe."
-
-#: ../src/marco.schemas.in.h:164
-msgid "Unmaximize window"
-msgstr "Sukwandisa ifestile"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:165
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "Sebenzisa ifonti yenkqubo esemgangathweni kwizihloko zefestile"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:166
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:50
msgid "Visual Bell Type"
msgstr "Udidi lweVisual Bell"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:167
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51
+msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52
+msgid "Whether to resize with the right button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:53
msgid "Window focus mode"
msgstr "Imowdi yefocus yefestile"
-#: ../src/marco.schemas.in.h:168
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:54
msgid "Window title font"
msgstr "Ifonti yesihloko sefestile"
-#: ../src/prefs.c:528 ../src/prefs.c:544 ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:576
-#: ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:612 ../src/prefs.c:628 ../src/prefs.c:644
-#: ../src/prefs.c:660 ../src/prefs.c:676 ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:708
-#: ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:741 ../src/prefs.c:757 ../src/prefs.c:773
-#: ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:805 ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:835
-#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:866 ../src/prefs.c:882 ../src/prefs.c:898
+#: ../src/tools/marco-message.c:150
#, c-format
-msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
-msgstr "Iqhosha i-MateConf \"%s\" limiselwe kudidi olungasebenziyo\n"
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Usetyenziso: %s\n"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1124
+msgid "Close Window"
+msgstr "Vala iFestile"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1127
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Imenyu yeFestile"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1130
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Nciphisa iFestile"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1133
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Yandisa iFestile"
-#: ../src/prefs.c:943
+#: ../src/ui/frames.c:1136
+msgid "Restore Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/frames.c:1139
+msgid "Roll Up Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/frames.c:1142
+msgid "Unroll Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/frames.c:1145
+msgid "Keep Window On Top"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/frames.c:1148
+msgid "Remove Window From Top"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/frames.c:1151
+msgid "Always On Visible Workspace"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/frames.c:1154
+msgid "Put Window On Only One Workspace"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:65
+msgid "Mi_nimize"
+msgstr "_Nciphisa"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:67
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "_Yandisa"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:69
+msgid "Unma_ximize"
+msgstr "_Sukwandisa"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:71
+msgid "Roll _Up"
+msgstr "Songela _Phezulu"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:73
+msgid "_Unroll"
+msgstr "Musa _Ukusonga "
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:75
+msgid "_Move"
+msgstr "_Shenxisa"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:77
+msgid "_Resize"
+msgstr "_Tshintsha ubungakanani"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:79
+msgid "Move Titlebar On_screen"
+msgstr ""
+
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
+msgid "Always on _Top"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:86
+msgid "_Always on Visible Workspace"
+msgstr "_Rhoqo kwiNdawo yoSebenzela eBonakalayo"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:88
+msgid "_Only on This Workspace"
+msgstr "_Kuphela Kule Ndawo yoSebenzela"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:90
+msgid "Move to Workspace _Left"
+msgstr "Shenxisela kwiNdawo yoSebenzela _eKhohlo"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:92
+msgid "Move to Workspace R_ight"
+msgstr "Shenxisela kwiNdawo yokuSebenzela e_Kunene"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:94
+msgid "Move to Workspace _Up"
+msgstr "Shenxisela kwiNdawo yokuSebenzela e_Phezulu"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:96
+msgid "Move to Workspace _Down"
+msgstr "Shenxisela kwiNdawo yokuSebenzela eP_hantsi"
+
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:100
+msgid "_Close"
+msgstr "_Vala"
+
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
+msgid "Workspace %d%n"
msgstr ""
-"\"%s\" ifunyenwe kwidatabase yesimo asiloxabiso elisebenzayo kwisilungisi "
-"seqhosha lemouse\n"
-#: ../src/prefs.c:967 ../src/prefs.c:1428
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
-msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
-msgstr "Iqhosha i-MateConf '%s' limiselwe kwixabiso elingasebenziyo\n"
+msgid "Workspace 1_0"
+msgstr "Indawo yokusebenzela 1_0"
-#: ../src/prefs.c:1145
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
-msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
-msgstr ""
-"Ayikwazi kuhlula ngokwezijungqe inkcazelo ngefonti \"%s\" ukusuka kwiqhosha "
-"i-MateConf %s\n"
+msgid "Workspace %s%d"
+msgstr "Indawo yokusebenzela %s%d"
+
+#: ../src/ui/menu.c:387
+msgid "Move to Another _Workspace"
+msgstr "Shenxisela kweNye iNdawo _Yokusebenzela"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
+msgid "Shift"
+msgstr "I-Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
+msgid "Ctrl"
+msgstr "I-Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
+msgid "Alt"
+msgstr "I-Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
+msgid "Mod2"
+msgstr "Mod2"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
+msgid "Mod3"
+msgstr "Mod3"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
+msgid "Mod4"
+msgstr "Mod4"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
+msgid "Mod5"
+msgstr "Mod5"
+
+#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
+#. * the width of the window and the second is the height.
+#.
+#: ../src/ui/resizepopup.c:113
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/theme.c:255
+msgid "top"
+msgstr "phezulu"
+
+#: ../src/ui/theme.c:257
+msgid "bottom"
+msgstr "ezantsi"
+
+#: ../src/ui/theme.c:259
+msgid "left"
+msgstr "ekhohlo"
+
+#: ../src/ui/theme.c:261
+msgid "right"
+msgstr "ekunene"
+
+#: ../src/ui/theme.c:288
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
+msgstr "isakhelo se-geometry asibaluli \"%s\" umlinganiso"
+
+#: ../src/ui/theme.c:307
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
+msgstr "isakhelo se-geometry ayibaluli umlinganiso \"%s\" womda \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:344
+#, c-format
+msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
+msgstr "Izinga lomba wamaqhosha %g alifanelekanga"
+
+#: ../src/ui/theme.c:356
+#, c-format
+msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
+msgstr "Isakhelo se-geometry ayibaluli ubungakanani bamaqhosha"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1021
+#, c-format
+msgid "Gradients should have at least two colors"
+msgstr "Ukuthambeka kufuneka kube nemibala emibini ubuncinane"
-#: ../src/prefs.c:1330
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
-"maximum is %d\n"
-msgstr ""
-"%d igcinwe kwiqhosha MateConf %s asilo nani elifanelekileyo leendawo "
-"zokusebenzela, ubuninzi bangoku yi- %d\n"
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "Ubalulo lombala we-GTK kufuneka ube nemeko kwizibiyeli, umz. gtk:fg[NORMAL] apho u-QHELEKILEYO eyimeko; alunokwahlula njengezijungqu \"%s\""
-#: ../src/prefs.c:1390
+#: ../src/ui/theme.c:1161
+#, c-format
msgid ""
-"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
-"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Ukusebenza jikelele kwiinkqubo ezophukileyo akusebenzi. Ezinye iinkqubo "
-"azisayi kuziphatha ngendlela efanelekileyo.\n"
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "Ubalulo lombala we-GTK kufuneka ube nesibiyeli esikufuphi emva kwemeko, umz. gtk:fg[NORMAL] apho u-QHELEKILEYO eyimeko; alunokwahlula njengezijungqe \"%s\""
-#: ../src/prefs.c:1455
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
-msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range 0 to %d\n"
-msgstr "%d igcinwe kwiqhosha MateConf %s alifumaneki 0 ukuya %d\n"
+msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
+msgstr "Ayiqondekanga imeko \"%s\" kubalulo lombala"
-#: ../src/prefs.c:1589
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
-msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
-msgstr "Impazamo kumiselo lwenani leendawo zokusebenzela ukuya %d: %s\n"
+msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
+msgstr "Aliqondeki icandelo lombala \"%s\" kubalulo lombala"
-#: ../src/prefs.c:1833
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
-"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"\"%s\" funyenwe kwidatabase yesimo asiloxabiso elisebenzayo kwisidibanisi-"
-"qhosha \"%s\"\n"
+"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
+"format"
+msgstr "Ifomathi yokudibana yi- \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" ayifaneleki kwifomathi"
-#: ../src/prefs.c:2187
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
-msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-msgstr "Impazamo kumiselo lwegama kwindawo yokusebenzela %d ukuya \"%s\": %s\n"
+msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
+msgstr "Ayikwazi kwahlula ixabiso le-alpha \"%s\" kumbala odityanisiweyo"
-#: ../src/resizepopup.c:126
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
+msgstr "Ixabiso le-alpha \"%s\" kumbala odityanisiweyo alikho phakathi ko-0.0 no-1.0"
-#: ../src/screen.c:408
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "Iscreen %d kumboniso '%s' asisebenzi\n"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "Ifomathi yokhuhlo yi- \"shade/base_color/factor\", \"%s\" ayifaneleki kwifomathi"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1294
+#, c-format
+msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
+msgstr "Ayikwazi kwahlula ukhuhleko \"%s\" kumbala okhuhliweyo"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1304
+#, c-format
+msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
+msgstr "Umba wokhuhleko \"%s\" kumbala okhuhliweyo uyalandula"
-#: ../src/screen.c:424
+#: ../src/ui/theme.c:1333
+#, c-format
+msgid "Could not parse color \"%s\""
+msgstr "Ayikwazi kwahlula umbala \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:1587
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
+msgstr "Intetho elungelelanisiweyo iqulathe unobumba '%s' ongavumelekanga"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"Iscreen %d kumboniso \"%s\" sele sinaye umanejala wefestile; zama "
-"ukusebenzisa --replace ukutshintsha umlawuli okhoyo wefestile.\n"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
+msgstr "Intetho elungelelanisiweyo iqulathe inombolo yenqaku elibhabhayo '%s' elingenakwahlulwa"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1628
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
+msgstr "Intetho elungelelanisiweyo iqulathe i-integer '%s' engenokohlulwa"
-#: ../src/screen.c:448
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Ayikwazi kufumana ukhetho lomlawuli wefestile kwiscreen %d somboniso \"%s\"\n"
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
+msgstr "Intetho elungelelanisiweyo iqulathe umsebenzisi ongaziwa ekuqaleni kwala magama: \"%s\""
-#: ../src/screen.c:506
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "Iscreen %d kumboniso \"%s\" sele sinomlawuli wefestile\n"
+msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
+msgstr "Intetho elungelelanisiweyo ibingenanto okanye ingaqondwa"
-#: ../src/screen.c:716
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
-msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
-msgstr "Ayikwazi kukhupha iscreen %d kumboniso \"%s\"\n"
+msgid "Coordinate expression results in division by zero"
+msgstr "Intetho elungelelanisiweyo ibangela ulwahlulo ngozero"
-#: ../src/session.c:884 ../src/session.c:891
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
-msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-msgstr "Ayikwazi kwenza uvimba weefayili '%s': %s\n"
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr "Intetho elungelelanisiweyo izama ukusebenzisa i-mod operator kwinani lenqaku elibhabhayo"
-#: ../src/session.c:901
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-msgstr "Ayikwazi kuvula ifayili yeseshini '%s' kubhalo: %s\n"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr "Intetho elungelelanisiweyo inomsebenzisi \"%s\" apho i-operand yayilindeleke khona"
-#: ../src/session.c:1053
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
-msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Impazamo kwifayili yeseshini yobhalo '%s': %s\n"
+msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
+msgstr "Intetho elungelelanisiweyo ine operand apho umsebenzisi wayelindeleke khona"
-#: ../src/session.c:1058
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
-msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Impazamo kwifayili yeseshini yovalo '%s': %s\n"
+msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
+msgstr "Intetho elungelelanisiweyo iphele kumsebenzisi ingeyiyo i-operand"
-#: ../src/session.c:1133
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Ayikwazi kufunda ifayili yeseshini egciniweyo %s: %s\n"
+msgid ""
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
+msgstr "Intetho elungelelanisiweyo inomsebenzisi \"%c\" olandela umsebenzisi \"%c\" ngaphandle kwe-operand phakathi kwabo"
-#: ../src/session.c:1168
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
-msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
-msgstr "Ayikwazi ukwahlula ngezijungqe ifayili yeseshini egciniweyo: %s\n"
+msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+msgstr "Intetho elungelelanisiweyo enokuguqu-guquka okungaziwayo okanye ukungaguquki \"%s\""
-#: ../src/session.c:1217
-msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
+#: ../src/ui/theme.c:2295
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr ""
-"<marco_session> ukubalelwa okuboniweyo kodwa sele siyenzile iseshini ye-ID"
-#: ../src/session.c:1230
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element"
-msgstr "Ukubalelwa okungaziwa %s kumba we-<marco_session>"
+msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
+msgstr "Intetho elungelelanisiweyo enesivakalisi esiphakathi kwesinye esikufuphi nezingavulekanga"
-#: ../src/session.c:1247
-msgid "nested <window> tag"
-msgstr "itag esendlwaneni <window>"
+#: ../src/ui/theme.c:2388
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr "Intetho elungelelanisiweyo enesivakalisi esiphakathi kwesinye esivulekileyo nesingavalekanga"
-#: ../src/session.c:1305 ../src/session.c:1337
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
-msgstr "Ulwabelo olungaziwayo %s kwinto ethile <window> element"
+msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
+msgstr "Intetho elungelelanisiweyo akubonakali inabasebenzisi okanye ii-operand"
+
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
+#, c-format
+msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/session.c:1409
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-msgstr "Ulwabelo olungaziwayo %s ko <maximized> kokuthile"
+msgid ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this frame style"
+msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> kufuneka ichazwe kwesi sitayili sefreym"
-#: ../src/session.c:1469
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-msgstr "Ulwabelo olungaziwayo %s ko <geometry> kokuthile"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "Ilahlekile <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-#: ../src/session.c:1489
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
-msgid "Unknown element %s"
-msgstr "Izinto ezingaziwayo %s"
+msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
+msgstr "Ayiphumeleli ukufaka umxholo \"%s\": %s\n"
-#: ../src/session.c:1961
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
+#, c-format
+msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
+msgstr "Akukho <%s> miselo lomxholo \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
-"Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
-"session management: %s\n"
+"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+msgstr "Akukho sitayili esimiselwe uhlobo lwefestile \"%s\" kumxholo \"%s\", yongeza <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> into"
+
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
+#, c-format
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr "Isixa esichaziweyo somsebenzisi kufuneka siqale ngonombumba omkhulu; \"%s\" akunjalo"
+
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
+#, c-format
+msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
+msgstr "Isixa \"%s\" sele sichaziwe"
+
+#. Translators: This means that an attribute which should have been found
+#. * on an XML element was not in fact found.
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
+#, c-format
+msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
-"Impazamo xa kuqaliswa imarco-dialog ukulumkisa ngeenkqubo ezingaxhasi "
-"ulawulo lweseshini: %s\n"
-#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Ilayini %d unobumba %d: %s"
-#: ../src/theme-parser.c:396
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Ulwabelo \"%s\" luphindwe kabini kwinto enye <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Ulwabelo \"%s\" alusebenzi kwinto <%s> ekule meko"
-#: ../src/theme-parser.c:485
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgstr "Ayikwazi kwahlula ngezijungqe \"%s\" njengenani elipheleleyo"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
+#, c-format
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgstr "Ayikwazanga kuqonda oonobumba abarhuqayo \"%s\" kwistring \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "I-Integer %ld kufuneka ichaneke"
-#: ../src/theme-parser.c:493
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "I-Integer %ld inkulu kakhulu, ubukhulu yi-%d"
-#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602
-#: ../src/theme-parser.c:626
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "Ayikwazi ukwahlula ngezijungqe \"%s\" njengenani lenqaku elibhabhayo"
-#: ../src/theme-parser.c:552
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Amaxabiso e-Boolean kufuneka \"true\" okanye \"false\" hayi \"%s\""
-#: ../src/theme-parser.c:572
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "I-engile kufuneka ibe phakathi ko-0.0 no-360.0, ibingu-%g\n"
-#: ../src/theme-parser.c:638
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"I-Alpha kufuneka ibe phakathi ko-0.0 (ingabonakali) no-1.0 (ibe ngqindilili "
-"ngokupheleleyo), ibingu- %g\n"
+msgstr "I-Alpha kufuneka ibe phakathi ko-0.0 (ingabonakali) no-1.0 (ibe ngqindilili ngokupheleleyo), ibingu- %g\n"
-#: ../src/theme-parser.c:684
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Isikali sesihloko asisebenzi \"%s\" (kufuneka sibe sesinye se- xx-small,x-"
-"small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
-
-#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737
-#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897
-#: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012
-#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070
-#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134
-#: ../src/theme-parser.c:2936 ../src/theme-parser.c:3025
-#: ../src/theme-parser.c:3032 ../src/theme-parser.c:3039
-#, c-format
-msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Akukho \"%s\" lwabelo kwinto <%s>"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "Isikali sesihloko asisebenzi \"%s\" (kufuneka sibe sesinye se- xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
-#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905
-#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> igama \"%s\" elisetyenziswe okwesibini"
-#: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955
-#: ../src/theme-parser.c:1032
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> umzali \"%s\" akachazwanga"
-#: ../src/theme-parser.c:968
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> igeometry \"%s\" ayichazwanga"
-#: ../src/theme-parser.c:981
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> kufuneka ichaze igeometry okanye unozala onegeometry"
-#: ../src/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Uhlobo olungaziwayo \"%s\" on <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1091
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Esingaziwayo style_set \"%s\" on <%s> kwinto"
-#: ../src/theme-parser.c:1099
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Uhlobo lwefestile \"%s\" sele lwabelwe umiselo lohlobo"
-#: ../src/theme-parser.c:1143
-#, c-format
-msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
-msgstr "Umsebenzi ongaziwayo \"%s\" womfanekiso ongumqondiso wemenyu"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1152
-#, c-format
-msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
-msgstr "Imeko engaziwayo \"%s\" kumfanekiso ongumqondiso kwimenyu"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1160
-#, c-format
-msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
-msgstr "Umxholo sele unomfanekiso ongumqondios wemenyu kumsebenzi %s isimo %s"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3244
-#: ../src/theme-parser.c:3323
-#, c-format
-msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
-msgstr "Akukho <draw_ops> negama \"%s\" lichaziwe"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256
-#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3124
-#: ../src/theme-parser.c:3178 ../src/theme-parser.c:3338
-#: ../src/theme-parser.c:3515 ../src/theme-parser.c:3553
-#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3629
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Into <%s> ayivunyelwa ngezantsi <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369
-#: ../src/theme-parser.c:1439
-#, c-format
-msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Akukho \"name\" lolwabiwo kwinto <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Akukho \"value\" yolwabelo kwinto <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334
-#: ../src/theme-parser.c:1393
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
-"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
+"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
+"for buttons"
msgstr ""
-"Ayikwazi kubalula i-button_width/button_height nezinga lengqiqo kumaqhosha"
-#: ../src/theme-parser.c:1343
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Umgama \"%s\" awaziwa"
-#: ../src/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Izinga lengqiqo \"%s\" alaziwa"
-#: ../src/theme-parser.c:1446
-#, c-format
-msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Akukho \"top\" lwabiwo kwinto <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1453
-#, c-format
-msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Akukho \"bottom\" lwabiwo kwinto <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1460
-#, c-format
-msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Akukho \"left\" lwabiwo kwinto <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1467
-#, c-format
-msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Akukho \"right\" lwabiwo kwinto <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1499
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Umda \"%s\" awaziwa"
-#: ../src/theme-parser.c:1655 ../src/theme-parser.c:1765
-#: ../src/theme-parser.c:1868 ../src/theme-parser.c:2055
-#: ../src/theme-parser.c:2869
-#, c-format
-msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Akukho \"color\" lwabiwo kwinto <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1662
-#, c-format
-msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Akukho \"x1\" lwabiwo kwinto <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1669 ../src/theme-parser.c:2714
-#, c-format
-msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Akukho \"y1\" alwabiwo kwinto <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1676
-#, c-format
-msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Akukho \"x2\" lwabiwo kwinto <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1683 ../src/theme-parser.c:2721
-#, c-format
-msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Akukho \"y2\" lwabiwo kwinto <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1772 ../src/theme-parser.c:1875
-#: ../src/theme-parser.c:1981 ../src/theme-parser.c:2062
-#: ../src/theme-parser.c:2168 ../src/theme-parser.c:2266
-#: ../src/theme-parser.c:2483 ../src/theme-parser.c:2609
-#: ../src/theme-parser.c:2707 ../src/theme-parser.c:2781
-#: ../src/theme-parser.c:2876
-#, c-format
-msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Akukho \"x\" lwabiwo kwinto <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1779 ../src/theme-parser.c:1882
-#: ../src/theme-parser.c:1988 ../src/theme-parser.c:2069
-#: ../src/theme-parser.c:2175 ../src/theme-parser.c:2273
-#: ../src/theme-parser.c:2490 ../src/theme-parser.c:2616
-#: ../src/theme-parser.c:2788 ../src/theme-parser.c:2883
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
-msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Akukho \"y\" lwabiwo kwinto <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1786 ../src/theme-parser.c:1889
-#: ../src/theme-parser.c:1995 ../src/theme-parser.c:2076
-#: ../src/theme-parser.c:2182 ../src/theme-parser.c:2280
-#: ../src/theme-parser.c:2497 ../src/theme-parser.c:2623
-#: ../src/theme-parser.c:2795
-#, c-format
-msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Akukho \"width\" lwabiwo kwinto <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1793 ../src/theme-parser.c:1896
-#: ../src/theme-parser.c:2002 ../src/theme-parser.c:2083
-#: ../src/theme-parser.c:2189 ../src/theme-parser.c:2287
-#: ../src/theme-parser.c:2504 ../src/theme-parser.c:2630
-#: ../src/theme-parser.c:2802
-#, c-format
-msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Akukho \"height\" lwabiwo kwinto <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1903
-#, c-format
-msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Akukho \"start_angle\" lwabiwo kwinto <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1910
-#, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Akukho \"extent_angle\" lwabiwo kwinto <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2090
-#, c-format
-msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Akukho \"alpha\" lwabiwo kwinto <%s>"
+msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2161
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
-msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Akukho \"type\" lwabiwo kwinto <%s>"
+msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:2209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Ayiliqondanga ixabiso \"%s\" lohlobo lokuthambeka"
-#: ../src/theme-parser.c:2294
-#, c-format
-msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Akukho \"filename\" lwabiwo kwinto <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2319 ../src/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Ayiluqondanga uhlobo logcwaliso \"%s\" kwinto <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2462 ../src/theme-parser.c:2595
-#: ../src/theme-parser.c:2700
-#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Akukho \"state\" lwabiwo kwinto <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2469 ../src/theme-parser.c:2602
-#, c-format
-msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Akukho \"shadow\" lwabiwo kwinto <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2476
-#, c-format
-msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Akukho \"arrow\" lwabiwo kwinto <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:2529 ../src/theme-parser.c:2651
-#: ../src/theme-parser.c:2739
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Ayiqondekanga imeko \"%s\" yento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2539 ../src/theme-parser.c:2661
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Ayikuqondanga ukukhuhleka \"%s\" kwinto <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Ayisiqondanga isalathisi \"%s\" kwinto <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:2962 ../src/theme-parser.c:3078
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Akukho <draw_ops> ebiziweyo \"%s\" echaziweyo"
-#: ../src/theme-parser.c:2974 ../src/theme-parser.c:3090
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Ukuquka draw_ops \"%s\" apha kuya kuyila isalathisi sesetyhula"
-#: ../src/theme-parser.c:3153
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Akukho \"value\" lwabiwo <%s> kwinto"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3210
-#, c-format
-msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Akukho \"position\" lwabiwo <%s> kwinto"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3219
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Indawo engaziwayo \"%s\" kwisuntswana lesakhelo"
-#: ../src/theme-parser.c:3227
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Isitayile sobume sele sikhona sinesuntswana kwindawo %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3272
-#, c-format
-msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Akukho \"function\" lwabiwo <%s> kwinto"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3280 ../src/theme-parser.c:3384
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Akukho \"state\" lwabiwo kwinto <%s>"
+msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
+msgstr "Akukho <draw_ops> negama \"%s\" lichaziwe"
-#: ../src/theme-parser.c:3289
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Umsebenzi ongaziwayo \"%s\" kwiqhosha"
-#: ../src/theme-parser.c:3298
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
+#, c-format
+msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Imeko engaziwayo \"%s\" kwiqhosha"
-#: ../src/theme-parser.c:3306
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Isitayili sobume sele sineqhosha kumsebenzi %s kwimeko %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3376
-#, c-format
-msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Akukho \"focus\" kulwabiwo lwento <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3392
-#, c-format
-msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Akukho \"style\" kulwabiwo lwento <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3401
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\" asilo xabiso elisebenzayo kulwabiwo logqaliselo"
-#: ../src/theme-parser.c:3410
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\" asilo xabiso elisebenzayo kulwabiwo lwemeko"
-#: ../src/theme-parser.c:3420
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Ubume obaziwa \"%s\" abuchazwanga"
-#: ../src/theme-parser.c:3430
-#, c-format
-msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Akukho \"resize\" kulwabiwo lwento <%s>"
-
-#: ../src/theme-parser.c:3440
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\" asilo xabiso elisebenzayo kulwabiwo lobungakanani"
-#: ../src/theme-parser.c:3450
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
+msgstr "Ayifanele kuba \"resize\" nolwabiwo <%s> kwinto ekwiimeko ezandisiweyo/khuhliweyo"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
+#, c-format
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr ""
-"Ayifanele kuba \"resize\" nolwabiwo <%s> kwinto ekwiimeko ezandisiweyo/"
-"khuhliweyo"
-#: ../src/theme-parser.c:3464
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "Ubume sele bubalulwe kwimeko %s ubungakanani %s ugqaliselo %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3475 ../src/theme-parser.c:3486
-#: ../src/theme-parser.c:3497
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Ubume sele bubalulwe kwimeko %s ugqaliselo %s"
-#: ../src/theme-parser.c:3536
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Azinakubambini i-draw_ops kwintwana <piece> (umxholo ubalulwe draw_ops "
-"kulwabiwo kwakunye <draw_ops> kwinto, okanye izinto ezibaluliweyo ezimbini)"
+msgstr "Azinakubambini i-draw_ops kwintwana <piece> (umxholo ubalulwe draw_ops kulwabiwo kwakunye <draw_ops> kwinto, okanye izinto ezibaluliweyo ezimbini)"
-#: ../src/theme-parser.c:3574
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Azinakubambini i-draw_ops kwintwana <button> (umxholo ubalulwe draw_ops "
-"kulwabiwo kwakunye <draw_ops> kwinto, okanye izinto ezibaluliweyo ezimbini)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "Azinakubambini i-draw_ops kwintwana <button> (umxholo ubalulwe draw_ops kulwabiwo kwakunye <draw_ops> kwinto, okanye izinto ezibaluliweyo ezimbini)"
-#: ../src/theme-parser.c:3612
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Azinakubambini i-draw_ops kwinto <menu_icon> (umxholo ubalulwe draw_ops "
-"kulwabiwo kwakunye <draw_ops> kwinto, okanye izinto ezibaluliweyo ezimbini)"
+msgstr "Azinakubambini i-draw_ops kwinto <menu_icon> (umxholo ubalulwe draw_ops kulwabiwo kwakunye <draw_ops> kwinto, okanye izinto ezibaluliweyo ezimbini)"
-#: ../src/theme-parser.c:3659
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr ""
-"Eyona nto ingaphandle kumxholo kufuneka ibe yi- <marco_theme> hayi <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:3679
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr ""
-"Into <%s> ayivunyelwanga ngaphakathi kwenkcazelo ye-name/author/date/"
-"description"
+msgstr "Into <%s> ayivunyelwanga ngaphakathi kwenkcazelo ye-name/author/date/description"
-#: ../src/theme-parser.c:3684
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Into <%s> ayivunyelwanga ngaphakathi <constant> kwento"
-#: ../src/theme-parser.c:3696
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr ""
-"Into <%s> ayivunyelwanga ngaphakathi kwe-distance/border/aspect_ratio kwinto"
+msgstr "Into <%s> ayivunyelwanga ngaphakathi kwe-distance/border/aspect_ratio kwinto"
-#: ../src/theme-parser.c:3718
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Into <%s> ayivunyelwanga ngaphakathi kwento yomsebenzi olinganayo"
-#: ../src/theme-parser.c:3728 ../src/theme-parser.c:3758
-#: ../src/theme-parser.c:3763
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Into <%s> ayivunyelwa ngaphakathi <%s> kwento"
-#: ../src/theme-parser.c:3984
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Akukho draw_ops ezinikezelwe kwisuntswana lefreym"
-#: ../src/theme-parser.c:3999
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Akukho draw_ops ezinikezelwe kwiqhosha"
-#: ../src/theme-parser.c:4014
-msgid "No draw_ops provided for menu icon"
-msgstr "Akukho draw_ops ezinikezelwe kwi-aykhoni yemenyu"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4054
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Akukho magama avunyelweyo ngaphakathi kwento <%s>"
-#: ../src/theme-parser.c:4109
-msgid "<name> specified twice for this theme"
-msgstr "<name> libalulwe kabini kulo mxholo"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4120
-msgid "<author> specified twice for this theme"
-msgstr "<author> libalulwe kabini kulo mxholo"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4131
-msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-msgstr "<copyright> libalulwe kabini kulo mxholo"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4142
-msgid "<date> specified twice for this theme"
-msgstr "<date> libalulwe kabini kulo mxholo"
-
-#: ../src/theme-parser.c:4153
-msgid "<description> specified twice for this theme"
-msgstr "<description> libalulwe kabini kulo mxholo"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
+#, c-format
+msgid "<%s> specified twice for this theme"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:4348
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
-msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
-msgstr "Ayikwazi kufunda umxholo kwifayili %s: %s\n"
+msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-parser.c:4403
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "Ifayili yomxholo %s ayiqulathanga ingcambu <marco_theme> kwinto"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
-#: ../src/theme-viewer.c:70
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
msgstr "/_Iifestile"
-#: ../src/theme-viewer.c:71
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/tearoff"
msgstr "/Iifestile/susa"
-#: ../src/theme-viewer.c:72
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Dialog"
msgstr "/Iifestile/_Unxibelelwano"
-#: ../src/theme-viewer.c:73
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Modal dialog"
msgstr "/Iifestile/_Unxibelelwano lwenkqubo"
-#: ../src/theme-viewer.c:74
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Utility"
msgstr "/Iifestile/_Ukuba luncedo"
-#: ../src/theme-viewer.c:75
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgstr "/Iifestile/I_skrini sokutsala amehlo"
-#: ../src/theme-viewer.c:76
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/_Top dock"
msgstr "/Iifestile/Idokisi eli_phezulu"
-#: ../src/theme-viewer.c:77
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
msgid "/Windows/_Bottom dock"
msgstr "/Iifestile/Idokisi eli_sezantsi"
-#: ../src/theme-viewer.c:78
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
msgid "/Windows/_Left dock"
msgstr "/Iifestile/Idokisi elisek_hohlo"
-#: ../src/theme-viewer.c:79
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
msgid "/Windows/_Right dock"
msgstr "/Iifestile/Idokisi elisek_unene"
-#: ../src/theme-viewer.c:80
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
msgid "/Windows/_All docks"
msgstr "/Iifestile/_Onke amadokisi"
-#: ../src/theme-viewer.c:81
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/Iifestile/i-Des_ktop"
-#: ../src/theme-viewer.c:131
-msgid "Open another one of these windows"
-msgstr "Vula enye yezi festile"
-
-#: ../src/theme-viewer.c:138
-msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "Lo ngumboniso weqhosha eline-'open' aykhoni"
-
-#: ../src/theme-viewer.c:145
-msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "Lo ngumboniso weqhosha eline-'quit' aykhoni"
-
-#: ../src/theme-viewer.c:241
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:244
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Lo ngumzekelo womyalezo kwibhokisi yomyalezo"
-#: ../src/theme-viewer.c:324
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:327
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Ulandelo lwemenyu olungachanekanga %d\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:358
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
msgid "Border-only window"
msgstr "Ifestile engumda kuphela"
-#: ../src/theme-viewer.c:360
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
msgid "Bar"
msgstr "Ibar"
-#: ../src/theme-viewer.c:377
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:380
msgid "Normal Application Window"
msgstr "IFestile yeNkqubo eQhelekileyo"
-#: ../src/theme-viewer.c:382
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:384
msgid "Dialog Box"
msgstr "Ibhokisi yoNxibelelwano"
-#: ../src/theme-viewer.c:387
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Isihloko seBhokisi yoNxibelelwano"
-#: ../src/theme-viewer.c:392
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
msgid "Utility Palette"
msgstr "I-Utility Palette"
-#: ../src/theme-viewer.c:397
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "IMenyu ye-Torn-off"
-#: ../src/theme-viewer.c:402
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
msgid "Border"
msgstr "Umda"
-#: ../src/theme-viewer.c:731
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:728
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Uvavanyo lweqhosha %d"
-#: ../src/theme-viewer.c:760
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g milisekondi ukuzoba isakhelo esinye sefestile"
-#: ../src/theme-viewer.c:803
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:800
+#, c-format
msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Usetyenziso: marco-theme-viewer [IGAMA LOMXHOLO]\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:810
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Impazamo kufako lomxholo: %s\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:816
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Umxholo ofakiwe \"%s\" nge- %g sekondi\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:839
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
msgid "Normal Title Font"
msgstr "IFonti yeSihloko esiQhelekileyo"
-#: ../src/theme-viewer.c:845
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
msgid "Small Title Font"
msgstr "IFonti yeSihloko esiNcinci"
-#: ../src/theme-viewer.c:851
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
msgid "Large Title Font"
msgstr "IFonti yeSihloko esiKhulu"
-#: ../src/theme-viewer.c:856
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
msgid "Button Layouts"
msgstr "Uyilo lwamaQhosha"
-#: ../src/theme-viewer.c:861
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Benchmark"
msgstr "Umlinganiselo"
-#: ../src/theme-viewer.c:908
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "ISihloko seFestile Siya Apha"
-#: ../src/theme-viewer.c:1012
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"Kutsalwe %d iifreym %g kwicala lomxhasi iisekondi (%g imilisekondi "
-"kwisakhelo ngasinye) kunye %g iisekondi kwixesha lekloko yodonga ukuquka "
-"oovimba beseva X (%g imilisekondi kwisakhelo nganye)\n"
+msgstr "Kutsalwe %d iifreym %g kwicala lomxhasi iisekondi (%g imilisekondi kwisakhelo ngasinye) kunye %g iisekondi kwixesha lekloko yodonga ukuquka oovimba beseva X (%g imilisekondi kwisakhelo nganye)\n"
-#: ../src/theme-viewer.c:1227
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "uvavanyo oluchaza indawo lubuyiswe LUYINYANI kodwa lumiselwe nempazamo"
-#: ../src/theme-viewer.c:1229
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-msgstr ""
-"uvavanyo oluchaza indawo lubuyiswe LUBUBUXOKI kodwa lungamiselwanga "
-"ngempazamo"
+msgstr "uvavanyo oluchaza indawo lubuyiswe LUBUBUXOKI kodwa lungamiselwanga ngempazamo"
-#: ../src/theme-viewer.c:1233
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Impazamo ibilindelekile kodwa ayikho enikiweyo"
-#: ../src/theme-viewer.c:1235
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Impazamo %d ibilindelekile kodwa %d enikiweyo"
-#: ../src/theme-viewer.c:1241
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Impazamo ayilindelekanga kodwa enye yabuyiswa: %s"
-#: ../src/theme-viewer.c:1245
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "x ixabiso yaba %d, %d lalilindelekile"
-#: ../src/theme-viewer.c:1248
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "y ixabiso yaba %d, %d lalilindelekile"
-#: ../src/theme-viewer.c:1310
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr ""
-"%d ulungelelaniso lweentetho eyahlulwe %g ngeesekondi (%g i-avareji "
-"yeesekondi)\n"
-
-#: ../src/theme.c:202
-msgid "top"
-msgstr "phezulu"
-
-#: ../src/theme.c:204
-msgid "bottom"
-msgstr "ezantsi"
-
-#: ../src/theme.c:206
-msgid "left"
-msgstr "ekhohlo"
-
-#: ../src/theme.c:208
-msgid "right"
-msgstr "ekunene"
-
-#: ../src/theme.c:222
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr "isakhelo se-geometry asibaluli \"%s\" umlinganiso"
-
-#: ../src/theme.c:241
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr "isakhelo se-geometry ayibaluli umlinganiso \"%s\" womda \"%s\""
-
-#: ../src/theme.c:278
-#, c-format
-msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr "Izinga lomba wamaqhosha %g alifanelekanga"
-
-#: ../src/theme.c:290
-msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr "Isakhelo se-geometry ayibaluli ubungakanani bamaqhosha"
-
-#: ../src/theme.c:843
-msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr "Ukuthambeka kufuneka kube nemibala emibini ubuncinane"
-
-#: ../src/theme.c:969
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Ubalulo lombala we-GTK kufuneka ube nemeko kwizibiyeli, umz. gtk:fg[NORMAL] "
-"apho u-QHELEKILEYO eyimeko; alunokwahlula njengezijungqu \"%s\""
-
-#: ../src/theme.c:983
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Ubalulo lombala we-GTK kufuneka ube nesibiyeli esikufuphi emva kwemeko, umz. "
-"gtk:fg[NORMAL] apho u-QHELEKILEYO eyimeko; alunokwahlula njengezijungqe \"%s"
-"\""
-
-#: ../src/theme.c:994
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "Ayiqondekanga imeko \"%s\" kubalulo lombala"
-
-#: ../src/theme.c:1007
-#, c-format
-msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "Aliqondeki icandelo lombala \"%s\" kubalulo lombala"
-
-#: ../src/theme.c:1037
-#, c-format
-msgid ""
-"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
-"format"
-msgstr ""
-"Ifomathi yokudibana yi- \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" "
-"ayifaneleki kwifomathi"
-
-#: ../src/theme.c:1048
-#, c-format
-msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "Ayikwazi kwahlula ixabiso le-alpha \"%s\" kumbala odityanisiweyo"
-
-#: ../src/theme.c:1058
-#, c-format
-msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr ""
-"Ixabiso le-alpha \"%s\" kumbala odityanisiweyo alikho phakathi ko-0.0 no-1.0"
-
-#: ../src/theme.c:1105
-#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Ifomathi yokhuhlo yi- \"shade/base_color/factor\", \"%s\" ayifaneleki "
-"kwifomathi"
-
-#: ../src/theme.c:1116
-#, c-format
-msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr "Ayikwazi kwahlula ukhuhleko \"%s\" kumbala okhuhliweyo"
-
-#: ../src/theme.c:1126
-#, c-format
-msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr "Umba wokhuhleko \"%s\" kumbala okhuhliweyo uyalandula"
-
-#: ../src/theme.c:1155
-#, c-format
-msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "Ayikwazi kwahlula umbala \"%s\""
-
-#: ../src/theme.c:1417
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "Intetho elungelelanisiweyo iqulathe unobumba '%s' ongavumelekanga"
-
-#: ../src/theme.c:1444
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"Intetho elungelelanisiweyo iqulathe inombolo yenqaku elibhabhayo '%s' "
-"elingenakwahlulwa"
-
-#: ../src/theme.c:1458
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr "Intetho elungelelanisiweyo iqulathe i-integer '%s' engenokohlulwa"
-
-#: ../src/theme.c:1525
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Intetho elungelelanisiweyo iqulathe umsebenzisi ongaziwa ekuqaleni kwala "
-"magama: \"%s\""
-
-#: ../src/theme.c:1582
-msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "Intetho elungelelanisiweyo ibingenanto okanye ingaqondwa"
-
-#: ../src/theme.c:1725 ../src/theme.c:1735 ../src/theme.c:1769
-msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr "Intetho elungelelanisiweyo ibangela ulwahlulo ngozero"
-
-#: ../src/theme.c:1777
-msgid ""
-"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"Intetho elungelelanisiweyo izama ukusebenzisa i-mod operator kwinani lenqaku "
-"elibhabhayo"
-
-#: ../src/theme.c:1834
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr ""
-"Intetho elungelelanisiweyo inomsebenzisi \"%s\" apho i-operand yayilindeleke "
-"khona"
-
-#: ../src/theme.c:1843
-msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr ""
-"Intetho elungelelanisiweyo ine operand apho umsebenzisi wayelindeleke khona"
-
-#: ../src/theme.c:1851
-msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr "Intetho elungelelanisiweyo iphele kumsebenzisi ingeyiyo i-operand"
-
-#: ../src/theme.c:1861
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
-"operand in between"
-msgstr ""
-"Intetho elungelelanisiweyo inomsebenzisi \"%c\" olandela umsebenzisi \"%c\" "
-"ngaphandle kwe-operand phakathi kwabo"
-
-#: ../src/theme.c:1980
-msgid ""
-"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
-"Marco bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
-msgstr ""
-"Intetho elungelelanisiweyo umahluli ngezijungqe engaphezulu kwesigcini "
-"sethutyana, esi sisiphene senene seMarco kodwa uqinisekile ufuna intetho "
-"enkulu kanjalo?"
-
-#: ../src/theme.c:2009
-msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr ""
-"Intetho elungelelanisiweyo enesivakalisi esiphakathi kwesinye esikufuphi "
-"nezingavulekanga"
-
-#: ../src/theme.c:2072
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr ""
-"Intetho elungelelanisiweyo enokuguqu-guquka okungaziwayo okanye ukungaguquki "
-"\"%s\""
-
-#: ../src/theme.c:2129
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr ""
-"Intetho elungelelanisiweyo enesivakalisi esiphakathi kwesinye esivulekileyo "
-"nesingavalekanga"
-
-#: ../src/theme.c:2140
-msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr ""
-"Intetho elungelelanisiweyo akubonakali inabasebenzisi okanye ii-operand"
-
-#: ../src/theme.c:2384 ../src/theme.c:2406 ../src/theme.c:2427
-#, c-format
-msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "Umxholo uqulathe intetho \"%s\" ebangele impazamo: %s\n"
-
-#: ../src/theme.c:3913
-#, c-format
-msgid ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> kufuneka "
-"ichazwe kwesi sitayili sefreym"
-
-#: ../src/theme.c:4363 ../src/theme.c:4395
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"Ilahlekile <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/"
-">"
-
-#: ../src/theme.c:4446
-#, c-format
-msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "Ayiphumeleli ukufaka umxholo \"%s\": %s\n"
-
-#: ../src/theme.c:4592 ../src/theme.c:4599 ../src/theme.c:4606
-#: ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620
-#, c-format
-msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "Akukho <%s> miselo lomxholo \"%s\""
-
-#: ../src/theme.c:4630
-#, c-format
-msgid ""
-"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Akukho sitayili esimiselwe uhlobo lwefestile \"%s\" kumxholo \"%s\", yongeza "
-"<window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> into"
-
-#: ../src/theme.c:4652
-#, c-format
-msgid ""
-"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this theme"
-msgstr ""
-"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> kufuneka "
-"ichazwe kulo mxholo"
-
-#: ../src/theme.c:5041 ../src/theme.c:5103
-#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Isixa esichaziweyo somsebenzisi kufuneka siqale ngonombumba omkhulu; \"%s\" "
-"akunjalo"
-
-#: ../src/theme.c:5049 ../src/theme.c:5111
-#, c-format
-msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr "Isixa \"%s\" sele sichaziwe"
-
-#: ../src/util.c:93
-#, c-format
-msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-msgstr "Ayikwazi ukuvula idebug log: %s\n"
-
-#: ../src/util.c:103
-#, c-format
-msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-msgstr "Ayikwazi ku-fdopen() ifayili yelog %s: %s\n"
-
-#: ../src/util.c:109
-#, c-format
-msgid "Opened log file %s\n"
-msgstr "Ifayili yelog evuliweyo %s\n"
-
-#: ../src/util.c:203
-msgid "Window manager: "
-msgstr "Umlawuli wefestile: "
-
-#: ../src/util.c:349
-msgid "Bug in window manager: "
-msgstr "Isiphene kumlawuli wefestile: "
-
-#: ../src/util.c:378
-msgid "Window manager warning: "
-msgstr "Isilumkiso kumlawuli wefestile: "
-
-#: ../src/util.c:402
-msgid "Window manager error: "
-msgstr "Impazamo kumlawuli wefestile: "
-
-#: ../src/window-props.c:162
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
-msgstr "Inkqubo imisela i-bogus _NET_WM_PID %ld\n"
-
-#. first time through
-#: ../src/window.c:5205
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
-"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"Ifestile %s imisele SM_CLIENT_ID ngokwayo, endaweni yefestile i-"
-"WM_CLIENT_LEADER njengoko kuphawulwe kwi-ICCCM.\n"
-
-#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
-#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
-#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
-#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
-#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
-#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/window.c:5876
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"Ifestile %s imisele MWM ingcebiso eyalathisa ukuba ayinabungakanani, kodwa "
-"isete ubungakanani obungephi %d x %d nobungakanani obukhulu %d x %d; oku "
-"akwenzi ntsingiselo.\n"
-
-#: ../src/xprops.c:153
-#, c-format
-msgid ""
-"Window 0x%lx has property %s\n"
-"that was expected to have type %s format %d\n"
-"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
-"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
-"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Ifestile 0x%lx inepropati %s\n"
-"eyayilindeleke ukuba ibenohlobo %s lwefomathi %d\n"
-"kodwa inodidi %s lwefomathi %d n_items %d.\n"
-"Oku sisiphene senkqubo, ingesiso isiphene somlawuli wefestile.\n"
-"Ifestile inesihloko=\"%s\" udidi=\"%s\" igama=\"%s\"\n"
-
-#: ../src/xprops.c:399
-#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr "Ipropati %s kwifestile 0x%lx iqulathe engasebenziyo i-UTF-8\n"
-
-#: ../src/xprops.c:482
-#, c-format
-msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"Ipropati %s kwifestile 0x%lx iqulathe engasebenziyo i-UTF-8 kumba %d "
-"kuluhlu\n"
+msgstr "%d ulungelelaniso lweentetho eyahlulwe %g ngeesekondi (%g i-avareji yeesekondi)\n"
diff --git a/po/yo.po b/po/yo.po
index a58333b7..c73b1ae8 100644
--- a/po/yo.po
+++ b/po/yo.po
@@ -1,73 +1,70 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=marco&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-17 08:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-09 13:26+0100\n"
-"Last-Translator: Fajuyitan, Sunday Ayo <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Yoruba\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:49+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Language: yo\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Desktop"
-msgstr "òkè"
+msgstr ""
#: ../src/50-marco-key.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Window Management"
-msgstr "Alábòójútó fèrèsé: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/bell.c:294
+msgid "Bell event"
+msgstr ""
#: ../src/core/core.c:206
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr ""
-#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:522
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "Kò lè ṣètò \"%s\" gẹ́gẹ́ bíi ítíjà"
-
-#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:531
-#: ../src/ui/theme-parser.c:586
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "Àwọn àmì-ìkọ tírélìn kò yé \"%s\" nínú fọ́nrán \"%s\""
-
-#: ../src/core/delete.c:135
-#, c-format
-msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-msgstr "Ó kùnà láti ṣètò iṣẹ́ rírán \"%s\" láti inú ìlànà onísọ̀rọ̀gbèsi\n"
-
-#: ../src/core/delete.c:253
+#. Translators: %s is a window title
+#: ../src/core/delete.c:96
#, c-format
-msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-msgstr "Àṣìṣe kíkà láti ìlànà ìṣàfihàn onísọ̀rọ̀gbèsì: %s\n"
+msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
+msgstr ""
-#: ../src/core/delete.c:336
-#, c-format
+#: ../src/core/delete.c:101
msgid ""
-"Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
msgstr ""
-"Àṣìṣe ìfilọ́lẹ̀ marco-onísọ̀rọ̀gbèsì á bèrè nípa pípa ìṣàmúlò-ètò kan: %s\n"
-#: ../src/core/delete.c:445
+#: ../src/core/delete.c:110
+msgid "_Wait"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/delete.c:110
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "_Ìjáde Ipá"
+
+#: ../src/core/delete.c:208
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Ó kùnà láti rí orúkọ-agbàlejò: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:256
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr ""
-#: ../src/core/display.c:334
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Ó kùnà láti ṣí ìṣàfihàn Ètò Fèrèsé X '%s'\n"
@@ -78,9 +75,7 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"Ó sọ ìdarapọ̀ nù fún ìsàfihàn '%s';\n"
-"Ó ṣeé ṣe kí a pa sáfà X tàbí o pa/ba alábòójútó fèrèsé náà jẹ́.\n"
+msgstr "Ó sọ ìdarapọ̀ nù fún ìsàfihàn '%s';\nÓ ṣeé ṣe kí a pa sáfà X tàbí o pa/ba alábòójútó fèrèsé náà jẹ́.\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
@@ -92,100 +87,95 @@ msgstr "Àṣìṣe IO ńlá %d (%s) lórí ìṣàfihàn '%s'.\n"
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
-msgstr ""
-"Ọ̀pọ̀lọpọ̀ àtòjọ-ètò mìíràn ló ń ti ń lo bọ́tìnì %s tẹ́lẹ̀ pẹ́lú àwọn aṣàtúntò %x "
-"gẹ́gẹ́ bíi aṣẹ̀dá-ìtọ́ka\n"
+msgstr "Ọ̀pọ̀lọpọ̀ àtòjọ-ètò mìíràn ló ń ti ń lo bọ́tìnì %s tẹ́lẹ̀ pẹ́lú àwọn aṣàtúntò %x gẹ́gẹ́ bíi aṣẹ̀dá-ìtọ́ka\n"
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Àṣìṣe kan ń rọ́ọ̀nù \"%s\":\n"
-"%s."
-#: ../src/core/keybindings.c:2381
+#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "A kò tíì soríkì àṣe %d kankan.\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:3335
+#: ../src/core/keybindings.c:3337
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "A kò tíì soríkì àṣẹ támínà kankan.\n"
-#: ../src/core/main.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/core/main.c:131
+#, c-format
msgid ""
"marco %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"marco %s\n"
-"Àṣẹ lórí-àrà (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., àti àwọn mìíràn\n"
-"Ọ̀fẹ́ ni ẹ̀yà-ara kọ̀ǹpútà àìfojúrí yìí; wo orísun fún àwọn ìwọfún ìṣẹ̀dà.\n"
-"Kò sí wáráǹtì; kó dà kò sí fún ITAJA tàbí ÌWÚLÒ FÚN ÌLÒ PÀTÀKÌ KAN.\n"
-#: ../src/core/main.c:253
+#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""
-#: ../src/core/main.c:259
+#: ../src/core/main.c:275
msgid "Replace the running window manager with Marco"
msgstr ""
-#: ../src/core/main.c:265
+#: ../src/core/main.c:281
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""
-#: ../src/core/main.c:270
+#: ../src/core/main.c:286
msgid "X Display to use"
msgstr ""
-#: ../src/core/main.c:276
+#: ../src/core/main.c:292
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr ""
-#: ../src/core/main.c:282
+#: ../src/core/main.c:298
msgid "Print version"
msgstr ""
-#: ../src/core/main.c:288
+#: ../src/core/main.c:304
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr ""
-#: ../src/core/main.c:294
+#: ../src/core/main.c:310
msgid "Turn compositing on"
msgstr ""
-#: ../src/core/main.c:300
+#: ../src/core/main.c:316
msgid "Turn compositing off"
msgstr ""
-#: ../src/core/main.c:478
+#: ../src/core/main.c:322
+msgid ""
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:528
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Ó kùnà láti síkáànì atọ́nà àwọn kókó: %s\n"
-#: ../src/core/main.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/core/main.c:544
+#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr "Kò lè rí kókó! Rí dájú pé %s wà ó sì ní àwọn kókó tó yẹ kó ní."
+msgstr ""
-#: ../src/core/main.c:550
+#: ../src/core/main.c:603
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Ó kùnà láti tún bẹ̀rẹ̀: %s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -194,102 +184,93 @@ msgstr "Ó kùnà láti tún bẹ̀rẹ̀: %s\n"
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
-#: ../src/core/prefs.c:499 ../src/core/prefs.c:654
+#.
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "A gbé bọ́tìnì MateConf '%s' kalẹ̀ sí irúfẹ́ tí kò fẹsẹ̀múlẹ̀\n"
-#: ../src/core/prefs.c:580 ../src/core/prefs.c:823
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
+#, c-format
msgid "%d stored in MateConf key %s is out of range %d to %d\n"
-msgstr "%d tí a fi pamọ́ sínú bọ́tìnì MateConf %s kò sí ní sàkánì 0 sí %d\n"
+msgstr ""
-#: ../src/core/prefs.c:624 ../src/core/prefs.c:701 ../src/core/prefs.c:749
-#: ../src/core/prefs.c:813 ../src/core/prefs.c:1106 ../src/core/prefs.c:1122
-#: ../src/core/prefs.c:1139 ../src/core/prefs.c:1155
+#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
+#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
+#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
#, c-format
msgid "MateConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "A gbé bọ́tìnì MateConf \"%s\" kalẹ̀ sí irúfẹ́ tí kò fẹsẹ̀múlẹ̀\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1225
+#: ../src/core/prefs.c:1234
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Àwọn workaround fún àwọn ìṣàmúlò-ètò tó dàrú kò ṣiṣẹ́. Ọ̀pọ̀lọpọ̀ àwọn ìṣàmúlò-"
-"ètò kò hùwà dáadáa.\n"
+msgstr "Àwọn workaround fún àwọn ìṣàmúlò-ètò tó dàrú kò ṣiṣẹ́. Ọ̀pọ̀lọpọ̀ àwọn ìṣàmúlò-ètò kò hùwà dáadáa.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1296
+#: ../src/core/prefs.c:1305
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from MateConf key %s\n"
msgstr "Kò lè páàsì àpèjúwe ìrísí-lẹ́tà \"%s\" láti inú bọ́tìnì MateConf %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1356
+#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"\"%s\" tí a rí nínú èròjà ìwádìí àtòpọ̀ kìí ṣe fálù tó fẹsẹ̀múlẹ̀ fún aṣàtúntò "
-"bọ́tìnì ohun-èlò aṣèkúté\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
+msgstr "\"%s\" tí a rí nínú èròjà ìwádìí àtòpọ̀ kìí ṣe fálù tó fẹsẹ̀múlẹ̀ fún aṣàtúntò bọ́tìnì ohun-èlò aṣèkúté\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1771
+#: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Àṣìṣe ìgbékalẹ̀ oye àwon ààyè-iṣẹ́ sí %d: %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1960 ../src/core/prefs.c:2463
+#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Ààyè-iṣẹ́ %d"
-#: ../src/core/prefs.c:1990 ../src/core/prefs.c:2168
+#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"\"%s\" tí a rí nínú èròjà ìwádìí àtòpọ̀ kìí ṣe fálu tó fẹsẹ̀múlẹ̀ fún aṣẹ̀dá-"
-"ìtọ́ka \"%s\"\n"
+msgstr "\"%s\" tí a rí nínú èròjà ìwádìí àtòpọ̀ kìí ṣe fálu tó fẹsẹ̀múlẹ̀ fún aṣẹ̀dá-ìtọ́ka \"%s\"\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2544
+#: ../src/core/prefs.c:2537
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Àṣìṣe ìgbékalẹ̀ orúkọ fún ààyè-iṣẹ́ %d sí \"%s\": %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:2730
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/core/prefs.c:2741
+#, c-format
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
-msgstr "Àṣìṣe ìgbékalẹ̀ orúkọ fún ààyè-iṣẹ́ %d sí \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/core/screen.c:350
+#: ../src/core/screen.c:357
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Ojú kọ̀ǹpútà %d tí a ̀ṣàfihàn '%s' kò fẹsẹ̀múlẹ̀\n"
-#: ../src/core/screen.c:366
+#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"Ojú kọ̀ǹpútà %d tí a ṣàfihàn \"%s\" ti ní alábòójútó fèrèsé tẹ́lẹ̀; gbìyànjú "
-"lílo --ẹ̀yàn ìpààrọ̀ láti pà́àrọ̀ alábòójútó lọ́wọ́lọ́wọ́.\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "Ojú kọ̀ǹpútà %d tí a ṣàfihàn \"%s\" ti ní alábòójútó fèrèsé tẹ́lẹ̀; gbìyànjú lílo --ẹ̀yàn ìpààrọ̀ láti pà́àrọ̀ alábòójútó lọ́wọ́lọ́wọ́.\n"
-#: ../src/core/screen.c:393
+#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "Kò lè gba ẹ̀yàn alábòójútó fèrèsé lórí ojú kọ̀ǹpútà %d ìṣàfihàn \"%s\"\n"
-#: ../src/core/screen.c:451
+#: ../src/core/screen.c:458
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Ojú kọ̀ǹpútà %d tí a ̀ṣàfihàn \"%s\" ti ní alábòójútó fèrèsé tẹ́lẹ̀\n"
-#: ../src/core/screen.c:661
+#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Kò lè fi ojú kọ̀ǹpútà %d tí a ṣàfihàn sílẹ̀\"%s\"\n"
@@ -297,103 +278,75 @@ msgstr "Kò lè fi ojú kọ̀ǹpútà %d tí a ṣàfihàn sílẹ̀\
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
-#: ../src/core/schema-bindings.c:165
-#, fuzzy
+#.
+#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
-"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń ti àtòjọ-ẹ̀yàn fèrèsé́ . Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;"
-"Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń "
-"fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" àti "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára "
-"mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-#: ../src/core/schema-bindings.c:173
-#, fuzzy
+#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
-"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
msgstr ""
-"Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń ti àtòjọ-ẹ̀yàn fèrèsé́ . Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;"
-"Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń "
-"fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" àti "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára "
-"mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
+#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Kò lè ṣẹ̀dá atọ́nà '%s': %s\n"
-#: ../src/core/session.c:854
+#: ../src/core/session.c:867
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Kò lè ṣí fáìlì sáà '%s' fún kíkọ: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:995
+#: ../src/core/session.c:1008
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Àṣìṣe kíkọ fáìlì sáà '%s': %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1000
+#: ../src/core/session.c:1013
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Aṣìse títi fáìlì sáà '%s': %s\n"
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1093
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Ó kùnà láti ka fáìlì sáà tí a fi pamọ́ %s: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1132
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Ó kùnà láti páàsì fáìlì sáà tí a fi pamọ́: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1181
+#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "àbùdá <sáà_marco> tí a rí ṣùgbọ́n tí a ti ní sáà ID náà tẹ́lẹ̀"
-#: ../src/core/session.c:1194 ../src/core/session.c:1269
-#: ../src/core/session.c:1301 ../src/core/session.c:1373
-#: ../src/core/session.c:1433
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
+#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
-msgstr "Àbùd́ àìmọ̀ %s lorí fọ́nrán <fèrèsé>"
+msgstr ""
-#: ../src/core/session.c:1211
+#: ../src/core/session.c:1222
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "nested <window> tag"
-#: ../src/core/session.c:1453
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Fọ́nrán àìmọ̀ %s"
-#: ../src/core/session.c:1879
-#, c-format
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
-"session management: %s\n"
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
-"Àṣìṣe ìfi onísọ̀rọ̀gbèsì-marco lọ́lẹ̀ láti kìlọ̀ nípa apps tí kò ṣàtìlẹ́yìn "
-"alábòójútó sáà: %s\n"
#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
@@ -433,20 +386,18 @@ msgstr "Àṣìṣe alábòójútó fèrèsé: "
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
#. eof all-keybindings.h
-#: ../src/core/util.c:577 ../src/marco.desktop.in.h:1
+#: ../src/core/util.c:570 ../src/marco.desktop.in.h:1
#: ../src/marco-wm.desktop.in.h:1
msgid "Marco"
msgstr "Marco"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5743
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"Fèrèsé %s ń ṣàgbékalẹ̀ SM_CLIENT_ID lórí ara rẹ̀ dípò lórí fèrèsé "
-"WM_CLIENT_LEADER gẹ́gẹ́ bí a ṣe sọ ní pàtó nínú ICCCM.\n"
+msgstr "Fèrèsé %s ń ṣàgbékalẹ̀ SM_CLIENT_ID lórí ara rẹ̀ dípò lórí fèrèsé WM_CLIENT_LEADER gẹ́gẹ́ bí a ṣe sọ ní pàtó nínú ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -454,28 +405,46 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6308
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"Fèrèsé %s ń ṣàgbékalẹ̀ òfófó MWM, ó sì ń tọ́ka si pè kò ṣeé tún wọ̀n, ṣùgbọ́n ó "
-"gbé ìwọ̀n %d x %d kalẹ̀ fún min, ó sì gbé %d x %d kalẹ̀ fún ìwọ̀n max; èyí kò fi "
-"bẹ́ẹ̀ ní ọpọlọ.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "Fèrèsé %s ń ṣàgbékalẹ̀ òfófó MWM, ó sì ń tọ́ka si pè kò ṣeé tún wọ̀n, ṣùgbọ́n ó gbé ìwọ̀n %d x %d kalẹ̀ fún min, ó sì gbé %d x %d kalẹ̀ fún ìwọ̀n max; èyí kò fi bẹ́ẹ̀ ní ọpọlọ.\n"
-#: ../src/core/window-props.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/core/window-props.c:244
+#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "Ìṣàmúlò-ètò gbé bogus _NET_WM_PID %ld kalẹ̀\n"
+msgstr ""
-#: ../src/core/window-props.c:338
+#. Translators: the title of a window from another machine
+#: ../src/core/window-props.c:388
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr ""
-#: ../src/core/window-props.c:1422
+#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root.
+#: ../src/core/window-props.c:420
+#, c-format
+msgid "%s (as superuser)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine
+#: ../src/core/window-props.c:438
+#, c-format
+msgid "%s (as %s)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine, whose name we don't know
+#: ../src/core/window-props.c:444
+#, c-format
+msgid "%s (as another user)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-props.c:1430
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr ""
@@ -488,12 +457,7 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Fèrèsé 0x%lx ní àbùdá %s\n"
-"tí a rò pé á ní irúfẹ́ %s ìgúnrégé %d\n"
-"tó sì wá ní irúfẹ́ %s ìgúnrégé %d n_àwọn wúnrẹ̀n %d.\n"
-"Àṣìṣe bárakú ìṣàmúlò-ètò ni yóò jẹ́ kìí ṣe àṣìṣe bárakú alábòójútó fèrèsé.\n"
-"Fèrèsé náà ní àkọ́lé=\"%s\" kíláàsì=\"%s\" orúkọ=\"%s\"\n"
+msgstr "Fèrèsé 0x%lx ní àbùdá %s\ntí a rò pé á ní irúfẹ́ %s ìgúnrégé %d\ntó sì wá ní irúfẹ́ %s ìgúnrégé %d n_àwọn wúnrẹ̀n %d.\nÀṣìṣe bárakú ìṣàmúlò-ètò ni yóò jẹ́ kìí ṣe àṣìṣe bárakú alábòójútó fèrèsé.\nFèrèsé náà ní àkọ́lé=\"%s\" kíláàsì=\"%s\" orúkọ=\"%s\"\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
@@ -503,10 +467,9 @@ msgstr "Àbùdá %s lórí fèrèsé 0x%lx ní UTF-8 tí kò fẹsẹ
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"Àbùdá %s lórí fèrèsé 0x%lx ní UTF-8 tí kò fẹsẹ̀múlẹ̀ fún wúnrẹ̀n %d nínú àtòjọ "
-"náà\n"
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
+msgstr "Àbùdá %s lórí fèrèsé 0x%lx ní UTF-8 tí kò fẹsẹ̀múlẹ̀ fún wúnrẹ̀n %d nínú àtòjọ náà\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
@@ -557,73 +520,60 @@ msgid "Switch to workspace 12"
msgstr "Sún sí ààyè-iṣẹ́ kejìlá"
#: ../src/include/all-keybindings.h:122
-#, fuzzy
msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
-msgstr "Sún sí ààyè-iṣẹ́ tó wà lápá òsì"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:126
-#, fuzzy
msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
-msgstr "Sún sí ààyè-iṣẹ́ tó wà lápá ọ̀tún"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:130
-#, fuzzy
msgid "Switch to workspace above the current workspace"
-msgstr "Sún sí ààyè-iṣẹ́ tó wà lókè eléyìí"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:134
-#, fuzzy
msgid "Switch to workspace below the current workspace"
-msgstr "Sún sí ààyè-iṣẹ́ tó wà nísàlẹ̀ eléyìí"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:150
-#, fuzzy
msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
-msgstr "Lọ láàrin àwọn fèrèsé pẹ̀lú ìtasókè"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:153
-#, fuzzy
msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
-msgstr "Gbé ìwòye padà sẹ́yìn láàrin àwọn fèrèsé nípa lílo ìṣàfihàn ìtasókè"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:157
-#, fuzzy
msgid "Move between windows, using a popup window"
-msgstr "Lọ láàrin àwọn fèrèsé pẹ̀lú ìtasókè"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:160
-#, fuzzy
msgid "Move backward between windows, using a popup window"
-msgstr "Gbé ìwòye padà sẹ́yìn láàrin àwọn fèrèsé nípa lílo ìṣàfihàn ìtasókè"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:163
-#, fuzzy
msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr "Lọ láàrin àwọn pánẹ́èlì àti ojú-iṣẹ́ pẹ̀lú ìtasókè"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:166
-#, fuzzy
msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr "Lọ sẹ́yìn láàrin àwọn pánẹ́ẹ̀lì àti ojú-iṣẹ́ pẹ̀lú ìta sókè"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:171
-#, fuzzy
msgid "Move between windows of an application immediately"
-msgstr "Lọ láàrin àwọn fèrèsé lẹ́sẹ̀kẹsẹ̀"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:174
-#, fuzzy
msgid "Move backward between windows of an application immediately"
-msgstr "Lọ sẹ́yìn láàrin àwọn fèrèsé lẹ́sẹ̀kẹsẹ̀"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:177
msgid "Move between windows immediately"
msgstr "Lọ láàrin àwọn fèrèsé lẹ́sẹ̀kẹsẹ̀"
#: ../src/include/all-keybindings.h:180
-#, fuzzy
msgid "Move backward between windows immediately"
-msgstr "Lọ sẹ́yìn láàrin àwọn fèrèsé lẹ́sẹ̀kẹsẹ̀"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:183
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
@@ -634,19 +584,16 @@ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "Lọ sẹ́yìn láàrin àwọn pánẹ́ẹ̀lì àti ojú-iṣẹ́ lẹ́sẹ̀kẹsẹ̀"
#: ../src/include/all-keybindings.h:191
-#, fuzzy
-msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop background"
-msgstr "Fi gbogbo àwọn fèrèsé pamọ́ kí o sì wòye ojú-iṣẹ́"
+msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:194
-#, fuzzy
msgid "Show the panel's main menu"
-msgstr "Fi àtòjọ-ẹ̀yàn pánẹ́ẹ̀lì hàn"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:197
-#, fuzzy
msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
-msgstr "Fi onísọ̀rọ̀gbèsì ìṣàmúlò-ètò rọ́ọ̀nù pánẹ́ẹ̀lì hàn"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:238
msgid "Take a screenshot"
@@ -661,9 +608,8 @@ msgid "Run a terminal"
msgstr "Rọ́ọ̀nù támínà"
#: ../src/include/all-keybindings.h:257
-#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
-msgstr "Mu àtòjọ-ẹ̀yàn fèrèsé"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:260
msgid "Toggle fullscreen mode"
@@ -674,18 +620,16 @@ msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Tọ́gù ipò ìfẹ̀lójú"
#: ../src/include/all-keybindings.h:264
-#, fuzzy
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
-msgstr "Fèrèsé ìsàlẹ̀ lábẹ́ àwọn fèrèsé mìíràn"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:266
msgid "Maximize window"
msgstr "Fẹ fèrèsé"
#: ../src/include/all-keybindings.h:268
-#, fuzzy
msgid "Restore window"
-msgstr "Ìṣòdíwọ̀n fèrèsé"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:270
msgid "Toggle shaded state"
@@ -708,9 +652,8 @@ msgid "Resize window"
msgstr "Ìṣòdíwọ̀n fèrèsé"
#: ../src/include/all-keybindings.h:281
-#, fuzzy
msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
-msgstr "Fèrèsé tọ́gù lórí gbogbo àwọn ààyè-iṣẹ́"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:285
msgid "Move window to workspace 1"
@@ -777,9 +720,8 @@ msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Gbé ààyè-iṣẹ́ fèrèsé kan wálẹ̀"
#: ../src/include/all-keybindings.h:342
-#, fuzzy
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
-msgstr "Gbé fèrèsé dídí sókè, bí bẹ́ẹ̀ kọ́, gbé wálẹ̀"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:344
msgid "Raise window above other windows"
@@ -798,14 +740,12 @@ msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Fẹ fèrèsé lóníbùú"
#: ../src/include/all-keybindings.h:358
-#, fuzzy
msgid "Move window to north-west (top left) corner"
-msgstr "Gbé ààyè-iṣẹ́ fèrèsé kan sí òsì"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:361
-#, fuzzy
msgid "Move window to north-east (top right) corner"
-msgstr "Gbé ààyè-iṣẹ́ fèrèsé kan sí ọ̀tún"
+msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:364
msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
@@ -832,51 +772,39 @@ msgid "Move window to west (left) side of screen"
msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:383
-#, fuzzy
msgid "Move window to center of screen"
-msgstr "Gbé ààyè-iṣẹ́ fèrèsé kan wálẹ̀"
+msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr ""
-"(A kò pilẹ̀ rẹ̀) Wíwúlò àwọn ìṣàmúlò-ètò ní ìtọpa ń bá ṣiṣẹ́ kìí ṣe ti àwọn "
-"fèrèsé"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr "(A kò pilẹ̀ rẹ̀) Wíwúlò àwọn ìṣàmúlò-ètò ní ìtọpa ń bá ṣiṣẹ́ kìí ṣe ti àwọn fèrèsé"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
msgstr ""
-"Fọ́nrán à̀pèjúwe ìrísí-lẹ́tàtó ń ṣàpèjúwe ìrísí-lẹ́tà fún àwọn àká-àkọ́lé fèrèsé. "
-"Ìgbà tí a bá gbé ẹ̀yàn ìwọ̀n_ìrísí-lẹ́tà_ojú-iṣẹ́_àwọn_ìlo_àká-àkọ́lé sí 0 ní a "
-"tó máà lo ìwọ̀n inú àpèjúwe náà. Àmọ́, ṣá ẹ̀yàn yìí kò ní ṣiṣẹ́ mọ́ tí ẹ̀yàn ìrísí-"
-"lẹ́tà_ojú-iṣẹ́_àwọn_ìlò_àká-irinṣẹ́ bá jẹ́ òótọ́. Nípa ìpéwọ̀n a kò gbé ìrísí-lẹ́tà "
-"kalẹ̀, èyí sì ń mú kí Marco padà sí ìrísí-lẹ́tà ojú-iṣẹ́ kódà tí àká-"
-"àkọ́lé_bá_lo_ìrísí-lẹ́tà_ojú-iṣẹ́ bá jẹ́ irọ́."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
msgstr "Iṣẹ́ lórí àká ákọ́lé, tẹ̀ẹ́-lẹ́ẹ̀mejì"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Action on title bar middle-click"
-msgstr "Iṣẹ́ lórí àká ákọ́lé, tẹ̀ẹ́-lẹ́ẹ̀mejì"
+msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Action on title bar right-click"
-msgstr "Iṣẹ́ lórí àká ákọ́lé, tẹ̀ẹ́-lẹ́ẹ̀mejì"
+msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:6
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Ètò àwọn bọ́tìnì lórí àká-àkọ́lé"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:7
-#, fuzzy
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
@@ -886,11 +814,6 @@ msgid ""
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
msgstr ""
-"Ètò àwọn bọ́tìnì lórí àká-àkọ́lé. Fálù náà yẹ kó jẹ́ fọ́nrán bíi \"àtòjọ-ẹ̀yàn:"
-"pajúdé,fẹ̀ẹ́lójú̀,tìí\"; kọ́lọ́mù náà ń pín igun apá òsì àti ọ̀tún fèrèsé níyà. A "
-"fi kọmá pín à̀wọn orúkọ bọ́tìnì náà n. Kò sáyè fún àwọn bọ́tìnì aṣẹ̀dà. A kàn "
-"rọra pa àwọn orúkọ bọ́tìnì àìmọ̀ tì ni kó má bàa da àwọn ẹ̀yà marco àtijọ́ rú "
-"nígbà tí a bá fẹ́ ṣàfikún àọn bọ́tìnì lọ́jọ́ iwájú."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
@@ -900,13 +823,10 @@ msgstr "Ń gbé fèrèsé tí a wòye sókè fún ra rẹ̀"
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
-"for example."
+"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
msgstr ""
-"Títẹ fèrèsé kan, nígbà tí o bá ń tẹ bọ́tìnì aṣàtúntò yìí yóò gbé fèrèsé náà "
-"(ìtẹ̀ òsì) ìṣòdíwọ̀n fèrèsé náà (ìtẹ̀ àárín), tàbí kí o fi àtòjọ-ẹ̀yàn fèrèsé "
-"náà hàn (ìtẹ̀ ọ̀tún). A máa ń ṣàfihàn aṣàtúntò gẹ́gẹ́ bíi \"&lt;Alt&gt;\" tàbí "
-"\"&lt;Super&gt;\" bíi àpẹẹrẹ."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
@@ -936,41 +856,31 @@ msgstr ""
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"Ń máa ń sọ bóyá àwọn ìṣàmúlò-ètò tàbí ètò kọ̀ǹpútà lè da àwọn 'ìfùnpè' tó dún "
-"rọ. KÁ sì lè lòó pẹ̀lú 'aago afojúrí' láti lè fàyè gba àwọn 'ìfùnpè' ìdákẹ́jẹ́."
+msgstr "Ń máa ń sọ bóyá àwọn ìṣàmúlò-ètò tàbí ètò kọ̀ǹpútà lè da àwọn 'ìfùnpè' tó dún rọ. KÁ sì lè lòó pẹ̀lú 'aago afojúrí' láti lè fàyè gba àwọn 'ìfùnpè' ìdákẹ́jẹ́."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr ""
-"Má mùú àwọn àbùd́á ségesège tí àwọn ìṣàmúlò-ètò àtijọ́ tàbí tí ó bàjẹ́ ń fẹ́ ṣiṣẹ́"
+msgstr "Má mùú àwọn àbùd́á ségesège tí àwọn ìṣàmúlò-ètò àtijọ́ tàbí tí ó bàjẹ́ ń fẹ́ ṣiṣẹ́"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:18
msgid "Enable Visual Bell"
msgstr "Mú Agogo Afojúrí Ṣiṣẹ́"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:19
-#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
msgstr ""
-"Tí ó bá jẹ́ òótọ́, tí móòdù òye sì jẹ́ \"dàgẹ̀rẹ̀\" tàbí \"ohun-èlò aṣèkúté\" a "
-"jẹ́ pé a óò gbé fèrèsé tí a wòye rẹ̀ sókè lẹ́yìn ìdádúró díè (bọ́tìnì "
-"ìdádúró_ìgbésókè_aládàáṣe ló ń sọ ìdádúró náà ní pàtó)."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
-msgstr ""
-"Tó bá jẹ́ òótọ́, pa ẹ̀yàn ìrísí-lẹ́tà àká-àkọ́lé náà ti, kí o sì lo ìrísí-lẹ́tà "
-"ìṣàmúlò-ètò òpéwọ̀n fún àwọn àkọ́lé fèrèsé."
+msgstr "Tó bá jẹ́ òótọ́, pa ẹ̀yàn ìrísí-lẹ́tà àká-àkọ́lé náà ti, kí o sì lo ìrísí-lẹ́tà ìṣàmúlò-ètò òpéwọ̀n fún àwọn àkọ́lé fèrèsé."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
-#, fuzzy
msgid ""
"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
@@ -978,33 +888,17 @@ msgid ""
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
msgstr ""
-"Tó bá jẹ́ òótọ́, èsì tí marco máa fún òǹlò máa kéré kò sì ní ní \"àyínìke "
-"tààrà\", nípa lílo àwọn férémù-wáyà, kí àwọn ìsàfarawé kọ̀ǹpútà má wáyé, tàbí "
-"àwọn ọ̀nà mìíràn. Ìdínkù tó jọjú ni èyí fún ìlò àwọn òǹlò. Àmọ́, ó lè fàyè gba "
-"àwọn ìṣàmúlò-ètò ogún àti àwọn sáfà támínà láti ṣiṣẹ́ kódà nígbà tí kò bá "
-"ṣiṣẹ́. Àmọ́ ṣá, àbùdá férémù-wáyà kò ní ṣiṣẹ́ tí ìràyé bá dẹ́kun ìbàjẹ́ ojú-iṣẹ́ "
-"tó lè dẹ́rù ba ni."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+msgid ""
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
msgstr ""
-"Tó bá jẹ́ òótọ́, a jẹ́ pé marco ń ṣiṣẹ́ gẹ́gẹ́ bíi àwọn ìṣàmúlò-ètò dípò bíi "
-"àwọn fèrèsé. Èrò náà kò ṣeé fojú rí dáyè kan,ṣùgbọ́n ṣá àgbékalẹ̀-ètò tó dálé "
-"ìṣàmúlò-ètò sún mọ́ Mac ju Àwọn Fèrèsé lọ. Nígbà tí o bá wòye fèrèsé nínú "
-"móòdù tó dálé ìṣàmúlò-ètò, gbogbo àwọn fèrèsé inú ìṣàmúlò-ètò ni a óò gbé "
-"sókè. Bákan náà, nínú móòdù ajẹmọ́ ìṣàmúlò-ètò a kò ní fi àwọn ìtẹ̀ òye ránṣẹ́ "
-"sí àwọn fèrèsé nínú àwọn ìṣàmúlò-ètò mìíràn. wíwà àwọn ààtò yìí gan rí "
-"bákan. Ṣùgbọ́n ó dára ká ní àwọn ààtò fún gbogbo àwọn àlàyé ajẹ̀mọ́ ìṣàmúlò-ètò "
-"òun ajẹmọ́ fèrèsé. B.a Bóyá ká kọjá nípasẹ̀ àwọn ìtẹ̀. Bákan náà ni a kò tíì "
-"pilẹ̀, móòdù ajẹmọ́ ìṣàmúlò-ètò lọ́wọ́lọ́wọ́ báyìí."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
@@ -1023,14 +917,11 @@ msgid "Number of workspaces"
msgstr "Iye àwọn ààyè-iṣẹ́"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:27
-#, fuzzy
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
msgstr ""
-"Iye àwọn ààyè-iṣẹ́. Ó gbọ́dọ̀ ju òdo lọ kí ó sì ní oye tó gajù (láti dẹ́kun "
-"ìjàǹbá bíba kọ̀ǹpútà rẹ jẹ́ nípa bí bèrè fún àwọn ààyè-iṣẹ́ 34 miliọ̀nù)."
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
@@ -1038,27 +929,34 @@ msgstr "Rọ́ọ̀nù àṣẹ tí a kì"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
+"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
+msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
@@ -1066,188 +964,156 @@ msgid ""
"run any misbehaving applications."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
msgstr "Agogo Ètò Kọ̀ǹpútà Dún dáadáa"
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"Ń sọ fún Marco bí wọ́n ṣe ń pilẹ̀ ìtọ́ka tí a lè fojúrí pé aago ètò kọ̀ǹpútà "
-"tàbí atọ́ka 'aago' ìṣàmúlò-ètò mìíràn ti dún. Lọ́wọ́lọ́wọ́ báyìí àwọn fálù tó "
-"fesẹ̀múlẹ̀ méjì ló wà, \"ojú -kọ̀ǹpútà kíkún\" tí ó máa ń fa fíláàṣì funfun-"
-"dúdú ojú kọ̀ǹpútà kíkún àti \"fíláàṣì_férémù\" tó máa ń fa kí àká-àkọ́lé "
-"ìṣàmúlò-ètò tó ń fi àmì aago ránṣẹ́ sí fíláàṣì. Tí ìṣàmúlò-ètò tó fi aago náà "
-"ránṣẹ́ bá jẹ́ àìmọ̀ (bó ṣe máa ń rí fún ìpéwọ̀n \"ìfùnpè ètò kọ̀ǹpútà\") á "
-"fíláàṣì àká-àkọ́lé fèrèsé tí a wòye lọ́wọ́lọ́wọ́."
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "Ń sọ fún Marco bí wọ́n ṣe ń pilẹ̀ ìtọ́ka tí a lè fojúrí pé aago ètò kọ̀ǹpútà tàbí atọ́ka 'aago' ìṣàmúlò-ètò mìíràn ti dún. Lọ́wọ́lọ́wọ́ báyìí àwọn fálù tó fesẹ̀múlẹ̀ méjì ló wà, \"ojú -kọ̀ǹpútà kíkún\" tí ó máa ń fa fíláàṣì funfun-dúdú ojú kọ̀ǹpútà kíkún àti \"fíláàṣì_férémù\" tó máa ń fa kí àká-àkọ́lé ìṣàmúlò-ètò tó ń fi àmì aago ránṣẹ́ sí fíláàṣì. Tí ìṣàmúlò-ètò tó fi aago náà ránṣẹ́ bá jẹ́ àìmọ̀ (bó ṣe máa ń rí fún ìpéwọ̀n \"ìfùnpè ètò kọ̀ǹpútà\") á fíláàṣì àká-àkọ́lé fèrèsé tí a wòye lọ́wọ́lọ́wọ́."
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"Àwọn bọ́tìnì /apps/marco/àwọn aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì_kárí ayé/rọ́ọ̀nù_àṣẹ_N máa "
-"ń soríkì àwọn aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó bá àwọn àṣẹ yìí mu. Títẹ aṣẹ̀dá-ìtọ́ka "
-"bọ́tìnì náà láti rọ́ọ̀nù_àṣẹ_N á mú àṣẹ_N ṣe."
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "Àwọn bọ́tìnì /apps/marco/àwọn aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì_kárí ayé/rọ́ọ̀nù_àṣẹ_N máa ń soríkì àwọn aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó bá àwọn àṣẹ yìí mu. Títẹ aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà láti rọ́ọ̀nù_àṣẹ_N á mú àṣẹ_N ṣe."
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"Bọ́tìnì /apps/marco/àwọn aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìni_kárí ayé/rọ́ọ̀nù_àṣẹ_ìmáwòrán ló "
-"máa ń sọ oríkì aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń fa ìgbàpadà àṣẹ tí ààtò yìí sọ ní "
-"pàtó."
+msgstr "Bọ́tìnì /apps/marco/àwọn aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìni_kárí ayé/rọ́ọ̀nù_àṣẹ_ìmáwòrán ló máa ń sọ oríkì aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń fa ìgbàpadà àṣẹ tí ààtò yìí sọ ní pàtó."
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"Bọ́tìnì /apps/marco/àwọn aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìni_kárí ayé/"
-"rọ́ọ̀nù_àṣẹ_ìmáwòrán_fèrèsé ló máa ń sọ oríkì aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń fa "
-"ìgbàpadà àṣẹ tí ààtò yìí sọ ní pàtó."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "Bọ́tìnì /apps/marco/àwọn aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìni_kárí ayé/rọ́ọ̀nù_àṣẹ_ìmáwòrán_fèrèsé ló máa ń sọ oríkì aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń fa ìgbàpadà àṣẹ tí ààtò yìí sọ ní pàtó."
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tí́ ó ń rọ́ọ̀nù àwọn àṣẹ tí a nọ́ńbà tó jọra nínú /apps/"
-"marco/àwọn àṣẹ_aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" "
-"tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà "
-"kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bíi \"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé "
-"kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
+msgstr "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tí́ ó ń rọ́ọ̀nù àwọn àṣẹ tí a nọ́ńbà tó jọra nínú /apps/marco/àwọn àṣẹ_aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bíi \"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
msgstr "Orúkọ ààyè-iṣẹ́ kan."
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:39
msgid "The screenshot command"
msgstr "Àṣẹ ìmáwòrán"
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:39
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:40
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
-msgstr ""
-"́Kókó náà ni yóò sọ bí ìrísí àwọn ìpàlà fèrèsé, àká-àkọ́lé, àti bẹ́ẹ̀ bẹ́ẹ̀ lọ ṣe "
-"rí."
+msgstr "́Kókó náà ni yóò sọ bí ìrísí àwọn ìpàlà fèrèsé, àká-àkọ́lé, àti bẹ́ẹ̀ bẹ́ẹ̀ lọ ṣe rí."
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:40
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"Ìdádúró wà ní àkókò kí a tó gbé fèrèsé sókè tí a bá gbé ìgbéga_aládàáṣe kalẹ̀ "
-"sí òótọ́. Ìdádúró náà a máa wà ní ìdá ẹgbẹ̀rún ìṣísẹ̀."
+msgstr "Ìdádúró wà ní àkókò kí a tó gbé fèrèsé sókè tí a bá gbé ìgbéga_aládàáṣe kalẹ̀ sí òótọ́. Ìdádúró náà a máa wà ní ìdá ẹgbẹ̀rún ìṣísẹ̀."
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:41
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"Móòdù ìwòye fèrèsé náà máa ń fi bí a ṣe ń mú àwọn fèrèsé ṣiṣẹ́. Àwọn fálù "
-"mẹ́ta ló lè jẹ́; \"tẹ\" ó túmọ sí pé a gbọ́dọ̀ tẹ àwọn fèrèsé láti lè wòye wọn "
-"\"àìbìkíta\" ó túmọ̀ sí pé a gbọ́dọ̀ wòye àwọn fèrèsé nígbà tí fèrèsé náà bá wọ "
-"fèrèsé náà, àti\"ohun-èlò aṣèkúté\" ó túmọ sí pé a gbọ́dọ̀ wòye àwọn fèrèsé "
-"nígbà tí ohun-èlò aṣèkúté bá wọ fèrèsé náà kò sí ní wòye nígbà tí ó fi "
-"fèrèsé náà sílẹ̀."
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "Móòdù ìwòye fèrèsé náà máa ń fi bí a ṣe ń mú àwọn fèrèsé ṣiṣẹ́. Àwọn fálù mẹ́ta ló lè jẹ́; \"tẹ\" ó túmọ sí pé a gbọ́dọ̀ tẹ àwọn fèrèsé láti lè wòye wọn \"àìbìkíta\" ó túmọ̀ sí pé a gbọ́dọ̀ wòye àwọn fèrèsé nígbà tí fèrèsé náà bá wọ fèrèsé náà, àti\"ohun-èlò aṣèkúté\" ó túmọ sí pé a gbọ́dọ̀ wòye àwọn fèrèsé nígbà tí ohun-èlò aṣèkúté bá wọ fèrèsé náà kò sí ní wòye nígbà tí ó fi fèrèsé náà sílẹ̀."
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
msgstr "Àṣẹ ìmáwòràn fèrèsé"
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:44
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:44
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
-#, fuzzy
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
msgstr ""
-"Ń máa ń tan atọ́ka tí a lè rí nígbà tí ìṣàmúlò-ètò kan tàbí ètò kọ̀ǹpútà náà "
-"lu 'aago' tàbí 'fùnpè'; ó wùlò fún àwọn tí àti gbọ́rọ̀ ṣòro fún àti fún àwọn "
-"àyíká aláriwo. A sì tún lè lòó nígbà tí 'aago dídún' bá kú."
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "Lo ìrísí-lẹ́tà ètò òpéwọ̀n nínú àwọn àkọ́lé fèrèsé"
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:50
msgid "Visual Bell Type"
msgstr "Irúfẹ́ Aago Tí a lè rí"
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:50
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
msgstr ""
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:51
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52
+msgid "Whether to resize with the right button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:53
msgid "Window focus mode"
msgstr "Móòdù ìwòye fèrèsé"
-#: ../src/marco.schemas.in.in.h:52
+#: ../src/marco.schemas.in.in.h:54
msgid "Window title font"
msgstr "Ìrísí-lẹ́tà àkọ́lé fèrèsé"
@@ -1256,153 +1122,148 @@ msgstr "Ìrísí-lẹ́tà àkọ́lé fèrèsé"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Ìlò: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1077
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "Ti Fèrèsé"
-#: ../src/ui/frames.c:1080
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "Àtròjọ-ẹ̀yàn Fèrèsé"
-#: ../src/ui/frames.c:1083
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "Pa Fèrèsé Dé"
-#: ../src/ui/frames.c:1086
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "Fẹ Fèrèsé"
-#: ../src/ui/frames.c:1089
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
-msgstr "Ìṣòdíwọ̀n fèrèsé"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/frames.c:1092
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
-msgstr "Ka _Sókè"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/frames.c:1095
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
-msgstr "Ti Fèrèsé"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/frames.c:1098
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr ""
-#: ../src/ui/frames.c:1101
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr ""
-#: ../src/ui/frames.c:1104
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
-msgstr "_Ó máa ń wà lórí Ààyè-iṣẹ́ tí a le Rí"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/frames.c:1107
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
-msgstr "Fèrèsé tọ́gù lórí gbogbo àwọn ààyè-iṣẹ́"
+msgstr ""
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Ìp_ajúdé"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Fẹ̀_ẹ́lójú"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Ma fẹ̀_ẹ́lójú"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "Ka _Sókè"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "_Máka"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "_Gbe"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "_Ìṣòdíwọ̀n"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr ""
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr ""
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_Ó máa ń wà lórí Ààyè-iṣẹ́ tí a le Rí"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "_Lórí Ààyè-iṣẹ́ Yìí Nìkan"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Gbe lọ sí Ààyè-iṣẹ́ _Òsì"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Gbe lọ sí Ààyè-iṣẹ́ Ọ̀_tún"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Gbe lọ sí Ààyè-iṣẹ́ _Òkè"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Gbe lọ sí ààyè-iṣẹ́ _Ìsàlẹ̀"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "_Ti"
-#: ../src/ui/menu.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/menu.c:197
+#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
-msgstr "Ààyè-iṣẹ́ %d"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Ààyè-iṣẹ́ 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Ààyè-iṣẹ́ %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Gbé sí Ààyè-iṣẹ́_Mìíràn"
@@ -1410,7 +1271,7 @@ msgstr "Gbé sí Ààyè-iṣẹ́_Mìíràn"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1419,7 +1280,7 @@ msgstr "Shift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1428,7 +1289,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1437,7 +1298,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1446,7 +1307,7 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1455,7 +1316,7 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1464,7 +1325,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1473,7 +1334,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1482,7 +1343,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1491,677 +1352,600 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:90
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is not responding."
-msgstr "Fèrèsé náà \"%s\" kò fèsì."
-
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:97
-msgid ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:107
-msgid "_Wait"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:109
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "_Ìjáde Ipá"
-
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:206
-msgid "Title"
-msgstr "Àkọ́lé"
-
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:218
-msgid "Class"
-msgstr "kíláàsì"
-
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:244
-msgid ""
-"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
-"restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Àwọn Fèrèsé yìí kò ṣàtìlẹ́yìn \"fi àgbékalẹ̀-ètò lọ́wọ́lọ́wọ́ pamọ́\", a máa ní "
-"láti tun bẹ̀rẹ̀ pẹ̀lú ọwọ́ nígbà mìíràn tí a bá bẹ̀rẹ̀ iṣẹ́."
-
-#: ../src/ui/marco-dialog.c:310
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error running \"%s\":\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Àṣìṣe kan ń rọ́ọ̀nù \"%s\":\n"
-"%s."
-
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "òkè"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "ìsàlẹ̀"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "òsì"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "ọ̀tún"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "Férémù jiọmítírì kò sọ ní pàtó ojúùwọ̀n \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "Férémù jiọmítírì kò sọ ní pàtó ojúùwọ̀n \"%s\" fún ìpàlà \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Bọ́tìnì réṣíò aspect %g kò ní ọ̀pọ̀lọ"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Férémù jiọmítírì kò sọ ní pàtó ìwọ̀n àwọn bọ́tìnì"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Àwọn ìdàgẹ̀rẹ̀ yẹ kó ní ó kéré tán àwọn àwọ̀ méjì"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Ojú-ìwọ̀n àwọ̀ GTK gbọ́dọ̀ ní ipò náà nínú àwọn àmì àkámọ́, b.a. gtk:fg[DÉÉDÉÉ] "
-"níbi tí DÉÉDÉÉ bá jẹ́ ipò;kò ní lè páàsì \"%s\""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "Ojú-ìwọ̀n àwọ̀ GTK gbọ́dọ̀ ní ipò náà nínú àwọn àmì àkámọ́, b.a. gtk:fg[DÉÉDÉÉ] níbi tí DÉÉDÉÉ bá jẹ́ ipò;kò ní lè páàsì \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Ojú-ìwọ̀n àwọ̀ GTK gbọ́dọ̀ ní àmì àkámọ́ títí lẹ́yìn ipò náà, b.a. gtk:fg[DÉÉDÉÉ] "
-"níbi tí DÉÉDÉÉ ti jẹ́ ipò kò ní lè páàsì \"%s\""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "Ojú-ìwọ̀n àwọ̀ GTK gbọ́dọ̀ ní àmì àkámọ́ títí lẹ́yìn ipò náà, b.a. gtk:fg[DÉÉDÉÉ] níbi tí DÉÉDÉÉ ti jẹ́ ipò kò ní lè páàsì \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Ipò \"%s\" kò ye nínú ojú-ìwọ̀n àwọ̀"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Ọmọ-inú àwọ̀ \"%s\" kò ye nínú ojú-ìwọ̀n àwọ̀"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
-msgstr ""
-"Ìgúnrégé tí a pòpọ̀ ni \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" kò bá "
-"ìgúnrégé náà mu"
+msgstr "Ìgúnrégé tí a pòpọ̀ ni \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" kò bá ìgúnrégé náà mu"
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Kò lè páàsì fálù áfà \"%s\" nínú àwọ tí a pòpọ̀"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Fálù áfà \"%s\" nínú àwọ̀ tí a papọ̀ kò sí láàrin 0.0 àti 1.0"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Ìgúnrégé kíkùn jẹ́ \"shade/base_color/factor\", \"%s\" kò bá ìgúnrégé náà mu"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "Ìgúnrégé kíkùn jẹ́ \"shade/base_color/factor\", \"%s\" kò bá ìgúnrégé náà mu"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Kò lè páàsì ọ̀fà kíkùn \"%s\" nínú àwọ̀ tí a kùn"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Ọ̀fà kíkùn \"%s\" nínú àwọ̀ tí a kùn jẹ́ ìyọkúrò"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Kò lè páàsì àwọ̀ \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Ìsọ ìfètò sí nǹkan ní àmì-ìkọ '%s' nínú tí a kò fàyè gbà"
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
msgstr "Ìsọ ìfètò sí nǹkan ní nọ́ńbà floating point nínú '%s' tí a kò lè páàsì"
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Ìsọ ìfètò sí nǹkan ní ítíjà '%s' nínú tí a kò lè páàsì"
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "Ìsọ ìfètò sí nǹkan ní ọpirétọ̀ àìmọ̀ nínú ní ìbẹ̀rẹ̀ àyọkà yìí: \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Òfìfo ni ìsọ ìfètò sí nǹkan wà tàbí kó má yé ni"
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Èsì ìpín ìsọ ìfètò sí nǹkan pẹ̀lú òdo"
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"Ìsọ ìfètò sí nǹkan ń gbìyànjú láti lo ọpirétọ̀ mod lórí nọ́ńbà floating point"
+msgstr "Ìsọ ìfètò sí nǹkan ń gbìyànjú láti lo ọpirétọ̀ mod lórí nọ́ńbà floating point"
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Ìsọ ìfètò sí nǹkan ní ọpirétọ̀ \"%s\" kan níbi tí a ti ń retí operand"
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Ìsọ ìfèto sí nǹkan ní operand níbi tí a ti ń retí ọpirétọ̀"
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Ọpirétọ̀ ló kẹ́yìn ìsọ ìfètò sí nǹkàn dípò operand"
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
-msgstr ""
-"Ìsọ ìfètò sí nǹkan ní ọpirétọ̀ \"%c\" tó tẹ̀lé ọpirétọ̀ \"%c\" láì sí operand "
-"láàrin rẹ̀"
+msgstr "Ìsọ ìfètò sí nǹkan ní ọpirétọ̀ \"%c\" tó tẹ̀lé ọpirétọ̀ \"%c\" láì sí operand láàrin rẹ̀"
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Ìsọ ìfètò sí nǹkan ní férébù tàbí kọ́nsítáǹtì \"%s\" àìmọ̀"
-#: ../src/ui/theme.c:2290
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme.c:2295
+#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-msgstr "Òfìfo ni ìsọ ìfètò sí nǹkan wà tàbí kó má yé ni"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Ìsọ ìfètò sí nǹkan ní àkámọ́ títì, kò ní àkámọ́ ṣíṣí"
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Ìsọ ìfètò sí nǹkan ní àkámọ́ ṣíṣí láì sí àkámọ́ títì"
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Ó jọ pé ìsọ ìfètò sí nǹkan kò ní àwọn ọpirétọ̀ tàbí àwọn operand"
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
+#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "Kókó ní ìsọ kan \"%s\" tó jásí àṣìṣe: %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme.c:4155
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"<ojúṣe bọ́tìnì=\"%s\" ipò=\"%s\" ya_ops=\"ohunkóhun\"/> a gbọ́dọ̀ sọ ní pàtó "
-"fún sítáì férémù"
+msgstr "<ojúṣe bọ́tìnì=\"%s\" ipò=\"%s\" ya_ops=\"ohunkóhun\"/> a gbọ́dọ̀ sọ ní pàtó fún sítáì férémù"
-#: ../src/ui/theme.c:4635 ../src/ui/theme.c:4660
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"A kò ri <ipò férémù=\"%s\" ìṣòdíwọ̀n=\"%s\" òye=\"%s\" sítáì=\"ohunkóhun\"/>"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "A kò ri <ipò férémù=\"%s\" ìṣòdíwọ̀n=\"%s\" òye=\"%s\" sítáì=\"ohunkóhun\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4704
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Ó kùnà láti ki kókó \"%s\": %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4834 ../src/ui/theme.c:4841 ../src/ui/theme.c:4848
-#: ../src/ui/theme.c:4855 ../src/ui/theme.c:4862
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Kòsí <%s> àgbékalẹ̀ fún kókó \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:4870
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Kò sí sítàì férémù kankan tí a gbékalẹ̀ fún irúfẹ́ fèrèsé \"%s\" nínú kókó \"%s"
-"\", ṣàfikún <irúfẹ́ fèrèsé=\"%s\" àgbékalẹ̀_sítáì=\"ohunkóhun\"/> fọ́nrán"
+msgstr "Kò sí sítàì férémù kankan tí a gbékalẹ̀ fún irúfẹ́ fèrèsé \"%s\" nínú kókó \"%s\", ṣàfikún <irúfẹ́ fèrèsé=\"%s\" àgbékalẹ̀_sítáì=\"ohunkóhun\"/> fọ́nrán"
-#: ../src/ui/theme.c:5295 ../src/ui/theme.c:5357 ../src/ui/theme.c:5420
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "Àwọn kọ́nsítáǹtì òǹlò gbọ́dọ̀ bẹ̀rẹ̀ pẹ̀lú lẹ́tà ńlá; \"%s\" kò ní"
-#: ../src/ui/theme.c:5303 ../src/ui/theme.c:5365 ../src/ui/theme.c:5428
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "A ti soríkì kọ́nsítáǹtì \"%s\" tẹ́lẹ̀"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Kò sí àbùdá \"%s\" lórí fọ́nrán <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Ilà %d àmì-ìkọ %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Àbùdá \"%s\" tí a tún ṣe lẹ́ẹ̀mejì lórí fọ́nrán <%s. kan náà"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Àbùdá \"%s\" kò fẹsẹ̀múlẹ̀ lórí fọ́nrán <%s> ní ọ̀gangan ipò yìí"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgstr "Kò lè ṣètò \"%s\" gẹ́gẹ́ bíi ítíjà"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
+#, c-format
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgstr "Àwọn àmì-ìkọ tírélìn kò yé \"%s\" nínú fọ́nrán \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Ítíjà %ld gbọ́dọ̀ jẹ́ àròpọ̀"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Ítíjà %ld ti tóbi jù, max lọ́wọ́lọ́wọ́ jẹ́ %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "Kò lé páàsì \"%s\" gẹ́gẹ́ bíi nọ́ńbà floating point"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Àwọn fálù Boolean gbọ́dọ̀ jẹ́ \"òótọ́\" tàbí \"irọ́ kìí ṣe \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Áńgù gbọ́dọ̀ wà láàrin 0.0 àti 360.0, ó jẹ́ %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr "Áfà gbọ́dọ̀ wà láàrin 0.0 (àìfojúrí) àti 1.0 (dídí pátápátá), ó jẹ́ %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Òṣùwọ̀n àkọ́lé tí kò fẹsẹ̀múlẹ̀ \"%s\" (ó gbọ́dọ̀ jẹ́ ọ̀kan lára kékeré gan,kékeré "
-"díẹ̀,àárín,ńlá,ńlá díẹ̀, ńlá púpọ̀)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "Òṣùwọ̀n àkọ́lé tí kò fẹsẹ̀múlẹ̀ \"%s\" (ó gbọ́dọ̀ jẹ́ ọ̀kan lára kékeré gan,kékeré díẹ̀,àárín,ńlá,ńlá díẹ̀, ńlá púpọ̀)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> orúkọ \"%s\" tí a lò lẹ́ẹ̀kejì"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> a kò tíi soríkì òbí \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> a kò tíì soríkì \"%s\" jiọmítírì"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> gbọ́dọ̀ sọ ní pàtó bóyá jiọmítírì tàbí òbí tó ní jiọmítírì"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Irúfẹ́ àìmọ̀ \"%s\" lórí <%s> fọ́nrán"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Sẹ́ẹ̀tì_sítàì àìmọ̀ \"%s\" lórí <%s> fọ́nrán"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Irúfẹ́ fèrèsé \"%s\" ti ní sẹ́ètì sítàì ná"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2732
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2778 ../src/ui/theme-parser.c:2926
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3118 ../src/ui/theme-parser.c:3156
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3194 ../src/ui/theme-parser.c:3232
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "A kò fàyè gba <%s> fọ́nrán nísàlẹ̀ <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
msgstr ""
-"Kò lè sọ ní pàtó ìfẹ̀sí_bọ́tìnì/ìgasí_bọ́tìni àti réṣíò aspect fún àwọn bọ́tìnì"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "A kò mọ ìjìnsí \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "A kò mọ réṣíò aspect \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Àìmọ̀ ni ìpàlà \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1776
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
+#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Kò sí àbùdá \"bẹ̀rẹ̀_igun\" lórí fọ́nrán <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1783
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
+#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Kò sí àbùdá \"extent_angle\" lórí fọ́nrán <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2023
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Fálù \"%s\" fún irúfẹ́ ìdàgẹ̀rẹ̀ kò ye"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2101 ../src/ui/theme-parser.c:2476
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Irúfẹ́ \"%s\" fún fọ́nrán <%s> kò ye"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2268 ../src/ui/theme-parser.c:2351
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2414
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Ipò \"%s\" fún fọ́nrán <%s> kò ye"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2278 ../src/ui/theme-parser.c:2361
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Òjìji \"%s\" fún fọ́nrán <%s> kò ye"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2288
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Atọ́ka árò \"%s\" fún fọ́nrán <%s> kò ye"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2588 ../src/ui/theme-parser.c:2684
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Kò sí <draw_ops> tí a pè ní \"%s\" tí a ti kì"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2600 ../src/ui/theme-parser.c:2696
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Ṣíṣàfikún draw_ops \"%s\" níbí á ṣẹ̀dá ìtọ́kasí òbìrìkìtí"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2811
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Ipò àìmọ̀ \"%s\" fún férémù"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Sítàì férémù ti ní ẹyọ ipò %s tẹ́lẹ̀"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2836 ../src/ui/theme-parser.c:2911
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Kò sí <draw_ops> pẹ̀lú orúkọ \"%s\" tí a ti kì"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2865
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Ojúṣe àìmọ̀ \"%s\" fún bọ́tìnì"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2874
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2886
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Ipò àìmọ̀\"%s\" fún bọ́tìnì"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Sítàì férémù ti ni bọ́tìnì fún ojúṣe %s ipò %s tẹ́lẹ̀"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2965
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\" kìí ṣe fálù tó fesẹ̀múlẹ̀ fún àbùdá òye"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2974
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\" kìí ṣe fálù tó fẹsẹ̀múlẹ̀ fún àbùdá ipò"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2984
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "A kò tíì soríkì sítàì tí a pè ní \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3005 ../src/ui/theme-parser.c:3028
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\" kìí ṣe fálù tó fesẹ̀múlẹ̀ fún àbùdá ìṣòdíwọ̀n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3039
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
-msgstr ""
-"Kó má ní àbùdá \"ìṣòdíwọ̀n\" lórí fọ́nrán <%s> fún àwọn ipò tí a fẹ̀lójú/kùn"
+msgstr "Kó má ní àbùdá \"ìṣòdíwọ̀n\" lórí fọ́nrán <%s> fún àwọn ipò tí a fẹ̀lójú/kùn"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3053
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
+#, c-format
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr ""
-"Kó má ní àbùdá \"ìṣòdíwọ̀n\" lórí fọ́nrán <%s> fún àwọn ipò tí a fẹ̀lójú/kùn"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3067 ../src/ui/theme-parser.c:3089
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "A ti sọ sítàì kan ní pàtó fún ipò %s ìṣòdíwọ̀n %s òye %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3078 ../src/ui/theme-parser.c:3100
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "A ti sọ sítàì kan ní pàtó fún ipò %s òye %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3139
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Kò lè ní draw_ops fún fónrán <ẹyọ> (kókó sọ ní pàtó àbùdá draw_ops àti "
-"fọ́nrán <draw_ops> pẹ̀lú tàbí àwọn fọ́nrán méjì ní pàtó)"
+msgstr "Kò lè ní draw_ops fún fónrán <ẹyọ> (kókó sọ ní pàtó àbùdá draw_ops àti fọ́nrán <draw_ops> pẹ̀lú tàbí àwọn fọ́nrán méjì ní pàtó)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3177
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Kò lè ní draw_ops fún fónrán <bọ́tìnì> (kókó sọ ní pàtó àbùdá draw_ops àti "
-"fọ́nrán <draw_ops> pẹ̀lú, tàbí àwọn fọ́nrán méjì ní pàtó)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "Kò lè ní draw_ops fún fónrán <bọ́tìnì> (kókó sọ ní pàtó àbùdá draw_ops àti fọ́nrán <draw_ops> pẹ̀lú, tàbí àwọn fọ́nrán méjì ní pàtó)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3215
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Kò lè ní draw_ops fún fónrán <áíkànnù_àtòjọ-ẹ̀yàn (kókó sọ ní pàtó àbùdá "
-"draw_ops àti fọ́nrán <draw_ops> pẹ̀lú tàbí àwọn fọ́nrán méjì ní pàtó)"
+msgstr "Kò lè ní draw_ops fún fónrán <áíkànnù_àtòjọ-ẹ̀yàn (kókó sọ ní pàtó àbùdá draw_ops àti fọ́nrán <draw_ops> pẹ̀lú tàbí àwọn fọ́nrán méjì ní pàtó)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3263
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "Fọ́nrán tó jìn jù nínú kókó gbọ́dọ̀ jẹ́ <kókó_marco> kìí ṣe <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3283
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "Kò sáyè fún fọ́nrán <%s> nínú fọ́nrán orúkọ/olùdásílẹ̀/déètì/àpèjúwe"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3288
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Kò sáyè fún fọ́nrán <%s> nínú fọ́nrán <kọ́nsítáǹtì."
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3300
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "Kò sáyè fún fọ́nrán <%s> nínú fọ́nrán ìjìnsí/ìpàlà/aspect_ratio"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3322
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Kò sáyè fún fọ́nrán <%s> nínú fọ́nrán iṣẹ́"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3332 ../src/ui/theme-parser.c:3362
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3367 ../src/ui/theme-parser.c:3372
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Fọ́nrán <%s> kò fàyè gba nínú fọ́nrán <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3594
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "A kò pèsè draw_ops fún ẹyọ férémù"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3609
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "A kò pèsè draw_ops fún bọ́tìnì"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3661
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "A kò fàyè gba àyọkà nínú fọ́nrán <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3716
-msgid "<name> specified twice for this theme"
-msgstr "<orúkọ> tí a sọ ní pàtó lẹ́ẹ̀mejì fún kókó̀ yìí"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3727
-msgid "<author> specified twice for this theme"
-msgstr "<olùdásílẹ̀> tí a sọ lẹ́ẹ̀mejì fún kókó yìí"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3738
-msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-msgstr "<àṣẹ-lórí-àrà> tí a sọ ní pàtó lẹ́ẹ̀mejì fún kókó yìí"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3749
-msgid "<date> specified twice for this theme"
-msgstr "<déètì> tí a sọ ní pàtó lẹ́ẹ̀mejì fún kókó yìí"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3760
-msgid "<description> specified twice for this theme"
-msgstr "<àpèjúwe> tí a sọ ní pàtó lẹ́ẹ̀mejì fún kókó yìí"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
+#, c-format
+msgid "<%s> specified twice for this theme"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4027
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
+#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
-msgstr "Ó kùnà láti fdṣí () fáìlì ìpamọ́ %s: %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4083
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "Fáìlì kókó %s kò ní ìpìlẹ̀ fọ́nrán <kókó_marco> nínú"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
@@ -2211,1283 +1995,137 @@ msgstr "/Àwọn Fèrèsé/_Gbogbo àwọn dọ́ọ̀kì"
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/Àwọn Fèrèsé/Ojú-iṣẹ́"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:135
-msgid "Open another one of these windows"
-msgstr "Ṣí òmíràn nínú awọn fèrèsé yìí"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:142
-msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "Bọ́tìnì dẹ́mò lèyí pẹ̀lú áíkànnù 'ṣíṣí'"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:149
-msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "Bọ́tìnì dẹ́mò lèyí pẹ̀lú áíkànnù 'jáde'"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:242
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:244
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Èyí ni àpẹẹrẹ iṣẹ́ rírán nínú onísọ̀rọ̀gbèsì àpẹẹrẹ"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:325
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:327
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Wúnrẹ̀n àtòjọ-ẹ̀yàn ayédèrú %d\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:359
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
msgid "Border-only window"
msgstr "Fèrèsé Ìpàlà nìkan"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
msgid "Bar"
msgstr "Àká"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:378
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:380
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Fèrèsé Ìṣàmúlò-ètò Déédéé"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:382
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:384
msgid "Dialog Box"
msgstr "Àpótí Onísọ̀rọ̀gbèsì"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Àpótí Onísọ̀rọ̀gbèsì Aṣèrànwọ́"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
msgid "Utility Palette"
msgstr "Pálẹ́ẹ̀tì Ohun-èlò"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Pa Àtòjọ-ẹ̀yàn"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
msgid "Border"
msgstr "Ìpàlà"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:726
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:728
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Àyẹ̀wò ìlàálẹ̀ bọ́tìnì %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:755
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g ọ̀kẹ́-ìṣísẹ̀ láti ya férémù fèrèsé kan"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:798
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:800
#, c-format
msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Ìlò: awòye-kókó-marco [ORÚKỌ-KÓKÓ]\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:805
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Àṣìṣe kíki kókó: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Kókó tí a ti kì\"%s\" ní %g ìṣísẹ̀\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:852
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Ìrísí-lẹ́tà Àkọ́lé déédéé"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:858
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
msgid "Small Title Font"
msgstr "Ìrísí-lẹ́tà Àkọ́lé Kékeré"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:864
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
msgid "Large Title Font"
msgstr "Ìrísí-lẹ́tà Àkọ́lé Ńlá"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
msgid "Button Layouts"
msgstr "Àwọn Ìlàálẹ̀ Bọ́tìnì"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:874
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Benchmark"
msgstr "Ìdíwọ̀n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:921
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Ibí ni Àkọ́lé Fèrèsé Máa Lọ"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"Ó ya àwọn férémù %d ní ìṣísẹ̀ abẹ̀wẹ̀ %g (ọ̀kẹ́-ìṣísẹ̀ %g fún férémù kọ̀ọ̀kan) àti %"
-"g ìṣísẹ̀ aago ara ògiri pẹ̀lú àwọn ìròyìn sáfà X (%g ọ̀kẹ́-ìṣísẹ̀ fún férémù "
-"kọ̀ọ̀kan)\n"
+msgstr "Ó ya àwọn férémù %d ní ìṣísẹ̀ abẹ̀wẹ̀ %g (ọ̀kẹ́-ìṣísẹ̀ %g fún férémù kọ̀ọ̀kan) àti %g ìṣísẹ̀ aago ara ògiri pẹ̀lú àwọn ìròyìn sáfà X (%g ọ̀kẹ́-ìṣísẹ̀ fún férémù kọ̀ọ̀kan)\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "Ipò àyẹ̀wò ìsọ padà pẹ̀lú ÒÓTỌ́ ṣùgbọ́n ó gbé àsìṣe kalẹ̀"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "Ipò àyẹ̀wò ìsọ padà pẹ̀lú IRỌ́ ṣùgbọ́n ó gbé àsìṣe kalẹ̀"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "A ń retí àṣìṣe ṣùgbọ́n kò wá"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "À ń réti àṣìṣe %d ṣùgbọ́n %d ló wá"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "A kò retí àṣìṣe ṣùgbọ́n a dá eyọkan padà: %s"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "à ń retí fálù x %d, %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "à ń retí fálù y %d, %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr ""
-"%d àwọn ìsọ ìfètò sí nǹkan tí a páàsì nínú àwọn ìṣísẹ̀ %g (%g àròpín àwọn "
-"ìṣísẹ̀)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, "
-#~ "current maximum is %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d tí a fi pamọ́ sínú bọ́tìnì MateConf %s kìí ṣe oye àwọn ààyè-iṣẹ́ tó mọ́gbọ́n "
-#~ "dání. Èyí tó ga jù lọ́wọ́lọ́wọ́ ni %d\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-#~ "specified for this theme"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ojúṣe áíkànnù_àtòjọ-ẹ̀yàn=\"%s\" ipò=\"%s\" ya_ops=\"ohunkóhun\"/> a "
-#~ "gbọ́dọ̀ sọ ní pàtó fún kókó yìí"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
-#~ "Marco bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pásà ìsọ ìfètò sí nǹkan kún kọjá bọ́fà rẹ̀, àṣìṣe bárakú Marco ni èyí. "
-#~ "Ṣùgbọ́n ṣé ó dá ẹ lójú pé ó nílò ìsọ ńlá bíi ìyẹn?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n"
-#~ msgstr "Àṣìṣe ìfilọ́lẹ̀ marco-onísọ̀rọ̀gbèsì á píríǹtì àṣìṣe nípa àṣẹ: %s\n"
-
-#~ msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
-#~ msgstr "Ó kùnà láti ka kókó náà láti inú fáìlì %s: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved "
-#~ "changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mímú ìṣàmúlò-ètò yìí jáde pẹ̀lú ipá,yóò jẹ́ kí o sọ àwọn ìyípadà tí o kò fi "
-#~ "pamọ́ nù."
-
-#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Kò sí àbùdá \"%s\" lórí fọ́nrán <%s>"
-
-#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kò sí àbùdá \"áfà\" lórí fọ́nrán <%s>"
-
-#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kò sí àbùdá \"atọ́ka árò\" lórí fọ́nrán <%s>"
-
-#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kò sí àbùdá \"ìsàlẹ̀\" lórí <%s>"
-
-#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kò sí àbùdá \"àwọ̀\" lórí fọ́nrán <%s>"
-
-#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kò sí àbùdá \"orúkọ-fáaìlì\" lórí fọ́nrán <%s>"
-
-#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Kò sí àbùdá \"òye\" lórí fọ́nrán <%s>"
-
-#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Kò sí àbùdá \"ojúṣe\" lórí fọ́nrán <%s>"
-
-#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kò sí àbùd́á \"ìgasí\" lórí fọ́nrán <%s>"
-
-#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kò sí àbùdá \"òsì\" lórí fọ́nrán <%s>"
-
-#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kò̀ sí àbùdá \"orúko\" lórí fọ́nrán <%s>"
-
-#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Kò sí àbùdá \"ipò\" lórí fọ́nrán <%s>"
-
-#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Kò sí àbùdá \"ìṣòdíwọ̀n\" lórí fọ́nrán <%s>"
-
-#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kò sí àbùdá \"ọ̀tún\" lórí fọ́nrán <%s>"
-
-#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kò sí àbùdá \"òjìji\" lórí fọ́nrán <%s>"
-
-#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Kò sí àbùdá \"ipò\" lórí fọ́nrán <%s>"
-
-#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kò sí àbùdá \"ipò\" lórí fọ́nrán <%s>"
-
-#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "Kò sí àbùdá \"sítàì\" lorí fọ́nrán <%s>"
-
-#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kò sí àbùdá \"òkè\" lórí fọ́nrán <%s>"
-
-#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kò sí àbùd́á \"irúfẹ́\" lórí fọ́nrán <%s>"
-
-#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "kò sí àbùdá \"fálù\" lórí fọ́nrán <%s>"
-
-#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kò sí àbùdá \"fálù\" lórí fọ́nrán <%s>"
-
-#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kò sí àbùd́á \"ìfẹ̀sí\" lórí fọ́nrán <%s>"
-
-#~ msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kò sí àbùd́á \"x\" lórí fọ́nrán <%s>"
-
-#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kò sí àbùd́á \"x1\" lórí fọ́nrán <%s>"
-
-#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kò sí àbùd́á \"x2\" lórí fọ́nrán <%s>"
-
-#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kò sí àbùd́á \"y\" lórí fọ́nrán <%s>"
-
-#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kò sí àbùd́á \"y1\" lórí fọ́nrán <%s>"
-
-#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Kò sí àbùd́á \"y2\" lórí fọ́nrán <%s>"
-
-#~ msgid "No draw_ops provided for menu icon"
-#~ msgstr "A kò pèsè draw_ops fún áíkànnù àtòjọ-ẹ̀yàn"
-
-#~ msgid "On _Top"
-#~ msgstr "Lórí _Òkè"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some applications break specifications in ways that result in window "
-#~ "manager misfeatures. For example, ideally Marco would place all "
-#~ "dialogs in a consistent position with respect to their parent window. "
-#~ "This requires ignoring application-specified positions for dialogs. But "
-#~ "some versions of Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so "
-#~ "Marco has to disable dialog positioning to allow menus to work in "
-#~ "broken Java applications. There are several other examples like this. "
-#~ "This option puts Marco in full-on Correct mode, which perhaps gives a "
-#~ "moderately nicer UI if you don't need to run any broken apps. Sadly, "
-#~ "workarounds must be enabled by default; the real world is an ugly place. "
-#~ "Some of the workarounds are workarounds for limitations in the "
-#~ "specifications themselves, so sometimes a bug in no-workarounds mode "
-#~ "won't be fixable without amending a spec."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ọ̀pọ̀lọpọ̀ àwọn ìṣàmúlò-ètò ló máa ń rú àwọn ojúùwọ̀n ní àwọn ọ̀nà tó jẹ́ pé "
-#~ "èsì inú alábòójútó fèrèsé máa ń dàrú. Bí àpẹẹrẹ, bó ṣe yẹ̀ kórí ni pe "
-#~ "Marco á gbé gbogbo àwọn onísọ̀rọ̀gbèsì sí ipò pẹ̀lú ìbáṣe sí àwọn fèrèsé "
-#~ "òbí wọn. Èyí á nílò pípa àwọn ipò ìṣàmúlò-ètò tí a sọ ní pàtó tì fún àwọn "
-#~ "onísọ̀rọ̀gbèsì. Ṣùgbọ́n ọ̀pọ̀lọpọ̀ àwọn ẹ̀yà Java/Swing máàkì àwọn àtòjọ-ẹ̀yàn "
-#~ "wọn gẹ́gẹ́ bíi àwọn onísọ̀rọ̀gbèsì, fún ìdí èyí Marco ní láti gba agbára "
-#~ "lọ́wọ́ ipò onísọ̀rọ̀gbèsì láti fàyè gba àwọn àtòjọ-ẹ̀yàn láti siṣẹ́ nínú àwọn "
-#~ "ìṣàmúlò-ètò Java tó dàrú. a tún sì ní oríṣiríṣi àwọn àpẹẹrẹ mìíràn bíi "
-#~ "èyí. Ẹ̀yàn yìí á fún Marco ní móòdù tó tọ̀nà dáadáa èyí yóò sì fún un ní "
-#~ "UI tó wà níọ́̀ ntúnmòsìtí o kò bá nílò láti rọ́ọ̀nù apps tó ti dàrú. Ohun tó "
-#~ "burú ni pé a gbọ́dọ̀ mú workarounds ṣiṣẹ́ nípa ìpéwọ̀n nítorí ibi tó burẹ́wà "
-#~ "ní ayé gangan. Ọ̀pọ̀lọpọ̀ àwọn workaroundnló jẹ́ workaround fún àwọn ìdíwọ́ "
-#~ "nínú àwọn ojú-ìwọ̀n fún ra wọn; fún ìdí èyí àsìṣe bárakú nínú móòdù tí kìí "
-#~ "ṣe workaround kò ní ṣeé fisi tí a kò bá tún spec ṣe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń sún sí ààyè-iṣẹ́ lókè ààyè-iṣẹ́ lọ́wọ́lọ́wọ́. Ìgúnrégé "
-#~ "náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà "
-#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bíi "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán "
-#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ "
-#~ "yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń sún sí ààyè-iṣẹ́ nísàlẹ̀ ààyè-iṣẹ́ lọ́wọ́lọ́wọ́. "
-#~ "Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn "
-#~ "ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà "
-#~ "kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka "
-#~ "bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń sún sí ààyè-iṣẹ́ lápá òsì ààyè-iṣẹ́ lọ́wọ́lọ́wọ́. "
-#~ "Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn "
-#~ "ìgékúrú bíi \"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà "
-#~ "kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka "
-#~ "bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń sún sí ààyè-iṣẹ́ lápá ọ̀tún ààyè-iṣẹ́ lọ́wọ́lọ́wọ́. "
-#~ "Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn "
-#~ "ìgékúrú bíi \"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà "
-#~ "kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka "
-#~ "bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń sún sí ààyè-iṣẹ́ kìíní. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;"
-#~ "Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì "
-#~ "ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní "
-#~ "agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń sún sí ààyè-iṣẹ́ kẹwa. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;"
-#~ "Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì "
-#~ "ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní "
-#~ "agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń sún sí ààyè-iṣẹ́ kọkànlá. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;"
-#~ "Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì "
-#~ "ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bíi \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní "
-#~ "agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń sún sí ààyè-iṣẹ́ kejìlá. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;"
-#~ "Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì "
-#~ "ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní "
-#~ "agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń sún sí ààyè-iṣẹ́ kejì. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;"
-#~ "Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì "
-#~ "ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní "
-#~ "agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń sún sí ààyè-iṣẹ́ kẹta. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;"
-#~ "Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì "
-#~ "ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní "
-#~ "agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń sún sí ààyè-iṣẹ́ kẹrin. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;"
-#~ "Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì "
-#~ "ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní "
-#~ "agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń sún sí ààyè-iṣẹ́ karùn ún. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;"
-#~ "Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì "
-#~ "ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní "
-#~ "agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń sún sí ààyè-iṣẹ́ kẹfà. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;"
-#~ "Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì "
-#~ "ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní "
-#~ "agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń sún sí ààyè-iṣẹ́ keje. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;"
-#~ "Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì "
-#~ "ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní "
-#~ "agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń sún sí ààyè-iṣẹ́ kẹjọ. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;"
-#~ "Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì "
-#~ "ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní "
-#~ "agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń sún sí ààyè-iṣẹ́ kẹsàn án. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;"
-#~ "Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì "
-#~ "ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní "
-#~ "agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń mú àtòjọ-ẹ̀yàn fèrèsé ṣiṣẹ́́ ṣẹ́ 9. Ìgúnrégé náà "
-#~ "jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà "
-#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán "
-#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ "
-#~ "yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń tẹ \"móòdù fún gbígbé\" wọlé á sì bẹ̀rẹ̀ síí "
-#~ "gbé fèrèsé nípa lílo kííbọọ̀dù ṣiṣẹ́́ . Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" "
-#~ "tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba "
-#~ "lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bíi \"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́"
-#~ "\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń tẹ \"móòdù ìṣòdíwọ̀n\" wọlé á sì bẹ̀rẹ̀ "
-#~ "siṣòdíwọ̀n fèrèsé ̀rèsé nípa lílo kíiọọ̀dù ṣiṣẹ́́ . Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;"
-#~ "Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì "
-#~ "ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní "
-#~ "agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-#~ "desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì ná̀à máa ń fi gbogbo à́wọn fèrèsé pamọ́ á sì ṣàgbékalẹ̀ "
-#~ "òye sí ẹ̀yìn ojú-iṣẹ́ náà. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré "
-#~ "àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-#~ "Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé "
-#~ "kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń fẹ fèrèsé lójú. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;"
-#~ "Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì "
-#~ "ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní "
-#~ "agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń pa fèrèsé dé. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;"
-#~ "a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè "
-#~ "gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" àti "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní "
-#~ "agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé ààyè-iṣẹ́ kìíní fèrèsé wálẹ̀. Ìgúnrégé náà "
-#~ "jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà "
-#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán "
-#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ "
-#~ "yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé ààyè-iṣẹ́ kìíní fèrèsé sápá òsì. Ìgúnrégé "
-#~ "náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà "
-#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán "
-#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ "
-#~ "yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé ààyè-iṣẹ́ kìíní fèrèsé sápá ọ̀tún. "
-#~ "Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn "
-#~ "ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà "
-#~ "kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka "
-#~ "bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé ààyè-iṣẹ́ kìíní fèrèsé sókè. Ìgúnrégé náà "
-#~ "jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà "
-#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán "
-#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ "
-#~ "yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé fèrèsé lọ sí ààyè-iṣẹ́ kìíní. Ìgúnrégé "
-#~ "náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà "
-#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán "
-#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ "
-#~ "yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé fèrèsé lọ sí ààyè-iṣẹ́ kẹwàá. Ìgúnrégé "
-#~ "náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà "
-#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán "
-#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ "
-#~ "yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé fèrèsé lọ sí ààyè-iṣẹ́ kọkànlá. Ìgúnrégé "
-#~ "náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà "
-#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán "
-#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ "
-#~ "yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé fèrèsé lọ sí ààyè-iṣẹ́ kejìlá. Ìgúnrégé "
-#~ "náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà "
-#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán "
-#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ "
-#~ "yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé fèrèsé lọ sí ààyè-iṣẹ́ kejì. Ìgúnrégé náà "
-#~ "jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà "
-#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán "
-#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ "
-#~ "yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé fèrèsé lọ sí ààyè-iṣẹ́ kẹta. Ìgúnrégé náà "
-#~ "jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà "
-#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán "
-#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ "
-#~ "yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé fèrèsé lọ sí ààyè-iṣẹ́ kẹrin. Ìgúnrégé "
-#~ "náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà "
-#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán "
-#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ "
-#~ "yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé fèrèsé lọ sí ààyè-iṣẹ́ karùn ún. Ìgúnrégé "
-#~ "náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà "
-#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán "
-#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ "
-#~ "yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé fèrèsé lọ sí ààyè-iṣẹ́ kẹfà. Ìgúnrégé náà "
-#~ "jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà "
-#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán "
-#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ "
-#~ "yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé fèrèsé lọ sí ààyè-iṣẹ́ keje. Ìgúnrégé náà "
-#~ "jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà "
-#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán "
-#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ "
-#~ "yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé fèrèsé lọ sí ààyè-iṣẹ́ kẹjọ. Ìgúnrégé náà "
-#~ "jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà "
-#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán "
-#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ "
-#~ "yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé fèrèsé lọ sí ààyè-iṣẹ́ kẹsàn án. Ìgúnrégé "
-#~ "náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà "
-#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán "
-#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ "
-#~ "yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé òye padà sẹ́yìn láàrin àwọn pánẹ́ẹ̀lì àti "
-#~ "ojú-iṣẹ́, nípa lílo fèrèsé ìtasókè. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" "
-#~ "tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba "
-#~ "lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́"
-#~ "\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé òye padà sẹ́yìn láàrin àwọn pánẹ́ẹ̀lì àti "
-#~ "ojú-iṣẹ́, láì sí fèrèsé ìtasókè. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà "
-#~ "kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́"
-#~ "\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé òye padà sẹ́yìn láàrin àwọn fèrèsé láì sí "
-#~ "fèrèsé ìtasókè. Títẹ \"ṣíífìtì\" pẹ̀lú aṣẹ̀dá-atọ́ka yìí á mú ìtọ́nà tẹ̀síwájú "
-#~ "si. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn "
-#~ "ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà "
-#~ "kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka "
-#~ "bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé òye padà sẹ́yìn láàrin àwọn fèrèsé nípa "
-#~ "lílo fèrèsé ìtasókè. Títẹ \"ṣíífìtì\" pẹ̀lú aṣẹ̀dá-atọ́ka yìí á mú ìtọ́nà "
-#~ "tẹ̀síwájú si. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò "
-#~ "àti àwọn ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé "
-#~ "ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí "
-#~ "aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-#~ "popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé òye láàrin àwọn pánẹ́ẹ̀lì àti ojú-iṣẹ́, "
-#~ "nípa lílo fèrèsé ìtasókè. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré "
-#~ "àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-#~ "Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé "
-#~ "kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without "
-#~ "a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé òye láàrin àwọn pánẹ́ẹ̀lì àti ojú-iṣẹ́, láì "
-#~ "sí fèrèsé ìtasókè. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti "
-#~ "gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o "
-#~ "bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní "
-#~ "sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using "
-#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń gbé òye láàrin àwọn fèrèsé, láì sí fèrèsé "
-#~ "ìtasókè. (Ìgbàgbogbo &lt;Alt&gt;Máa ń sálà) Dídi bọ́tìnì \"ṣíífìtì\"mú "
-#~ "nígbà́ aṣẹ̀dá-atọ́ka yìí mú ìtọ́nà tẹ̀síwájú si. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;"
-#~ "Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì "
-#~ "ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní "
-#~ "agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "A máa ń lo aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà láti gbé òye láàrin àwọn fèrèsé nípa "
-#~ "lílo fèrèsé ìtasókè. (Ní ọ̀pọ̀ ìgbà &lt;Alt&gt;Tab) Dídi bọ́tìnì \"ṣíífìtì\" "
-#~ "mú nígbà tí à ń lo aṣẹ̀dá-ìtọ́ka yìí ń dá ọ̀nà ìpapòdà náà padà. Ìgúnrégé "
-#~ "náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà "
-#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán "
-#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ "
-#~ "yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on "
-#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náa máa tọ́gù nígbà gbogbo. Fèrèsé tó bá wà lókè á ṣeé "
-#~ "rí ju àwọn fèrèsé tó ṣí léra. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà "
-#~ "kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́"
-#~ "\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń tọ́gù móòdù ojú kọ̀ǹpútà kíkún. Ìgúnrégé náà "
-#~ "jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà "
-#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán "
-#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ "
-#~ "yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Àṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń tọ́gù ìfẹ̀lójú. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;"
-#~ "a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè "
-#~ "gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" àti "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní "
-#~ "agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Àṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń tọ́gù ipò tí kùn/tí a kò kùn. Ìgúnrégé náà jọ "
-#~ "\"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà "
-#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán "
-#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ "
-#~ "yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-#~ "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Àṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà máa ń tọ́gù bóyá fèrèsé náà wà lórí gbogbo àwọn "
-#~ "ààyè-iṣẹ́ tàbí ẹyọ kan.Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré "
-#~ "àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-#~ "Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé "
-#~ "kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà kìí máa ń fẹ fèrèsé. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;"
-#~ "Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì "
-#~ "ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní "
-#~ "agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog "
-#~ "box. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tí o ṣàfihàn àpótí onísọ̀rọ̀gbèsì \"Rọ́ọ̀nù Ìṣàmúlò-ètò\" "
-#~ "pánẹ́ẹ̀lì. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò "
-#~ "àti àwọn ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé "
-#~ "ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí "
-#~ "aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń bẹ̀rẹ̀ támínà. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" "
-#~ "tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba "
-#~ "lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́"
-#~ "\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-#~ "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń bẹ̀rẹ̀ ohun-èlò ìmáwòrán pánẹ́ẹ̀lì láti ya ìmáwòrán "
-#~ "fèrèsé. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-#~ "F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn "
-#~ "ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà "
-#~ "kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka "
-#~ "bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka tí ó ń bẹ̀rẹ̀ ohun-èlò ìmáwòrán pánẹ́ẹ̀lì. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;"
-#~ "Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì "
-#~ "ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" "
-#~ "àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní "
-#~ "agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀ɗá-ìtọ́ka bọ́tìnì tí ó fi àtòjọ-ẹ̀yàn pánẹ́ẹ̀lì gangan hàn. Ìgúnrégé náà jọ "
-#~ "\"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà "
-#~ "fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán "
-#~ "àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ "
-#~ "yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
-#~ msgstr "Kókó ti ní áíkànnù àtòjọ-ẹ̀yàn fún ojúṣe %s ipò %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
-#~ "If the window is covered by another window, it raises the window above "
-#~ "other windows. If the window is already fully visible, it lowers the "
-#~ "window below other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka yìí máa ń yípadà yálà fèrèsé wà lókè tàbí ìsàlẹ̀ fèrèsé náà. "
-#~ "Tí fèrèsé mìíràn bá bo fèrèsé náà mọ́lẹ̀, ó máa ń gbé fèrèsé náà sókè borí "
-#~ "àwọn fèrèsé mìíràn. Tí a bá ti lè rí fèrèsé náà dáadáa, ó máa mú àwọn "
-#~ "fèrèsé mìíràn tó wà nísàlẹ̀ wálẹ̀. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà "
-#~ "kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́"
-#~ "\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka yìí ń mú fèrèsé tó wà nísàlẹ̀ àwọn fèrèsé mìíràn wálẹ̀. "
-#~ "Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn "
-#~ "ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà "
-#~ "kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka "
-#~ "bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì yìí máa ń gbé fèrèsé tó wà lókè àwọn fèrèsé mìíràn "
-#~ "sókè. Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn "
-#~ "ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà "
-#~ "kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka "
-#~ "bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì yìí máa ń ṣòdíwọ̀n fèrèsé láti kún ààyè ìbú tó wà nílẹ̀. "
-#~ "Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò̀ àti àwọn "
-#~ "ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà "
-#~ "kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka "
-#~ "bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì yìí máa ń ṣòdíwọ̀n fèrèsé láti kún ààyè oòró tó wà nílẹ̀."
-#~ "Ìgúnrégé náà jọ \"&lt;Ìdarí&gt;a\" tàbí \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn "
-#~ "ìgékúrú bí i \"&lt;Ctl&gt;\" àti \"&lt;Ctrl&gt;\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà "
-#~ "kalẹ̀ sí fọ́nrán àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka "
-#~ "bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
-#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-#~ "window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ẹ̀yàn yìí ló máa sọ àwọn ipa tí ìtẹ̀ ẹ̀ẹ̀mejì máa ń ní lórí àká àkọ́lé. Àwọn "
-#~ "ẹ̀yàn tó fẹsẹ̀múlẹ̀ lọ́wọ́lọ́wọ́ jẹ́ 'tọ́gù_kíkùn' tí yóò kun/má kun fèrèsé náà "
-#~ "àti 'tọ́gù fífẹ̀' tí yóò fẹ/má fẹ fèrèsé náà."
-
-#~ msgid "Toggle always on top state"
-#~ msgstr "Ipò òkè ni tọ́gù máa ń wà ṣá"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-#~ msgstr "Àbùdá àìmọ̀ %s lórí fọ́nrán <jiọmítírì>"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-#~ msgstr "Àbùdá àìmọ̀ %s lórí fọ́nrán <tí a fẹ̀>"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element"
-#~ msgstr "Àbùdá àìmọ̀ %s lórí fọ́nrán <sáà_marco>"
-
-#~ msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
-#~ msgstr "Ojúṣe àìmọ̀ \"%s\" fún áíkànnù àtòjọ-ẹ̀yàn"
-
-#~ msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
-#~ msgstr "Ipò àìmọ̀ \"%s\" fún áíkànnù àtòjọ-ẹ̀yàn"
-
-#~ msgid "Unmaximize Window"
-#~ msgstr "Má Fẹ Fèrèsé"
-
-#~ msgid "Unmaximize window"
-#~ msgstr "Má fẹ fèrèsé"
-
-#~ msgid ""
-#~ "marco [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--"
-#~ "display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "marco [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--"
-#~ "display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
+msgstr "%d àwọn ìsọ ìfètò sí nǹkan tí a páàsì nínú àwọn ìṣísẹ̀ %g (%g àròpín àwọn ìṣísẹ̀)\n"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 96fe9339..a897a200 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,26 +1,21 @@
-# translation of marco.po to zh_CN
-# Simplified Chinese translation of marco.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
-# Sun G11n <[email protected]>, 2002.
-# He Qiangqiang <[email protected]>, 2002
-# Xiong Jiang <[email protected]>, 2003
-# Funda Wang <[email protected]>, 2003, 2004
-# 甘露(Gan Lu) <[email protected]>, 2009.
-# Ray Wang <[email protected]>, 2009.
-# Jessica Ban <[email protected]>, 2010.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=marco&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-21 12:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-24 20:31+0800\n"
-"Last-Translator: Jessica Ban <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Chinese (simplified) <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:42+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -64,12 +59,12 @@ msgstr "强制退出(_F)"
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "无法获取主机名:%s\n"
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "缺少复合效果所需的 %s 扩展"
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "无法打开 X Window System 显示“%s”\n"
@@ -80,10 +75,7 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"丢失到显示“%s”的连接;\n"
-"可能是 X 服务器已关闭或者您杀死/摧毁了\n"
-"窗口管理器。\n"
+msgstr "丢失到显示“%s”的连接;\n可能是 X 服务器已关闭或者您杀死/摧毁了\n窗口管理器。\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
@@ -99,17 +91,14 @@ msgstr "某个其它程序已经将按键 %s 和修饰键 %x 配合使用作为�
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"运行 <tt>%s</tt>时发生错误:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "运行 <tt>%s</tt>时发生错误:\n\n%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
@@ -127,13 +116,8 @@ msgid ""
"marco %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"marco %s\n"
-"版权所有 (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., 以及其他人\n"
-"这是自由软件:版权条款请参见源码.\n"
-"不存在任何保证:即使是对适销性或者适合某种特定目的也不作保证。\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr "marco %s\n版权所有 (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., 以及其他人\n这是自由软件:版权条款请参见源码.\n不存在任何保证:即使是对适销性或者适合某种特定目的也不作保证。\n"
#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -192,7 +176,6 @@ msgstr "无法找到主题!请确认 %s 存在并且含有正常的主题。\n
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "无法重启动:%s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -201,8 +184,8 @@ msgstr "无法重启动:%s\n"
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
+#.
+#.
#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
@@ -234,8 +217,8 @@ msgstr "无法解析字体说明“%s”(来自 MateConf 关键字 %s)\n"
#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
msgstr "在配置数据库中找到的“%s”不是鼠标按钮修饰键的有效值\n"
#: ../src/core/prefs.c:1788
@@ -273,16 +256,13 @@ msgstr "显示“%2$s”上的屏幕 %1$d 无效\n"
#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"显示“%2$s”上的屏幕 %1$d 已经有一个窗口管理器;请尝试使用 --replace 选项替换当"
-"前的窗口管理器。\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "显示“%2$s”上的屏幕 %1$d 已经有一个窗口管理器;请尝试使用 --replace 选项替换当前的窗口管理器。\n"
#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "无法获得显示“%2$s”上的屏幕 %1$d 的窗口管理器选定项\n"
#: ../src/core/screen.c:458
@@ -298,39 +278,22 @@ msgstr "无法释放显示“%2$s”上的屏幕 %1$d\n"
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
+#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"其格式类似于“<Ctrl>a”或 “<Shift><Alt>F1”。\n"
-"\n"
-"该解析程序相当自由,大小写以及诸如“<Ctl>” 和“<Ctrl>” 的缩写均允许使用。如果将"
-"该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作将没有按键组合。"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "其格式类似于“<Ctrl>a”或 “<Shift><Alt>F1”。\n\n该解析程序相当自由,大小写以及诸如“<Ctl>” 和“<Ctrl>” 的缩写均允许使用。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作将没有按键组合。"
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
-"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"其格式类似于“<Ctrl>a”或 “<Shift><Alt>F1”。\n"
-"\n"
-"该解析程序相当自由,大小写以及诸如“<Ctl>”和“<Ctrl>”的缩写均允许使用。如果将该"
-"选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作将没有按键组合。\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"此按键组合可以按住“Shift”键进行反转,所以不能在组合中使用“Shift”。"
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr "其格式类似于“<Ctrl>a”或 “<Shift><Alt>F1”。\n\n该解析程序相当自由,大小写以及诸如“<Ctl>”和“<Ctrl>”的缩写均允许使用。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作将没有按键组合。\n\n此按键组合可以按住“Shift”键进行反转,所以不能在组合中使用“Shift”。"
#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
@@ -381,10 +344,9 @@ msgstr "未知的元素 %s"
#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"这些窗口不支持&quot;保存当前设置&quot;,您在下次登录时,必须手动重启动它们。"
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
+msgstr "这些窗口不支持&quot;保存当前设置&quot;,您在下次登录时,必须手动重启动它们。"
#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
@@ -435,9 +397,7 @@ msgstr "Marco"
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"窗口 %s 在它自身上设置 SM_CLIENT_ID,而不是按照 ICCCM 规定的那样,设置在 "
-"WM_CLIENT_LEADER 窗口上。\n"
+msgstr "窗口 %s 在它自身上设置 SM_CLIENT_ID,而不是按照 ICCCM 规定的那样,设置在 WM_CLIENT_LEADER 窗口上。\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -445,15 +405,13 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
+#.
#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"窗口 %s 设置了一个 MWM 提示,表明它是不可改变大小的,但设置最小尺寸为 %d x %"
-"d,最大尺寸为 %d x %d;这没有任何意义。\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "窗口 %s 设置了一个 MWM 提示,表明它是不可改变大小的,但设置最小尺寸为 %d x %d,最大尺寸为 %d x %d;这没有任何意义。\n"
#: ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
@@ -499,12 +457,7 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"窗口 0x%lx 的属性 %s\n"
-"的期望类型为 %s、格式为 %d,\n"
-"而实际类型为 %s、格式为 %d、n_items 为 %d。\n"
-"这很可能是应用程序的错误,不是窗口管理器的错误。\n"
-"窗口的标题为“%s”,类别为“%s”,名称为“%s”\n"
+msgstr "窗口 0x%lx 的属性 %s\n的期望类型为 %s、格式为 %d,\n而实际类型为 %s、格式为 %d、n_items 为 %d。\n这很可能是应用程序的错误,不是窗口管理器的错误。\n窗口的标题为“%s”,类别为“%s”,名称为“%s”\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
@@ -514,7 +467,8 @@ msgstr "窗口 0x%2$lx 上的属性 %1$s 包含无效的 UTF-8\n"
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
msgstr "窗口 0x%2$lx 上的属性 %1$s 为列表中的条目 %3$d 包含无效的 UTF-8\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
@@ -822,7 +776,8 @@ msgid "Move window to center of screen"
msgstr "将窗口移到屏幕中心"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr "(未实现)导航以应用程序而不是窗口的方式工作"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
@@ -831,10 +786,7 @@ msgid ""
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
-msgstr ""
-"描述窗口标题栏所用字体的字体描述字符串。但是,只有在 titlebar_font_size 选项"
-"设置为 0 时,才使用该说明中的字体大小。同时,如果 titlebar_uses_desktop_font "
-"选项设置为真,则禁用该选项。默认情况下不设置 titlebar_font。"
+msgstr "描述窗口标题栏所用字体的字体描述字符串。但是,只有在 titlebar_font_size 选项设置为 0 时,才使用该说明中的字体大小。同时,如果 titlebar_uses_desktop_font 选项设置为真,则禁用该选项。默认情况下不设置 titlebar_font。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
@@ -861,12 +813,7 @@ msgid ""
"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"标题栏上按钮的排列。它的值必须是一个字符串,比如“menu:minimize,maximize,"
-"spacer,close”;冒号分隔窗口左上角和右上角的按钮,按钮名称之间用逗号分隔。不允"
-"许指定重复的按钮。未知的按钮名称将被忽略,因此在将来版本的 marco 中可以添"
-"加新的按钮,而不至于破坏旧的版本。而特殊的 spacer 标记可在两个按钮之间添加一"
-"些空格。"
+msgstr "标题栏上按钮的排列。它的值必须是一个字符串,比如“menu:minimize,maximize,spacer,close”;冒号分隔窗口左上角和右上角的按钮,按钮名称之间用逗号分隔。不允许指定重复的按钮。未知的按钮名称将被忽略,因此在将来版本的 marco 中可以添加新的按钮,而不至于破坏旧的版本。而特殊的 spacer 标记可在两个按钮之间添加一些空格。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
@@ -877,12 +824,9 @@ msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
-"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;"
-"\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
-msgstr ""
-"单击窗口时如果按住这个修饰键将移动窗口(左键单击),改变窗口大小(中键单击),或"
-"者显示窗口菜单(右键单击)。使用“鼠标按钮更改大小”键可以互换左右键操作。例如,"
-"修饰键可写作“&lt;Alt&gt;”或者“&lt;Super&gt;”。"
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr "单击窗口时如果按住这个修饰键将移动窗口(左键单击),改变窗口大小(中键单击),或者显示窗口菜单(右键单击)。使用“鼠标按钮更改大小”键可以互换左右键操作。例如,修饰键可写作“&lt;Alt&gt;”或者“&lt;Super&gt;”。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
@@ -912,9 +856,7 @@ msgstr "决定 Marco 是否是复合管理器。"
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"决定应用程序或系统是否可以生成听得见的铃声;可以和“视觉铃声”一起使用,以便允"
-"许静默的铃声。"
+msgstr "决定应用程序或系统是否可以生成听得见的铃声;可以和“视觉铃声”一起使用,以便允许静默的铃声。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
@@ -930,17 +872,13 @@ msgid ""
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"如果为 true,而聚焦模式为“sloppy”或“mouse”,那么聚焦的窗口将会在指定延迟后自"
-"动升起,延迟的时间由 auto_raise_delay 键指定。此选项与单击行为并没有什么关"
-"系,它也与拖放时进入窗口无关。"
+msgstr "如果为 true,而聚焦模式为“sloppy”或“mouse”,那么聚焦的窗口将会在指定延迟后自动升起,延迟的时间由 auto_raise_delay 键指定。此选项与单击行为并没有什么关系,它也与拖放时进入窗口无关。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
-msgstr ""
-"如果为 true,则忽略 titlebar_font 选项,并为窗口标题使用标准应用程序字体。"
+msgstr "如果为 true,则忽略 titlebar_font 选项,并为窗口标题使用标准应用程序字体。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
msgid ""
@@ -949,26 +887,18 @@ msgid ""
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"如果为 true,marco 将会给用户提供较少的反馈,方法是使用线框、避免动画或者"
-"其它途径。这对许多用户来说,可用性大打折扣,但是这将允许较早的应用程序和终端"
-"服务器能够顺利运行。此外,如果开启了辅助功能,系统会自动禁用线框特性。"
+msgstr "如果为 true,marco 将会给用户提供较少的反馈,方法是使用线框、避免动画或者其它途径。这对许多用户来说,可用性大打折扣,但是这将允许较早的应用程序和终端服务器能够顺利运行。此外,如果开启了辅助功能,系统会自动禁用线框特性。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"如果为 true,那么 Marco 将以应用程序而不是窗口的方式工作。该概念有点抽象,"
-"但通常基于应用程序的设置更类似于 Mac 系统,而不太像 Windows 系统。当您以基于"
-"应用程序的模式聚焦窗口时,该应用程序中的所有窗口都将被提升。同时,在基于应用"
-"程序的模式下,聚焦点击不会被传递到其它应用程序中的窗口。但是,基于应用程序的"
-"模式目前还基本没有实现。"
+msgstr "如果为 true,那么 Marco 将以应用程序而不是窗口的方式工作。该概念有点抽象,但通常基于应用程序的设置更类似于 Mac 系统,而不太像 Windows 系统。当您以基于应用程序的模式聚焦窗口时,该应用程序中的所有窗口都将被提升。同时,在基于应用程序的模式下,聚焦点击不会被传递到其它应用程序中的窗口。但是,基于应用程序的模式目前还基本没有实现。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
@@ -991,9 +921,7 @@ msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
-msgstr ""
-"工作区数量。必须大于零,并有一个固定的最大值,以防由于不小心请求调用太多工作"
-"区而摧毁您的桌面。"
+msgstr "工作区数量。必须大于零,并有一个固定的最大值,以防由于不小心请求调用太多工作区而摧毁您的桌面。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
@@ -1002,45 +930,31 @@ msgstr "运行预定义的命令"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr ""
-"使用右键设置这个为真来更改大小并且当按下“鼠标按钮修饰键”时使用中键来显示菜"
-"单,设置这个为假来实现相反的操作。"
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr "使用右键设置这个为真来更改大小并且当按下“鼠标按钮修饰键”时使用中键来显示菜单,设置这个为假来实现相反的操作。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
-"将本选项设定为 false (假)将导致有缺陷的行为,所以强烈反对用户将该值由默认的 "
-"true (真)进行更改。许多动作(例如在客户区域内单击,移动或调整窗口大小)通常都会"
-"提升窗口,这其实是个副作用。将该选项设定为 false (假),在此强烈反对,将从其他"
-"用户动作中 decouple 提升,同时忽略由程序产生的提升要求。参见 http://bugzilla."
-"gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6。但即便该选项为 false (假),仍然可以通过 "
-"alt + 左键单击窗口任何地方,在窗口装饰条上正常单击,或从寻呼中的特别消息(诸如"
-"从任务列表小程序的激活要求)来提升窗口。该选项目前在单击以聚焦(click-to-focus)"
-"模式中禁用。注意:当 raise_on_click 设为 false (假)而同时要提升窗口的一系列办"
-"法中并不包括从程序来的编程请求;此类请求将被忽略而不管为什么请求。如果你是一"
-"名程序开发者,而有某用户埋怨你的程序无法在该设定禁用下工作,告诉他们这都是他"
-"们破坏他们窗口管理器所犯的错,他们要么将该选项改回为 true (真),或好好享受他"
-"们自找的麻烦。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
@@ -1048,10 +962,7 @@ msgid ""
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"某些应用程序破坏规定从而导致窗口管理器功能失常。该选项将 Marco 置于完全正"
-"确模式下,这样的用户界面会更具有一致性,假定您不需要运行任何有缺陷的应用程"
-"序。"
+msgstr "某些应用程序破坏规定从而导致窗口管理器功能失常。该选项将 Marco 置于完全正确模式下,这样的用户界面会更具有一致性,假定您不需要运行任何有缺陷的应用程序。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
@@ -1059,57 +970,44 @@ msgstr "系统铃声发声"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"通知 Marco 如何实现系统铃声或其它应用程序响铃的视觉标识。目前有两种值,“全"
-"屏”将以黑白色闪烁整个屏幕,而“框架闪烁”将闪烁发出响铃信号的应用程序的标题栏。"
-"如果发送响铃的程序未知(通常是默认的“系统响铃”),则闪烁当前窗口的标题栏。"
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "通知 Marco 如何实现系统铃声或其它应用程序响铃的视觉标识。目前有两种值,“全屏”将以黑白色闪烁整个屏幕,而“框架闪烁”将闪烁发出响铃信号的应用程序的标题栏。如果发送响铃的程序未知(通常是默认的“系统响铃”),则闪烁当前窗口的标题栏。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"/apps/marco/global_keybindings/run_command_N 键值定义这些命令对应的按键组"
-"合。按下 run_command_N 对应的按键组合将执行命令 command_N。"
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_N 键值定义这些命令对应的按键组合。按下 run_command_N 对应的按键组合将执行命令 command_N。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot 键值定义了导致调用此"
-"设置的按键组合。"
+msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot 键值定义了导致调用此设置的按键组合。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot 键值定义了导"
-"致调用此设置的按键组合。"
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot 键值定义了导致调用此设置的按键组合。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"运行 /apps/marco/keybinding_commands 中相应编号的命令的按键组合。其格式类"
-"似于“&lt;Control&gt;a”或者“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。该分析程序的格式相当"
-"自由并允许大小写或者缩写,如“&lt;Ctl&gt;”和“&lt;Ctrl&gt;”。如果将该选项设置为"
-"特殊字符串“disabled”,那么此操作将没有按键组合。"
+msgstr "运行 /apps/marco/keybinding_commands 中相应编号的命令的按键组合。其格式类似于“&lt;Control&gt;a”或者“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。该分析程序的格式相当自由并允许大小写或者缩写,如“&lt;Ctl&gt;”和“&lt;Ctrl&gt;”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作将没有按键组合。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
@@ -1135,13 +1033,10 @@ msgstr "提升窗口前的延迟时间(如果 auto_raise 设置为真)。延迟�
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"窗口焦点模式指明窗口的激活方式。它有三个可能的值;“click”表示必须单击窗口才能"
-"聚焦该窗口,“sloppy”表示当鼠标进入窗口时,即会聚焦该窗口,“mouse”表示当鼠标进"
-"入窗口时会聚焦该窗口,当鼠标离开该窗口时则会失去焦点。"
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "窗口焦点模式指明窗口的激活方式。它有三个可能的值;“click”表示必须单击窗口才能聚焦该窗口,“sloppy”表示当鼠标进入窗口时,即会聚焦该窗口,“mouse”表示当鼠标进入窗口时会聚焦该窗口,当鼠标离开该窗口时则会失去焦点。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
@@ -1153,16 +1048,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"这个选项决定在标题栏上双击的效果。当前有效的选项包括,“toggle_shade”将卷起/展"
-"开窗口,“toggle_maximize”将最大化/还原窗"
-"口,“toggle_maximize_horizontally”和“toggle_maximize_vertically”将分别在水平"
-"和垂直方向上最大化窗口,“minimize”将最小化窗口,“shade”将卷起窗口,“menu”将显"
-"示窗口菜单,“lower”将把窗口推至最后b,而“none”将不执行任何操作。"
+msgstr "这个选项决定在标题栏上双击的效果。当前有效的选项包括,“toggle_shade”将卷起/展开窗口,“toggle_maximize”将最大化/还原窗口,“toggle_maximize_horizontally”和“toggle_maximize_vertically”将分别在水平和垂直方向上最大化窗口,“minimize”将最小化窗口,“shade”将卷起窗口,“menu”将显示窗口菜单,“lower”将把窗口推至最后b,而“none”将不执行任何操作。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
@@ -1170,16 +1060,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"这个选项决定在标题栏上单击中键的效果。当前有效的选项包括,“toggle_shade”将卷"
-"起/展开窗口,“toggle_maximize”将最大化/还原窗"
-"口,“toggle_maximize_horizontally”和“toggle_maximize_vertically”将分别在水平"
-"和垂直方向上最大化窗口,“minimize”将最小化窗口,“shade”将卷起窗口,“menu”将显"
-"示窗口菜单,“lower”将把窗口推至最后b,而“none”将不执行任何操作。"
+msgstr "这个选项决定在标题栏上单击中键的效果。当前有效的选项包括,“toggle_shade”将卷起/展开窗口,“toggle_maximize”将最大化/还原窗口,“toggle_maximize_horizontally”和“toggle_maximize_vertically”将分别在水平和垂直方向上最大化窗口,“minimize”将最小化窗口,“shade”将卷起窗口,“menu”将显示窗口菜单,“lower”将把窗口推至最后b,而“none”将不执行任何操作。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
@@ -1187,36 +1072,26 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"这个选项决定在标题栏上单击右键的效果。当前有效的选项包括,“toggle_shade”将卷"
-"起/展开窗口,“toggle_maximize”将最大化/还原窗"
-"口,“toggle_maximize_horizontally”和“toggle_maximize_vertically”将分别在水平"
-"和垂直方向上最大化窗口,“minimize”将最小化窗口,“shade”将卷起窗口,“menu”将显"
-"示窗口菜单,“lower”将把窗口推至最后b,而“none”将不执行任何操作。"
+msgstr "这个选项决定在标题栏上单击右键的效果。当前有效的选项包括,“toggle_shade”将卷起/展开窗口,“toggle_maximize”将最大化/还原窗口,“toggle_maximize_horizontally”和“toggle_maximize_vertically”将分别在水平和垂直方向上最大化窗口,“minimize”将最小化窗口,“shade”将卷起窗口,“menu”将显示窗口菜单,“lower”将把窗口推至最后b,而“none”将不执行任何操作。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
-msgstr ""
-"此选项提供了关于新创建的窗口如何获得焦点的额外控制。目前有效的选项包"
-"括,“smart”将应用用户普通的聚焦模式,而“strict”将使得通过终端启动的窗口不获得"
-"焦点。"
+msgstr "此选项提供了关于新创建的窗口如何获得焦点的额外控制。目前有效的选项包括,“smart”将应用用户普通的聚焦模式,而“strict”将使得通过终端启动的窗口不获得焦点。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr ""
-"当应用程序或系统发出“铃声”时,打开视觉标识;适合有听力障碍的用户以及在吵闹的"
-"环境中使用。"
+msgstr "当应用程序或系统发出“铃声”时,打开视觉标识;适合有听力障碍的用户以及在吵闹的环境中使用。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
@@ -1247,148 +1122,148 @@ msgstr "窗口标题字体"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "用法:%s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "关闭窗口"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "窗口菜单"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "最小化窗口"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "最大化窗口"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr "恢复窗口"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "卷起窗口"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "展开窗口"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "窗口常居顶端"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "取消窗口常居顶端"
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "总在可见工作区"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "只将窗口放在一个工作区"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "最小化(_N)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "最大化(_X)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "取消最大化(_X)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "卷起(_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "展开(_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "移动(_M)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "改变大小(_R)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "将标题栏上移动到屏幕上(_S)"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "常居顶端(_T)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "总在可见工作区(_A)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "只在此工作区(_O)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "移动到左侧工作区(_L)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "移动到右侧工作区(_I)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "移动到上侧工作区(_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "移动到下侧工作区(_D)"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "关闭(_C)"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "工作区 %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "工作区 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "工作区 %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "移动到另外的工作区(_W)"
@@ -1396,7 +1271,7 @@ msgstr "移动到另外的工作区(_W)"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1405,7 +1280,7 @@ msgstr "Shift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1414,7 +1289,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1423,7 +1298,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1432,7 +1307,7 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1441,7 +1316,7 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1450,7 +1325,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1459,7 +1334,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1468,7 +1343,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1477,620 +1352,600 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "上"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "下"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "左"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "右"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "框架几何布局没有指定“%s”尺寸"
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "框架几何布局没有指定“%s”尺寸(该尺寸是为边框“%s”指定的)"
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "按钮长宽比 %g 不合理"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "框架几何布局没有指定按钮大小"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "渐变应至少有两种颜色"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK 颜色规范必须将状态包含在方括号中,例如 gtk:fg[NORMAL]其中 NORMAL 是状态;"
-"无法解析“%s”"
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK 颜色规范必须将状态包含在方括号中,例如 gtk:fg[NORMAL]其中 NORMAL 是状态;无法解析“%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK 颜色规范必须在状态后有一个闭方括号,例如 gtk:fg[NORMAL],其中 NORMAL 是状"
-"态;无法解析“%s”"
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK 颜色规范必须在状态后有一个闭方括号,例如 gtk:fg[NORMAL],其中 NORMAL 是状态;无法解析“%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "不理解颜色规范中的状态“%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "不理解颜色规范中的颜色组成部分“%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr "混合格式为“blend/bg_color/fg_color/alpha”,“%s”不符合该格式"
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "无法解析混合色中的 Alpha 值“%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "混合色中的 Alpha 值“%s”不在 0.0 到 1.0 之间"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "阴影格式为“shade/base_color/factor”,“%s”不符合该格式"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "无法解析阴影色中的阴影因子“%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "阴影色中的阴影因子“%s”为负数"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "无法解析颜色“%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:1586
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "坐标表达式包含不允许的字符“%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:1613
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
msgstr "坐标表达式包含无法解析的浮点数“%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:1627
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "坐标表达式包含无法解析的整数“%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:1749
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "坐标表达式在该文本开始处包含未知的运算符:“%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:1806
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "坐标表达式为空或无法理解"
-#: ../src/ui/theme.c:1917 ../src/ui/theme.c:1927 ../src/ui/theme.c:1961
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "坐标表达式用零做除数"
-#: ../src/ui/theme.c:1969
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "坐标表达式试图对浮点数使用 mod 运算符"
-#: ../src/ui/theme.c:2025
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "坐标表达式的运算符“%s”应该是一个操作数"
-#: ../src/ui/theme.c:2034
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "坐标表达式的某个操作数应该是运算符"
-#: ../src/ui/theme.c:2042
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "坐标表达式以运算符结尾,而不是以操作数结尾"
-#: ../src/ui/theme.c:2052
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr "坐标表达式的运算符“%c”后面跟着运算符“%c”,之间没有操作数"
-#: ../src/ui/theme.c:2199 ../src/ui/theme.c:2240
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "坐标表达式有未知的变量或常数“%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:2294
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "坐标表达式溢出了其缓冲区。"
-#: ../src/ui/theme.c:2323
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "坐标表达式有一个闭括号,而没有开括号"
-#: ../src/ui/theme.c:2387
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "坐标表达式有一个开括号,而没有闭括号"
-#: ../src/ui/theme.c:2398
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "坐标表达式似乎没有任何运算符或操作数"
-#: ../src/ui/theme.c:2602 ../src/ui/theme.c:2622 ../src/ui/theme.c:2642
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "主题包含的一个表达式产生错误:%s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4209
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"必须为该框架风格指定<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever"
-"\"/>"
+msgstr "必须为该框架风格指定<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4717 ../src/ui/theme.c:4742
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"缺少 <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "缺少 <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4786
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "无法载入主题“%s”:%s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4916 ../src/ui/theme.c:4923 ../src/ui/theme.c:4930
-#: ../src/ui/theme.c:4937 ../src/ui/theme.c:4944
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "没有为主题“%2$s”设置 <%1$s>"
-#: ../src/ui/theme.c:4952
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"没有为窗口类型“%s”(在主题“%s”中)设置框架风格,请添加一个 <window type=\"%s\" "
-"style_set=\"whatever\"/> 元素"
+msgstr "没有为窗口类型“%s”(在主题“%s”中)设置框架风格,请添加一个 <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> 元素"
-#: ../src/ui/theme.c:5395 ../src/ui/theme.c:5457 ../src/ui/theme.c:5520
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "用户定义的常数必须以大写字母开头;而“%s”却不必"
-#: ../src/ui/theme.c:5403 ../src/ui/theme.c:5465 ../src/ui/theme.c:5528
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "常数“%s”已被定义"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "元素 <%2$s> 上没有“%1$s”属性"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "行 %d 字符 %d:%s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "属性“%s”在同一个 <%s> 元素上重复了两次"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "在该上下文中,属性“%s”对 <%s> 元素无效"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "无法将“%s” 解析为整数"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "不理解结尾字符“%1$s”(位于字符串“%2$s”中)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "整数 %ld 必须是正数"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "整数 %ld 过大,当前最大值为 %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "无法将“%s”解析为浮点数"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "布尔值必须为“真”或“假”,不能为“%s”"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "角度值必须界于 0.0 到 360.0 之间,现在是 %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr "Alpha 值必须界于 0.0(不可见)到 1.0(完全不透明)之间,现在是 %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"无效的标题比例“%s”(必须是 xx-small、x-small、small、medium、large、x-large、"
-"xx-large 中的一个)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "无效的标题比例“%s”(必须是 xx-small、x-small、small、medium、large、x-large、xx-large 中的一个)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "再次使用了 <%s> 名称“%s”"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> 父级“%s”尚未定义"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> 几何布局“%s”尚未定义"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> 必须指定一个几何布局或者一个带有几何布局的父级"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "要让 alpha 值有意义,您必须指定背景"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "未知的类型“%s”在元素 <%s> 上"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "未知的 style_set“%s”在元素 <%s> 上"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "已经为窗口类型“%s”指定了一种风格设置"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "不允许元素 <%s> 在 <%s> 下方"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
msgstr "不能同时指定按钮的“button_width”、“button_height”和“aspect_ratio”"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "距离“%s”未知"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "长宽比“%s”未知"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "边框“%s”未知"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "元素 <%s> 上没有“start_angle”或“from”属性"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "元素 <%s> 上没有“extent_angle”或“to”属性"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "不理解梯度类型的值“%s”"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "不理解填充类型“%s”(用于 <%s> 元素)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "不理解状态“%s”(用于 <%s> 元素)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "不理解阴影“%s”(用于 <%s> 元素)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "不理解箭头“%s”(用于 <%s> 元素)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "尚未定义名为“%s”的 <draw_ops>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "此处包括 draw_ops“%s”将创建一个循环引用"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "框架段的位置“%s”未知"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "在位置 %s 处已经有一段框架风格"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "尚未定义名为“%s”的 <draw_ops>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "按钮的函数“%s”未知"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "按钮函数“%s”在此版本(%d,需要的是 %d)中不存在"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "按钮的状态“%s”未知"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "框架风格已经有一个函数为 %s、状态为 %s 的按钮"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "“%s”不是 focus 属性的有效值"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "“%s”不是 state 属性的有效值"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "尚未定义名为“%s”的风格"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "“%s”不是 resize 属性的有效值"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr "状态为 maximized/shaded 的 <%s> 元素不应有“resize”属性"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr "状态为 maximized 的 <%s> 元素不应有“resize”属性"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "已经为 state 属性 %s、resize 属性 %s、focus 属性 %s 指定了风格"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "已经为 state 属性 %s、focus 属性 %s 指定了风格"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"一个 <piece> 元素不能有两个 draw_ops(主题指定了一个 draw_ops属性和一个 "
-"<draw_ops> 元素,或者指定了两个元素)"
+msgstr "一个 <piece> 元素不能有两个 draw_ops(主题指定了一个 draw_ops属性和一个 <draw_ops> 元素,或者指定了两个元素)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"一个 <button> 元素不能有两个 draw_ops(主题指定了一个 draw_ops属性和一个 "
-"<draw_ops> 元素,或者指定了两个元素)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "一个 <button> 元素不能有两个 draw_ops(主题指定了一个 draw_ops属性和一个 <draw_ops> 元素,或者指定了两个元素)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"一个 <menu_icon> 元素不能有两个 draw_ops(主题指定了一个draw_ops 属性和一个 "
-"<draw_ops> 元素,或者指定了两个元素)"
+msgstr "一个 <menu_icon> 元素不能有两个 draw_ops(主题指定了一个draw_ops 属性和一个 <draw_ops> 元素,或者指定了两个元素)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "主题中最外面的元素必须是 <marco_theme>,而不能是 <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "name/author/date/description 元素中不允许有元素 <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "<constant> 元素中不允许有元素 <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "distance/border/aspect_ratio 元素中不允许有元素 <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "draw operation 元素中不允许有元素 <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "元素 <%s> 不允许出现在 <%s> 元素内"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "没有为框架段提供 draw_ops"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "没有为按钮提供 draw_ops"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "元素 <%s> 中不允许有文本"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "为此主题指定了两次<%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "找不到主题 %s 的有效文件\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "主题文件 %s 不包含根 <marco_theme> 元素"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
@@ -2236,9 +2091,7 @@ msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"在 %2$g 的客户端秒(每帧 %3$g 毫秒)和包括 X 服务器资源在内的 %4$g 秒时钟时间"
-"(每帧 %5$g 毫秒)内绘制 %1$d 帧\n"
+msgstr "在 %2$g 的客户端秒(每帧 %3$g 毫秒)和包括 X 服务器资源在内的 %4$g 秒时钟时间(每帧 %5$g 毫秒)内绘制 %1$d 帧\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
@@ -2276,55 +2129,3 @@ msgstr "y 值为 %d,但应该为 %d "
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "在 %2$g 秒内处理了 %1$d 个坐标表达式(平均 %3$g 秒)\n"
-
-#~ msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-#~ msgstr "无法读取保存的会话文件 %s:%s\n"
-
-#~ msgid "Open another one of these windows"
-#~ msgstr "打开这些窗口中的另外一个"
-
-#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-#~ msgstr "这是一个演示按钮,带有“打开”图标"
-
-#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-#~ msgstr "这是一个演示按钮,带有“退出”图标"
-
-#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-#~ msgstr "无法通过对话进程解析消息“%s”\n"
-
-#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-#~ msgstr "读取对话显示进程时出错:%s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-#~ msgstr "启动 marco-dialog 查询有关杀死应用程序的情况时出错:%s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
-#~ "session management: %s\n"
-#~ msgstr "启动 marco-dialog 以警告应用程序不支持会话管理时出错:%s\n"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "标题"
-
-#~ msgid "Class"
-#~ msgstr "类别"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error running \"%s\":\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "运行“%s”时发生错误:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "<author> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "为此主题指定了两次 <author>"
-
-#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "为此主题指定了两次 <copyright>"
-
-#~ msgid "<date> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "为此主题指定了两次 <date>"
-
-#~ msgid "<description> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "为此主题指定了两次 <description>"
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index c1c1b629..74ea5761 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -1,20 +1,21 @@
-# Chinese (Hong Kong) translation of marco.
-# Copyright (C) 2002-07 Free Software Foundation, Inc.
-# Abel Cheung <[email protected]>, 2002-2003.
-# Woodman Tuen <[email protected]>, 2004-07.
-# Chao-Hsiung Liao <[email protected]>, 2009.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco 2.28.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-16 19:11+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-16 19:11+0800\n"
-"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:42+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Language: zh_HK\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -58,12 +59,12 @@ msgstr "強制結束(_F)"
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "無法取得主機名稱:%s\n"
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "遺失視窗管理所需的 %s 延伸功能"
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "無法開啟 X Window 畫面‘%s’\n"
@@ -74,9 +75,7 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"跟畫面‘%s’失去聯繫;\n"
-"很可能 X 伺服程式已經中止運作,或是你強行中止了視窗管理員。\n"
+msgstr "跟畫面‘%s’失去聯繫;\n很可能 X 伺服程式已經中止運作,或是你強行中止了視窗管理員。\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
@@ -92,17 +91,14 @@ msgstr "其它程式已經使用了按鍵 %s 加上特殊按鍵 %x 作為按鍵�
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"執行 <tt>%s</tt> 時發生錯誤:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "執行 <tt>%s</tt> 時發生錯誤:\n\n%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
@@ -120,13 +116,8 @@ msgid ""
"marco %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"marco %s\n"
-"版權所有 (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc. 及其它開發者\n"
-"本程式是自由軟件;有關版權的詳情請參考源程式碼。\n"
-"本程式不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr "marco %s\n版權所有 (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc. 及其它開發者\n本程式是自由軟件;有關版權的詳情請參考源程式碼。\n本程式不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。\n"
#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -185,7 +176,6 @@ msgstr "找不到任何佈景主題!請確定 %s 存在及其中存放了平�
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "無法重新啟動:%s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -194,8 +184,8 @@ msgstr "無法重新啟動:%s\n"
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
+#.
+#.
#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
@@ -227,8 +217,8 @@ msgstr "無法從 MateConf 設定鍵 %2$s 分析字型描述文字“%1$s”\n"
#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
msgstr "組態資料庫中的“%s”設定值不是有效的滑鼠按鈕修改功能鍵\n"
#: ../src/core/prefs.c:1788
@@ -236,7 +226,6 @@ msgstr "組態資料庫中的“%s”設定值不是有效的滑鼠按鈕修改�
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "將工作區數目設定為 %d 個時出現錯誤:%s\n"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
#, c-format
msgid "Workspace %d"
@@ -267,15 +256,13 @@ msgstr "畫面‘%2$s’中的第 %1$d 個螢幕無效\n"
#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr "畫面‘%2$s’中的第 %1$d 個螢幕已經有了視窗管理員;請嘗試使用 --replace 選項來替換目前的視窗管理員。\n"
-# FIXME: I'm still unclear about the meaning of XGetSelectionOwner -- Abel
#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "無法在畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕進行視窗管理員選擇程序\n"
#: ../src/core/screen.c:458
@@ -291,35 +278,22 @@ msgstr "無法釋放畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕\n"
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
+#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"格式可以像「<Control>a」或是 <Shift><Alt>F1。\n"
-"分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像「<Ctl>」及「<Ctrl>」等的縮寫。如果將此選項設定為字串「disabled」,則不會為該項動作安排任何按鍵組合。"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "格式可以像「<Control>a」或是 <Shift><Alt>F1。\n分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像「<Ctl>」及「<Ctrl>」等的縮寫。如果將此選項設定為字串「disabled」,則不會為該項動作安排任何按鍵組合。"
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"格式可以像「<Control>a」或是 <Shift><Alt>F1。\n"
-"分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像「<Ctl>」及「<Ctrl>」等的縮寫。如果將此選項設定為字串「disabled」,則不會為該項動作安排任何按鍵組合。\n"
-"\n"
-"這個按鍵組合可按下「shift」按鍵讓它反轉;因此,「shift」不能成為它所使用的按鍵之一。"
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr "格式可以像「<Control>a」或是 <Shift><Alt>F1。\n分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像「<Ctl>」及「<Ctrl>」等的縮寫。如果將此選項設定為字串「disabled」,則不會為該項動作安排任何按鍵組合。\n\n這個按鍵組合可按下「shift」按鍵讓它反轉;因此,「shift」不能成為它所使用的按鍵之一。"
#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
@@ -341,43 +315,37 @@ msgstr "無法寫入作業階段檔案‘%s’:%s\n"
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "無法關閉作業階段檔案‘%s’:%s\n"
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1106
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "無法讀入已儲存的作業階段檔案 %s:%s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1145
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "無法分析已儲存的作業階段檔案:%s\n"
-#: ../src/core/session.c:1194
+#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "出現了 <marco_session> 的屬性,但作業階段代碼已經存在"
-#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282
-#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386
-#: ../src/core/session.c:1446
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "<%2$s> 元素中出現不明的屬性 %1$s"
-#: ../src/core/session.c:1224
+#: ../src/core/session.c:1222
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "重疊的 <window> 區域"
-#: ../src/core/session.c:1466
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "不明的元素 %s"
-#: ../src/core/session.c:1818
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
msgstr "這些視窗不支援 &quot;儲存目前的設定&quot; ,必須在下次登入後自行啟動。"
#: ../src/core/util.c:101
@@ -424,7 +392,7 @@ msgid "Marco"
msgstr "Marco"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5642
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -437,12 +405,12 @@ msgstr "視窗 %s 將 SM_CLIENT_ID 設定為該視窗本身,而不是 ICCCM �
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6207
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr "視窗 %s 設定了 MWM 提示,表示它不可以調整大小,但又將大小下限定為 %d×%d 及將大小上限定為 %d×%d;這種做法不符合常理。\n"
#: ../src/core/window-props.c:244
@@ -489,12 +457,7 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"視窗 0x%lx 的 %s 屬性應該是\n"
-"type %s format %d,但實際上是\n"
-"type %s format %d n_items %d。\n"
-"這極可能是程式方面的漏洞,而不是視窗總管的漏洞。\n"
-"該視窗的其它屬性為 title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+msgstr "視窗 0x%lx 的 %s 屬性應該是\ntype %s format %d,但實際上是\ntype %s format %d n_items %d。\n這極可能是程式方面的漏洞,而不是視窗總管的漏洞。\n該視窗的其它屬性為 title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
@@ -504,7 +467,8 @@ msgstr "視窗 0x%2$lx 的屬性 %1$s 中含有無效的 UTF-8 資料\n"
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
msgstr "視窗 0x%2$lx 的屬性清單 %1$s 的第 %3$d 個項目含有無效的 UTF-8 資料\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
@@ -812,7 +776,8 @@ msgid "Move window to center of screen"
msgstr "將視窗移動至螢幕中央"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr "(未完成)使用桌面時以應用程式為主的方式運作,並非以視窗為主"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
@@ -859,8 +824,8 @@ msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
-"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;"
-"\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
msgstr "當在視窗中按下滑鼠按鈕及本特殊按鍵會:移動視窗(左按鈕)、調整視窗大小(中按鈕)或顯示視窗選單(右按鈕)。使用「resize_with_right_button」設定鍵可以交換中和右鍵的操作。特殊按鍵可以表示為「&lt;Alt&gt;」或「&lt;Super&gt;」那樣。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
@@ -926,12 +891,12 @@ msgstr "如設定為‘true’,marco 會給使用者更少的回饋:會使�
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
msgstr "如設定為‘true’,Marco 會以應用程式而不是以視窗為主的方式運作。它的概念是比較抽象,但大致上,以應用程式為主的設定會類似 Mac 多於 Windows。在應用程式為主的模式中,當視窗獲得輸入焦點時,所有該程式的視窗都會完全顯示出來。另外,在應用程式為主的模式中,若在輸入焦點以外的視窗按滑鼠按鈕,只會令輸入焦點轉移,按該下按鈕不會令程式帶來其它變化。另外,應用程式為主的設定目前大致上仍未編寫完成。"
@@ -965,31 +930,31 @@ msgstr "執行指定的指令"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
msgstr "將此項設為 true 則按下「mouse_button_modifier」指定的按鍵時,可用右鍵調整大小並以中鍵顯示選單;將它設為 false 則會以相反的方式運作。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
-msgstr "將這個選項設定為 false 可能會導致程式錯誤的行為,因此強烈不建議使用者將它從預設的 true 改變。許多動作(例如:在客戶端區域點擊、移動或調整視窗大小)通常會同時讓該視窗有抬升的效果。將這個選項設定為 false,注意我們強烈不建議這麼做,會減低來自其他使用者動作的抬升視窗要求,並且忽略由應用程式產生的抬升要求。請查閱 http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6。即使在把這個選項設為 false 的時候,視窗仍然可能因為以下因素被抬升:在視窗中任何地方按 alt 加上滑鼠左擊、點選視窗裝飾區,或是來自傳呼機的特殊訊息,例如工作清單面板程式要求它進入使用中狀態。這個選項目前在點選以聚焦(click-to-focus)模式中是停用的。注意當 raise_on_click 設為 false 時一系列用來抬升視窗的方法中不包含來自應用程式的程式化要求;這類要求不論其原因為何都會被忽略。如果你是應用程式開發者,而且有使用者向你抱怨你的程式在停用這個選項時無法運作,請告訴他們那是「他們的問題」才使得視窗管理程式壞掉。因此他們只能把這個選項改回 true 或是繼續活在他們自己要求的「程式錯誤」中。"
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
+msgstr ""
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
@@ -1005,23 +970,20 @@ msgstr "系統聲響可發出聲音"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"讓 Marco 知道當系統或程式發出「鈴聲」時,如何顯示該「鈴聲」的視覺效果。目前可接受的值有兩個:\n"
-"“fullscreen”令整個畫面以黑白方式閃爍\n"
-"“frame_flash”令發出鈴聲的程式的視窗標題列閃動。如果不知道發出鈴聲的是哪一個視窗(主要的例子為預設的「系統聲響」),則會令目前輸入焦點所在的視窗閃動標題列。"
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "讓 Marco 知道當系統或程式發出「鈴聲」時,如何顯示該「鈴聲」的視覺效果。目前可接受的值有兩個:\n“fullscreen”令整個畫面以黑白方式閃爍\n“frame_flash”令發出鈴聲的程式的視窗標題列閃動。如果不知道發出鈴聲的是哪一個視窗(主要的例子為預設的「系統聲響」),則會令目前輸入焦點所在的視窗閃動標題列。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_N 設定鍵中定義了相應指令所使用的按鍵組合。按下 run_command_N 的按鍵組合會執行 command_N。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
@@ -1032,16 +994,16 @@ msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot 設定鍵中定義
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot 設定鍵中定義了相應指令所使用的按鍵組合。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
@@ -1071,14 +1033,10 @@ msgstr "如果選用 auto_raise 選項時,令視窗不被遮蔽的延遲時間
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"「視窗焦點模式」表示視窗如何對輸入產生反應。它有 3 個可接受的值:\n"
-"“click”表示必須在視窗按滑鼠按鈕才會令視窗獲取輸入焦點,\n"
-"“sloppy”表示當鼠標在某視窗上時會令該視窗獲取輸入焦點,最後\n"
-"“mouse”表示當鼠標在某視窗上時會令該視窗獲取輸入焦點,而且當鼠標移離視窗時輸入焦點也會脫離該視窗。"
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "「視窗焦點模式」表示視窗如何對輸入產生反應。它有 3 個可接受的值:\n“click”表示必須在視窗按滑鼠按鈕才會令視窗獲取輸入焦點,\n“sloppy”表示當鼠標在某視窗上時會令該視窗獲取輸入焦點,最後\n“mouse”表示當鼠標在某視窗上時會令該視窗獲取輸入焦點,而且當鼠標移離視窗時輸入焦點也會脫離該視窗。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
@@ -1090,8 +1048,8 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr "本選項決定在標題列上連按兩下滑鼠按鈕的效果。目前有效的選項為:「toggle_shade」會捲起/放下視窗,「toggle_maximize」會切換是否將視窗最大化,「toggle_maximize_horizontally」和「toggle_maximize_vertically」會根據其方向決定最大化的方式。「minimize」會將視窗最小化,「shade」會捲起視窗,「menu」會顯示視窗選單,「降低」會把視窗置於所有其他視窗之後,而「nome」則不會作出任何反應。"
@@ -1102,8 +1060,8 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr "本選項決定在標題列上按下滑鼠中鍵的效果。目前有效的選項為:「toggle_shade」會捲起/放下視窗,「toggle_maximize」會切換是否將視窗最大化,「toggle_maximize_horizontally」和「toggle_maximize_vertically」會根據其方向決定最大化的方式。「minimize」會將視窗最小化,「shade」會捲起視窗,「menu」會顯示視窗選單,「降低」會把視窗置於所有其他視窗之後,而「nome」則不會作出任何反應。"
@@ -1114,8 +1072,8 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr "本選項決定在標題列上安下滑鼠右鍵的效果。目前有效的選項為:「toggle_shade」會捲起/放下視窗,「toggle_maximize」會切換是否將視窗最大化,「toggle_maximize_horizontally」和「toggle_maximize_vertically」會根據其方向決定最大化的方式。「minimize」會將視窗最小化,「shade」會捲起視窗,「menu」會顯示視窗選單,「降低」會把視窗置於所有其他視窗之後,而「nome」則不會作出任何反應。"
@@ -1123,8 +1081,8 @@ msgstr "本選項決定在標題列上安下滑鼠右鍵的效果。目前有效
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
msgstr "本選項會在新建視窗取得焦點上提供符加的控制。它有兩個可用的值“smart”會套用使用者平常使用的焦點模式,及“strick”會導致在終端中執行的視窗在開始時不會取得焦點。"
@@ -1164,165 +1122,148 @@ msgstr "視窗標題列字型"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "用法:%s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "關閉視窗"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "視窗選單"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "視窗最小化"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "視窗最大化"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr "還原視窗"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "捲起視窗(_U)"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "放下視窗"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "視窗保留在最上層"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "視窗移離最上層"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "在所有工作區顯示"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "視窗只置於一個工作區"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "最小化(_N)"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "最大化(_X)"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "取消最大化(_X)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "捲起(_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "放下(_U)"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "移動(_M)"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "調整大小(_R)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "在畫面上移動標題列(_S)"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "總是在最上層(_T)"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "在所有工作區顯示(_A)"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "只在本工作區顯示(_O)"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "移至左方的工作區(_L)"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "移至右方的工作區(_I)"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "移至上方的工作區(_U)"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "移至下方的工作區(_D)"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "工作區 %d%n"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "工作區 1_0"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "工作區 %s%d"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "移至另一個工作區(_W)"
@@ -1330,7 +1271,7 @@ msgstr "移至另一個工作區(_W)"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1339,7 +1280,7 @@ msgstr "Shift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1348,7 +1289,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1357,7 +1298,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1366,7 +1307,7 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1375,7 +1316,7 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1384,7 +1325,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1393,7 +1334,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1402,7 +1343,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1411,605 +1352,600 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "頂"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "底"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "左"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "右"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "邊框的位置大小中沒有指定“%s”部分的大小"
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "邊框的位置大小中沒有指定“%2$s”邊框中的“%1$s”部分"
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "按鈕的長寬比 %g 不合理"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "邊框的位置大小規格內未有指定按鈕的大小"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "漸變色至少應該有兩種顏色"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr "GTK 色彩規格規定必須在狀態外加上方括號,例如 gtk:fg[NORMAL],這裏 NORMAL 表示狀態;無法分析“%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr "GTK 色彩規格規定必須在狀態後加上閉方括號,例如 gtk:fg[NORMAL],這裏 NORMAL 表示狀態;無法分析“%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "無法將“%s”理解為色彩規格中的狀態"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "無法將“%s”理解為色彩規格中的色彩部分"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr "指定混色的格式是“blend/背景顏色/前景顏色/透明度”,“%s”不符合規格"
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "無法理解“%s”作為混色的透明度數值"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "混色的透明度數值“%s”不是在 0.0 至 1.0 之間"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "陰影的格式是“shade/基本顏色/比重”,但“%s”不符合格式"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "在陰影顏色中無法將“%s”理解為陰影比重"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "在陰影顏色中陰影比重“%s”是負數"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "無法分析顏色“%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "座標表達式中出現不可接受的字符‘%s’"
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
msgstr "座標表達式中出現無法分析的浮點小數‘%s’"
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "座標表達式中出現無法分析的整數‘%s’"
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "在座標表達式中,以下文字的開始部分含有不明的運算符:“%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "座標表達式是空白的或是無法分析"
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "座標表達式中出現被 0 整除的錯誤"
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "座標表達式中出現將浮點數使用於餘數運算符 (mod) 的錯誤"
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "在座標表達式中,應該有運算子的地方出現了運算符“%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "在座標表達式中,應該有運算符的地方出現了運算子"
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "結束座標表達式的是一個運算符而非運算子"
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr "在座標表達式中,運算符“%c”緊隨運算符“%c”出現,但中間沒有任何運算子"
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "座標表達式中出現不明的變數或常數“%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "座標表達式分析器令緩衝溢位。"
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "座標表達式中的閉括號沒有相應的開括號"
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "座標表達式中的開括號沒有相應的閉括號"
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "座標表達式中似乎沒有任何運算符或運算子"
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "佈景主題中含有引致錯誤的表達式:%s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4203
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr "此邊框款式必須指定 <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "缺少了 <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4780
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "無法載入佈景主題“%s”:%s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
-#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "佈景主題“%s”未指定 <%s>"
-#: ../src/ui/theme.c:4946
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr "在佈景主題“%2$s”中,視窗類型“%1$s”沒有指定任何邊框款式。請加上 <window type=\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> 元素"
-#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "自行定義的常數必須以大寫字母開始;但“%s”不是"
-#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "已定義了“%s”常數"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "在元素 <%2$s> 中沒有「%1$s」屬性"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "第 %d 行第 %d 字:%s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "屬性「%s」在同一個 <%s> 元素中重複了兩次"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "在此關聯選單中,屬性「%s」在 <%s> 元素中是無效的"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "無法以整數的方式分析“%s”"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "無法理解字串“%2$s”中的結束字符“%1$s”"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "整數 %ld 必須為正數"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "整數 %ld 太大,目前可接受的最大值為 %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "無法以浮點小數的方式分析“%s”"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "邏輯值必須為“true”或“false”,不是“%s”"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "角度必須在 0.0 至 360.0 之間,此處的值為 %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr "透明度必須在 0.0(完全透明)至 1.0(完全不透明)之間,此處的值為 %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"無效的標題大小“%s”(必須為 xx-small、x-small、small、medium、large、\n"
-"x-large、xx-large 其中一個)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "無效的標題大小“%s”(必須為 xx-small、x-small、small、medium、large、\nx-large、xx-large 其中一個)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> 的 name 屬性“%s”用了超過一次"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> 的主元素“%s”沒有任何定義"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> 元素的位置大小“%s”沒有任何定義"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> 必須自己指定位置大小或指定有位置大小的主元素"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "必須指定背景使得透明 ( alpha) 值的變得有意義"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "<%2$s> 元素之內出現不明的類型“%1$s”"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "<%2$s> 元素之內出現不明的 style_set“%1$s”"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "視窗類型“%s”已經分配了 style set"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "元素 <%s> 不允許在 <%s> 之下"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
msgstr "不可能同時指定按鈕的闊度/長度 (button_width/button_height) 及長寬比(aspect_ratio)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "不明的距離“%s”"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "不明的長寬比“%s”"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "不明的邊框“%s”"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "元素 <%s> 中沒有“start_angle”或“from”屬性"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "元素 <%s> 中沒有“extent_angle”或“to”屬性"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "無法將“%s”理解為漸變色的樣式"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "無法理解 <%2$s> 元素中的填充類型“%1$s”"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "無法將“%s”理解為 <%s> 元素的狀態"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "無法將“%s”理解為 <%s> 元素的陰影"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "無法將“%s”理解為 <%s> 元素的箭頭"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "沒有定義任何名稱為“%s”的 <draw_ops>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "這裏的 draw_ops“%s”會造成循環"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "邊框組件指定了不明的位置“%s”"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "邊框款式已經在位置 %s 中指定了一件邊框組件"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "沒有定義任何名稱為“%s”的 <draw_ops>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "按鈕擁有不明的功能“%s”"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "按鈕功能“%s”不存在於這個 版本(%d,要求 %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "無法理解“%s”為按鈕的狀態"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "邊框款式已經指定了一個擁有 %s 功能及 %s 狀態的按鈕"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "“%s”不是 focus 屬性的有效設定值"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "“%s”不是 state 屬性的有效設定值"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "沒有定義任何稱為“%s”的款式"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "“%s”不是 resize 屬性的有效設定值"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr "元素 <%s> 不應在最大化或捲起的狀態中指定“resize”屬性"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr "不應在元素 <%s> 最大化的狀態中指定“resize”屬性"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "當 state=%s resize=%s focus=%s 時,樣式早已經被指定了"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "當 state=%s focus=%s 時,樣式早已經被指定了"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "一個 <piece> 元素不可同時使用兩個 draw_ops (佈景主題同時指定了一個 draw_ops 屬性及一個 <draw_ops> 元素,或是指定了兩個元素)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "一個 <button> 元素不可同時使用兩個 draw_ops (佈景主題同時指定了一個 draw_ops 屬性及一個 <draw_ops> 元素,或是指定了兩個元素)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "一個 <menu_icon> 元素不可同時使用兩個 draw_ops (佈景主題同時指定了一個 draw_ops 屬性及一個 <draw_ops> 元素,或是指定了兩個元素)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "佈景主題中最外層的元素必須為 <marco_theme> 而不是 <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "元素 <%s> 不許在名稱/作者/日期/描述元素內出現"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "<%s> 元素不可出現在 <constant> 元素內"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "<%s> 元素不可出現於 distance/border/aspect_ratio 元素之內"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "元素 <%s> 不允許在有關繪圖操作的元素內出現"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "<%s> 元素不可出現在 <%s> 元素內"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "邊框沒有提供任何 draw_ops 屬性"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "按鈕沒有提供任何 draw_ops 屬性"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "<%s> 元素內不可出現任何文字"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> 指定了此佈景主題兩次"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "無法佈景主題的有效檔案 %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "佈景檔 %s 沒有頂層的 <marco_theme> 元素"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
@@ -2155,10 +2091,7 @@ msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"繪畫 %d 幀需時:\n"
-"在客戶端是 %g 秒(每幀 %g 毫秒)\n"
-"包括 X 伺服器資源的實際消耗時間是 %g 秒(每幀 %g 毫秒)\n"
+msgstr "繪畫 %d 幀需時:\n在客戶端是 %g 秒(每幀 %g 毫秒)\n包括 X 伺服器資源的實際消耗時間是 %g 秒(每幀 %g 毫秒)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
@@ -2196,1201 +2129,3 @@ msgstr "y 的數值是 %d,%d是預期中的數值"
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "分析 %d 座標表現需時 %g 秒(平均 %g 秒)\n"
-
-#~ msgid "Open another one of these windows"
-#~ msgstr "開啟一個同樣的視窗"
-
-#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-#~ msgstr "這是有開啟圖示的展示用按鈕"
-
-#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-#~ msgstr "這是有離開圖示的展示用按鈕"
-
-#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-#~ msgstr "無法從對話視窗進程中分析訊息“%s”\n"
-
-#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-#~ msgstr "從對話視窗進程中讀取資料時出現錯誤:%s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-#~ msgstr "啟動 marco-dialog 來詢問是否強行中止其它程式時出現錯誤:%s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
-#~ "session management: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "目前有不支援作業階段管理的程式存在,但當啟動 metactiy-dialog 來顯示有關此"
-#~ "類程式的警告訊息時出現錯誤:%s\n"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "標題"
-
-#~ msgid "Class"
-#~ msgstr "分類"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error running \"%s\":\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "執行“%s”時發生錯誤:\n"
-#~ "%s。"
-
-#~ msgid "<author> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "此佈景主題指定了兩次 <author>"
-
-#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "此佈景主題指定了兩次 <copyright>"
-
-#~ msgid "<date> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "此佈景主題指定了兩次 <date>"
-
-#~ msgid "<description> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "此佈景主題指定了兩次 <description>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n"
-#~ msgstr "當嘗試啟動 marco-dialog 來顯示某指令的錯誤訊息時出現錯誤:%s\n"
-
-#~ msgid "Type of %s was not integer"
-#~ msgstr "“%s”的類型不是整數"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
-#~ "range 1..128\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "儲存在 MateConf 設定鍵 %2$s 的值 %1$d 不是一個合理的游標大小數目,應該 "
-#~ "1..128 範圍內的數值\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, "
-#~ "current maximum is %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "MateConf 設定鍵 %2$s 的值 %1$d 不是一個合理的工作區數目,目前的最大值為 %3"
-#~ "$d\n"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element"
-#~ msgstr "<marco_session> 元素中出現不明的屬性 %s"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-#~ msgstr "<maximized> 元素中出現不明的屬性 %s"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-#~ msgstr "<geometry> 元素中出現不明的屬性 %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
-#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option "
-#~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other "
-#~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See "
-#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-#~ msgstr ""
-#~ "通常很多動作(例如,點擊客戶端區域,移動或調整視窗大小)都會出現將視窗提升"
-#~ "的副作用。設定本選項為 “false”(相當不建議)會消除由於其他使用者的動作引致的"
-#~ "視窗提升,並忽略由應用程式產生的提升要求。請查閱 http://bugzilla.mate."
-#~ "org/show_bug.cgi?id=445447#c6。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合可以將畫面切換至目前工作區上方的工作區。格式可以像“&lt;"
-#~ "Control&gt;a”或是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬"
-#~ "鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮"
-#~ "寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合可以將畫面切換至目前工作區下方的工作區。格式可以像“&lt;"
-#~ "Control&gt;a”或是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬"
-#~ "鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮"
-#~ "寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合可以將畫面切換至目前工作區左方的工作區。格式可以像“&lt;"
-#~ "Control&gt;a”或是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬"
-#~ "鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮"
-#~ "寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合可以將畫面切換至目前工作區右方的工作區。格式可以像“&lt;"
-#~ "Control&gt;a”或是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬"
-#~ "鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮"
-#~ "寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合可以將畫面切換至第 1 個工作區。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合可以將畫面切換至第 10 個工作區。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合可以將畫面切換至第 11 個工作區。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合可以將畫面切換至第 12 個工作區。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合可以將畫面切換至第 2 個工作區。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合可以將畫面切換至第 3 個工作區。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合可以將畫面切換至第 4 個工作區。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合可以將畫面切換至第 5 個工作區。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合可以將畫面切換至第 6 個工作區。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合可以將畫面切換至第 7 個工作區。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合可以將畫面切換至第 8 個工作區。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合可以將畫面切換至第 9 個工作區。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合可以啟用視窗選單。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或是“&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許"
-#~ "使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字"
-#~ "串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合可以進入「移動模式」,這時可以使用鍵盤來移動視窗。格式可以"
-#~ "像“&lt;Control&gt;a”或是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是"
-#~ "比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排"
-#~ "任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合可以進入「調整大小模式」,這時可以使用鍵盤來調整視窗大小。格式可"
-#~ "以像“&lt;Control&gt;a”或是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時"
-#~ "是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排"
-#~ "任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-#~ "desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會隱藏所有普通的視窗並將輸入焦點移至桌面。格式可以像“&lt;"
-#~ "Control&gt;a”或是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬"
-#~ "鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮"
-#~ "寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會令視窗最大化。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或是“&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許"
-#~ "使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字"
-#~ "串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會令視窗最小化。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或是“&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許"
-#~ "使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字"
-#~ "串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會將某視窗移動至下方的工作區。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會將某視窗移動至左方的工作區。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會將某視窗移動至右方的工作區。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會將某視窗移動至上方的工作區。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會將某視窗移動至第 1 個工作區。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會將某視窗移動至第 10 個工作區。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會將某視窗移動至第 11 個工作區。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會將某視窗移動至第 12 個工作區。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會將某視窗移動至第 2 個工作區。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會將某視窗移動至第 3 個工作區。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會將某視窗移動至第 4 個工作區。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會將某視窗移動至第 5 個工作區。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會將某視窗移動至第 6 個工作區。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會將某視窗移動至第 7 個工作區。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會將某視窗移動至第 8 個工作區。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會將某視窗移動至第 9 個工作區。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會顯示視窗作為提示,將輸入焦點在面板及桌面之間以相反次序切換。格"
-#~ "式可以像“&lt;Control&gt;a”或是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字"
-#~ "串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排"
-#~ "任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合不顯示視窗作為提示,將輸入焦點在面板及桌面之間以相反次序切換。格"
-#~ "式可以像“&lt;Control&gt;a”或是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字"
-#~ "串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排"
-#~ "任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-#~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合不顯示視窗作為提示,將輸入焦點在各視窗之間以相反次序切換。如果配"
-#~ "合“Shift”鍵一起使用則會以原有的次序切換輸入焦點。格式可以像“&lt;"
-#~ "Control&gt;a”或是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬"
-#~ "鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮"
-#~ "寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-#~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會顯示視窗作為提示,將輸入焦點在各視窗之間以相反次序切換。如果配"
-#~ "合“Shift”鍵一起使用則會以原有的次序切換輸入焦點。格式可以像“&lt;"
-#~ "Control&gt;a”或是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬"
-#~ "鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮"
-#~ "寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合不顯示視窗作為提示,將輸入焦點在各視窗之間以相反次序切換。如果配"
-#~ "合“Shift”鍵一起使用則會以原有的次序切換輸入焦點。格式可以像“&lt;"
-#~ "Control&gt;a”或是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬"
-#~ "鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮"
-#~ "寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會顯示視窗作為提示,將輸入焦點在各視窗之間以相反次序切換。如果配"
-#~ "合“Shift”鍵一起使用則會以原有的次序切換輸入焦點。格式可以像“&lt;"
-#~ "Control&gt;a”或是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬"
-#~ "鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮"
-#~ "寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-#~ "popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會顯示視窗作為提示,將輸入焦點在面板及桌面之間切換。格式可以"
-#~ "像“&lt;Control&gt;a”或是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是"
-#~ "比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排"
-#~ "任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without "
-#~ "a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合不顯示視窗作為提示,將輸入焦點在面板及桌面之間切換。格式可以"
-#~ "像“&lt;Control&gt;a”或是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是"
-#~ "比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排"
-#~ "任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application "
-#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this "
-#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合不顯示視窗作為提示,將輸入焦點在各視窗之間切換。如果配"
-#~ "合“Shift”鍵一起使用則會以原有的次序切換輸入焦點。格式可以像“&lt;"
-#~ "Control&gt;a”或是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬"
-#~ "鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮"
-#~ "寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, "
-#~ "using a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" "
-#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會顯示視窗作為提示,將輸入焦點在各視窗之間切換。(預設為 &lt;"
-#~ "Alt&gt;F6)如果配合“Shift”鍵一起使用則會以原有的次序切換輸入焦點。格式可以"
-#~ "像“&lt;Control&gt;a”或是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是"
-#~ "比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排"
-#~ "任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using "
-#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合不顯示視窗作為提示,將輸入焦點在各視窗之間切換。(預設為 &lt;"
-#~ "Alt&gt;Escape) 如果配合“Shift”鍵一起使用則會以原有的次序切換輸入焦點。格式"
-#~ "可以像“&lt;Control&gt;a”或是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串"
-#~ "時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排"
-#~ "任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會顯示視窗作為提示,將輸入焦點在各視窗之間切換。(預設為 &lt;"
-#~ "Alt&gt;Tab) 如果配合“Shift”鍵一起使用則會以原有的次序切換輸入焦點。格式可"
-#~ "以像“&lt;Control&gt;a”或是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時"
-#~ "是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排"
-#~ "任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on "
-#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合可以切換視窗是否在「最上層」顯示。「最上層」表示視窗永遠不會被其"
-#~ "它重叠的視窗遮蔽。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或是“&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用"
-#~ "像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字"
-#~ "串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合可以切換全螢幕模式。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或是“&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小"
-#~ "寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為"
-#~ "字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合可以切換視窗是否在最大化的狀態。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合可以將視窗狀態切換為捲起/放下。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-#~ "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合可以切換視窗在所有工作區顯示,還是只在一個工作區顯示。格式可以"
-#~ "像“&lt;Control&gt;a”或是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是"
-#~ "比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排"
-#~ "任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會令視窗從最大化狀態還原。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或是“&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小"
-#~ "寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為"
-#~ "字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog "
-#~ "box. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合可以顯示「執行程式」對話視窗。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合可以開啟終端機。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或是“&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許"
-#~ "使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字"
-#~ "串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-#~ "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合可以啟動畫面快照公用程式,擷取某視窗的畫面。格式可以像“&lt;"
-#~ "Control&gt;a”或是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬"
-#~ "鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮"
-#~ "寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合可以啟動畫面快照公用程式。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或是“&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小"
-#~ "寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為"
-#~ "字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合可以顯示面板的主選單。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或是“&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小"
-#~ "寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為"
-#~ "字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
-#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all "
-#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below "
-#~ "all others. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會切換視窗的顯示狀態,決定它會覆蓋其它視窗還是被其它視窗覆蓋。如"
-#~ "果該視窗本來被其它視窗覆蓋,則會反過來覆蓋其它視窗。相反,如果本來是覆蓋其"
-#~ "它視窗的,則會被其它視窗所覆蓋。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或是“&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小"
-#~ "寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為"
-#~ "字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會令該視窗被其它視窗遮蔽。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或是“&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小"
-#~ "寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為"
-#~ "字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the "
-#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會令該視窗在螢幕中向上移。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或是“&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小"
-#~ "寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為"
-#~ "字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會令該視窗在螢幕中向右移。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或是“&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小"
-#~ "寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為"
-#~ "字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of "
-#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會令該視窗在螢幕中移向右上角。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of "
-#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會令該視窗在螢幕中移向左上角。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the "
-#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會令該視窗在螢幕中向下移。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或是“&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小"
-#~ "寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為"
-#~ "字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner "
-#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會令該視窗在螢幕中移向右下角。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner "
-#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會令該視窗在螢幕中移向左下角。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會令該視窗在螢幕中向左移。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或是“&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小"
-#~ "寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為"
-#~ "字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會令該視窗覆蓋其它視窗。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或是“&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小"
-#~ "寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為"
-#~ "字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合可以將視窗大小調整至填滿所有水平空間。格式可以像“&lt;Control&gt;"
-#~ "a”或是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使"
-#~ "用大寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此"
-#~ "選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合可以將視窗大小調整至填滿所有垂直空間。格式可以像“&lt;Control&gt;"
-#~ "a”或是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使"
-#~ "用大寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此"
-#~ "選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid "Toggle always on top state"
-#~ msgstr "切換是否在「最上層」顯示"
-
-#~ msgid "Unmaximize window"
-#~ msgstr "視窗從最大化還原"
-
-#~ msgid "Unmaximize Window"
-#~ msgstr "視窗還原最大化"
-
-#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "沒有任何“%s”屬性出現在 <%s> 元素內"
-
-#~ msgid "Theme already has a fallback icon"
-#~ msgstr "佈景主題已經有備用圖示"
-
-#~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
-#~ msgstr "佈景主題已經有備用的迷你圖示"
-
-#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“name”屬性"
-
-#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“value”屬性"
-
-#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“top”屬性"
-
-#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“bottom”屬性"
-
-#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“left”屬性"
-
-#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“right”屬性"
-
-#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“color”屬性"
-
-#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“x1”屬性"
-
-#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“y1”屬性"
-
-#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“x2”屬性"
-
-#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“y2”屬性"
-
-#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“y”屬性"
-
-#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“width”屬性"
-
-#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“height”屬性"
-
-#~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“start_angle”屬性"
-
-#~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“extent_angle”屬性"
-
-#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“alpha”屬性"
-
-#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“type”屬性"
-
-#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“filename”屬性"
-
-#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“state”屬性"
-
-#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“shadow”屬性"
-
-#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“arrow”屬性"
-
-#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“value”屬性"
-
-#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“position”屬性"
-
-#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“function”屬性"
-
-#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“state”屬性"
-
-#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“focus”屬性"
-
-#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“style”屬性"
-
-#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“resize”屬性"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 17e4466a..052e5c5e 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -1,20 +1,21 @@
-# Chinese (Taiwan) translation of marco.
-# Copyright (C) 2002-07 Free Software Foundation, Inc.
-# Abel Cheung <[email protected]>, 2002-2003.
-# Woodman Tuen <[email protected]>, 2004-07.
-# Chao-Hsiung Liao <[email protected]>, 2009.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: marco 2.28.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-16 19:11+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-16 13:57+0800\n"
-"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Chinese (traditional) <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:28+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: ../src/50-marco-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -58,12 +59,12 @@ msgstr "強制結束(_F)"
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "無法取得主機名稱:%s\n"
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:266
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "遺失視窗管理所需的 %s 延伸功能"
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:344
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "無法開啟 X Window 畫面‘%s’\n"
@@ -74,9 +75,7 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"跟畫面‘%s’失去聯繫;\n"
-"很可能 X 伺服程式已經中止運作,或是您強行中止了視窗管理員。\n"
+msgstr "跟畫面‘%s’失去聯繫;\n很可能 X 伺服程式已經中止運作,或是您強行中止了視窗管理員。\n"
#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
@@ -92,17 +91,14 @@ msgstr "其它程式已經使用了按鍵 %s 加上特殊按鍵 %x 作為按鍵�
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
-#.
+#.
#: ../src/core/keybindings.c:2294
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"執行 <tt>%s</tt> 時發生錯誤:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "執行 <tt>%s</tt> 時發生錯誤:\n\n%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2383
#, c-format
@@ -120,13 +116,8 @@ msgid ""
"marco %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"marco %s\n"
-"版權所有 (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc. 及其它開發者\n"
-"本程式是自由軟體;有關版權的詳情請參考源程式碼。\n"
-"本程式不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr "marco %s\n版權所有 (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc. 及其它開發者\n本程式是自由軟體;有關版權的詳情請參考源程式碼。\n本程式不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。\n"
#: ../src/core/main.c:269
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -185,7 +176,6 @@ msgstr "找不到任何佈景主題!請確定 %s 存在及其中存放了平�
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "無法重新啟動:%s\n"
-#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
@@ -194,8 +184,8 @@ msgstr "無法重新啟動:%s\n"
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
+#.
+#.
#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
#, c-format
msgid "MateConf key '%s' is set to an invalid value\n"
@@ -227,8 +217,8 @@ msgstr "無法從 MateConf 設定鍵 %2$s 分析字型描述文字“%1$s”\n"
#: ../src/core/prefs.c:1367
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button"
+" modifier\n"
msgstr "組態資料庫中的“%s”設定值不是有效的滑鼠按鈕修改功能鍵\n"
#: ../src/core/prefs.c:1788
@@ -236,7 +226,6 @@ msgstr "組態資料庫中的“%s”設定值不是有效的滑鼠按鈕修改�
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "將工作區數目設定為 %d 個時出現錯誤:%s\n"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
#, c-format
msgid "Workspace %d"
@@ -267,17 +256,13 @@ msgstr "畫面‘%2$s’中的第 %1$d 個螢幕無效\n"
#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"畫面‘%2$s’中的第 %1$d 個螢幕已經有了視窗管理員;請嘗試使用 --replace 選項來替"
-"換目前的視窗管理員。\n"
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
+"--replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "畫面‘%2$s’中的第 %1$d 個螢幕已經有了視窗管理員;請嘗試使用 --replace 選項來替換目前的視窗管理員。\n"
-# FIXME: I'm still unclear about the meaning of XGetSelectionOwner -- Abel
#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "無法在畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕進行視窗管理員選擇程序\n"
#: ../src/core/screen.c:458
@@ -293,40 +278,22 @@ msgstr "無法釋放畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕\n"
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not marco's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
+#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"格式可以像「<Control>a」或是 <Shift><Alt>F1。\n"
-"分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像「<Ctl>」及"
-"「<Ctrl>」等的縮寫。如果將此選項設定為字串「disabled」,則不會為該項動作安排"
-"任何按鍵組合。"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "格式可以像「<Control>a」或是 <Shift><Alt>F1。\n分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像「<Ctl>」及「<Ctrl>」等的縮寫。如果將此選項設定為字串「disabled」,則不會為該項動作安排任何按鍵組合。"
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
-"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"格式可以像「<Control>a」或是 <Shift><Alt>F1。\n"
-"分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像「<Ctl>」及"
-"「<Ctrl>」等的縮寫。如果將此選項設定為字串「disabled」,則不會為該項動作安排"
-"任何按鍵組合。\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
-"這個按鍵組合可按下「shift」按鍵讓它反轉;因此,「shift」不能成為它所使用的按"
-"鍵之一。"
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr "格式可以像「<Control>a」或是 <Shift><Alt>F1。\n分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像「<Ctl>」及「<Ctrl>」等的縮寫。如果將此選項設定為字串「disabled」,則不會為該項動作安排任何按鍵組合。\n\n這個按鍵組合可按下「shift」按鍵讓它反轉;因此,「shift」不能成為它所使用的按鍵之一。"
#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
#, c-format
@@ -348,43 +315,37 @@ msgstr "無法寫入作業階段檔案‘%s’:%s\n"
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "無法關閉作業階段檔案‘%s’:%s\n"
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1106
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "無法讀入已儲存的作業階段檔案 %s:%s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1145
+#: ../src/core/session.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "無法分析已儲存的作業階段檔案:%s\n"
-#: ../src/core/session.c:1194
+#: ../src/core/session.c:1192
#, c-format
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "出現了 <marco_session> 的屬性,但作業階段代碼已經存在"
-#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282
-#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386
-#: ../src/core/session.c:1446
+#: ../src/core/session.c:1205 ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312 ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "<%2$s> 元素中出現不明的屬性 %1$s"
-#: ../src/core/session.c:1224
+#: ../src/core/session.c:1222
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "重疊的 <window> 區域"
-#: ../src/core/session.c:1466
+#: ../src/core/session.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "不明的元素 %s"
-#: ../src/core/session.c:1818
+#: ../src/core/session.c:1816
msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to"
+" be restarted manually next time you log in."
msgstr "這些視窗不支援 &quot;儲存目前的設定&quot; ,必須在下次登入後自行啟動。"
#: ../src/core/util.c:101
@@ -431,14 +392,12 @@ msgid "Marco"
msgstr "Marco"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5642
+#: ../src/core/window.c:5660
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"視窗 %s 將 SM_CLIENT_ID 設定為該視窗本身,而不是 ICCCM 規格中指定的 "
-"WM_CLIENT_LEADER 視窗。\n"
+msgstr "視窗 %s 將 SM_CLIENT_ID 設定為該視窗本身,而不是 ICCCM 規格中指定的 WM_CLIENT_LEADER 視窗。\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -446,15 +405,13 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6207
+#.
+#: ../src/core/window.c:6225
#, c-format
msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"視窗 %s 設定了 MWM 提示,表示它不可以調整大小,但又將大小下限定為 %d×%d 及將"
-"大小上限定為 %d×%d;這種做法不符合常理。\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "視窗 %s 設定了 MWM 提示,表示它不可以調整大小,但又將大小下限定為 %d×%d 及將大小上限定為 %d×%d;這種做法不符合常理。\n"
#: ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
@@ -500,12 +457,7 @@ msgid ""
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"視窗 0x%lx 的 %s 屬性應該是\n"
-"type %s format %d,但實際上是\n"
-"type %s format %d n_items %d。\n"
-"這極可能是程式方面的漏洞,而不是視窗總管的漏洞。\n"
-"該視窗的其它屬性為 title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+msgstr "視窗 0x%lx 的 %s 屬性應該是\ntype %s format %d,但實際上是\ntype %s format %d n_items %d。\n這極可能是程式方面的漏洞,而不是視窗總管的漏洞。\n該視窗的其它屬性為 title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
@@ -515,7 +467,8 @@ msgstr "視窗 0x%2$lx 的屬性 %1$s 中含有無效的 UTF-8 資料\n"
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+"list\n"
msgstr "視窗 0x%2$lx 的屬性清單 %1$s 的第 %3$d 個項目含有無效的 UTF-8 資料\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
@@ -823,7 +776,8 @@ msgid "Move window to center of screen"
msgstr "將視窗移動至螢幕中央"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgid ""
+"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr "(未完成)使用桌面時以應用程式為主的方式運作,並非以視窗為主"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:2
@@ -832,10 +786,7 @@ msgid ""
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
-msgstr ""
-"視窗標題所使用的字型的描述字串。可是只有當 titlebar_font_size option 設定為 "
-"0 時才會採用本設定值中的字型大小。另外,當 titlebar_uses_desktop_font 設定"
-"為‘true’時本設定值不會生效。"
+msgstr "視窗標題所使用的字型的描述字串。可是只有當 titlebar_font_size option 設定為 0 時才會採用本設定值中的字型大小。另外,當 titlebar_uses_desktop_font 設定為‘true’時本設定值不會生效。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
@@ -862,12 +813,7 @@ msgid ""
"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"標題列上的按鈕排列。設定值必須為字串,例如“menu:minimize,maximize,spacer,"
-"close”;冒號表示將視窗左上角及右上角分開,而按鈕名稱則以逗號分開。不會接受重"
-"複的按鈕名稱。不明的按鈕會忽略不理,使得在日後的 marco 版本增加新的按鈕時"
-"也不會令舊版本無法使用。特殊的 spacer 標籤則是用來在兩個相鄰的按鈕之間加入空"
-"白。"
+msgstr "標題列上的按鈕排列。設定值必須為字串,例如“menu:minimize,maximize,spacer,close”;冒號表示將視窗左上角及右上角分開,而按鈕名稱則以逗號分開。不會接受重複的按鈕名稱。不明的按鈕會忽略不理,使得在日後的 marco 版本增加新的按鈕時也不會令舊版本無法使用。特殊的 spacer 標籤則是用來在兩個相鄰的按鈕之間加入空白。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatically raises the focused window"
@@ -878,12 +824,9 @@ msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
-"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;"
-"\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
-msgstr ""
-"當在視窗中按下滑鼠按鈕及本特殊按鍵會:移動視窗(左按鈕)、調整視窗大小(中按"
-"鈕)或顯示視窗選單(右按鈕)。使用「resize_with_right_button」設定鍵可以交換"
-"中和右鍵的操作。特殊按鍵可以表示為「&lt;Alt&gt;」或「&lt;Super&gt;」那樣。"
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
+"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr "當在視窗中按下滑鼠按鈕及本特殊按鍵會:移動視窗(左按鈕)、調整視窗大小(中按鈕)或顯示視窗選單(右按鈕)。使用「resize_with_right_button」設定鍵可以交換中和右鍵的操作。特殊按鍵可以表示為「&lt;Alt&gt;」或「&lt;Super&gt;」那樣。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
@@ -913,9 +856,7 @@ msgstr "決定 Marco 是否視窗管理程式。"
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"決定程式或系統可否發出可聽見的「聲響」;配合「鈴聲視覺效果」後,就可以產生不"
-"發出聲音的「聲響」。"
+msgstr "決定程式或系統可否發出可聽見的「聲響」;配合「鈴聲視覺效果」後,就可以產生不發出聲音的「聲響」。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
@@ -931,17 +872,13 @@ msgid ""
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"如設定為‘true’,而且焦點模式是“sloppy”或“mouse”的時候,輸入焦點所在的視窗經過"
-"某段時間後會自動完全顯示(auto_raise_delay 設定鍵指定了延遲的時間)。這跟按下"
-"視窗將視窗升起,及以在拖曳時進入視窗無關。"
+msgstr "如設定為‘true’,而且焦點模式是“sloppy”或“mouse”的時候,輸入焦點所在的視窗經過某段時間後會自動完全顯示(auto_raise_delay 設定鍵指定了延遲的時間)。這跟按下視窗將視窗升起,及以在拖曳時進入視窗無關。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
-msgstr ""
-"如設定為‘true’,則忽略 titlebar_font 選項,並在視窗標題中使用標準的程式字型。"
+msgstr "如設定為‘true’,則忽略 titlebar_font 選項,並在視窗標題中使用標準的程式字型。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:21
msgid ""
@@ -950,28 +887,18 @@ msgid ""
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"如設定為‘true’,marco 會給使用者更少的回饋:會使用線框、防止動畫或使用其它"
-"方法的使用。這很明顯會減低很多給使用者的可用性。但可能會使到在啟用此項前不能"
-"使用的舊程式及終端服務可以運作。但是,如果使用了無障礙環境,線框功能將會停"
-"用,以防止捆綁的桌面破損。"
+msgstr "如設定為‘true’,marco 會給使用者更少的回饋:會使用線框、防止動畫或使用其它方法的使用。這很明顯會減低很多給使用者的可用性。但可能會使到在啟用此項前不能使用的舊程式及終端服務可以運作。但是,如果使用了無障礙環境,線框功能將會停用,以防止捆綁的桌面破損。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:22
msgid ""
-"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more"
+" like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"如設定為‘true’,Marco 會以應用程式而不是以視窗為主的方式運作。它的概念是比"
-"較抽象,但大致上,以應用程式為主的設定會類似 Mac 多於 Windows。在應用程式為主"
-"的模式中,當視窗獲得輸入焦點時,所有該程式的視窗都會完全顯示出來。另外,在應"
-"用程式為主的模式中,若在輸入焦點以外的視窗按滑鼠按鈕,只會令輸入焦點轉移,按"
-"該下按鈕不會令程式帶來其它變化。另外,應用程式為主的設定目前大致上仍未編寫完"
-"成。"
+msgstr "如設定為‘true’,Marco 會以應用程式而不是以視窗為主的方式運作。它的概念是比較抽象,但大致上,以應用程式為主的設定會類似 Mac 多於 Windows。在應用程式為主的模式中,當視窗獲得輸入焦點時,所有該程式的視窗都會完全顯示出來。另外,在應用程式為主的模式中,若在輸入焦點以外的視窗按滑鼠按鈕,只會令輸入焦點轉移,按該下按鈕不會令程式帶來其它變化。另外,應用程式為主的設定目前大致上仍未編寫完成。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
@@ -994,8 +921,7 @@ msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
-msgstr ""
-"工作區數目。必須大於 0,並有固定的最大值(防止因工作區數目過多而破壞桌面)。"
+msgstr "工作區數目。必須大於 0,並有固定的最大值(防止因工作區數目過多而破壞桌面)。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:28
msgid "Run a defined command"
@@ -1004,46 +930,31 @@ msgstr "執行指定的指令"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr ""
-"將此項設為 true 則按下「mouse_button_modifier」指定的按鍵時,可用右鍵調整大小"
-"並以中鍵顯示選單;將它設為 false 則會以相反的方式運作。"
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\";"
+" set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr "將此項設為 true 則按下「mouse_button_modifier」指定的按鍵時,可用右鍵調整大小並以中鍵顯示選單;將它設為 false 則會以相反的方式運作。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions"
+" (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.mate."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
+"ignore raise requests generated by applications. See "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
+"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
+"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
+"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
+"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
+"regardless of the reason for the request. If you are an application "
+"developer and have a user complaining that your application does not work "
+"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their"
+" window manager and that they need to change this option back to true or "
+"live with the \"bug\" they requested."
msgstr ""
-"將這個選項設定為 false 可能會導致程式錯誤的行為,因此強烈不建議使用者將它從預"
-"設的 true 改變。許多動作(例如:在客戶端區域點擊、移動或調整視窗大小)通常會"
-"同時讓該視窗有抬升的效果。將這個選項設定為 false,注意我們強烈不建議這麼做,"
-"會減低來自其他使用者動作的抬升視窗要求,並且忽略由應用程式產生的抬升要求。請"
-"查閱 http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6。即使在把這個選項設"
-"為 false 的時候,視窗仍然可能因為以下因素被抬升:在視窗中任何地方按 alt 加上"
-"滑鼠左擊、點選視窗裝飾區,或是來自呼叫器的特殊訊息,例如工作清單面板程式要求"
-"它進入使用中狀態。這個選項目前在點選以聚焦(click-to-focus)模式中是停用的。注"
-"意當 raise_on_click 設為 false 時一系列用來抬升視窗的方法中不包含來自應用程式"
-"的程式化要求;這類要求不論其原因為何都會被忽略。如果您是應用程式開發者,而且"
-"有使用者向您抱怨您的程式在停用這個選項時無法運作,請告訴他們那是「他們的問"
-"題」才使得視窗管理程式壞掉。因此他們只能把這個選項改回 true 或是繼續活在他們"
-"自己要求的「程式錯誤」中。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:31
msgid ""
@@ -1051,10 +962,7 @@ msgid ""
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"某些應用程式不符合規定,導致令視窗管理員要加入某些不應該有的功能。本選項會關"
-"閉對這些不合規格的程式的支援,如果您不需要執行任何不合規格的程式,這樣的使用"
-"者界面會較好。"
+msgstr "某些應用程式不符合規定,導致令視窗管理員要加入某些不應該有的功能。本選項會關閉對這些不合規格的程式的支援,如果您不需要執行任何不合規格的程式,這樣的使用者界面會較好。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:32
msgid "System Bell is Audible"
@@ -1062,61 +970,44 @@ msgstr "系統聲響可發出聲音"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:33
msgid ""
-"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"讓 Marco 知道當系統或程式發出「鈴聲」時,如何顯示該「鈴聲」的視覺效果。目"
-"前可接受的值有兩個:\n"
-"“fullscreen”令整個畫面以黑白方式閃爍\n"
-"“frame_flash”令發出鈴聲的程式的視窗標題列閃動。如果不知道發出鈴聲的是哪一個視"
-"窗(主要的例子為預設的「系統聲響」),則會令目前輸入焦點所在的視窗閃動標題"
-"列。"
+"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
+"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
+"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
+"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
+"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
+"focused window's titlebar is flashed."
+msgstr "讓 Marco 知道當系統或程式發出「鈴聲」時,如何顯示該「鈴聲」的視覺效果。目前可接受的值有兩個:\n“fullscreen”令整個畫面以黑白方式閃爍\n“frame_flash”令發出鈴聲的程式的視窗標題列閃動。如果不知道發出鈴聲的是哪一個視窗(主要的例子為預設的「系統聲響」),則會令目前輸入焦點所在的視窗閃動標題列。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"/apps/marco/global_keybindings/run_command_N 設定鍵中定義了相應指令所使用"
-"的按鍵組合。按下 run_command_N 的按鍵組合會執行 command_N。"
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N"
+" will execute command_N."
+msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_N 設定鍵中定義了相應指令所使用的按鍵組合。按下 run_command_N 的按鍵組合會執行 command_N。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot 設定鍵中定義了相應指"
-"令所使用的按鍵組合。"
+msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot 設定鍵中定義了相應指令所使用的按鍵組合。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:36
msgid ""
-"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot 設定鍵中定義"
-"了相應指令所使用的按鍵組合。"
+"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines"
+" a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+"invoked."
+msgstr "/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot 設定鍵中定義了相應指令所使用的按鍵組合。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:37
msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
+"/apps/marco/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"本按鍵組合可以執行在 /apps/marco/keybinding_commands 中加上相應數字的指"
-"令。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組"
-"合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;"
-"Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
-"按鍵組合。"
+msgstr "本按鍵組合可以執行在 /apps/marco/keybinding_commands 中加上相應數字的指令。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."
@@ -1136,23 +1027,16 @@ msgstr "佈景主題可指定視窗邊框、標題列等的外觀。"
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"如果選用 auto_raise 選項時,令視窗不被遮蔽的延遲時間。延遲的時間會以 1/1000 "
-"秒為單位來表示。"
+msgstr "如果選用 auto_raise 選項時,令視窗不被遮蔽的延遲時間。延遲的時間會以 1/1000 秒為單位來表示。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"「視窗焦點模式」表示視窗如何對輸入產生反應。它有 3 個可接受的值:\n"
-"“click”表示必須在視窗按滑鼠按鈕才會令視窗獲取輸入焦點,\n"
-"“sloppy”表示當鼠標在某視窗上時會令該視窗獲取輸入焦點,最後\n"
-"“mouse”表示當鼠標在某視窗上時會令該視窗獲取輸入焦點,而且當鼠標移離視窗時輸入"
-"焦點也會脫離該視窗。"
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window,"
+" and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window "
+"and unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr "「視窗焦點模式」表示視窗如何對輸入產生反應。它有 3 個可接受的值:\n“click”表示必須在視窗按滑鼠按鈕才會令視窗獲取輸入焦點,\n“sloppy”表示當鼠標在某視窗上時會令該視窗獲取輸入焦點,最後\n“mouse”表示當鼠標在某視窗上時會令該視窗獲取輸入焦點,而且當鼠標移離視窗時輸入焦點也會脫離該視窗。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:43
msgid "The window screenshot command"
@@ -1164,17 +1048,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"本選項決定在標題列上雙擊滑鼠按鈕的效果。目前有效的選項為:「toggle_shade」會"
-"捲起/放下視窗,「toggle_maximize」會切換是否將視窗最大化,"
-"「toggle_maximize_horizontally」和「toggle_maximize_vertically」會根據其方向"
-"決定最大化的方式。「minimize」會將視窗最小化,「shade」會捲起視窗,「menu」會"
-"顯示視窗選單,「降低」會把視窗置於所有其他視窗之後,而「nome」則不會作出任何"
-"反應。"
+msgstr "本選項決定在標題列上雙擊滑鼠按鈕的效果。目前有效的選項為:「toggle_shade」會捲起/放下視窗,「toggle_maximize」會切換是否將視窗最大化,「toggle_maximize_horizontally」和「toggle_maximize_vertically」會根據其方向決定最大化的方式。「minimize」會將視窗最小化,「shade」會捲起視窗,「menu」會顯示視窗選單,「降低」會把視窗置於所有其他視窗之後,而「nome」則不會作出任何反應。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:45
msgid ""
@@ -1182,17 +1060,11 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"本選項決定在標題列上按下滑鼠中鍵的效果。目前有效的選項為:「toggle_shade」會"
-"捲起/放下視窗,「toggle_maximize」會切換是否將視窗最大化,"
-"「toggle_maximize_horizontally」和「toggle_maximize_vertically」會根據其方向"
-"決定最大化的方式。「minimize」會將視窗最小化,「shade」會捲起視窗,「menu」會"
-"顯示視窗選單,「降低」會把視窗置於所有其他視窗之後,而「nome」則不會作出任何"
-"反應。"
+msgstr "本選項決定在標題列上按下滑鼠中鍵的效果。目前有效的選項為:「toggle_shade」會捲起/放下視窗,「toggle_maximize」會切換是否將視窗最大化,「toggle_maximize_horizontally」和「toggle_maximize_vertically」會根據其方向決定最大化的方式。「minimize」會將視窗最小化,「shade」會捲起視窗,「menu」會顯示視窗選單,「降低」會把視窗置於所有其他視窗之後,而「nome」則不會作出任何反應。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:46
msgid ""
@@ -1200,37 +1072,26 @@ msgid ""
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will"
+" minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"本選項決定在標題列上安下滑鼠右鍵的效果。目前有效的選項為:「toggle_shade」會"
-"捲起/放下視窗,「toggle_maximize」會切換是否將視窗最大化,"
-"「toggle_maximize_horizontally」和「toggle_maximize_vertically」會根據其方向"
-"決定最大化的方式。「minimize」會將視窗最小化,「shade」會捲起視窗,「menu」會"
-"顯示視窗選單,「降低」會把視窗置於所有其他視窗之後,而「nome」則不會作出任何"
-"反應。"
+msgstr "本選項決定在標題列上安下滑鼠右鍵的效果。目前有效的選項為:「toggle_shade」會捲起/放下視窗,「toggle_maximize」會切換是否將視窗最大化,「toggle_maximize_horizontally」和「toggle_maximize_vertically」會根據其方向決定最大化的方式。「minimize」會將視窗最小化,「shade」會捲起視窗,「menu」會顯示視窗選單,「降低」會把視窗置於所有其他視窗之後,而「nome」則不會作出任何反應。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:47
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus"
+" mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
-msgstr ""
-"本選項會在新建視窗取得焦點上提供符加的控制。它有兩個可用的值“smart”會套用使用"
-"者平常使用的焦點模式,及“strick”會導致在終端中執行的視窗在開始時不會取得焦"
-"點。"
+msgstr "本選項會在新建視窗取得焦點上提供符加的控制。它有兩個可用的值“smart”會套用使用者平常使用的焦點模式,及“strick”會導致在終端中執行的視窗在開始時不會取得焦點。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
-msgstr ""
-"當程式系統發出「聲響」或「鈴聲」時,以視覺方式表示。對於聽障人士、在嘈雜的環"
-"境中時,這個設定會比較有用。"
+msgstr "當程式系統發出「聲響」或「鈴聲」時,以視覺方式表示。對於聽障人士、在嘈雜的環境中時,這個設定會比較有用。"
#: ../src/marco.schemas.in.in.h:49
msgid "Use standard system font in window titles"
@@ -1261,165 +1122,148 @@ msgstr "視窗標題列字型"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "用法:%s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Close Window"
msgstr "關閉視窗"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Window Menu"
msgstr "視窗選單"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Minimize Window"
msgstr "視窗最小化"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Maximize Window"
msgstr "視窗最大化"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Restore Window"
msgstr "還原視窗"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Roll Up Window"
msgstr "捲起視窗(_U)"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Unroll Window"
msgstr "放下視窗"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "視窗保留在最上層"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "視窗移離最上層"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1151
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "在所有工作區顯示"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1154
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "視窗只置於一個工作區"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:65
msgid "Mi_nimize"
msgstr "最小化(_N)"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Ma_ximize"
msgstr "最大化(_X)"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Unma_ximize"
msgstr "取消最大化(_X)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Roll _Up"
msgstr "捲起(_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "_Unroll"
msgstr "放下(_U)"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Move"
msgstr "移動(_M)"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "調整大小(_R)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "在畫面上移動標題列(_S)"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
msgid "Always on _Top"
msgstr "總是在最上層(_T)"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:86
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "在所有工作區顯示(_A)"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "只在本工作區顯示(_O)"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "移至左方的工作區(_L)"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "移至右方的工作區(_I)"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "移至上方的工作區(_U)"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "移至下方的工作區(_D)"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:197
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "工作區 %d%n"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:207
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "工作區 1_0"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:209
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "工作區 %s%d"
-# (Abel) take care of the same string in libwnck
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:387
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "移至另一個工作區(_W)"
@@ -1427,7 +1271,7 @@ msgstr "移至另一個工作區(_W)"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1436,7 +1280,7 @@ msgstr "Shift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1445,7 +1289,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1454,7 +1298,7 @@ msgstr "Alt"
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1463,7 +1307,7 @@ msgstr "Meta"
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1472,7 +1316,7 @@ msgstr "Super"
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1481,7 +1325,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1490,7 +1334,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1499,7 +1343,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1508,622 +1352,600 @@ msgstr "Mod4"
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#.
+#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
+#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "頂"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "底"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "左"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "右"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "邊框的位置大小中沒有指定“%s”部分的大小"
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "邊框的位置大小中沒有指定“%2$s”邊框中的“%1$s”部分"
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "按鈕的長寬比 %g 不合理"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "邊框的位置大小規格內未有指定按鈕的大小"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "漸層至少應該有兩種顏色"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK 色彩規格規定必須在狀態外加上方括號,例如 gtk:fg[NORMAL],這裡 NORMAL 表示"
-"狀態;無法分析“%s”"
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL]"
+" where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK 色彩規格規定必須在狀態外加上方括號,例如 gtk:fg[NORMAL],這裡 NORMAL 表示狀態;無法分析“%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK 色彩規格規定必須在狀態後加上閉方括號,例如 gtk:fg[NORMAL],這裡 NORMAL 表"
-"示狀態;無法分析“%s”"
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK 色彩規格規定必須在狀態後加上閉方括號,例如 gtk:fg[NORMAL],這裡 NORMAL 表示狀態;無法分析“%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "無法將“%s”理解為色彩規格中的狀態"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "無法將“%s”理解為色彩規格中的色彩部分"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr "指定混色的格式是“blend/背景顏色/前景顏色/透明度”,“%s”不符合規格"
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "無法理解“%s”作為混色的透明度數值"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "混色的透明度數值“%s”不是在 0.0 至 1.0 之間"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "陰影的格式是“shade/基本顏色/比重”,但“%s”不符合格式"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "在陰影顏色中無法將“%s”理解為陰影比重"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "在陰影顏色中陰影比重“%s”是負數"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "無法分析顏色“%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "座標表達式中出現不可接受的字元‘%s’"
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be"
+" parsed"
msgstr "座標表達式中出現無法分析的浮點小數‘%s’"
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "座標表達式中出現無法分析的整數‘%s’"
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "在座標表達式中,以下文字的開始部分含有不明的運算符:“%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "座標表達式是空白的或是無法分析"
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "座標表達式中出現被 0 整除的錯誤"
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "座標表達式中出現將浮點數使用於餘數運算符 (mod) 的錯誤"
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "在座標表達式中,應該有運算子的地方出現了運算符“%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "在座標表達式中,應該有運算符的地方出現了運算子"
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "結束座標表達式的是一個運算符而非運算子"
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr "在座標表達式中,運算符“%c”緊隨運算符“%c”出現,但中間沒有任何運算子"
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "座標表達式中出現不明的變數或常數“%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2295
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "座標表達式分析器令緩衝溢位。"
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "座標表達式中的閉括號沒有相應的開括號"
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgid ""
+"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "座標表達式中的開括號沒有相應的閉括號"
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "座標表達式中似乎沒有任何運算符或運算子"
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "佈景主題中含有引致錯誤的表達式:%s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4203
+#: ../src/ui/theme.c:4220
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"此邊框款式必須指定 <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever"
-"\"/>"
+msgstr "此邊框款式必須指定 <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"缺少了 <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "缺少了 <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4780
+#: ../src/ui/theme.c:4797
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "無法載入佈景主題“%s”:%s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
-#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "佈景主題“%s”未指定 <%s>"
-#: ../src/ui/theme.c:4946
+#: ../src/ui/theme.c:4963
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"在佈景主題“%2$s”中,視窗類型“%1$s”沒有指定任何邊框款式。請加上 <window type="
-"\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> 元素"
+msgstr "在佈景主題“%2$s”中,視窗類型“%1$s”沒有指定任何邊框款式。請加上 <window type=\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> 元素"
-#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "自行定義的常數必須以大寫字母開始;但“%s”不是"
-#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "已定義了“%s”常數"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:226
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "在元素 <%2$s> 中沒有「%1$s」屬性"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:255 ../src/ui/theme-parser.c:273
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "第 %d 行第 %d 字:%s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "屬性「%s」在同一個 <%s> 元素中重複了兩次"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:461 ../src/ui/theme-parser.c:504
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "在此關聯選單中,屬性「%s」在 <%s> 元素中是無效的"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#: ../src/ui/theme-parser.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "無法以整數的方式分析“%s”"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:555 ../src/ui/theme-parser.c:610
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "無法理解字串“%2$s”中的結束字元“%1$s”"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:565
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "整數 %ld 必須為正數"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "整數 %ld 太大,目前可接受的最大值為 %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:601 ../src/ui/theme-parser.c:717
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "無法以浮點小數的方式分析“%s”"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:632 ../src/ui/theme-parser.c:660
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "布林值必須為“true”或“false”,不是“%s”"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:687
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "角度必須在 0.0 至 360.0 之間,此處的值為 %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:750
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr "透明度必須在 0.0(完全透明)至 1.0(完全不透明)之間,此處的值為 %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"無效的標題大小“%s”(必須為 xx-small、x-small、small、medium、large、\n"
-"x-large、xx-large 其中一個)\n"
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "無效的標題大小“%s”(必須為 xx-small、x-small、small、medium、large、\nx-large、xx-large 其中一個)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:971 ../src/ui/theme-parser.c:1034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1068 ../src/ui/theme-parser.c:1171
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> 的 name 屬性“%s”用了超過一次"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:983 ../src/ui/theme-parser.c:1080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1183
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> 的主元素“%s”沒有任何定義"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1093
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> 元素的位置大小“%s”沒有任何定義"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1106
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> 必須自己指定位置大小或指定有位置大小的主元素"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "必須指定背景使得透明 ( alpha) 值的變得有意義"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1215
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "<%2$s> 元素之內出現不明的類型“%1$s”"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "<%2$s> 元素之內出現不明的 style_set“%1$s”"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1234
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "視窗類型“%s”已經分配了 style set"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 ../src/ui/theme-parser.c:1328
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1554 ../src/ui/theme-parser.c:2775
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2821 ../src/ui/theme-parser.c:2979
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3171 ../src/ui/theme-parser.c:3209
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3247 ../src/ui/theme-parser.c:3265
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3281 ../src/ui/theme-parser.c:3319
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "元素 <%s> 不允許在 <%s> 之下"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1378 ../src/ui/theme-parser.c:1392
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1437
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
-msgstr ""
-"不可能同時指定按鈕的寬度/長度 (button_width/button_height) 及長寬比"
-"(aspect_ratio)"
+msgstr "不可能同時指定按鈕的寬度/長度 (button_width/button_height) 及長寬比(aspect_ratio)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1401
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "不明的距離“%s”"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "不明的長寬比“%s”"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1508
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "不明的邊框“%s”"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1819
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "元素 <%s> 中沒有“start_angle”或“from”屬性"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1826
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "元素 <%s> 中沒有“extent_angle”或“to”屬性"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2066
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "無法將“%s”理解為漸層的樣式"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2144 ../src/ui/theme-parser.c:2519
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "無法理解 <%2$s> 元素中的填充類型“%1$s”"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2311 ../src/ui/theme-parser.c:2394
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "無法將“%s”理解為 <%s> 元素的狀態"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2321 ../src/ui/theme-parser.c:2404
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "無法將“%s”理解為 <%s> 元素的陰影"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2331
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "無法將“%s”理解為 <%s> 元素的箭頭"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2631 ../src/ui/theme-parser.c:2727
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "沒有定義任何名稱為“%s”的 <draw_ops>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2643 ../src/ui/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "這裡的 draw_ops“%s”會造成循環"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2854
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "邊框組件指定了不明的位置“%s”"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2862
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "邊框款式已經在位置 %s 中指定了一件邊框組件"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2879 ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "沒有定義任何名稱為“%s”的 <draw_ops>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2908
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "按鈕擁有不明的功能“%s”"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "按鈕功能“%s”不存在於這個 版本(%d,要求 %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "無法理解“%s”為按鈕的狀態"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2937
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "邊框款式已經指定了一個擁有 %s 功能及 %s 狀態的按鈕"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "“%s”不是 focus 屬性的有效設定值"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "“%s”不是 state 屬性的有效設定值"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "沒有定義任何稱為“%s”的款式"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3058 ../src/ui/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "“%s”不是 resize 屬性的有效設定值"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr "元素 <%s> 不應在最大化或捲起的狀態中指定“resize”屬性"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3106
#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr "不應在元素 <%s> 最大化的狀態中指定“resize”屬性"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3142
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "當 state=%s resize=%s focus=%s 時,樣式早已經被指定了"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3131 ../src/ui/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "當 state=%s focus=%s 時,樣式早已經被指定了"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3192
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"一個 <piece> 元素不可同時使用兩個 draw_ops (佈景主題同時指定了一個 draw_ops "
-"屬性及一個 <draw_ops> 元素,或是指定了兩個元素)"
+msgstr "一個 <piece> 元素不可同時使用兩個 draw_ops (佈景主題同時指定了一個 draw_ops 屬性及一個 <draw_ops> 元素,或是指定了兩個元素)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3230
msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"一個 <button> 元素不可同時使用兩個 draw_ops (佈景主題同時指定了一個 draw_ops "
-"屬性及一個 <draw_ops> 元素,或是指定了兩個元素)"
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops"
+" attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "一個 <button> 元素不可同時使用兩個 draw_ops (佈景主題同時指定了一個 draw_ops 屬性及一個 <draw_ops> 元素,或是指定了兩個元素)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3302
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"一個 <menu_icon> 元素不可同時使用兩個 draw_ops (佈景主題同時指定了一個 "
-"draw_ops 屬性及一個 <draw_ops> 元素,或是指定了兩個元素)"
+msgstr "一個 <menu_icon> 元素不可同時使用兩個 draw_ops (佈景主題同時指定了一個 draw_ops 屬性及一個 <draw_ops> 元素,或是指定了兩個元素)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3350
#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <marco_theme> not <%s>"
-msgstr "佈景主題中最外層的元素必須為 <marco_theme> 而不是 <%s>"
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "元素 <%s> 不許在名稱/作者/日期/描述元素內出現"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "<%s> 元素不可出現在 <constant> 元素內"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "<%s> 元素不可出現於 distance/border/aspect_ratio 元素之內"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3409
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "元素 <%s> 不允許在有關繪圖操作的元素內出現"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3419 ../src/ui/theme-parser.c:3461
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3471
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "<%s> 元素不可出現在 <%s> 元素內"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3693
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "邊框沒有提供任何 draw_ops 屬性"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3708
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "按鈕沒有提供任何 draw_ops 屬性"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3770
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "<%s> 元素內不可出現任何文字"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3825 ../src/ui/theme-parser.c:3837
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 ../src/ui/theme-parser.c:3861
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3873
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> 指定了此佈景主題兩次"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4149
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "無法佈景主題的有效檔案 %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4205
#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <marco_theme> element"
-msgstr "佈景檔 %s 沒有頂層的 <marco_theme> 元素"
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
@@ -2269,10 +2091,7 @@ msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
-msgstr ""
-"繪畫 %d 幀需時:\n"
-"在客戶端是 %g 秒(每幀 %g 毫秒)\n"
-"包括 X 伺服器資源的實際消耗時間是 %g 秒(每幀 %g 毫秒)\n"
+msgstr "繪畫 %d 幀需時:\n在客戶端是 %g 秒(每幀 %g 毫秒)\n包括 X 伺服器資源的實際消耗時間是 %g 秒(每幀 %g 毫秒)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
@@ -2310,1201 +2129,3 @@ msgstr "y 的數值是 %d,%d是預期中的數值"
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "分析 %d 座標表現需時 %g 秒(平均 %g 秒)\n"
-
-#~ msgid "Open another one of these windows"
-#~ msgstr "開啟一個同樣的視窗"
-
-#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-#~ msgstr "這是有開啟圖示的展示用按鈕"
-
-#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-#~ msgstr "這是有離開圖示的展示用按鈕"
-
-#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-#~ msgstr "無法從對話視窗進程中分析訊息“%s”\n"
-
-#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-#~ msgstr "從對話視窗進程中讀取資料時出現錯誤:%s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-#~ msgstr "啟動 marco-dialog 來詢問是否強行中止其它程式時出現錯誤:%s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to warn about apps that don't support "
-#~ "session management: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "目前有不支援作業階段管理的程式存在,但當啟動 metactiy-dialog 來顯示有關此"
-#~ "類程式的警告訊息時出現錯誤:%s\n"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "標題"
-
-#~ msgid "Class"
-#~ msgstr "分類"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error running \"%s\":\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "執行“%s”時發生錯誤:\n"
-#~ "%s。"
-
-#~ msgid "<author> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "此佈景主題指定了兩次 <author>"
-
-#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "此佈景主題指定了兩次 <copyright>"
-
-#~ msgid "<date> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "此佈景主題指定了兩次 <date>"
-
-#~ msgid "<description> specified twice for this theme"
-#~ msgstr "此佈景主題指定了兩次 <description>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching marco-dialog to print an error about a command: %s\n"
-#~ msgstr "當嘗試啟動 marco-dialog 來顯示某指令的錯誤訊息時出現錯誤:%s\n"
-
-#~ msgid "Type of %s was not integer"
-#~ msgstr "“%s”的類型不是整數"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
-#~ "range 1..128\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "儲存在 MateConf 設定鍵 %2$s 的值 %1$d 不是一個合理的游標大小數目,應該 "
-#~ "1..128 範圍內的數值\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d stored in MateConf key %s is not a reasonable number of workspaces, "
-#~ "current maximum is %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "MateConf 設定鍵 %2$s 的值 %1$d 不是一個合理的工作區數目,目前的最大值為 %3"
-#~ "$d\n"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <marco_session> element"
-#~ msgstr "<marco_session> 元素中出現不明的屬性 %s"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-#~ msgstr "<maximized> 元素中出現不明的屬性 %s"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-#~ msgstr "<geometry> 元素中出現不明的屬性 %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
-#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option "
-#~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other "
-#~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See "
-#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-#~ msgstr ""
-#~ "通常很多動作(例如,點擊客戶端區域,移動或調整視窗大小)都會出現將視窗提升"
-#~ "的副作用。設定本選項為 “false”(相當不建議)會消除由於其他使用者的動作引致的"
-#~ "視窗提升,並忽略由應用程式產生的提升要求。請查閱 http://bugzilla.mate."
-#~ "org/show_bug.cgi?id=445447#c6。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合可以將畫面切換至目前工作區上方的工作區。格式可以像“&lt;"
-#~ "Control&gt;a”或是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬"
-#~ "鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮"
-#~ "寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合可以將畫面切換至目前工作區下方的工作區。格式可以像“&lt;"
-#~ "Control&gt;a”或是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬"
-#~ "鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮"
-#~ "寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合可以將畫面切換至目前工作區左方的工作區。格式可以像“&lt;"
-#~ "Control&gt;a”或是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬"
-#~ "鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮"
-#~ "寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合可以將畫面切換至目前工作區右方的工作區。格式可以像“&lt;"
-#~ "Control&gt;a”或是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬"
-#~ "鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮"
-#~ "寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合可以將畫面切換至第 1 個工作區。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合可以將畫面切換至第 10 個工作區。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合可以將畫面切換至第 11 個工作區。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合可以將畫面切換至第 12 個工作區。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合可以將畫面切換至第 2 個工作區。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合可以將畫面切換至第 3 個工作區。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合可以將畫面切換至第 4 個工作區。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合可以將畫面切換至第 5 個工作區。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合可以將畫面切換至第 6 個工作區。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合可以將畫面切換至第 7 個工作區。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合可以將畫面切換至第 8 個工作區。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合可以將畫面切換至第 9 個工作區。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合可以啟用視窗選單。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或是“&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許"
-#~ "使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字"
-#~ "串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合可以進入「移動模式」,這時可以使用鍵盤來移動視窗。格式可以"
-#~ "像“&lt;Control&gt;a”或是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是"
-#~ "比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排"
-#~ "任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合可以進入「調整大小模式」,這時可以使用鍵盤來調整視窗大小。格式可"
-#~ "以像“&lt;Control&gt;a”或是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時"
-#~ "是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排"
-#~ "任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-#~ "desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會隱藏所有普通的視窗並將輸入焦點移至桌面。格式可以像“&lt;"
-#~ "Control&gt;a”或是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬"
-#~ "鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮"
-#~ "寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會令視窗最大化。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或是“&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許"
-#~ "使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字"
-#~ "串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會令視窗最小化。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或是“&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許"
-#~ "使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字"
-#~ "串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會將某視窗移動至下方的工作區。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會將某視窗移動至左方的工作區。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會將某視窗移動至右方的工作區。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會將某視窗移動至上方的工作區。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會將某視窗移動至第 1 個工作區。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會將某視窗移動至第 10 個工作區。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會將某視窗移動至第 11 個工作區。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會將某視窗移動至第 12 個工作區。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會將某視窗移動至第 2 個工作區。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會將某視窗移動至第 3 個工作區。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會將某視窗移動至第 4 個工作區。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會將某視窗移動至第 5 個工作區。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會將某視窗移動至第 6 個工作區。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會將某視窗移動至第 7 個工作區。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會將某視窗移動至第 8 個工作區。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會將某視窗移動至第 9 個工作區。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
-#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會顯示視窗作為提示,將輸入焦點在面板及桌面之間以相反次序切換。格"
-#~ "式可以像“&lt;Control&gt;a”或是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字"
-#~ "串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排"
-#~ "任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
-#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
-#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
-#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
-#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合不顯示視窗作為提示,將輸入焦點在面板及桌面之間以相反次序切換。格"
-#~ "式可以像“&lt;Control&gt;a”或是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字"
-#~ "串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排"
-#~ "任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-#~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合不顯示視窗作為提示,將輸入焦點在各視窗之間以相反次序切換。如果配"
-#~ "合“Shift”鍵一起使用則會以原有的次序切換輸入焦點。格式可以像“&lt;"
-#~ "Control&gt;a”或是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬"
-#~ "鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮"
-#~ "寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-#~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會顯示視窗作為提示,將輸入焦點在各視窗之間以相反次序切換。如果配"
-#~ "合“Shift”鍵一起使用則會以原有的次序切換輸入焦點。格式可以像“&lt;"
-#~ "Control&gt;a”或是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬"
-#~ "鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮"
-#~ "寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合不顯示視窗作為提示,將輸入焦點在各視窗之間以相反次序切換。如果配"
-#~ "合“Shift”鍵一起使用則會以原有的次序切換輸入焦點。格式可以像“&lt;"
-#~ "Control&gt;a”或是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬"
-#~ "鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮"
-#~ "寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a "
-#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
-#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會顯示視窗作為提示,將輸入焦點在各視窗之間以相反次序切換。如果配"
-#~ "合“Shift”鍵一起使用則會以原有的次序切換輸入焦點。格式可以像“&lt;"
-#~ "Control&gt;a”或是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬"
-#~ "鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮"
-#~ "寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-#~ "popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會顯示視窗作為提示,將輸入焦點在面板及桌面之間切換。格式可以"
-#~ "像“&lt;Control&gt;a”或是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是"
-#~ "比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排"
-#~ "任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without "
-#~ "a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合不顯示視窗作為提示,將輸入焦點在面板及桌面之間切換。格式可以"
-#~ "像“&lt;Control&gt;a”或是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是"
-#~ "比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排"
-#~ "任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application "
-#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this "
-#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合不顯示視窗作為提示,將輸入焦點在各視窗之間切換。如果配"
-#~ "合“Shift”鍵一起使用則會以原有的次序切換輸入焦點。格式可以像“&lt;"
-#~ "Control&gt;a”或是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬"
-#~ "鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮"
-#~ "寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, "
-#~ "using a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" "
-#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會顯示視窗作為提示,將輸入焦點在各視窗之間切換。(預設為 &lt;"
-#~ "Alt&gt;F6)如果配合“Shift”鍵一起使用則會以原有的次序切換輸入焦點。格式可以"
-#~ "像“&lt;Control&gt;a”或是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是"
-#~ "比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排"
-#~ "任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using "
-#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合不顯示視窗作為提示,將輸入焦點在各視窗之間切換。(預設為 &lt;"
-#~ "Alt&gt;Escape) 如果配合“Shift”鍵一起使用則會以原有的次序切換輸入焦點。格式"
-#~ "可以像“&lt;Control&gt;a”或是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串"
-#~ "時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排"
-#~ "任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會顯示視窗作為提示,將輸入焦點在各視窗之間切換。(預設為 &lt;"
-#~ "Alt&gt;Tab) 如果配合“Shift”鍵一起使用則會以原有的次序切換輸入焦點。格式可"
-#~ "以像“&lt;Control&gt;a”或是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時"
-#~ "是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排"
-#~ "任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on "
-#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合可以切換視窗是否在「最上層」顯示。「最上層」表示視窗永遠不會被其"
-#~ "它重叠的視窗遮蔽。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或是“&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用"
-#~ "像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字"
-#~ "串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合可以切換全螢幕模式。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或是“&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小"
-#~ "寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為"
-#~ "字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合可以切換視窗是否在最大化的狀態。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合可以將視窗狀態切換為捲起/放下。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-#~ "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合可以切換視窗在所有工作區顯示,還是只在一個工作區顯示。格式可以"
-#~ "像“&lt;Control&gt;a”或是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是"
-#~ "比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排"
-#~ "任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會令視窗從最大化狀態還原。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或是“&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小"
-#~ "寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為"
-#~ "字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog "
-#~ "box. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合可以顯示「執行程式」對話視窗。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-#~ "action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合可以開啟終端機。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或是“&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許"
-#~ "使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為字"
-#~ "串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-#~ "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
-#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合可以啟動畫面快照公用程式,擷取某視窗的畫面。格式可以像“&lt;"
-#~ "Control&gt;a”或是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬"
-#~ "鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮"
-#~ "寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合可以啟動畫面快照公用程式。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或是“&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小"
-#~ "寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為"
-#~ "字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合可以顯示面板的主選單。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或是“&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小"
-#~ "寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為"
-#~ "字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
-#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all "
-#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below "
-#~ "all others. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會切換視窗的顯示狀態,決定它會覆蓋其它視窗還是被其它視窗覆蓋。如"
-#~ "果該視窗本來被其它視窗覆蓋,則會反過來覆蓋其它視窗。相反,如果本來是覆蓋其"
-#~ "它視窗的,則會被其它視窗所覆蓋。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或是“&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小"
-#~ "寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為"
-#~ "字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會令該視窗被其它視窗遮蔽。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或是“&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小"
-#~ "寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為"
-#~ "字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the "
-#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會令該視窗在螢幕中向上移。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或是“&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小"
-#~ "寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為"
-#~ "字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會令該視窗在螢幕中向右移。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或是“&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小"
-#~ "寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為"
-#~ "字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of "
-#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會令該視窗在螢幕中移向右上角。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of "
-#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-#~ "will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會令該視窗在螢幕中移向左上角。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the "
-#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-#~ "no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會令該視窗在螢幕中向下移。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或是“&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小"
-#~ "寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為"
-#~ "字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner "
-#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會令該視窗在螢幕中移向右下角。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner "
-#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
-#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-#~ "then there will be no keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會令該視窗在螢幕中移向左下角。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或"
-#~ "是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大"
-#~ "寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項"
-#~ "設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. "
-#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會令該視窗在螢幕中向左移。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或是“&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小"
-#~ "寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為"
-#~ "字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks "
-#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
-#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
-#~ "this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合會令該視窗覆蓋其它視窗。格式可以像“&lt;Control&gt;a”或是“&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小"
-#~ "寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此選項設定為"
-#~ "字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合可以將視窗大小調整至填滿所有水平空間。格式可以像“&lt;Control&gt;"
-#~ "a”或是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使"
-#~ "用大寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此"
-#~ "選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "本按鍵組合可以將視窗大小調整至填滿所有垂直空間。格式可以像“&lt;Control&gt;"
-#~ "a”或是“&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使"
-#~ "用大寫或小寫,也允許使用像“&lt;Ctl&gt;”及“&lt;Ctrl&gt;”等的縮寫。如果將此"
-#~ "選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
-
-#~ msgid "Toggle always on top state"
-#~ msgstr "切換是否在「最上層」顯示"
-
-#~ msgid "Unmaximize window"
-#~ msgstr "視窗從最大化還原"
-
-#~ msgid "Unmaximize Window"
-#~ msgstr "視窗還原最大化"
-
-#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "沒有任何“%s”屬性出現在 <%s> 元素內"
-
-#~ msgid "Theme already has a fallback icon"
-#~ msgstr "佈景主題已經有備用圖示"
-
-#~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
-#~ msgstr "佈景主題已經有備用的迷你圖示"
-
-#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“name”屬性"
-
-#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“value”屬性"
-
-#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“top”屬性"
-
-#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“bottom”屬性"
-
-#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“left”屬性"
-
-#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“right”屬性"
-
-#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“color”屬性"
-
-#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“x1”屬性"
-
-#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“y1”屬性"
-
-#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“x2”屬性"
-
-#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“y2”屬性"
-
-#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“y”屬性"
-
-#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“width”屬性"
-
-#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“height”屬性"
-
-#~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“start_angle”屬性"
-
-#~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“extent_angle”屬性"
-
-#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“alpha”屬性"
-
-#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“type”屬性"
-
-#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“filename”屬性"
-
-#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“state”屬性"
-
-#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“shadow”屬性"
-
-#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“arrow”屬性"
-
-#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“value”屬性"
-
-#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“position”屬性"
-
-#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“function”屬性"
-
-#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“state”屬性"
-
-#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“focus”屬性"
-
-#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“style”屬性"
-
-#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-#~ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“resize”屬性"